All language subtitles for Terminator.2.Judgement.Day.1991.Extended.REMASTERED.720p.BluRay.H264.AAC.READ.NFO-RARBG.cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,076 --> 00:00:49,926
-=THE LAST FANTASY=-
榮譽出品
本字幕僅供學習交流,嚴禁用於商業途徑
2
00:01:33,726 --> 00:01:38,626
(洛杉磯 公元2029年)
3
00:01:49,826 --> 00:01:55,176
1997年8月29日
30億人口被奪去了性命
4
00:01:55,701 --> 00:01:58,076
核大戰之後的倖存者……
5
00:01:58,146 --> 00:02:00,676
稱這場戰爭為「審判日」
6
00:02:00,866 --> 00:02:03,676
他們僥倖存活,但必須面對新的夢魘
7
00:02:03,926 --> 00:02:06,076
一場與機器間的戰爭
8
00:03:24,276 --> 00:03:28,026
天網……一台控制著這些機器的電腦
9
00:03:28,126 --> 00:03:31,026
派遣兩名終結者穿梭時空
10
00:03:31,126 --> 00:03:35,246
它們的任務:殺死人類反抗軍領袖
11
00:03:35,346 --> 00:03:38,076
約翰·康納,我的兒子
12
00:03:41,926 --> 00:03:44,736
第一位終結者被設定為毀滅我
13
00:03:44,776 --> 00:03:46,576
時間是在1984年
14
00:03:46,646 --> 00:03:48,676
約翰出生之前……
15
00:03:48,866 --> 00:03:50,726
但它失敗了
16
00:03:50,826 --> 00:03:53,706
第二名終結者則直接找到約翰本人……
17
00:03:53,736 --> 00:03:56,321
而當時,他還是個孩子
18
00:03:59,426 --> 00:04:03,866
依照慣例,反抗軍會
單獨派遣一名戰士……
19
00:04:03,926 --> 00:04:05,926
一個約翰的保護者
20
00:04:06,026 --> 00:04:10,076
問題是:哪一個會先找到他?
21
00:04:11,926 --> 00:04:15,826
主演:阿諾德·施瓦辛格
22
00:04:17,126 --> 00:04:22,576
片名:《終結者Ⅱ審判日》
23
00:04:22,676 --> 00:04:25,926
主演:琳達·漢密爾頓
24
00:04:26,226 --> 00:04:29,426
主演:羅伯特·帕特裡克
25
00:04:49,226 --> 00:04:53,026
共同演出:愛德華·福隆
26
00:05:09,026 --> 00:05:12,126
配樂:布拉德·費德爾
27
00:05:57,226 --> 00:06:00,526
劇本:詹姆斯·卡梅隆&威廉·威瑟
28
00:06:01,326 --> 00:06:04,626
製片&導演:詹姆斯·卡梅隆
29
00:07:19,826 --> 00:07:21,826
(掃瞄模式)
30
00:07:22,026 --> 00:07:27,926
(分析:符合:
視覺模型:
掃瞄水平:
基準符合:97)
31
00:07:27,926 --> 00:07:29,926
(「馬廄」酒吧 營業中)
32
00:08:15,331 --> 00:08:19,131
(符合概率:99
完全測量設置)
33
00:08:19,331 --> 00:08:20,581
(條件符合)
34
00:08:24,141 --> 00:08:27,751
我要你的衣服、靴子以及摩托車
35
00:08:36,261 --> 00:08:38,721
你忘了說「請」
36
00:08:54,111 --> 00:08:55,711
快把他拖走!
37
00:09:16,431 --> 00:09:19,641
把刀拔出來!……拔出來!
38
00:09:39,126 --> 00:09:40,426
給你!
39
00:10:07,401 --> 00:10:09,866
我不能讓你搶走別人的摩托車,小子
40
00:10:10,076 --> 00:10:13,076
在我轟了你之前,下車
41
00:10:22,331 --> 00:10:24,711
天殺的,別得寸進尺了
42
00:11:25,221 --> 00:11:27,156
31區大衛·雪曼,狀況6……
43
00:11:27,176 --> 00:11:32,076
在第六街橋及聖塔菲附近
調查電流乾擾現象
44
00:11:32,611 --> 00:11:34,901
104,31區大衛
45
00:12:43,281 --> 00:12:46,261
(JMA查詢:約翰·康納)
46
00:12:52,526 --> 00:12:54,926
(青少年自動索引數據庫
姓名查詢:約翰·康納
種族:白人;年齡:10歲)
47
00:12:54,926 --> 00:12:56,926
(拘留記錄:J 66455705
非法闖入、商店盜竊、破壞公物)
48
00:12:56,926 --> 00:13:01,901
(生母:康納,生父:不詳
法定監護人:托德與珍妮
地址:艾蒙德街南19828號)
49
00:13:09,976 --> 00:13:10,976
約翰
50
00:13:11,126 --> 00:13:14,751
約翰,進來把你的豬窩清理乾淨
51
00:13:18,926 --> 00:13:19,926
約翰
52
00:13:25,926 --> 00:13:28,506
你的養父母都是混球,對吧?
53
00:13:28,866 --> 00:13:31,426
我發誓,我真是受夠了那該死的小鬼
54
00:13:31,626 --> 00:13:34,426
- 他甚至連我的問話都不回答
- 甜心,別擋住
55
00:13:34,426 --> 00:13:36,926
可以高抬貴臀,幫我個忙嗎?
56
00:13:37,676 --> 00:13:40,376
- 托德!
- 幹嘛?幹嘛?
57
00:13:40,571 --> 00:13:43,226
他的房間已經一個月沒清理了
58
00:13:43,976 --> 00:13:47,161
喔,要緊事是吧
等一下,我馬上處理
59
00:13:53,971 --> 00:13:54,971
走吧
60
00:13:54,971 --> 00:13:56,711
約翰,來吧
61
00:13:56,711 --> 00:13:59,961
給我滾進來,照你媽說的話去做!
62
00:14:01,051 --> 00:14:03,051
她才不是我媽呢,托德!
63
00:14:10,176 --> 00:14:12,776
(皮斯卡德羅州立醫院,加州)
64
00:14:30,411 --> 00:14:32,226
接下來的這個病人很有趣
65
00:14:32,296 --> 00:14:34,526
我觀察這一案例已經好幾年了
66
00:14:34,626 --> 00:14:36,791
現年29歲的女性……
67
00:14:39,091 --> 00:14:41,801
經診斷為嚴重的情感失調
所引起的精神分裂症患者
68
00:14:41,841 --> 00:14:45,231
一般症狀:沮喪、焦慮、暴力傾向……
69
00:14:45,271 --> 00:14:47,076
有被害妄想症
70
00:14:53,311 --> 00:14:56,726
其妄想症的架構相當的獨特
71
00:14:56,826 --> 00:14:59,676
她認為一種叫終結者的機器人……
72
00:14:59,776 --> 00:15:03,126
外形猶如人類一般,穿越時空……
73
00:15:03,226 --> 00:15:05,376
- 被派來殺死她
- 這故事真奇特
74
00:15:05,476 --> 00:15:08,426
同時,她孩子的父親
75
00:15:08,626 --> 00:15:11,866
是一名被派遣來保護她的士兵
76
00:15:12,026 --> 00:15:13,866
他同樣是來自於未來
77
00:15:13,976 --> 00:15:18,476
如果我沒記錯的話,那是在2029年
78
00:15:19,476 --> 00:15:20,976
我們到了
79
00:15:21,706 --> 00:15:23,076
早安,莎拉
80
00:15:27,171 --> 00:15:31,326
早安,希伯曼醫生,膝蓋還好吧?
81
00:15:32,971 --> 00:15:34,776
好多了,莎拉
82
00:15:36,021 --> 00:15:38,376
幾星期前,她拿了我的筆……
83
00:15:38,426 --> 00:15:41,576
刺進我的膝蓋骨
84
00:15:41,981 --> 00:15:44,076
再說一遍你想逃跑的原因?
85
00:15:53,226 --> 00:15:54,576
走吧,我們繼續
86
00:15:56,026 --> 00:15:59,436
道格拉斯,我不喜歡看到
病人把房間弄得這麼亂
87
00:15:59,466 --> 00:16:03,076
- 給她吃鎮靜劑,好嗎?
- 好的,希伯曼醫生,我來處理
88
00:16:15,776 --> 00:16:17,626
該吃藥啦,康納
89
00:16:18,026 --> 00:16:19,626
留給你自己吧
90
00:16:20,426 --> 00:16:23,276
知道嗎,你最好老實點
今天下午是回訪觀察日
91
00:16:23,726 --> 00:16:27,276
我不吃,我不想惹麻煩……
92
00:16:27,276 --> 00:16:28,276
一點也不麻煩
93
00:16:34,776 --> 00:16:35,976
給她上電擊
94
00:16:46,976 --> 00:16:48,276
最後關照,甜心
95
00:16:54,726 --> 00:16:56,076
做個好夢!
96
00:17:05,400 --> 00:17:09,400
(警車35679,「保護和服務」)
97
00:17:26,500 --> 00:17:28,990
你們是約翰·康納的法定監護人嗎?
98
00:17:29,175 --> 00:17:32,425
是的,警官,他又做什麼了?
99
00:17:32,465 --> 00:17:35,465
- 我可以跟他談談嗎?
- 如果他在的話,當然可以
100
00:17:35,515 --> 00:17:38,385
不過他今早騎摩托車出去了
現在可能在任何地方
101
00:17:38,435 --> 00:17:40,700
你們有約翰的照片嗎?
102
00:17:40,800 --> 00:17:42,105
有,你等一下
103
00:17:44,605 --> 00:17:47,100
可以告訴我是什麼事嗎?
104
00:17:47,300 --> 00:17:49,800
我只需要問他幾個問題
105
00:17:51,150 --> 00:17:55,150
看上去是個好孩子……
不介意我留下這張照片吧?
106
00:17:55,220 --> 00:17:58,570
不,拿去吧,今早有個男人也找他
107
00:17:58,650 --> 00:18:00,350
沒錯,一個騎機車的大個子
108
00:18:00,500 --> 00:18:02,600
我猜,這兩件事有關聯吧?
109
00:18:04,585 --> 00:18:08,800
不……甭擔心那個人
110
00:18:09,700 --> 00:18:11,950
感謝你們的合作
111
00:18:13,700 --> 00:18:16,635
現在,請插入你的偷竊卡
112
00:18:23,895 --> 00:18:25,645
PIN 密碼……
113
00:18:26,855 --> 00:18:28,685
快點,你弄得太久了
114
00:18:28,725 --> 00:18:30,025
快,寶貝
115
00:18:31,500 --> 00:18:32,600
好呀
116
00:18:32,800 --> 00:18:36,970
- PIN 密碼 9003
- 你從哪邊學來的?
117
00:18:37,020 --> 00:18:39,300
從我媽那裡,我的親媽
118
00:18:39,450 --> 00:18:43,790
領出300元
119
00:18:43,860 --> 00:18:46,665
快點,寶貝,快來……
120
00:18:46,705 --> 00:18:48,900
- 好極了!
- 成功了
121
00:18:49,100 --> 00:18:52,915
好的,「快錢」,走吧!
122
00:18:54,930 --> 00:18:55,930
- 好呀
- 好的
123
00:18:56,150 --> 00:18:57,345
「小事一椿」
124
00:19:02,595 --> 00:19:05,500
- 這就是她嗎?
- 對
125
00:19:05,700 --> 00:19:07,300
她挺酷的,嗯?
126
00:19:07,600 --> 00:19:09,800
才不呢,她是個十足的瘋子
127
00:19:10,030 --> 00:19:13,775
那就是為何她會在皮斯卡德羅
的原因,那可是一間精神病院
128
00:19:14,200 --> 00:19:18,300
她曾經想炸掉一座電腦
工廠,但是中彈被逮捕
129
00:19:18,415 --> 00:19:19,600
哦……真的?
130
00:19:20,400 --> 00:19:22,600
她是個徹底的失敗者
131
00:19:22,815 --> 00:19:25,400
走吧,花錢去
132
00:19:51,816 --> 00:19:53,016
莎拉……
133
00:19:54,456 --> 00:19:56,176
莎拉,醒醒
134
00:20:03,766 --> 00:20:04,966
凱爾?
135
00:20:07,726 --> 00:20:08,926
你已經死了
136
00:20:09,666 --> 00:20:11,166
我們的兒子在哪兒,莎拉?
137
00:20:11,886 --> 00:20:14,126
他們把他從我身邊搶走了
138
00:20:14,226 --> 00:20:18,036
- 他現在是敵人的目標啊
- 我知道
139
00:20:18,036 --> 00:20:20,226
他孤身一人,你必須保護他
140
00:20:20,226 --> 00:20:21,226
我知道
141
00:20:22,546 --> 00:20:24,276
你告訴我,我到底該怎麼做啊!
142
00:20:24,826 --> 00:20:27,726
他甚至不再相信我了
143
00:20:28,066 --> 00:20:31,016
- 我失去他了
- 你很堅強,莎拉
144
00:20:31,016 --> 00:20:34,356
- 比你想像的還要堅強
- 不
145
00:20:35,116 --> 00:20:37,116
戰士,起立!
146
00:20:38,666 --> 00:20:39,966
我愛你,莎拉
147
00:20:40,066 --> 00:20:41,666
至死不渝
148
00:20:43,396 --> 00:20:44,696
我需要你
149
00:20:45,026 --> 00:20:46,426
我會一直陪伴你
150
00:20:51,396 --> 00:20:52,796
還記得那段訊息嗎?
151
00:20:53,836 --> 00:20:56,136
「未來尚未定數
152
00:20:57,046 --> 00:21:00,246
命運並不存在,要靠自己創造」
153
00:21:20,916 --> 00:21:22,116
和我在一起
154
00:21:23,626 --> 00:21:26,666
這世界臨到的日子快了,莎拉
155
00:21:33,726 --> 00:21:35,126
凱爾,別走!
156
00:21:47,996 --> 00:21:49,396
凱爾!
157
00:23:01,665 --> 00:23:05,440
它就像是一隻巨大的閃光燈
158
00:23:05,640 --> 00:23:07,940
向我的眼睛直燒而來
159
00:23:12,030 --> 00:23:14,595
不知為何,我仍然看得到
160
00:23:20,490 --> 00:23:22,240
天呀!
161
00:23:25,640 --> 00:23:28,940
我們都知道這夢境每晚一直重複著
162
00:23:29,190 --> 00:23:32,490
- 為什麼還要我……
- 請繼續
163
00:23:36,340 --> 00:23:39,240
孩子們像燒掉的紙
164
00:23:40,640 --> 00:23:42,740
焦黑
165
00:23:42,890 --> 00:23:44,840
動也不動
166
00:23:46,640 --> 00:23:49,240
然後衝擊波襲向他們
167
00:23:58,340 --> 00:24:01,240
而他們就像葉子掉落般的飛散
168
00:24:02,840 --> 00:24:03,940
夢見……
169
00:24:04,020 --> 00:24:06,340
戰爭、世界末日等的夢境……
170
00:24:06,390 --> 00:24:08,140
都是比較常見的
171
00:24:09,890 --> 00:24:13,940
這不是夢,你這白癡,這是真的
172
00:24:14,140 --> 00:24:18,440
- 我知道它確實發生的日期
- 我相信你覺得那挺有真實感
173
00:24:18,540 --> 00:24:20,890
在1997年8月29日……
174
00:24:20,940 --> 00:24:24,240
那天你也會感受到他媽的真實感!
175
00:24:24,440 --> 00:24:28,840
每個人都赤身露體,兩百萬倍的
防曬指數,每個人都會大難臨頭!
176
00:24:28,940 --> 00:24:29,940
懂了嗎?
177
00:24:30,190 --> 00:24:33,135
老天啊,你認為你現在是安全的活著
178
00:24:33,175 --> 00:24:35,515
其實你已經死了,每個人都是!
179
00:24:35,555 --> 00:24:38,095
他或是你,你們早都死了!
180
00:24:38,145 --> 00:24:40,940
這整個地方,你看見的
任何東西都已消失殆盡
181
00:24:41,030 --> 00:24:45,440
你只是個活在他媽夢裡的人
因為我知道這件事發生了!
182
00:24:45,540 --> 00:24:47,235
它發生了!
183
00:24:58,140 --> 00:25:00,340
我現在覺得好多了
184
00:25:01,240 --> 00:25:02,640
思緒清楚
185
00:25:03,240 --> 00:25:06,060
沒錯,你的態度最近……
186
00:25:06,140 --> 00:25:08,465
似乎有點改善了
187
00:25:17,690 --> 00:25:20,300
有件事幫助我確定目標……
188
00:25:20,490 --> 00:25:23,140
期待著它能實現
189
00:25:23,540 --> 00:25:24,890
是什麼呢?
190
00:25:25,030 --> 00:25:27,310
哦,你說……
191
00:25:27,340 --> 00:25:30,990
如果6個月內我的情形有改善……
192
00:25:31,140 --> 00:25:34,060
你會把我轉移到看守較松的監房
193
00:25:34,140 --> 00:25:36,840
並且容許訪客見我
194
00:25:38,340 --> 00:25:40,990
現在已經6個月了……
195
00:25:41,030 --> 00:25:42,415
還有…
196
00:25:43,535 --> 00:25:45,890
我很期待可以見到我兒子
197
00:25:46,875 --> 00:25:48,740
我懂了
198
00:25:51,545 --> 00:25:56,340
現在我們回到你所說的
那些「終結者」機器人上
199
00:25:56,840 --> 00:25:59,840
現在你不認為有這種東西了?
200
00:26:00,340 --> 00:26:02,540
他們並不存在
201
00:26:02,740 --> 00:26:04,290
我現在明白了
202
00:26:04,440 --> 00:26:07,740
但是很多時候你告訴過我,關於……
203
00:26:07,770 --> 00:26:09,945
你在液壓機裡壓扁的一個
204
00:26:11,140 --> 00:26:14,240
如果我曾做過這件事
現場會留下證據……
205
00:26:14,390 --> 00:26:16,990
他們會在工廠裡發現東西
206
00:26:17,060 --> 00:26:19,030
我懂了
207
00:26:19,140 --> 00:26:22,740
所以你不再相信某公司銷毀了證據?
208
00:26:24,875 --> 00:26:27,795
當然,他們為何要這麼做?
209
00:26:28,440 --> 00:26:31,490
我們在這新位置試試看
210
00:26:40,890 --> 00:26:43,940
戴森先生?
211
00:26:44,340 --> 00:26:46,740
今天下午材料組正在測試……
212
00:26:47,030 --> 00:26:48,490
- 戴森先生
- 什麼事?
213
00:26:48,740 --> 00:26:51,940
材料組正在測試另一種系列
214
00:26:52,010 --> 00:26:54,840
你還沒簽收……它
215
00:26:54,940 --> 00:26:57,440
- 你得去簽收
- 好的,我會的
216
00:26:59,540 --> 00:27:04,190
戴森先生,我知道我才來不久
但是我猜你是否知道……
217
00:27:04,260 --> 00:27:05,240
知道什麼?
218
00:27:05,310 --> 00:27:08,045
你是否知道「它」是從哪來的?
219
00:27:08,085 --> 00:27:11,440
我問過相同的問題
你知道他們怎麼說嗎?
220
00:27:11,540 --> 00:27:13,240
別多問
221
00:27:19,440 --> 00:27:22,240
- 戴森先生,早安
- 還好吧?
222
00:27:22,540 --> 00:27:25,590
插入鑰匙,左轉倒數三
223
00:27:25,640 --> 00:27:27,935
二、一,轉
224
00:27:30,985 --> 00:27:33,940
- 老婆、孩子都好吧?
- 很好,謝謝
225
00:28:01,740 --> 00:28:04,340
醫生,你認為如何?
226
00:28:05,340 --> 00:28:07,640
我看來是否有改善了?
227
00:28:08,555 --> 00:28:11,540
莎拉,問題是這樣的
228
00:28:12,440 --> 00:28:14,640
我知道你有多聰明
229
00:28:14,940 --> 00:28:17,240
你只是告訴我,我所想知道的
230
00:28:17,940 --> 00:28:21,030
我不認為你今天說的那些是實話
231
00:28:21,140 --> 00:28:25,030
如果我把你轉至守備較松的
監房,你又會想逃跑
232
00:28:29,840 --> 00:28:32,240
你必須讓我見我兒子
233
00:28:33,455 --> 00:28:34,990
求你了
234
00:28:35,790 --> 00:28:37,190
求你了!
235
00:28:38,990 --> 00:28:42,260
他身處極度危險中
只有我才能保護他
236
00:28:43,490 --> 00:28:45,190
如果我可以打一個電話……
237
00:28:45,260 --> 00:28:47,840
恐怕不行,至少暫時是這樣
238
00:28:49,855 --> 00:28:52,370
看來我沒什麼選擇
只能建議審查委員……
239
00:28:52,400 --> 00:28:55,030
你必須在此多留6個月了
240
00:28:58,140 --> 00:29:00,640
我要殺了你,你這混蛋!
241
00:29:00,640 --> 00:29:03,640
哦……弄開她,道格!
242
00:29:03,640 --> 00:29:05,540
你這個畜生!
243
00:29:05,840 --> 00:29:08,840
注射10CC的鎮靜劑
244
00:29:09,890 --> 00:29:11,260
你不知道你幹了什麼好事
245
00:29:11,320 --> 00:29:13,030
拿一些捆綁帶過來!
246
00:29:15,030 --> 00:29:18,140
你不知道你幹了什麼好事!
247
00:29:22,030 --> 00:29:24,140
真是個模範市民
248
00:29:45,865 --> 00:29:47,575
(身份確認,目標尋獲)
249
00:30:03,440 --> 00:30:06,140
你剛好錯過,15分鐘前他在這裡
250
00:30:06,340 --> 00:30:09,340
- 他正要去購物中心,對嗎?
- 對
251
00:30:09,740 --> 00:30:11,340
購物中心?
252
00:30:47,640 --> 00:30:50,640
- 不,沒看到
- 瞧,在那兒
253
00:30:56,930 --> 00:31:00,040
- 我去換些銅板,馬上就來,好嗎?
- 酷
254
00:31:14,990 --> 00:31:18,540
- 小女孩,你們認識約翰·康納嗎?
- 不認識
255
00:31:20,926 --> 00:31:23,640
喂,你認識這個人嗎?
256
00:31:23,930 --> 00:31:25,740
不,我不認識他
257
00:31:31,080 --> 00:31:34,140
- 約翰
- 現在別吵
258
00:31:34,340 --> 00:31:37,040
有個警察正在找你,快看
259
00:31:38,930 --> 00:31:40,630
他就在那裡……
260
00:31:41,220 --> 00:31:43,340
- 快閃吧,老兄
- 好
261
00:31:48,150 --> 00:31:50,310
我看到那小子……嗨!
262
00:32:05,340 --> 00:32:08,020
嗨,你不可以進這裡來!
263
00:32:25,340 --> 00:32:26,340
嗨……嗨!
264
00:32:33,070 --> 00:32:34,070
趴下!
265
00:33:44,640 --> 00:33:46,860
先生,你沒事吧?
266
00:33:48,140 --> 00:33:49,240
沒事吧?
267
00:34:04,690 --> 00:34:05,830
快呀!
268
00:34:14,990 --> 00:34:15,990
快呀!
269
00:34:46,340 --> 00:34:47,440
該死!
270
00:38:21,640 --> 00:38:24,540
(警告:9-11)
271
00:39:26,440 --> 00:39:28,970
好了,暫停一下,停車
272
00:39:29,040 --> 00:39:31,440
暫停,拜託,停車
273
00:39:45,600 --> 00:39:48,390
我的老天,別搞錯了
274
00:39:48,430 --> 00:39:50,830
- 你是個終結者,對吧?
- 沒錯
275
00:39:50,830 --> 00:39:53,730
賽柏坦系統,101型
276
00:40:05,280 --> 00:40:07,090
該死!
277
00:40:08,230 --> 00:40:09,940
你真的存在
278
00:40:11,490 --> 00:40:13,380
我是說……
279
00:40:15,890 --> 00:40:18,640
你身體裡是一部機器,對吧?
280
00:40:18,890 --> 00:40:20,720
但是外表像真人
281
00:40:20,830 --> 00:40:22,520
我是一個神經機械有機體
282
00:40:22,540 --> 00:40:25,220
一層活體組織覆蓋在金屬內骨骼上
283
00:40:39,990 --> 00:40:42,240
這可令我緊張了
284
00:40:42,280 --> 00:40:45,070
好好想清楚,約翰
285
00:40:47,660 --> 00:40:49,790
你不是來殺我的
286
00:40:49,830 --> 00:40:53,830
這部份我自己理解出來了
那你來這幹什麼?
287
00:40:53,870 --> 00:40:56,670
我的任務是來保護你
288
00:40:56,670 --> 00:40:59,740
是嗎?誰派你來的?
289
00:41:00,110 --> 00:41:01,520
你派我來的
290
00:41:01,620 --> 00:41:04,110
距今35年後,你將我重新設置為……
291
00:41:04,110 --> 00:41:06,800
前往這個時代,來保護你
292
00:41:06,890 --> 00:41:08,190
喔,太玄乎了
293
00:41:31,640 --> 00:41:34,350
那另一個傢伙,他像你一樣
也是個終結者,沒錯吧?
294
00:41:34,390 --> 00:41:38,480
與我不相同,它是
T-1000,型號更先進
295
00:41:40,060 --> 00:41:41,900
你是說比你還先進?
296
00:41:41,940 --> 00:41:44,650
對,有模仿能力的技術合金
297
00:41:44,690 --> 00:41:46,480
那是什麼鬼玩意?
298
00:41:46,530 --> 00:41:47,830
液態金屬
299
00:41:49,530 --> 00:41:50,860
我們要去哪裡?
300
00:41:50,860 --> 00:41:54,380
我們必須馬上出城,避免當局追查
301
00:41:54,530 --> 00:41:57,380
我得回家,收拾一些行李
302
00:41:57,470 --> 00:42:01,920
要求否決,T-1000肯定會在那裡等你
303
00:42:01,960 --> 00:42:04,550
- 你確定?
- 我就會
304
00:42:15,050 --> 00:42:18,020
聽著,托德與珍妮雖然是混球……
305
00:42:20,070 --> 00:42:21,470
但是我得警告他們
306
00:42:21,580 --> 00:42:24,230
可惡,你有25美分嗎?
307
00:42:32,950 --> 00:42:35,680
- 喂
- 珍妮,是我
308
00:42:36,080 --> 00:42:38,380
- 約翰?
- 一切平安吧?
309
00:42:38,410 --> 00:42:40,950
當然,甜心,我們很好
310
00:42:41,000 --> 00:42:43,930
- 你沒出事吧?
- 對,我沒事
311
00:42:44,030 --> 00:42:47,800
約翰,現在很晚了
我開始有點擔心你
312
00:42:47,840 --> 00:42:50,550
如果你快點回家
我們可以一起吃晚餐
313
00:42:50,590 --> 00:42:52,170
我正在燒燉牛肉
314
00:42:52,220 --> 00:42:55,220
不對勁,她從來不會這麼關心
315
00:42:55,260 --> 00:42:57,050
約翰,你在哪裡?
316
00:42:57,100 --> 00:43:00,060
那只該死的狗在亂叫個什麼勁呀?
317
00:43:00,060 --> 00:43:03,390
閉嘴,你這沒用的垃圾!
318
00:43:03,390 --> 00:43:04,980
狗叫得很大聲
319
00:43:05,020 --> 00:43:07,230
你要告訴那小鬼丟掉那只雜種狗
320
00:43:11,110 --> 00:43:13,900
約翰,現在很晚了,別讓我太擔心
321
00:43:13,900 --> 00:43:15,200
他會不會在那裡了?
322
00:43:16,780 --> 00:43:18,160
你還好吧?
323
00:43:18,200 --> 00:43:22,200
- 我在這,我很好
- 你確定沒事嗎?
324
00:43:22,250 --> 00:43:25,620
- 狗叫什麼名字?
- 麥克斯
325
00:43:25,620 --> 00:43:28,090
珍妮,沃菲怎麼了?
326
00:43:28,090 --> 00:43:30,750
我聽到它在叫,它沒事吧?
327
00:43:30,750 --> 00:43:34,280
沃菲沒事,甜心,它好得很
328
00:43:34,720 --> 00:43:36,430
你在哪裡?
329
00:43:37,970 --> 00:43:39,470
你的養父母死了
330
00:44:16,970 --> 00:44:18,970
等一下
331
00:44:19,010 --> 00:44:23,390
你是說這東西可以模仿
任何它摸過的物體?
332
00:44:23,430 --> 00:44:26,390
任何它以身體接觸採樣的
333
00:44:26,440 --> 00:44:27,940
我懂了
334
00:44:27,980 --> 00:44:31,770
它也能喬裝成一包香煙?
335
00:44:31,820 --> 00:44:33,780
不,僅能模仿體積相同的東西
336
00:44:34,110 --> 00:44:36,360
為何不直接變成炸彈來幹掉我?
337
00:44:36,470 --> 00:44:38,280
它不能變成複雜的機械
338
00:44:38,380 --> 00:44:41,050
槍及爆炸物都有化學物質,可變成份
339
00:44:41,150 --> 00:44:42,380
它模仿不了
340
00:44:42,470 --> 00:44:45,290
- 但是它可以形成固態的金屬
- 像什麼東西?
341
00:44:45,330 --> 00:44:47,460
刀子或尖銳的武器
342
00:45:12,430 --> 00:45:15,130
(麥克斯)
343
00:46:23,430 --> 00:46:24,730
(黑暗星球之恐懼)
344
00:46:27,826 --> 00:46:29,126
(來自媽媽的訊息)
345
00:46:45,326 --> 00:46:47,686
這些是1984年西高地警局裡……
346
00:46:47,716 --> 00:46:51,456
監視器拍下來的照片
347
00:46:52,706 --> 00:46:55,706
當晚他殺了17名警員
348
00:46:57,256 --> 00:46:59,216
有家庭……
349
00:47:00,756 --> 00:47:02,216
有小孩
350
00:47:03,846 --> 00:47:06,226
這些則是在瑞西達的一間購物中心……
351
00:47:06,286 --> 00:47:07,926
在今天拍到的
352
00:47:09,476 --> 00:47:13,326
康納小姐,我們曉得
你知道這人是誰
353
00:47:15,436 --> 00:47:19,896
我坐在這裡告訴你
你的兒子失蹤了……
354
00:47:19,946 --> 00:47:22,616
而他的養父母均被謀殺
355
00:47:22,826 --> 00:47:24,926
我們知道這傢伙牽涉其中
356
00:47:25,696 --> 00:47:29,236
這對你來說沒任何意義?你不在乎嗎?
357
00:47:33,876 --> 00:47:35,626
我們是在浪費時間
358
00:47:35,716 --> 00:47:37,586
走吧
359
00:47:37,626 --> 00:47:39,976
抱歉,兩位
360
00:47:40,126 --> 00:47:44,526
隨著時間的流逝,她
漸漸變得與現實脫節了
361
00:47:44,596 --> 00:47:46,716
我怕她現在幫不上忙
362
00:47:46,826 --> 00:47:50,286
如果她完全清醒,而且能提供
任何消息,我會通知你們的
363
00:47:50,326 --> 00:47:51,846
好吧
364
00:47:52,196 --> 00:47:55,326
道格拉斯,帶她回房
365
00:47:55,376 --> 00:47:56,406
是,先生
366
00:47:57,826 --> 00:47:59,926
走吧,甜心,回房間了
367
00:48:00,056 --> 00:48:02,186
你知道嗎……
368
00:48:02,266 --> 00:48:05,476
我們在尼加拉瓜住了一陣子
369
00:48:06,646 --> 00:48:11,106
有一段時間,她跟一個前
綠色貝雷帽的瘋子在一起……
370
00:48:11,106 --> 00:48:12,526
研究槍枝
371
00:48:12,566 --> 00:48:15,536
之後又有一些傢伙
372
00:48:15,576 --> 00:48:17,656
她會搭上任何她能從中學習的人……
373
00:48:17,656 --> 00:48:20,866
這樣她就能教我如何成為
一個偉大的軍事領袖
374
00:48:22,666 --> 00:48:24,706
然後她被逮捕了
375
00:48:24,786 --> 00:48:28,416
好像是說「抱歉,小子
你媽是瘋子,你不知道嗎?」
376
00:48:30,626 --> 00:48:34,506
就像我所相信的一切
都是狗屎堆起來的
377
00:48:34,546 --> 00:48:37,266
我因此而恨她
378
00:48:40,436 --> 00:48:43,186
但是她所說的每件事都是真的
379
00:48:44,436 --> 00:48:46,436
她知道實情……
380
00:48:48,566 --> 00:48:50,696
但沒人相信她
381
00:48:52,406 --> 00:48:54,366
甚至連我也是
382
00:48:56,276 --> 00:48:58,196
聽著,我們得救她出來
383
00:48:58,236 --> 00:49:01,616
要求否決,T-1000可能
已成功潛入病院……
384
00:49:01,656 --> 00:49:04,746
它將模仿莎拉·康納的形象
並等你去找她
385
00:49:04,786 --> 00:49:06,916
好極了,那她會怎樣?
386
00:49:06,956 --> 00:49:09,876
典型的做法,被模仿
的對象將會被終結
387
00:49:09,916 --> 00:49:13,176
糟糕!你為什麼不早說?
我們現在得馬上趕過去!
388
00:49:13,216 --> 00:49:15,346
要求否決,這不是我的優先任務
389
00:49:15,386 --> 00:49:17,596
去你的!救她是我的優先任務!
390
00:49:19,426 --> 00:49:23,436
該死!你是哪裡不對勁了?救命!
391
00:49:23,476 --> 00:49:25,356
- 這對我們的任務沒有幫助
- 救命!
392
00:49:25,396 --> 00:49:27,896
把這瘋子拉開!救命!
393
00:49:27,936 --> 00:49:31,026
我被綁架了!把這瘋子拉走!
394
00:49:31,066 --> 00:49:32,146
放開我!
395
00:49:36,656 --> 00:49:38,486
你幹嘛這樣?
396
00:49:38,536 --> 00:49:40,446
因為你叫我這樣做
397
00:49:43,246 --> 00:49:44,706
什麼?
398
00:49:49,706 --> 00:49:51,756
我說的話你得照做?
399
00:49:51,796 --> 00:49:54,046
那是我的任務指令之一
400
00:49:55,256 --> 00:49:58,806
證明給我看,單腳站立
401
00:50:00,846 --> 00:50:02,386
好呀!
402
00:50:04,516 --> 00:50:08,146
酷喔,專屬於我的終結者
403
00:50:09,606 --> 00:50:10,876
你還好吧,小子?
404
00:50:10,976 --> 00:50:12,396
快滾吧,笨蛋
405
00:50:12,436 --> 00:50:15,066
- 我們走吧,老兄
- 說什麼呢?
406
00:50:15,106 --> 00:50:17,026
去你的,你這小蠢豬
407
00:50:17,736 --> 00:50:19,196
蠢豬?
408
00:50:21,366 --> 00:50:23,496
把腳放下
409
00:50:23,536 --> 00:50:28,416
- 你剛才說偶是只蠢豬?
- 別費力氣去幫這個無懶
410
00:50:28,456 --> 00:50:30,836
抓起這傢伙,真不敢相信……
411
00:50:32,006 --> 00:50:33,666
啊……放開我!
412
00:50:33,716 --> 00:50:36,836
現在誰才是蠢豬呀……
413
00:50:36,876 --> 00:50:38,676
你個大蠻牛
414
00:50:44,676 --> 00:50:45,676
不!
415
00:50:46,726 --> 00:50:49,226
快把槍放下,現在!
416
00:50:49,266 --> 00:50:52,526
- 快滾吧!
- 走吧,我們快跑!
417
00:50:59,446 --> 00:51:01,446
老天,你差點殺了那個人!
418
00:51:01,686 --> 00:51:03,656
當然,我是個終結者
419
00:51:05,826 --> 00:51:08,536
仔細聽我說,好嗎?
420
00:51:08,576 --> 00:51:11,956
你已經不再是個終結者了,知道嗎?
421
00:51:11,996 --> 00:51:14,456
懂不懂?
422
00:51:14,456 --> 00:51:16,796
你不可以隨便殺人
423
00:51:16,836 --> 00:51:17,876
為什麼?
424
00:51:18,836 --> 00:51:21,006
什麼為什麼?因為你就是不可以
425
00:51:21,106 --> 00:51:22,106
為什麼?
426
00:51:22,106 --> 00:51:25,326
就是不可以,在這方面相信我好了
427
00:51:30,936 --> 00:51:34,396
聽好,我得去救我媽
428
00:51:34,476 --> 00:51:37,526
我命令你,幫助我
429
00:54:03,376 --> 00:54:04,526
嗨!
430
00:54:04,626 --> 00:54:06,976
你們有名患者叫莎拉·康納嗎?
431
00:54:07,076 --> 00:54:09,226
你來得有點晚了,不是嗎?
432
00:54:09,326 --> 00:54:11,126
他們已經在裡面一個小時了
433
00:54:11,236 --> 00:54:13,756
稍等一下,我替你通報
434
00:54:15,626 --> 00:54:18,826
噢……你的朋友們來了
435
00:55:21,506 --> 00:55:24,806
- 葛雯,你要來杯咖啡嗎?
- 不用,謝了
436
00:55:24,946 --> 00:55:27,956
- 要不來杯啤酒?
- 是啊,好啊
437
00:55:51,816 --> 00:55:55,476
- 嘿,我拿到了「滿堂彩」
- 恭喜你,路易斯
438
00:55:55,576 --> 00:55:57,446
今天一定是我的幸運日
439
00:58:20,466 --> 00:58:22,716
關於第24項你是對的
440
00:58:22,756 --> 00:58:25,796
藥量增加至250毫克
441
00:58:25,836 --> 00:58:28,716
- 同一種嗎?
- 嗯
442
00:58:43,436 --> 00:58:45,856
你……
443
00:58:48,366 --> 00:58:50,366
你打斷了我的胳膊
444
00:58:50,366 --> 00:58:53,196
人體內有215根骨頭
445
00:58:53,196 --> 00:58:55,866
那只是其中一根,別亂動
446
00:58:57,866 --> 00:59:01,566
(液體除草劑,工業濃度,巨毒)
447
00:59:01,796 --> 00:59:03,466
你想做什麼?
448
00:59:07,006 --> 00:59:09,136
我們幹嘛停下來?
449
00:59:10,386 --> 00:59:14,226
你答應我不會亂殺人,好嗎?
450
00:59:14,256 --> 00:59:16,506
- 好的
- 你發誓?
451
00:59:16,906 --> 00:59:18,106
什麼?
452
00:59:18,356 --> 00:59:21,636
只管舉起手並說「我發誓不再殺人」
453
00:59:22,716 --> 00:59:25,136
我發誓不再殺人
454
00:59:26,186 --> 00:59:28,186
好,我們走吧
455
00:59:33,676 --> 00:59:36,026
探訪時間是星期一至星期五……
456
00:59:36,066 --> 00:59:38,156
早上10點到下午4點
457
00:59:41,826 --> 00:59:43,256
你究竟想幹什麼?
458
00:59:43,316 --> 00:59:46,256
他媽的!你開槍射我!
459
00:59:47,506 --> 00:59:49,456
該死的混蛋!
460
00:59:52,706 --> 00:59:55,556
別再對我開槍,別殺我
461
00:59:58,906 --> 01:00:00,806
他還活著
462
01:00:15,606 --> 01:00:17,206
混蛋!
463
01:00:18,906 --> 01:00:20,586
保持冷靜
464
01:00:20,636 --> 01:00:22,366
開門,不然他就死定了
465
01:00:22,406 --> 01:00:24,526
這樣行不通的,康納,放他走
466
01:00:24,576 --> 01:00:26,906
- 把門打開
- 辦不到
467
01:00:27,106 --> 01:00:28,906
別衝動,莎拉,冷靜點
468
01:00:28,996 --> 01:00:32,136
這不成,你不是殺手
我不相信你下得了手
469
01:00:32,206 --> 01:00:35,396
你早就死了,每個人都死了
你知道我相信這件事
470
01:00:35,436 --> 01:00:37,306
所以別惹毛我!
471
01:00:37,416 --> 01:00:39,876
把門打開!把門打開!
472
01:00:40,576 --> 01:00:41,576
打開它
473
01:00:46,276 --> 01:00:48,876
退後,退後!
474
01:00:48,876 --> 01:00:50,886
我會把這玩意打進他體內,我發誓!
475
01:00:50,886 --> 01:00:51,886
我們退後!
476
01:00:53,106 --> 01:00:54,606
誰都不准動!
477
01:00:55,726 --> 01:00:56,936
把棍子放下
478
01:00:56,986 --> 01:00:58,896
快照做!
479
01:00:58,946 --> 01:01:00,906
進辦公室去
480
01:01:00,946 --> 01:01:03,026
趴在地上,臉朝下,不是說你!
481
01:01:03,066 --> 01:01:04,776
把門打開
482
01:01:07,616 --> 01:01:09,156
趴到地上,保持門打開
483
01:01:09,206 --> 01:01:11,076
面朝牆壁!
484
01:01:27,016 --> 01:01:28,886
抓住她!抓住她!
485
01:01:56,506 --> 01:01:59,586
- 快點!快開門!
- 門被鎖住了!
486
01:02:00,666 --> 01:02:02,546
動作快!打開它!
487
01:02:02,746 --> 01:02:03,946
快點!快點!
488
01:02:05,006 --> 01:02:07,306
- 她把鑰匙折斷了
- 把門打開!
489
01:02:12,386 --> 01:02:15,106
- 繞路過去,快點!
- 動作快!
490
01:02:40,086 --> 01:02:43,286
不!……不!
491
01:02:44,786 --> 01:02:46,586
不!
492
01:02:46,886 --> 01:02:49,486
媽,等一下!媽!
493
01:02:55,106 --> 01:02:56,306
回來!
494
01:02:56,706 --> 01:03:00,236
不!……不!不!
495
01:03:00,436 --> 01:03:02,206
- 快去幫她!
- 在這等我
496
01:03:02,266 --> 01:03:04,736
- 快點!
- 他會殺了我們!
497
01:03:05,656 --> 01:03:07,276
- 他會殺了我們!
- 抓緊她!
498
01:03:08,726 --> 01:03:10,156
他會殺了我們所有人!
499
01:03:31,996 --> 01:03:34,556
媽,你還好吧,媽!
500
01:03:39,176 --> 01:03:41,406
如果你想活下去的話,就跟我走
501
01:03:41,506 --> 01:03:44,066
沒事的,媽,他是來幫忙的,沒事的
502
01:04:08,716 --> 01:04:09,796
快走
503
01:04:41,996 --> 01:04:44,966
那是什麼東西?發生了什麼事?
504
01:04:59,386 --> 01:05:00,526
蹲下
505
01:05:18,586 --> 01:05:19,586
媽!
506
01:05:37,716 --> 01:05:38,766
給我下車!
507
01:05:40,336 --> 01:05:41,346
馬上!
508
01:06:05,856 --> 01:06:06,956
開車!
509
01:06:18,556 --> 01:06:19,406
子彈用完了
510
01:06:26,406 --> 01:06:28,606
- 快點
- 拿去
511
01:06:30,826 --> 01:06:32,606
重新填彈
512
01:06:41,536 --> 01:06:42,836
最後一個彈匣了
513
01:06:50,906 --> 01:06:52,296
坐穩了
514
01:07:18,706 --> 01:07:19,706
裝好了!
515
01:07:25,976 --> 01:07:26,976
約翰!
516
01:07:34,656 --> 01:07:35,676
你來開車
517
01:08:29,136 --> 01:08:31,186
後面沒人,他沒追上來
518
01:08:31,326 --> 01:08:33,186
- 你沒事吧?
- 對
519
01:08:35,856 --> 01:08:37,406
你看得見路嗎?
520
01:08:38,106 --> 01:08:39,506
我看的一清二楚
521
01:08:40,156 --> 01:08:41,986
(強化視訊模式)
522
01:08:42,416 --> 01:08:43,736
酷
523
01:08:47,826 --> 01:08:49,286
過來
524
01:08:55,296 --> 01:08:56,906
我說過我沒事
525
01:08:57,626 --> 01:09:01,406
約翰,你跑到那裡很愚蠢
526
01:09:01,976 --> 01:09:04,266
你必需更聰明點
527
01:09:04,306 --> 01:09:05,936
你差點就被殺了
528
01:09:07,146 --> 01:09:08,896
你在想些什麼?
529
01:09:09,776 --> 01:09:12,456
你不能以身犯險,即使是為了我
530
01:09:12,486 --> 01:09:14,066
懂了嗎?
531
01:09:14,116 --> 01:09:15,656
你太重要了
532
01:09:15,696 --> 01:09:18,366
知道嗎?
533
01:09:21,246 --> 01:09:22,366
但是……
534
01:09:24,036 --> 01:09:27,956
我必須把你救出來,我很抱歉
535
01:09:28,416 --> 01:09:31,406
我不需要你的幫忙,我可以照顧自己
536
01:09:38,636 --> 01:09:40,216
你的眼睛怎麼啦?
537
01:09:42,186 --> 01:09:43,636
沒什麼
538
01:09:53,526 --> 01:09:56,026
那麼,你又是什麼來頭?
539
01:10:06,836 --> 01:10:07,836
你沒事吧?
540
01:10:07,836 --> 01:10:09,166
沒事
541
01:10:10,956 --> 01:10:14,296
瞧……這輛摩托車真不錯!
542
01:10:36,306 --> 01:10:38,226
嘿!小點勁,大老粗!
543
01:10:45,736 --> 01:10:49,106
聽著,你知道該怎麼縫合嗎?
544
01:10:49,196 --> 01:10:51,996
我有人體解剖學的詳細資料
545
01:10:52,906 --> 01:10:54,916
不賴啊
546
01:10:54,956 --> 01:10:57,996
這讓你變成更有效率的殺手,對吧?
547
01:10:58,166 --> 01:10:59,166
完全正確
548
01:11:05,556 --> 01:11:07,516
你中彈時會覺得痛嗎?
549
01:11:08,356 --> 01:11:11,816
我感應得到損害,可以稱做「疼痛」
550
01:11:14,096 --> 01:11:16,056
約翰,幫我把燈抬高
551
01:11:16,096 --> 01:11:18,396
- 這些傷口會癒合嗎?
- 會
552
01:11:18,436 --> 01:11:22,456
很好,如果你看起來不像人類
對我們就沒多大用處了
553
01:11:22,606 --> 01:11:25,856
你能活多久?我是指
可以「用」多久之類的
554
01:11:25,906 --> 01:11:28,866
內藏電池可持續使用120年
555
01:11:28,906 --> 01:11:31,866
你能學些程序未預設的東西嗎?
556
01:11:31,906 --> 01:11:33,366
然後你就可以……
557
01:11:34,576 --> 01:11:37,326
你知道,更有人性
558
01:11:37,376 --> 01:11:40,126
而不會總像個呆子
559
01:11:43,806 --> 01:11:47,056
我的中央處理器,具備神經網絡
處理程序,是有學習能力的電腦
560
01:11:47,156 --> 01:11:50,700
但當我們被派遣出來時
天網將其預設為了只讀
561
01:11:52,630 --> 01:11:55,300
不讓你想太多,對吧?
562
01:11:55,500 --> 01:11:56,500
對
563
01:11:58,600 --> 01:12:00,200
我們能重置這設定嗎?
564
01:12:18,730 --> 01:12:21,490
逆時針旋轉兩個鎖住的圓柱
565
01:12:29,480 --> 01:12:30,480
執行
566
01:12:38,650 --> 01:12:40,550
然後打開連接埠護蓋
567
01:12:43,960 --> 01:12:46,260
向外拉,開啟它
568
01:12:50,030 --> 01:12:53,730
很好,現在移除震動阻尼配件
569
01:12:57,240 --> 01:12:59,340
現在你就可以讀取中央處理器了
570
01:13:00,700 --> 01:13:03,010
- 看到了嗎?
- 看到了
571
01:13:03,210 --> 01:13:05,910
抓住中央處理器的基板
(連接埠開啟)
572
01:13:06,550 --> 01:13:07,550
拉出來
573
01:13:45,680 --> 01:13:46,940
你看到開關了嗎?
574
01:13:47,152 --> 01:13:48,540
不行,不行!
575
01:13:50,660 --> 01:13:53,080
- 別攔著我,約翰!
- 別殺了他!
576
01:13:53,630 --> 01:13:56,100
是「它」,約翰,而不是「他」
577
01:13:56,100 --> 01:14:00,100
好吧「它」,但是我們需要「它」
578
01:14:00,550 --> 01:14:02,060
仔細聽我說,你聽好了
579
01:14:02,160 --> 01:14:04,170
我們最好靠自己
580
01:14:04,370 --> 01:14:06,650
但他是我們僅有的證據
581
01:14:06,650 --> 01:14:09,380
有關未來以及那場戰役等等……
582
01:14:09,380 --> 01:14:10,790
也許吧
583
01:14:13,180 --> 01:14:14,560
我不相信它
584
01:14:15,210 --> 01:14:17,270
可他是我的朋友,好嗎?
585
01:14:17,750 --> 01:14:20,590
你不瞭解,要消滅
這樣一個東西有多難……
586
01:14:20,590 --> 01:14:23,952
如果會出什麼意外,現在就是我們
唯一的機會……所以趕快讓開!
587
01:14:23,952 --> 01:14:27,052
瞧,媽,我可沒指望成為一個
天才的偉大軍事領袖……
588
01:14:27,052 --> 01:14:29,800
但也許,你該好好聽聽我的見解了
589
01:14:33,070 --> 01:14:34,860
因為如果連我的母親都不肯聽……
590
01:14:35,000 --> 01:14:37,140
你還能期望別的什麼人會聽嗎?
591
01:14:54,320 --> 01:14:55,600
好吧,就依你說的
592
01:14:59,860 --> 01:15:01,330
(系統中斷)
593
01:15:01,430 --> 01:15:03,230
(診斷中)
594
01:15:03,230 --> 01:15:04,860
(診斷中)
有什麼問題嗎?
595
01:15:04,960 --> 01:15:06,160
沒有
596
01:15:07,870 --> 01:15:10,220
一點問題也沒有
597
01:15:43,026 --> 01:15:44,886
你還得好好學哦!
598
01:15:45,916 --> 01:15:46,816
嗨!
599
01:15:57,026 --> 01:16:00,026
我們必須離城越遠越好
600
01:16:03,736 --> 01:16:05,326
直向南行
601
01:16:14,086 --> 01:16:15,706
時速別超過65哩
602
01:16:15,746 --> 01:16:19,106
- 我們可不想下來推車
- 收到
603
01:16:19,506 --> 01:16:21,966
不,不對……
604
01:16:21,966 --> 01:16:24,506
你必須聽聽人們怎麼說話
605
01:16:24,546 --> 01:16:28,096
你不能說「收到」什麼的
606
01:16:28,136 --> 01:16:30,436
你要說「木有問題」
607
01:16:30,476 --> 01:16:34,436
如果某人用很不屑的態度
向你走來,你得說「吃屎吧」
608
01:16:34,476 --> 01:16:38,776
如果你想向人炫耀,就說
「後會有期,寶貝」
609
01:16:39,356 --> 01:16:41,566
後會有期,寶貝
610
01:16:42,106 --> 01:16:44,156
對,或者是「再會了,麻瓜」
611
01:16:44,196 --> 01:16:47,236
某人心煩意亂時,就說「冷靜點」
612
01:16:47,286 --> 01:16:48,746
或者你也可以湊起來說
613
01:16:49,446 --> 01:16:51,786
冷靜點,麻瓜
614
01:16:52,616 --> 01:16:54,626
這就對了,看吧?你開始懂了
615
01:16:54,746 --> 01:16:55,746
木有問題
616
01:17:06,874 --> 01:17:08,844
你身上有現金嗎?
617
01:17:08,844 --> 01:17:12,464
我這兒有好幾百塊,可以給你一半
618
01:17:12,514 --> 01:17:14,174
媽!
619
01:17:15,344 --> 01:17:17,344
- 買點吃的
- 老天!
620
01:17:19,354 --> 01:17:21,854
真沒幽默感
621
01:17:27,024 --> 01:17:30,774
還有一件事,你要記牢:
要讓自己稍稍陽光一點
622
01:17:31,694 --> 01:17:33,864
一本正經、例行公事,實在很無聊
623
01:17:33,904 --> 01:17:35,824
我是說,你表現得就像個怪物
624
01:17:35,864 --> 01:17:37,864
偶爾微笑一下
625
01:17:37,914 --> 01:17:39,324
微笑?
626
01:17:39,374 --> 01:17:43,294
對啊,微笑,看著
627
01:17:44,294 --> 01:17:48,004
嗨,不錯的地方,生意如何?
628
01:17:48,924 --> 01:17:50,844
別礙著我
629
01:17:51,714 --> 01:17:53,714
好吧,錯誤的示範
630
01:17:54,844 --> 01:17:56,514
看到那邊那個傢伙了嗎?
631
01:17:56,554 --> 01:17:58,514
那就是微笑
632
01:18:01,104 --> 01:18:01,894
(動態選擇)
633
01:18:01,894 --> 01:18:08,314
(分析中)
634
01:18:17,824 --> 01:18:19,324
很不錯了
635
01:18:19,364 --> 01:18:23,204
也許,你該在鏡子前再練練什麼的
636
01:18:29,366 --> 01:18:31,316
要不要吃點薯條?
637
01:18:41,396 --> 01:18:43,216
需要幫忙嗎?
638
01:18:43,416 --> 01:18:44,716
不用
639
01:18:44,806 --> 01:18:48,036
- 我抓到你了!
- 才沒有
640
01:18:48,036 --> 01:18:55,036
- 我就在這裡,你來抓啊
- 告訴你,我就是抓到你了……
641
01:18:55,216 --> 01:18:58,316
我們辦不到的,對吧?
642
01:19:00,316 --> 01:19:01,966
我是指,人們
643
01:19:04,416 --> 01:19:07,016
以鄰為壑是人類的天性
644
01:19:07,616 --> 01:19:10,726
嗯,接受這樣的教育,哈?
645
01:19:10,826 --> 01:19:13,416
在我扭斷你們的脖子前別玩了
646
01:19:15,616 --> 01:19:18,566
我得知道天網是如何建造的?
647
01:19:18,716 --> 01:19:20,016
誰是負責人?
648
01:19:20,116 --> 01:19:23,616
主要負責人是邁爾斯·本尼特·戴森
649
01:19:23,916 --> 01:19:25,416
他是誰?
650
01:19:25,516 --> 01:19:29,666
他是賽柏坦系統公司的特別計劃主管
651
01:19:32,316 --> 01:19:34,016
為什麼是他?
652
01:19:34,116 --> 01:19:37,916
幾個月後,他創造了
一款革命性的微處理器
653
01:19:38,716 --> 01:19:40,416
繼續說,然後呢?
654
01:19:41,136 --> 01:19:44,096
三年內,賽柏坦將會變成……
655
01:19:44,136 --> 01:19:46,066
軍事電腦系統的最大供應商
656
01:19:46,596 --> 01:19:49,596
所有隱形轟炸機採用賽柏坦電腦……
657
01:19:49,596 --> 01:19:51,096
漸漸變成無人駕駛的戰鬥機
658
01:19:51,146 --> 01:19:54,226
然後以完美的操作記錄飛行
659
01:19:54,266 --> 01:19:56,986
建造天網的基金法案通過了
660
01:19:57,026 --> 01:20:00,316
在1997年8月4日,系統正式啟用
661
01:20:00,356 --> 01:20:03,576
由於戰略防禦措施,人類鬥志消散
662
01:20:03,616 --> 01:20:06,406
天網以幾何倍數的速率開始學習
663
01:20:06,446 --> 01:20:11,416
在東部時間,8月29日早上2:14
它變得具自我意識
664
01:20:11,786 --> 01:20:14,416
在一陣恐慌中,他們想把電源拔掉
665
01:20:15,546 --> 01:20:17,986
- 天網便開始反擊
- 對的
666
01:20:18,066 --> 01:20:20,796
它向俄國境內的目標發射了核彈
667
01:20:20,866 --> 01:20:23,756
為什麼攻擊俄國人?他們不是盟國嗎?
668
01:20:23,796 --> 01:20:26,256
因為天網知道俄國人的反擊……
669
01:20:26,256 --> 01:20:28,466
可以消滅它在當地的所有敵人
670
01:20:28,546 --> 01:20:30,266
老天!
671
01:20:32,616 --> 01:20:34,916
你對戴森瞭解多少?
672
01:20:36,646 --> 01:20:38,606
我有詳細的資料
673
01:20:39,916 --> 01:20:41,736
我要知道所有的事
674
01:20:42,516 --> 01:20:46,516
他長相如何,他住哪裡,一切資料
675
01:20:58,694 --> 01:21:00,154
邁爾斯
676
01:21:02,494 --> 01:21:04,494
邁爾斯!
677
01:21:17,894 --> 01:21:18,894
喔!
678
01:21:19,294 --> 01:21:20,694
- 嘿!
- 嗨!
679
01:21:22,384 --> 01:21:24,134
你打算要工作一整天嗎?
680
01:21:24,184 --> 01:21:28,104
我很抱歉,寶貝
但這東西一直在踢我屁股
681
01:21:28,144 --> 01:21:29,514
邁爾斯,今天是星期日
682
01:21:29,514 --> 01:21:32,314
你答應今天帶孩子們去水上樂園玩的
683
01:21:33,894 --> 01:21:35,404
我沒辦法……
684
01:21:35,664 --> 01:21:37,334
就差臨門一腳
685
01:21:50,184 --> 01:21:52,524
寶貝,我一走的話將功虧一簣
686
01:21:52,564 --> 01:21:55,694
- 它是一個神經網絡處理器
- 我知道,我知道,你告訴過我
687
01:21:55,734 --> 01:21:58,954
它可以像人類一般思考及學習
688
01:21:58,954 --> 01:22:01,704
它在室溫條件下就具備超級處理性能
689
01:22:01,704 --> 01:22:06,004
其他的電腦,相形之下
只能算是口袋型計算器
690
01:22:06,004 --> 01:22:07,104
對啊!
691
01:22:07,924 --> 01:22:10,224
為什麼這該死的東西
那麼重要,邁爾斯?
692
01:22:10,224 --> 01:22:11,594
我真的想知道……
693
01:22:11,634 --> 01:22:14,764
因為有時,我覺得自己都快抓狂了
694
01:22:16,394 --> 01:22:18,444
寶貝,我就快接近完成了
695
01:22:19,524 --> 01:22:20,524
過來
696
01:22:23,154 --> 01:22:25,704
想像一台大型噴氣式客機……
697
01:22:25,784 --> 01:22:28,306
由一名永不疲倦、永不
犯錯的飛行員駕駛……
698
01:22:28,306 --> 01:22:30,414
更別說會睡眼惺忪的去上班
699
01:22:32,754 --> 01:22:35,264
就是這位飛行員
700
01:22:35,304 --> 01:22:38,384
為什麼我們要結婚,邁爾斯?
為什麼我們還要生小孩?
701
01:22:38,474 --> 01:22:39,514
你根本不需要我們
702
01:22:39,554 --> 01:22:43,064
你的心思及精神都放在這上面了
703
01:22:43,104 --> 01:22:45,984
但是它不會像我們一樣的愛你
704
01:22:54,164 --> 01:22:56,794
我很抱歉,真的
705
01:22:56,834 --> 01:23:01,134
為什麼不多花上一點時間
陪陪你的另一些「寶貝」?
706
01:23:02,234 --> 01:23:03,664
嘿……嘿!哈哈!
707
01:23:03,764 --> 01:23:06,644
- 雷霆水上樂園!
- 耶!……
708
01:23:35,806 --> 01:23:37,056
在車裡等著
709
01:23:56,207 --> 01:23:59,807
恩利科?你在嗎?
710
01:24:16,006 --> 01:24:20,706
- 你很神經質啊,康納
- 你也是
711
01:24:23,706 --> 01:24:25,906
過得怎麼樣?
712
01:24:25,906 --> 01:24:31,906
- 很高興見到你,康納
- 我答應過會再回來的
713
01:24:31,906 --> 01:24:33,906
我可老是在這裡埋伏著
714
01:24:33,906 --> 01:24:38,506
尤蘭達,快出來,有客人來了
順便再拿些龍舌蘭酒出來!
715
01:24:38,706 --> 01:24:41,006
嘿,大約翰,出什麼事了?
716
01:24:41,006 --> 01:24:43,506
- 怎麼了?
- 你的朋友是誰?
717
01:24:43,506 --> 01:24:44,506
他沒問題
718
01:24:44,506 --> 01:24:45,806
他跟我們一起的
719
01:24:45,806 --> 01:24:49,106
他是……鮑伯叔叔
720
01:24:49,106 --> 01:24:51,106
鮑伯叔叔,見過恩利科
721
01:24:51,296 --> 01:24:53,136
鮑伯叔叔,嗯?
722
01:24:54,136 --> 01:24:56,466
好啊,呵呵……好啊!
723
01:24:57,566 --> 01:25:00,766
- 好久不見
- 好久不見
724
01:25:00,766 --> 01:25:02,236
都長這麼高啦……
725
01:25:02,436 --> 01:25:03,536
喝酒嗎?
726
01:25:08,656 --> 01:25:10,116
「鮑伯叔叔」?
727
01:25:11,126 --> 01:25:14,836
莎拉,這下你出名了
電視上各頻道都在播
728
01:25:14,926 --> 01:25:17,436
你,約翰,還有你
「大朋友」的照片
729
01:25:17,536 --> 01:25:20,736
警察像發瘋似的到處找你
730
01:25:20,936 --> 01:25:22,936
看好孩子,親愛的,好嗎?
731
01:25:23,536 --> 01:25:27,536
我是來拿傢伙的,我需要
衣服、食物以及一輛卡車
732
01:25:27,816 --> 01:25:29,766
要不要連我的假牙都拔了?
733
01:25:29,816 --> 01:25:31,986
現在就要,恩利科
734
01:25:33,036 --> 01:25:35,866
你們兩個,負責去檢查武器
735
01:25:35,926 --> 01:25:36,916
來吧,我們走!
736
01:25:57,706 --> 01:25:59,666
有件事,關於我媽……
737
01:26:01,916 --> 01:26:03,876
她老是預先計劃
738
01:26:14,736 --> 01:26:15,636
好極了
739
01:26:20,336 --> 01:26:21,336
沒剩下什麼
740
01:26:26,316 --> 01:26:30,026
這是我最好的卡車了
但是發動裝置不見了
741
01:26:30,076 --> 01:26:31,956
有空等我換好它嗎?
742
01:26:32,076 --> 01:26:35,456
- 當然,我要等天黑後再穿越邊界
- 好的
743
01:26:35,656 --> 01:26:36,656
恩利科
744
01:26:36,856 --> 01:26:41,244
你們留在這裡很危險
今晚也離開,好嗎?
745
01:26:41,244 --> 01:26:42,244
好的
746
01:26:42,814 --> 01:26:47,464
隨便找上個時間來拜訪
然後徹底搞亂我的生活,對吧?
747
01:26:52,056 --> 01:26:54,556
你瞧,我在這樣的地方長大……
748
01:26:54,556 --> 01:26:58,056
所以我就認為,這就是人們
如何過活的方式……
749
01:26:58,706 --> 01:27:01,836
搭著直升機四處亂飛
750
01:27:02,406 --> 01:27:05,126
學習如何扔狗屎炸彈……
751
01:27:06,586 --> 01:27:09,306
但是當我媽被逮捕後
752
01:27:09,306 --> 01:27:11,766
我被送進了正規學校
753
01:27:12,386 --> 01:27:15,186
其他的小孩都在玩任天堂……
754
01:27:29,306 --> 01:27:31,586
你曾感到害怕嗎?
755
01:27:31,626 --> 01:27:32,826
不
756
01:27:36,806 --> 01:27:38,516
即使快死了也不會?
757
01:27:39,136 --> 01:27:40,336
對
758
01:27:45,446 --> 01:27:49,346
你對這檔子事沒有任何感覺?
還是對別的什麼事有感覺?
759
01:27:49,786 --> 01:27:53,786
沒有,我必須保持機能
正常運作,直至任務完成
760
01:27:58,756 --> 01:28:01,006
這之後,就無關緊要了
761
01:28:01,106 --> 01:28:05,506
對啊,我也得保持機能正常
運作,因為我「太重要了」
762
01:28:21,956 --> 01:28:23,716
看起來真配你
763
01:28:35,156 --> 01:28:38,336
大部份跟我媽在一起的人都是怪胎……
764
01:28:38,436 --> 01:28:41,366
但是有一個傢伙,他挺酷的
765
01:28:41,456 --> 01:28:43,236
他教我引擎的原理
766
01:28:43,596 --> 01:28:45,236
抓住這裡
767
01:28:45,786 --> 01:28:48,136
當然啦,媽又搞砸了
768
01:28:48,246 --> 01:28:50,956
她常常告訴他們關於
「審判日」的事……
769
01:28:50,996 --> 01:28:53,486
而我會是這世界的領袖
770
01:28:53,636 --> 01:28:55,736
她總是這麼說著
771
01:28:57,076 --> 01:28:58,996
請遞轉矩板手給我
772
01:29:00,456 --> 01:29:01,706
拿去
773
01:29:02,336 --> 01:29:04,856
我希望我能遇見真正的父親
774
01:29:04,986 --> 01:29:06,636
你會的
775
01:29:06,736 --> 01:29:08,936
對呀,我猜也是
776
01:29:09,036 --> 01:29:12,486
當我……大概45歲時吧,我想
777
01:29:12,936 --> 01:29:16,486
我把他送至1984年
778
01:29:16,736 --> 01:29:18,316
好傢伙
779
01:29:19,816 --> 01:29:22,276
他那時甚至還未出生
780
01:29:24,036 --> 01:29:25,996
這會讓你頭腦混亂
781
01:29:28,706 --> 01:29:31,736
- 另一個螺栓
- 喔,給
782
01:29:38,086 --> 01:29:41,526
媽跟他在一起才一個晚上
783
01:29:41,636 --> 01:29:43,986
我猜她還愛著他
784
01:29:44,086 --> 01:29:46,836
我好幾次看到她在哭
785
01:29:47,136 --> 01:29:51,616
她當然完全不承認
就說有東西飛進她的眼睛
786
01:29:56,086 --> 01:29:57,666
你為什麼會哭?
787
01:29:58,706 --> 01:30:00,416
你是指人們為什麼會哭?
788
01:30:00,496 --> 01:30:01,436
我不知道
789
01:30:01,836 --> 01:30:03,436
我們就是會哭
790
01:30:03,786 --> 01:30:06,516
你知道,當有傷痛時
791
01:30:12,526 --> 01:30:14,406
痛苦造成的嗎?
792
01:30:15,406 --> 01:30:17,486
不,那是兩碼事
793
01:30:17,586 --> 01:30:20,886
當你沒有任何不對勁時
但你就是覺得內心悲痛
794
01:30:20,986 --> 01:30:22,736
- 你懂嗎?
- 不懂
795
01:30:24,036 --> 01:30:25,836
好極了,我的夥計
796
01:30:26,216 --> 01:30:27,526
木有問題
797
01:30:27,636 --> 01:30:29,046
「給我個五」
798
01:30:31,136 --> 01:30:33,526
把你的手放成這樣,來呀
799
01:30:34,636 --> 01:30:38,936
對了,現在打回來,擊掌
「給我個五」,照著做啊
800
01:30:39,036 --> 01:30:40,936
好……喲
801
01:30:43,636 --> 01:30:46,836
好,這就對了,以手擊掌
802
01:30:47,036 --> 01:30:48,376
低手擊掌
803
01:30:49,186 --> 01:30:50,436
太慢了
804
01:30:53,036 --> 01:30:55,556
只是開個玩笑,再來一次
805
01:30:55,636 --> 01:30:57,526
很好,現在試試這個
806
01:30:57,606 --> 01:30:59,686
現在換我,「給我個五」
807
01:31:01,146 --> 01:31:05,686
看著約翰跟那機器在一起
思緒忽然清晰起來……
808
01:31:05,766 --> 01:31:08,686
終結者永遠不會停止運行
809
01:31:08,766 --> 01:31:12,806
不會離開他,也永遠不會傷害他……
810
01:31:12,886 --> 01:31:16,246
不會對他大吼大叫,酒醉揍他……
811
01:31:16,336 --> 01:31:19,236
或者是太忙而沒空陪他
812
01:31:19,736 --> 01:31:21,786
它會永遠在他身邊
813
01:31:21,886 --> 01:31:24,636
至死都會保護他
814
01:31:26,016 --> 01:31:29,436
縱觀所有來去數年,將
成為約翰繼父的人……
815
01:31:29,476 --> 01:31:31,316
這東西,這個機器……
816
01:31:31,416 --> 01:31:34,036
是唯一符合標準的
817
01:31:34,636 --> 01:31:36,386
在這個瘋狂的世界裡……
818
01:31:36,486 --> 01:31:38,736
這是一個瘋狂的抉擇
819
01:33:16,406 --> 01:33:18,406
我們來玩玩這個
820
01:33:24,336 --> 01:33:26,236
坐上來囉
821
01:34:49,566 --> 01:34:52,026
(命運不存在)
822
01:35:11,816 --> 01:35:14,326
她關照說你跟他向南行,按計劃
823
01:35:14,356 --> 01:35:16,616
- 她明天會跟你們會合
- 媽
824
01:35:17,366 --> 01:35:19,576
媽……媽,等一下!
825
01:35:34,676 --> 01:35:36,316
「命運不存在」
826
01:35:37,526 --> 01:35:40,176
命運是由自己創造的
827
01:35:42,066 --> 01:35:44,036
我父親告訴她的
828
01:35:46,666 --> 01:35:50,956
我是說,在未來我囑咐他
要記下並轉達給她的訊息
829
01:35:52,526 --> 01:35:53,676
算了
830
01:35:54,176 --> 01:35:57,676
好吧,整件事是……
831
01:35:57,926 --> 01:36:00,566
「未來尚未定數
832
01:36:00,726 --> 01:36:04,076
命運並不存在,要靠自己創造」
833
01:36:04,276 --> 01:36:07,176
她打算要改變未來
834
01:36:07,476 --> 01:36:08,986
我猜是這樣
835
01:36:10,536 --> 01:36:12,176
哦,糟了!
836
01:36:12,276 --> 01:36:14,376
- 戴森
- 對
837
01:36:14,446 --> 01:36:17,826
對,一定是的!邁爾斯·戴森!
838
01:36:17,926 --> 01:36:19,926
她要去殺了他!
839
01:36:20,026 --> 01:36:23,576
快點,我們走!快點,快點!
840
01:36:34,516 --> 01:36:36,556
就戰術上來說,這很危險
841
01:36:36,596 --> 01:36:37,726
開快一點
842
01:36:37,766 --> 01:36:40,356
T-1000擁有與我相同的資料
843
01:36:40,396 --> 01:36:43,856
我知道的,他全都知道
它可能會預料到這一招
844
01:36:43,906 --> 01:36:46,406
我不管,我們得阻止她
845
01:36:46,446 --> 01:36:48,706
殺了戴森,可能會避免戰爭發生
846
01:36:48,756 --> 01:36:50,326
我才不在乎呢!
847
01:36:50,916 --> 01:36:52,746
你還是學不會嗎?
848
01:36:52,746 --> 01:36:55,296
你有沒有想過,為什麼你不可以殺人?
849
01:36:58,096 --> 01:37:00,686
聽著,也許你不在乎是死是活……
850
01:37:00,726 --> 01:37:02,936
但不是每個人都會這樣!
851
01:37:02,976 --> 01:37:06,566
我們擁有感情,會受傷,會恐懼
852
01:37:09,076 --> 01:37:12,786
這點你要牢記,我說真的,這很重要
853
01:37:48,796 --> 01:37:53,636
丹尼……丹尼,我告訴過你
得跟姐姐一樣上床睡覺了
854
01:37:53,676 --> 01:37:55,966
再等一下,媽!
855
01:38:13,126 --> 01:38:14,946
丹尼,上床時間到了
856
01:38:14,946 --> 01:38:18,146
快來刷牙,然後去睡覺
857
01:38:46,876 --> 01:38:48,076
丹尼!
858
01:39:00,106 --> 01:39:00,876
爸爸!
859
01:39:01,476 --> 01:39:04,026
丹尼,快離開!快走!丹尼,快走!
860
01:39:05,566 --> 01:39:06,776
邁爾斯?
861
01:39:09,776 --> 01:39:11,076
邁爾斯
862
01:39:11,996 --> 01:39:14,496
- 快走!托西雅,快走!
- 我的天哪!
863
01:39:21,506 --> 01:39:23,596
托西雅,快帶丹尼離開!快跑!
864
01:39:23,636 --> 01:39:24,936
快跑!
865
01:39:24,976 --> 01:39:26,766
老天呀,邁爾斯!
866
01:39:45,676 --> 01:39:48,346
- 爸爸!
- 丹尼!丹尼!
867
01:39:48,346 --> 01:39:49,846
- 任何人都不准動!
- 丹尼!不!
868
01:39:50,636 --> 01:39:51,936
- 別傷害我爸!
- 丹尼!
869
01:39:51,976 --> 01:39:53,556
趴在地上,婊子
870
01:39:53,606 --> 01:39:55,816
- 給我
- 別傷害我爸!
871
01:39:56,646 --> 01:39:57,776
讓開!
872
01:39:57,816 --> 01:39:59,276
別傷害他!
873
01:40:00,736 --> 01:40:02,826
趴在地上!他媽趴下!
874
01:40:05,836 --> 01:40:07,586
求你讓小孩走
875
01:40:07,626 --> 01:40:09,256
閉嘴,閉嘴……
876
01:40:09,296 --> 01:40:10,626
給我閉嘴!
877
01:40:10,676 --> 01:40:13,306
一切都是你的錯,你這畜生
878
01:40:13,346 --> 01:40:15,636
- 都是你的錯!
- 什麼?
879
01:40:15,676 --> 01:40:17,806
我不會讓你這樣做的
880
01:41:09,576 --> 01:41:11,076
該死!我們慢了一步
881
01:41:16,446 --> 01:41:17,726
檢查他們……
882
01:41:21,246 --> 01:41:23,076
看著我,媽
883
01:41:23,276 --> 01:41:25,376
你沒受傷吧?
884
01:41:25,676 --> 01:41:26,676
嗯?
885
01:41:29,076 --> 01:41:33,076
我幾乎,我幾乎……
886
01:41:42,856 --> 01:41:45,226
沒事了,沒事了
887
01:41:45,326 --> 01:41:47,476
我們會想出辦法的,好嗎?
888
01:41:48,866 --> 01:41:50,536
我保證
889
01:41:53,726 --> 01:41:56,576
你是來阻止我的
890
01:41:57,576 --> 01:41:59,476
對呀,沒錯
891
01:42:02,376 --> 01:42:04,476
我愛你,約翰
892
01:42:06,076 --> 01:42:07,736
永遠愛你
893
01:42:09,476 --> 01:42:11,116
我知道
894
01:42:18,126 --> 01:42:20,076
子彈穿過身體
895
01:42:21,876 --> 01:42:23,176
沒有打碎骨頭
896
01:42:23,276 --> 01:42:26,226
握緊這裡,施壓可以止血
897
01:42:37,616 --> 01:42:39,036
你們是什麼人?
898
01:42:39,706 --> 01:42:41,006
給他們露一手
899
01:42:44,076 --> 01:42:48,296
丹尼,我希望你跟我來
帶我去你的房間,好嗎?
900
01:43:16,806 --> 01:43:19,006
噢!上帝啊!
901
01:43:28,676 --> 01:43:29,876
噢!上帝啊!
902
01:43:29,966 --> 01:43:32,596
現在給我仔細聽好了
903
01:43:38,376 --> 01:43:42,276
戴森仔細聆聽,終結者全盤托出
904
01:43:42,376 --> 01:43:46,176
天網、審判日
905
01:43:46,326 --> 01:43:48,676
整件事的由來
906
01:43:50,106 --> 01:43:52,926
你不是每天都會發現……
907
01:43:52,956 --> 01:43:55,676
你必須為30億人的死亡負責
908
01:43:55,776 --> 01:43:57,836
他差不多理解了
909
01:44:00,006 --> 01:44:02,466
我覺得我快吐了
910
01:44:08,476 --> 01:44:10,646
你以我還未做的事……
911
01:44:10,686 --> 01:44:13,146
審判我的過失
912
01:44:17,366 --> 01:44:19,486
我們怎知會變成這樣?
913
01:44:21,916 --> 01:44:23,316
對啊
914
01:44:23,956 --> 01:44:25,156
沒錯
915
01:44:26,426 --> 01:44:28,586
你們怎麼會知道?
916
01:44:29,556 --> 01:44:31,626
一群像你一樣的人渣……
917
01:44:31,676 --> 01:44:33,306
建造了氫彈
918
01:44:33,346 --> 01:44:35,346
像你一樣的傢伙……
919
01:44:36,026 --> 01:44:37,486
投下了它
920
01:44:41,326 --> 01:44:43,286
你們自認為很有創造力嗎?
921
01:44:44,696 --> 01:44:47,836
你們根本不知什麼是真正的創造……
922
01:44:47,876 --> 01:44:50,046
去創造生命
923
01:44:50,086 --> 01:44:51,666
感受它在你體內成長
924
01:44:51,716 --> 01:44:54,676
- 你們只知道如何創造死亡及毀滅萬物
- 媽……
925
01:44:54,676 --> 01:44:56,006
媽!
926
01:44:56,466 --> 01:45:00,266
我們要做點有建設性的事,好嗎?
927
01:45:00,306 --> 01:45:03,076
我們還得阻止這一切發生,對嗎?
928
01:45:03,176 --> 01:45:05,276
但是我想……
929
01:45:05,376 --> 01:45:09,406
我們不是正在改變一切?
改變它未來的發展?
930
01:45:09,446 --> 01:45:14,376
沒錯,打死我也不想完成
那處理器了,至少現在不
931
01:45:14,436 --> 01:45:17,876
算了,我退出,我明天就辭職
932
01:45:17,916 --> 01:45:19,846
這樣還不夠
933
01:45:19,886 --> 01:45:22,046
得確保沒人接替你的工作
934
01:45:22,126 --> 01:45:23,676
對
935
01:45:23,806 --> 01:45:28,226
好吧,那我們得摧毀實驗室
裡的所有東西……
936
01:45:28,276 --> 01:45:29,896
文件、磁盤……
937
01:45:29,936 --> 01:45:32,606
在裡面的所有東西
938
01:45:32,656 --> 01:45:34,736
完完全全的摧毀
939
01:45:34,736 --> 01:45:36,786
我不在乎了
940
01:45:38,196 --> 01:45:39,296
那塊芯片
941
01:45:39,376 --> 01:45:41,446
- 你知道那塊芯片嗎?
- 什麼芯片?
942
01:45:41,496 --> 01:45:44,376
在公司裡,來自一個
與你相同的機器人
943
01:45:44,476 --> 01:45:46,746
第一代終結者的中央處理器
944
01:45:46,796 --> 01:45:49,176
他媽的,我就知道!
945
01:45:49,236 --> 01:45:52,076
他們說別問這是從哪弄來的
946
01:45:52,136 --> 01:45:54,426
那些說謊的畜生!
947
01:45:54,466 --> 01:45:56,406
這是個很驚人的東西,十分的先進
948
01:45:56,406 --> 01:45:59,006
有點破碎,不能用了
949
01:45:59,006 --> 01:46:01,236
但它給了我們一些啟發
帶領我們進入新的領域
950
01:46:01,276 --> 01:46:03,316
一些我們從來不會……
951
01:46:05,446 --> 01:46:07,576
我所有的工作,都是以它為基礎的
952
01:46:07,616 --> 01:46:09,456
它必須被摧毀掉
953
01:46:11,706 --> 01:46:14,376
你能帶我們通過警衛,進入實驗室嗎?
954
01:46:14,676 --> 01:46:17,276
我想可以,什麼時候?
955
01:46:21,766 --> 01:46:22,776
現在?
956
01:46:26,426 --> 01:46:29,516
未來如此清晰地展現在我的面前……
957
01:46:29,556 --> 01:46:32,566
像是變成一條暗夜裡的黑色公路
958
01:46:32,606 --> 01:46:35,406
我們現正步入未知的領域……
959
01:46:35,446 --> 01:46:38,406
一路走下去,寫下歷史
960
01:47:13,806 --> 01:47:14,806
嗨!
961
01:47:16,876 --> 01:47:18,876
卡爾,沒記錯吧?
962
01:47:20,176 --> 01:47:23,636
城外來的朋友,我只是想我能否……
963
01:47:23,676 --> 01:47:25,726
帶他們上樓參觀一下
964
01:47:25,766 --> 01:47:29,106
戴森先生,你明知道
參觀實驗室的相關規定
965
01:47:29,146 --> 01:47:31,316
我必須要收到經授權的文件……
966
01:47:32,356 --> 01:47:34,406
我堅持要參觀
967
01:47:34,446 --> 01:47:36,236
想都別想
968
01:47:46,976 --> 01:47:48,436
這裡沒人
969
01:47:49,856 --> 01:47:53,276
需要兩把鑰匙,同時轉動
以打開保險庫
970
01:47:53,326 --> 01:47:56,026
另一把在安全室的櫃子裡
971
01:47:57,326 --> 01:47:58,786
吉本斯?
972
01:48:01,836 --> 01:48:03,806
吉本斯!你在哪裡,老兄?
973
01:48:03,846 --> 01:48:06,876
你不可以擅離職守
974
01:48:09,576 --> 01:48:10,876
吉本斯!
975
01:48:11,676 --> 01:48:13,186
糟糕!
976
01:48:30,756 --> 01:48:32,796
我的卡應該可以開啟的
977
01:48:36,926 --> 01:48:39,776
- 怎麼了?怎麼回事?
- 該死!
978
01:48:39,936 --> 01:48:41,936
靜音警報已經啟動了
979
01:48:48,066 --> 01:48:50,966
這使得整棟大樓裡的通關密碼失效
980
01:48:51,026 --> 01:48:52,826
現在任何東西都打不開了
981
01:48:53,876 --> 01:48:55,576
我們得放棄行動
982
01:48:55,576 --> 01:48:56,576
不行
983
01:48:59,006 --> 01:49:02,376
一定要完成,好嗎?
984
01:49:04,516 --> 01:49:08,276
你們先去搞定實驗室,這我能打開
985
01:49:08,396 --> 01:49:10,826
- 我想是購物中心的那個傢伙
- 真的是他!
986
01:49:10,896 --> 01:49:12,856
是他和那個女人
987
01:49:14,406 --> 01:49:17,726
快派遣這地區你能調來的所有警力
988
01:49:19,826 --> 01:49:23,576
我有進實驗室的個人
密碼,也許還能用
989
01:49:27,756 --> 01:49:28,886
也不行
990
01:49:28,926 --> 01:49:30,526
讓我試試我的方法
991
01:49:35,436 --> 01:49:37,566
約翰,小心要爆炸了
992
01:49:49,676 --> 01:49:54,576
等一下!不能直接走進去
火源會引發海龍消防系統
993
01:50:01,566 --> 01:50:03,876
必須等幾分鐘,直到氣體排空
994
01:50:06,526 --> 01:50:07,816
戴上這個
995
01:50:21,676 --> 01:50:24,346
好了,開始行動吧
996
01:50:45,366 --> 01:50:48,746
附近地區以及能回應的所有單位……
997
01:50:48,746 --> 01:50:53,626
211狀況,賽柏坦大樓
克雷姆街2144號
998
01:50:53,666 --> 01:50:55,376
一名嫌犯是白人女性……
999
01:50:55,376 --> 01:50:58,886
經查證姓名為莎拉·康納
1000
01:50:58,886 --> 01:51:01,754
昨晚自皮斯卡德羅州立醫院出逃
1001
01:51:01,754 --> 01:51:03,754
第二名嫌犯為白人男性
1002
01:51:07,384 --> 01:51:09,554
所有在我辦公室裡的磁盤……
1003
01:51:09,594 --> 01:51:11,804
在那邊的一間辦公室裡……
1004
01:51:11,854 --> 01:51:13,894
我辦公桌後面的所有東西……
1005
01:51:13,934 --> 01:51:16,234
以及左邊的那些主機
1006
01:51:16,234 --> 01:51:18,864
我們會用CP4炸藥炸掉這些
1007
01:51:32,464 --> 01:51:33,924
我能不能……
1008
01:51:34,594 --> 01:51:35,894
對不起
1009
01:51:38,054 --> 01:51:40,684
能不能借我用一下?
1010
01:51:48,994 --> 01:51:51,334
我在這東西上花了好幾年心思
1011
01:51:56,484 --> 01:51:58,334
1-瑪莉23號,再說一次地點
1012
01:51:58,334 --> 01:52:01,174
克雷姆街2111號
1013
01:52:01,174 --> 01:52:03,474
嫌犯持有武器而且判定為極度危險
1014
01:52:56,051 --> 01:53:00,051
好了,7-2-5-6
1015
01:53:00,951 --> 01:53:02,051
好啊!
1016
01:53:06,601 --> 01:53:07,981
「快錢」
1017
01:53:12,601 --> 01:53:13,601
哦喔!
1018
01:53:16,816 --> 01:53:20,636
糟了,壞鳥,壞鳥!
1019
01:53:24,266 --> 01:53:25,616
進展如何?
1020
01:53:25,866 --> 01:53:27,316
電線已經接好
1021
01:53:27,566 --> 01:53:30,216
還有一桶,再有2分多鐘完畢
1022
01:53:31,791 --> 01:53:36,716
- 我們怎麼……引爆?
- 用遙控器
1023
01:53:37,516 --> 01:53:38,516
「小事一樁」
1024
01:53:39,616 --> 01:53:41,566
- 我們有伴了
- 警察嗎?
1025
01:53:41,666 --> 01:53:44,666
- 有多少人?
- 全員出動了,我想
1026
01:53:44,816 --> 01:53:46,316
快走,我來搞定剩下的
1027
01:53:48,116 --> 01:53:49,216
走吧
1028
01:53:50,406 --> 01:53:52,266
我會關照那群警察的
1029
01:53:52,406 --> 01:53:54,116
嗨,等一下!你發過誓的!
1030
01:53:56,716 --> 01:53:58,016
相信我
1031
01:54:11,516 --> 01:54:13,066
在窗邊的人!
1032
01:54:13,166 --> 01:54:17,016
放下武器,把手放在頭上!
1033
01:54:18,016 --> 01:54:19,716
媽的!
1034
01:54:19,896 --> 01:54:21,896
那是一挺Minimi機關鎗!
(註:比利時FN公司研製的著名機槍)
1035
01:54:43,916 --> 01:54:45,866
- 快走!
- 該死!
1036
01:54:46,116 --> 01:54:47,816
快走,快走,快走!
1037
01:55:16,916 --> 01:55:18,616
快走,快走,快走!
1038
01:55:27,411 --> 01:55:29,411
(人員傷亡:)
1039
01:55:29,411 --> 01:55:31,381
(人員傷亡:0.0)
1040
01:55:35,006 --> 01:55:36,106
開火!
1041
01:55:54,196 --> 01:55:55,716
同時向左轉
1042
01:55:55,786 --> 01:55:58,566
一、二、三,轉
1043
01:56:10,366 --> 01:56:13,216
如果要把那東西拿出來……
1044
01:56:20,166 --> 01:56:22,836
我們現在抓到天網的要害了,對吧?
1045
01:56:22,896 --> 01:56:24,131
走吧,幹活!
1046
01:56:25,716 --> 01:56:27,116
停火!
1047
01:56:52,526 --> 01:56:54,616
- 準備好大幹一場了嗎?
- 準備好了
1048
01:56:58,206 --> 01:56:59,536
該走了
1049
01:56:59,576 --> 01:57:01,086
就現在
1050
01:57:01,126 --> 01:57:04,126
- 拿著這個,他們會使用催淚瓦斯
- 來吧
1051
01:57:04,166 --> 01:57:07,296
從門先開始,邁爾斯
把引爆器拿給我
1052
01:57:31,516 --> 01:57:34,406
媽!媽!
1053
01:58:19,016 --> 01:58:20,216
該死!
1054
01:58:20,866 --> 01:58:23,716
該死!她在消毒室,那裡沒有出口
1055
01:58:34,016 --> 01:58:34,916
趴下!
1056
01:58:42,016 --> 01:58:43,316
給
1057
01:59:09,081 --> 01:59:12,516
我不知道我還能撐得了多久……
1058
01:59:16,816 --> 01:59:18,016
撤退!
1059
01:59:18,216 --> 01:59:19,566
大家快出去!
1060
01:59:19,716 --> 01:59:22,016
馬上撤退,快走!快走!
1061
01:59:57,566 --> 01:59:59,366
這裡變成戰場了!
1062
02:00:26,251 --> 02:00:27,251
(威脅評估)
1063
02:00:31,316 --> 02:00:32,881
閉上眼睛
1064
02:00:39,366 --> 02:00:42,691
待在這裡,我馬上回來
1065
02:00:50,386 --> 02:00:52,831
趴在地上,臉朝下!
1066
02:00:55,516 --> 02:00:57,191
快趴在地上!
1067
02:00:59,696 --> 02:01:01,196
好,幹掉他!
1068
02:02:20,586 --> 02:02:22,006
你,拿著
1069
02:02:39,196 --> 02:02:40,976
他媽的!快躲!
1070
02:02:56,046 --> 02:02:57,196
開車!
1071
02:03:35,896 --> 02:03:37,006
該死!
1072
02:03:50,096 --> 02:03:51,396
滾下去
1073
02:04:10,796 --> 02:04:12,006
聽著
1074
02:04:12,396 --> 02:04:15,206
不管發生什麼事,都躲在防彈衣後
1075
02:04:15,206 --> 02:04:16,506
- 懂了嗎?
- 懂了
1076
02:04:16,506 --> 02:04:17,706
很好
1077
02:04:32,206 --> 02:04:33,806
直升機追上來了!
1078
02:04:33,806 --> 02:04:35,006
那是他
1079
02:05:32,396 --> 02:05:33,396
要命!
1080
02:05:36,046 --> 02:05:37,646
約翰,躲好!
1081
02:06:03,806 --> 02:06:05,006
媽!
1082
02:06:46,006 --> 02:06:47,006
哈囉!
1083
02:06:53,336 --> 02:06:55,006
哦,天哪!
1084
02:06:55,006 --> 02:06:56,106
你沒事吧……
1085
02:07:02,996 --> 02:07:04,696
快點,媽,我們快離開!
1086
02:07:07,396 --> 02:07:09,046
拿著霰彈槍
1087
02:07:13,076 --> 02:07:14,196
受傷了嗎?
1088
02:07:24,306 --> 02:07:25,726
(液態氮)
1089
02:07:27,256 --> 02:07:28,256
他媽的!
1090
02:07:28,306 --> 02:07:30,226
快呀,媽,快點!
1091
02:07:30,266 --> 02:07:31,426
我們要用你的卡車
1092
02:07:31,476 --> 02:07:32,976
快走!快點!
1093
02:07:37,046 --> 02:07:40,596
- 來吧,快點!
- 上車
1094
02:07:41,006 --> 02:07:42,006
快上來!
1095
02:07:43,146 --> 02:07:44,146
開車!
1096
02:07:50,306 --> 02:07:52,006
搞什麼……
1097
02:07:58,646 --> 02:08:01,446
- 傷口流血不止
- 用力壓住
1098
02:08:02,506 --> 02:08:04,006
用這個止血
1099
02:08:10,006 --> 02:08:11,706
他要追上來了
1100
02:08:14,006 --> 02:08:15,006
快踩油門!
1101
02:08:15,106 --> 02:08:19,186
- 這輛車只能開這麼快
- 我光跑步都比這要快!
1102
02:08:29,506 --> 02:08:31,006
他追上了,在右邊
1103
02:08:33,006 --> 02:08:34,006
小心!小心!
1104
02:08:57,006 --> 02:08:59,706
- 你來開車
- 你要去哪?
1105
02:09:07,106 --> 02:09:08,406
開下匝道
1106
02:09:19,006 --> 02:09:20,006
該死!
1107
02:09:23,846 --> 02:09:24,796
抓穩了!
1108
02:10:10,306 --> 02:10:11,306
別停!
1109
02:10:20,046 --> 02:10:21,046
直走!
1110
02:10:23,806 --> 02:10:24,806
小心!
1111
02:10:39,806 --> 02:10:41,506
大家快離開這裡!
1112
02:10:47,506 --> 02:10:51,046
快離開!走呀,快點!快點!
1113
02:12:07,206 --> 02:12:10,506
後會有期,寶貝
1114
02:12:59,506 --> 02:13:01,546
我們沒多少時間了
1115
02:13:23,406 --> 02:13:24,706
我們走
1116
02:13:26,086 --> 02:13:28,296
快點!離開這裡
1117
02:13:28,296 --> 02:13:30,426
快點,站起來!
1118
02:13:43,106 --> 02:13:45,006
把霰彈槍遞給我
1119
02:13:50,006 --> 02:13:52,006
媽,讓我來扶你,來吧
1120
02:13:53,396 --> 02:13:54,396
快走!
1121
02:13:58,746 --> 02:14:00,596
加油,媽,加油!
1122
02:14:06,796 --> 02:14:08,696
快起來!媽,快起來!
1123
02:14:38,846 --> 02:14:41,206
走這邊,來吧,這邊
1124
02:15:08,856 --> 02:15:12,456
等一下!不,這裡太熱了
1125
02:15:12,756 --> 02:15:14,356
走回頭
1126
02:15:21,756 --> 02:15:24,356
- 走,快逃!
- 不要!我們要待在一起
1127
02:15:24,806 --> 02:15:27,006
約翰,你得快點離開
1128
02:15:27,106 --> 02:15:29,306
- 約翰!
- 快走,現在!
1129
02:15:29,306 --> 02:15:30,306
不!
1130
02:15:48,206 --> 02:15:51,606
(搜索模式)
1131
02:16:43,406 --> 02:16:45,306
上樓梯
1132
02:16:47,106 --> 02:16:48,506
走
1133
02:16:52,506 --> 02:16:53,906
上去……幫我一把
1134
02:16:54,606 --> 02:16:56,606
媽,我扶住你了,快點
1135
02:17:31,206 --> 02:17:33,756
抓住鐵鏈,抓好
1136
02:17:35,006 --> 02:17:37,706
抓著,走,快下去!
1137
02:17:48,006 --> 02:17:55,306
媽,快來!……媽!
1138
02:18:40,706 --> 02:18:42,606
叫約翰出來
1139
02:18:44,006 --> 02:18:45,006
不!
1140
02:18:45,406 --> 02:18:47,206
我知道這樣很痛
1141
02:18:49,006 --> 02:18:50,706
叫約翰的名字
1142
02:19:07,106 --> 02:19:09,706
快叫他出來,現在!
1143
02:19:11,806 --> 02:19:13,606
去你的!
1144
02:21:56,406 --> 02:21:57,186
(輸送)
1145
02:21:57,206 --> 02:21:59,606
(備用能源)
1146
02:22:24,856 --> 02:22:30,856
約翰……幫幫我!約翰……
1147
02:22:30,856 --> 02:22:32,456
……幫幫我!
1148
02:22:34,856 --> 02:22:35,856
約翰
1149
02:22:39,856 --> 02:22:40,856
約翰
1150
02:22:43,756 --> 02:22:44,756
約翰
1151
02:22:47,356 --> 02:22:48,356
約翰
1152
02:22:49,356 --> 02:22:50,356
約翰
1153
02:22:53,406 --> 02:22:54,306
媽
1154
02:22:56,646 --> 02:22:57,756
幫幫我……
1155
02:23:00,806 --> 02:23:02,206
- 幫幫我……
- 快讓開,約翰!
1156
02:23:03,306 --> 02:23:04,306
約翰
1157
02:23:05,406 --> 02:23:06,406
約翰
1158
02:23:06,356 --> 02:23:07,226
開槍!
1159
02:23:50,126 --> 02:23:51,126
媽!
1160
02:24:01,876 --> 02:24:02,876
趴下!
1161
02:25:37,756 --> 02:25:40,156
起來,來吧
1162
02:25:42,156 --> 02:25:43,856
太糟糕了
1163
02:25:44,046 --> 02:25:45,856
我需要休假
1164
02:26:00,156 --> 02:26:01,756
它死了嗎?
1165
02:26:02,456 --> 02:26:03,956
被終結了
1166
02:26:07,656 --> 02:26:08,956
這也熔得掉嗎?
1167
02:26:12,006 --> 02:26:14,006
可以,把它丟進去
1168
02:26:18,206 --> 02:26:19,206
再見
1169
02:26:21,106 --> 02:26:22,406
還有芯片
1170
02:26:38,006 --> 02:26:39,306
一切都結束了
1171
02:26:42,056 --> 02:26:43,356
不……
1172
02:26:46,606 --> 02:26:48,656
還有另一塊芯片
1173
02:26:53,156 --> 02:26:55,656
它也必須被銷毀
1174
02:27:00,606 --> 02:27:01,606
拿著
1175
02:27:02,206 --> 02:27:07,256
我無法自我終結掉
你把我送進鋼液裡
1176
02:27:11,756 --> 02:27:12,756
不!
1177
02:27:14,756 --> 02:27:15,956
不!
1178
02:27:18,706 --> 02:27:21,486
- 我很抱歉,約翰,我很抱歉
- 不!
1179
02:27:21,486 --> 02:27:24,956
不要,這沒關係的
和我們一起留下來
1180
02:27:24,956 --> 02:27:28,406
- 我得走了
- 沒關係的,別這樣,請別走!
1181
02:27:28,406 --> 02:27:30,656
- 我不能留下來,約翰
- 不!
1182
02:27:31,806 --> 02:27:33,106
不,等一下,等一下
1183
02:27:33,106 --> 02:27:34,706
你不需要這樣做
1184
02:27:34,706 --> 02:27:36,456
我很抱歉
1185
02:27:37,006 --> 02:27:39,406
不要這樣!別做傻事!別走!
1186
02:27:39,456 --> 02:27:41,556
一切必須在此終結
1187
02:27:42,406 --> 02:27:47,656
我命令……我命令你不准走!
我命令你不准走!
1188
02:27:53,656 --> 02:27:56,356
我現在知道你們為什麼會哭了
1189
02:27:58,156 --> 02:28:00,856
但這是我永遠做不到的
1190
02:28:35,006 --> 02:28:36,306
再見
1191
02:30:15,956 --> 02:30:22,926
1997年8月29日,已經過去
什麼事也沒有發生
1192
02:30:22,926 --> 02:30:24,926
邁克爾·傑克遜也已年過40
1193
02:30:25,326 --> 02:30:27,626
審判日沒有降臨
1194
02:30:27,926 --> 02:30:30,726
人們像往常一樣工作
1195
02:30:31,126 --> 02:30:35,766
歡笑、抱怨、看電視、做愛
1196
02:30:36,066 --> 02:30:39,096
我想穿越街道,大聲呼喊
1197
02:30:39,096 --> 02:30:43,796
抓住每個人,並告訴他們:
「從今往後,每天都是禮物
1198
02:30:43,796 --> 02:30:45,496
請珍惜每一天」
1199
02:30:46,796 --> 02:30:49,096
不過,我喝醉了
1200
02:30:49,096 --> 02:30:51,096
那是30年前的事情了
1201
02:30:51,496 --> 02:30:56,096
但對我而言,未曾降臨
的黑暗未來,依然存在
1202
02:30:56,396 --> 02:30:59,896
而且會一直存在
像一個由來已久的夢
1203
02:31:02,496 --> 02:31:06,396
不同於預言所宣告的
約翰投身於另一場戰爭
1204
02:31:06,796 --> 02:31:09,026
在參眾兩院的戰場上戰鬥
1205
02:31:09,026 --> 02:31:12,626
他的武器是尋常的情感
1206
02:31:12,726 --> 02:31:14,026
和希望
1207
02:31:15,796 --> 02:31:18,096
幫我系下鞋帶,奶奶
1208
02:31:25,726 --> 02:31:27,026
怎麼樣?
1209
02:31:27,326 --> 02:31:28,326
謝謝奶奶
1210
02:31:32,096 --> 02:31:33,796
這一份奢侈的希望
1211
02:31:33,796 --> 02:31:36,096
是終結者傳遞給我的
1212
02:31:38,226 --> 02:31:41,926
因為如果一台機器都能
學會人類自身的價值
1213
02:31:43,626 --> 02:31:45,226
也許,我們也可以(抱有希望)
1214
02:31:47,726 --> 02:31:49,726
劇終
謝謝觀賞
85063