All language subtitles for Sweet.Red.Bean.Paste.[An].2015.720p.BRRip.x264.AC3.HORiZON-ArtSubs

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:03:01,184 --> 00:03:06,355 An 3 00:03:43,183 --> 00:03:44,811 You want to go to high school? 4 00:03:47,772 --> 00:03:51,067 Studying doesn't put food on the table. 5 00:04:31,231 --> 00:04:32,232 Hello? 6 00:04:34,903 --> 00:04:36,321 We're eating dorayaki. 7 00:04:37,322 --> 00:04:38,907 - Who is it? - Dorayaki. 8 00:04:39,032 --> 00:04:42,217 - Stop fooling around. - I wanted to talk. 9 00:04:42,242 --> 00:04:44,704 Sorry, I've got noisy friends. 10 00:04:44,829 --> 00:04:46,623 Who's noisy? That's mean. 11 00:04:46,748 --> 00:04:49,249 - Keep it down. - Why should we? 12 00:04:49,334 --> 00:04:51,251 Be quiet, really. 13 00:04:52,045 --> 00:04:52,962 I'm talking. 14 00:04:53,087 --> 00:04:55,549 She's blushing. Very fishy. 15 00:04:55,674 --> 00:04:57,258 I'll call you back. 16 00:04:57,384 --> 00:04:59,428 - It's an incident. - It is. 17 00:04:59,678 --> 00:05:01,095 Sorry. Bye-bye. 18 00:05:01,220 --> 00:05:03,056 - She hung up. - She'll call back. 19 00:05:03,598 --> 00:05:05,265 I didn't hang up, so stop. 20 00:05:06,643 --> 00:05:08,102 She'll call back. 21 00:05:08,227 --> 00:05:11,147 - Don't try to hide it. - Fishy. 22 00:05:11,271 --> 00:05:12,273 Very fishy. 23 00:05:13,273 --> 00:05:15,360 - Our teacher? - Why in the world? 24 00:05:15,485 --> 00:05:17,904 I'm only interested in Sentaro. 25 00:05:18,697 --> 00:05:20,449 - Did you date him? - No way. 26 00:05:20,574 --> 00:05:22,158 That older boy? 27 00:05:23,283 --> 00:05:26,037 - I didn't. - But Sentaro is glum. 28 00:05:26,621 --> 00:05:29,289 - On such a beautiful day. - Hold it! 29 00:05:30,917 --> 00:05:32,836 This is a cherry blossom. 30 00:05:34,294 --> 00:05:37,298 There's a blossom in my dorayaki. 31 00:05:37,799 --> 00:05:39,968 What have you done, Sentaro? 32 00:05:40,301 --> 00:05:41,761 A foreign substance. 33 00:05:41,886 --> 00:05:43,972 It's contaminated. 34 00:05:46,558 --> 00:05:47,642 Awful. 35 00:05:49,102 --> 00:05:51,287 I'll give you these, if you leave. 36 00:05:51,312 --> 00:05:53,314 - Great! - Thank you! 37 00:05:57,318 --> 00:05:59,028 - Thanks. - Cheer up! 38 00:05:59,529 --> 00:06:01,698 - See you! - Bye-bye! 39 00:06:03,241 --> 00:06:05,326 - Bye, Sentaro. - Oh, Wakana! 40 00:06:09,623 --> 00:06:10,540 Hello. 41 00:06:19,633 --> 00:06:20,884 Here you go. 42 00:06:47,744 --> 00:06:48,787 Here. 43 00:07:10,391 --> 00:07:11,392 Umm... 44 00:07:13,520 --> 00:07:14,521 Hello. 45 00:07:15,730 --> 00:07:19,375 I see your notice for part-time work... 46 00:07:19,400 --> 00:07:21,403 Is there really no age limit? 47 00:07:21,611 --> 00:07:22,487 Yeah. 48 00:07:23,404 --> 00:07:24,864 I... 49 00:07:25,365 --> 00:07:27,576 Do you suppose I could? 50 00:07:30,244 --> 00:07:34,248 I've always wanted to do this kind of work. 51 00:07:37,336 --> 00:07:38,337 How old are you? 52 00:07:38,753 --> 00:07:40,755 I'm 76 this year. 53 00:07:44,384 --> 00:07:45,885 We don't pay much. 54 00:07:46,303 --> 00:07:49,013 Just 600 yen. 55 00:07:52,016 --> 00:07:55,479 Oh, 300 yen an hour is plenty. 56 00:07:55,770 --> 00:07:58,565 - 300 yen is fine. - 300 yen? 57 00:07:58,690 --> 00:07:59,691 Yes! 58 00:08:00,441 --> 00:08:01,442 Well… 59 00:08:02,443 --> 00:08:04,445 I don't think it's possible. 60 00:08:14,623 --> 00:08:17,626 My name is Tokue Yoshii. 61 00:08:21,380 --> 00:08:22,922 You'd hurt your back. 62 00:08:27,302 --> 00:08:28,303 It's harder... 63 00:08:29,429 --> 00:08:32,724 It's harder than it looks. 64 00:08:34,475 --> 00:08:35,476 Have one. 65 00:08:44,235 --> 00:08:45,486 Ah... 66 00:08:47,488 --> 00:08:48,990 It's on me. 67 00:08:50,492 --> 00:08:51,493 Please. 68 00:08:59,500 --> 00:09:00,669 Do you know... 69 00:09:01,586 --> 00:09:03,338 this cherry tree, 70 00:09:04,589 --> 00:09:06,466 who planted it? 71 00:09:12,347 --> 00:09:14,223 I'm not from around here... 72 00:09:20,063 --> 00:09:21,522 Thanks, I'll come again. 73 00:09:32,033 --> 00:09:33,242 Sonny... 74 00:09:48,342 --> 00:09:50,551 - The rejects. - Thanks. 75 00:10:08,820 --> 00:10:11,448 That part-time work, 76 00:10:11,823 --> 00:10:13,533 could I do it? 77 00:10:14,326 --> 00:10:17,578 Well... when you start high school. 78 00:10:18,788 --> 00:10:21,333 I might not go to high school. 79 00:10:26,421 --> 00:10:28,006 Please consider me. 80 00:10:32,593 --> 00:10:33,594 Thank you. 81 00:11:48,294 --> 00:11:49,879 No, Marvy. 82 00:11:52,006 --> 00:11:53,674 You have to be quiet. 83 00:12:23,997 --> 00:12:25,206 Hello... 84 00:12:27,083 --> 00:12:28,292 What is it? 85 00:12:28,709 --> 00:12:29,710 Hi! 86 00:12:34,715 --> 00:12:37,677 This is how I write my name. 87 00:12:42,723 --> 00:12:45,310 But I can't hire you. I'm sorry. 88 00:12:47,771 --> 00:12:52,733 As you can see, my hands are a bit crippled. 89 00:12:53,443 --> 00:12:54,653 So... 90 00:12:54,778 --> 00:12:59,991 it could be less, 200 yen is fine. 91 00:13:01,993 --> 00:13:04,287 - For what? - The hourly pay. 92 00:13:05,163 --> 00:13:06,415 That's not the problem. 93 00:13:06,540 --> 00:13:11,044 Do you make your own bean paste, sonny? 94 00:13:12,753 --> 00:13:14,172 Well, that's... 95 00:13:14,839 --> 00:13:16,174 a corporate secret. 96 00:13:16,300 --> 00:13:18,759 What do you mean "corporate"? 97 00:13:19,344 --> 00:13:21,346 In this tiny place? 98 00:13:27,686 --> 00:13:29,354 Well, I... 99 00:13:30,730 --> 00:13:33,232 I tasted your dorayaki. 100 00:13:34,693 --> 00:13:38,779 I thought the pancakes were not bad. 101 00:13:39,323 --> 00:13:40,449 But... 102 00:13:41,240 --> 00:13:44,077 the bean paste was...not so good. 103 00:13:44,619 --> 00:13:46,787 Bean paste is not easy. 104 00:13:47,581 --> 00:13:48,832 Have you ever made it? 105 00:13:48,957 --> 00:13:52,419 I've made it forever. For 50 years. 106 00:13:52,793 --> 00:13:53,795 50 years? 107 00:13:54,295 --> 00:13:56,797 Yes. A half century. 108 00:13:57,757 --> 00:14:01,553 Bean paste is all feeling, sonny. 109 00:14:03,096 --> 00:14:05,806 I can't hire you, I'm sorry. 110 00:14:12,689 --> 00:14:15,191 Here, have a taste of this. 111 00:14:16,025 --> 00:14:17,026 What is it? 112 00:14:19,820 --> 00:14:21,448 What is this? 113 00:14:44,346 --> 00:14:45,846 Chunky bean paste. 114 00:16:06,886 --> 00:16:07,887 Excuse me. 115 00:16:11,516 --> 00:16:13,267 Are you coming in? 116 00:16:14,935 --> 00:16:15,979 Hello! 117 00:16:24,571 --> 00:16:25,780 Good evening. 118 00:16:26,114 --> 00:16:27,115 What? 119 00:16:30,494 --> 00:16:31,703 Pardon me. 120 00:16:33,413 --> 00:16:34,623 You came to eat? 121 00:16:34,789 --> 00:16:35,790 Yes. 122 00:16:38,877 --> 00:16:41,254 A bottle of beer and... 123 00:16:43,131 --> 00:16:44,591 the tempura meal. 124 00:16:47,927 --> 00:16:50,013 I'll have the tempura too. 125 00:16:50,555 --> 00:16:51,598 Tempura. 126 00:16:52,891 --> 00:16:54,058 And an ashtray please. 127 00:16:59,314 --> 00:17:00,357 Here you go. 128 00:17:04,653 --> 00:17:05,862 Is he a friend? 129 00:17:06,613 --> 00:17:10,450 Yes. He was in my club at school. 130 00:17:11,992 --> 00:17:13,453 He's in high school now. 131 00:17:15,246 --> 00:17:17,998 Here's your beer to start with. 132 00:17:45,652 --> 00:17:47,446 The woman who stopped by, 133 00:17:50,030 --> 00:17:51,031 wanting to work... 134 00:17:57,914 --> 00:17:59,499 She came back later. 135 00:18:02,043 --> 00:18:06,298 She brought some chunky bean paste that she made herself. 136 00:18:07,841 --> 00:18:09,092 It was incredible. 137 00:18:12,052 --> 00:18:13,347 I was surprised. 138 00:18:14,598 --> 00:18:15,890 Why was that? 139 00:18:18,810 --> 00:18:20,562 The taste. The fragrance. 140 00:18:22,814 --> 00:18:25,734 Totally different from what I use. 141 00:18:33,450 --> 00:18:36,076 You should let her try. 142 00:18:38,705 --> 00:18:40,832 She wanted to work. 143 00:20:14,426 --> 00:20:15,719 Oh, hello. 144 00:20:16,303 --> 00:20:17,554 Nice to see you. 145 00:20:20,181 --> 00:20:22,559 The blossoms have all fallen. 146 00:20:23,101 --> 00:20:25,061 Yeah, they have. 147 00:20:26,896 --> 00:20:29,983 They're waving their hands. 148 00:20:30,274 --> 00:20:31,901 Hi, hi, hi. 149 00:20:32,527 --> 00:20:34,112 Hi, hi, hi. 150 00:20:48,042 --> 00:20:50,587 Your chunky bean paste was delicious. 151 00:20:50,712 --> 00:20:52,839 Oh, you tried it? 152 00:20:56,259 --> 00:20:57,260 So... 153 00:20:58,136 --> 00:21:01,806 if you don't mind, could you help me out? 154 00:21:02,557 --> 00:21:03,767 Have a seat. 155 00:21:06,311 --> 00:21:08,563 Well, wow... 156 00:21:09,063 --> 00:21:10,148 Boss... 157 00:21:12,651 --> 00:21:14,193 Wow, boss. 158 00:21:15,235 --> 00:21:17,237 - Thanks. - Not at all. 159 00:21:17,989 --> 00:21:18,990 Please... 160 00:21:24,244 --> 00:21:28,375 Can you lift the pots? It takes strength to make bean paste. 161 00:21:28,500 --> 00:21:32,252 I'll let you lift the pots. 162 00:21:33,253 --> 00:21:34,255 That's right. 163 00:21:35,131 --> 00:21:37,717 I'm sorry to ask, can you handle a spatula? 164 00:21:37,842 --> 00:21:38,760 Yes, of course. 165 00:21:39,928 --> 00:21:43,723 You said the other day, your hands are a little... 166 00:21:44,264 --> 00:21:48,520 They're not really a problem, except how they look. 167 00:21:50,564 --> 00:21:53,983 All I ask is that you make the bean paste. 168 00:21:54,108 --> 00:21:57,277 Wow, really... 169 00:21:57,571 --> 00:22:01,908 I'm going to be able to work here! 170 00:22:10,041 --> 00:22:11,291 Thank you. 171 00:22:18,383 --> 00:22:21,277 Write your phone number, or your cell phone. 172 00:22:21,302 --> 00:22:23,137 My phone... 173 00:22:23,262 --> 00:22:27,559 I don't have one. I get by with letters. 174 00:22:28,309 --> 00:22:32,356 I won't be late for work. I get up before the birds. 175 00:22:32,606 --> 00:22:34,023 It's not that... 176 00:22:35,609 --> 00:22:37,819 Well, then... 177 00:22:38,319 --> 00:22:39,529 Thank you. 178 00:22:41,322 --> 00:22:43,324 I was wondering... 179 00:22:43,367 --> 00:22:47,537 Do you make your own bean paste? 180 00:22:48,329 --> 00:22:49,330 Well, uh... 181 00:22:52,333 --> 00:22:55,294 I tried many times. 182 00:22:55,587 --> 00:22:57,589 But it's hard to do. 183 00:22:57,714 --> 00:23:02,051 It had a burnt taste, or it was thick. 184 00:23:02,636 --> 00:23:04,220 It's hard for me... 185 00:23:06,180 --> 00:23:07,348 For me...? 186 00:23:08,350 --> 00:23:09,976 The bean paste... 187 00:23:12,353 --> 00:23:15,940 The shop opens at 11. I start preparing at 9. 188 00:23:16,190 --> 00:23:17,358 And the bean paste... 189 00:23:18,192 --> 00:23:19,403 What's this? 190 00:23:21,070 --> 00:23:22,947 - Bean paste? - Yes. 191 00:23:24,365 --> 00:23:25,366 This is it. 192 00:23:26,701 --> 00:23:27,786 Bean paste. 193 00:23:28,369 --> 00:23:29,370 What!? 194 00:23:30,914 --> 00:23:32,707 - Bulk order. - Bulk order? 195 00:23:32,832 --> 00:23:35,544 Why? How could you? 196 00:23:35,960 --> 00:23:38,380 We've always gotten it this way. 197 00:23:38,672 --> 00:23:39,881 Always? 198 00:23:43,259 --> 00:23:47,556 Bean paste is the soul of a dorayaki. 199 00:23:48,807 --> 00:23:51,393 How could you treat it so lightly? 200 00:23:51,810 --> 00:23:54,563 They deliver as soon as we order it. 201 00:23:56,565 --> 00:23:59,818 You have to make your own bean paste. 202 00:24:02,236 --> 00:24:07,033 If the shop opens at 11, tomorrow morning 203 00:24:07,158 --> 00:24:11,746 we'll start preparations before Mr. Sun shows his face. 204 00:24:12,497 --> 00:24:13,665 Mr. Sun? 205 00:24:14,791 --> 00:24:17,418 Yes, Mr. Sun. 206 00:24:55,957 --> 00:24:57,125 Good morning. 207 00:25:00,629 --> 00:25:03,464 There was a tree with tiny cherries. 208 00:25:04,549 --> 00:25:05,717 Was there? 209 00:25:06,760 --> 00:25:08,469 Do buses run this early? 210 00:25:08,512 --> 00:25:11,431 It's OK. Don't worry about it. 211 00:25:11,598 --> 00:25:12,766 Well, then. 212 00:25:20,481 --> 00:25:21,441 Please. 213 00:25:21,650 --> 00:25:22,901 Thanks. 214 00:25:26,446 --> 00:25:27,447 Here it is. 215 00:25:43,129 --> 00:25:44,673 Oh, good. 216 00:25:49,844 --> 00:25:53,557 Boss, did you look before you soaked? 217 00:25:54,223 --> 00:25:55,266 At what? 218 00:25:56,100 --> 00:25:57,518 The azuki beans. 219 00:26:04,359 --> 00:26:05,819 Here, look. 220 00:26:05,944 --> 00:26:08,279 Some are no good. 221 00:26:09,614 --> 00:26:11,783 Like this one. See? 222 00:26:12,533 --> 00:26:13,702 I'm sorry. 223 00:26:14,035 --> 00:26:15,536 Why do you apologize? 224 00:26:15,704 --> 00:26:17,080 I don't know... 225 00:26:19,583 --> 00:26:20,750 Good, good. 226 00:26:21,543 --> 00:26:24,087 Pour them in the copper pot. 227 00:26:27,716 --> 00:26:29,634 Look at the color of the water. 228 00:26:29,759 --> 00:26:32,429 Really. A lot soaks out. 229 00:26:37,601 --> 00:26:39,561 OK, good, good. 230 00:26:39,686 --> 00:26:43,357 Pour them in the colander. 231 00:26:49,363 --> 00:26:50,739 - Straight in? - Yes. Careful. 232 00:26:54,326 --> 00:26:55,452 Yes, here. 233 00:26:55,702 --> 00:26:57,329 Hot, isn't it? 234 00:26:57,912 --> 00:27:00,581 Raise this. Drain them. 235 00:27:03,710 --> 00:27:04,711 OK? 236 00:27:07,588 --> 00:27:08,589 Hold it. 237 00:27:08,673 --> 00:27:11,592 Rinse them. Like this. 238 00:27:12,093 --> 00:27:16,597 You have to rinse thoroughly, or the beans will be bitter. 239 00:27:17,598 --> 00:27:18,683 Good. 240 00:27:18,808 --> 00:27:21,436 Pour them back in the copper pot. 241 00:27:23,647 --> 00:27:26,607 Now, water. Clean water. 242 00:27:26,691 --> 00:27:27,859 Sorry. 243 00:27:29,152 --> 00:27:30,320 That's right. 244 00:27:31,571 --> 00:27:33,573 - Pour this in? - Yes, pour it in. 245 00:27:33,614 --> 00:27:35,616 Slowly, gently. 246 00:27:35,742 --> 00:27:38,703 Slowly. Not too much. 247 00:27:39,245 --> 00:27:40,830 That's good. 248 00:27:52,384 --> 00:27:56,471 Pretty soon now. The scent of the steam has changed. 249 00:27:56,930 --> 00:27:58,348 The scent of the steam? 250 00:28:11,069 --> 00:28:12,070 Good. 251 00:28:18,785 --> 00:28:20,661 We'll let them steam. 252 00:28:22,914 --> 00:28:24,640 It's complicated. 253 00:28:24,665 --> 00:28:26,501 We're hosting them. 254 00:28:27,043 --> 00:28:28,252 Hosting? 255 00:28:28,962 --> 00:28:30,464 Our customers? 256 00:28:30,671 --> 00:28:32,090 No, the beans. 257 00:28:32,674 --> 00:28:33,883 The beans? 258 00:28:35,510 --> 00:28:37,678 They came all this way, 259 00:28:38,513 --> 00:28:39,680 from the fields. 260 00:28:56,740 --> 00:28:58,157 Did it go well? 261 00:28:58,492 --> 00:29:00,701 It did. 262 00:29:01,702 --> 00:29:03,704 Put the copper pot in the sink. 263 00:29:14,924 --> 00:29:18,387 The warm beans... 264 00:29:18,637 --> 00:29:20,472 break easily. 265 00:29:20,597 --> 00:29:22,223 Gently, gently... 266 00:29:22,349 --> 00:29:25,726 Gently, gently, gently... 267 00:29:42,911 --> 00:29:46,747 The harsh juices will run off the top. 268 00:29:58,343 --> 00:30:00,554 Until the broth is clear. 269 00:30:00,761 --> 00:30:01,805 Clear... 270 00:30:05,766 --> 00:30:07,811 It takes so much time. 271 00:30:10,771 --> 00:30:11,772 But... 272 00:30:12,773 --> 00:30:14,443 what do you see there? 273 00:30:15,652 --> 00:30:16,611 Huh? 274 00:30:17,070 --> 00:30:20,281 Putting your face so close, 275 00:30:21,240 --> 00:30:22,867 what are you looking at? 276 00:30:24,536 --> 00:30:26,204 What, you ask? 277 00:30:34,921 --> 00:30:36,631 Oh, they're beautiful. 278 00:30:37,674 --> 00:30:39,133 This is how they turn out. 279 00:30:45,765 --> 00:30:48,101 Now we add the sweetness. 280 00:30:55,609 --> 00:30:56,817 The other, too. 281 00:31:02,657 --> 00:31:03,742 That's right. 282 00:31:15,044 --> 00:31:16,463 We wait again? 283 00:31:17,964 --> 00:31:22,344 It would be an insult to cook it right away. 284 00:31:22,844 --> 00:31:28,141 We have to let the beans get used to the sweetness. 285 00:31:29,100 --> 00:31:30,352 So... 286 00:31:30,851 --> 00:31:32,853 It's like a first date, 287 00:31:32,937 --> 00:31:36,857 the young couple needs to get friendly. 288 00:31:38,192 --> 00:31:40,028 How long do we watch them? 289 00:31:41,154 --> 00:31:42,863 Oh, about 2 hours. 290 00:31:43,323 --> 00:31:44,324 2 hours! 291 00:31:47,577 --> 00:31:49,162 2 hours... 292 00:32:25,490 --> 00:32:27,883 Here, this is critical now. 293 00:32:27,908 --> 00:32:29,886 They'll burn in a flash. 294 00:32:29,911 --> 00:32:32,956 Keep the spatula on the bottom of the pot. 295 00:32:33,081 --> 00:32:36,835 If they burn now, they're ruined. 296 00:32:37,918 --> 00:32:39,087 Keep it straight. 297 00:32:39,212 --> 00:32:41,297 Move it quickly. 298 00:32:42,382 --> 00:32:45,928 Don't stir it so hard. 299 00:32:46,052 --> 00:32:47,721 The more you stir, 300 00:32:48,096 --> 00:32:51,515 the more you crush the beans. 301 00:32:51,933 --> 00:32:54,478 Move the spatula carefully. 302 00:32:54,935 --> 00:32:57,021 That's it, don't crush them. 303 00:32:57,146 --> 00:32:59,899 Little by little... 304 00:32:59,940 --> 00:33:02,944 Little by little, how much is that? 305 00:33:03,069 --> 00:33:06,365 Little... is little. 306 00:33:06,947 --> 00:33:11,927 You don't knead the paste, you simmer it down, OK? 307 00:33:11,952 --> 00:33:12,953 OK. 308 00:33:16,040 --> 00:33:17,667 Turn down the heat... 309 00:33:18,668 --> 00:33:21,004 - Now, the mizu-ame. - Mizu-ame? OK. 310 00:33:22,005 --> 00:33:24,940 A double handful, lift it out. 311 00:33:24,965 --> 00:33:26,385 Oh, good job. 312 00:33:26,510 --> 00:33:28,944 Shake it a bit, then slip it in the pot. 313 00:33:28,969 --> 00:33:29,929 Slip it? 314 00:33:32,140 --> 00:33:33,433 There we go. 315 00:33:35,519 --> 00:33:36,770 Ah, that feels good. 316 00:33:40,981 --> 00:33:43,109 Now, on to the next... 317 00:33:43,234 --> 00:33:44,235 Can I wash up? 318 00:33:44,361 --> 00:33:47,030 Of course, what were you waiting for? 319 00:33:47,155 --> 00:33:49,073 Well, uh... 320 00:33:49,990 --> 00:33:51,451 Oh, the faucet? OK. 321 00:33:52,494 --> 00:33:54,663 - Here goes. - Careful. 322 00:33:56,289 --> 00:33:57,624 Good, good. 323 00:33:57,998 --> 00:33:59,292 Looks great. 324 00:34:42,752 --> 00:34:44,338 It's still a bit hot. 325 00:34:48,967 --> 00:34:49,968 Is it OK? 326 00:34:50,552 --> 00:34:52,011 It's still hot. 327 00:35:19,581 --> 00:35:21,583 What do you think, boss? 328 00:35:23,502 --> 00:35:25,211 Never had anything like it. 329 00:35:34,262 --> 00:35:36,222 It sure is delicious. 330 00:35:36,681 --> 00:35:37,682 Yes, it is. 331 00:35:38,933 --> 00:35:42,396 I've finally met a dorayaki I could stomach. 332 00:35:43,772 --> 00:35:44,773 Huh? 333 00:35:51,571 --> 00:35:53,239 What did you say, boss? 334 00:35:54,783 --> 00:35:59,371 I've never ever eaten a whole dorayaki. 335 00:36:02,081 --> 00:36:04,501 I don't have a sweet tooth. 336 00:36:06,294 --> 00:36:07,504 Well, that's... 337 00:36:08,838 --> 00:36:12,258 But I can tell that your bean paste is great. 338 00:36:12,717 --> 00:36:14,636 It's rarely this good. 339 00:36:15,679 --> 00:36:19,641 Why do you have a dorayaki shop then, boss? 340 00:36:21,476 --> 00:36:23,770 - Delish. - Enough. 341 00:36:24,688 --> 00:36:28,608 Enough flattery. It's just so disappointing. 342 00:36:30,150 --> 00:36:31,695 How could someone 343 00:36:32,152 --> 00:36:35,239 who doesn't like sweets run a dorayaki shop? 344 00:36:35,907 --> 00:36:37,116 Why? 345 00:36:39,953 --> 00:36:43,790 Actually, I'm partial to this end of things. 346 00:36:43,915 --> 00:36:48,420 Then why don't you run a pub instead? 347 00:36:52,341 --> 00:36:53,342 Why not? 348 00:36:58,805 --> 00:37:00,640 Oh, it's 11. I'll open up. 349 00:37:06,229 --> 00:37:07,689 Delicious. 350 00:37:08,022 --> 00:37:10,942 - Something's changed. - Isn't it the bean paste? 351 00:37:12,068 --> 00:37:14,821 This chunky bean paste is denser. 352 00:37:14,946 --> 00:37:16,823 Lets you know it's there. 353 00:37:17,491 --> 00:37:20,452 Why? It's so smooth. 354 00:37:21,202 --> 00:37:23,705 It wasn't such a good match before. 355 00:37:23,830 --> 00:37:25,874 Now it's the star of the show. 356 00:37:28,460 --> 00:37:30,211 What have you done, Sentaro? 357 00:37:30,337 --> 00:37:32,212 Did you get serious? 358 00:37:33,213 --> 00:37:34,466 An upgrade? 359 00:37:37,469 --> 00:37:38,887 "A little." 360 00:37:39,554 --> 00:37:41,014 He smiled! 361 00:37:41,221 --> 00:37:42,222 Hello! 362 00:37:42,599 --> 00:37:44,559 Can I help you? 363 00:37:45,477 --> 00:37:47,812 - 3, for my grandkids and me. - 3, OK. 364 00:37:48,228 --> 00:37:49,398 3 at once! 365 00:37:50,230 --> 00:37:51,566 360 yen, please. 366 00:37:51,900 --> 00:37:53,860 The bean paste is delicious. 367 00:37:53,985 --> 00:37:55,820 - Is it? - Everyone says so. 368 00:37:55,945 --> 00:37:57,212 Thank you. 369 00:37:57,237 --> 00:37:59,658 It's tasty, isn't it? 370 00:38:00,240 --> 00:38:01,451 Did you have one? 371 00:38:01,910 --> 00:38:03,077 Thanks. 372 00:38:03,286 --> 00:38:04,788 Rave reviews. 373 00:38:08,542 --> 00:38:11,085 374 00:38:35,151 --> 00:38:38,071 Can you read this to me? 375 00:38:38,196 --> 00:38:39,155 What? 376 00:38:39,656 --> 00:38:41,240 I'll read to you. 377 00:38:41,282 --> 00:38:42,826 Sit up here. 378 00:38:50,083 --> 00:38:51,291 "The Night Bear" 379 00:38:54,253 --> 00:38:56,271 "Y'know, last night," 380 00:38:56,296 --> 00:38:59,343 "late at night, a cute kid came by." 381 00:38:59,551 --> 00:39:02,011 "Knock-knock, at the door." 382 00:39:02,554 --> 00:39:04,681 "Oh, really? I didn't hear." 383 00:39:04,806 --> 00:39:06,600 Who came? 384 00:39:06,891 --> 00:39:08,852 Who do you think? 385 00:39:09,310 --> 00:39:11,605 "Was it a boy? Or a girl?" 386 00:39:12,021 --> 00:39:14,148 A boy. 387 00:39:16,275 --> 00:39:18,528 "No. A bear cub." 388 00:39:20,572 --> 00:39:23,533 "He came looking for his mother." 389 00:39:23,700 --> 00:39:25,660 Why was his mother gone? 390 00:39:26,327 --> 00:39:27,371 I wonder why. 391 00:39:27,996 --> 00:39:30,248 - His mother! - There she is. 392 00:39:31,583 --> 00:39:35,379 "Oh, Mother! Where have you been?" 393 00:39:35,504 --> 00:39:37,313 Why was she here? 394 00:39:37,338 --> 00:39:40,300 His mother was busy. 395 00:39:40,341 --> 00:39:41,317 Oh. 396 00:39:41,342 --> 00:39:44,804 The moon, it's sparkling so pretty. 397 00:39:44,929 --> 00:39:45,930 What's this? 398 00:39:46,431 --> 00:39:49,142 This is a green moon. 399 00:40:24,678 --> 00:40:27,889 I want to see you, soon. 400 00:40:34,395 --> 00:40:37,190 I'll make you some lunch. 401 00:40:37,357 --> 00:40:39,318 Are you free some afternoon? 402 00:40:40,777 --> 00:40:41,861 Really? 403 00:40:42,529 --> 00:40:46,240 OK, I'll make you something. 404 00:40:48,076 --> 00:40:49,328 Let's meet here. 405 00:40:54,248 --> 00:40:56,418 It's all right. I'll call you. 406 00:40:57,418 --> 00:40:58,419 Bye-bye. 407 00:41:16,771 --> 00:41:18,315 Oh, I spilled. 408 00:41:19,399 --> 00:41:20,441 What's this? 409 00:41:20,900 --> 00:41:22,527 It got wet, a kid's book. 410 00:41:25,947 --> 00:41:27,198 What is it? 411 00:41:29,784 --> 00:41:31,495 It's OK, just a little wet. 412 00:41:44,465 --> 00:41:45,466 Hey! 413 00:41:46,635 --> 00:41:49,262 You have to get rid of this bird. 414 00:41:53,725 --> 00:41:54,934 Wakana! 415 00:42:01,483 --> 00:42:03,484 Keep up the good work. 416 00:42:03,818 --> 00:42:04,819 I will. 417 00:42:07,739 --> 00:42:09,490 Not you, boss. 418 00:42:10,491 --> 00:42:11,467 Huh? 419 00:42:11,492 --> 00:42:13,244 I'm talking to the beans. 420 00:42:16,205 --> 00:42:17,457 To the beans... 421 00:42:25,507 --> 00:42:27,508 People say they like it. 422 00:42:27,592 --> 00:42:28,802 Like what? 423 00:42:29,177 --> 00:42:30,595 Your bean paste. 424 00:42:31,512 --> 00:42:33,264 The schoolgirls raved. 425 00:42:33,515 --> 00:42:34,974 Really? 426 00:42:36,517 --> 00:42:40,146 I look forward to meeting them. 427 00:42:43,483 --> 00:42:45,026 They're just noisy kids. 428 00:42:45,151 --> 00:42:48,529 It's good for kids to be noisy. 429 00:42:50,532 --> 00:42:52,451 I want to meet them. 430 00:42:55,787 --> 00:42:59,290 Oh, it's 11. Time to open up. 431 00:43:04,545 --> 00:43:05,546 What's this? 432 00:43:05,880 --> 00:43:07,674 What is it? 433 00:43:10,719 --> 00:43:11,720 What's up? 434 00:43:13,554 --> 00:43:16,475 I came to buy a dorayaki. 435 00:43:18,435 --> 00:43:19,560 Not ready yet? 436 00:43:20,228 --> 00:43:22,021 Oh, welcome! 437 00:43:22,146 --> 00:43:23,523 There's a line? 438 00:43:24,483 --> 00:43:25,567 You can go now. 439 00:43:26,943 --> 00:43:32,156 With so many customers, you can't manage alone, boss. 440 00:43:32,782 --> 00:43:34,575 Well, then help me. 441 00:43:44,585 --> 00:43:47,171 Do they have bean paste? 442 00:43:49,758 --> 00:43:52,135 - Is this 10? - Not quite. 443 00:43:52,593 --> 00:43:53,637 There's two. 444 00:43:54,595 --> 00:43:57,223 - Five. - That makes seven. 445 00:43:58,433 --> 00:43:59,726 Three more. 446 00:44:01,728 --> 00:44:03,271 That'll be 1200 yen. 447 00:44:04,605 --> 00:44:05,732 Here you go. 448 00:44:06,190 --> 00:44:08,151 - Thank you. - Thanks. 449 00:44:08,985 --> 00:44:10,779 This is great! 450 00:44:40,850 --> 00:44:42,143 Have a minute? 451 00:44:42,268 --> 00:44:44,103 Checking on your shop? 452 00:44:47,482 --> 00:44:49,609 There's a rumor going around. 453 00:44:49,693 --> 00:44:52,111 Your part-time worker... 454 00:44:52,653 --> 00:44:54,113 Oh, Tokue. 455 00:44:55,407 --> 00:44:56,825 She's called Tokue? 456 00:44:57,658 --> 00:44:59,636 You never tell me anything. 457 00:44:59,661 --> 00:45:02,872 She's just helping me make the bean paste. 458 00:45:03,498 --> 00:45:06,667 And working at the counter too. 459 00:45:09,338 --> 00:45:11,673 A friend told me about her. 460 00:45:12,716 --> 00:45:14,301 That woman... 461 00:45:15,676 --> 00:45:17,678 her hands are crippled, right? 462 00:45:19,473 --> 00:45:21,891 Now that you mention it, a bit... 463 00:45:22,517 --> 00:45:26,020 My friend says she might be a leper. 464 00:45:29,148 --> 00:45:31,860 They call it Hansen's disease now. 465 00:45:35,572 --> 00:45:36,823 How old is she? 466 00:45:38,617 --> 00:45:40,619 In her mid-70s. 467 00:45:41,453 --> 00:45:42,703 But she's strong. 468 00:45:43,622 --> 00:45:44,623 And... 469 00:45:45,374 --> 00:45:47,208 Where does she live? 470 00:46:08,271 --> 00:46:09,606 This... 471 00:46:11,525 --> 00:46:14,861 is where they quarantine leprosy patients. 472 00:46:16,405 --> 00:46:18,698 It's a sanatorium. 473 00:46:22,411 --> 00:46:24,745 This chicken scratch! 474 00:46:26,873 --> 00:46:28,625 She says she's cured. 475 00:46:28,749 --> 00:46:31,378 Of course she would say that. 476 00:46:32,629 --> 00:46:34,047 Did you know? 477 00:46:35,299 --> 00:46:38,759 In serious cases of leprosy, 478 00:46:39,760 --> 00:46:42,013 people's fingers fall off. 479 00:46:42,763 --> 00:46:45,517 Their noses melt down. 480 00:46:45,766 --> 00:46:48,395 Tokue has her fingers and her nose. 481 00:46:48,520 --> 00:46:49,979 I don't know, but... 482 00:46:51,398 --> 00:46:54,818 they used to confine people for life, 483 00:46:54,943 --> 00:46:57,987 when they had leprosy. 484 00:47:00,198 --> 00:47:02,534 I saw them when I was young, 485 00:47:04,578 --> 00:47:06,120 at a temple... 486 00:47:06,787 --> 00:47:07,788 Coo? 487 00:47:08,789 --> 00:47:09,790 Coo! 488 00:47:12,586 --> 00:47:16,423 Those people were on the temple grounds. 489 00:47:17,299 --> 00:47:20,510 After they passed by, 490 00:47:22,011 --> 00:47:25,349 the health office sprayed disinfectant. 491 00:47:27,808 --> 00:47:29,018 But, ma'am... 492 00:47:30,937 --> 00:47:32,772 This shop is booming 493 00:47:33,773 --> 00:47:39,070 and it's because of Tokue's bean paste. 494 00:47:39,237 --> 00:47:41,656 I know that. 495 00:47:42,366 --> 00:47:48,287 But if the person who tipped me off starts telling others, 496 00:47:50,081 --> 00:47:51,832 it'll be the end of it. 497 00:47:52,208 --> 00:47:54,127 Who told you and what? 498 00:47:54,252 --> 00:47:55,836 That doesn't matter. 499 00:47:59,883 --> 00:48:03,595 Anyway, you've got to let her go. 500 00:48:06,848 --> 00:48:09,934 I'm sorry. Give me some time. 501 00:48:15,064 --> 00:48:17,984 Hand me that, the spray, 502 00:48:18,109 --> 00:48:19,860 the disinfectant. 503 00:48:29,870 --> 00:48:31,498 I don't like it, 504 00:48:32,873 --> 00:48:34,875 having to tell you this. 505 00:48:36,878 --> 00:48:41,300 My husband put this shop in your hands. 506 00:48:41,883 --> 00:48:44,636 Sentaro, he trusted you. 507 00:48:45,554 --> 00:48:47,888 You're the manager here. 508 00:48:50,684 --> 00:48:51,768 Besides... 509 00:48:53,269 --> 00:48:55,939 we covered the payoff for your incident, 510 00:48:57,649 --> 00:48:59,484 and you still owe us money. 511 00:49:01,902 --> 00:49:02,946 Anyway, 512 00:49:04,573 --> 00:49:05,907 do what you have to. 513 00:50:28,239 --> 00:50:29,991 Yeah, hello. 514 00:50:30,991 --> 00:50:34,704 Ah, boss, where are you? 515 00:50:36,998 --> 00:50:39,626 I'm feeling a bit... 516 00:50:40,000 --> 00:50:41,920 Are you OK? 517 00:50:43,296 --> 00:50:45,299 I think I'm just tired. 518 00:50:46,215 --> 00:50:48,468 Oh, sure. 519 00:50:48,593 --> 00:50:51,680 It's no surprise, you never take a day off. 520 00:50:53,013 --> 00:50:56,851 Why do you work so hard? 521 00:50:57,017 --> 00:50:58,603 You don't even like sweets. 522 00:51:02,816 --> 00:51:06,026 Would it be OK to take the day off? 523 00:51:06,986 --> 00:51:08,405 You should. 524 00:51:09,364 --> 00:51:12,283 Take 2 or 3 days off. 525 00:51:13,242 --> 00:51:16,037 No. I'll be in tomorrow. 526 00:51:16,538 --> 00:51:18,122 All right. 527 00:51:18,707 --> 00:51:24,463 Since I'm here, I'll cook the bean paste for tomorrow. 528 00:51:25,964 --> 00:51:26,965 Oh... 529 00:51:28,007 --> 00:51:30,259 Can I ask you to do that? 530 00:51:44,107 --> 00:51:47,026 I hate having this closed. 531 00:52:04,043 --> 00:52:05,629 Can I get a dorayaki? 532 00:52:06,796 --> 00:52:08,798 Ah, a customer? 533 00:52:09,799 --> 00:52:11,760 Am I too early? 534 00:52:14,094 --> 00:52:16,348 Ah, wait a sec... 535 00:52:16,473 --> 00:52:17,974 - Oh, this... - Too early? 536 00:52:20,435 --> 00:52:22,186 No, it's OK. 537 00:52:22,312 --> 00:52:24,564 Can you wait a little? 538 00:52:24,689 --> 00:52:26,316 I just finished the bean paste. 539 00:52:26,441 --> 00:52:27,901 Oh, certainly. 540 00:52:40,872 --> 00:52:43,041 What's the right amount? 541 00:52:48,212 --> 00:52:50,840 I burned this one, it's black. 542 00:52:53,885 --> 00:52:55,135 Cook right up. 543 00:52:56,136 --> 00:52:58,222 - Hello. - Can I help you? 544 00:52:58,348 --> 00:53:00,684 5 dorayaki, please. 545 00:53:01,893 --> 00:53:02,894 5 for 3 people? 546 00:53:03,019 --> 00:53:04,729 Yes, 5 for 3 of us. 547 00:53:04,938 --> 00:53:06,230 Can you divide them? 548 00:53:06,356 --> 00:53:07,566 It'll be OK. 549 00:53:21,538 --> 00:53:23,289 Sorry to keep you waiting. 550 00:53:24,207 --> 00:53:27,544 That's 480 yen. Thank you. 551 00:53:27,877 --> 00:53:29,144 Thank you. 552 00:53:29,169 --> 00:53:30,714 100, 200...400. 553 00:53:36,176 --> 00:53:39,179 I see how hard the boss works. 554 00:53:41,516 --> 00:53:42,809 Excuse me. 555 00:53:43,267 --> 00:53:44,268 Right away. 556 00:53:46,355 --> 00:53:49,189 - One dorayaki. - Oh, just one. Good. 557 00:53:55,822 --> 00:53:56,823 Oh! 558 00:53:57,198 --> 00:53:58,950 Ah... 559 00:53:59,534 --> 00:54:02,579 Are you finished for today? 560 00:54:04,204 --> 00:54:08,042 I was thinking I'd close down, 561 00:54:08,377 --> 00:54:10,712 but you made it in time. 562 00:54:10,962 --> 00:54:12,464 Come on in. 563 00:54:16,217 --> 00:54:17,427 Today... 564 00:54:19,596 --> 00:54:22,724 the boss took the day off, so I... 565 00:54:23,224 --> 00:54:26,185 I usually make the bean paste, 566 00:54:26,645 --> 00:54:31,733 but today I tried to make the pancakes too. 567 00:54:32,734 --> 00:54:34,068 Like this, 568 00:54:35,069 --> 00:54:37,030 I had many failures. 569 00:54:38,238 --> 00:54:40,033 It's nice to be young. 570 00:54:47,999 --> 00:54:49,543 You're lucky. 571 00:54:53,004 --> 00:54:54,254 Oh, a bird. 572 00:54:55,255 --> 00:54:57,467 Birds are lucky, they're free. 573 00:55:05,350 --> 00:55:07,352 So many. Look! 574 00:55:11,271 --> 00:55:12,691 Do you have siblings? 575 00:55:14,025 --> 00:55:15,151 No, I don't. 576 00:55:16,110 --> 00:55:17,779 Aren't you lonely? 577 00:55:19,030 --> 00:55:21,491 No, I'm not lonely. 578 00:55:23,159 --> 00:55:24,411 Oh, I know... 579 00:55:25,285 --> 00:55:27,789 you have a pet cat or dog. 580 00:55:29,289 --> 00:55:30,291 No I don't. 581 00:55:35,755 --> 00:55:37,924 I do have a canary. 582 00:55:38,425 --> 00:55:42,095 A canary? How does it sing? 583 00:55:48,142 --> 00:55:50,520 And when its food is tasty? 584 00:55:51,104 --> 00:55:53,106 Then it sings stronger. 585 00:55:53,231 --> 00:55:54,232 How? 586 00:55:57,444 --> 00:55:59,904 That sounds cute. 587 00:57:40,421 --> 00:57:42,048 Oh, boss! Good morning. 588 00:57:42,173 --> 00:57:45,401 Good morning. I thought you had today off. 589 00:57:45,426 --> 00:57:48,638 I had to cook the bean paste. 590 00:57:50,056 --> 00:57:51,683 - For today. - Bean paste? 591 00:57:56,688 --> 00:58:00,441 I thought you cooked it yesterday. 592 00:58:00,942 --> 00:58:03,444 Well, yesterday... 593 00:58:05,405 --> 00:58:07,448 customers came, 594 00:58:08,199 --> 00:58:11,202 so I had to open up the shop. 595 00:58:14,455 --> 00:58:15,456 But... 596 00:58:16,040 --> 00:58:18,292 what about the pancakes? 597 00:58:20,337 --> 00:58:22,339 I fried them all. 598 00:58:23,006 --> 00:58:24,591 You fried them... 599 00:58:25,800 --> 00:58:29,470 I had a lot of failures. 600 00:58:29,554 --> 00:58:31,348 I'm sorry, boss. 601 00:58:33,600 --> 00:58:37,453 But I sold them all. 602 00:58:37,478 --> 00:58:41,358 I put up a sign: "Sold Out! Thank You" 603 00:58:48,072 --> 00:58:52,702 But, selling the whole batch, you must have been tired. 604 00:58:54,329 --> 00:58:55,330 I was. 605 00:58:56,497 --> 00:58:59,584 Still you came early this morning. 606 00:59:03,504 --> 00:59:05,506 OK, I got it. 607 00:59:07,008 --> 00:59:09,260 How much bean paste today? 608 00:59:09,510 --> 00:59:12,472 - 2 kilos of dried beans. - 2 kilos... 609 00:59:13,514 --> 00:59:15,892 Well, Tokue. 610 00:59:16,768 --> 00:59:20,271 If you're not too tired, 611 00:59:21,522 --> 00:59:24,525 and only if you want to, 612 00:59:26,027 --> 00:59:28,529 could you help serve customers? 613 00:59:28,613 --> 00:59:30,615 Oh, boss... 614 00:59:32,033 --> 00:59:33,785 Do as you please. 615 00:59:33,910 --> 00:59:35,078 Really? 616 00:59:51,260 --> 00:59:52,429 Look at these... 617 00:59:54,806 --> 00:59:56,265 There's a hole! 618 01:00:02,481 --> 01:00:03,607 It's hot. 619 01:00:04,899 --> 01:00:06,025 Boss... 620 01:00:06,401 --> 01:00:10,571 I knitted these at home. 621 01:00:10,614 --> 01:00:13,549 It's still too hot for them, but... 622 01:00:13,574 --> 01:00:16,328 - You made these? - Which do you like? 623 01:00:17,829 --> 01:00:19,580 See them in the light. 624 01:00:20,289 --> 01:00:22,583 - Which one? - Which one... 625 01:00:22,626 --> 01:00:24,919 I guess, the blue one. 626 01:00:25,044 --> 01:00:28,089 Sure? It's thin, the other has 2 layers. 627 01:00:28,214 --> 01:00:30,049 No, I like this one. 628 01:00:30,591 --> 01:00:32,302 It's still so hot. 629 01:00:49,610 --> 01:00:50,862 Shall we take a break? 630 01:00:51,363 --> 01:00:53,823 Oh, that would be nice. 631 01:01:01,373 --> 01:01:02,791 Thank you. 632 01:01:13,760 --> 01:01:15,887 I, ah... 633 01:01:18,765 --> 01:01:22,060 I have a debt, to this shop. 634 01:01:22,185 --> 01:01:23,395 Really? 635 01:01:24,645 --> 01:01:25,980 It's... 636 01:01:26,440 --> 01:01:28,649 a burden I'll carry all my life. 637 01:01:30,985 --> 01:01:33,029 Is it a large amount? 638 01:01:33,322 --> 01:01:36,908 You haven't been tricked, boss? 639 01:01:37,576 --> 01:01:38,952 No... 640 01:01:39,494 --> 01:01:43,498 The owner of the shop paid the debt for me. 641 01:01:44,082 --> 01:01:46,209 That's why I'm here. 642 01:01:49,670 --> 01:01:52,006 We all have our stories. 643 01:01:54,217 --> 01:01:56,219 We just have to work hard. 644 01:01:57,678 --> 01:01:58,763 Thank you. 645 01:01:59,764 --> 01:02:01,140 I'll do my best. 646 01:02:05,686 --> 01:02:06,730 That math we're doing... 647 01:02:06,855 --> 01:02:08,982 What is it? "Factor" something. 648 01:02:09,107 --> 01:02:10,317 Factorization. 649 01:02:11,526 --> 01:02:13,528 Factorization, what's that all about? 650 01:02:13,653 --> 01:02:15,655 - It's pointless. - Meaningless. 651 01:02:15,696 --> 01:02:16,697 Is it really? 652 01:02:17,156 --> 01:02:20,327 Of course it is, just "factorizing" time. 653 01:02:22,703 --> 01:02:25,706 - School is boring. - It is boring, these days. 654 01:02:26,750 --> 01:02:29,378 Find a way to make it matter. 655 01:02:29,710 --> 01:02:31,630 How'd we do that? 656 01:02:32,381 --> 01:02:33,798 Turn it into a game. 657 01:02:33,923 --> 01:02:35,800 - No way. - Miyu's parents... 658 01:02:35,925 --> 01:02:37,761 They'd kick me out. 659 01:02:38,719 --> 01:02:41,473 Then let them kick you out. 660 01:02:41,598 --> 01:02:42,641 Just for a day. 661 01:02:42,723 --> 01:02:43,700 That's trouble. 662 01:02:43,725 --> 01:02:46,561 - You want us to fail? - We'll fail. 663 01:02:46,686 --> 01:02:47,728 You're cruel. 664 01:02:47,979 --> 01:02:49,022 No... 665 01:02:49,147 --> 01:02:51,732 I don't want that. 666 01:02:51,775 --> 01:02:54,735 But you should do what makes you happy. 667 01:02:55,320 --> 01:02:58,907 You have all that freedom. 668 01:02:59,991 --> 01:03:02,952 What did you want to be, Tokue? 669 01:03:03,412 --> 01:03:04,721 At our age... 670 01:03:04,746 --> 01:03:07,332 At your age... 671 01:03:07,748 --> 01:03:09,459 I wanted to teach Japanese. 672 01:03:09,751 --> 01:03:12,211 No, really. 673 01:03:12,962 --> 01:03:17,676 I wanted to read poetry with my students. 674 01:03:17,758 --> 01:03:19,803 But, back then... 675 01:03:19,928 --> 01:03:24,974 the war had just ended, and everything was chaos. 676 01:03:25,099 --> 01:03:27,185 Oh, no! The time! 677 01:03:27,311 --> 01:03:28,769 - What? - Cram school. 678 01:03:28,978 --> 01:03:30,747 Well, take those with you. 679 01:03:30,772 --> 01:03:32,231 Be careful. 680 01:03:35,610 --> 01:03:37,278 We've only got 5 minutes. 681 01:03:37,946 --> 01:03:39,781 You're not going, Wakana? 682 01:03:40,239 --> 01:03:41,991 - I don't go. - Oh, I see. 683 01:03:42,116 --> 01:03:45,704 Do we have discards, boss? 684 01:03:45,786 --> 01:03:46,830 The rejects. 685 01:03:47,788 --> 01:03:48,957 Here. 686 01:03:49,082 --> 01:03:50,542 Thank you. 687 01:03:51,292 --> 01:03:53,252 - The rejects. - Thanks. 688 01:03:58,799 --> 01:03:59,800 Uh... 689 01:04:00,176 --> 01:04:02,846 Tokue, what happened ...to your fingers. 690 01:04:03,597 --> 01:04:07,684 I can't shake this summer cold. 691 01:04:07,808 --> 01:04:09,353 I keep coughing. 692 01:04:09,478 --> 01:04:10,645 Are you OK? 693 01:04:10,854 --> 01:04:12,564 I'm all right. 694 01:04:13,315 --> 01:04:17,026 Uh, your fingers, what happened to them? 695 01:04:19,112 --> 01:04:20,364 These... 696 01:04:20,821 --> 01:04:23,992 they ended up crooked like this. 697 01:04:24,825 --> 01:04:26,827 I was sick when I was young. 698 01:04:31,832 --> 01:04:33,834 You're sweating, boss. 699 01:04:39,883 --> 01:04:41,842 This is hot work in the summer. 700 01:04:41,926 --> 01:04:43,844 The summer's tough. 701 01:05:19,673 --> 01:05:20,881 It was like this... 702 01:05:32,769 --> 01:05:35,439 Reading Braille with his tongue... 703 01:05:40,777 --> 01:05:44,948 The Leprosy Prevention Law was repealed 704 01:05:45,782 --> 01:05:47,617 in 1996. 705 01:05:48,242 --> 01:05:50,745 Until then, 706 01:05:51,705 --> 01:05:55,417 people were forced to live in isolation. 707 01:05:57,961 --> 01:06:00,921 People lost their hands or feet, 708 01:06:01,922 --> 01:06:03,383 or they were crippled. 709 01:06:05,427 --> 01:06:09,639 They lost their noses and their faces were deformed, 710 01:06:10,307 --> 01:06:13,934 which made people fear them. 711 01:06:20,941 --> 01:06:25,655 "We want to live in society where the sun shines." 712 01:07:56,413 --> 01:07:59,123 What's happened? 713 01:08:02,043 --> 01:08:04,044 It turned cold. 714 01:08:05,045 --> 01:08:06,715 When it's cold... 715 01:08:10,594 --> 01:08:13,472 people want a sweet dorayaki. 716 01:08:22,146 --> 01:08:23,147 I'll take a break... 717 01:09:03,229 --> 01:09:04,230 Tokue... 718 01:09:04,606 --> 01:09:05,649 Yes. 719 01:09:06,566 --> 01:09:09,068 Take the rest of the day off. 720 01:09:14,949 --> 01:09:15,950 Ah, OK. 721 01:10:13,717 --> 01:10:14,718 See you later. 722 01:12:22,303 --> 01:12:24,514 Hello. This is for you. 723 01:12:25,139 --> 01:12:26,307 Thank you. 724 01:12:42,198 --> 01:12:46,828 Dear boss, How are things at the shop? 725 01:12:47,954 --> 01:12:52,876 I worry that your spirit might be low. 726 01:12:56,921 --> 01:13:00,008 When I was cooking the bean paste, 727 01:13:00,133 --> 01:13:05,764 I was always listening for the stories the beans tell. 728 01:13:05,972 --> 01:13:09,225 It's a way of imagining 729 01:13:09,350 --> 01:13:14,188 the rainy days and sunny days the beans have seen. 730 01:13:14,356 --> 01:13:19,235 What breeze blew across the beanstalks? 731 01:13:19,569 --> 01:13:22,656 Listen to the story of their journey. 732 01:13:22,781 --> 01:13:25,450 Yes. Listen to them. 733 01:13:30,288 --> 01:13:33,625 I believe that everything in this world 734 01:13:33,750 --> 01:13:37,712 has a story to tell. 735 01:13:37,837 --> 01:13:41,300 Even the sunshine and the wind, 736 01:13:41,382 --> 01:13:45,970 I think you can hear their stories. 737 01:13:46,388 --> 01:13:48,515 Maybe that's the reason. 738 01:13:49,265 --> 01:13:54,228 Last night, the breeze that blew in, across the hedge of holly, 739 01:13:54,604 --> 01:14:00,735 seemed to be telling me I should get in touch with you. 740 01:14:06,741 --> 01:14:08,409 Boss... 741 01:14:11,037 --> 01:14:15,249 We try to live our lives beyond reproach, 742 01:14:15,375 --> 01:14:20,505 but sometimes we are crushed by the ignorance of the world. 743 01:14:21,506 --> 01:14:26,094 There are times when we have to use our wits. 744 01:14:26,886 --> 01:14:30,432 I should have talked about that with you. 745 01:14:32,601 --> 01:14:34,353 I'm sure that 746 01:14:35,103 --> 01:14:39,316 someday, boss, you'll create a dorayaki 747 01:14:39,440 --> 01:14:42,319 that fulfills your own vision. 748 01:14:42,444 --> 01:14:47,031 Have confidence to follow your own path. 749 01:14:48,575 --> 01:14:53,372 I'm sure you can do that, boss. 750 01:15:19,230 --> 01:15:22,317 Where's Tokue? 751 01:15:26,988 --> 01:15:28,072 She quit. 752 01:15:28,323 --> 01:15:29,408 Really? 753 01:15:43,838 --> 01:15:44,923 What is it? 754 01:15:46,174 --> 01:15:48,509 I, ah... 755 01:15:49,510 --> 01:15:51,512 I'm running away from home. 756 01:15:51,888 --> 01:15:52,889 Running away? 757 01:15:54,933 --> 01:15:55,934 Since when? 758 01:15:57,352 --> 01:15:58,519 This morning. 759 01:15:59,979 --> 01:16:01,522 Just this morning... 760 01:16:09,739 --> 01:16:11,532 His name is Marvy. 761 01:16:13,993 --> 01:16:18,498 We live in an apartment, and pets are prohibited. 762 01:16:19,040 --> 01:16:25,339 A neighbor complained to the landlord, and he said to get rid of him. 763 01:16:26,965 --> 01:16:32,553 I once talked with Tokue about this, here at the shop. 764 01:16:33,805 --> 01:16:34,848 Here? 765 01:16:37,141 --> 01:16:40,061 When I first met Tokue. 766 01:16:42,563 --> 01:16:43,564 And? 767 01:16:45,066 --> 01:16:46,485 She said, 768 01:16:46,568 --> 01:16:52,366 if I can't keep Marvy, either you or she would take him. 769 01:16:54,575 --> 01:16:55,910 Without asking me... 770 01:16:57,912 --> 01:16:59,205 You can't? 771 01:17:00,581 --> 01:17:02,000 I live in an apartment. 772 01:17:03,627 --> 01:17:04,878 I can't. 773 01:17:16,014 --> 01:17:20,810 I only told one person about Tokue's fingers. 774 01:17:24,398 --> 01:17:25,440 Who? 775 01:17:27,401 --> 01:17:28,443 My mother. 776 01:17:33,907 --> 01:17:35,617 The rumor mill is scary. 777 01:17:40,830 --> 01:17:42,123 But then... 778 01:17:44,625 --> 01:17:46,044 in this case, 779 01:17:48,629 --> 01:17:50,590 more than the rumors, 780 01:17:52,633 --> 01:17:53,802 I'm to blame. 781 01:17:56,220 --> 01:17:57,681 I couldn't protect her. 782 01:17:59,391 --> 01:18:00,642 I'm to blame. 783 01:18:03,478 --> 01:18:04,646 Boss... 784 01:18:05,647 --> 01:18:07,648 why don't we go see her? 785 01:18:08,649 --> 01:18:11,820 In the place where Tokue lives. 786 01:18:13,738 --> 01:18:16,825 When I first met Tokue, 787 01:18:17,451 --> 01:18:19,661 we looked at the moon together. 788 01:18:21,996 --> 01:18:27,377 The moon was rising above those cherry trees. 789 01:18:28,462 --> 01:18:31,672 Tokue said, "It's so pretty, let's have a look." 790 01:18:33,674 --> 01:18:37,679 The two of us were looking at the moon, 791 01:18:39,306 --> 01:18:42,309 when she said she'd look after Marvy. 792 01:18:43,684 --> 01:18:48,231 Tokue and the moon and me. 793 01:18:48,940 --> 01:18:51,485 "The 3 of us promise," she said. 794 01:18:54,153 --> 01:18:56,155 A promise to the moon... 795 01:19:08,627 --> 01:19:14,841 The next stop is Zensho-en. 796 01:19:59,218 --> 01:20:00,720 It's so quiet. 797 01:20:03,640 --> 01:20:04,641 Yeah. 798 01:20:25,786 --> 01:20:30,791 With Hansen's disease, some people lose their noses. 799 01:20:31,918 --> 01:20:35,630 Their faces are disfigured. 800 01:20:40,259 --> 01:20:44,973 There will be people like that here. 801 01:21:19,383 --> 01:21:20,509 This way. 802 01:22:09,223 --> 01:22:10,809 Tokue. 803 01:22:12,018 --> 01:22:13,562 Hello. 804 01:22:15,896 --> 01:22:17,566 How have you been? 805 01:22:20,944 --> 01:22:22,487 Both of you. 806 01:22:26,325 --> 01:22:28,909 This is Marvy. 807 01:22:30,911 --> 01:22:33,039 You're a beautiful yellow, Marvy. 808 01:22:35,916 --> 01:22:37,251 Marvy... 809 01:22:51,182 --> 01:22:57,356 It's ten years now since my husband died. 810 01:22:58,272 --> 01:23:02,276 I was feeling lonesome. 811 01:23:03,236 --> 01:23:06,030 Marvy came just at the right time. 812 01:23:12,036 --> 01:23:14,789 Tokue, 813 01:23:16,957 --> 01:23:19,210 when did you start living here? 814 01:23:21,463 --> 01:23:24,716 When I was about your age. 815 01:23:28,845 --> 01:23:30,430 So... 816 01:23:31,640 --> 01:23:33,933 it was a long time ago. 817 01:23:38,062 --> 01:23:41,608 I came here with my brother. 818 01:23:42,401 --> 01:23:44,235 He brought me. 819 01:23:47,988 --> 01:23:52,911 When we got to the station, he said for the first time, 820 01:23:54,538 --> 01:23:59,334 "You probably have leprosy." 821 01:24:00,084 --> 01:24:04,673 "If you do, I'll have to leave you." 822 01:24:05,715 --> 01:24:08,802 "I'll leave you, and go back home." 823 01:24:15,015 --> 01:24:16,726 My mother... 824 01:24:18,353 --> 01:24:20,063 stayed up all night, 825 01:24:22,022 --> 01:24:24,526 sewing a blouse for me. 826 01:24:26,528 --> 01:24:31,031 I don't know where she found the material. 827 01:24:32,742 --> 01:24:35,662 It was a white, knitted fabric. 828 01:24:39,039 --> 01:24:45,171 I had never worn anything like it. 829 01:24:51,052 --> 01:24:53,513 But when I got here, 830 01:24:54,054 --> 01:25:00,895 everything I wore and everything I carried was disposed of. 831 01:25:01,855 --> 01:25:05,650 I never saw the blouse again. 832 01:25:11,071 --> 01:25:12,657 Tokue... 833 01:25:20,080 --> 01:25:21,541 Are you the boss 834 01:25:22,376 --> 01:25:24,002 of the dorayaki shop? 835 01:25:25,169 --> 01:25:26,755 Yes, I am. 836 01:25:28,131 --> 01:25:30,090 - I see. - Hello. 837 01:25:30,342 --> 01:25:34,304 I wanted to work there too. 838 01:25:41,770 --> 01:25:45,940 This is my friend, Yoshiko. 839 01:25:47,066 --> 01:25:48,234 Glad to meet you. 840 01:25:50,737 --> 01:25:56,368 This is where we cooked sweets, for many years. 841 01:25:58,118 --> 01:25:59,913 Back then, 842 01:26:00,330 --> 01:26:04,751 the cooks and the customers were all patients. 843 01:26:05,125 --> 01:26:09,464 Yoshiko's specialty is Western cakes, 844 01:26:10,965 --> 01:26:12,175 unlike me. 845 01:26:14,134 --> 01:26:15,595 Please, go ahead. 846 01:26:15,720 --> 01:26:19,849 While it's warm. You don't need a sweet tooth. 847 01:26:21,643 --> 01:26:22,644 Thank you. 848 01:26:27,524 --> 01:26:28,858 Thanks. 849 01:26:39,202 --> 01:26:40,454 Delicious. 850 01:26:51,840 --> 01:26:55,175 This salted kombu is Tokue's homemade. 851 01:26:57,011 --> 01:26:58,012 Huh? 852 01:27:00,056 --> 01:27:02,434 This is...pickled plum? 853 01:27:02,809 --> 01:27:06,771 Yes, I use plum, and shiso too. 854 01:27:09,816 --> 01:27:11,568 How do you make this? 855 01:27:15,195 --> 01:27:16,406 I'm not telling. 856 01:27:19,409 --> 01:27:21,328 You should tell him. 857 01:27:22,202 --> 01:27:23,203 I'm glad. 858 01:27:24,204 --> 01:27:25,540 It's really nice, 859 01:27:26,249 --> 01:27:28,668 they seem to like it. 860 01:27:29,461 --> 01:27:31,211 Won't you have some? 861 01:27:31,588 --> 01:27:33,131 Well, I... 862 01:27:34,214 --> 01:27:35,800 She's lost her appetite. 863 01:27:35,925 --> 01:27:37,217 I'm all right. 864 01:27:38,218 --> 01:27:39,638 I'm a little worried. 865 01:27:40,220 --> 01:27:42,557 I'm having dental work done. 866 01:27:47,354 --> 01:27:52,232 When we cook bean paste, we use just a little salt. 867 01:27:52,734 --> 01:27:55,235 But along with red bean soup, 868 01:27:55,320 --> 01:27:59,533 we serve distinctly salty things, like kombu. 869 01:28:02,952 --> 01:28:03,828 That's right. 870 01:28:05,245 --> 01:28:10,460 We combine salt and sweet dumplings too, like shio-daifuku. 871 01:28:11,586 --> 01:28:13,380 The concept of reversal. 872 01:28:15,048 --> 01:28:16,383 So, how about... 873 01:28:16,841 --> 01:28:18,259 salted dorayaki? 874 01:28:20,929 --> 01:28:22,889 It's worth trying. 875 01:28:29,771 --> 01:28:32,106 Boss, thanks... 876 01:28:34,192 --> 01:28:35,777 You were kind to me. 877 01:28:39,614 --> 01:28:41,533 I had a great time. 878 01:28:50,959 --> 01:28:52,168 Boss... 879 01:28:54,003 --> 01:28:56,047 I'll be all right. 880 01:29:14,358 --> 01:29:15,817 Boss... 881 01:29:17,318 --> 01:29:20,614 smile when something is delicious. 882 01:29:26,327 --> 01:29:29,373 I enjoyed it so much. 883 01:29:36,087 --> 01:29:37,756 It was pure pleasure. 884 01:29:38,423 --> 01:29:41,134 The cherry tree was beautiful. 885 01:29:41,468 --> 01:29:45,972 That was the beginning, cherry blossom time... 886 01:30:04,991 --> 01:30:06,743 Dear Tokue Yoshii, 887 01:30:13,875 --> 01:30:15,209 To be frank, 888 01:30:16,753 --> 01:30:18,963 for entirely different reasons, 889 01:30:20,381 --> 01:30:22,967 I too spent time apart from society. 890 01:30:27,388 --> 01:30:29,641 3 years before I came to the shop... 891 01:30:32,894 --> 01:30:34,646 I was working at a pub. 892 01:30:36,315 --> 01:30:39,609 Trying to mediate a fight, I turned violent, 893 01:30:41,402 --> 01:30:46,407 and I left one person with a severe disability. 894 01:30:48,409 --> 01:30:52,121 While I was in prison, my mother came to visit. 895 01:30:53,665 --> 01:30:54,874 But... 896 01:30:56,417 --> 01:31:01,089 she died before I was released. 897 01:31:03,508 --> 01:31:05,844 I couldn't hear her stories. 898 01:31:08,012 --> 01:31:13,184 I haven't been able to hear anyone's stories. 899 01:31:27,741 --> 01:31:29,075 No good? 900 01:31:29,450 --> 01:31:30,451 Too salty. 901 01:31:31,035 --> 01:31:32,453 I used too much. 902 01:31:34,455 --> 01:31:35,707 It's tricky. 903 01:31:42,130 --> 01:31:43,464 I think it's good. 904 01:31:46,467 --> 01:31:47,468 Yeah. 905 01:31:48,469 --> 01:31:49,679 Well, then, 906 01:31:50,847 --> 01:31:52,140 how about this? 907 01:31:52,849 --> 01:31:54,267 This is salt 908 01:31:54,475 --> 01:31:59,939 that was dried under the light of a full moon. 909 01:32:00,815 --> 01:32:03,276 It's from a southern island. 910 01:32:05,404 --> 01:32:06,863 There are all kinds. 911 01:32:07,989 --> 01:32:09,324 Pour me some. 912 01:32:12,952 --> 01:32:14,120 A little more. 913 01:32:16,581 --> 01:32:19,208 Hey there. Excuse us. 914 01:32:20,209 --> 01:32:23,422 This is the manager, Sentaro. 915 01:32:23,755 --> 01:32:24,756 Hi. 916 01:32:26,507 --> 01:32:29,093 I've been thinking things over. 917 01:32:30,178 --> 01:32:35,516 It's very sudden, but I'd like you to work with this kid. 918 01:32:38,437 --> 01:32:39,688 He's my nephew. 919 01:32:39,896 --> 01:32:42,190 He worked in a restaurant, 920 01:32:42,774 --> 01:32:46,486 but he ran into some personal problems. 921 01:32:46,695 --> 01:32:49,823 You know how touchy cooks can be. 922 01:32:51,991 --> 01:32:56,287 So I want to remodel the shop next month, 923 01:32:56,537 --> 01:33:00,625 and we'll add grilled okonomiyaki to the menu. 924 01:33:00,750 --> 01:33:04,421 Sweet and salty pancakes, that's the idea. 925 01:33:04,629 --> 01:33:05,630 Remodel? 926 01:33:07,341 --> 01:33:11,303 There are lots of students around here. 927 01:33:12,762 --> 01:33:16,182 You would get along with him, right? 928 01:33:19,436 --> 01:33:20,770 Hang on a sec. 929 01:33:20,895 --> 01:33:23,564 I know, I know. 930 01:33:24,733 --> 01:33:30,196 But this shop can't stay as it is. 931 01:33:31,197 --> 01:33:34,575 I've loved him since he was a baby, 932 01:33:35,577 --> 01:33:40,749 so when he began training as a chef, I started making this plan. 933 01:33:41,582 --> 01:33:46,546 Won't you accept this, as the wish of the owner? 934 01:33:47,005 --> 01:33:48,423 But I... 935 01:33:48,548 --> 01:33:52,593 You want to continue making dorayaki, right? 936 01:33:53,594 --> 01:33:57,724 You can train the future owner, while you do. 937 01:33:58,517 --> 01:33:59,518 Right? 938 01:33:59,851 --> 01:34:03,397 Now, Wakato, make a proper greeting. 939 01:34:03,605 --> 01:34:04,814 In your debt... 940 01:34:08,485 --> 01:34:10,586 What do you think? 941 01:34:10,611 --> 01:34:15,325 We'll put the griddle here. 942 01:34:15,700 --> 01:34:19,704 And you can make the dorayaki over here. 943 01:34:20,664 --> 01:34:23,249 I think it'll work out fine. 944 01:34:24,376 --> 01:34:28,296 It will be a big improvement. 945 01:34:29,630 --> 01:34:32,175 Young people are always hungry. 946 01:34:32,301 --> 01:34:33,092 Sweet. 947 01:34:33,634 --> 01:34:35,679 Dorayaki are always sweet. 948 01:35:27,689 --> 01:35:29,190 Dorayaki... 949 01:35:33,694 --> 01:35:35,279 Come and get 'em. 950 01:35:41,702 --> 01:35:43,079 Dorayaki... 951 01:35:48,877 --> 01:35:50,086 Dorayaki. 952 01:37:03,493 --> 01:37:04,785 Boss? 953 01:37:09,791 --> 01:37:11,792 I thought I'd find you here. 954 01:37:17,966 --> 01:37:20,051 I looked all over for you. 955 01:37:22,512 --> 01:37:23,804 Are you all right? 956 01:37:32,564 --> 01:37:33,357 Let's go. 957 01:37:42,366 --> 01:37:43,575 Yoshiko. 958 01:37:48,079 --> 01:37:49,539 Hello. 959 01:38:10,685 --> 01:38:11,852 Ah... 960 01:38:18,735 --> 01:38:20,654 Tokue has died. 961 01:38:40,256 --> 01:38:41,882 3 days ago. 962 01:38:44,135 --> 01:38:45,887 Tokue died of... 963 01:38:51,643 --> 01:38:53,312 pneumonia. 964 01:38:59,025 --> 01:39:01,361 Tokue's feelings... 965 01:39:03,904 --> 01:39:05,615 connected with you. 966 01:39:12,372 --> 01:39:14,040 Excuse us, 967 01:39:14,915 --> 01:39:16,084 Tokue. 968 01:39:20,921 --> 01:39:21,965 Come in. 969 01:39:54,247 --> 01:39:57,958 She would be pleased to know you have these. 970 01:40:08,762 --> 01:40:11,681 "Tokue" 971 01:40:14,975 --> 01:40:15,976 And this. 972 01:40:18,813 --> 01:40:19,980 Tokue... 973 01:40:22,609 --> 01:40:26,405 gave me this before they took her to the hospital. 974 01:40:30,158 --> 01:40:34,329 She said it was for the boss and Wakana. 975 01:40:54,683 --> 01:40:57,060 Is it recording? 976 01:40:58,269 --> 01:41:00,021 It seems to be. 977 01:41:01,398 --> 01:41:08,112 I'm not sure that this will get to you, but I hope so. 978 01:41:10,365 --> 01:41:12,283 First, Wakana. 979 01:41:13,033 --> 01:41:16,663 I have to apologize. 980 01:41:22,377 --> 01:41:27,090 I promised to take care of Marvy, 981 01:41:28,758 --> 01:41:33,012 but in fact I quickly let him go. 982 01:41:34,348 --> 01:41:37,266 As I listened to him sing, 983 01:41:37,851 --> 01:41:43,063 I realized he was telling me, 984 01:41:43,648 --> 01:41:45,233 "Let me go." 985 01:41:46,485 --> 01:41:48,068 I'm sorry. 986 01:41:52,072 --> 01:41:58,747 As you know, I didn't have any children. 987 01:41:59,914 --> 01:42:05,294 I became pregnant, but I wasn't allowed to have the baby. 988 01:42:12,092 --> 01:42:15,847 When I first saw you, boss, 989 01:42:16,264 --> 01:42:23,104 it was on my weekly walk, drawn by the sweet fragrance in the air. 990 01:42:24,147 --> 01:42:28,067 There I saw your face. 991 01:42:29,109 --> 01:42:32,822 Your eyes were very sad. 992 01:42:34,533 --> 01:42:39,579 It was a gaze that made me want to ask you, 993 01:42:40,163 --> 01:42:42,916 Why do you suffer so? 994 01:42:46,169 --> 01:42:50,130 Because I once had a gaze like that. 995 01:42:52,426 --> 01:42:58,181 It was the look I had when I thought I'd never go outside the fence. 996 01:43:12,571 --> 01:43:16,866 It was as if I was drawn to your shop, 997 01:43:16,991 --> 01:43:19,994 when I found myself standing there. 998 01:43:26,376 --> 01:43:31,506 If my child had been born, 999 01:43:32,799 --> 01:43:38,930 it would now be about your age, boss. 1000 01:43:43,560 --> 01:43:45,645 You know... 1001 01:43:46,186 --> 01:43:51,776 the full moon whispered to me that day. 1002 01:43:53,653 --> 01:43:56,656 "I wanted you to see me." 1003 01:43:58,700 --> 01:44:01,870 "That's why I was shining." 1004 01:44:15,634 --> 01:44:18,218 We can't have gravestones. 1005 01:44:20,221 --> 01:44:22,932 So when any one of us dies, 1006 01:44:24,976 --> 01:44:27,479 we plant one tree. 1007 01:44:35,320 --> 01:44:38,281 This is Tokue's tree. 1008 01:44:44,244 --> 01:44:48,041 We all agreed to plant a cherry tree. 1009 01:44:48,248 --> 01:44:51,503 She loved cherry blossoms so. 1010 01:46:23,344 --> 01:46:25,514 You know, boss. 1011 01:46:28,349 --> 01:46:32,061 We were born into this world 1012 01:46:33,062 --> 01:46:35,857 to see it and to listen to it. 1013 01:46:37,984 --> 01:46:42,614 Since that's the case, we don't have to be someone. 1014 01:46:45,283 --> 01:46:50,121 We have, each of us has 1015 01:46:50,371 --> 01:46:54,793 meaning to our life. 1016 01:47:37,001 --> 01:47:38,002 Bye-bye. 1017 01:48:50,617 --> 01:48:51,826 Dorayaki! 1018 01:48:53,870 --> 01:48:55,204 Come and get 'em! 1019 01:49:01,628 --> 01:49:02,837 Dorayaki! 1020 01:49:05,048 --> 01:49:06,382 Come and get 'em! 1021 01:49:17,561 --> 01:49:19,520 I'd like some dorayaki. 1022 01:49:21,523 --> 01:49:22,982 10 please. 1023 01:49:26,320 --> 01:49:27,528 Does that make 10? 1023 01:49:28,305 --> 01:49:34,241 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 64236

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.