All language subtitles for Taboo (2017) - 01x04 - Episode 04.ORGANiC.C

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
ne Nepali Download
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,375 --> 00:00:04,325 The assassin we sent to kill Delaney is dead. 2 00:00:05,250 --> 00:00:06,750 The British want you dead. 3 00:00:06,775 --> 00:00:09,150 I stitch you up and you give me information. 4 00:00:09,175 --> 00:00:12,875 I will cede sovereignty of Nootka Sound to whichever nation 5 00:00:12,900 --> 00:00:14,950 offers me their monopoly. 6 00:00:14,975 --> 00:00:16,675 All the tea in China. 7 00:00:16,700 --> 00:00:19,800 As Horace Delaney's widow, I also own half of the trading post 8 00:00:19,825 --> 00:00:23,150 at Nootka Sound. And I believe Nootka is of value to the King. 9 00:00:23,175 --> 00:00:25,150 If you are in contact with the King, 10 00:00:25,175 --> 00:00:26,950 then you are already in grave danger. 11 00:00:26,975 --> 00:00:31,800 I hope I can trust you to keep the secrets of the past buried. 12 00:00:31,825 --> 00:00:34,600 I am your sister. Let all else lie. 13 00:00:34,625 --> 00:00:37,150 You take the minutes and you log every meeting. 14 00:00:37,175 --> 00:00:39,100 I want that information. 15 00:00:39,125 --> 00:00:42,950 You think your father's kid feeds himself? 16 00:00:42,975 --> 00:00:44,625 Now you're back, I want payment. 17 00:00:44,650 --> 00:00:47,600 We were given your name. I am not a courtesan. 18 00:00:47,625 --> 00:00:48,750 Give her to me! 19 00:00:51,425 --> 00:00:53,625 There appears to have been a misunderstanding. 20 00:00:53,650 --> 00:00:55,675 She stabbed the Duke of Richmond. 21 00:00:55,700 --> 00:00:58,350 They knew she was not a whore and that she would fight back. 22 00:00:58,375 --> 00:01:00,850 And now they have a good reason to come for her. 23 00:01:02,000 --> 00:01:08,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 24 00:01:56,325 --> 00:02:00,850 sync and corrections by othelo www.addic7ed.com 25 00:02:51,625 --> 00:02:54,000 Open this door, by order of the King! 26 00:02:58,025 --> 00:03:00,725 James! James! They are here! James, for God's sake! 27 00:03:03,125 --> 00:03:04,250 What's happening?! 28 00:03:05,425 --> 00:03:08,300 They will want you to sign their papers or you will hang. 29 00:03:08,325 --> 00:03:09,875 Hang for what? Saving my honour?! 30 00:03:09,900 --> 00:03:13,150 You must hold out. You will hold out. Look at me. 31 00:03:13,175 --> 00:03:15,550 These men are from the Crown. I will warn the East India 32 00:03:15,575 --> 00:03:18,150 - and they will free you. - What are you talking about? 33 00:03:18,175 --> 00:03:21,250 You must go with them now. I will be with you when you're inside 34 00:03:21,275 --> 00:03:22,875 and you will know it. 35 00:03:22,900 --> 00:03:24,400 Hold out. 36 00:03:24,425 --> 00:03:26,875 Hello! Come with us! 37 00:03:34,050 --> 00:03:36,000 I got another one for ya! 38 00:03:56,025 --> 00:03:58,400 Aren't you a pretty one?! 39 00:03:59,575 --> 00:04:00,650 Come on! 40 00:04:08,250 --> 00:04:11,750 This is allocated. The famous Lorna Bow. 41 00:04:13,050 --> 00:04:15,350 Think of the queue that'll form. 42 00:04:15,375 --> 00:04:16,950 An actress, no less. 43 00:04:18,425 --> 00:04:22,925 No. No! Don't leave me! No, please! 44 00:04:31,050 --> 00:04:32,800 You will answer to God for this. 45 00:04:32,825 --> 00:04:35,300 Probably. And for the many other evil tasks 46 00:04:35,325 --> 00:04:37,925 I have carried out for the King of England. 47 00:04:41,900 --> 00:04:43,625 And the Prince Regent. 48 00:04:43,650 --> 00:04:46,625 There was a misunderstanding. The Duke was given the wrong name. 49 00:04:46,650 --> 00:04:50,750 Each ribbon represents a reason not to comply. 50 00:04:50,775 --> 00:04:54,050 As each ribbon is untied, a reason disappears. 51 00:04:56,525 --> 00:04:57,550 Let me explain. 52 00:04:57,575 --> 00:05:01,550 Under English law, as Delaney's wife, you have the legal right 53 00:05:01,575 --> 00:05:07,000 to contest his will, on the grounds of insanity. 54 00:05:08,625 --> 00:05:11,250 There's a copy of a marriage certificate. Horace Delaney. 55 00:05:12,450 --> 00:05:15,750 A legal precedent from 1755. 56 00:05:16,700 --> 00:05:18,600 Now, that is an application to contest the will, 57 00:05:18,625 --> 00:05:21,100 which we've already drawn up. The granting of leave 58 00:05:21,125 --> 00:05:23,425 for that application, by King's Counsel. 59 00:05:23,450 --> 00:05:24,700 Bravo. 60 00:05:24,725 --> 00:05:28,075 And the successful outcome of that application, 61 00:05:28,100 --> 00:05:31,500 dated one month from now. 62 00:05:31,525 --> 00:05:32,950 Congratulations. 63 00:05:36,850 --> 00:05:37,925 And finally... 64 00:05:39,425 --> 00:05:42,000 an agreement to assign your share of the Nootka trading post, 65 00:05:42,025 --> 00:05:45,325 smoke house and tanning factory to the possession of the British Crown. 66 00:06:11,125 --> 00:06:12,200 Or... 67 00:06:21,900 --> 00:06:24,350 a conviction for attempted murder, for which you hang. 68 00:06:28,900 --> 00:06:30,900 No, this really is terribly simple. 69 00:06:30,925 --> 00:06:34,075 Exposed as you are, in this hell. 70 00:06:34,100 --> 00:06:37,275 You're weak. Men of all kinds. 71 00:06:39,100 --> 00:06:40,600 Your hands shackled. 72 00:06:42,525 --> 00:06:44,700 A key and a pen are your only weapons. 73 00:06:44,725 --> 00:06:47,625 So, you take this pen in your hand, you sign your name 74 00:06:47,650 --> 00:06:51,000 and I turn the key and you dress and you leave... 75 00:06:55,900 --> 00:06:59,150 with �1,000 for your trouble. 76 00:07:11,850 --> 00:07:13,750 I have been told... 77 00:07:13,775 --> 00:07:15,800 to await a better offer. 78 00:07:20,725 --> 00:07:22,100 James said... 79 00:07:22,125 --> 00:07:24,525 James?! Oh, James. James. 80 00:07:28,500 --> 00:07:32,725 My God. I see. So soon. 81 00:07:33,650 --> 00:07:34,800 You can go. 82 00:07:48,175 --> 00:07:50,125 My wife is a strange fish. 83 00:07:51,250 --> 00:07:54,675 I talk to her about my work, when we sit up in bed at night. 84 00:07:55,625 --> 00:08:00,125 Her belief is that James Delaney is in league with Satan. 85 00:08:01,650 --> 00:08:03,450 I believe that to be true, too. 86 00:08:06,700 --> 00:08:11,275 So, as we... explore ways 87 00:08:11,300 --> 00:08:14,550 to make you change your mind... 88 00:08:16,175 --> 00:08:18,650 these next few hours... 89 00:08:22,975 --> 00:08:25,650 we will be doing God's work. 90 00:08:29,900 --> 00:08:30,950 Hurry up! 91 00:08:56,375 --> 00:08:57,450 Miss Bow. 92 00:08:58,925 --> 00:09:00,950 I can find my own carriage. 93 00:09:00,975 --> 00:09:02,400 Mr. Delaney has business... 94 00:09:03,500 --> 00:09:06,275 but he instructed me to make sure you get home safely. 95 00:09:06,300 --> 00:09:08,700 Did he say "home"? 96 00:09:08,725 --> 00:09:10,325 I don't quite recall. 97 00:09:14,100 --> 00:09:16,600 Miss Bow, if you please. 98 00:09:20,725 --> 00:09:23,000 We had a fucking agreement! 99 00:09:24,175 --> 00:09:25,950 Common cause! 100 00:09:25,975 --> 00:09:29,825 I saw the papers with my own eyes. The assignation they were trying to 101 00:09:29,850 --> 00:09:33,075 make her sign gave Nootka to the Crown and only the Crown. 102 00:09:33,100 --> 00:09:34,275 Fucking snakes! 103 00:09:34,300 --> 00:09:36,300 If we didn't have so much shit on the Duke of Richmond, 104 00:09:36,325 --> 00:09:38,800 - they would have had her. - Who tipped you off? 105 00:09:38,825 --> 00:09:40,675 Anonymous note. 106 00:09:40,700 --> 00:09:42,200 Delaney. 107 00:09:43,525 --> 00:09:46,550 He's turning London into his own private bear pit. 108 00:09:47,650 --> 00:09:50,475 And what are we, the bear or the dogs? 109 00:09:53,175 --> 00:09:54,400 Shit! 110 00:09:56,650 --> 00:10:01,225 And that fat pig Prince Prinny plays the fool, 111 00:10:01,250 --> 00:10:03,150 so he can better play the game. 112 00:10:05,975 --> 00:10:08,475 I'll pop him. I swear to God. 113 00:10:08,500 --> 00:10:11,475 I'll burst him, like a pig's bladder. 114 00:10:14,575 --> 00:10:16,150 Get a message to Coop. 115 00:10:16,175 --> 00:10:20,475 Tell him we withdraw our negotiators from the India talks. 116 00:10:24,575 --> 00:10:27,550 The Prince Regent has decided to decline your offer. 117 00:10:27,575 --> 00:10:31,550 - For crying out loud, Godders. - He will not offer you a monopoly. 118 00:10:38,250 --> 00:10:39,325 So... 119 00:10:41,050 --> 00:10:43,800 doesn't that mean the game is up, James? 120 00:10:43,825 --> 00:10:45,825 No, it's just begun. 121 00:10:45,850 --> 00:10:47,150 What else? 122 00:10:48,625 --> 00:10:49,800 The hand was raised. 123 00:10:52,375 --> 00:10:54,475 They talked about gunpowder. 124 00:11:00,100 --> 00:11:02,550 Pettifer said if Delaney Trading Company wanted to trade 125 00:11:02,575 --> 00:11:04,350 with the Indians at Nootka, 126 00:11:04,375 --> 00:11:08,550 the only merchandise you could possibly use would be gunpowder. 127 00:11:08,575 --> 00:11:10,875 Wilton pointed out that in times of war, 128 00:11:10,900 --> 00:11:13,475 the production of gunpowder is controlled by the Crown. 129 00:11:17,975 --> 00:11:21,325 You will not be granted a licence to purchase. 130 00:11:23,500 --> 00:11:25,400 Your name is already on a blacklist. 131 00:11:27,525 --> 00:11:30,800 You will not get a single grain anywhere in England. 132 00:11:35,450 --> 00:11:36,550 So, now... 133 00:11:37,975 --> 00:11:39,250 is the game up? 134 00:11:43,775 --> 00:11:47,200 When they speak of you, there is such hatred now. 135 00:11:47,225 --> 00:11:48,900 Before, they laughed. 136 00:11:48,925 --> 00:11:51,150 They stopped laughing out there. That's good. 137 00:11:52,450 --> 00:11:54,925 That's a good thing, Godders. 138 00:11:58,925 --> 00:12:00,000 James. 139 00:12:06,850 --> 00:12:07,925 For God's sake. 140 00:12:10,100 --> 00:12:11,200 The Art Of War. 141 00:12:13,175 --> 00:12:14,625 Poor motive, 142 00:12:14,650 --> 00:12:16,525 poor strategy... 143 00:12:18,500 --> 00:12:20,050 poor outcome. 144 00:12:24,825 --> 00:12:28,450 They can't kill you, but they will crucify your name... 145 00:12:30,650 --> 00:12:33,050 and crucify all those around you. 146 00:12:36,425 --> 00:12:40,250 But I don't keep anybody around me that doesn't deserve what they get. 147 00:12:42,725 --> 00:12:44,350 Does that include me? 148 00:12:46,825 --> 00:12:49,475 Yes, that includes you. 149 00:12:51,650 --> 00:12:53,250 Only half a man. 150 00:13:00,900 --> 00:13:02,000 Thank you. 151 00:13:03,425 --> 00:13:08,075 Now, finally, here, I'm introducing chlorine gas 152 00:13:08,100 --> 00:13:10,425 to a solution of sal ammoniac. 153 00:13:10,450 --> 00:13:14,075 Ladies, beware, these are corrosive substances. 154 00:13:14,100 --> 00:13:16,000 They will ravage your dresses. 155 00:13:17,500 --> 00:13:21,825 So, the combination produces a yellow, oily fluid that will 156 00:13:21,850 --> 00:13:26,525 explode with sunlight or heat or mere motion. 157 00:13:27,975 --> 00:13:32,500 In order to show you most simply and safely its explosive effect, 158 00:13:32,525 --> 00:13:33,875 I use this instrument... 159 00:13:35,925 --> 00:13:37,250 to transfer... 160 00:13:39,500 --> 00:13:41,350 very carefully... 161 00:13:46,025 --> 00:13:47,150 just a few drops. 162 00:13:51,625 --> 00:13:53,100 And, again, beware. 163 00:13:53,125 --> 00:13:55,450 Use your hand to protect your eyes. 164 00:13:57,525 --> 00:14:00,400 The vessel is often shattered to atoms, by sheer force. 165 00:14:11,700 --> 00:14:14,150 Terrific! Magnificent! 166 00:14:22,975 --> 00:14:24,050 Mr. Cholmondeley. 167 00:14:26,500 --> 00:14:28,300 I cancelled my appointment. 168 00:14:28,325 --> 00:14:30,100 Blamed a headache. 169 00:14:30,125 --> 00:14:33,075 Exposure to excitable chemical fumes, I imagine. 170 00:14:34,575 --> 00:14:37,475 As a doctor, I ought to make sure you're fully recovered. 171 00:14:41,325 --> 00:14:42,550 Something in your eye. 172 00:14:45,925 --> 00:14:47,225 Do you have a husband? 173 00:14:47,250 --> 00:14:48,275 Dead. 174 00:14:48,300 --> 00:14:49,350 Thank God. 175 00:14:51,450 --> 00:14:52,600 What did he look like? 176 00:14:52,625 --> 00:14:54,000 A toad. 177 00:15:00,450 --> 00:15:01,875 I have a question. 178 00:15:01,900 --> 00:15:03,950 It concerns chemistry. 179 00:15:03,975 --> 00:15:06,450 I hope now is not inconvenient. 180 00:15:11,775 --> 00:15:12,800 Wait! 181 00:15:12,825 --> 00:15:15,350 I wrote a fucking book about chemistry. 182 00:15:15,375 --> 00:15:18,000 If you've got any questions about chemistry, then read that. 183 00:15:18,025 --> 00:15:20,875 I already did. I was very impressed. That's why I'm here. 184 00:15:23,625 --> 00:15:25,350 I have a use for you. 185 00:15:25,375 --> 00:15:29,275 You know, semen not ejaculated at the point of passion 186 00:15:29,300 --> 00:15:31,725 turns to poison and narrows the mind. 187 00:15:33,425 --> 00:15:34,925 Eventually, you become an ape. 188 00:15:36,525 --> 00:15:37,600 So, ejaculate. 189 00:15:39,175 --> 00:15:41,050 Then, we can talk of business. 190 00:15:43,450 --> 00:15:44,850 Is that gold? 191 00:15:51,100 --> 00:15:53,125 Has the semen yet turned to poison? 192 00:15:55,425 --> 00:15:59,000 I believe you invented a chemical process for verification. 193 00:15:59,925 --> 00:16:01,000 Yeah. 194 00:16:05,125 --> 00:16:07,600 So, what exactly is it you would use me for? 195 00:16:34,450 --> 00:16:38,050 I got a carpenter to take down those boards and put up a new door. 196 00:16:39,925 --> 00:16:42,475 You should try a key next time. 197 00:16:42,500 --> 00:16:44,875 They've turned a few things over. 198 00:16:44,900 --> 00:16:46,200 We should bill the King. 199 00:16:46,225 --> 00:16:48,150 - She's back, yes? - Aye. 200 00:16:49,300 --> 00:16:50,425 How does she seem? 201 00:16:50,450 --> 00:16:51,800 The same. 202 00:16:51,825 --> 00:16:53,525 But then, she's an actress. 203 00:16:55,775 --> 00:16:58,700 You knew they were coming to take her, didn't you? 204 00:16:58,725 --> 00:17:00,550 All part of the plan. 205 00:17:00,575 --> 00:17:02,200 I have things to do. 206 00:17:06,225 --> 00:17:08,825 We're all just part of the plan, aren't we, sir? 207 00:17:08,850 --> 00:17:10,475 Buy her some flowers. 208 00:17:13,225 --> 00:17:14,275 Flowers. 209 00:17:21,025 --> 00:17:22,600 You said I'm a weakness. 210 00:17:25,025 --> 00:17:26,550 I wasn't weak. 211 00:17:27,575 --> 00:17:28,900 I will fix that. 212 00:17:28,925 --> 00:17:30,925 I'll get Brace to fix that. 213 00:17:33,850 --> 00:17:36,150 In the cell, I called you "James". 214 00:17:37,725 --> 00:17:39,800 I think that surprised them most. 215 00:17:39,825 --> 00:17:41,300 Certainly surprised me. 216 00:17:41,325 --> 00:17:44,600 If your intervention had been ten minutes later, 217 00:17:44,625 --> 00:17:46,325 I would have been raped. 218 00:17:47,825 --> 00:17:50,750 But the consequence for you was worth the risk to me, yes? 219 00:17:51,700 --> 00:17:53,350 You see me as I am. 220 00:17:53,375 --> 00:17:56,075 All of those that I gather are damned. 221 00:17:56,100 --> 00:17:58,700 It's just part of a company policy of mine. 222 00:17:58,725 --> 00:18:01,900 Perhaps now you will understand why it is better for you to leave 223 00:18:01,925 --> 00:18:04,000 and let this business run its course. 224 00:18:04,025 --> 00:18:07,300 Is that why you let it happen? To teach me a lesson? 225 00:18:07,325 --> 00:18:10,500 No. That was to teach the King a lesson. And the Company. 226 00:18:10,525 --> 00:18:14,125 But if you're absolutely resolute on staying... 227 00:18:15,425 --> 00:18:19,125 then I may agree to incorporate you into the organisation. 228 00:18:20,525 --> 00:18:22,100 Oh. 229 00:18:22,125 --> 00:18:23,150 Oh, I see. 230 00:18:23,175 --> 00:18:25,150 I've passed a test. 231 00:18:25,175 --> 00:18:26,250 No. 232 00:18:29,050 --> 00:18:31,100 I will join the League of the Damned. 233 00:18:31,125 --> 00:18:33,275 A group of people who are drawn together, 234 00:18:33,300 --> 00:18:36,200 with a willingness to do exactly as I say. 235 00:18:42,025 --> 00:18:44,450 We are the ships, you are the river. 236 00:18:46,975 --> 00:18:50,825 First, I need you to bring me a trunk 237 00:18:50,850 --> 00:18:52,750 full of my father's belongings. 238 00:18:57,825 --> 00:19:02,300 I'm actually very tired, Mr. Delaney. 239 00:19:02,325 --> 00:19:05,550 Your conspiracies have made it a very tiring day. 240 00:19:10,850 --> 00:19:12,750 I'll fix that. Sleep on it. 241 00:20:59,925 --> 00:21:01,350 Deliver us from evil, 242 00:21:01,375 --> 00:21:03,550 for thine is the kingdom, the power and the glory, 243 00:21:03,575 --> 00:21:05,475 for ever and ever. Amen. 244 00:21:10,775 --> 00:21:13,675 John Company and the King are back at war. 245 00:21:13,700 --> 00:21:15,800 The resolution again recedes. 246 00:21:17,250 --> 00:21:18,325 Fuck him! 247 00:21:19,975 --> 00:21:21,050 You woke me. 248 00:21:27,450 --> 00:21:30,450 Please don't. Your coat's all wet. 249 00:21:37,250 --> 00:21:39,150 And you're wet, too. 250 00:21:43,300 --> 00:21:44,925 Who's in there? 251 00:21:46,300 --> 00:21:47,750 Who's in there? 252 00:21:50,050 --> 00:21:53,125 Where he leads, I will follow. 253 00:23:05,525 --> 00:23:07,100 Where the fuck are we? 254 00:23:07,125 --> 00:23:08,750 My new factory. 255 00:23:12,250 --> 00:23:13,900 I flagged him down at St Pancras. 256 00:23:13,925 --> 00:23:16,750 I told him two shillings. I guessed you'd pay. 257 00:23:23,525 --> 00:23:24,600 Hold on. 258 00:23:32,775 --> 00:23:33,850 Nitrous oxide. 259 00:23:35,225 --> 00:23:36,700 They call it "laughing gas". 260 00:23:36,725 --> 00:23:40,500 I provide it for entertainment at society parties. 261 00:23:40,525 --> 00:23:41,600 It's good money. 262 00:23:42,625 --> 00:23:44,525 Last night, it was, eh... 263 00:23:45,850 --> 00:23:48,275 Oh, fuck, I can hardly remember. 264 00:23:48,300 --> 00:23:53,025 Duck hunters and whores dressed as ducks... I think. 265 00:23:53,050 --> 00:23:55,750 I had to partake of my own supply, just to get through it. 266 00:23:55,775 --> 00:23:56,850 Pweugh! 267 00:23:58,050 --> 00:24:01,325 Anyway... show me this cow shit. 268 00:24:11,100 --> 00:24:12,525 Hmm... 269 00:24:14,500 --> 00:24:15,800 Pigeon shit? 270 00:24:24,325 --> 00:24:25,425 Yeah, it's better. 271 00:24:25,450 --> 00:24:27,050 Now... wood. 272 00:24:29,125 --> 00:24:31,350 Some birch, but it is mostly hazel. 273 00:24:32,850 --> 00:24:34,200 Oak is better. 274 00:24:35,500 --> 00:24:37,675 There's not enough oak on the heath, dear boy. 275 00:24:37,700 --> 00:24:39,400 So, buy offcuts from the shipyard. 276 00:24:39,425 --> 00:24:41,650 Nothing we use can be purchased openly. 277 00:24:44,225 --> 00:24:45,875 What about piss? 278 00:24:45,900 --> 00:24:46,900 I'm sorry? 279 00:24:46,925 --> 00:24:49,825 Human urine's by far the best for leaching the ash. 280 00:24:49,850 --> 00:24:52,300 Especially if there are traces of alcohol. 281 00:24:52,325 --> 00:24:55,025 How many humans live here? 282 00:24:55,050 --> 00:24:56,325 Three. 283 00:24:57,650 --> 00:25:00,400 - Where are they, by the way? - I sent them away this morning. 284 00:25:00,425 --> 00:25:02,150 Do you own this farm? 285 00:25:03,250 --> 00:25:06,800 Ask no more questions now and talk to me only of chemistry. 286 00:25:13,300 --> 00:25:16,725 My simple question is, is it possible to achieve it here? 287 00:25:18,125 --> 00:25:20,350 If you mix the pigeon shit and the cow shit 288 00:25:20,375 --> 00:25:23,950 at a ratio of around 60:40 in favour of the pigeon. 289 00:25:23,975 --> 00:25:25,700 I'd have to do tests. 290 00:25:25,725 --> 00:25:28,400 Then, if you burnt all that stack of wood today, 291 00:25:28,425 --> 00:25:30,800 you could soak the ash in 50 gallons of human piss 292 00:25:30,825 --> 00:25:32,900 and leave it for a minimum of a year. Then, my friend, 293 00:25:32,925 --> 00:25:35,150 you would, indeed, have gunpowder. 294 00:25:36,325 --> 00:25:37,875 I don't have a year. 295 00:25:37,900 --> 00:25:40,500 Well, I have a theory that the introduction of several barrels 296 00:25:40,525 --> 00:25:43,600 of saltpetre that have already been refined at the start of the process 297 00:25:43,625 --> 00:25:46,400 can cut the leaching stage down to four weeks. 298 00:25:47,725 --> 00:25:48,750 "Theory"? 299 00:25:48,775 --> 00:25:50,875 Yes, but my theories are always right. 300 00:25:52,425 --> 00:25:55,000 As far as I know, there is only one place where one can find 301 00:25:55,025 --> 00:25:57,600 - refined saltpetre. - Two. 302 00:25:58,975 --> 00:26:02,900 The bat caves of Burma, where the bat shit refines itself, 303 00:26:02,925 --> 00:26:06,300 or the warehouse of the East India Company at Wapping Wall. 304 00:26:06,325 --> 00:26:09,350 Except, they're not selling, at the moment. 305 00:26:09,375 --> 00:26:11,625 War going on. 306 00:26:11,650 --> 00:26:13,325 Two wars, actually. 307 00:26:14,725 --> 00:26:16,925 Or have we already won one of them? 308 00:26:18,250 --> 00:26:20,050 You're hired, Mr. Cholmondeley. 309 00:26:21,325 --> 00:26:23,875 And as for your saltpetre, I will get it for you. 310 00:26:45,375 --> 00:26:46,450 Hm? 311 00:28:49,125 --> 00:28:50,525 He's the one. 312 00:29:29,500 --> 00:29:31,475 Who are you? 313 00:30:04,050 --> 00:30:07,075 I told your friends... 314 00:30:07,100 --> 00:30:09,125 Nootka Sound is not for sale. 315 00:30:32,825 --> 00:30:34,450 Come on, then. 316 00:32:19,025 --> 00:32:21,150 How the hell can you walk around a house this old 317 00:32:21,175 --> 00:32:22,425 without making a noise? 318 00:32:22,450 --> 00:32:25,350 Because I own it, and I know every creak in it 319 00:32:25,375 --> 00:32:28,475 and I can move around it without waking it up. 320 00:32:30,625 --> 00:32:33,800 When was the last time you set foot inside a church, sir? 321 00:32:40,325 --> 00:32:44,275 The lady asked me to wake her because she had a costume fitting. 322 00:32:44,300 --> 00:32:47,150 I guessed you wouldn't want her going out. 323 00:32:47,175 --> 00:32:50,625 No, the lady is free to come and go as she pleases. 324 00:32:50,650 --> 00:32:53,275 The Crown will protect her from the Company. 325 00:32:53,300 --> 00:32:56,075 And the Company will protect her from the Crown. 326 00:33:00,025 --> 00:33:02,950 - And you are the joint in the seesaw. - Mm. 327 00:33:02,975 --> 00:33:06,475 By the way, I found your red roses in the mud 328 00:33:06,500 --> 00:33:09,500 when I threw out the oyster shells. 329 00:33:09,525 --> 00:33:11,900 - Who's this? - Who the hell's what? 330 00:33:11,925 --> 00:33:16,275 Brace, do not believe that I will not know 331 00:33:16,300 --> 00:33:18,475 when you reseal my letters. 332 00:33:20,850 --> 00:33:24,300 Countess Musgrove is, let me think, sir... 333 00:33:24,325 --> 00:33:29,275 1,550 places above you in the social hierarchy of London. 334 00:33:29,300 --> 00:33:33,150 Her husband is a little, fat German prick and she fucks... 335 00:33:34,450 --> 00:33:35,725 You forgot to wake me. 336 00:33:36,825 --> 00:33:38,600 Fucks what, Brace? 337 00:33:40,525 --> 00:33:44,875 Countess Musgrove has a reputation as a lady of uncertain origin, sir, 338 00:33:44,900 --> 00:33:49,475 who in the past used her beauty to beguile men of great influence, 339 00:33:49,500 --> 00:33:53,300 thereby improving her position in society. 340 00:33:53,325 --> 00:33:57,125 She also allows and even encourages the closed and turning waltz. 341 00:34:00,100 --> 00:34:01,150 A ball. 342 00:34:02,500 --> 00:34:05,025 And why would she invite a man who cannot dance? 343 00:34:05,050 --> 00:34:07,725 Perhaps she likes oddities and curiosities. 344 00:34:10,225 --> 00:34:12,825 Or if she knows you're in the house in the light, 345 00:34:12,850 --> 00:34:17,200 you cannot be outside lurking in the garden in the dark scaring people. 346 00:34:20,325 --> 00:34:22,275 There is another letter, sir. 347 00:34:22,300 --> 00:34:24,275 Perhaps related to the first. 348 00:34:24,300 --> 00:34:27,275 - This came from the same post? - Aye, sir. 349 00:34:31,650 --> 00:34:34,750 The Americans. Wanting a place on the seesaw. 350 00:34:39,025 --> 00:34:42,925 Well, it is an invitation for two. Miss Bow? 351 00:34:45,100 --> 00:34:46,600 Do you dance? 352 00:35:04,975 --> 00:35:06,400 Where is she? 353 00:35:08,825 --> 00:35:10,600 Where's Helga? 354 00:35:10,625 --> 00:35:11,675 I'll get her. 355 00:35:25,925 --> 00:35:27,875 Winter said you looked impressed. 356 00:35:27,900 --> 00:35:29,925 I am. 357 00:35:32,975 --> 00:35:34,725 Oysters mask the smell of sex. 358 00:35:40,850 --> 00:35:42,550 You like that. 359 00:35:42,575 --> 00:35:44,150 Mm. 360 00:35:45,925 --> 00:35:48,825 Yes, I might have a use for that, actually. 361 00:35:48,850 --> 00:35:51,825 You may need to bring a couple of girls to the Dolphin with you. 362 00:35:51,850 --> 00:35:53,675 Now, shut for the evening. 363 00:35:55,325 --> 00:35:56,875 You're busy tonight. 364 00:36:00,050 --> 00:36:03,700 Right, a request to hire men and boats to collect barrels 365 00:36:03,725 --> 00:36:05,750 from the Prospect of Whitby pub 366 00:36:05,775 --> 00:36:09,275 and ferry them up the Fleet River to Hampstead. 367 00:36:09,300 --> 00:36:10,350 Mm-hm. Mm-hm. 368 00:36:11,650 --> 00:36:13,100 Barrels will contain... 369 00:36:14,650 --> 00:36:16,700 whores' urine. 370 00:36:16,725 --> 00:36:20,075 And that of the customers. Thruppence a barrel. 371 00:36:20,100 --> 00:36:21,900 I want you to sign that right now 372 00:36:21,925 --> 00:36:24,325 before whatever it is in your blood wears off. 373 00:36:27,450 --> 00:36:29,075 And I'm planning a robbery. 374 00:36:30,375 --> 00:36:33,400 At last. Back in the world of reason and rationality. 375 00:36:33,425 --> 00:36:35,725 Who are we going to rob? 376 00:37:08,575 --> 00:37:10,225 Elizabeth. 377 00:37:10,250 --> 00:37:12,000 Violet. 378 00:37:13,850 --> 00:37:15,950 - And Mary. - Thank you so much. 379 00:37:17,325 --> 00:37:19,675 Now, if you will excuse me, ladies. 380 00:37:59,625 --> 00:38:01,475 Come on. 381 00:38:08,900 --> 00:38:10,675 Posy for the lady? 382 00:38:15,250 --> 00:38:16,925 Much obliged, kind sir. 383 00:38:21,025 --> 00:38:22,525 For you. 384 00:38:24,425 --> 00:38:29,675 There's other business afoot tonight, none of which concerns you. 385 00:39:03,100 --> 00:39:05,350 Miss Lorna Bow. 386 00:39:08,225 --> 00:39:10,825 Mrs. Lorna Delaney. 387 00:39:10,850 --> 00:39:12,925 And Mr. James Delaney. 388 00:39:16,700 --> 00:39:20,200 Judging by the horror on the faces of the ladies, you are known. 389 00:39:20,225 --> 00:39:22,625 Yes, and judging by the shame on the face of some of the men, 390 00:39:22,650 --> 00:39:23,675 so are you. 391 00:39:23,700 --> 00:39:25,275 Oh, if only I had been a whore, 392 00:39:25,300 --> 00:39:27,675 I might have been as rich as Countess Musgrove, 393 00:39:27,700 --> 00:39:29,650 who I presume is that creature. 394 00:39:33,125 --> 00:39:36,000 Hello. Hello. Hello. Hello. Hello. 395 00:39:36,025 --> 00:39:38,750 Hello. Hello. Hello. Hello. Hello. 396 00:39:38,775 --> 00:39:40,750 Hello. Not hello. 397 00:39:42,450 --> 00:39:44,600 - Who the hell is that? - I've no idea. 398 00:40:08,825 --> 00:40:10,625 And who the hell was that? 399 00:40:39,375 --> 00:40:42,625 - Why are you here? - Because I was invited. You? 400 00:40:42,650 --> 00:40:46,075 Because my husband was invited. He has business of theirs in Berlin. 401 00:40:46,100 --> 00:40:49,900 Ah, but it is a bit unexpected, isn't it? It's unusual. 402 00:40:49,925 --> 00:40:52,275 I knew that when you saw me, you would come to me 403 00:40:52,300 --> 00:40:54,225 and I realise that is how it always is. 404 00:40:54,250 --> 00:40:55,450 You always drive me... 405 00:40:55,475 --> 00:40:58,600 It is a bit unexpected that we were both invited, is it not? 406 00:40:59,900 --> 00:41:02,550 That we were invited, both together. 407 00:41:02,575 --> 00:41:06,075 And if they invited us both, then they probably know. 408 00:41:06,100 --> 00:41:07,150 Who knows? 409 00:41:09,050 --> 00:41:10,125 Who knows? 410 00:41:11,225 --> 00:41:13,075 Our American friends. 411 00:41:13,100 --> 00:41:16,800 Ah! You feel me, don't you, when I break in? 412 00:41:16,825 --> 00:41:19,000 - No. - Yes, you do. 413 00:41:19,025 --> 00:41:21,025 - No. - You do. You feel me. 414 00:41:21,050 --> 00:41:24,125 And I could come more often, but I spare you. 415 00:41:25,775 --> 00:41:27,075 Then spare me. 416 00:41:28,925 --> 00:41:30,300 I went to a doctor, 417 00:41:30,325 --> 00:41:33,025 he took me to a priest who had been to a mission in Africa. 418 00:41:33,050 --> 00:41:37,125 - Yes, what did he say? - He said that you visit as animals. 419 00:41:38,625 --> 00:41:41,400 He couldn't even look at me after I'd told him. 420 00:41:41,425 --> 00:41:45,875 When I left England, I thought I was mad, 421 00:41:45,900 --> 00:41:48,925 but they taught me how to use it. Now it's a gift. 422 00:41:50,225 --> 00:41:51,800 It's the devil. 423 00:41:53,650 --> 00:41:58,200 Now, amongst other things, I am also a doctor. 424 00:41:58,225 --> 00:42:00,075 And I'd say the lady is in danger 425 00:42:00,100 --> 00:42:02,600 of catching more than just a chill out here. 426 00:42:03,625 --> 00:42:05,550 Your half-sister. Am I right? 427 00:42:13,525 --> 00:42:17,000 You're quite a prize, Mr. Delaney, quite a prize. 428 00:42:20,175 --> 00:42:22,600 I was told what you did to our first resort. 429 00:42:24,525 --> 00:42:26,000 Opened him up like a bull. 430 00:42:27,725 --> 00:42:28,800 Nice work. 431 00:42:30,325 --> 00:42:33,750 Now, I make no moral judgments. 432 00:42:33,775 --> 00:42:37,675 And besides, Carlsbad said to say that you can have her. 433 00:42:38,725 --> 00:42:40,900 You can have her as part of the deal. 434 00:42:40,925 --> 00:42:42,750 Part of our second offering. 435 00:42:42,775 --> 00:42:45,200 So why don't you just take her? 436 00:42:47,175 --> 00:42:48,800 Just take her with you. 437 00:42:48,825 --> 00:42:50,475 No more hiding. 438 00:42:52,125 --> 00:42:56,075 We can guarantee you safe passage, anonymity... 439 00:42:57,375 --> 00:42:58,700 new worlds. 440 00:42:58,725 --> 00:43:01,425 But look, if you don't want to deal with the obstacle, 441 00:43:01,450 --> 00:43:03,475 we can certainly take care of that for you. 442 00:43:03,500 --> 00:43:06,875 Say her husband gets drunk. No surprise. Falls from a bridge 443 00:43:06,900 --> 00:43:08,050 or something. 444 00:43:10,450 --> 00:43:12,100 Let me just make the point... 445 00:43:12,125 --> 00:43:15,400 from an American point of view. 446 00:43:16,725 --> 00:43:21,800 Love is now part of the deal that we are offering 447 00:43:21,825 --> 00:43:25,475 over and above that which is on offer from your countrymen. 448 00:43:25,500 --> 00:43:27,075 Hm? 449 00:43:30,450 --> 00:43:31,925 I'll leave that with you. 450 00:43:37,025 --> 00:43:40,125 And don't worry how we know so much. Hm? 451 00:43:42,225 --> 00:43:43,550 We just know so much. 452 00:44:19,575 --> 00:44:23,225 I were stowed'way from India on the Fairlie. 453 00:44:23,250 --> 00:44:27,000 And I'm full with thirst and the temptations of the Tropics 454 00:44:27,025 --> 00:44:29,250 and have a great need to ease 'em. 455 00:45:04,700 --> 00:45:07,150 Pearl's good, isn't she? 456 00:45:34,500 --> 00:45:37,000 Get in, come on, get in. 457 00:46:10,425 --> 00:46:12,075 Good evening. 458 00:46:13,325 --> 00:46:16,200 I'm just a complete stranger, plying my wares, 459 00:46:16,225 --> 00:46:20,075 offering the gift of hysteria before the night is over. 460 00:46:27,325 --> 00:46:29,400 That stranger that you've never met, 461 00:46:29,425 --> 00:46:31,875 is he part of your League of the Damned? 462 00:46:36,225 --> 00:46:38,125 Well, we could at least try? 463 00:46:40,625 --> 00:46:42,000 Sorry. 464 00:46:42,025 --> 00:46:43,925 - Would you like to dance? - No. 465 00:46:49,725 --> 00:46:51,950 Careful. Careful. 466 00:46:51,975 --> 00:46:53,350 He said a few drops. 467 00:46:53,375 --> 00:46:55,125 Give it here. Give it here. 468 00:46:57,050 --> 00:46:58,725 Get back. Get back. Get back. 469 00:47:05,700 --> 00:47:06,950 Get the saltpetre! 470 00:47:06,975 --> 00:47:09,400 Keep moving. 471 00:47:11,900 --> 00:47:13,925 Keep moving. Two more. 472 00:47:17,250 --> 00:47:18,800 Come on, keep moving. 473 00:47:18,825 --> 00:47:20,700 Right. Come on, go, go, go, go, go! 474 00:47:20,725 --> 00:47:23,475 Move, move! Get out! Go! 475 00:47:39,725 --> 00:47:41,800 You know James Delaney? 476 00:47:41,825 --> 00:47:43,400 No. 477 00:47:43,425 --> 00:47:47,925 What? You mean in the way that no-one really knows James Delaney? 478 00:47:49,175 --> 00:47:50,525 Yes. 479 00:47:50,550 --> 00:47:52,300 I've only not known James a little while. 480 00:47:52,325 --> 00:47:56,150 But I have the feeling you've not known him a little longer. 481 00:47:59,500 --> 00:48:01,350 - We were children... - Oh! 482 00:48:05,650 --> 00:48:06,925 Thank you. 483 00:48:08,250 --> 00:48:12,100 If I were to have intentions regarding James, 484 00:48:12,125 --> 00:48:13,800 would I need to be wary of you? 485 00:48:19,975 --> 00:48:23,725 No civilised woman would have intentions regarding him. 486 00:48:25,625 --> 00:48:27,900 And you would not need to be wary of me. 487 00:48:27,925 --> 00:48:29,725 We have the same father. 488 00:48:48,725 --> 00:48:52,600 You are in every way an unopened box. 489 00:48:54,650 --> 00:48:58,150 Just when I think it's empty, I hear a tiger roaring inside it. 490 00:48:59,975 --> 00:49:03,925 I want you to bring the trunk with my father's belongings tomorrow. 491 00:49:05,775 --> 00:49:07,525 I thought you might have gone. 492 00:49:10,175 --> 00:49:12,425 Oh, you mean you waited? For me? 493 00:49:12,450 --> 00:49:14,425 No... 494 00:49:14,450 --> 00:49:17,100 I wanted to finish my pipe. 495 00:49:17,125 --> 00:49:20,550 I want you to bring my father's possessions tomorrow 496 00:49:20,575 --> 00:49:24,850 - or our association is finished. - James Delaney? 497 00:49:25,825 --> 00:49:28,150 The Countess Musgrove. 498 00:49:28,175 --> 00:49:29,900 I don't dance. 499 00:49:29,925 --> 00:49:32,850 A gentleman called Colonnade told me that you do. 500 00:49:39,525 --> 00:49:42,750 As hostess, I thought I would dance the outrageous dance 501 00:49:42,775 --> 00:49:45,000 with an outrageous guest. 502 00:49:45,025 --> 00:49:46,475 Yet I do not dance, madam. 503 00:49:47,775 --> 00:49:50,675 Well, then we shall disappear. Come on. 504 00:49:52,450 --> 00:49:55,550 The Countess Musgrove. 505 00:49:57,975 --> 00:50:00,125 Just do as I do and all will be well. 506 00:50:04,900 --> 00:50:11,500 As a rule, I do this trick with a beautiful woman... 507 00:50:11,525 --> 00:50:14,000 Ooh! 508 00:50:14,025 --> 00:50:16,275 and a chimpanzee. 509 00:50:17,500 --> 00:50:23,250 In the absence of a chimpanzee, a gorilla will have to do. 510 00:50:28,625 --> 00:50:31,500 Please, madam, please, sir, 511 00:50:31,525 --> 00:50:33,200 take a deep breath... 512 00:50:36,375 --> 00:50:39,350 and step into the beyond. 513 00:50:56,050 --> 00:50:59,350 One wonders if they will ever be seen again! 514 00:51:03,125 --> 00:51:05,000 I did my research on you. 515 00:51:05,025 --> 00:51:07,200 Genevieve Decoux. 516 00:51:07,225 --> 00:51:09,025 From New Orleans. 517 00:51:09,050 --> 00:51:11,550 Please, Mr. Delaney, we do not have much time. 518 00:51:13,025 --> 00:51:15,100 You sent the giant to kill me? 519 00:51:15,125 --> 00:51:18,525 The outcome persuaded us you should be courted instead. 520 00:51:19,725 --> 00:51:22,825 What will the gorilla do with the lady, one wonders. 521 00:51:22,850 --> 00:51:24,350 Eat her, perhaps! 522 00:51:28,825 --> 00:51:31,000 Oh, where did they go? 523 00:51:31,025 --> 00:51:34,825 Countess, I know this is business. 524 00:51:34,850 --> 00:51:36,750 And I think I know who you are. 525 00:51:37,900 --> 00:51:39,275 But know this. 526 00:51:40,725 --> 00:51:43,100 I control the timing of this. 527 00:51:43,125 --> 00:51:45,350 At all times your life is in our hands. 528 00:51:45,375 --> 00:51:47,475 As is your name in mine. 529 00:51:47,500 --> 00:51:49,125 Carlsbad. 530 00:51:54,500 --> 00:51:57,600 Oh, it seems we have one... 531 00:51:57,625 --> 00:51:59,350 but not the other... 532 00:51:59,375 --> 00:52:03,425 Where is my gorilla? Get back in there, Lady Musgrove, 533 00:52:03,450 --> 00:52:06,600 and find that humping gorilla of yours. 534 00:52:09,325 --> 00:52:12,875 I was told you wanted tea. A monopoly. 535 00:52:12,900 --> 00:52:15,800 - Fanciful, of course. - Hm. 536 00:52:17,500 --> 00:52:20,175 I want to meet with the Embassy in Paris. 537 00:52:20,200 --> 00:52:21,300 Oh, no. 538 00:52:21,325 --> 00:52:24,700 You assign to the United States, where someone will kill you. 539 00:52:24,725 --> 00:52:28,025 This time, we will be more artful. 540 00:52:28,050 --> 00:52:31,075 Hm! You will need to be. 541 00:52:38,625 --> 00:52:41,725 Your own sister. Oh, goodness! 542 00:53:24,250 --> 00:53:26,200 Is he here? 543 00:53:28,375 --> 00:53:29,750 Is this real? 544 00:53:29,775 --> 00:53:32,750 Why's he here? Is it him? You should get away. 545 00:53:34,225 --> 00:53:35,275 Why is he here? 546 00:53:51,050 --> 00:53:53,000 You fu... you fucked her! 547 00:53:54,575 --> 00:53:55,950 He fucked her. 548 00:53:55,975 --> 00:53:57,400 He fucked her! 549 00:53:58,850 --> 00:53:59,925 He fu... 550 00:54:27,375 --> 00:54:29,350 You need some air. 551 00:54:31,225 --> 00:54:32,875 James. Please, don't. 552 00:54:47,925 --> 00:54:49,250 James? 553 00:54:50,775 --> 00:54:52,550 James? 554 00:54:52,575 --> 00:54:55,450 You call this thing James? 555 00:54:59,050 --> 00:55:02,325 You don't call him anything but nigger! 556 00:55:08,450 --> 00:55:10,275 You fucked her. 557 00:55:10,300 --> 00:55:14,050 And you lay your hands on me in my society! 558 00:55:17,850 --> 00:55:19,950 I know I will have my satisfaction. 559 00:55:21,825 --> 00:55:22,875 I declare it! 560 00:55:24,450 --> 00:55:26,950 I challenge James Delaney to a duel. 561 00:55:28,325 --> 00:55:31,275 At dawn... to the death. 562 00:55:33,575 --> 00:55:35,100 To the death. 563 00:55:35,125 --> 00:55:36,650 Do you accept? 564 00:55:39,450 --> 00:55:41,150 Do you accept?! 565 00:55:51,125 --> 00:55:53,650 www.addic7ed.com 566 00:55:54,305 --> 00:56:00,213 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 41410

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.