All language subtitles for Switch.Change.The.World.E05.180404.HDTV.H264-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,542 --> 00:00:09,711 (Organizations and characters used in this drama are fictitious.) 2 00:00:10,422 --> 00:00:11,891 Sir, it's Baek Joon Soo. 3 00:00:11,891 --> 00:00:13,891 They pushed a prosecutor into the ocean. 4 00:00:13,891 --> 00:00:14,961 I won't forgive those scumbags. 5 00:00:14,961 --> 00:00:17,131 He's a famous con artist in that field. 6 00:00:17,131 --> 00:00:19,502 He chooses targets that can't report him for fraud... 7 00:00:19,502 --> 00:00:21,901 and disappears without a trace. 8 00:00:21,901 --> 00:00:24,202 I need this man. 9 00:00:24,202 --> 00:00:25,572 Joon Soo! 10 00:00:26,971 --> 00:00:28,171 Joon Soo! 11 00:00:28,171 --> 00:00:30,581 It's truly great to see you, Sa Do Chan. 12 00:00:31,311 --> 00:00:33,882 Are you telling me to be a real prosecutor? 13 00:00:33,882 --> 00:00:35,581 How dare a con artist be a prosecutor? 14 00:00:35,581 --> 00:00:36,981 You just told me to. 15 00:00:36,981 --> 00:00:39,882 I'm asking you to fill in for Joon Soo since you look like him. 16 00:00:39,882 --> 00:00:41,792 Baek Joon Soo is alive. 17 00:00:42,392 --> 00:00:44,562 How could they put drugs into a pregnant woman's belly? 18 00:00:44,562 --> 00:00:48,731 LSDT is the newly developed drug in Colombia. 19 00:00:48,731 --> 00:00:49,992 It was Joon Soo's case. 20 00:00:49,992 --> 00:00:52,602 We should catch those rats, right? 21 00:00:52,731 --> 00:00:55,072 There's no need to call out Mr. Baek and kill him. 22 00:00:59,142 --> 00:01:00,242 Hold on. 23 00:01:00,401 --> 00:01:01,941 (Episode 5) 24 00:01:03,841 --> 00:01:04,942 Actually, 25 00:01:06,542 --> 00:01:07,981 I'm not Baek Joon Soo. 26 00:01:14,421 --> 00:01:15,651 Don't I look just like him? 27 00:01:16,052 --> 00:01:18,761 My gosh, who would have thought this would happen? 28 00:01:19,621 --> 00:01:22,692 It might be hard to believe, but there's a complicated story. 29 00:01:23,192 --> 00:01:25,401 You're about to die. You'd say anything to save yourself. 30 00:01:26,332 --> 00:01:27,572 Goodbye. 31 00:01:27,731 --> 00:01:29,671 I told you. I'm not Baek Joon Soo. I'm Sa Do... 32 00:01:38,212 --> 00:01:39,341 - What's going on? - What is it? 33 00:01:39,641 --> 00:01:40,751 Turn on the lights! 34 00:01:43,781 --> 00:01:45,052 Who is that? 35 00:01:50,222 --> 00:01:51,921 - Hey, what's that? - What's happening? 36 00:03:09,072 --> 00:03:10,641 He says he needs to tell you something. 37 00:03:10,701 --> 00:03:11,771 What? 38 00:03:13,572 --> 00:03:16,312 I need money if I want to disappear, so... 39 00:03:16,312 --> 00:03:18,912 He worked hard, so give him the money. 40 00:03:18,981 --> 00:03:20,511 Thank you! 41 00:03:30,092 --> 00:03:31,861 You ruined the painting. 42 00:03:33,092 --> 00:03:34,092 I'm sorry, sir. 43 00:03:56,852 --> 00:03:59,451 I told you, I'm fine. 44 00:03:59,451 --> 00:04:01,391 Look. It's all good. 45 00:04:01,391 --> 00:04:04,021 Please stop already. 46 00:04:04,062 --> 00:04:05,662 You scared me half to death. 47 00:04:05,662 --> 00:04:08,092 You don't get abducted even when you run cons. 48 00:04:08,231 --> 00:04:10,461 I guess it isn't that safe being a prosecutor. 49 00:04:10,831 --> 00:04:13,731 This is all because of that woman, Ms. Oh. 50 00:04:14,872 --> 00:04:16,231 Hey! 51 00:04:16,231 --> 00:04:17,671 Why did you do that without telling me? 52 00:04:18,102 --> 00:04:20,202 You said it would take long to get to the top. 53 00:04:20,202 --> 00:04:21,571 My method is faster. 54 00:04:22,272 --> 00:04:23,741 You wouldn't agree anyway. 55 00:04:23,741 --> 00:04:26,481 Did you think I'd thank you if you caught him like that? 56 00:04:36,092 --> 00:04:40,162 You failed twice already. This is unlike you. 57 00:04:40,321 --> 00:04:43,592 I'm sorry, sir. We weren't expecting gas. 58 00:04:44,861 --> 00:04:47,272 I think someone is backing Mr. Baek. 59 00:04:47,702 --> 00:04:49,571 It isn't someone in the police or Prosecutors' Office? 60 00:04:50,272 --> 00:04:51,472 I don't think so. 61 00:04:52,042 --> 00:04:54,741 He had a prosthetic hand. 62 00:04:55,972 --> 00:04:57,012 A prosthetic hand? 63 00:05:00,981 --> 00:05:01,981 A trap? 64 00:05:02,381 --> 00:05:05,282 They knew I was Baek Joon Soo from the start. 65 00:05:05,681 --> 00:05:09,191 They used the pregnant woman as bait to lure me there. 66 00:05:11,462 --> 00:05:14,231 Baek's car accident wasn't an accident, was it? 67 00:05:18,662 --> 00:05:22,832 Baek and I were both hurt on our way to see Nam Seung Tae. 68 00:05:26,001 --> 00:05:28,611 Bring Nam Seung Tae in. He's in danger too. 69 00:05:30,371 --> 00:05:33,082 He died in Mount Bukhan. 70 00:05:37,852 --> 00:05:39,181 You dragged me into... 71 00:05:39,881 --> 00:05:41,092 a case this dangerous? 72 00:05:41,892 --> 00:05:43,491 That's why I said not to do anything. 73 00:05:43,592 --> 00:05:45,522 Why did you make trouble and put yourself in danger? 74 00:05:45,691 --> 00:05:46,691 Danger? 75 00:05:47,332 --> 00:05:50,191 You're the one who put me in the greatest danger. 76 00:05:50,191 --> 00:05:52,162 I almost died without knowing why! 77 00:05:55,332 --> 00:05:57,102 What are you guys investigating? 78 00:05:57,801 --> 00:05:59,371 What were you supposed to receive? 79 00:06:01,671 --> 00:06:02,871 It's better that you don't know. 80 00:06:04,481 --> 00:06:08,452 You use me all you want, but you won't say what you're investigating. 81 00:06:14,092 --> 00:06:16,022 It's better to go to jail as a con artist... 82 00:06:16,452 --> 00:06:18,491 than to die like a dog as Baek Joon Soo. 83 00:06:19,491 --> 00:06:20,931 I'm going to talk to the reporters. 84 00:06:21,861 --> 00:06:24,532 Come there if you change your mind. 85 00:06:25,861 --> 00:06:27,102 Hey, Do Chan! 86 00:06:28,472 --> 00:06:31,001 Are you insane? You can't come clean about that. 87 00:06:31,542 --> 00:06:32,801 We'll all be hanged. 88 00:06:32,801 --> 00:06:34,111 So, tell me! 89 00:06:34,212 --> 00:06:36,611 I need to know who tried to kill me! 90 00:06:37,741 --> 00:06:39,441 That way, I can run or fight back. 91 00:06:40,441 --> 00:06:41,912 I need to prepare myself. 92 00:06:46,282 --> 00:06:49,022 What was Baek investigating? 93 00:06:53,892 --> 00:06:54,892 Drugs. 94 00:06:55,931 --> 00:06:56,931 Drugs? 95 00:06:57,861 --> 00:06:59,202 A simple drug ring... 96 00:06:59,702 --> 00:07:01,871 has the guts to go after a prosecutor? 97 00:07:02,102 --> 00:07:03,231 Twice, too. 98 00:07:03,231 --> 00:07:04,571 It's not just a drug ring. 99 00:07:05,171 --> 00:07:08,342 They're powerful enough to control prosecutors and diplomats. 100 00:07:13,681 --> 00:07:17,421 They've had diplomats move drugs for several years. 101 00:07:18,181 --> 00:07:19,551 They used diplomatic bags. 102 00:07:20,051 --> 00:07:21,051 Diplomatic bags? 103 00:07:21,491 --> 00:07:23,222 It's the bag diplomats carry. 104 00:07:23,691 --> 00:07:26,861 Its contents aren't checked by immigration. 105 00:07:27,762 --> 00:07:30,292 They've even been used to smuggle in illegal arms... 106 00:07:30,392 --> 00:07:31,902 and corpses. 107 00:07:32,801 --> 00:07:35,202 The money they collect from selling those drugs... 108 00:07:35,702 --> 00:07:36,832 probably empowers them... 109 00:07:38,202 --> 00:07:41,972 with power so strong, prosecutors are nothing in their eyes. 110 00:07:43,671 --> 00:07:47,782 What were you supposed to receive from Nam Seung Tae? 111 00:07:48,912 --> 00:07:52,152 A flash drive with a video of the drug lord. 112 00:07:56,392 --> 00:07:57,561 Who's the drug lord? 113 00:07:58,061 --> 00:07:59,292 We don't know anything about him. 114 00:08:01,662 --> 00:08:05,731 That video is our only lead, which is why we tried so hard to get it. 115 00:08:08,231 --> 00:08:12,042 That's right. We do know one thing. His nickname. 116 00:08:13,871 --> 00:08:14,912 Grizzly. 117 00:08:21,582 --> 00:08:22,582 Grizzly? 118 00:08:34,431 --> 00:08:36,292 (Switch - Change the World) 119 00:08:36,292 --> 00:08:40,501 (The Person Who Can Say I Am Who I Am) 120 00:08:45,002 --> 00:08:46,201 - Do Chan? - Do Chan! 121 00:09:05,721 --> 00:09:08,191 (Grizzly... Drug lord) 122 00:09:08,191 --> 00:09:09,191 (Grizzly... Drug lord, Drug deals) 123 00:09:09,191 --> 00:09:10,331 (Grizzly... Drug lord, Drug deals, Diplomats) 124 00:09:16,301 --> 00:09:19,002 Do Chan, what is it? 125 00:09:19,272 --> 00:09:22,471 Baek was looking for Grizzly. 126 00:09:22,571 --> 00:09:23,571 Grizzly? 127 00:09:24,681 --> 00:09:25,882 The one you've been looking for? 128 00:09:28,012 --> 00:09:30,211 Do you think he's the same "Grizzly"? 129 00:09:30,581 --> 00:09:31,622 I need to find out. 130 00:09:32,081 --> 00:09:35,792 That's the reason I need to continue being Baek. 131 00:09:38,691 --> 00:09:42,431 Grizzly, please. 132 00:09:44,902 --> 00:09:47,331 Grizzly, don't do this. 133 00:09:48,071 --> 00:09:49,902 Grizzly, please. 134 00:09:58,482 --> 00:09:59,612 20 years. 135 00:10:00,752 --> 00:10:02,551 I've searched for him for 20 years. 136 00:10:16,061 --> 00:10:18,461 (Prosecutor: Baek Joon Soo) 137 00:10:21,931 --> 00:10:22,971 Grizzly? 138 00:10:28,272 --> 00:10:30,811 He seemed to know something. 139 00:10:35,282 --> 00:10:36,851 I talked to Do Chan, 140 00:10:37,321 --> 00:10:39,782 but he's so immature, I told him to stop. 141 00:10:40,382 --> 00:10:42,051 He says it's too dangerous to continue as well. 142 00:10:42,051 --> 00:10:45,392 Sure, sure. That's for the best. 143 00:10:45,392 --> 00:10:47,892 We should drop it too. 144 00:10:48,961 --> 00:10:49,961 Drop it? 145 00:10:50,862 --> 00:10:53,032 We can't drop the investigation. 146 00:10:53,701 --> 00:10:55,372 We should dig on our own. 147 00:10:56,772 --> 00:10:58,341 Gosh. 148 00:10:59,272 --> 00:11:01,042 Nam Seung Tae died. 149 00:11:01,441 --> 00:11:03,211 Baek is in a coma. 150 00:11:03,671 --> 00:11:05,112 We have no evidence. 151 00:11:06,112 --> 00:11:08,051 What is there to dig? 152 00:11:08,051 --> 00:11:09,451 We're out of options now. 153 00:11:14,451 --> 00:11:16,392 Baek is gone, 154 00:11:17,762 --> 00:11:19,762 and Do Chan is gone too. 155 00:11:19,762 --> 00:11:21,931 So? Whom do you miss more? 156 00:11:22,662 --> 00:11:23,662 What are you doing here? 157 00:11:25,461 --> 00:11:27,232 Whom do you miss more? 158 00:11:27,971 --> 00:11:29,471 Me or Baek Joon Soo? 159 00:11:30,701 --> 00:11:33,071 Well, since you're the one who is actually here, 160 00:11:33,372 --> 00:11:34,471 I'll say it's you. 161 00:11:35,811 --> 00:11:37,311 Is that all I am to you? 162 00:11:37,382 --> 00:11:39,211 I thought you ran away with your tail between your legs. 163 00:11:39,311 --> 00:11:41,951 Run away? Me? I'm the only witness. 164 00:11:49,292 --> 00:11:51,862 Money is where the drugs are, correct? 165 00:11:52,961 --> 00:11:56,691 Think about it. I have Baek Joon Soo's identity right now. 166 00:11:57,191 --> 00:11:59,061 If we use it and set this up right, 167 00:11:59,502 --> 00:12:02,101 we can take them for a ride... 168 00:12:02,402 --> 00:12:03,971 - and get out. - I'm against it. 169 00:12:04,372 --> 00:12:06,571 What if it gets dangerous for you again? 170 00:12:06,571 --> 00:12:08,311 We can't live like this forever. 171 00:12:09,112 --> 00:12:12,042 The payout is huge. It's perfect for our retirement fund. 172 00:12:12,811 --> 00:12:14,581 You came back to give your statement? 173 00:12:14,882 --> 00:12:16,681 That's not all, to be exact. 174 00:12:17,382 --> 00:12:19,882 I'm not a real prosecutor, so I can't investigate the case, 175 00:12:20,622 --> 00:12:21,992 but I want to help you. 176 00:12:22,292 --> 00:12:25,022 - Will she trust you? - Of course not. 177 00:12:26,162 --> 00:12:27,831 That's why I must convince her... 178 00:12:29,061 --> 00:12:30,191 with all my heart. 179 00:12:30,561 --> 00:12:33,532 You can't fool me. I don't know what you're up to, 180 00:12:33,532 --> 00:12:35,471 if you are planning to run away after pulling a job... 181 00:12:35,471 --> 00:12:37,671 That was when I didn't know anything. 182 00:12:37,671 --> 00:12:39,272 Things have changed now. 183 00:12:39,742 --> 00:12:41,941 We must catch the people who tried to kill me, 184 00:12:41,941 --> 00:12:43,772 and you're putting yourself in danger. 185 00:12:44,382 --> 00:12:46,581 Well, I can protect you, you know. 186 00:12:46,581 --> 00:12:48,252 You will protect me? 187 00:12:48,882 --> 00:12:50,622 Focus on trying to stay in one piece. 188 00:12:53,551 --> 00:12:54,851 Anyway, 189 00:12:55,851 --> 00:12:56,992 let's do this. 190 00:12:59,321 --> 00:13:01,992 This means that we are both equal beings. 191 00:13:01,992 --> 00:13:03,561 I don't think so. 192 00:13:03,561 --> 00:13:05,902 Prosecutors and con artists are equal. 193 00:13:05,902 --> 00:13:09,232 A prosecutor and a con artist will join hands... 194 00:13:09,232 --> 00:13:11,642 and push forward for the better. It means something along this line. 195 00:13:12,402 --> 00:13:15,772 A pairing of the lone wolf and the simpleton of the prosecutors. 196 00:13:15,971 --> 00:13:18,681 My gosh, what a fantastic pair. 197 00:13:19,042 --> 00:13:20,211 You two suit each other perfectly. 198 00:13:20,752 --> 00:13:23,711 Hey, Joon Soo. You and I attended the same college, 199 00:13:23,711 --> 00:13:25,351 but you've never joined the alumni association. 200 00:13:26,152 --> 00:13:27,321 Oh, right. 201 00:13:27,792 --> 00:13:30,721 You gradated before me, but I joined the office before you. 202 00:13:30,721 --> 00:13:32,921 You know that, right? I passed the bar before you. 203 00:13:34,632 --> 00:13:35,792 I'm so smart. 204 00:13:36,561 --> 00:13:39,461 Anyway, even if you don't want to, attend the meetings. 205 00:13:39,461 --> 00:13:41,571 You must forge strong connections with your alumni. 206 00:13:41,571 --> 00:13:42,971 That's how you invest in your future. 207 00:13:46,101 --> 00:13:49,341 I mean, I don't know if that would be enough for you. 208 00:13:51,512 --> 00:13:53,382 I bet your alma mater doesn't even have an alumni association. 209 00:13:59,421 --> 00:14:01,392 That jerk is Gil Dae Ro, right? 210 00:14:01,392 --> 00:14:04,091 You must watch out for him both private and professional capacity. 211 00:14:04,091 --> 00:14:05,821 Phrenologically, someone with a face like his... 212 00:14:05,821 --> 00:14:07,632 always excels in provoking others. 213 00:14:07,632 --> 00:14:10,392 I can't even stand looking at him from behind. 214 00:14:10,392 --> 00:14:13,101 You will always have those people whom you hate for no reason. 215 00:14:16,201 --> 00:14:18,642 We get along pretty well when we are badmouthing others. 216 00:14:18,642 --> 00:14:19,671 Nice. 217 00:14:20,642 --> 00:14:23,642 Mr. Kim, you messed up twice. 218 00:14:23,772 --> 00:14:25,642 For the sake of our organization, 219 00:14:25,642 --> 00:14:28,711 we must handle the problem right away. Don't you think so, sir? 220 00:14:28,982 --> 00:14:31,982 I cannot deny that I didn't mess up, 221 00:14:31,982 --> 00:14:33,581 but I could not possibly predict... 222 00:14:33,581 --> 00:14:36,152 someone would show up at the warehouse. 223 00:14:36,821 --> 00:14:39,591 Mr. Kim, that's not the right way to handle this. 224 00:14:39,591 --> 00:14:41,632 The lamest people are the ones... 225 00:14:41,792 --> 00:14:45,101 who make excuses after messing up. Isn't that right, sir? 226 00:14:45,632 --> 00:14:48,971 Stop it. You weren't exactly perfect either. 227 00:14:49,872 --> 00:14:51,471 Something doesn't add up. 228 00:14:51,971 --> 00:14:53,772 On the day of his car accident in Sokcho, 229 00:14:53,772 --> 00:14:56,211 he met Baek Joon Soo in the deserted island. 230 00:14:56,471 --> 00:14:57,941 That happened on the same day? 231 00:14:58,742 --> 00:15:01,681 Mr. Cho said he saw Baek Joon Soo in the island at 1pm. 232 00:15:02,311 --> 00:15:03,982 The car accident was at 3pm. 233 00:15:04,721 --> 00:15:07,122 It only took him two hours from Sokcho to Incheon? 234 00:15:08,022 --> 00:15:10,492 Some people can pop in and out of places, you know. 235 00:15:10,492 --> 00:15:13,321 One time, it only took me an hour to go from Seoul to Mokpo. 236 00:15:13,321 --> 00:15:15,162 You pushed the wrong person into the sea. 237 00:15:15,162 --> 00:15:18,032 I didn't let him out of my sight from Sokcho. 238 00:15:19,132 --> 00:15:20,671 I didn't get the wrong guy. 239 00:15:20,671 --> 00:15:23,732 I even followed him to the office and checked it myself. 240 00:15:24,272 --> 00:15:25,402 Or... 241 00:15:25,841 --> 00:15:28,341 you could've been conned by a prosecutor impersonator. 242 00:15:29,272 --> 00:15:31,512 Sung Doo, go to Sokcho. 243 00:15:32,242 --> 00:15:34,382 If he did manage to get out of the water, 244 00:15:34,382 --> 00:15:36,081 he would have been hospitalized somewhere. 245 00:15:37,152 --> 00:15:38,221 Yes, sir. 246 00:15:38,921 --> 00:15:40,851 I wouldn't have to go through this trouble, 247 00:15:40,851 --> 00:15:42,392 had you done your job properly. 248 00:15:43,091 --> 00:15:46,362 I'll search the area thoroughly and bring back the big fish. 249 00:16:34,211 --> 00:16:35,841 Your plan was great. 250 00:16:36,711 --> 00:16:38,642 Just as you predicted, 251 00:16:38,811 --> 00:16:41,012 Baek Joon Soo took the bait right away. 252 00:16:41,451 --> 00:16:44,051 I apologize. I must have been more thorough. 253 00:16:45,721 --> 00:16:48,221 Shouldn't you revise the plan? 254 00:16:48,992 --> 00:16:50,821 He's a prosecutor after all. 255 00:16:52,091 --> 00:16:54,032 If something goes south with your plan, 256 00:16:54,461 --> 00:16:56,561 a lot of people will be in a predicament. 257 00:16:58,502 --> 00:17:00,571 I heard you acquired the video. 258 00:17:01,301 --> 00:17:04,002 Let's handle this problem quietly. 259 00:17:04,101 --> 00:17:05,571 I understand. 260 00:17:05,942 --> 00:17:07,811 I will revise the plan. 261 00:17:08,841 --> 00:17:12,111 I just have a question. Are you sure... 262 00:17:13,242 --> 00:17:14,512 he's Baek Joon Soo? 263 00:17:16,111 --> 00:17:17,621 What do you mean by that? 264 00:17:18,551 --> 00:17:22,321 I don't have any proof of this, but I get the feeling... 265 00:17:23,621 --> 00:17:26,992 that I'm dealing with a fake. 266 00:17:31,016 --> 00:17:36,016 [VIU Ver] SBS E05 Switch - Change the World "The Person Who Can Say I Am Who I Am" -♥ Ruo Xi ♥- 267 00:17:39,042 --> 00:17:40,172 Did you find anything? 268 00:17:40,571 --> 00:17:43,512 Since it's a remote area, there are no security cameras or witnesses. 269 00:17:43,512 --> 00:17:46,141 It will be difficult to identify the vehicle. 270 00:17:49,212 --> 00:17:51,081 Did you find anything? 271 00:17:51,551 --> 00:17:54,422 It's clean. I haven't found a single print so far. 272 00:17:56,522 --> 00:17:58,861 Why don't you go back to your office for now? 273 00:17:58,861 --> 00:18:01,262 - The sketch must be done by now. - Okay. 274 00:18:07,702 --> 00:18:10,172 - Is this the guy? - Yes, it does look like him, 275 00:18:10,331 --> 00:18:12,972 but I think he looks better in that photo than in real life. 276 00:18:13,301 --> 00:18:15,712 Send the sketch to every precinct in Korea and put him on the list. 277 00:18:15,712 --> 00:18:16,772 Yes, ma'am. 278 00:18:16,871 --> 00:18:19,311 All right, what happened to the office in Hongdae? 279 00:18:19,311 --> 00:18:20,952 It's been wiped clean without a trace. 280 00:18:21,411 --> 00:18:23,311 Do they run a cleaning service on the side? 281 00:18:25,321 --> 00:18:28,051 Here you go. It's still chilly. 282 00:18:28,252 --> 00:18:30,621 - Have some green tea. - Thank you for the green tea. 283 00:18:30,621 --> 00:18:33,222 Oh, my. These are new china sets. 284 00:18:34,262 --> 00:18:36,661 They're pretty. Thank you for the tea, Mr. Ko. 285 00:18:36,661 --> 00:18:37,861 Drink it before it gets cold. 286 00:18:38,631 --> 00:18:40,732 You should have some tea too, Mr. Baek. 287 00:18:40,732 --> 00:18:42,631 My hands are a bit dirty from snacks I had earlier. 288 00:18:42,631 --> 00:18:43,871 Let me wash my hands first. 289 00:18:54,311 --> 00:18:56,682 - It's really good. - I made it with all my heart. 290 00:19:03,591 --> 00:19:04,821 Let me clean that up for you. 291 00:19:04,821 --> 00:19:07,022 Thank you. I really enjoyed the tea. 292 00:19:07,161 --> 00:19:08,861 Green tea from Boseong is the best. 293 00:19:08,861 --> 00:19:09,891 You bet. 294 00:19:18,371 --> 00:19:19,841 I'm Ko Gi Bong. 295 00:19:19,841 --> 00:19:22,071 I thought you looked familiar. 296 00:19:22,071 --> 00:19:23,472 We met briefly last year, didn't we? 297 00:19:24,611 --> 00:19:26,212 Yes, we did. 298 00:19:26,212 --> 00:19:28,151 I wondered where I've seen you before. 299 00:19:28,151 --> 00:19:29,682 I thought you were a suspect. 300 00:19:30,922 --> 00:19:32,482 It's the lady at the snack bar. 301 00:19:32,482 --> 00:19:34,551 Are you suffering from memory loss already? 302 00:19:37,522 --> 00:19:40,792 People are bound to change. 303 00:19:48,871 --> 00:19:50,901 Personalities may change, 304 00:19:51,371 --> 00:19:53,841 but fingerprints cannot. 305 00:20:15,861 --> 00:20:17,762 Hey, I thought you were an exceptional con artist. 306 00:20:17,762 --> 00:20:19,432 What have you done? Why is Mr. Ko suspecting you? 307 00:20:19,432 --> 00:20:20,571 What about him? 308 00:20:20,631 --> 00:20:22,732 A junior of mine in the fingerprint lab just called me. 309 00:20:22,732 --> 00:20:25,002 Mr. Ko came in to request for a fingerprint test. 310 00:20:25,002 --> 00:20:26,071 Fingerprint? 311 00:20:26,071 --> 00:20:28,371 It's the tea cup you drank the green tea from. 312 00:20:28,742 --> 00:20:30,141 My gosh, what are we going to do? 313 00:20:31,111 --> 00:20:33,111 I didn't think that far. 314 00:20:33,111 --> 00:20:34,311 What should I do? 315 00:21:15,391 --> 00:21:16,692 (Prosecutor Baek Joon Soo) 316 00:21:27,532 --> 00:21:29,932 (Prosecutor Oh Ha Ra) 317 00:21:43,411 --> 00:21:44,752 I have something to tell you. 318 00:21:48,151 --> 00:21:51,561 Mr. Baek has changed dramatically from the last time I saw him. 319 00:21:52,121 --> 00:21:54,692 I suspected that he could be someone else. 320 00:21:54,932 --> 00:21:56,831 The gut feeling of a former detective got the best of me. 321 00:21:57,962 --> 00:21:59,032 That's why... 322 00:22:00,101 --> 00:22:02,672 I went to the lab to check his fingerprint. 323 00:22:02,932 --> 00:22:03,972 Even so... 324 00:22:03,972 --> 00:22:06,571 What is the result? 325 00:22:07,311 --> 00:22:08,341 The result... 326 00:22:12,512 --> 00:22:14,411 The fingerprint was... 327 00:22:20,992 --> 00:22:23,621 It was a 99 percent match. 328 00:22:24,621 --> 00:22:25,621 I'm sorry. 329 00:22:35,331 --> 00:22:36,331 But... 330 00:22:37,002 --> 00:22:39,542 why are you packing? Oh, you're cleaning. 331 00:22:39,601 --> 00:22:41,172 Yes. 332 00:22:41,272 --> 00:22:43,071 You should've told the juniors to do it. 333 00:23:06,732 --> 00:23:08,571 I thought my heart was going to explode. 334 00:23:08,631 --> 00:23:11,202 I told you to take it easy. 335 00:23:11,542 --> 00:23:12,871 You should thank me. 336 00:23:13,502 --> 00:23:15,512 I ended up protecting you too. 337 00:23:16,071 --> 00:23:17,242 How did you do it? 338 00:23:42,831 --> 00:23:44,742 Why don't you have some too? 339 00:23:49,472 --> 00:23:51,782 I was eating chips earlier, so my hands are dirty. 340 00:23:52,212 --> 00:23:53,212 Let me go wash them. 341 00:24:10,232 --> 00:24:12,601 You're really amazing. 342 00:24:12,732 --> 00:24:14,401 It was nothing. 343 00:24:15,232 --> 00:24:16,272 I'll buy lunch. 344 00:24:19,401 --> 00:24:21,712 How did you know that Mr. Ko would suspect you? 345 00:24:22,472 --> 00:24:25,482 No. How did you know he'd run your fingerprints from the cup? 346 00:24:25,982 --> 00:24:28,982 Actually, when did you start running cons? 347 00:24:29,752 --> 00:24:31,151 Were you just a natural? 348 00:24:31,222 --> 00:24:32,782 Where are you from? What about your parents? 349 00:24:32,821 --> 00:24:33,821 Do you have siblings? 350 00:24:34,391 --> 00:24:37,121 How many cons did you run? 351 00:24:38,121 --> 00:24:40,492 How do you never get caught? 352 00:24:41,492 --> 00:24:44,762 Let me eat. One at a time, okay? 353 00:24:48,032 --> 00:24:50,432 What is your secret to becoming such a successful con artist? 354 00:25:05,522 --> 00:25:07,792 Well, let's see. 355 00:25:08,091 --> 00:25:10,422 Let's say it's the power of early education. 356 00:25:10,621 --> 00:25:11,621 Early education? 357 00:25:16,532 --> 00:25:18,131 Good work. Eat up. 358 00:25:25,002 --> 00:25:28,272 I'm going grocery shopping. I'll call you later. 359 00:25:28,272 --> 00:25:29,911 Okay. Bye. 360 00:25:43,091 --> 00:25:45,361 Lettuce. Cabbage. 361 00:25:45,391 --> 00:25:48,192 Scallions. Onions. 362 00:25:48,732 --> 00:25:49,992 Cover your ears! 363 00:25:51,561 --> 00:25:52,561 Oh, my gosh. 364 00:25:53,401 --> 00:25:55,631 You scared me! 365 00:25:55,631 --> 00:25:59,141 Who does that these days? Does that even taste good? 366 00:26:00,172 --> 00:26:01,442 Pretty lady. 367 00:26:02,911 --> 00:26:03,911 Try some. 368 00:26:04,811 --> 00:26:06,111 Thank you. 369 00:26:10,922 --> 00:26:12,121 It's better than I expected. 370 00:26:12,422 --> 00:26:13,452 You ate it. 371 00:26:14,722 --> 00:26:15,891 That will be three dollars. 372 00:26:16,192 --> 00:26:18,462 Did you just scam me into buying kettle corn? 373 00:26:19,361 --> 00:26:21,192 My daughter is a prosecutor. 374 00:26:21,732 --> 00:26:24,032 I was going to give you a discount, but forget it then. 375 00:26:24,032 --> 00:26:25,861 - Yes, forget it. - But lady, 376 00:26:26,462 --> 00:26:28,631 don't people tell you that you look like that actress? 377 00:26:29,631 --> 00:26:30,641 An actress? 378 00:26:32,002 --> 00:26:33,002 Who? 379 00:26:33,242 --> 00:26:35,611 Audrey Hepburn. 380 00:26:37,212 --> 00:26:39,641 Your eyelashes look just like Audrey Hepburn's. 381 00:26:43,551 --> 00:26:46,252 You can't make much money selling kettle corn. 382 00:26:50,621 --> 00:26:51,891 I'll pay the full price. 383 00:26:53,121 --> 00:26:55,292 You said three dollars earlier, 384 00:26:56,391 --> 00:26:57,401 so here's six. 385 00:26:58,262 --> 00:27:00,361 Here. A dollar's on the house. 386 00:27:01,932 --> 00:27:03,631 - Thank you. - Sure. 387 00:27:10,212 --> 00:27:11,311 Nice shot. 388 00:27:19,022 --> 00:27:21,992 What was that prosecutor's name? 389 00:27:22,222 --> 00:27:24,561 Do you mean Baek Joon Soo, sir? 390 00:27:25,722 --> 00:27:28,732 Does he have nine lives or something? 391 00:27:28,732 --> 00:27:30,331 Or are you just weak? 392 00:27:32,131 --> 00:27:35,301 How could he have survived twice? 393 00:27:36,032 --> 00:27:37,032 I'm sorry, sir. 394 00:27:39,542 --> 00:27:40,611 Shape up. 395 00:27:40,972 --> 00:27:43,542 However, the District Prosecutor has changed his attitude. 396 00:27:46,411 --> 00:27:47,911 He says not to kill him. 397 00:27:57,661 --> 00:28:00,091 He's trying to keep his hands clean. 398 00:28:00,932 --> 00:28:04,962 It's human nature to look at numbers when you're on the outside. 399 00:28:07,301 --> 00:28:09,002 Bring him to the bath house. 400 00:28:09,502 --> 00:28:13,141 Let's dunk him into the water. 401 00:28:13,571 --> 00:28:14,611 Yes, sir. 402 00:29:14,432 --> 00:29:17,401 The bear does the tricks, and the ringmaster takes the money. 403 00:29:17,571 --> 00:29:21,871 We're the ones doing all the work to fill Mr. Choi's pockets. 404 00:29:22,841 --> 00:29:25,911 We can do just fine even if we cut ties with him. 405 00:29:27,581 --> 00:29:29,282 I don't get you. 406 00:29:29,351 --> 00:29:32,081 We can do just fine? 407 00:29:32,081 --> 00:29:36,452 You have enough money to live on for the rest of your life. 408 00:29:41,591 --> 00:29:45,202 With 10 million dollars, you live very well. 409 00:29:46,202 --> 00:29:49,401 With 100 million dollars, you can control people. 410 00:29:50,432 --> 00:29:53,371 However, if you want to control the world, 411 00:29:54,512 --> 00:29:57,282 you need 10 times, no, 100 times that. 412 00:30:10,738 --> 00:30:13,438 (Episode 6 will air shortly.) 30086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.