All language subtitles for Switch.Change.the.World.E05[360p;450p;720p]-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,689 --> 00:00:09,860 (Organizations and characters used in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,127 --> 00:00:11,595 Sir, it's Baek Joon Soo. 3 00:00:11,595 --> 00:00:13,597 They pushed a prosecutor into the ocean. 4 00:00:13,597 --> 00:00:14,664 I won't forgive those scumbags. 5 00:00:14,664 --> 00:00:16,833 He's a famous con artist in that field. 6 00:00:16,833 --> 00:00:19,202 He chooses targets that can't report him for fraud... 7 00:00:19,202 --> 00:00:21,605 and disappears without a trace. 8 00:00:21,605 --> 00:00:23,907 I need this man. 9 00:00:23,907 --> 00:00:25,275 Joon Soo! 10 00:00:26,676 --> 00:00:27,878 Joon Soo! 11 00:00:27,878 --> 00:00:30,280 It's truly great to see you, Sa Do Chan. 12 00:00:31,014 --> 00:00:33,583 Are you telling me to be a real prosecutor? 13 00:00:33,583 --> 00:00:35,285 How dare a con artist be a prosecutor? 14 00:00:35,285 --> 00:00:36,686 You just told me to. 15 00:00:36,686 --> 00:00:39,589 I'm asking you to fill in for Joon Soo since you look like him. 16 00:00:39,589 --> 00:00:41,491 Baek Joon Soo is alive. 17 00:00:42,092 --> 00:00:44,261 How could they put drugs into a pregnant woman's belly? 18 00:00:44,261 --> 00:00:48,432 LSDT is the newly developed drug in Colombia. 19 00:00:48,432 --> 00:00:49,699 It was Joon Soo's case. 20 00:00:49,699 --> 00:00:52,302 We should catch those rats, right? 21 00:00:52,436 --> 00:00:54,771 There's no need to call out Mr. Baek and kill him. 22 00:00:58,842 --> 00:00:59,943 Hold on. 23 00:01:00,110 --> 00:01:01,645 (Episode 5) 24 00:01:03,547 --> 00:01:04,648 Actually, 25 00:01:06,249 --> 00:01:07,684 I'm not Baek Joon Soo. 26 00:01:14,124 --> 00:01:15,358 Don't I look just like him? 27 00:01:15,759 --> 00:01:18,462 My gosh, who would have thought this would happen? 28 00:01:19,329 --> 00:01:22,399 It might be hard to believe, but there's a complicated story. 29 00:01:22,899 --> 00:01:25,102 You're about to die. You'd say anything to save yourself. 30 00:01:26,036 --> 00:01:27,270 Goodbye. 31 00:01:27,437 --> 00:01:29,372 I told you. I'm not Baek Joon Soo. I'm Sa Do... 32 00:01:37,914 --> 00:01:39,049 - What's going on? - What is it? 33 00:01:39,349 --> 00:01:40,450 Turn on the lights! 34 00:01:43,487 --> 00:01:44,754 Who is that? 35 00:01:49,926 --> 00:01:51,628 - Hey, what's that? - What's happening? 36 00:03:08,772 --> 00:03:10,340 He says he needs to tell you something. 37 00:03:10,407 --> 00:03:11,474 What? 38 00:03:13,276 --> 00:03:16,012 I need money if I want to disappear, so... 39 00:03:16,012 --> 00:03:18,615 He worked hard, so give him the money. 40 00:03:18,682 --> 00:03:20,217 Thank you! 41 00:03:29,793 --> 00:03:31,561 You ruined the painting. 42 00:03:32,796 --> 00:03:33,797 I'm sorry, sir. 43 00:03:56,553 --> 00:03:59,155 I told you, I'm fine. 44 00:03:59,155 --> 00:04:01,091 Look. It's all good. 45 00:04:01,091 --> 00:04:03,727 Please stop already. 46 00:04:03,760 --> 00:04:05,362 You scared me half to death. 47 00:04:05,362 --> 00:04:07,797 You don't get abducted even when you run cons. 48 00:04:07,931 --> 00:04:10,166 I guess it isn't that safe being a prosecutor. 49 00:04:10,533 --> 00:04:13,436 This is all because of that woman, Ms. Oh. 50 00:04:14,571 --> 00:04:15,939 Hey! 51 00:04:15,939 --> 00:04:17,374 Why did you do that without telling me? 52 00:04:17,807 --> 00:04:19,909 You said it would take long to get to the top. 53 00:04:19,909 --> 00:04:21,278 My method is faster. 54 00:04:21,978 --> 00:04:23,446 You wouldn't agree anyway. 55 00:04:23,446 --> 00:04:26,182 Did you think I'd thank you if you caught him like that? 56 00:04:35,792 --> 00:04:39,863 You failed twice already. This is unlike you. 57 00:04:40,030 --> 00:04:43,300 I'm sorry, sir. We weren't expecting gas. 58 00:04:44,567 --> 00:04:46,970 I think someone is backing Mr. Baek. 59 00:04:47,404 --> 00:04:49,272 It isn't someone in the police or Prosecutors' Office? 60 00:04:49,973 --> 00:04:51,174 I don't think so. 61 00:04:51,741 --> 00:04:54,444 He had a prosthetic hand. 62 00:04:55,679 --> 00:04:56,713 A prosthetic hand? 63 00:05:00,684 --> 00:05:01,685 A trap? 64 00:05:02,085 --> 00:05:04,988 They knew I was Baek Joon Soo from the start. 65 00:05:05,388 --> 00:05:08,892 They used the pregnant woman as bait to lure me there. 66 00:05:11,161 --> 00:05:13,930 Baek's car accident wasn't an accident, was it? 67 00:05:18,368 --> 00:05:22,539 Baek and I were both hurt on our way to see Nam Seung Tae. 68 00:05:25,709 --> 00:05:28,311 Bring Nam Seung Tae in. He's in danger too. 69 00:05:30,080 --> 00:05:32,782 He died in Mount Bukhan. 70 00:05:37,554 --> 00:05:38,888 You dragged me into... 71 00:05:39,589 --> 00:05:40,790 a case this dangerous? 72 00:05:41,591 --> 00:05:43,193 That's why I said not to do anything. 73 00:05:43,293 --> 00:05:45,228 Why did you make trouble and put yourself in danger? 74 00:05:45,395 --> 00:05:46,396 Danger? 75 00:05:47,030 --> 00:05:49,899 You're the one who put me in the greatest danger. 76 00:05:49,899 --> 00:05:51,868 I almost died without knowing why! 77 00:05:55,038 --> 00:05:56,806 What are you guys investigating? 78 00:05:57,507 --> 00:05:59,075 What were you supposed to receive? 79 00:06:01,378 --> 00:06:02,579 It's better that you don't know. 80 00:06:04,180 --> 00:06:08,151 You use me all you want, but you won't say what you're investigating. 81 00:06:13,790 --> 00:06:15,725 It's better to go to jail as a con artist... 82 00:06:16,159 --> 00:06:18,194 than to die like a dog as Baek Joon Soo. 83 00:06:19,195 --> 00:06:20,630 I'm going to talk to the reporters. 84 00:06:21,564 --> 00:06:24,234 Come there if you change your mind. 85 00:06:25,568 --> 00:06:26,803 Hey, Do Chan! 86 00:06:28,171 --> 00:06:30,707 Are you insane? You can't come clean about that. 87 00:06:31,241 --> 00:06:32,509 We'll all be hanged. 88 00:06:32,509 --> 00:06:33,810 So, tell me! 89 00:06:33,910 --> 00:06:36,312 I need to know who tried to kill me! 90 00:06:37,447 --> 00:06:39,149 That way, I can run or fight back. 91 00:06:40,150 --> 00:06:41,618 I need to prepare myself. 92 00:06:45,989 --> 00:06:48,725 What was Baek investigating? 93 00:06:53,596 --> 00:06:54,597 Drugs. 94 00:06:55,632 --> 00:06:56,633 Drugs? 95 00:06:57,567 --> 00:06:58,902 A simple drug ring... 96 00:06:59,402 --> 00:07:01,571 has the guts to go after a prosecutor? 97 00:07:01,805 --> 00:07:02,939 Twice, too. 98 00:07:02,939 --> 00:07:04,274 It's not just a drug ring. 99 00:07:04,874 --> 00:07:08,044 They're powerful enough to control prosecutors and diplomats. 100 00:07:13,383 --> 00:07:17,120 They've had diplomats move drugs for several years. 101 00:07:17,887 --> 00:07:19,255 They used diplomatic bags. 102 00:07:19,756 --> 00:07:20,757 Diplomatic bags? 103 00:07:21,191 --> 00:07:22,926 It's the bag diplomats carry. 104 00:07:23,393 --> 00:07:26,563 Its contents aren't checked by immigration. 105 00:07:27,464 --> 00:07:29,999 They've even been used to smuggle in illegal arms... 106 00:07:30,099 --> 00:07:31,601 and corpses. 107 00:07:32,502 --> 00:07:34,904 The money they collect from selling those drugs... 108 00:07:35,405 --> 00:07:36,539 probably empowers them... 109 00:07:37,907 --> 00:07:41,678 with power so strong, prosecutors are nothing in their eyes. 110 00:07:43,379 --> 00:07:47,484 What were you supposed to receive from Nam Seung Tae? 111 00:07:48,618 --> 00:07:51,855 A flash drive with a video of the drug lord. 112 00:07:56,092 --> 00:07:57,260 Who's the drug lord? 113 00:07:57,760 --> 00:07:58,995 We don't know anything about him. 114 00:08:01,364 --> 00:08:05,435 That video is our only lead, which is why we tried so hard to get it. 115 00:08:07,937 --> 00:08:11,741 That's right. We do know one thing. His nickname. 116 00:08:13,576 --> 00:08:14,611 Grizzly. 117 00:08:21,284 --> 00:08:22,285 Grizzly? 118 00:08:34,130 --> 00:08:35,999 (Switch - Change the World) 119 00:08:35,999 --> 00:08:40,303 (The Person Who Can Say I Am Who I Am) 120 00:08:44,707 --> 00:08:45,909 - Do Chan? - Do Chan! 121 00:09:05,428 --> 00:09:07,897 (Grizzly... Drug lord) 122 00:09:07,897 --> 00:09:08,898 (Grizzly... Drug lord, Drug deals) 123 00:09:08,898 --> 00:09:10,033 (Grizzly... Drug lord, Drug deals, Diplomats) 124 00:09:16,005 --> 00:09:18,708 Do Chan, what is it? 125 00:09:18,975 --> 00:09:22,178 Baek was looking for Grizzly. 126 00:09:22,278 --> 00:09:23,279 Grizzly? 127 00:09:24,380 --> 00:09:25,582 The one you've been looking for? 128 00:09:27,717 --> 00:09:29,919 Do you think he's the same "Grizzly"? 129 00:09:30,286 --> 00:09:31,321 I need to find out. 130 00:09:31,788 --> 00:09:35,491 That's the reason I need to continue being Baek. 131 00:09:38,394 --> 00:09:42,131 Grizzly, please. 132 00:09:44,601 --> 00:09:47,036 Grizzly, don't do this. 133 00:09:47,770 --> 00:09:49,606 Grizzly, please. 134 00:09:58,181 --> 00:09:59,315 20 years. 135 00:10:00,450 --> 00:10:02,251 I've searched for him for 20 years. 136 00:10:15,765 --> 00:10:18,167 (Prosecutor: Baek Joon Soo) 137 00:10:21,638 --> 00:10:22,672 Grizzly? 138 00:10:27,977 --> 00:10:30,513 He seemed to know something. 139 00:10:34,984 --> 00:10:36,552 I talked to Do Chan, 140 00:10:37,020 --> 00:10:39,489 but he's so immature, I told him to stop. 141 00:10:40,089 --> 00:10:41,758 He says it's too dangerous to continue as well. 142 00:10:41,758 --> 00:10:45,094 Sure, sure. That's for the best. 143 00:10:45,094 --> 00:10:47,597 We should drop it too. 144 00:10:48,665 --> 00:10:49,666 Drop it? 145 00:10:50,566 --> 00:10:52,735 We can't drop the investigation. 146 00:10:53,403 --> 00:10:55,071 We should dig on our own. 147 00:10:56,472 --> 00:10:58,041 Gosh. 148 00:10:58,975 --> 00:11:00,743 Nam Seung Tae died. 149 00:11:01,144 --> 00:11:02,912 Baek is in a coma. 150 00:11:03,379 --> 00:11:04,814 We have no evidence. 151 00:11:05,815 --> 00:11:07,750 What is there to dig? 152 00:11:07,750 --> 00:11:09,152 We're out of options now. 153 00:11:14,157 --> 00:11:16,092 Baek is gone, 154 00:11:17,460 --> 00:11:19,462 and Do Chan is gone too. 155 00:11:19,462 --> 00:11:21,631 So? Whom do you miss more? 156 00:11:22,365 --> 00:11:23,366 What are you doing here? 157 00:11:25,168 --> 00:11:26,936 Whom do you miss more? 158 00:11:27,670 --> 00:11:29,172 Me or Baek Joon Soo? 159 00:11:30,406 --> 00:11:32,775 Well, since you're the one who is actually here, 160 00:11:33,076 --> 00:11:34,177 I'll say it's you. 161 00:11:35,511 --> 00:11:37,013 Is that all I am to you? 162 00:11:37,080 --> 00:11:38,915 I thought you ran away with your tail between your legs. 163 00:11:39,015 --> 00:11:41,651 Run away? Me? I'm the only witness. 164 00:11:48,991 --> 00:11:51,561 Money is where the drugs are, correct? 165 00:11:52,662 --> 00:11:56,399 Think about it. I have Baek Joon Soo's identity right now. 166 00:11:56,899 --> 00:11:58,768 If we use it and set this up right, 167 00:11:59,202 --> 00:12:01,804 we can take them for a ride... 168 00:12:02,105 --> 00:12:03,673 - and get out. - I'm against it. 169 00:12:04,073 --> 00:12:06,275 What if it gets dangerous for you again? 170 00:12:06,275 --> 00:12:08,010 We can't live like this forever. 171 00:12:08,811 --> 00:12:11,748 The payout is huge. It's perfect for our retirement fund. 172 00:12:12,515 --> 00:12:14,283 You came back to give your statement? 173 00:12:14,584 --> 00:12:16,385 That's not all, to be exact. 174 00:12:17,086 --> 00:12:19,589 I'm not a real prosecutor, so I can't investigate the case, 175 00:12:20,323 --> 00:12:21,691 but I want to help you. 176 00:12:21,991 --> 00:12:24,727 - Will she trust you? - Of course not. 177 00:12:25,862 --> 00:12:27,530 That's why I must convince her... 178 00:12:28,765 --> 00:12:29,899 with all my heart. 179 00:12:30,266 --> 00:12:33,236 You can't fool me. I don't know what you're up to, 180 00:12:33,236 --> 00:12:35,171 if you are planning to run away after pulling a job... 181 00:12:35,171 --> 00:12:37,373 That was when I didn't know anything. 182 00:12:37,373 --> 00:12:38,975 Things have changed now. 183 00:12:39,442 --> 00:12:41,644 We must catch the people who tried to kill me, 184 00:12:41,644 --> 00:12:43,479 and you're putting yourself in danger. 185 00:12:44,080 --> 00:12:46,282 Well, I can protect you, you know. 186 00:12:46,282 --> 00:12:47,950 You will protect me? 187 00:12:48,584 --> 00:12:50,319 Focus on trying to stay in one piece. 188 00:12:53,256 --> 00:12:54,557 Anyway, 189 00:12:55,558 --> 00:12:56,692 let's do this. 190 00:12:59,028 --> 00:13:01,697 This means that we are both equal beings. 191 00:13:01,697 --> 00:13:03,266 I don't think so. 192 00:13:03,266 --> 00:13:05,601 Prosecutors and con artists are equal. 193 00:13:05,601 --> 00:13:08,938 A prosecutor and a con artist will join hands... 194 00:13:08,938 --> 00:13:11,340 and push forward for the better. It means something along this line. 195 00:13:12,108 --> 00:13:15,478 A pairing of the lone wolf and the simpleton of the prosecutors. 196 00:13:15,678 --> 00:13:18,381 My gosh, what a fantastic pair. 197 00:13:18,748 --> 00:13:19,916 You two suit each other perfectly. 198 00:13:20,449 --> 00:13:23,419 Hey, Joon Soo. You and I attended the same college, 199 00:13:23,419 --> 00:13:25,054 but you've never joined the alumni association. 200 00:13:25,855 --> 00:13:27,023 Oh, right. 201 00:13:27,490 --> 00:13:30,426 You gradated before me, but I joined the office before you. 202 00:13:30,426 --> 00:13:32,628 You know that, right? I passed the bar before you. 203 00:13:34,330 --> 00:13:35,498 I'm so smart. 204 00:13:36,265 --> 00:13:39,168 Anyway, even if you don't want to, attend the meetings. 205 00:13:39,168 --> 00:13:41,270 You must forge strong connections with your alumni. 206 00:13:41,270 --> 00:13:42,672 That's how you invest in your future. 207 00:13:45,808 --> 00:13:49,045 I mean, I don't know if that would be enough for you. 208 00:13:51,214 --> 00:13:53,082 I bet your alma mater doesn't even have an alumni association. 209 00:13:59,121 --> 00:14:01,090 That jerk is Gil Dae Ro, right? 210 00:14:01,090 --> 00:14:03,793 You must watch out for him both private and professional capacity. 211 00:14:03,793 --> 00:14:05,528 Phrenologically, someone with a face like his... 212 00:14:05,528 --> 00:14:07,330 always excels in provoking others. 213 00:14:07,330 --> 00:14:10,099 I can't even stand looking at him from behind. 214 00:14:10,099 --> 00:14:12,802 You will always have those people whom you hate for no reason. 215 00:14:15,905 --> 00:14:18,341 We get along pretty well when we are badmouthing others. 216 00:14:18,341 --> 00:14:19,375 Nice. 217 00:14:20,343 --> 00:14:23,346 Mr. Kim, you messed up twice. 218 00:14:23,479 --> 00:14:25,348 For the sake of our organization, 219 00:14:25,348 --> 00:14:28,417 we must handle the problem right away. Don't you think so, sir? 220 00:14:28,684 --> 00:14:31,687 I cannot deny that I didn't mess up, 221 00:14:31,687 --> 00:14:33,289 but I could not possibly predict... 222 00:14:33,289 --> 00:14:35,858 someone would show up at the warehouse. 223 00:14:36,525 --> 00:14:39,295 Mr. Kim, that's not the right way to handle this. 224 00:14:39,295 --> 00:14:41,330 The lamest people are the ones... 225 00:14:41,497 --> 00:14:44,800 who make excuses after messing up. Isn't that right, sir? 226 00:14:45,334 --> 00:14:48,671 Stop it. You weren't exactly perfect either. 227 00:14:49,572 --> 00:14:51,173 Something doesn't add up. 228 00:14:51,674 --> 00:14:53,476 On the day of his car accident in Sokcho, 229 00:14:53,476 --> 00:14:55,912 he met Baek Joon Soo in the deserted island. 230 00:14:56,178 --> 00:14:57,647 That happened on the same day? 231 00:14:58,447 --> 00:15:01,384 Mr. Cho said he saw Baek Joon Soo in the island at 1pm. 232 00:15:02,018 --> 00:15:03,686 The car accident was at 3pm. 233 00:15:04,420 --> 00:15:06,822 It only took him two hours from Sokcho to Incheon? 234 00:15:07,723 --> 00:15:10,192 Some people can pop in and out of places, you know. 235 00:15:10,192 --> 00:15:13,029 One time, it only took me an hour to go from Seoul to Mokpo. 236 00:15:13,029 --> 00:15:14,864 You pushed the wrong person into the sea. 237 00:15:14,864 --> 00:15:17,733 I didn't let him out of my sight from Sokcho. 238 00:15:18,834 --> 00:15:20,369 I didn't get the wrong guy. 239 00:15:20,369 --> 00:15:23,439 I even followed him to the office and checked it myself. 240 00:15:23,973 --> 00:15:25,107 Or... 241 00:15:25,541 --> 00:15:28,044 you could've been conned by a prosecutor impersonator. 242 00:15:28,978 --> 00:15:31,213 Sung Doo, go to Sokcho. 243 00:15:31,948 --> 00:15:34,083 If he did manage to get out of the water, 244 00:15:34,083 --> 00:15:35,785 he would have been hospitalized somewhere. 245 00:15:36,852 --> 00:15:37,920 Yes, sir. 246 00:15:38,621 --> 00:15:40,556 I wouldn't have to go through this trouble, 247 00:15:40,556 --> 00:15:42,091 had you done your job properly. 248 00:15:42,792 --> 00:15:46,062 I'll search the area thoroughly and bring back the big fish. 249 00:16:33,909 --> 00:16:35,544 Your plan was great. 250 00:16:36,412 --> 00:16:38,347 Just like you predicted, 251 00:16:38,514 --> 00:16:40,716 Baek Joon Soo took the bait right away. 252 00:16:41,150 --> 00:16:43,753 I apologize. I must have been more thorough. 253 00:16:45,421 --> 00:16:47,923 Shouldn't you revise the plan? 254 00:16:48,691 --> 00:16:50,526 He's a prosecutor after all. 255 00:16:51,794 --> 00:16:53,729 If something goes south with your plan, 256 00:16:54,163 --> 00:16:56,265 a lot of people will be in a predicament. 257 00:16:58,200 --> 00:17:00,269 I heard you acquired the video. 258 00:17:01,003 --> 00:17:03,706 Let's handle this problem quietly. 259 00:17:03,806 --> 00:17:05,274 I understand. 260 00:17:05,641 --> 00:17:07,510 I will revise the plan. 261 00:17:08,544 --> 00:17:11,814 I just have a question. Are you sure... 262 00:17:12,948 --> 00:17:14,216 he's Baek Joon Soo? 263 00:17:15,818 --> 00:17:17,319 What do you mean by that? 264 00:17:18,254 --> 00:17:22,024 I don't have any proof of this, but I get the feeling... 265 00:17:23,325 --> 00:17:26,695 that I'm dealing with a fake. 266 00:17:38,741 --> 00:17:39,875 Did you find anything? 267 00:17:40,276 --> 00:17:43,212 Since it's a remote area, there are no security cameras or witnesses. 268 00:17:43,212 --> 00:17:45,848 It will be difficult to identify the vehicle. 269 00:17:48,918 --> 00:17:50,786 Did you find anything? 270 00:17:51,253 --> 00:17:54,123 It's clean. I haven't found a single print so far. 271 00:17:56,225 --> 00:17:58,561 Why don't you go back to your office for now? 272 00:17:58,561 --> 00:18:00,963 - The sketch must be done by now. - Okay. 273 00:18:07,403 --> 00:18:09,872 - Is this the guy? - Yes, it does look like him, 274 00:18:10,039 --> 00:18:12,675 but I think he looks better in that photo than in real life. 275 00:18:13,008 --> 00:18:15,411 Send the sketch to every precinct in Korea and put him on the list. 276 00:18:15,411 --> 00:18:16,479 Yes, ma'am. 277 00:18:16,579 --> 00:18:19,014 All right, what happened to the office in Hongdae? 278 00:18:19,014 --> 00:18:20,649 It's been wiped clean without a trace. 279 00:18:21,117 --> 00:18:23,018 Do they run a cleaning service on the side? 280 00:18:25,020 --> 00:18:27,756 Here you go. It's still chilly. 281 00:18:27,957 --> 00:18:30,326 - Have some green tea. - Thank you for the tea. 282 00:18:30,326 --> 00:18:32,928 Oh, my. These are new china sets. 283 00:18:33,963 --> 00:18:36,365 They're pretty. Thank you for the tea, Mr. Ko. 284 00:18:36,365 --> 00:18:37,566 Drink it before it gets cold. 285 00:18:38,334 --> 00:18:40,436 You should have some tea too, Mr. Baek. 286 00:18:40,436 --> 00:18:42,338 My hands are a bit dirty from snacks I had earlier. 287 00:18:42,338 --> 00:18:43,572 Let me wash my hands first. 288 00:18:54,016 --> 00:18:56,385 - It's really good. - I made it with all my heart. 289 00:19:03,292 --> 00:19:04,527 Let me clean that up for you. 290 00:19:04,527 --> 00:19:06,729 Thank you. I really enjoyed the tea. 291 00:19:06,862 --> 00:19:08,564 Green tea from Boseong is the best. 292 00:19:08,564 --> 00:19:09,598 You bet. 293 00:19:18,073 --> 00:19:19,542 I'm Ko Gi Bong. 294 00:19:19,542 --> 00:19:21,777 I thought you looked familiar. 295 00:19:21,777 --> 00:19:23,179 We met briefly last year, didn't we? 296 00:19:24,313 --> 00:19:25,915 Yes, we did. 297 00:19:25,915 --> 00:19:27,850 I wondered where I've seen you before. 298 00:19:27,850 --> 00:19:29,385 I thought you were a suspect. 299 00:19:30,619 --> 00:19:32,188 It's the lady at the snack bar. 300 00:19:32,188 --> 00:19:34,256 Are you suffering from memory loss already? 301 00:19:37,226 --> 00:19:40,496 People are bound to change. 302 00:19:48,571 --> 00:19:50,606 Personalities may change, 303 00:19:51,073 --> 00:19:53,542 but fingerprints cannot. 304 00:20:15,564 --> 00:20:17,466 Hey, I thought you were an exceptional con artist. 305 00:20:17,466 --> 00:20:19,134 What have you done? Why is Mr. Ko suspecting you? 306 00:20:19,134 --> 00:20:20,269 What about him? 307 00:20:20,336 --> 00:20:22,438 A junior of mine in the fingerprint lab just called me. 308 00:20:22,438 --> 00:20:24,707 Mr. Ko came in to request for a fingerprint test. 309 00:20:24,707 --> 00:20:25,774 Fingerprint? 310 00:20:25,774 --> 00:20:28,077 It's the tea cup you drank the green tea from. 311 00:20:28,444 --> 00:20:29,845 My gosh, what are we going to do? 312 00:20:30,813 --> 00:20:32,815 I didn't think that far. 313 00:20:32,815 --> 00:20:34,016 What should I do? 314 00:21:15,090 --> 00:21:16,392 (Prosecutor Baek Joon Soo) 315 00:21:27,236 --> 00:21:29,638 (Prosecutor Oh Ha Ra) 316 00:21:43,118 --> 00:21:44,453 I have something to tell you. 317 00:21:47,856 --> 00:21:51,260 Mr. Baek has changed dramatically from the last time I saw him. 318 00:21:51,827 --> 00:21:54,396 I suspected that he could be someone else. 319 00:21:54,630 --> 00:21:56,532 The gut feeling of a former detective got the best of me. 320 00:21:57,666 --> 00:21:58,734 That's why... 321 00:21:59,802 --> 00:22:02,371 I went to the lab to check his fingerprint. 322 00:22:02,638 --> 00:22:03,672 Even so... 323 00:22:03,672 --> 00:22:06,275 What is the result? 324 00:22:07,009 --> 00:22:08,043 The result... 325 00:22:12,214 --> 00:22:14,116 The fingerprint was... 326 00:22:20,689 --> 00:22:23,325 It was a 99 percent match. 327 00:22:24,326 --> 00:22:25,327 I'm sorry. 328 00:22:35,037 --> 00:22:36,038 But... 329 00:22:36,705 --> 00:22:39,241 why are you packing? Oh, you're cleaning. 330 00:22:39,308 --> 00:22:40,876 Yes. 331 00:22:40,976 --> 00:22:42,778 You should've told the juniors to do it. 332 00:23:06,435 --> 00:23:08,270 I thought my heart was going to explode. 333 00:23:08,337 --> 00:23:10,906 I told you to take it easy. 334 00:23:11,240 --> 00:23:12,574 You should thank me. 335 00:23:13,208 --> 00:23:15,210 I ended up protecting you too. 336 00:23:15,778 --> 00:23:16,945 How did you do it? 337 00:23:42,538 --> 00:23:44,440 Why don't you have some too? 338 00:23:49,178 --> 00:23:51,480 I was eating chips earlier, so my hands are dirty. 339 00:23:51,914 --> 00:23:52,915 Let me go wash them. 340 00:24:09,932 --> 00:24:12,301 You're really amazing. 341 00:24:12,434 --> 00:24:14,102 It was nothing. 342 00:24:14,937 --> 00:24:15,971 I'll buy lunch. 343 00:24:19,107 --> 00:24:21,410 How did you know that Mr. Ko would suspect you? 344 00:24:22,177 --> 00:24:25,180 No. How did you know he'd run your fingerprints from the cup? 345 00:24:25,681 --> 00:24:28,684 Actually, when did you start running cons? 346 00:24:29,451 --> 00:24:30,853 Were you just a natural? 347 00:24:30,919 --> 00:24:32,488 Where are you from? What about your parents? 348 00:24:32,521 --> 00:24:33,522 Do you have siblings? 349 00:24:34,089 --> 00:24:36,825 How many cons did you run? 350 00:24:37,826 --> 00:24:40,195 How do you never get caught? 351 00:24:41,196 --> 00:24:44,466 Let me eat. One at a time, okay? 352 00:24:47,736 --> 00:24:50,138 What is your secret to becoming such a successful con artist? 353 00:25:05,220 --> 00:25:07,489 Well, let's see. 354 00:25:07,789 --> 00:25:10,125 Let's say it's the power of early education. 355 00:25:10,325 --> 00:25:11,326 Early education? 356 00:25:16,231 --> 00:25:17,833 Good work. Eat up. 357 00:25:24,740 --> 00:25:28,010 I'm going grocery shopping. I'll call you later. 358 00:25:28,010 --> 00:25:29,645 Okay. Bye. 359 00:25:42,791 --> 00:25:45,060 Lettuce. Cabbage. 360 00:25:45,093 --> 00:25:47,896 Scallions. Onions. 361 00:25:48,430 --> 00:25:49,698 Cover your ears! 362 00:25:51,266 --> 00:25:52,267 Oh, my gosh. 363 00:25:53,101 --> 00:25:55,337 You scared me! 364 00:25:55,337 --> 00:25:58,840 Who does that these days? Does that even taste good? 365 00:25:59,875 --> 00:26:01,143 Pretty lady. 366 00:26:02,611 --> 00:26:03,612 Try some. 367 00:26:04,513 --> 00:26:05,814 Thank you. 368 00:26:10,619 --> 00:26:11,820 It's better than I expected. 369 00:26:12,120 --> 00:26:13,155 You ate it. 370 00:26:14,423 --> 00:26:15,591 That will be three dollars. 371 00:26:15,891 --> 00:26:18,160 Did you just scam me into buying kettle corn? 372 00:26:19,061 --> 00:26:20,896 My daughter is a prosecutor. 373 00:26:21,430 --> 00:26:23,732 I was going to give you a discount, but forget it then. 374 00:26:23,732 --> 00:26:25,567 - Yes, forget it. - But lady, 375 00:26:26,168 --> 00:26:28,337 don't people tell you that you look like that actress? 376 00:26:29,338 --> 00:26:30,339 An actress? 377 00:26:31,707 --> 00:26:32,708 Who? 378 00:26:32,941 --> 00:26:35,310 Audrey Hepburn. 379 00:26:36,912 --> 00:26:39,348 Your eyelashes look just like Audrey Hepburn's. 380 00:26:43,251 --> 00:26:45,954 You can't make much money selling kettle corn. 381 00:26:50,325 --> 00:26:51,593 I'll pay the full price. 382 00:26:52,828 --> 00:26:54,997 You said three dollars earlier, 383 00:26:56,098 --> 00:26:57,099 so here's six. 384 00:26:57,966 --> 00:27:00,068 Here. A dollar's on the house. 385 00:27:01,637 --> 00:27:03,338 - Thank you. - Sure. 386 00:27:09,911 --> 00:27:11,013 Nice shot. 387 00:27:18,720 --> 00:27:21,690 What was that prosecutor's name? 388 00:27:21,923 --> 00:27:24,259 Do you mean Baek Joon Soo, sir? 389 00:27:25,427 --> 00:27:28,430 Does he have nine lives or something? 390 00:27:28,430 --> 00:27:30,032 Or are you just weak? 391 00:27:31,833 --> 00:27:35,003 How could he have survived twice? 392 00:27:35,737 --> 00:27:36,738 I'm sorry, sir. 393 00:27:39,241 --> 00:27:40,308 Shape up. 394 00:27:40,676 --> 00:27:43,245 However, the District Prosecutor has changed his attitude. 395 00:27:46,114 --> 00:27:47,616 He says not to kill him. 396 00:27:57,359 --> 00:27:59,795 He's trying to keep his hands clean. 397 00:28:00,629 --> 00:28:04,666 It's human nature to look at numbers when you're on the outside. 398 00:28:07,002 --> 00:28:08,704 Bring him to the bath house. 399 00:28:09,204 --> 00:28:12,841 Let's dunk him into the water. 400 00:28:13,275 --> 00:28:14,309 Yes, sir. 401 00:29:14,136 --> 00:29:17,105 The bear does the tricks, and the ringmaster takes the money. 402 00:29:17,272 --> 00:29:21,576 We're the ones doing all the work to fill Mr. Choi's pockets. 403 00:29:22,544 --> 00:29:25,614 We can do just fine even if we cut ties with him. 404 00:29:27,282 --> 00:29:28,984 I don't get you. 405 00:29:29,050 --> 00:29:31,787 We can do just fine? 406 00:29:31,787 --> 00:29:36,158 You have enough money to live on for the rest of your life. 407 00:29:41,296 --> 00:29:44,900 With 10 million dollars, you live very well. 408 00:29:45,901 --> 00:29:49,104 With 100 million dollars, you can control people. 409 00:29:50,138 --> 00:29:53,074 However, if you want to control the world, 410 00:29:54,209 --> 00:29:56,978 you need 10 times, no, 100 times that. 29824

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.