All language subtitles for Switch.Change.the.World.E06[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,123 --> 00:00:07,791 (Episode 6) 2 00:00:17,801 --> 00:00:21,571 (Restricted Area) 3 00:00:24,975 --> 00:00:27,577 Has he ever woken up even for a brief moment? 4 00:00:27,577 --> 00:00:28,745 No. 5 00:00:29,279 --> 00:00:30,814 His vitals are stable. 6 00:00:32,616 --> 00:00:34,184 Please continue to take good care of him. 7 00:00:34,451 --> 00:00:37,354 Please call me right away if he wakes up. 8 00:00:37,654 --> 00:00:38,655 I will. 9 00:00:53,870 --> 00:00:56,907 I was happy you were transferred back to Seoul, but look at you. 10 00:00:59,709 --> 00:01:03,380 It had been too long that I waited for you. 11 00:01:08,919 --> 00:01:11,354 (1 year ago) 12 00:01:18,662 --> 00:01:19,763 Joon Soo. 13 00:01:20,664 --> 00:01:22,466 Should I cause trouble... 14 00:01:23,033 --> 00:01:24,501 and follow you to Sokcho? 15 00:01:26,002 --> 00:01:27,971 Do your best here without me. 16 00:01:28,338 --> 00:01:30,173 Do it quietly. 17 00:01:31,808 --> 00:01:33,076 I'm not a kid. 18 00:01:33,844 --> 00:01:35,745 I've been doing this for three years now. 19 00:01:48,592 --> 00:01:49,826 Are you taking her too? 20 00:01:51,228 --> 00:01:53,964 I'm just afraid you'll break her while going back and forth. 21 00:01:55,365 --> 00:01:56,900 I'll give it back when you return to Seoul. 22 00:01:58,368 --> 00:01:59,603 Don't you break it. 23 00:02:08,578 --> 00:02:09,579 Later. 24 00:02:10,413 --> 00:02:11,414 Joon Soo. 25 00:02:12,582 --> 00:02:13,717 I won't give up. 26 00:02:15,852 --> 00:02:17,254 I won't give up on the case. 27 00:02:19,089 --> 00:02:20,524 I'll catch the jerks... 28 00:02:21,491 --> 00:02:22,559 who did this to you. 29 00:03:02,933 --> 00:03:04,601 I ended up working with a weirdo... 30 00:03:05,302 --> 00:03:07,504 because you're lying there like that. 31 00:03:08,371 --> 00:03:10,106 It's a long story, 32 00:03:11,575 --> 00:03:14,444 but he looks a lot like you. 33 00:03:14,878 --> 00:03:16,613 I'm sure you'd faint too. 34 00:03:17,414 --> 00:03:20,116 No. I don't want you to faint again. 35 00:03:22,118 --> 00:03:26,289 Anyway, I don't think he's average in any sense of the word. 36 00:03:29,392 --> 00:03:32,429 If you don't wake up, I'll keep working with him. 37 00:03:33,330 --> 00:03:35,065 You may not have a job to return to. 38 00:03:38,902 --> 00:03:39,936 So, 39 00:03:42,138 --> 00:03:43,173 wake up soon. 40 00:04:23,313 --> 00:04:25,382 Oh, my goodness gracious. 41 00:04:25,382 --> 00:04:27,150 This feels so nice. 42 00:04:27,150 --> 00:04:29,486 What's the big deal with life? 43 00:04:29,586 --> 00:04:31,354 You eat when you're hungry. 44 00:04:31,388 --> 00:04:32,689 Yes. I ate it. 45 00:04:32,689 --> 00:04:34,624 Poop when you need to. 46 00:04:35,492 --> 00:04:36,793 Oh, poopy. 47 00:04:36,793 --> 00:04:40,597 And sleep comfortably. That's all that matters. 48 00:04:40,597 --> 00:04:42,032 That's no fun. 49 00:04:46,002 --> 00:04:49,839 You need at least a spoonful of thrills, don't you think? 50 00:04:53,043 --> 00:04:54,377 (Cha Myung Soo, diplomat) 51 00:04:54,577 --> 00:04:55,578 Who is he? 52 00:04:56,046 --> 00:04:57,814 A guest for whom we need to set up a con. 53 00:04:58,148 --> 00:04:59,849 I found him in Baek's notes. 54 00:05:00,283 --> 00:05:02,152 He's most likely a drug mule. 55 00:05:02,419 --> 00:05:05,422 I'm sure we'll find something if we get him. 56 00:05:10,126 --> 00:05:11,561 (Cha Myung Soo) 57 00:05:14,531 --> 00:05:17,167 Mr. Bong, you will suddenly have a heart attack. 58 00:05:22,405 --> 00:05:23,640 Oh, no. 59 00:05:23,640 --> 00:05:26,142 Eun Ji, you were a nurse, so do your thing. 60 00:05:26,142 --> 00:05:27,477 I'm a nurse! 61 00:05:32,115 --> 00:05:34,484 - How does it hurt? - That won't be enough. 62 00:05:37,754 --> 00:05:40,824 In Tae, write a high-speed downloading program. 63 00:05:46,296 --> 00:05:47,997 They should call an ambulance. 64 00:05:52,369 --> 00:05:53,636 He must be sick. 65 00:05:54,170 --> 00:05:57,006 Excuse me. I'm sorry, but did you see my phone? 66 00:05:57,941 --> 00:05:59,509 - A phone? - Yes. 67 00:06:00,543 --> 00:06:01,745 I'm not sure. 68 00:06:03,213 --> 00:06:04,547 What color is it? 69 00:06:04,848 --> 00:06:07,784 - It's gray. - That's too common. 70 00:06:08,118 --> 00:06:10,820 There it is. Over there. 71 00:06:11,588 --> 00:06:12,722 Where? 72 00:06:19,829 --> 00:06:20,864 Excuse me. 73 00:06:21,765 --> 00:06:23,366 Is this yours? 74 00:06:24,567 --> 00:06:27,203 Yes. Thank you. Where did you... 75 00:06:28,138 --> 00:06:29,572 It was on the floor over there. 76 00:06:29,739 --> 00:06:32,075 Where is the man... 77 00:06:32,075 --> 00:06:34,110 I used to be a nurse. 78 00:06:34,210 --> 00:06:35,578 I can save them with my eyes closed. 79 00:06:35,979 --> 00:06:36,980 I see. 80 00:06:37,580 --> 00:06:38,681 But... 81 00:06:40,116 --> 00:06:41,551 What do you do? 82 00:06:42,419 --> 00:06:44,087 Me? Well... 83 00:06:57,534 --> 00:07:00,170 I have a question though. Is he really... 84 00:07:01,371 --> 00:07:02,605 Baek Joon Soo? 85 00:07:02,772 --> 00:07:04,274 What do you mean? 86 00:07:04,307 --> 00:07:08,011 I can't say for sure, but I feel like... 87 00:07:09,412 --> 00:07:12,816 we're dealing with a fake. 88 00:07:21,124 --> 00:07:22,926 I'm Gil Dae Ro. I heard you wanted to see me. 89 00:07:24,661 --> 00:07:26,362 When you look from high up, 90 00:07:27,130 --> 00:07:29,299 it's nice because you get a broad perspective. 91 00:07:30,767 --> 00:07:33,303 But you can't see very precisely. 92 00:07:35,672 --> 00:07:37,140 Baek Joon Soo. 93 00:07:39,409 --> 00:07:41,277 Do you mean Baek Joon Soo? 94 00:07:50,286 --> 00:07:51,554 I have a favor to ask. 95 00:07:51,888 --> 00:07:53,656 You know the prosecutor, Baek Joon Soo? 96 00:07:54,157 --> 00:07:55,558 Let me see his personnel file. 97 00:07:55,558 --> 00:07:56,593 His personnel file? 98 00:07:57,794 --> 00:07:59,796 You need the proper authorization. 99 00:07:59,796 --> 00:08:02,365 That's why I said it's a favor. 100 00:08:02,365 --> 00:08:05,401 Would I say it's a favor if I followed protocol? 101 00:08:05,468 --> 00:08:08,371 I said it's a favor! A favor! Seriously. 102 00:08:11,174 --> 00:08:13,610 Isn't this it? Don't you know who I am? 103 00:08:14,143 --> 00:08:15,144 Yes. 104 00:08:15,211 --> 00:08:17,847 Send this file to me, got it? 105 00:08:20,183 --> 00:08:21,384 (General Affairs) 106 00:08:28,958 --> 00:08:29,993 Mr. Ko. 107 00:08:33,796 --> 00:08:35,932 Yes, Mr. Gil. How may I help you? 108 00:08:35,999 --> 00:08:38,535 I'm really sorry, but look at that. 109 00:08:40,270 --> 00:08:43,072 Is that right? This is the Central District Prosecutors' Office. 110 00:08:43,106 --> 00:08:45,308 There's no order in this place. Isn't that right? 111 00:08:45,475 --> 00:08:46,776 You're right. 112 00:08:46,776 --> 00:08:49,946 You must have seen it, but you walked on by. 113 00:08:51,214 --> 00:08:53,950 That isn't just a cup, but the person's conscience. 114 00:08:54,217 --> 00:08:57,153 People have no conscience. 115 00:08:57,587 --> 00:08:58,922 I'll clean it up. 116 00:09:04,193 --> 00:09:07,196 Did he wake up on the wrong side of the bed today or something? 117 00:09:07,697 --> 00:09:10,300 No, Gi Bong. You did well, holding it in. 118 00:09:10,466 --> 00:09:11,467 You're a real man. 119 00:09:12,335 --> 00:09:15,071 Cartilage and soju, please. 120 00:09:17,473 --> 00:09:21,311 I don't know how to make it up to you. 121 00:09:22,579 --> 00:09:24,147 What do you mean? 122 00:09:24,380 --> 00:09:26,583 A prosecutor should be investigated if he does something wrong too. 123 00:09:27,150 --> 00:09:29,485 I admire your passion. 124 00:09:30,486 --> 00:09:33,456 I really respect you, sir. 125 00:09:34,591 --> 00:09:37,026 "Sir"? What do you mean? 126 00:09:37,160 --> 00:09:40,396 You're older than I am, so you're my senior in life. 127 00:09:41,598 --> 00:09:44,300 From now on, I'll treat you like my older brother... 128 00:09:44,901 --> 00:09:46,536 outside of work, okay? 129 00:09:46,869 --> 00:09:49,038 Here. Let me pour you a shot, bro. 130 00:09:54,978 --> 00:09:58,915 I've worked for many prosecutors in my day, 131 00:10:00,750 --> 00:10:04,921 but you're the first to ever treat me with such respect. 132 00:10:05,388 --> 00:10:07,423 I was extremely disrespectful to you, 133 00:10:08,191 --> 00:10:09,659 but you call me "brother". 134 00:10:10,994 --> 00:10:12,862 I don't know how to repay you. 135 00:10:13,930 --> 00:10:15,198 I'm actually crying. 136 00:10:19,268 --> 00:10:23,706 In that case, may I ask you for a favor? 137 00:10:23,873 --> 00:10:26,843 Of course. Ask me anything. 138 00:10:27,477 --> 00:10:29,879 Look into a case for me again. 139 00:10:30,380 --> 00:10:31,381 A case. 140 00:10:32,382 --> 00:10:35,118 May 5, 1998. 141 00:10:35,485 --> 00:10:37,353 It was closed as a suicide. 142 00:10:37,887 --> 00:10:40,423 Please find out if there were any signs of foul play, 143 00:10:40,423 --> 00:10:44,394 and if so, who the prime suspects are. 144 00:10:45,161 --> 00:10:46,963 Who's the victim? 145 00:10:50,867 --> 00:10:52,001 Sa Ma Chun. 146 00:10:52,001 --> 00:10:54,303 (Sa Ma Chun) 147 00:10:55,271 --> 00:10:57,840 Is he someone you know? 148 00:10:59,609 --> 00:11:02,645 No. He has nothing to do with me, 149 00:11:02,845 --> 00:11:04,881 but I wanted to look into it. 150 00:11:06,015 --> 00:11:09,686 Also, please keep this a secret from Ha Ra as well. 151 00:11:10,086 --> 00:11:12,889 This is just between us. 152 00:11:12,989 --> 00:11:16,059 Of course. I won't tell a soul. 153 00:11:18,094 --> 00:11:19,295 Let me pour you one. 154 00:11:20,329 --> 00:11:22,231 - Thanks, bro. - "Bro." 155 00:11:51,260 --> 00:11:53,663 Can I ask you for a favor? 156 00:11:53,663 --> 00:11:55,898 A favor? What is it? 157 00:11:55,898 --> 00:11:58,634 My business went under. 158 00:11:59,702 --> 00:12:01,838 I have to get a loan from that bank over there. 159 00:12:02,205 --> 00:12:05,742 Could you take care of my fish while I do that, sir? 160 00:12:06,175 --> 00:12:07,977 - Put it over there. - Okay. 161 00:12:14,484 --> 00:12:15,551 Thank you. 162 00:12:21,023 --> 00:12:22,725 Health supplement for children, please. 163 00:12:26,129 --> 00:12:28,397 My gosh, it's platinum arowana. 164 00:12:28,931 --> 00:12:31,868 Sir, isn't this platinum arowana? 165 00:12:32,001 --> 00:12:33,269 I don't know. 166 00:12:33,402 --> 00:12:35,438 My dad is a marine scientist. 167 00:12:35,438 --> 00:12:38,574 The same fish was sold at 3,000 dollars at an auction in Singapore. 168 00:12:38,941 --> 00:12:40,143 3,000 dollars? 169 00:12:40,143 --> 00:12:43,045 Sir, can you sell it to me? Please? 170 00:12:43,646 --> 00:12:45,148 Will 5,000 dollars do? 171 00:12:45,515 --> 00:12:46,616 5,000 dollars? 172 00:12:49,519 --> 00:12:52,922 Someone wanted me to hold it for him. 173 00:12:54,891 --> 00:12:56,793 Then I'll come back with my dad. 174 00:12:56,793 --> 00:12:58,861 Tell the owner to wait for us, please. 175 00:13:01,798 --> 00:13:03,399 (Aqua Garden, Doctor Kim Gong Seong) 176 00:13:05,701 --> 00:13:07,336 What a turn of events. 177 00:13:07,470 --> 00:13:09,839 That little fish sells at 5,000 dollars? 178 00:13:15,511 --> 00:13:18,147 How did it go with the bank? 179 00:13:19,549 --> 00:13:20,950 That's too bad. 180 00:13:22,885 --> 00:13:24,453 Why don't you sell the fish to me? 181 00:13:27,290 --> 00:13:29,592 This is a very rare fish. 182 00:13:30,326 --> 00:13:31,727 How much can you give me? 183 00:13:33,462 --> 00:13:34,564 1,000 dollars? 184 00:13:35,398 --> 00:13:39,869 Okay, okay. Since I'm helping you out, I'll give you 500 more. 185 00:13:43,005 --> 00:13:44,173 1,500 dollars. 186 00:13:45,141 --> 00:13:46,709 Leave it if you don't want to. 187 00:13:50,279 --> 00:13:53,482 You should consider yourself lucky that you met someone like me. 188 00:13:53,482 --> 00:13:55,484 Okay. Thank you. 189 00:13:55,484 --> 00:13:57,086 This is a done deal, okay? 190 00:13:57,086 --> 00:13:59,021 Okay. I understand. 191 00:14:03,759 --> 00:14:05,094 What a fool. 192 00:14:06,796 --> 00:14:10,299 You must be smart if you don't want to be fooled. 193 00:14:14,170 --> 00:14:15,638 He should stick to being a pharmacist... 194 00:14:15,771 --> 00:14:18,207 or a loan shark. He should just choose a profession. 195 00:14:18,641 --> 00:14:22,278 Ma'am, I got the money back from him. 196 00:14:22,778 --> 00:14:25,882 Don't you ever borrow money from that jerk. Okay? 197 00:14:26,682 --> 00:14:27,783 Thank you. 198 00:14:28,551 --> 00:14:30,987 - Thank you so much. - Take care now. 199 00:14:30,987 --> 00:14:32,121 Hold on. 200 00:14:32,788 --> 00:14:34,123 Take this. 201 00:14:35,691 --> 00:14:37,360 I'll just take one bag. 202 00:14:37,760 --> 00:14:38,861 Goodbye. 203 00:14:38,861 --> 00:14:40,096 - Thank you. - My pleasure. 204 00:14:53,976 --> 00:14:56,212 Are you interested in becoming a con artist? 205 00:14:56,779 --> 00:14:58,014 You were pretty good. 206 00:14:58,581 --> 00:15:01,250 Who would believe that was set up by a 10-year-old? 207 00:15:01,984 --> 00:15:04,587 It was simple, and yet, it left an impact. 208 00:15:04,854 --> 00:15:05,922 Excellent. 209 00:15:07,189 --> 00:15:09,392 If Mozart is the musical prodigy, 210 00:15:09,926 --> 00:15:11,527 you are a prodigy among con artists. 211 00:15:11,527 --> 00:15:14,130 I learned how to con people before I learned the multiplication table. 212 00:15:14,130 --> 00:15:15,398 What else would I be? 213 00:15:15,898 --> 00:15:18,768 This is the first and last con of my life. 214 00:15:18,768 --> 00:15:22,238 You punk. You will throw away the talent you were born with? 215 00:15:22,772 --> 00:15:24,073 Grow up already. 216 00:15:24,273 --> 00:15:27,109 Nothing can stop us if you and I work together. 217 00:15:27,543 --> 00:15:29,412 - Dad. - What is it? 218 00:15:29,512 --> 00:15:31,147 I like you, 219 00:15:31,147 --> 00:15:33,015 but I hate that you're a con man. 220 00:15:33,015 --> 00:15:35,618 Every trade is equally honorable. 221 00:15:35,618 --> 00:15:37,853 I will never be a con man. 222 00:15:37,853 --> 00:15:39,789 - Then what will you be? - A prosecutor. 223 00:15:40,156 --> 00:15:42,325 A prosecutor who catches bad guys. 224 00:15:44,894 --> 00:15:45,962 Let's go. 225 00:16:17,526 --> 00:16:19,061 Hey, you're home. 226 00:16:19,362 --> 00:16:21,597 You said your back hurt. Why are you sleeping on the couch? 227 00:16:21,597 --> 00:16:22,898 You should sleep on your bed. 228 00:16:23,866 --> 00:16:26,369 How could I sleep when my daughter hasn't come home? 229 00:16:29,305 --> 00:16:30,773 Should I cook you some nurungji? 230 00:16:31,240 --> 00:16:32,308 Yes, please. 231 00:16:33,776 --> 00:16:34,877 Wait here. 232 00:16:46,789 --> 00:16:49,325 Ha Ra, your nurungji is ready. 233 00:16:49,325 --> 00:16:50,459 Come quickly. 234 00:16:51,160 --> 00:16:52,261 Ha Ra. 235 00:17:05,541 --> 00:17:08,077 Why are you working so hard? 236 00:17:08,911 --> 00:17:11,047 You can't change the world. 237 00:17:15,217 --> 00:17:18,320 Just marry a nice guy... 238 00:17:18,320 --> 00:17:20,222 and live an easy life, please? 239 00:17:39,208 --> 00:17:40,342 Mr. Gil. 240 00:17:41,544 --> 00:17:43,746 Today is the district prosecutor's birthday. Where are you going? 241 00:17:43,913 --> 00:17:45,781 I have to go out of town for something. 242 00:17:45,781 --> 00:17:47,550 That means you're not attending the party, right? 243 00:17:47,550 --> 00:17:50,786 What do you think? I prepared a big present for him. 244 00:17:51,821 --> 00:17:53,022 See you later. 245 00:17:58,761 --> 00:18:00,162 (13N 6895) 246 00:18:02,765 --> 00:18:04,500 (Local Emergency Medical Center) 247 00:18:06,135 --> 00:18:08,504 Hey, come here. 248 00:18:10,873 --> 00:18:13,175 Don't you know Baek Joon Soo? The one who fell into the water. 249 00:18:13,909 --> 00:18:15,778 I... I don't know him. 250 00:18:19,782 --> 00:18:21,050 Should I jog your memory? 251 00:18:25,855 --> 00:18:31,627 (A Table of Five Colors) 252 00:18:34,730 --> 00:18:36,899 Please come in. Escort her inside. 253 00:18:37,333 --> 00:18:38,467 Hello. 254 00:18:41,504 --> 00:18:42,938 Why is he late? 255 00:18:43,572 --> 00:18:45,241 - He should be here by now. - This punk. 256 00:18:45,608 --> 00:18:46,909 Come inside. Come on in. 257 00:18:54,416 --> 00:18:56,385 Did you go clubbing again? 258 00:18:56,852 --> 00:18:59,421 You journalist seem to have a lot of free time. 259 00:19:00,589 --> 00:19:02,791 My soul and body are exhausted from this era. 260 00:19:02,791 --> 00:19:05,361 I must comfort my soul and body by going to clubs. 261 00:19:05,528 --> 00:19:07,563 His father is a director of a hospital. 262 00:19:07,730 --> 00:19:09,732 And this guy's father is the owner of a construction company. 263 00:19:09,732 --> 00:19:10,900 Which one is better? 264 00:19:11,400 --> 00:19:14,370 I don't like either one. I said I'll marry a prosecutor. 265 00:19:14,370 --> 00:19:16,472 You think they're for your blind date? This is for your sister. 266 00:19:16,472 --> 00:19:18,541 I think she likes Joon Soo, the prosecutor. 267 00:19:19,008 --> 00:19:20,809 Even if he opens up his own law practice, 268 00:19:20,809 --> 00:19:22,378 he's no match to a son of a hospital's director. 269 00:19:22,378 --> 00:19:25,247 I'm pretty sure there's something going on between them. 270 00:19:25,414 --> 00:19:28,484 She's glued to him. I think she really likes him. 271 00:19:28,484 --> 00:19:29,585 So Ra. 272 00:19:32,121 --> 00:19:34,490 Do you want a new handbag? A bag from Hiromes? 273 00:19:34,490 --> 00:19:35,658 Really? 274 00:19:36,659 --> 00:19:37,860 So Ra. 275 00:19:37,860 --> 00:19:41,630 Your mother will assign you a special mission. 276 00:19:41,797 --> 00:19:44,266 - What is it? - I want you to break them apart... 277 00:19:44,533 --> 00:19:48,237 so that they won't date each other. 278 00:19:48,671 --> 00:19:51,907 Use whatever means necessary to accomplish this mission. 279 00:19:54,176 --> 00:19:56,478 - Anyway, - What is it now? 280 00:19:56,679 --> 00:19:57,980 do you also think... 281 00:20:00,216 --> 00:20:03,586 that I resemble Audrey Hepburn? 282 00:20:03,586 --> 00:20:06,121 - Sorry? Pardon? - Yes? No? 283 00:20:07,856 --> 00:20:09,792 It didn't come from me. 284 00:20:12,561 --> 00:20:14,430 It's the room at the end of the hall, sir. 285 00:20:34,617 --> 00:20:36,986 Thank you for celebrating my birthday with me. 286 00:20:36,986 --> 00:20:38,287 Please enjoy your meal. 287 00:20:38,954 --> 00:20:40,723 - Cheers. - Cheers. 288 00:20:41,357 --> 00:20:42,491 Let's drink. 289 00:20:52,768 --> 00:20:54,136 Sir, 290 00:20:54,970 --> 00:20:57,940 I still have a long way to go, but please let me pour you a glass. 291 00:20:57,940 --> 00:20:59,775 Until the day our district prosecutor... 292 00:20:59,775 --> 00:21:02,211 becomes the prosecutor general, 293 00:21:02,211 --> 00:21:05,781 - Stop. - I'll do my best to serve you. 294 00:21:05,881 --> 00:21:08,117 Please pour me a glass too, sir. 295 00:21:10,619 --> 00:21:13,222 Happy birthday. 296 00:21:13,222 --> 00:21:15,124 - Happy birthday. - Happy birthday. 297 00:21:15,324 --> 00:21:17,626 Thank you. Thank you. 298 00:21:17,626 --> 00:21:18,994 Here. Cheers. 299 00:21:22,665 --> 00:21:24,533 Everyone, let's give it up for him. 300 00:21:26,101 --> 00:21:28,337 I'll take this bottle with me. 301 00:21:33,542 --> 00:21:35,678 - Here you go. - Where are you going? 302 00:21:35,678 --> 00:21:37,513 - Hey. - To the washroom, I guess. 303 00:21:46,255 --> 00:21:47,256 Let's go. 304 00:21:48,691 --> 00:21:49,892 Search the place! 305 00:21:50,225 --> 00:21:52,861 Where's our prosecutor? 306 00:21:53,362 --> 00:21:54,763 - What is it? - Excuse us! 307 00:21:54,763 --> 00:21:56,265 - Where are you? - My gosh. 308 00:21:56,365 --> 00:21:57,766 Mr. Baek. 309 00:21:59,168 --> 00:22:00,869 Who are you? What do you want? 310 00:22:01,570 --> 00:22:02,638 Mr. Baek! 311 00:22:02,838 --> 00:22:04,506 Baek Joon Soo! 312 00:22:15,484 --> 00:22:17,252 Drink up. Drink. 313 00:22:27,596 --> 00:22:28,831 I'm sorry to interrupt. 314 00:22:29,164 --> 00:22:32,634 I've prepared a surprise for Mr. Jung's birthday. 315 00:22:32,935 --> 00:22:34,036 - What? - What is it? 316 00:22:34,403 --> 00:22:35,738 What is he talking about? 317 00:22:36,605 --> 00:22:38,107 Something shocking, 318 00:22:38,507 --> 00:22:41,110 which cannot and must not happen, is happening... 319 00:22:41,577 --> 00:22:43,545 at the Seoul Central District Prosecutors' Office. 320 00:22:43,979 --> 00:22:47,316 I'll share what that is in front of all the prosecutors here today. 321 00:22:51,253 --> 00:22:52,287 Baek Joon Soo. 322 00:22:55,290 --> 00:22:58,327 Everyone, Baek Joon Soo, who is sitting here with us now, 323 00:23:00,162 --> 00:23:01,597 is not the real Baek Joon Soo. 324 00:23:05,067 --> 00:23:07,002 He is an impostor who merely looks like him. 325 00:23:08,170 --> 00:23:09,638 What is he talking about? 326 00:23:09,972 --> 00:23:10,973 Hey. 327 00:23:10,973 --> 00:23:13,308 Dae Ro. What do you think you're doing? 328 00:23:13,942 --> 00:23:17,079 I'm sorry, ma'am. However, I have proof. 329 00:23:18,313 --> 00:23:19,348 Please, come in. 330 00:23:29,758 --> 00:23:32,361 This man is Shin Jang Hoon, Joon Soo's classmate... 331 00:23:32,394 --> 00:23:33,662 from high school. 332 00:23:34,396 --> 00:23:35,397 But Joon Soo, 333 00:23:36,165 --> 00:23:40,269 you walked right past him without even looking his way. 334 00:23:41,937 --> 00:23:45,374 Although someone who was not a prosecutor was at our dinner. 335 00:23:50,045 --> 00:23:52,114 Joon Soo, don't you know me? 336 00:23:54,850 --> 00:23:55,851 Sorry. 337 00:23:58,086 --> 00:24:00,355 It's because I'm with coworkers. 338 00:24:00,989 --> 00:24:02,257 Sorry for hurting your feelings. 339 00:24:02,591 --> 00:24:04,760 I expected at least that much. 340 00:24:04,993 --> 00:24:08,831 Dae Ro. This is a bit much. Mr. Jung is here too. 341 00:24:09,097 --> 00:24:10,599 Your joke is out of line. 342 00:24:11,567 --> 00:24:14,837 We can just see whether or not this is a joke. 343 00:24:17,339 --> 00:24:20,375 According to this man, he and Joon Soo... 344 00:24:20,676 --> 00:24:24,146 were burned while playing with fire when they were young. 345 00:24:24,480 --> 00:24:25,948 - Is that right? - Yes. 346 00:24:29,751 --> 00:24:30,786 Here. 347 00:24:35,390 --> 00:24:36,492 What about you? 348 00:24:37,159 --> 00:24:40,662 Would you show all of us your burn scar? 349 00:24:45,834 --> 00:24:50,606 Dae Ro. What will you do about this? You totally killed the mood. 350 00:24:50,606 --> 00:24:51,707 Just a minute. 351 00:24:54,877 --> 00:24:56,778 Is this my birthday surprise? 352 00:24:58,247 --> 00:24:59,648 This is fun. Go on. 353 00:25:03,852 --> 00:25:06,455 Show it to us. Is it here? 354 00:25:17,099 --> 00:25:19,301 - He isn't here. - We can't find him. 355 00:25:19,568 --> 00:25:20,569 He isn't here. 356 00:25:20,869 --> 00:25:22,571 Darn it. 357 00:25:22,571 --> 00:25:25,240 What are you doing? I told you there's no one by that name. 358 00:25:25,240 --> 00:25:26,375 Yes, there is! 359 00:25:26,775 --> 00:25:28,944 The ambulance driver said he brought him here. 360 00:25:31,880 --> 00:25:32,881 Hey. 361 00:25:42,791 --> 00:25:44,159 Hey. Wait. Wait a second. 362 00:25:53,502 --> 00:25:55,571 You won't show it to us? Why not? 363 00:25:56,872 --> 00:25:58,373 Because you're a fake. 364 00:26:00,776 --> 00:26:01,910 What's going on? 365 00:26:03,045 --> 00:26:06,315 If you aren't Baek Joon Soo, who... 366 00:26:06,882 --> 00:26:08,617 Impersonating a civil servant. 367 00:26:10,352 --> 00:26:13,322 If his accomplices are here today, 368 00:26:13,589 --> 00:26:15,324 you know you're equally guilty. 369 00:26:18,293 --> 00:26:21,763 Look. The thing is... So... 370 00:26:22,197 --> 00:26:23,465 I said to stop! 371 00:26:23,665 --> 00:26:25,701 If he's really him, he can just show us. 372 00:26:29,605 --> 00:26:30,839 Show us if you can. 373 00:26:38,313 --> 00:26:39,314 (Restricted Area) 374 00:26:44,186 --> 00:26:46,755 What should we do if we find him? 375 00:26:48,256 --> 00:26:49,558 Bring him here quietly. 376 00:26:57,332 --> 00:26:58,367 Let's go. 377 00:27:02,604 --> 00:27:04,072 What's wrong? Scared? 378 00:27:04,773 --> 00:27:05,907 You can't do it? 379 00:27:12,280 --> 00:27:13,415 Do you see that? 380 00:27:13,982 --> 00:27:15,550 He's a fake. 381 00:27:19,688 --> 00:27:23,125 Dae Ro, please stop. There's a lot of people here. 382 00:27:23,325 --> 00:27:25,260 Don't talk to me, you impostor. 383 00:27:26,061 --> 00:27:27,963 If you're really who you say you are, prove it. 384 00:27:30,832 --> 00:27:35,103 Joon Soo has a burn scar on his left shoulder on the back. 385 00:27:35,771 --> 00:27:36,905 It's in the shape of lightning. 386 00:27:44,479 --> 00:27:45,480 Joon Soo. 387 00:27:46,948 --> 00:27:48,884 If you want to thwart all suspicion, 388 00:27:49,484 --> 00:27:51,453 you should just show us. 389 00:28:05,734 --> 00:28:08,470 If you want to see it that badly, please excuse me. 390 00:28:14,843 --> 00:28:15,844 What... 391 00:28:34,563 --> 00:28:35,731 Hey. 392 00:28:41,570 --> 00:28:43,538 What kind of surprise is this? 393 00:28:44,740 --> 00:28:46,341 Look. It's there. 394 00:28:46,341 --> 00:28:47,743 What was he talking about? 395 00:29:19,407 --> 00:29:21,209 (Switch - Change the World) 396 00:29:21,376 --> 00:29:23,578 - Did we commit a crime? - Penal Code Section 118. 397 00:29:23,678 --> 00:29:24,880 Impersonating a civil servant. 398 00:29:24,880 --> 00:29:26,982 I feel responsible for putting you in danger. 399 00:29:26,982 --> 00:29:28,617 Let's end this play. 400 00:29:28,617 --> 00:29:30,152 I'm exiting the stage. 401 00:29:30,719 --> 00:29:34,689 He was the detective on point for the Sa Ma Chun murder. 402 00:29:34,689 --> 00:29:35,891 He must be very important. 403 00:29:35,891 --> 00:29:37,359 Please find my daddy. 404 00:29:37,359 --> 00:29:39,761 I've met a formidable opponent. 405 00:29:39,761 --> 00:29:41,496 We must expose Grizzly's identity. 406 00:29:41,496 --> 00:29:42,898 Fine. Let's do it then. 407 00:29:42,898 --> 00:29:44,466 Can you work with a con artist? 408 00:29:44,466 --> 00:29:46,735 You're the only one who can pretend to be me. 409 00:29:46,735 --> 00:29:49,671 I'm sure they're still smuggling in drugs using diplomats. 410 00:29:49,671 --> 00:29:50,672 The President? 411 00:29:50,672 --> 00:29:53,341 We're both civil servants. Please help me out. 28521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.