All language subtitles for Terminator.2.Judgement.Day.1991.Extended.REMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC.READ.NFO-RARBG.cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,076 --> 00:00:49,926 -=THE LAST FANTASY=- 榮譽出品 本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑 2 00:01:33,726 --> 00:01:38,626 (洛杉磯 公元2029年) 3 00:01:49,826 --> 00:01:55,176 1997年8月29日 30億人口被奪去了性命 4 00:01:55,701 --> 00:01:58,076 核大戰之後的倖存者…… 5 00:01:58,146 --> 00:02:00,676 稱這場戰爭為「審判日」 6 00:02:00,866 --> 00:02:03,676 他們僥倖存活,但必須面對新的夢魘 7 00:02:03,926 --> 00:02:06,076 一場與機器間的戰爭 8 00:03:24,276 --> 00:03:28,026 天網……一台控制著這些機器的電腦 9 00:03:28,126 --> 00:03:31,026 派遣兩名終結者穿梭時空 10 00:03:31,126 --> 00:03:35,246 它們的任務:殺死人類反抗軍領袖 11 00:03:35,346 --> 00:03:38,076 約翰·康納,我的兒子 12 00:03:41,926 --> 00:03:44,736 第一位終結者被設定為毀滅我 13 00:03:44,776 --> 00:03:46,576 時間是在1984年 14 00:03:46,646 --> 00:03:48,676 約翰出生之前…… 15 00:03:48,866 --> 00:03:50,726 但它失敗了 16 00:03:50,826 --> 00:03:53,706 第二名終結者則直接找到約翰本人…… 17 00:03:53,736 --> 00:03:56,321 而當時,他還是個孩子 18 00:03:59,426 --> 00:04:03,866 依照慣例,反抗軍會 單獨派遣一名戰士…… 19 00:04:03,926 --> 00:04:05,926 一個約翰的保護者 20 00:04:06,026 --> 00:04:10,076 問題是:哪一個會先找到他? 21 00:04:11,926 --> 00:04:15,826 主演:阿諾德·施瓦辛格 22 00:04:17,126 --> 00:04:22,576 片名:《終結者Ⅱ審判日》 23 00:04:22,676 --> 00:04:25,926 主演:琳達·漢密爾頓 24 00:04:26,226 --> 00:04:29,426 主演:羅伯特·帕特裡克 25 00:04:49,226 --> 00:04:53,026 共同演出:愛德華·福隆 26 00:05:09,026 --> 00:05:12,126 配樂:布拉德·費德爾 27 00:05:57,226 --> 00:06:00,526 劇本:詹姆斯·卡梅隆&威廉·威瑟 28 00:06:01,326 --> 00:06:04,626 製片&導演:詹姆斯·卡梅隆 29 00:07:19,826 --> 00:07:21,826 (掃瞄模式) 30 00:07:22,026 --> 00:07:27,926 (分析:符合: 視覺模型: 掃瞄水平: 基準符合:97) 31 00:07:27,926 --> 00:07:29,926 (「馬廄」酒吧 營業中) 32 00:08:15,331 --> 00:08:19,131 (符合概率:99 完全測量設置) 33 00:08:19,331 --> 00:08:20,581 (條件符合) 34 00:08:24,141 --> 00:08:27,751 我要你的衣服、靴子以及摩托車 35 00:08:36,261 --> 00:08:38,721 你忘了說「請」 36 00:08:54,111 --> 00:08:55,711 快把他拖走! 37 00:09:16,431 --> 00:09:19,641 把刀拔出來!……拔出來! 38 00:09:39,126 --> 00:09:40,426 給你! 39 00:10:07,401 --> 00:10:09,866 我不能讓你搶走別人的摩托車,小子 40 00:10:10,076 --> 00:10:13,076 在我轟了你之前,下車 41 00:10:22,331 --> 00:10:24,711 天殺的,別得寸進尺了 42 00:11:25,221 --> 00:11:27,156 31區大衛·雪曼,狀況6…… 43 00:11:27,176 --> 00:11:32,076 在第六街橋及聖塔菲附近 調查電流乾擾現象 44 00:11:32,611 --> 00:11:34,901 104,31區大衛 45 00:12:43,281 --> 00:12:46,261 (JMA查詢:約翰·康納) 46 00:12:52,526 --> 00:12:54,926 (青少年自動索引數據庫 姓名查詢:約翰·康納 種族:白人;年齡:10歲) 47 00:12:54,926 --> 00:12:56,926 (拘留記錄:J 66455705 非法闖入、商店盜竊、破壞公物) 48 00:12:56,926 --> 00:13:01,901 (生母:康納,生父:不詳 法定監護人:托德與珍妮 地址:艾蒙德街南19828號) 49 00:13:09,976 --> 00:13:10,976 約翰 50 00:13:11,126 --> 00:13:14,751 約翰,進來把你的豬窩清理乾淨 51 00:13:18,926 --> 00:13:19,926 約翰 52 00:13:25,926 --> 00:13:28,506 你的養父母都是混球,對吧? 53 00:13:28,866 --> 00:13:31,426 我發誓,我真是受夠了那該死的小鬼 54 00:13:31,626 --> 00:13:34,426 - 他甚至連我的問話都不回答 - 甜心,別擋住 55 00:13:34,426 --> 00:13:36,926 可以高抬貴臀,幫我個忙嗎? 56 00:13:37,676 --> 00:13:40,376 - 托德! - 幹嘛?幹嘛? 57 00:13:40,571 --> 00:13:43,226 他的房間已經一個月沒清理了 58 00:13:43,976 --> 00:13:47,161 喔,要緊事是吧 等一下,我馬上處理 59 00:13:53,971 --> 00:13:54,971 走吧 60 00:13:54,971 --> 00:13:56,711 約翰,來吧 61 00:13:56,711 --> 00:13:59,961 給我滾進來,照你媽說的話去做! 62 00:14:01,051 --> 00:14:03,051 她才不是我媽呢,托德! 63 00:14:10,176 --> 00:14:12,776 (皮斯卡德羅州立醫院,加州) 64 00:14:30,411 --> 00:14:32,226 接下來的這個病人很有趣 65 00:14:32,296 --> 00:14:34,526 我觀察這一案例已經好幾年了 66 00:14:34,626 --> 00:14:36,791 現年29歲的女性…… 67 00:14:39,091 --> 00:14:41,801 經診斷為嚴重的情感失調 所引起的精神分裂症患者 68 00:14:41,841 --> 00:14:45,231 一般症狀:沮喪、焦慮、暴力傾向…… 69 00:14:45,271 --> 00:14:47,076 有被害妄想症 70 00:14:53,311 --> 00:14:56,726 其妄想症的架構相當的獨特 71 00:14:56,826 --> 00:14:59,676 她認為一種叫終結者的機器人…… 72 00:14:59,776 --> 00:15:03,126 外形猶如人類一般,穿越時空…… 73 00:15:03,226 --> 00:15:05,376 - 被派來殺死她 - 這故事真奇特 74 00:15:05,476 --> 00:15:08,426 同時,她孩子的父親 75 00:15:08,626 --> 00:15:11,866 是一名被派遣來保護她的士兵 76 00:15:12,026 --> 00:15:13,866 他同樣是來自於未來 77 00:15:13,976 --> 00:15:18,476 如果我沒記錯的話,那是在2029年 78 00:15:19,476 --> 00:15:20,976 我們到了 79 00:15:21,706 --> 00:15:23,076 早安,莎拉 80 00:15:27,171 --> 00:15:31,326 早安,希伯曼醫生,膝蓋還好吧? 81 00:15:32,971 --> 00:15:34,776 好多了,莎拉 82 00:15:36,021 --> 00:15:38,376 幾星期前,她拿了我的筆…… 83 00:15:38,426 --> 00:15:41,576 刺進我的膝蓋骨 84 00:15:41,981 --> 00:15:44,076 再說一遍你想逃跑的原因? 85 00:15:53,226 --> 00:15:54,576 走吧,我們繼續 86 00:15:56,026 --> 00:15:59,436 道格拉斯,我不喜歡看到 病人把房間弄得這麼亂 87 00:15:59,466 --> 00:16:03,076 - 給她吃鎮靜劑,好嗎? - 好的,希伯曼醫生,我來處理 88 00:16:15,776 --> 00:16:17,626 該吃藥啦,康納 89 00:16:18,026 --> 00:16:19,626 留給你自己吧 90 00:16:20,426 --> 00:16:23,276 知道嗎,你最好老實點 今天下午是回訪觀察日 91 00:16:23,726 --> 00:16:27,276 我不吃,我不想惹麻煩…… 92 00:16:27,276 --> 00:16:28,276 一點也不麻煩 93 00:16:34,776 --> 00:16:35,976 給她上電擊 94 00:16:46,976 --> 00:16:48,276 最後關照,甜心 95 00:16:54,726 --> 00:16:56,076 做個好夢! 96 00:17:05,400 --> 00:17:09,400 (警車35679,「保護和服務」) 97 00:17:26,500 --> 00:17:28,990 你們是約翰·康納的法定監護人嗎? 98 00:17:29,175 --> 00:17:32,425 是的,警官,他又做什麼了? 99 00:17:32,465 --> 00:17:35,465 - 我可以跟他談談嗎? - 如果他在的話,當然可以 100 00:17:35,515 --> 00:17:38,385 不過他今早騎摩托車出去了 現在可能在任何地方 101 00:17:38,435 --> 00:17:40,700 你們有約翰的照片嗎? 102 00:17:40,800 --> 00:17:42,105 有,你等一下 103 00:17:44,605 --> 00:17:47,100 可以告訴我是什麼事嗎? 104 00:17:47,300 --> 00:17:49,800 我只需要問他幾個問題 105 00:17:51,150 --> 00:17:55,150 看上去是個好孩子…… 不介意我留下這張照片吧? 106 00:17:55,220 --> 00:17:58,570 不,拿去吧,今早有個男人也找他 107 00:17:58,650 --> 00:18:00,350 沒錯,一個騎機車的大個子 108 00:18:00,500 --> 00:18:02,600 我猜,這兩件事有關聯吧? 109 00:18:04,585 --> 00:18:08,800 不……甭擔心那個人 110 00:18:09,700 --> 00:18:11,950 感謝你們的合作 111 00:18:13,700 --> 00:18:16,635 現在,請插入你的偷竊卡 112 00:18:23,895 --> 00:18:25,645 PIN 密碼…… 113 00:18:26,855 --> 00:18:28,685 快點,你弄得太久了 114 00:18:28,725 --> 00:18:30,025 快,寶貝 115 00:18:31,500 --> 00:18:32,600 好呀 116 00:18:32,800 --> 00:18:36,970 - PIN 密碼 9003 - 你從哪邊學來的? 117 00:18:37,020 --> 00:18:39,300 從我媽那裡,我的親媽 118 00:18:39,450 --> 00:18:43,790 領出300元 119 00:18:43,860 --> 00:18:46,665 快點,寶貝,快來…… 120 00:18:46,705 --> 00:18:48,900 - 好極了! - 成功了 121 00:18:49,100 --> 00:18:52,915 好的,「快錢」,走吧! 122 00:18:54,930 --> 00:18:55,930 - 好呀 - 好的 123 00:18:56,150 --> 00:18:57,345 「小事一椿」 124 00:19:02,595 --> 00:19:05,500 - 這就是她嗎? - 對 125 00:19:05,700 --> 00:19:07,300 她挺酷的,嗯? 126 00:19:07,600 --> 00:19:09,800 才不呢,她是個十足的瘋子 127 00:19:10,030 --> 00:19:13,775 那就是為何她會在皮斯卡德羅 的原因,那可是一間精神病院 128 00:19:14,200 --> 00:19:18,300 她曾經想炸掉一座電腦 工廠,但是中彈被逮捕 129 00:19:18,415 --> 00:19:19,600 哦……真的? 130 00:19:20,400 --> 00:19:22,600 她是個徹底的失敗者 131 00:19:22,815 --> 00:19:25,400 走吧,花錢去 132 00:19:51,816 --> 00:19:53,016 莎拉…… 133 00:19:54,456 --> 00:19:56,176 莎拉,醒醒 134 00:20:03,766 --> 00:20:04,966 凱爾? 135 00:20:07,726 --> 00:20:08,926 你已經死了 136 00:20:09,666 --> 00:20:11,166 我們的兒子在哪兒,莎拉? 137 00:20:11,886 --> 00:20:14,126 他們把他從我身邊搶走了 138 00:20:14,226 --> 00:20:18,036 - 他現在是敵人的目標啊 - 我知道 139 00:20:18,036 --> 00:20:20,226 他孤身一人,你必須保護他 140 00:20:20,226 --> 00:20:21,226 我知道 141 00:20:22,546 --> 00:20:24,276 你告訴我,我到底該怎麼做啊! 142 00:20:24,826 --> 00:20:27,726 他甚至不再相信我了 143 00:20:28,066 --> 00:20:31,016 - 我失去他了 - 你很堅強,莎拉 144 00:20:31,016 --> 00:20:34,356 - 比你想像的還要堅強 - 不 145 00:20:35,116 --> 00:20:37,116 戰士,起立! 146 00:20:38,666 --> 00:20:39,966 我愛你,莎拉 147 00:20:40,066 --> 00:20:41,666 至死不渝 148 00:20:43,396 --> 00:20:44,696 我需要你 149 00:20:45,026 --> 00:20:46,426 我會一直陪伴你 150 00:20:51,396 --> 00:20:52,796 還記得那段訊息嗎? 151 00:20:53,836 --> 00:20:56,136 「未來尚未定數 152 00:20:57,046 --> 00:21:00,246 命運並不存在,要靠自己創造」 153 00:21:20,916 --> 00:21:22,116 和我在一起 154 00:21:23,626 --> 00:21:26,666 這世界臨到的日子快了,莎拉 155 00:21:33,726 --> 00:21:35,126 凱爾,別走! 156 00:21:47,996 --> 00:21:49,396 凱爾! 157 00:23:01,665 --> 00:23:05,440 它就像是一隻巨大的閃光燈 158 00:23:05,640 --> 00:23:07,940 向我的眼睛直燒而來 159 00:23:12,030 --> 00:23:14,595 不知為何,我仍然看得到 160 00:23:20,490 --> 00:23:22,240 天呀! 161 00:23:25,640 --> 00:23:28,940 我們都知道這夢境每晚一直重複著 162 00:23:29,190 --> 00:23:32,490 - 為什麼還要我…… - 請繼續 163 00:23:36,340 --> 00:23:39,240 孩子們像燒掉的紙 164 00:23:40,640 --> 00:23:42,740 焦黑 165 00:23:42,890 --> 00:23:44,840 動也不動 166 00:23:46,640 --> 00:23:49,240 然後衝擊波襲向他們 167 00:23:58,340 --> 00:24:01,240 而他們就像葉子掉落般的飛散 168 00:24:02,840 --> 00:24:03,940 夢見…… 169 00:24:04,020 --> 00:24:06,340 戰爭、世界末日等的夢境…… 170 00:24:06,390 --> 00:24:08,140 都是比較常見的 171 00:24:09,890 --> 00:24:13,940 這不是夢,你這白癡,這是真的 172 00:24:14,140 --> 00:24:18,440 - 我知道它確實發生的日期 - 我相信你覺得那挺有真實感 173 00:24:18,540 --> 00:24:20,890 在1997年8月29日…… 174 00:24:20,940 --> 00:24:24,240 那天你也會感受到他媽的真實感! 175 00:24:24,440 --> 00:24:28,840 每個人都赤身露體,兩百萬倍的 防曬指數,每個人都會大難臨頭! 176 00:24:28,940 --> 00:24:29,940 懂了嗎? 177 00:24:30,190 --> 00:24:33,135 老天啊,你認為你現在是安全的活著 178 00:24:33,175 --> 00:24:35,515 其實你已經死了,每個人都是! 179 00:24:35,555 --> 00:24:38,095 他或是你,你們早都死了! 180 00:24:38,145 --> 00:24:40,940 這整個地方,你看見的 任何東西都已消失殆盡 181 00:24:41,030 --> 00:24:45,440 你只是個活在他媽夢裡的人 因為我知道這件事發生了! 182 00:24:45,540 --> 00:24:47,235 它發生了! 183 00:24:58,140 --> 00:25:00,340 我現在覺得好多了 184 00:25:01,240 --> 00:25:02,640 思緒清楚 185 00:25:03,240 --> 00:25:06,060 沒錯,你的態度最近…… 186 00:25:06,140 --> 00:25:08,465 似乎有點改善了 187 00:25:17,690 --> 00:25:20,300 有件事幫助我確定目標…… 188 00:25:20,490 --> 00:25:23,140 期待著它能實現 189 00:25:23,540 --> 00:25:24,890 是什麼呢? 190 00:25:25,030 --> 00:25:27,310 哦,你說…… 191 00:25:27,340 --> 00:25:30,990 如果6個月內我的情形有改善…… 192 00:25:31,140 --> 00:25:34,060 你會把我轉移到看守較松的監房 193 00:25:34,140 --> 00:25:36,840 並且容許訪客見我 194 00:25:38,340 --> 00:25:40,990 現在已經6個月了…… 195 00:25:41,030 --> 00:25:42,415 還有… 196 00:25:43,535 --> 00:25:45,890 我很期待可以見到我兒子 197 00:25:46,875 --> 00:25:48,740 我懂了 198 00:25:51,545 --> 00:25:56,340 現在我們回到你所說的 那些「終結者」機器人上 199 00:25:56,840 --> 00:25:59,840 現在你不認為有這種東西了? 200 00:26:00,340 --> 00:26:02,540 他們並不存在 201 00:26:02,740 --> 00:26:04,290 我現在明白了 202 00:26:04,440 --> 00:26:07,740 但是很多時候你告訴過我,關於…… 203 00:26:07,770 --> 00:26:09,945 你在液壓機裡壓扁的一個 204 00:26:11,140 --> 00:26:14,240 如果我曾做過這件事 現場會留下證據…… 205 00:26:14,390 --> 00:26:16,990 他們會在工廠裡發現東西 206 00:26:17,060 --> 00:26:19,030 我懂了 207 00:26:19,140 --> 00:26:22,740 所以你不再相信某公司銷毀了證據? 208 00:26:24,875 --> 00:26:27,795 當然,他們為何要這麼做? 209 00:26:28,440 --> 00:26:31,490 我們在這新位置試試看 210 00:26:40,890 --> 00:26:43,940 戴森先生? 211 00:26:44,340 --> 00:26:46,740 今天下午材料組正在測試…… 212 00:26:47,030 --> 00:26:48,490 - 戴森先生 - 什麼事? 213 00:26:48,740 --> 00:26:51,940 材料組正在測試另一種系列 214 00:26:52,010 --> 00:26:54,840 你還沒簽收……它 215 00:26:54,940 --> 00:26:57,440 - 你得去簽收 - 好的,我會的 216 00:26:59,540 --> 00:27:04,190 戴森先生,我知道我才來不久 但是我猜你是否知道…… 217 00:27:04,260 --> 00:27:05,240 知道什麼? 218 00:27:05,310 --> 00:27:08,045 你是否知道「它」是從哪來的? 219 00:27:08,085 --> 00:27:11,440 我問過相同的問題 你知道他們怎麼說嗎? 220 00:27:11,540 --> 00:27:13,240 別多問 221 00:27:19,440 --> 00:27:22,240 - 戴森先生,早安 - 還好吧? 222 00:27:22,540 --> 00:27:25,590 插入鑰匙,左轉倒數三 223 00:27:25,640 --> 00:27:27,935 二、一,轉 224 00:27:30,985 --> 00:27:33,940 - 老婆、孩子都好吧? - 很好,謝謝 225 00:28:01,740 --> 00:28:04,340 醫生,你認為如何? 226 00:28:05,340 --> 00:28:07,640 我看來是否有改善了? 227 00:28:08,555 --> 00:28:11,540 莎拉,問題是這樣的 228 00:28:12,440 --> 00:28:14,640 我知道你有多聰明 229 00:28:14,940 --> 00:28:17,240 你只是告訴我,我所想知道的 230 00:28:17,940 --> 00:28:21,030 我不認為你今天說的那些是實話 231 00:28:21,140 --> 00:28:25,030 如果我把你轉至守備較松的 監房,你又會想逃跑 232 00:28:29,840 --> 00:28:32,240 你必須讓我見我兒子 233 00:28:33,455 --> 00:28:34,990 求你了 234 00:28:35,790 --> 00:28:37,190 求你了! 235 00:28:38,990 --> 00:28:42,260 他身處極度危險中 只有我才能保護他 236 00:28:43,490 --> 00:28:45,190 如果我可以打一個電話…… 237 00:28:45,260 --> 00:28:47,840 恐怕不行,至少暫時是這樣 238 00:28:49,855 --> 00:28:52,370 看來我沒什麼選擇 只能建議審查委員…… 239 00:28:52,400 --> 00:28:55,030 你必須在此多留6個月了 240 00:28:58,140 --> 00:29:00,640 我要殺了你,你這混蛋! 241 00:29:00,640 --> 00:29:03,640 哦……弄開她,道格! 242 00:29:03,640 --> 00:29:05,540 你這個畜生! 243 00:29:05,840 --> 00:29:08,840 注射10CC的鎮靜劑 244 00:29:09,890 --> 00:29:11,260 你不知道你幹了什麼好事 245 00:29:11,320 --> 00:29:13,030 拿一些捆綁帶過來! 246 00:29:15,030 --> 00:29:18,140 你不知道你幹了什麼好事! 247 00:29:22,030 --> 00:29:24,140 真是個模範市民 248 00:29:45,865 --> 00:29:47,575 (身份確認,目標尋獲) 249 00:30:03,440 --> 00:30:06,140 你剛好錯過,15分鐘前他在這裡 250 00:30:06,340 --> 00:30:09,340 - 他正要去購物中心,對嗎? - 對 251 00:30:09,740 --> 00:30:11,340 購物中心? 252 00:30:47,640 --> 00:30:50,640 - 不,沒看到 - 瞧,在那兒 253 00:30:56,930 --> 00:31:00,040 - 我去換些銅板,馬上就來,好嗎? - 酷 254 00:31:14,990 --> 00:31:18,540 - 小女孩,你們認識約翰·康納嗎? - 不認識 255 00:31:20,926 --> 00:31:23,640 喂,你認識這個人嗎? 256 00:31:23,930 --> 00:31:25,740 不,我不認識他 257 00:31:31,080 --> 00:31:34,140 - 約翰 - 現在別吵 258 00:31:34,340 --> 00:31:37,040 有個警察正在找你,快看 259 00:31:38,930 --> 00:31:40,630 他就在那裡…… 260 00:31:41,220 --> 00:31:43,340 - 快閃吧,老兄 - 好 261 00:31:48,150 --> 00:31:50,310 我看到那小子……嗨! 262 00:32:05,340 --> 00:32:08,020 嗨,你不可以進這裡來! 263 00:32:25,340 --> 00:32:26,340 嗨……嗨! 264 00:32:33,070 --> 00:32:34,070 趴下! 265 00:33:44,640 --> 00:33:46,860 先生,你沒事吧? 266 00:33:48,140 --> 00:33:49,240 沒事吧? 267 00:34:04,690 --> 00:34:05,830 快呀! 268 00:34:14,990 --> 00:34:15,990 快呀! 269 00:34:46,340 --> 00:34:47,440 該死! 270 00:38:21,640 --> 00:38:24,540 (警告:9-11) 271 00:39:26,440 --> 00:39:28,970 好了,暫停一下,停車 272 00:39:29,040 --> 00:39:31,440 暫停,拜託,停車 273 00:39:45,600 --> 00:39:48,390 我的老天,別搞錯了 274 00:39:48,430 --> 00:39:50,830 - 你是個終結者,對吧? - 沒錯 275 00:39:50,830 --> 00:39:53,730 賽柏坦系統,101型 276 00:40:05,280 --> 00:40:07,090 該死! 277 00:40:08,230 --> 00:40:09,940 你真的存在 278 00:40:11,490 --> 00:40:13,380 我是說…… 279 00:40:15,890 --> 00:40:18,640 你身體裡是一部機器,對吧? 280 00:40:18,890 --> 00:40:20,720 但是外表像真人 281 00:40:20,830 --> 00:40:22,520 我是一個神經機械有機體 282 00:40:22,540 --> 00:40:25,220 一層活體組織覆蓋在金屬內骨骼上 283 00:40:39,990 --> 00:40:42,240 這可令我緊張了 284 00:40:42,280 --> 00:40:45,070 好好想清楚,約翰 285 00:40:47,660 --> 00:40:49,790 你不是來殺我的 286 00:40:49,830 --> 00:40:53,830 這部份我自己理解出來了 那你來這幹什麼? 287 00:40:53,870 --> 00:40:56,670 我的任務是來保護你 288 00:40:56,670 --> 00:40:59,740 是嗎?誰派你來的? 289 00:41:00,110 --> 00:41:01,520 你派我來的 290 00:41:01,620 --> 00:41:04,110 距今35年後,你將我重新設置為…… 291 00:41:04,110 --> 00:41:06,800 前往這個時代,來保護你 292 00:41:06,890 --> 00:41:08,190 喔,太玄乎了 293 00:41:31,640 --> 00:41:34,350 那另一個傢伙,他像你一樣 也是個終結者,沒錯吧? 294 00:41:34,390 --> 00:41:38,480 與我不相同,它是 T-1000,型號更先進 295 00:41:40,060 --> 00:41:41,900 你是說比你還先進? 296 00:41:41,940 --> 00:41:44,650 對,有模仿能力的技術合金 297 00:41:44,690 --> 00:41:46,480 那是什麼鬼玩意? 298 00:41:46,530 --> 00:41:47,830 液態金屬 299 00:41:49,530 --> 00:41:50,860 我們要去哪裡? 300 00:41:50,860 --> 00:41:54,380 我們必須馬上出城,避免當局追查 301 00:41:54,530 --> 00:41:57,380 我得回家,收拾一些行李 302 00:41:57,470 --> 00:42:01,920 要求否決,T-1000肯定會在那裡等你 303 00:42:01,960 --> 00:42:04,550 - 你確定? - 我就會 304 00:42:15,050 --> 00:42:18,020 聽著,托德與珍妮雖然是混球…… 305 00:42:20,070 --> 00:42:21,470 但是我得警告他們 306 00:42:21,580 --> 00:42:24,230 可惡,你有25美分嗎? 307 00:42:32,950 --> 00:42:35,680 - 喂 - 珍妮,是我 308 00:42:36,080 --> 00:42:38,380 - 約翰? - 一切平安吧? 309 00:42:38,410 --> 00:42:40,950 當然,甜心,我們很好 310 00:42:41,000 --> 00:42:43,930 - 你沒出事吧? - 對,我沒事 311 00:42:44,030 --> 00:42:47,800 約翰,現在很晚了 我開始有點擔心你 312 00:42:47,840 --> 00:42:50,550 如果你快點回家 我們可以一起吃晚餐 313 00:42:50,590 --> 00:42:52,170 我正在燒燉牛肉 314 00:42:52,220 --> 00:42:55,220 不對勁,她從來不會這麼關心 315 00:42:55,260 --> 00:42:57,050 約翰,你在哪裡? 316 00:42:57,100 --> 00:43:00,060 那只該死的狗在亂叫個什麼勁呀? 317 00:43:00,060 --> 00:43:03,390 閉嘴,你這沒用的垃圾! 318 00:43:03,390 --> 00:43:04,980 狗叫得很大聲 319 00:43:05,020 --> 00:43:07,230 你要告訴那小鬼丟掉那只雜種狗 320 00:43:11,110 --> 00:43:13,900 約翰,現在很晚了,別讓我太擔心 321 00:43:13,900 --> 00:43:15,200 他會不會在那裡了? 322 00:43:16,780 --> 00:43:18,160 你還好吧? 323 00:43:18,200 --> 00:43:22,200 - 我在這,我很好 - 你確定沒事嗎? 324 00:43:22,250 --> 00:43:25,620 - 狗叫什麼名字? - 麥克斯 325 00:43:25,620 --> 00:43:28,090 珍妮,沃菲怎麼了? 326 00:43:28,090 --> 00:43:30,750 我聽到它在叫,它沒事吧? 327 00:43:30,750 --> 00:43:34,280 沃菲沒事,甜心,它好得很 328 00:43:34,720 --> 00:43:36,430 你在哪裡? 329 00:43:37,970 --> 00:43:39,470 你的養父母死了 330 00:44:16,970 --> 00:44:18,970 等一下 331 00:44:19,010 --> 00:44:23,390 你是說這東西可以模仿 任何它摸過的物體? 332 00:44:23,430 --> 00:44:26,390 任何它以身體接觸採樣的 333 00:44:26,440 --> 00:44:27,940 我懂了 334 00:44:27,980 --> 00:44:31,770 它也能喬裝成一包香煙? 335 00:44:31,820 --> 00:44:33,780 不,僅能模仿體積相同的東西 336 00:44:34,110 --> 00:44:36,360 為何不直接變成炸彈來幹掉我? 337 00:44:36,470 --> 00:44:38,280 它不能變成複雜的機械 338 00:44:38,380 --> 00:44:41,050 槍及爆炸物都有化學物質,可變成份 339 00:44:41,150 --> 00:44:42,380 它模仿不了 340 00:44:42,470 --> 00:44:45,290 - 但是它可以形成固態的金屬 - 像什麼東西? 341 00:44:45,330 --> 00:44:47,460 刀子或尖銳的武器 342 00:45:12,430 --> 00:45:15,130 (麥克斯) 343 00:46:23,430 --> 00:46:24,730 (黑暗星球之恐懼) 344 00:46:27,826 --> 00:46:29,126 (來自媽媽的訊息) 345 00:46:45,326 --> 00:46:47,686 這些是1984年西高地警局裡…… 346 00:46:47,716 --> 00:46:51,456 監視器拍下來的照片 347 00:46:52,706 --> 00:46:55,706 當晚他殺了17名警員 348 00:46:57,256 --> 00:46:59,216 有家庭…… 349 00:47:00,756 --> 00:47:02,216 有小孩 350 00:47:03,846 --> 00:47:06,226 這些則是在瑞西達的一間購物中心…… 351 00:47:06,286 --> 00:47:07,926 在今天拍到的 352 00:47:09,476 --> 00:47:13,326 康納小姐,我們曉得 你知道這人是誰 353 00:47:15,436 --> 00:47:19,896 我坐在這裡告訴你 你的兒子失蹤了…… 354 00:47:19,946 --> 00:47:22,616 而他的養父母均被謀殺 355 00:47:22,826 --> 00:47:24,926 我們知道這傢伙牽涉其中 356 00:47:25,696 --> 00:47:29,236 這對你來說沒任何意義?你不在乎嗎? 357 00:47:33,876 --> 00:47:35,626 我們是在浪費時間 358 00:47:35,716 --> 00:47:37,586 走吧 359 00:47:37,626 --> 00:47:39,976 抱歉,兩位 360 00:47:40,126 --> 00:47:44,526 隨著時間的流逝,她 漸漸變得與現實脫節了 361 00:47:44,596 --> 00:47:46,716 我怕她現在幫不上忙 362 00:47:46,826 --> 00:47:50,286 如果她完全清醒,而且能提供 任何消息,我會通知你們的 363 00:47:50,326 --> 00:47:51,846 好吧 364 00:47:52,196 --> 00:47:55,326 道格拉斯,帶她回房 365 00:47:55,376 --> 00:47:56,406 是,先生 366 00:47:57,826 --> 00:47:59,926 走吧,甜心,回房間了 367 00:48:00,056 --> 00:48:02,186 你知道嗎…… 368 00:48:02,266 --> 00:48:05,476 我們在尼加拉瓜住了一陣子 369 00:48:06,646 --> 00:48:11,106 有一段時間,她跟一個前 綠色貝雷帽的瘋子在一起…… 370 00:48:11,106 --> 00:48:12,526 研究槍枝 371 00:48:12,566 --> 00:48:15,536 之後又有一些傢伙 372 00:48:15,576 --> 00:48:17,656 她會搭上任何她能從中學習的人…… 373 00:48:17,656 --> 00:48:20,866 這樣她就能教我如何成為 一個偉大的軍事領袖 374 00:48:22,666 --> 00:48:24,706 然後她被逮捕了 375 00:48:24,786 --> 00:48:28,416 好像是說「抱歉,小子 你媽是瘋子,你不知道嗎?」 376 00:48:30,626 --> 00:48:34,506 就像我所相信的一切 都是狗屎堆起來的 377 00:48:34,546 --> 00:48:37,266 我因此而恨她 378 00:48:40,436 --> 00:48:43,186 但是她所說的每件事都是真的 379 00:48:44,436 --> 00:48:46,436 她知道實情…… 380 00:48:48,566 --> 00:48:50,696 但沒人相信她 381 00:48:52,406 --> 00:48:54,366 甚至連我也是 382 00:48:56,276 --> 00:48:58,196 聽著,我們得救她出來 383 00:48:58,236 --> 00:49:01,616 要求否決,T-1000可能 已成功潛入病院…… 384 00:49:01,656 --> 00:49:04,746 它將模仿莎拉·康納的形象 並等你去找她 385 00:49:04,786 --> 00:49:06,916 好極了,那她會怎樣? 386 00:49:06,956 --> 00:49:09,876 典型的做法,被模仿 的對象將會被終結 387 00:49:09,916 --> 00:49:13,176 糟糕!你為什麼不早說? 我們現在得馬上趕過去! 388 00:49:13,216 --> 00:49:15,346 要求否決,這不是我的優先任務 389 00:49:15,386 --> 00:49:17,596 去你的!救她是我的優先任務! 390 00:49:19,426 --> 00:49:23,436 該死!你是哪裡不對勁了?救命! 391 00:49:23,476 --> 00:49:25,356 - 這對我們的任務沒有幫助 - 救命! 392 00:49:25,396 --> 00:49:27,896 把這瘋子拉開!救命! 393 00:49:27,936 --> 00:49:31,026 我被綁架了!把這瘋子拉走! 394 00:49:31,066 --> 00:49:32,146 放開我! 395 00:49:36,656 --> 00:49:38,486 你幹嘛這樣? 396 00:49:38,536 --> 00:49:40,446 因為你叫我這樣做 397 00:49:43,246 --> 00:49:44,706 什麼? 398 00:49:49,706 --> 00:49:51,756 我說的話你得照做? 399 00:49:51,796 --> 00:49:54,046 那是我的任務指令之一 400 00:49:55,256 --> 00:49:58,806 證明給我看,單腳站立 401 00:50:00,846 --> 00:50:02,386 好呀! 402 00:50:04,516 --> 00:50:08,146 酷喔,專屬於我的終結者 403 00:50:09,606 --> 00:50:10,876 你還好吧,小子? 404 00:50:10,976 --> 00:50:12,396 快滾吧,笨蛋 405 00:50:12,436 --> 00:50:15,066 - 我們走吧,老兄 - 說什麼呢? 406 00:50:15,106 --> 00:50:17,026 去你的,你這小蠢豬 407 00:50:17,736 --> 00:50:19,196 蠢豬? 408 00:50:21,366 --> 00:50:23,496 把腳放下 409 00:50:23,536 --> 00:50:28,416 - 你剛才說偶是只蠢豬? - 別費力氣去幫這個無懶 410 00:50:28,456 --> 00:50:30,836 抓起這傢伙,真不敢相信…… 411 00:50:32,006 --> 00:50:33,666 啊……放開我! 412 00:50:33,716 --> 00:50:36,836 現在誰才是蠢豬呀…… 413 00:50:36,876 --> 00:50:38,676 你個大蠻牛 414 00:50:44,676 --> 00:50:45,676 不! 415 00:50:46,726 --> 00:50:49,226 快把槍放下,現在! 416 00:50:49,266 --> 00:50:52,526 - 快滾吧! - 走吧,我們快跑! 417 00:50:59,446 --> 00:51:01,446 老天,你差點殺了那個人! 418 00:51:01,686 --> 00:51:03,656 當然,我是個終結者 419 00:51:05,826 --> 00:51:08,536 仔細聽我說,好嗎? 420 00:51:08,576 --> 00:51:11,956 你已經不再是個終結者了,知道嗎? 421 00:51:11,996 --> 00:51:14,456 懂不懂? 422 00:51:14,456 --> 00:51:16,796 你不可以隨便殺人 423 00:51:16,836 --> 00:51:17,876 為什麼? 424 00:51:18,836 --> 00:51:21,006 什麼為什麼?因為你就是不可以 425 00:51:21,106 --> 00:51:22,106 為什麼? 426 00:51:22,106 --> 00:51:25,326 就是不可以,在這方面相信我好了 427 00:51:30,936 --> 00:51:34,396 聽好,我得去救我媽 428 00:51:34,476 --> 00:51:37,526 我命令你,幫助我 429 00:54:03,376 --> 00:54:04,526 嗨! 430 00:54:04,626 --> 00:54:06,976 你們有名患者叫莎拉·康納嗎? 431 00:54:07,076 --> 00:54:09,226 你來得有點晚了,不是嗎? 432 00:54:09,326 --> 00:54:11,126 他們已經在裡面一個小時了 433 00:54:11,236 --> 00:54:13,756 稍等一下,我替你通報 434 00:54:15,626 --> 00:54:18,826 噢……你的朋友們來了 435 00:55:21,506 --> 00:55:24,806 - 葛雯,你要來杯咖啡嗎? - 不用,謝了 436 00:55:24,946 --> 00:55:27,956 - 要不來杯啤酒? - 是啊,好啊 437 00:55:51,816 --> 00:55:55,476 - 嘿,我拿到了「滿堂彩」 - 恭喜你,路易斯 438 00:55:55,576 --> 00:55:57,446 今天一定是我的幸運日 439 00:58:20,466 --> 00:58:22,716 關於第24項你是對的 440 00:58:22,756 --> 00:58:25,796 藥量增加至250毫克 441 00:58:25,836 --> 00:58:28,716 - 同一種嗎? - 嗯 442 00:58:43,436 --> 00:58:45,856 你…… 443 00:58:48,366 --> 00:58:50,366 你打斷了我的胳膊 444 00:58:50,366 --> 00:58:53,196 人體內有215根骨頭 445 00:58:53,196 --> 00:58:55,866 那只是其中一根,別亂動 446 00:58:57,866 --> 00:59:01,566 (液體除草劑,工業濃度,巨毒) 447 00:59:01,796 --> 00:59:03,466 你想做什麼? 448 00:59:07,006 --> 00:59:09,136 我們幹嘛停下來? 449 00:59:10,386 --> 00:59:14,226 你答應我不會亂殺人,好嗎? 450 00:59:14,256 --> 00:59:16,506 - 好的 - 你發誓? 451 00:59:16,906 --> 00:59:18,106 什麼? 452 00:59:18,356 --> 00:59:21,636 只管舉起手並說「我發誓不再殺人」 453 00:59:22,716 --> 00:59:25,136 我發誓不再殺人 454 00:59:26,186 --> 00:59:28,186 好,我們走吧 455 00:59:33,676 --> 00:59:36,026 探訪時間是星期一至星期五…… 456 00:59:36,066 --> 00:59:38,156 早上10點到下午4點 457 00:59:41,826 --> 00:59:43,256 你究竟想幹什麼? 458 00:59:43,316 --> 00:59:46,256 他媽的!你開槍射我! 459 00:59:47,506 --> 00:59:49,456 該死的混蛋! 460 00:59:52,706 --> 00:59:55,556 別再對我開槍,別殺我 461 00:59:58,906 --> 01:00:00,806 他還活著 462 01:00:15,606 --> 01:00:17,206 混蛋! 463 01:00:18,906 --> 01:00:20,586 保持冷靜 464 01:00:20,636 --> 01:00:22,366 開門,不然他就死定了 465 01:00:22,406 --> 01:00:24,526 這樣行不通的,康納,放他走 466 01:00:24,576 --> 01:00:26,906 - 把門打開 - 辦不到 467 01:00:27,106 --> 01:00:28,906 別衝動,莎拉,冷靜點 468 01:00:28,996 --> 01:00:32,136 這不成,你不是殺手 我不相信你下得了手 469 01:00:32,206 --> 01:00:35,396 你早就死了,每個人都死了 你知道我相信這件事 470 01:00:35,436 --> 01:00:37,306 所以別惹毛我! 471 01:00:37,416 --> 01:00:39,876 把門打開!把門打開! 472 01:00:40,576 --> 01:00:41,576 打開它 473 01:00:46,276 --> 01:00:48,876 退後,退後! 474 01:00:48,876 --> 01:00:50,886 我會把這玩意打進他體內,我發誓! 475 01:00:50,886 --> 01:00:51,886 我們退後! 476 01:00:53,106 --> 01:00:54,606 誰都不准動! 477 01:00:55,726 --> 01:00:56,936 把棍子放下 478 01:00:56,986 --> 01:00:58,896 快照做! 479 01:00:58,946 --> 01:01:00,906 進辦公室去 480 01:01:00,946 --> 01:01:03,026 趴在地上,臉朝下,不是說你! 481 01:01:03,066 --> 01:01:04,776 把門打開 482 01:01:07,616 --> 01:01:09,156 趴到地上,保持門打開 483 01:01:09,206 --> 01:01:11,076 面朝牆壁! 484 01:01:27,016 --> 01:01:28,886 抓住她!抓住她! 485 01:01:56,506 --> 01:01:59,586 - 快點!快開門! - 門被鎖住了! 486 01:02:00,666 --> 01:02:02,546 動作快!打開它! 487 01:02:02,746 --> 01:02:03,946 快點!快點! 488 01:02:05,006 --> 01:02:07,306 - 她把鑰匙折斷了 - 把門打開! 489 01:02:12,386 --> 01:02:15,106 - 繞路過去,快點! - 動作快! 490 01:02:40,086 --> 01:02:43,286 不!……不! 491 01:02:44,786 --> 01:02:46,586 不! 492 01:02:46,886 --> 01:02:49,486 媽,等一下!媽! 493 01:02:55,106 --> 01:02:56,306 回來! 494 01:02:56,706 --> 01:03:00,236 不!……不!不! 495 01:03:00,436 --> 01:03:02,206 - 快去幫她! - 在這等我 496 01:03:02,266 --> 01:03:04,736 - 快點! - 他會殺了我們! 497 01:03:05,656 --> 01:03:07,276 - 他會殺了我們! - 抓緊她! 498 01:03:08,726 --> 01:03:10,156 他會殺了我們所有人! 499 01:03:31,996 --> 01:03:34,556 媽,你還好吧,媽! 500 01:03:39,176 --> 01:03:41,406 如果你想活下去的話,就跟我走 501 01:03:41,506 --> 01:03:44,066 沒事的,媽,他是來幫忙的,沒事的 502 01:04:08,716 --> 01:04:09,796 快走 503 01:04:41,996 --> 01:04:44,966 那是什麼東西?發生了什麼事? 504 01:04:59,386 --> 01:05:00,526 蹲下 505 01:05:18,586 --> 01:05:19,586 媽! 506 01:05:37,716 --> 01:05:38,766 給我下車! 507 01:05:40,336 --> 01:05:41,346 馬上! 508 01:06:05,856 --> 01:06:06,956 開車! 509 01:06:18,556 --> 01:06:19,406 子彈用完了 510 01:06:26,406 --> 01:06:28,606 - 快點 - 拿去 511 01:06:30,826 --> 01:06:32,606 重新填彈 512 01:06:41,536 --> 01:06:42,836 最後一個彈匣了 513 01:06:50,906 --> 01:06:52,296 坐穩了 514 01:07:18,706 --> 01:07:19,706 裝好了! 515 01:07:25,976 --> 01:07:26,976 約翰! 516 01:07:34,656 --> 01:07:35,676 你來開車 517 01:08:29,136 --> 01:08:31,186 後面沒人,他沒追上來 518 01:08:31,326 --> 01:08:33,186 - 你沒事吧? - 對 519 01:08:35,856 --> 01:08:37,406 你看得見路嗎? 520 01:08:38,106 --> 01:08:39,506 我看的一清二楚 521 01:08:40,156 --> 01:08:41,986 (強化視訊模式) 522 01:08:42,416 --> 01:08:43,736 酷 523 01:08:47,826 --> 01:08:49,286 過來 524 01:08:55,296 --> 01:08:56,906 我說過我沒事 525 01:08:57,626 --> 01:09:01,406 約翰,你跑到那裡很愚蠢 526 01:09:01,976 --> 01:09:04,266 你必需更聰明點 527 01:09:04,306 --> 01:09:05,936 你差點就被殺了 528 01:09:07,146 --> 01:09:08,896 你在想些什麼? 529 01:09:09,776 --> 01:09:12,456 你不能以身犯險,即使是為了我 530 01:09:12,486 --> 01:09:14,066 懂了嗎? 531 01:09:14,116 --> 01:09:15,656 你太重要了 532 01:09:15,696 --> 01:09:18,366 知道嗎? 533 01:09:21,246 --> 01:09:22,366 但是…… 534 01:09:24,036 --> 01:09:27,956 我必須把你救出來,我很抱歉 535 01:09:28,416 --> 01:09:31,406 我不需要你的幫忙,我可以照顧自己 536 01:09:38,636 --> 01:09:40,216 你的眼睛怎麼啦? 537 01:09:42,186 --> 01:09:43,636 沒什麼 538 01:09:53,526 --> 01:09:56,026 那麼,你又是什麼來頭? 539 01:10:06,836 --> 01:10:07,836 你沒事吧? 540 01:10:07,836 --> 01:10:09,166 沒事 541 01:10:10,956 --> 01:10:14,296 瞧……這輛摩托車真不錯! 542 01:10:36,306 --> 01:10:38,226 嘿!小點勁,大老粗! 543 01:10:45,736 --> 01:10:49,106 聽著,你知道該怎麼縫合嗎? 544 01:10:49,196 --> 01:10:51,996 我有人體解剖學的詳細資料 545 01:10:52,906 --> 01:10:54,916 不賴啊 546 01:10:54,956 --> 01:10:57,996 這讓你變成更有效率的殺手,對吧? 547 01:10:58,166 --> 01:10:59,166 完全正確 548 01:11:05,556 --> 01:11:07,516 你中彈時會覺得痛嗎? 549 01:11:08,356 --> 01:11:11,816 我感應得到損害,可以稱做「疼痛」 550 01:11:14,096 --> 01:11:16,056 約翰,幫我把燈抬高 551 01:11:16,096 --> 01:11:18,396 - 這些傷口會癒合嗎? - 會 552 01:11:18,436 --> 01:11:22,456 很好,如果你看起來不像人類 對我們就沒多大用處了 553 01:11:22,606 --> 01:11:25,856 你能活多久?我是指 可以「用」多久之類的 554 01:11:25,906 --> 01:11:28,866 內藏電池可持續使用120年 555 01:11:28,906 --> 01:11:31,866 你能學些程序未預設的東西嗎? 556 01:11:31,906 --> 01:11:33,366 然後你就可以…… 557 01:11:34,576 --> 01:11:37,326 你知道,更有人性 558 01:11:37,376 --> 01:11:40,126 而不會總像個呆子 559 01:11:43,806 --> 01:11:47,056 我的中央處理器,具備神經網絡 處理程序,是有學習能力的電腦 560 01:11:47,156 --> 01:11:50,700 但當我們被派遣出來時 天網將其預設為了只讀 561 01:11:52,630 --> 01:11:55,300 不讓你想太多,對吧? 562 01:11:55,500 --> 01:11:56,500 對 563 01:11:58,600 --> 01:12:00,200 我們能重置這設定嗎? 564 01:12:18,730 --> 01:12:21,490 逆時針旋轉兩個鎖住的圓柱 565 01:12:29,480 --> 01:12:30,480 執行 566 01:12:38,650 --> 01:12:40,550 然後打開連接埠護蓋 567 01:12:43,960 --> 01:12:46,260 向外拉,開啟它 568 01:12:50,030 --> 01:12:53,730 很好,現在移除震動阻尼配件 569 01:12:57,240 --> 01:12:59,340 現在你就可以讀取中央處理器了 570 01:13:00,700 --> 01:13:03,010 - 看到了嗎? - 看到了 571 01:13:03,210 --> 01:13:05,910 抓住中央處理器的基板 (連接埠開啟) 572 01:13:06,550 --> 01:13:07,550 拉出來 573 01:13:45,680 --> 01:13:46,940 你看到開關了嗎? 574 01:13:47,152 --> 01:13:48,540 不行,不行! 575 01:13:50,660 --> 01:13:53,080 - 別攔著我,約翰! - 別殺了他! 576 01:13:53,630 --> 01:13:56,100 是「它」,約翰,而不是「他」 577 01:13:56,100 --> 01:14:00,100 好吧「它」,但是我們需要「它」 578 01:14:00,550 --> 01:14:02,060 仔細聽我說,你聽好了 579 01:14:02,160 --> 01:14:04,170 我們最好靠自己 580 01:14:04,370 --> 01:14:06,650 但他是我們僅有的證據 581 01:14:06,650 --> 01:14:09,380 有關未來以及那場戰役等等…… 582 01:14:09,380 --> 01:14:10,790 也許吧 583 01:14:13,180 --> 01:14:14,560 我不相信它 584 01:14:15,210 --> 01:14:17,270 可他是我的朋友,好嗎? 585 01:14:17,750 --> 01:14:20,590 你不瞭解,要消滅 這樣一個東西有多難…… 586 01:14:20,590 --> 01:14:23,952 如果會出什麼意外,現在就是我們 唯一的機會……所以趕快讓開! 587 01:14:23,952 --> 01:14:27,052 瞧,媽,我可沒指望成為一個 天才的偉大軍事領袖…… 588 01:14:27,052 --> 01:14:29,800 但也許,你該好好聽聽我的見解了 589 01:14:33,070 --> 01:14:34,860 因為如果連我的母親都不肯聽…… 590 01:14:35,000 --> 01:14:37,140 你還能期望別的什麼人會聽嗎? 591 01:14:54,320 --> 01:14:55,600 好吧,就依你說的 592 01:14:59,860 --> 01:15:01,330 (系統中斷) 593 01:15:01,430 --> 01:15:03,230 (診斷中) 594 01:15:03,230 --> 01:15:04,860 (診斷中) 有什麼問題嗎? 595 01:15:04,960 --> 01:15:06,160 沒有 596 01:15:07,870 --> 01:15:10,220 一點問題也沒有 597 01:15:43,026 --> 01:15:44,886 你還得好好學哦! 598 01:15:45,916 --> 01:15:46,816 嗨! 599 01:15:57,026 --> 01:16:00,026 我們必須離城越遠越好 600 01:16:03,736 --> 01:16:05,326 直向南行 601 01:16:14,086 --> 01:16:15,706 時速別超過65哩 602 01:16:15,746 --> 01:16:19,106 - 我們可不想下來推車 - 收到 603 01:16:19,506 --> 01:16:21,966 不,不對…… 604 01:16:21,966 --> 01:16:24,506 你必須聽聽人們怎麼說話 605 01:16:24,546 --> 01:16:28,096 你不能說「收到」什麼的 606 01:16:28,136 --> 01:16:30,436 你要說「木有問題」 607 01:16:30,476 --> 01:16:34,436 如果某人用很不屑的態度 向你走來,你得說「吃屎吧」 608 01:16:34,476 --> 01:16:38,776 如果你想向人炫耀,就說 「後會有期,寶貝」 609 01:16:39,356 --> 01:16:41,566 後會有期,寶貝 610 01:16:42,106 --> 01:16:44,156 對,或者是「再會了,麻瓜」 611 01:16:44,196 --> 01:16:47,236 某人心煩意亂時,就說「冷靜點」 612 01:16:47,286 --> 01:16:48,746 或者你也可以湊起來說 613 01:16:49,446 --> 01:16:51,786 冷靜點,麻瓜 614 01:16:52,616 --> 01:16:54,626 這就對了,看吧?你開始懂了 615 01:16:54,746 --> 01:16:55,746 木有問題 616 01:17:06,874 --> 01:17:08,844 你身上有現金嗎? 617 01:17:08,844 --> 01:17:12,464 我這兒有好幾百塊,可以給你一半 618 01:17:12,514 --> 01:17:14,174 媽! 619 01:17:15,344 --> 01:17:17,344 - 買點吃的 - 老天! 620 01:17:19,354 --> 01:17:21,854 真沒幽默感 621 01:17:27,024 --> 01:17:30,774 還有一件事,你要記牢: 要讓自己稍稍陽光一點 622 01:17:31,694 --> 01:17:33,864 一本正經、例行公事,實在很無聊 623 01:17:33,904 --> 01:17:35,824 我是說,你表現得就像個怪物 624 01:17:35,864 --> 01:17:37,864 偶爾微笑一下 625 01:17:37,914 --> 01:17:39,324 微笑? 626 01:17:39,374 --> 01:17:43,294 對啊,微笑,看著 627 01:17:44,294 --> 01:17:48,004 嗨,不錯的地方,生意如何? 628 01:17:48,924 --> 01:17:50,844 別礙著我 629 01:17:51,714 --> 01:17:53,714 好吧,錯誤的示範 630 01:17:54,844 --> 01:17:56,514 看到那邊那個傢伙了嗎? 631 01:17:56,554 --> 01:17:58,514 那就是微笑 632 01:18:01,104 --> 01:18:01,894 (動態選擇) 633 01:18:01,894 --> 01:18:08,314 (分析中) 634 01:18:17,824 --> 01:18:19,324 很不錯了 635 01:18:19,364 --> 01:18:23,204 也許,你該在鏡子前再練練什麼的 636 01:18:29,366 --> 01:18:31,316 要不要吃點薯條? 637 01:18:41,396 --> 01:18:43,216 需要幫忙嗎? 638 01:18:43,416 --> 01:18:44,716 不用 639 01:18:44,806 --> 01:18:48,036 - 我抓到你了! - 才沒有 640 01:18:48,036 --> 01:18:55,036 - 我就在這裡,你來抓啊 - 告訴你,我就是抓到你了…… 641 01:18:55,216 --> 01:18:58,316 我們辦不到的,對吧? 642 01:19:00,316 --> 01:19:01,966 我是指,人們 643 01:19:04,416 --> 01:19:07,016 以鄰為壑是人類的天性 644 01:19:07,616 --> 01:19:10,726 嗯,接受這樣的教育,哈? 645 01:19:10,826 --> 01:19:13,416 在我扭斷你們的脖子前別玩了 646 01:19:15,616 --> 01:19:18,566 我得知道天網是如何建造的? 647 01:19:18,716 --> 01:19:20,016 誰是負責人? 648 01:19:20,116 --> 01:19:23,616 主要負責人是邁爾斯·本尼特·戴森 649 01:19:23,916 --> 01:19:25,416 他是誰? 650 01:19:25,516 --> 01:19:29,666 他是賽柏坦系統公司的特別計劃主管 651 01:19:32,316 --> 01:19:34,016 為什麼是他? 652 01:19:34,116 --> 01:19:37,916 幾個月後,他創造了 一款革命性的微處理器 653 01:19:38,716 --> 01:19:40,416 繼續說,然後呢? 654 01:19:41,136 --> 01:19:44,096 三年內,賽柏坦將會變成…… 655 01:19:44,136 --> 01:19:46,066 軍事電腦系統的最大供應商 656 01:19:46,596 --> 01:19:49,596 所有隱形轟炸機採用賽柏坦電腦…… 657 01:19:49,596 --> 01:19:51,096 漸漸變成無人駕駛的戰鬥機 658 01:19:51,146 --> 01:19:54,226 然後以完美的操作記錄飛行 659 01:19:54,266 --> 01:19:56,986 建造天網的基金法案通過了 660 01:19:57,026 --> 01:20:00,316 在1997年8月4日,系統正式啟用 661 01:20:00,356 --> 01:20:03,576 由於戰略防禦措施,人類鬥志消散 662 01:20:03,616 --> 01:20:06,406 天網以幾何倍數的速率開始學習 663 01:20:06,446 --> 01:20:11,416 在東部時間,8月29日早上2:14 它變得具自我意識 664 01:20:11,786 --> 01:20:14,416 在一陣恐慌中,他們想把電源拔掉 665 01:20:15,546 --> 01:20:17,986 - 天網便開始反擊 - 對的 666 01:20:18,066 --> 01:20:20,796 它向俄國境內的目標發射了核彈 667 01:20:20,866 --> 01:20:23,756 為什麼攻擊俄國人?他們不是盟國嗎? 668 01:20:23,796 --> 01:20:26,256 因為天網知道俄國人的反擊…… 669 01:20:26,256 --> 01:20:28,466 可以消滅它在當地的所有敵人 670 01:20:28,546 --> 01:20:30,266 老天! 671 01:20:32,616 --> 01:20:34,916 你對戴森瞭解多少? 672 01:20:36,646 --> 01:20:38,606 我有詳細的資料 673 01:20:39,916 --> 01:20:41,736 我要知道所有的事 674 01:20:42,516 --> 01:20:46,516 他長相如何,他住哪裡,一切資料 675 01:20:58,694 --> 01:21:00,154 邁爾斯 676 01:21:02,494 --> 01:21:04,494 邁爾斯! 677 01:21:17,894 --> 01:21:18,894 喔! 678 01:21:19,294 --> 01:21:20,694 - 嘿! - 嗨! 679 01:21:22,384 --> 01:21:24,134 你打算要工作一整天嗎? 680 01:21:24,184 --> 01:21:28,104 我很抱歉,寶貝 但這東西一直在踢我屁股 681 01:21:28,144 --> 01:21:29,514 邁爾斯,今天是星期日 682 01:21:29,514 --> 01:21:32,314 你答應今天帶孩子們去水上樂園玩的 683 01:21:33,894 --> 01:21:35,404 我沒辦法…… 684 01:21:35,664 --> 01:21:37,334 就差臨門一腳 685 01:21:50,184 --> 01:21:52,524 寶貝,我一走的話將功虧一簣 686 01:21:52,564 --> 01:21:55,694 - 它是一個神經網絡處理器 - 我知道,我知道,你告訴過我 687 01:21:55,734 --> 01:21:58,954 它可以像人類一般思考及學習 688 01:21:58,954 --> 01:22:01,704 它在室溫條件下就具備超級處理性能 689 01:22:01,704 --> 01:22:06,004 其他的電腦,相形之下 只能算是口袋型計算器 690 01:22:06,004 --> 01:22:07,104 對啊! 691 01:22:07,924 --> 01:22:10,224 為什麼這該死的東西 那麼重要,邁爾斯? 692 01:22:10,224 --> 01:22:11,594 我真的想知道…… 693 01:22:11,634 --> 01:22:14,764 因為有時,我覺得自己都快抓狂了 694 01:22:16,394 --> 01:22:18,444 寶貝,我就快接近完成了 695 01:22:19,524 --> 01:22:20,524 過來 696 01:22:23,154 --> 01:22:25,704 想像一台大型噴氣式客機…… 697 01:22:25,784 --> 01:22:28,306 由一名永不疲倦、永不 犯錯的飛行員駕駛…… 698 01:22:28,306 --> 01:22:30,414 更別說會睡眼惺忪的去上班 699 01:22:32,754 --> 01:22:35,264 就是這位飛行員 700 01:22:35,304 --> 01:22:38,384 為什麼我們要結婚,邁爾斯? 為什麼我們還要生小孩? 701 01:22:38,474 --> 01:22:39,514 你根本不需要我們 702 01:22:39,554 --> 01:22:43,064 你的心思及精神都放在這上面了 703 01:22:43,104 --> 01:22:45,984 但是它不會像我們一樣的愛你 704 01:22:54,164 --> 01:22:56,794 我很抱歉,真的 705 01:22:56,834 --> 01:23:01,134 為什麼不多花上一點時間 陪陪你的另一些「寶貝」? 706 01:23:02,234 --> 01:23:03,664 嘿……嘿!哈哈! 707 01:23:03,764 --> 01:23:06,644 - 雷霆水上樂園! - 耶!…… 708 01:23:35,806 --> 01:23:37,056 在車裡等著 709 01:23:56,207 --> 01:23:59,807 恩利科?你在嗎? 710 01:24:16,006 --> 01:24:20,706 - 你很神經質啊,康納 - 你也是 711 01:24:23,706 --> 01:24:25,906 過得怎麼樣? 712 01:24:25,906 --> 01:24:31,906 - 很高興見到你,康納 - 我答應過會再回來的 713 01:24:31,906 --> 01:24:33,906 我可老是在這裡埋伏著 714 01:24:33,906 --> 01:24:38,506 尤蘭達,快出來,有客人來了 順便再拿些龍舌蘭酒出來! 715 01:24:38,706 --> 01:24:41,006 嘿,大約翰,出什麼事了? 716 01:24:41,006 --> 01:24:43,506 - 怎麼了? - 你的朋友是誰? 717 01:24:43,506 --> 01:24:44,506 他沒問題 718 01:24:44,506 --> 01:24:45,806 他跟我們一起的 719 01:24:45,806 --> 01:24:49,106 他是……鮑伯叔叔 720 01:24:49,106 --> 01:24:51,106 鮑伯叔叔,見過恩利科 721 01:24:51,296 --> 01:24:53,136 鮑伯叔叔,嗯? 722 01:24:54,136 --> 01:24:56,466 好啊,呵呵……好啊! 723 01:24:57,566 --> 01:25:00,766 - 好久不見 - 好久不見 724 01:25:00,766 --> 01:25:02,236 都長這麼高啦…… 725 01:25:02,436 --> 01:25:03,536 喝酒嗎? 726 01:25:08,656 --> 01:25:10,116 「鮑伯叔叔」? 727 01:25:11,126 --> 01:25:14,836 莎拉,這下你出名了 電視上各頻道都在播 728 01:25:14,926 --> 01:25:17,436 你,約翰,還有你 「大朋友」的照片 729 01:25:17,536 --> 01:25:20,736 警察像發瘋似的到處找你 730 01:25:20,936 --> 01:25:22,936 看好孩子,親愛的,好嗎? 731 01:25:23,536 --> 01:25:27,536 我是來拿傢伙的,我需要 衣服、食物以及一輛卡車 732 01:25:27,816 --> 01:25:29,766 要不要連我的假牙都拔了? 733 01:25:29,816 --> 01:25:31,986 現在就要,恩利科 734 01:25:33,036 --> 01:25:35,866 你們兩個,負責去檢查武器 735 01:25:35,926 --> 01:25:36,916 來吧,我們走! 736 01:25:57,706 --> 01:25:59,666 有件事,關於我媽…… 737 01:26:01,916 --> 01:26:03,876 她老是預先計劃 738 01:26:14,736 --> 01:26:15,636 好極了 739 01:26:20,336 --> 01:26:21,336 沒剩下什麼 740 01:26:26,316 --> 01:26:30,026 這是我最好的卡車了 但是發動裝置不見了 741 01:26:30,076 --> 01:26:31,956 有空等我換好它嗎? 742 01:26:32,076 --> 01:26:35,456 - 當然,我要等天黑後再穿越邊界 - 好的 743 01:26:35,656 --> 01:26:36,656 恩利科 744 01:26:36,856 --> 01:26:41,244 你們留在這裡很危險 今晚也離開,好嗎? 745 01:26:41,244 --> 01:26:42,244 好的 746 01:26:42,814 --> 01:26:47,464 隨便找上個時間來拜訪 然後徹底搞亂我的生活,對吧? 747 01:26:52,056 --> 01:26:54,556 你瞧,我在這樣的地方長大…… 748 01:26:54,556 --> 01:26:58,056 所以我就認為,這就是人們 如何過活的方式…… 749 01:26:58,706 --> 01:27:01,836 搭著直升機四處亂飛 750 01:27:02,406 --> 01:27:05,126 學習如何扔狗屎炸彈…… 751 01:27:06,586 --> 01:27:09,306 但是當我媽被逮捕後 752 01:27:09,306 --> 01:27:11,766 我被送進了正規學校 753 01:27:12,386 --> 01:27:15,186 其他的小孩都在玩任天堂…… 754 01:27:29,306 --> 01:27:31,586 你曾感到害怕嗎? 755 01:27:31,626 --> 01:27:32,826 不 756 01:27:36,806 --> 01:27:38,516 即使快死了也不會? 757 01:27:39,136 --> 01:27:40,336 對 758 01:27:45,446 --> 01:27:49,346 你對這檔子事沒有任何感覺? 還是對別的什麼事有感覺? 759 01:27:49,786 --> 01:27:53,786 沒有,我必須保持機能 正常運作,直至任務完成 760 01:27:58,756 --> 01:28:01,006 這之後,就無關緊要了 761 01:28:01,106 --> 01:28:05,506 對啊,我也得保持機能正常 運作,因為我「太重要了」 762 01:28:21,956 --> 01:28:23,716 看起來真配你 763 01:28:35,156 --> 01:28:38,336 大部份跟我媽在一起的人都是怪胎…… 764 01:28:38,436 --> 01:28:41,366 但是有一個傢伙,他挺酷的 765 01:28:41,456 --> 01:28:43,236 他教我引擎的原理 766 01:28:43,596 --> 01:28:45,236 抓住這裡 767 01:28:45,786 --> 01:28:48,136 當然啦,媽又搞砸了 768 01:28:48,246 --> 01:28:50,956 她常常告訴他們關於 「審判日」的事…… 769 01:28:50,996 --> 01:28:53,486 而我會是這世界的領袖 770 01:28:53,636 --> 01:28:55,736 她總是這麼說著 771 01:28:57,076 --> 01:28:58,996 請遞轉矩板手給我 772 01:29:00,456 --> 01:29:01,706 拿去 773 01:29:02,336 --> 01:29:04,856 我希望我能遇見真正的父親 774 01:29:04,986 --> 01:29:06,636 你會的 775 01:29:06,736 --> 01:29:08,936 對呀,我猜也是 776 01:29:09,036 --> 01:29:12,486 當我……大概45歲時吧,我想 777 01:29:12,936 --> 01:29:16,486 我把他送至1984年 778 01:29:16,736 --> 01:29:18,316 好傢伙 779 01:29:19,816 --> 01:29:22,276 他那時甚至還未出生 780 01:29:24,036 --> 01:29:25,996 這會讓你頭腦混亂 781 01:29:28,706 --> 01:29:31,736 - 另一個螺栓 - 喔,給 782 01:29:38,086 --> 01:29:41,526 媽跟他在一起才一個晚上 783 01:29:41,636 --> 01:29:43,986 我猜她還愛著他 784 01:29:44,086 --> 01:29:46,836 我好幾次看到她在哭 785 01:29:47,136 --> 01:29:51,616 她當然完全不承認 就說有東西飛進她的眼睛 786 01:29:56,086 --> 01:29:57,666 你為什麼會哭? 787 01:29:58,706 --> 01:30:00,416 你是指人們為什麼會哭? 788 01:30:00,496 --> 01:30:01,436 我不知道 789 01:30:01,836 --> 01:30:03,436 我們就是會哭 790 01:30:03,786 --> 01:30:06,516 你知道,當有傷痛時 791 01:30:12,526 --> 01:30:14,406 痛苦造成的嗎? 792 01:30:15,406 --> 01:30:17,486 不,那是兩碼事 793 01:30:17,586 --> 01:30:20,886 當你沒有任何不對勁時 但你就是覺得內心悲痛 794 01:30:20,986 --> 01:30:22,736 - 你懂嗎? - 不懂 795 01:30:24,036 --> 01:30:25,836 好極了,我的夥計 796 01:30:26,216 --> 01:30:27,526 木有問題 797 01:30:27,636 --> 01:30:29,046 「給我個五」 798 01:30:31,136 --> 01:30:33,526 把你的手放成這樣,來呀 799 01:30:34,636 --> 01:30:38,936 對了,現在打回來,擊掌 「給我個五」,照著做啊 800 01:30:39,036 --> 01:30:40,936 好……喲 801 01:30:43,636 --> 01:30:46,836 好,這就對了,以手擊掌 802 01:30:47,036 --> 01:30:48,376 低手擊掌 803 01:30:49,186 --> 01:30:50,436 太慢了 804 01:30:53,036 --> 01:30:55,556 只是開個玩笑,再來一次 805 01:30:55,636 --> 01:30:57,526 很好,現在試試這個 806 01:30:57,606 --> 01:30:59,686 現在換我,「給我個五」 807 01:31:01,146 --> 01:31:05,686 看著約翰跟那機器在一起 思緒忽然清晰起來…… 808 01:31:05,766 --> 01:31:08,686 終結者永遠不會停止運行 809 01:31:08,766 --> 01:31:12,806 不會離開他,也永遠不會傷害他…… 810 01:31:12,886 --> 01:31:16,246 不會對他大吼大叫,酒醉揍他…… 811 01:31:16,336 --> 01:31:19,236 或者是太忙而沒空陪他 812 01:31:19,736 --> 01:31:21,786 它會永遠在他身邊 813 01:31:21,886 --> 01:31:24,636 至死都會保護他 814 01:31:26,016 --> 01:31:29,436 縱觀所有來去數年,將 成為約翰繼父的人…… 815 01:31:29,476 --> 01:31:31,316 這東西,這個機器…… 816 01:31:31,416 --> 01:31:34,036 是唯一符合標準的 817 01:31:34,636 --> 01:31:36,386 在這個瘋狂的世界裡…… 818 01:31:36,486 --> 01:31:38,736 這是一個瘋狂的抉擇 819 01:33:16,406 --> 01:33:18,406 我們來玩玩這個 820 01:33:24,336 --> 01:33:26,236 坐上來囉 821 01:34:49,566 --> 01:34:52,026 (命運不存在) 822 01:35:11,816 --> 01:35:14,326 她關照說你跟他向南行,按計劃 823 01:35:14,356 --> 01:35:16,616 - 她明天會跟你們會合 - 媽 824 01:35:17,366 --> 01:35:19,576 媽……媽,等一下! 825 01:35:34,676 --> 01:35:36,316 「命運不存在」 826 01:35:37,526 --> 01:35:40,176 命運是由自己創造的 827 01:35:42,066 --> 01:35:44,036 我父親告訴她的 828 01:35:46,666 --> 01:35:50,956 我是說,在未來我囑咐他 要記下並轉達給她的訊息 829 01:35:52,526 --> 01:35:53,676 算了 830 01:35:54,176 --> 01:35:57,676 好吧,整件事是…… 831 01:35:57,926 --> 01:36:00,566 「未來尚未定數 832 01:36:00,726 --> 01:36:04,076 命運並不存在,要靠自己創造」 833 01:36:04,276 --> 01:36:07,176 她打算要改變未來 834 01:36:07,476 --> 01:36:08,986 我猜是這樣 835 01:36:10,536 --> 01:36:12,176 哦,糟了! 836 01:36:12,276 --> 01:36:14,376 - 戴森 - 對 837 01:36:14,446 --> 01:36:17,826 對,一定是的!邁爾斯·戴森! 838 01:36:17,926 --> 01:36:19,926 她要去殺了他! 839 01:36:20,026 --> 01:36:23,576 快點,我們走!快點,快點! 840 01:36:34,516 --> 01:36:36,556 就戰術上來說,這很危險 841 01:36:36,596 --> 01:36:37,726 開快一點 842 01:36:37,766 --> 01:36:40,356 T-1000擁有與我相同的資料 843 01:36:40,396 --> 01:36:43,856 我知道的,他全都知道 它可能會預料到這一招 844 01:36:43,906 --> 01:36:46,406 我不管,我們得阻止她 845 01:36:46,446 --> 01:36:48,706 殺了戴森,可能會避免戰爭發生 846 01:36:48,756 --> 01:36:50,326 我才不在乎呢! 847 01:36:50,916 --> 01:36:52,746 你還是學不會嗎? 848 01:36:52,746 --> 01:36:55,296 你有沒有想過,為什麼你不可以殺人? 849 01:36:58,096 --> 01:37:00,686 聽著,也許你不在乎是死是活…… 850 01:37:00,726 --> 01:37:02,936 但不是每個人都會這樣! 851 01:37:02,976 --> 01:37:06,566 我們擁有感情,會受傷,會恐懼 852 01:37:09,076 --> 01:37:12,786 這點你要牢記,我說真的,這很重要 853 01:37:48,796 --> 01:37:53,636 丹尼……丹尼,我告訴過你 得跟姐姐一樣上床睡覺了 854 01:37:53,676 --> 01:37:55,966 再等一下,媽! 855 01:38:13,126 --> 01:38:14,946 丹尼,上床時間到了 856 01:38:14,946 --> 01:38:18,146 快來刷牙,然後去睡覺 857 01:38:46,876 --> 01:38:48,076 丹尼! 858 01:39:00,106 --> 01:39:00,876 爸爸! 859 01:39:01,476 --> 01:39:04,026 丹尼,快離開!快走!丹尼,快走! 860 01:39:05,566 --> 01:39:06,776 邁爾斯? 861 01:39:09,776 --> 01:39:11,076 邁爾斯 862 01:39:11,996 --> 01:39:14,496 - 快走!托西雅,快走! - 我的天哪! 863 01:39:21,506 --> 01:39:23,596 托西雅,快帶丹尼離開!快跑! 864 01:39:23,636 --> 01:39:24,936 快跑! 865 01:39:24,976 --> 01:39:26,766 老天呀,邁爾斯! 866 01:39:45,676 --> 01:39:48,346 - 爸爸! - 丹尼!丹尼! 867 01:39:48,346 --> 01:39:49,846 - 任何人都不准動! - 丹尼!不! 868 01:39:50,636 --> 01:39:51,936 - 別傷害我爸! - 丹尼! 869 01:39:51,976 --> 01:39:53,556 趴在地上,婊子 870 01:39:53,606 --> 01:39:55,816 - 給我 - 別傷害我爸! 871 01:39:56,646 --> 01:39:57,776 讓開! 872 01:39:57,816 --> 01:39:59,276 別傷害他! 873 01:40:00,736 --> 01:40:02,826 趴在地上!他媽趴下! 874 01:40:05,836 --> 01:40:07,586 求你讓小孩走 875 01:40:07,626 --> 01:40:09,256 閉嘴,閉嘴…… 876 01:40:09,296 --> 01:40:10,626 給我閉嘴! 877 01:40:10,676 --> 01:40:13,306 一切都是你的錯,你這畜生 878 01:40:13,346 --> 01:40:15,636 - 都是你的錯! - 什麼? 879 01:40:15,676 --> 01:40:17,806 我不會讓你這樣做的 880 01:41:09,576 --> 01:41:11,076 該死!我們慢了一步 881 01:41:16,446 --> 01:41:17,726 檢查他們…… 882 01:41:21,246 --> 01:41:23,076 看著我,媽 883 01:41:23,276 --> 01:41:25,376 你沒受傷吧? 884 01:41:25,676 --> 01:41:26,676 嗯? 885 01:41:29,076 --> 01:41:33,076 我幾乎,我幾乎…… 886 01:41:42,856 --> 01:41:45,226 沒事了,沒事了 887 01:41:45,326 --> 01:41:47,476 我們會想出辦法的,好嗎? 888 01:41:48,866 --> 01:41:50,536 我保證 889 01:41:53,726 --> 01:41:56,576 你是來阻止我的 890 01:41:57,576 --> 01:41:59,476 對呀,沒錯 891 01:42:02,376 --> 01:42:04,476 我愛你,約翰 892 01:42:06,076 --> 01:42:07,736 永遠愛你 893 01:42:09,476 --> 01:42:11,116 我知道 894 01:42:18,126 --> 01:42:20,076 子彈穿過身體 895 01:42:21,876 --> 01:42:23,176 沒有打碎骨頭 896 01:42:23,276 --> 01:42:26,226 握緊這裡,施壓可以止血 897 01:42:37,616 --> 01:42:39,036 你們是什麼人? 898 01:42:39,706 --> 01:42:41,006 給他們露一手 899 01:42:44,076 --> 01:42:48,296 丹尼,我希望你跟我來 帶我去你的房間,好嗎? 900 01:43:16,806 --> 01:43:19,006 噢!上帝啊! 901 01:43:28,676 --> 01:43:29,876 噢!上帝啊! 902 01:43:29,966 --> 01:43:32,596 現在給我仔細聽好了 903 01:43:38,376 --> 01:43:42,276 戴森仔細聆聽,終結者全盤托出 904 01:43:42,376 --> 01:43:46,176 天網、審判日 905 01:43:46,326 --> 01:43:48,676 整件事的由來 906 01:43:50,106 --> 01:43:52,926 你不是每天都會發現…… 907 01:43:52,956 --> 01:43:55,676 你必須為30億人的死亡負責 908 01:43:55,776 --> 01:43:57,836 他差不多理解了 909 01:44:00,006 --> 01:44:02,466 我覺得我快吐了 910 01:44:08,476 --> 01:44:10,646 你以我還未做的事…… 911 01:44:10,686 --> 01:44:13,146 審判我的過失 912 01:44:17,366 --> 01:44:19,486 我們怎知會變成這樣? 913 01:44:21,916 --> 01:44:23,316 對啊 914 01:44:23,956 --> 01:44:25,156 沒錯 915 01:44:26,426 --> 01:44:28,586 你們怎麼會知道? 916 01:44:29,556 --> 01:44:31,626 一群像你一樣的人渣…… 917 01:44:31,676 --> 01:44:33,306 建造了氫彈 918 01:44:33,346 --> 01:44:35,346 像你一樣的傢伙…… 919 01:44:36,026 --> 01:44:37,486 投下了它 920 01:44:41,326 --> 01:44:43,286 你們自認為很有創造力嗎? 921 01:44:44,696 --> 01:44:47,836 你們根本不知什麼是真正的創造…… 922 01:44:47,876 --> 01:44:50,046 去創造生命 923 01:44:50,086 --> 01:44:51,666 感受它在你體內成長 924 01:44:51,716 --> 01:44:54,676 - 你們只知道如何創造死亡及毀滅萬物 - 媽…… 925 01:44:54,676 --> 01:44:56,006 媽! 926 01:44:56,466 --> 01:45:00,266 我們要做點有建設性的事,好嗎? 927 01:45:00,306 --> 01:45:03,076 我們還得阻止這一切發生,對嗎? 928 01:45:03,176 --> 01:45:05,276 但是我想…… 929 01:45:05,376 --> 01:45:09,406 我們不是正在改變一切? 改變它未來的發展? 930 01:45:09,446 --> 01:45:14,376 沒錯,打死我也不想完成 那處理器了,至少現在不 931 01:45:14,436 --> 01:45:17,876 算了,我退出,我明天就辭職 932 01:45:17,916 --> 01:45:19,846 這樣還不夠 933 01:45:19,886 --> 01:45:22,046 得確保沒人接替你的工作 934 01:45:22,126 --> 01:45:23,676 對 935 01:45:23,806 --> 01:45:28,226 好吧,那我們得摧毀實驗室 裡的所有東西…… 936 01:45:28,276 --> 01:45:29,896 文件、磁盤…… 937 01:45:29,936 --> 01:45:32,606 在裡面的所有東西 938 01:45:32,656 --> 01:45:34,736 完完全全的摧毀 939 01:45:34,736 --> 01:45:36,786 我不在乎了 940 01:45:38,196 --> 01:45:39,296 那塊芯片 941 01:45:39,376 --> 01:45:41,446 - 你知道那塊芯片嗎? - 什麼芯片? 942 01:45:41,496 --> 01:45:44,376 在公司裡,來自一個 與你相同的機器人 943 01:45:44,476 --> 01:45:46,746 第一代終結者的中央處理器 944 01:45:46,796 --> 01:45:49,176 他媽的,我就知道! 945 01:45:49,236 --> 01:45:52,076 他們說別問這是從哪弄來的 946 01:45:52,136 --> 01:45:54,426 那些說謊的畜生! 947 01:45:54,466 --> 01:45:56,406 這是個很驚人的東西,十分的先進 948 01:45:56,406 --> 01:45:59,006 有點破碎,不能用了 949 01:45:59,006 --> 01:46:01,236 但它給了我們一些啟發 帶領我們進入新的領域 950 01:46:01,276 --> 01:46:03,316 一些我們從來不會…… 951 01:46:05,446 --> 01:46:07,576 我所有的工作,都是以它為基礎的 952 01:46:07,616 --> 01:46:09,456 它必須被摧毀掉 953 01:46:11,706 --> 01:46:14,376 你能帶我們通過警衛,進入實驗室嗎? 954 01:46:14,676 --> 01:46:17,276 我想可以,什麼時候? 955 01:46:21,766 --> 01:46:22,776 現在? 956 01:46:26,426 --> 01:46:29,516 未來如此清晰地展現在我的面前…… 957 01:46:29,556 --> 01:46:32,566 像是變成一條暗夜裡的黑色公路 958 01:46:32,606 --> 01:46:35,406 我們現正步入未知的領域…… 959 01:46:35,446 --> 01:46:38,406 一路走下去,寫下歷史 960 01:47:13,806 --> 01:47:14,806 嗨! 961 01:47:16,876 --> 01:47:18,876 卡爾,沒記錯吧? 962 01:47:20,176 --> 01:47:23,636 城外來的朋友,我只是想我能否…… 963 01:47:23,676 --> 01:47:25,726 帶他們上樓參觀一下 964 01:47:25,766 --> 01:47:29,106 戴森先生,你明知道 參觀實驗室的相關規定 965 01:47:29,146 --> 01:47:31,316 我必須要收到經授權的文件…… 966 01:47:32,356 --> 01:47:34,406 我堅持要參觀 967 01:47:34,446 --> 01:47:36,236 想都別想 968 01:47:46,976 --> 01:47:48,436 這裡沒人 969 01:47:49,856 --> 01:47:53,276 需要兩把鑰匙,同時轉動 以打開保險庫 970 01:47:53,326 --> 01:47:56,026 另一把在安全室的櫃子裡 971 01:47:57,326 --> 01:47:58,786 吉本斯? 972 01:48:01,836 --> 01:48:03,806 吉本斯!你在哪裡,老兄? 973 01:48:03,846 --> 01:48:06,876 你不可以擅離職守 974 01:48:09,576 --> 01:48:10,876 吉本斯! 975 01:48:11,676 --> 01:48:13,186 糟糕! 976 01:48:30,756 --> 01:48:32,796 我的卡應該可以開啟的 977 01:48:36,926 --> 01:48:39,776 - 怎麼了?怎麼回事? - 該死! 978 01:48:39,936 --> 01:48:41,936 靜音警報已經啟動了 979 01:48:48,066 --> 01:48:50,966 這使得整棟大樓裡的通關密碼失效 980 01:48:51,026 --> 01:48:52,826 現在任何東西都打不開了 981 01:48:53,876 --> 01:48:55,576 我們得放棄行動 982 01:48:55,576 --> 01:48:56,576 不行 983 01:48:59,006 --> 01:49:02,376 一定要完成,好嗎? 984 01:49:04,516 --> 01:49:08,276 你們先去搞定實驗室,這我能打開 985 01:49:08,396 --> 01:49:10,826 - 我想是購物中心的那個傢伙 - 真的是他! 986 01:49:10,896 --> 01:49:12,856 是他和那個女人 987 01:49:14,406 --> 01:49:17,726 快派遣這地區你能調來的所有警力 988 01:49:19,826 --> 01:49:23,576 我有進實驗室的個人 密碼,也許還能用 989 01:49:27,756 --> 01:49:28,886 也不行 990 01:49:28,926 --> 01:49:30,526 讓我試試我的方法 991 01:49:35,436 --> 01:49:37,566 約翰,小心要爆炸了 992 01:49:49,676 --> 01:49:54,576 等一下!不能直接走進去 火源會引發海龍消防系統 993 01:50:01,566 --> 01:50:03,876 必須等幾分鐘,直到氣體排空 994 01:50:06,526 --> 01:50:07,816 戴上這個 995 01:50:21,676 --> 01:50:24,346 好了,開始行動吧 996 01:50:45,366 --> 01:50:48,746 附近地區以及能回應的所有單位…… 997 01:50:48,746 --> 01:50:53,626 211狀況,賽柏坦大樓 克雷姆街2144號 998 01:50:53,666 --> 01:50:55,376 一名嫌犯是白人女性…… 999 01:50:55,376 --> 01:50:58,886 經查證姓名為莎拉·康納 1000 01:50:58,886 --> 01:51:01,754 昨晚自皮斯卡德羅州立醫院出逃 1001 01:51:01,754 --> 01:51:03,754 第二名嫌犯為白人男性 1002 01:51:07,384 --> 01:51:09,554 所有在我辦公室裡的磁盤…… 1003 01:51:09,594 --> 01:51:11,804 在那邊的一間辦公室裡…… 1004 01:51:11,854 --> 01:51:13,894 我辦公桌後面的所有東西…… 1005 01:51:13,934 --> 01:51:16,234 以及左邊的那些主機 1006 01:51:16,234 --> 01:51:18,864 我們會用CP4炸藥炸掉這些 1007 01:51:32,464 --> 01:51:33,924 我能不能…… 1008 01:51:34,594 --> 01:51:35,894 對不起 1009 01:51:38,054 --> 01:51:40,684 能不能借我用一下? 1010 01:51:48,994 --> 01:51:51,334 我在這東西上花了好幾年心思 1011 01:51:56,484 --> 01:51:58,334 1-瑪莉23號,再說一次地點 1012 01:51:58,334 --> 01:52:01,174 克雷姆街2111號 1013 01:52:01,174 --> 01:52:03,474 嫌犯持有武器而且判定為極度危險 1014 01:52:56,051 --> 01:53:00,051 好了,7-2-5-6 1015 01:53:00,951 --> 01:53:02,051 好啊! 1016 01:53:06,601 --> 01:53:07,981 「快錢」 1017 01:53:12,601 --> 01:53:13,601 哦喔! 1018 01:53:16,816 --> 01:53:20,636 糟了,壞鳥,壞鳥! 1019 01:53:24,266 --> 01:53:25,616 進展如何? 1020 01:53:25,866 --> 01:53:27,316 電線已經接好 1021 01:53:27,566 --> 01:53:30,216 還有一桶,再有2分多鐘完畢 1022 01:53:31,791 --> 01:53:36,716 - 我們怎麼……引爆? - 用遙控器 1023 01:53:37,516 --> 01:53:38,516 「小事一樁」 1024 01:53:39,616 --> 01:53:41,566 - 我們有伴了 - 警察嗎? 1025 01:53:41,666 --> 01:53:44,666 - 有多少人? - 全員出動了,我想 1026 01:53:44,816 --> 01:53:46,316 快走,我來搞定剩下的 1027 01:53:48,116 --> 01:53:49,216 走吧 1028 01:53:50,406 --> 01:53:52,266 我會關照那群警察的 1029 01:53:52,406 --> 01:53:54,116 嗨,等一下!你發過誓的! 1030 01:53:56,716 --> 01:53:58,016 相信我 1031 01:54:11,516 --> 01:54:13,066 在窗邊的人! 1032 01:54:13,166 --> 01:54:17,016 放下武器,把手放在頭上! 1033 01:54:18,016 --> 01:54:19,716 媽的! 1034 01:54:19,896 --> 01:54:21,896 那是一挺Minimi機關鎗! (註:比利時FN公司研製的著名機槍) 1035 01:54:43,916 --> 01:54:45,866 - 快走! - 該死! 1036 01:54:46,116 --> 01:54:47,816 快走,快走,快走! 1037 01:55:16,916 --> 01:55:18,616 快走,快走,快走! 1038 01:55:27,411 --> 01:55:29,411 (人員傷亡:) 1039 01:55:29,411 --> 01:55:31,381 (人員傷亡:0.0) 1040 01:55:35,006 --> 01:55:36,106 開火! 1041 01:55:54,196 --> 01:55:55,716 同時向左轉 1042 01:55:55,786 --> 01:55:58,566 一、二、三,轉 1043 01:56:10,366 --> 01:56:13,216 如果要把那東西拿出來…… 1044 01:56:20,166 --> 01:56:22,836 我們現在抓到天網的要害了,對吧? 1045 01:56:22,896 --> 01:56:24,131 走吧,幹活! 1046 01:56:25,716 --> 01:56:27,116 停火! 1047 01:56:52,526 --> 01:56:54,616 - 準備好大幹一場了嗎? - 準備好了 1048 01:56:58,206 --> 01:56:59,536 該走了 1049 01:56:59,576 --> 01:57:01,086 就現在 1050 01:57:01,126 --> 01:57:04,126 - 拿著這個,他們會使用催淚瓦斯 - 來吧 1051 01:57:04,166 --> 01:57:07,296 從門先開始,邁爾斯 把引爆器拿給我 1052 01:57:31,516 --> 01:57:34,406 媽!媽! 1053 01:58:19,016 --> 01:58:20,216 該死! 1054 01:58:20,866 --> 01:58:23,716 該死!她在消毒室,那裡沒有出口 1055 01:58:34,016 --> 01:58:34,916 趴下! 1056 01:58:42,016 --> 01:58:43,316 給 1057 01:59:09,081 --> 01:59:12,516 我不知道我還能撐得了多久…… 1058 01:59:16,816 --> 01:59:18,016 撤退! 1059 01:59:18,216 --> 01:59:19,566 大家快出去! 1060 01:59:19,716 --> 01:59:22,016 馬上撤退,快走!快走! 1061 01:59:57,566 --> 01:59:59,366 這裡變成戰場了! 1062 02:00:26,251 --> 02:00:27,251 (威脅評估) 1063 02:00:31,316 --> 02:00:32,881 閉上眼睛 1064 02:00:39,366 --> 02:00:42,691 待在這裡,我馬上回來 1065 02:00:50,386 --> 02:00:52,831 趴在地上,臉朝下! 1066 02:00:55,516 --> 02:00:57,191 快趴在地上! 1067 02:00:59,696 --> 02:01:01,196 好,幹掉他! 1068 02:02:20,586 --> 02:02:22,006 你,拿著 1069 02:02:39,196 --> 02:02:40,976 他媽的!快躲! 1070 02:02:56,046 --> 02:02:57,196 開車! 1071 02:03:35,896 --> 02:03:37,006 該死! 1072 02:03:50,096 --> 02:03:51,396 滾下去 1073 02:04:10,796 --> 02:04:12,006 聽著 1074 02:04:12,396 --> 02:04:15,206 不管發生什麼事,都躲在防彈衣後 1075 02:04:15,206 --> 02:04:16,506 - 懂了嗎? - 懂了 1076 02:04:16,506 --> 02:04:17,706 很好 1077 02:04:32,206 --> 02:04:33,806 直升機追上來了! 1078 02:04:33,806 --> 02:04:35,006 那是他 1079 02:05:32,396 --> 02:05:33,396 要命! 1080 02:05:36,046 --> 02:05:37,646 約翰,躲好! 1081 02:06:03,806 --> 02:06:05,006 媽! 1082 02:06:46,006 --> 02:06:47,006 哈囉! 1083 02:06:53,336 --> 02:06:55,006 哦,天哪! 1084 02:06:55,006 --> 02:06:56,106 你沒事吧…… 1085 02:07:02,996 --> 02:07:04,696 快點,媽,我們快離開! 1086 02:07:07,396 --> 02:07:09,046 拿著霰彈槍 1087 02:07:13,076 --> 02:07:14,196 受傷了嗎? 1088 02:07:24,306 --> 02:07:25,726 (液態氮) 1089 02:07:27,256 --> 02:07:28,256 他媽的! 1090 02:07:28,306 --> 02:07:30,226 快呀,媽,快點! 1091 02:07:30,266 --> 02:07:31,426 我們要用你的卡車 1092 02:07:31,476 --> 02:07:32,976 快走!快點! 1093 02:07:37,046 --> 02:07:40,596 - 來吧,快點! - 上車 1094 02:07:41,006 --> 02:07:42,006 快上來! 1095 02:07:43,146 --> 02:07:44,146 開車! 1096 02:07:50,306 --> 02:07:52,006 搞什麼…… 1097 02:07:58,646 --> 02:08:01,446 - 傷口流血不止 - 用力壓住 1098 02:08:02,506 --> 02:08:04,006 用這個止血 1099 02:08:10,006 --> 02:08:11,706 他要追上來了 1100 02:08:14,006 --> 02:08:15,006 快踩油門! 1101 02:08:15,106 --> 02:08:19,186 - 這輛車只能開這麼快 - 我光跑步都比這要快! 1102 02:08:29,506 --> 02:08:31,006 他追上了,在右邊 1103 02:08:33,006 --> 02:08:34,006 小心!小心! 1104 02:08:57,006 --> 02:08:59,706 - 你來開車 - 你要去哪? 1105 02:09:07,106 --> 02:09:08,406 開下匝道 1106 02:09:19,006 --> 02:09:20,006 該死! 1107 02:09:23,846 --> 02:09:24,796 抓穩了! 1108 02:10:10,306 --> 02:10:11,306 別停! 1109 02:10:20,046 --> 02:10:21,046 直走! 1110 02:10:23,806 --> 02:10:24,806 小心! 1111 02:10:39,806 --> 02:10:41,506 大家快離開這裡! 1112 02:10:47,506 --> 02:10:51,046 快離開!走呀,快點!快點! 1113 02:12:07,206 --> 02:12:10,506 後會有期,寶貝 1114 02:12:59,506 --> 02:13:01,546 我們沒多少時間了 1115 02:13:23,406 --> 02:13:24,706 我們走 1116 02:13:26,086 --> 02:13:28,296 快點!離開這裡 1117 02:13:28,296 --> 02:13:30,426 快點,站起來! 1118 02:13:43,106 --> 02:13:45,006 把霰彈槍遞給我 1119 02:13:50,006 --> 02:13:52,006 媽,讓我來扶你,來吧 1120 02:13:53,396 --> 02:13:54,396 快走! 1121 02:13:58,746 --> 02:14:00,596 加油,媽,加油! 1122 02:14:06,796 --> 02:14:08,696 快起來!媽,快起來! 1123 02:14:38,846 --> 02:14:41,206 走這邊,來吧,這邊 1124 02:15:08,856 --> 02:15:12,456 等一下!不,這裡太熱了 1125 02:15:12,756 --> 02:15:14,356 走回頭 1126 02:15:21,756 --> 02:15:24,356 - 走,快逃! - 不要!我們要待在一起 1127 02:15:24,806 --> 02:15:27,006 約翰,你得快點離開 1128 02:15:27,106 --> 02:15:29,306 - 約翰! - 快走,現在! 1129 02:15:29,306 --> 02:15:30,306 不! 1130 02:15:48,206 --> 02:15:51,606 (搜索模式) 1131 02:16:43,406 --> 02:16:45,306 上樓梯 1132 02:16:47,106 --> 02:16:48,506 走 1133 02:16:52,506 --> 02:16:53,906 上去……幫我一把 1134 02:16:54,606 --> 02:16:56,606 媽,我扶住你了,快點 1135 02:17:31,206 --> 02:17:33,756 抓住鐵鏈,抓好 1136 02:17:35,006 --> 02:17:37,706 抓著,走,快下去! 1137 02:17:48,006 --> 02:17:55,306 媽,快來!……媽! 1138 02:18:40,706 --> 02:18:42,606 叫約翰出來 1139 02:18:44,006 --> 02:18:45,006 不! 1140 02:18:45,406 --> 02:18:47,206 我知道這樣很痛 1141 02:18:49,006 --> 02:18:50,706 叫約翰的名字 1142 02:19:07,106 --> 02:19:09,706 快叫他出來,現在! 1143 02:19:11,806 --> 02:19:13,606 去你的! 1144 02:21:56,406 --> 02:21:57,186 (輸送) 1145 02:21:57,206 --> 02:21:59,606 (備用能源) 1146 02:22:24,856 --> 02:22:30,856 約翰……幫幫我!約翰…… 1147 02:22:30,856 --> 02:22:32,456 ……幫幫我! 1148 02:22:34,856 --> 02:22:35,856 約翰 1149 02:22:39,856 --> 02:22:40,856 約翰 1150 02:22:43,756 --> 02:22:44,756 約翰 1151 02:22:47,356 --> 02:22:48,356 約翰 1152 02:22:49,356 --> 02:22:50,356 約翰 1153 02:22:53,406 --> 02:22:54,306 媽 1154 02:22:56,646 --> 02:22:57,756 幫幫我…… 1155 02:23:00,806 --> 02:23:02,206 - 幫幫我…… - 快讓開,約翰! 1156 02:23:03,306 --> 02:23:04,306 約翰 1157 02:23:05,406 --> 02:23:06,406 約翰 1158 02:23:06,356 --> 02:23:07,226 開槍! 1159 02:23:50,126 --> 02:23:51,126 媽! 1160 02:24:01,876 --> 02:24:02,876 趴下! 1161 02:25:37,756 --> 02:25:40,156 起來,來吧 1162 02:25:42,156 --> 02:25:43,856 太糟糕了 1163 02:25:44,046 --> 02:25:45,856 我需要休假 1164 02:26:00,156 --> 02:26:01,756 它死了嗎? 1165 02:26:02,456 --> 02:26:03,956 被終結了 1166 02:26:07,656 --> 02:26:08,956 這也熔得掉嗎? 1167 02:26:12,006 --> 02:26:14,006 可以,把它丟進去 1168 02:26:18,206 --> 02:26:19,206 再見 1169 02:26:21,106 --> 02:26:22,406 還有芯片 1170 02:26:38,006 --> 02:26:39,306 一切都結束了 1171 02:26:42,056 --> 02:26:43,356 不…… 1172 02:26:46,606 --> 02:26:48,656 還有另一塊芯片 1173 02:26:53,156 --> 02:26:55,656 它也必須被銷毀 1174 02:27:00,606 --> 02:27:01,606 拿著 1175 02:27:02,206 --> 02:27:07,256 我無法自我終結掉 你把我送進鋼液裡 1176 02:27:11,756 --> 02:27:12,756 不! 1177 02:27:14,756 --> 02:27:15,956 不! 1178 02:27:18,706 --> 02:27:21,486 - 我很抱歉,約翰,我很抱歉 - 不! 1179 02:27:21,486 --> 02:27:24,956 不要,這沒關係的 和我們一起留下來 1180 02:27:24,956 --> 02:27:28,406 - 我得走了 - 沒關係的,別這樣,請別走! 1181 02:27:28,406 --> 02:27:30,656 - 我不能留下來,約翰 - 不! 1182 02:27:31,806 --> 02:27:33,106 不,等一下,等一下 1183 02:27:33,106 --> 02:27:34,706 你不需要這樣做 1184 02:27:34,706 --> 02:27:36,456 我很抱歉 1185 02:27:37,006 --> 02:27:39,406 不要這樣!別做傻事!別走! 1186 02:27:39,456 --> 02:27:41,556 一切必須在此終結 1187 02:27:42,406 --> 02:27:47,656 我命令……我命令你不准走! 我命令你不准走! 1188 02:27:53,656 --> 02:27:56,356 我現在知道你們為什麼會哭了 1189 02:27:58,156 --> 02:28:00,856 但這是我永遠做不到的 1190 02:28:35,006 --> 02:28:36,306 再見 1191 02:30:15,956 --> 02:30:22,926 1997年8月29日,已經過去 什麼事也沒有發生 1192 02:30:22,926 --> 02:30:24,926 邁克爾·傑克遜也已年過40 1193 02:30:25,326 --> 02:30:27,626 審判日沒有降臨 1194 02:30:27,926 --> 02:30:30,726 人們像往常一樣工作 1195 02:30:31,126 --> 02:30:35,766 歡笑、抱怨、看電視、做愛 1196 02:30:36,066 --> 02:30:39,096 我想穿越街道,大聲呼喊 1197 02:30:39,096 --> 02:30:43,796 抓住每個人,並告訴他們: 「從今往後,每天都是禮物 1198 02:30:43,796 --> 02:30:45,496 請珍惜每一天」 1199 02:30:46,796 --> 02:30:49,096 不過,我喝醉了 1200 02:30:49,096 --> 02:30:51,096 那是30年前的事情了 1201 02:30:51,496 --> 02:30:56,096 但對我而言,未曾降臨 的黑暗未來,依然存在 1202 02:30:56,396 --> 02:30:59,896 而且會一直存在 像一個由來已久的夢 1203 02:31:02,496 --> 02:31:06,396 不同於預言所宣告的 約翰投身於另一場戰爭 1204 02:31:06,796 --> 02:31:09,026 在參眾兩院的戰場上戰鬥 1205 02:31:09,026 --> 02:31:12,626 他的武器是尋常的情感 1206 02:31:12,726 --> 02:31:14,026 和希望 1207 02:31:15,796 --> 02:31:18,096 幫我系下鞋帶,奶奶 1208 02:31:25,726 --> 02:31:27,026 怎麼樣? 1209 02:31:27,326 --> 02:31:28,326 謝謝奶奶 1210 02:31:32,096 --> 02:31:33,796 這一份奢侈的希望 1211 02:31:33,796 --> 02:31:36,096 是終結者傳遞給我的 1212 02:31:38,226 --> 02:31:41,926 因為如果一台機器都能 學會人類自身的價值 1213 02:31:43,626 --> 02:31:45,226 也許,我們也可以(抱有希望) 1214 02:31:47,726 --> 02:31:49,726 劇終 謝謝觀賞 85063

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.