All language subtitles for Sunshine (1999) DVDRip XviD AC3 [TUGA RG]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:02:24,080 --> 00:02:26,600 This boy, my great-grandfather, Emmanuel Sonnenschein, 3 00:02:26,672 --> 00:02:29,900 Emmanuel Sonnenschein, was only 12 years old... 4 00:02:29,967 --> 00:02:33,764 when he left his village in the Austro-Hungarian Empire. 5 00:02:33,838 --> 00:02:36,969 He had to find work to support his mother and a brother... 6 00:02:37,038 --> 00:02:39,176 because his father, the village tavern keeper, 7 00:02:39,245 --> 00:02:43,467 died during an explosion in his distillery. 8 00:03:00,393 --> 00:03:03,654 Sammy! Emmanuel? 9 00:03:06,792 --> 00:03:09,607 The tavern keeper was much loved in his village. 10 00:03:09,672 --> 00:03:12,486 His tonic, distilled from local herbs, 11 00:03:12,551 --> 00:03:15,398 helped many of his neighbors back to health. 12 00:03:15,462 --> 00:03:17,372 The secret recipe for the tonic... 13 00:03:17,446 --> 00:03:19,867 written in a black, clothbound book... 14 00:03:19,941 --> 00:03:22,810 was found amidst the rubble. 15 00:03:54,719 --> 00:03:57,337 The black notebook hidden in the lining of his coat... 16 00:03:57,407 --> 00:04:00,374 was my great-grandfather's inheritance. 17 00:04:00,446 --> 00:04:02,901 Emmanuel found a job in a Budapest distillery... 18 00:04:02,973 --> 00:04:05,045 where he worked endless hours. 19 00:04:05,117 --> 00:04:08,891 By the age of 25, he had built his own house and distillery. 20 00:04:08,956 --> 00:04:11,771 He brewed the herbal tonic, following his father's recipe. 21 00:04:11,836 --> 00:04:15,381 He called it Taste of Sunshine, using our family name. 22 00:04:15,451 --> 00:04:17,621 Sonnenschein means sunshine. 23 00:04:17,691 --> 00:04:20,821 Emmanuel soon married Rose Deutsch. 24 00:04:20,890 --> 00:04:26,421 They had two sons: My great uncle Gustave and Ignatz, my grandfather. 25 00:04:26,489 --> 00:04:31,060 Taste of Sunshine was an instant success. 26 00:04:36,567 --> 00:04:39,316 When Emmanuel's younger brother died, 27 00:04:39,383 --> 00:04:41,270 Emmanuel and Rose adopted the brother's orphaned daughter, 28 00:04:41,334 --> 00:04:43,538 Valerie, 29 00:04:43,606 --> 00:04:45,460 my grandmother. 30 00:04:55,123 --> 00:04:58,439 Good night, darling. Sweet dreams. 31 00:04:58,515 --> 00:05:01,449 You'll wake up in the morning happy, healthy and smiling. 32 00:05:01,522 --> 00:05:05,580 God bless. Good night. 33 00:05:18,415 --> 00:05:21,382 One, two, three. 34 00:05:21,455 --> 00:05:23,626 Gustave! 35 00:05:25,934 --> 00:05:28,748 One, two, three. 36 00:05:40,012 --> 00:05:46,818 ♪♪ 37 00:05:52,489 --> 00:05:55,139 My grandmother Valerie was raised... 38 00:05:55,209 --> 00:05:57,794 as if she were Ignatz and Gustave's sister. 39 00:05:57,864 --> 00:05:59,936 Valerie developed a passion... 40 00:06:00,008 --> 00:06:02,341 for the world's newest miracle: Photography. 41 00:06:02,407 --> 00:06:06,203 Ignatz decided to study law, Gustave, medicine. 42 00:06:06,279 --> 00:06:08,383 None of Emmanuel's children had any interest... 43 00:06:08,454 --> 00:06:10,494 in taking up the family business. 44 00:06:10,566 --> 00:06:12,670 My great-grandfather didn't mind. 45 00:06:12,741 --> 00:06:15,675 He was proud of his children and their ambitions. 46 00:06:15,748 --> 00:06:17,603 Here, everybody. 47 00:06:24,131 --> 00:06:26,880 Try moving away from the tree. 48 00:06:29,410 --> 00:06:33,370 Wait. Up. Go, go... Move back a little bit. 49 00:06:33,441 --> 00:06:35,645 Move back. 50 00:06:35,713 --> 00:06:37,535 A little bit further. 51 00:06:39,232 --> 00:06:42,941 Now to your right. Just a little bit. 52 00:06:45,823 --> 00:06:47,677 Yes. Stop. 53 00:06:47,743 --> 00:06:49,717 Don't move. 54 00:06:59,900 --> 00:07:02,649 My little sister... 55 00:07:02,715 --> 00:07:04,570 I love you very much. 56 00:07:04,635 --> 00:07:07,831 I love you very much as well. 57 00:07:07,899 --> 00:07:09,753 I love you differently from the way... 58 00:07:09,818 --> 00:07:12,785 I love Gustave and Father and Mother. 59 00:07:12,858 --> 00:07:15,574 I love you differently too. 60 00:07:15,642 --> 00:07:19,667 Your little sister misses you when you're away at school. 61 00:07:19,736 --> 00:07:21,590 So I'm glad you're home. 62 00:07:21,655 --> 00:07:23,662 I shall have to get back to Vienna soon. 63 00:07:23,735 --> 00:07:26,550 - Take me with you. - I will. 64 00:07:35,413 --> 00:07:39,439 You didn't plant them? They just blossomed? 65 00:07:39,509 --> 00:07:41,363 Yes, they did. 66 00:07:41,428 --> 00:07:43,283 This morning. 67 00:07:43,348 --> 00:07:46,217 Mr. Sonnenschein, this is a miracle! 68 00:07:49,810 --> 00:07:53,105 Could someone please move that chair? 69 00:07:59,249 --> 00:08:01,103 Oh! 70 00:08:04,847 --> 00:08:12,299 ♪♪ 71 00:08:29,259 --> 00:08:31,113 Where are they? 72 00:08:31,179 --> 00:08:33,349 Probably off somewhere kissing. 73 00:08:33,418 --> 00:08:36,233 - Gustave! - What are you saying? 74 00:08:36,298 --> 00:08:38,305 I suggest looking in the museum gardens. 75 00:08:38,378 --> 00:08:40,712 They tend to go in there. 76 00:08:40,777 --> 00:08:42,784 - Sorry we're late. - Sorry. 77 00:08:59,173 --> 00:09:02,402 There's too much salt in this soup. 78 00:09:02,469 --> 00:09:04,378 Then the cook must be in love. 79 00:09:04,453 --> 00:09:06,362 You must have made the soup then. 80 00:09:06,436 --> 00:09:08,323 What do you mean by that, Gustave? 81 00:09:08,388 --> 00:09:10,657 You and Ignatz kissing in the museum garden yesterday, 82 00:09:10,723 --> 00:09:13,341 - and Tuesday. - Have you gone mad? 83 00:09:15,330 --> 00:09:18,047 Please don't cry, Rose. I beg you. 84 00:09:19,170 --> 00:09:22,714 Come with me... now. 85 00:09:37,791 --> 00:09:39,645 I forbid you. 86 00:09:39,710 --> 00:09:42,874 Almighty God is great in nature and the laws of nature, 87 00:09:42,942 --> 00:09:46,236 and those laws forbid marriage between brother and sister. 88 00:09:46,300 --> 00:09:49,115 But we're not brother and sister. We are cousins. 89 00:09:51,420 --> 00:09:55,031 I... had a cousin that I loved. 90 00:09:55,099 --> 00:09:57,749 Sarah Bettelheim. 91 00:09:57,818 --> 00:10:00,884 Our grandfather forbade us to marry. 92 00:10:00,954 --> 00:10:02,928 He said there was a curse on the marriage... 93 00:10:03,002 --> 00:10:05,140 between people of the same blood. 94 00:10:05,209 --> 00:10:08,721 I love Valerie. I want to marry her. 95 00:10:08,792 --> 00:10:12,240 "Want" is not a word for us, Ignatz. 96 00:10:12,311 --> 00:10:16,239 God wants. We wish for. 97 00:10:16,311 --> 00:10:18,482 We must obey what God wants of us. 98 00:10:18,551 --> 00:10:20,405 I did. 99 00:10:20,470 --> 00:10:23,437 God wants us to live without power and lust, 100 00:10:23,510 --> 00:10:27,917 two things that bring us to destroy other people and then to destroy us. 101 00:10:27,989 --> 00:10:31,818 And in return, He gives us knowledge, 102 00:10:31,892 --> 00:10:34,958 the ability to read and interpret... 103 00:10:35,028 --> 00:10:37,515 and He gives us family love. 104 00:10:40,275 --> 00:10:43,754 I love you. I'll always love you because you're my sister. 105 00:10:43,825 --> 00:10:45,767 I'll never abandon you as your brother. 106 00:10:45,842 --> 00:10:48,875 Don't love me out of duty. Your mother raised me out of duty. 107 00:10:48,945 --> 00:10:51,595 Yes, but you'll get married, and you'll have children. 108 00:10:51,664 --> 00:10:55,592 - We'll always be friends. - Don't give me up so quickly. 109 00:10:55,663 --> 00:10:59,689 You give into them like a good little boy. 110 00:11:01,358 --> 00:11:03,496 I must leave. 111 00:11:05,038 --> 00:11:06,893 I'll write to you. 112 00:11:09,293 --> 00:11:11,681 No, don't write to me unless you intend to tell me... 113 00:11:11,757 --> 00:11:14,626 you love me and not your sister. 114 00:11:24,394 --> 00:11:26,303 "But, darling, I'm in a dreadful state. 115 00:11:26,378 --> 00:11:28,232 "I can't stop hearing what you said to me. 116 00:11:28,297 --> 00:11:30,566 "When you went back to Vienna, I cried all afternoon. 117 00:11:30,633 --> 00:11:32,804 "I can't help feeling that you've had enough of me, 118 00:11:32,873 --> 00:11:36,168 "that you find me ugly and stupid and... 119 00:11:36,232 --> 00:11:38,086 "I have to see you. I have to speak to you. 120 00:11:38,151 --> 00:11:40,485 "I have to know if you've really stopped loving me... 121 00:11:40,552 --> 00:11:44,096 "or if you're just obeying our parents. 122 00:11:44,166 --> 00:11:46,076 "Why would you want to love me as a sister? 123 00:11:46,150 --> 00:11:49,859 "I would move mountains for you. 124 00:11:49,925 --> 00:11:52,740 I'm in love with you." 125 00:11:56,261 --> 00:12:00,089 In Vienna, Ignatz reread Valerie's letter a dozen times, 126 00:12:00,163 --> 00:12:02,050 but kept his promise to his father... 127 00:12:02,115 --> 00:12:04,090 and never replied to his cousin. 128 00:12:04,162 --> 00:12:06,169 Ignatz threw himself into his studies, 129 00:12:06,242 --> 00:12:10,268 but lay awake each night dreaming only of Valerie. 130 00:12:10,338 --> 00:12:14,166 Mr. Sonnenschein, a Miss Sonnenschein is here to see you. 131 00:12:23,071 --> 00:12:25,526 You may leave your umbrella here. 132 00:14:13,930 --> 00:14:18,184 When I'm lying in your arms, I feel like I've come home. 133 00:14:18,249 --> 00:14:21,216 Like I've finally come home. 134 00:14:23,209 --> 00:14:25,063 I have to pee. 135 00:14:33,927 --> 00:14:35,781 So do I. 136 00:14:40,261 --> 00:14:41,984 When he finished his studies, 137 00:14:42,085 --> 00:14:44,092 Ignatz returned to Budapest and to his family. 138 00:14:44,165 --> 00:14:46,368 For Emmanuel, my grandfather Ignatz... 139 00:14:46,436 --> 00:14:48,508 was the greatest achievement of his life. 140 00:14:48,579 --> 00:14:50,434 Whoa. 141 00:14:53,059 --> 00:14:56,354 Ladies and gentlemen, I give you Dr. Ignatz Sonnenschein, 142 00:14:56,418 --> 00:14:59,417 doctor of law in the Austro-Hungarian Empire... 143 00:14:59,489 --> 00:15:02,587 and Kingdom of Hungary who has come home to live with us. 144 00:15:02,657 --> 00:15:05,144 Hurry up. Your mother's waiting. 145 00:15:45,785 --> 00:15:50,356 We ask Almighty God to bestow His blessing on you, my son. 146 00:15:50,424 --> 00:15:54,198 We also remember with gratitude my dear father... 147 00:15:54,263 --> 00:15:56,434 who perished in a tragic fire, 148 00:15:56,503 --> 00:15:59,819 but left us with knowledge that has enabled the Sonnenschein family... 149 00:15:59,894 --> 00:16:03,822 to progress from village tavern keepers to city lawyers. 150 00:16:03,894 --> 00:16:06,195 We are grateful to Almighty God... 151 00:16:06,261 --> 00:16:10,352 for having spared us my father's recipe book... 152 00:16:10,420 --> 00:16:12,623 for his herbal tonic. 153 00:16:12,691 --> 00:16:14,862 And now, Mrs. Sonnenschein, 154 00:16:14,931 --> 00:16:16,786 you first. 155 00:16:19,378 --> 00:16:22,345 Last night I dreamt we lost the recipe. 156 00:16:22,418 --> 00:16:24,905 - What happened, Father? - My goodness. 157 00:16:24,977 --> 00:16:27,627 I stood on a boat, drifting. 158 00:16:27,697 --> 00:16:29,551 You were all with me. 159 00:16:29,616 --> 00:16:31,623 The boat began rocking from side to side. 160 00:16:31,696 --> 00:16:36,103 I sat in the middle, just... steadying the boat. 161 00:16:36,176 --> 00:16:38,510 An enormous wave washed over us... 162 00:16:38,575 --> 00:16:40,429 and the family's recipe book was lost. 163 00:16:40,494 --> 00:16:43,527 It was only a dream, Papa. 164 00:16:51,885 --> 00:16:54,306 Please, God, may we always go on singing. 165 00:17:05,129 --> 00:17:08,325 I invoke the right for the first night. 166 00:17:13,224 --> 00:17:15,133 Shh. 167 00:17:16,680 --> 00:17:18,534 Don't be frightened. 168 00:17:18,600 --> 00:17:23,138 We're already doomed to hell. We might as well enjoy it. 169 00:17:36,260 --> 00:17:38,371 Success came quickly to my grandfather. 170 00:17:38,691 --> 00:17:41,986 He became a judge, fulfilling a childhood dream. 171 00:17:43,971 --> 00:17:47,199 In the name of the Emperor, I hereby call this trial to order. 172 00:17:53,857 --> 00:17:55,896 When you sit in judgment of people, 173 00:17:55,968 --> 00:17:57,823 never forget who you are. 174 00:17:57,888 --> 00:18:00,986 And to help you remember... 175 00:18:01,055 --> 00:18:03,869 This was your grandfather's watch. 176 00:18:03,934 --> 00:18:06,585 It's the watch of a village tavern keeper. 177 00:18:06,654 --> 00:18:08,988 Now it's yours. 178 00:18:18,332 --> 00:18:21,298 And this... is for your desk. 179 00:18:22,971 --> 00:18:24,825 "Take nothing on trust. 180 00:18:24,890 --> 00:18:28,784 See everything for yourself. This is your father's advice." 181 00:19:03,891 --> 00:19:06,890 - What? - I was wondering how it would be... 182 00:19:06,963 --> 00:19:09,548 making love with a district court judge. 183 00:19:09,618 --> 00:19:12,749 You're judging a judge? Your verdict, please. 184 00:19:12,818 --> 00:19:17,072 The judge is a hard man. 185 00:19:17,137 --> 00:19:20,584 His sentences are often stiff, 186 00:19:20,657 --> 00:19:22,991 but always passionate. 187 00:19:23,056 --> 00:19:26,371 The verdict is a life sentence. 188 00:19:30,542 --> 00:19:32,909 Come in, Sonnenschein. Come in. 189 00:19:32,974 --> 00:19:34,916 Sit down. 190 00:19:37,549 --> 00:19:40,712 - Cigar? - No, thank you. 191 00:19:40,780 --> 00:19:43,082 - You don't smoke? - Yes, I do smoke. 192 00:19:43,148 --> 00:19:47,075 Then have a cigar. Go on, please. 193 00:19:49,707 --> 00:19:53,481 Everyone... speaks highly of you. 194 00:19:53,547 --> 00:19:56,612 They say you're incorruptible and quite learned. 195 00:19:56,681 --> 00:19:58,950 We're considering you for the Central Court. 196 00:20:02,824 --> 00:20:05,573 I'm honored, sir, but perhaps I'm a bit young. 197 00:20:05,640 --> 00:20:07,712 No, not at all. 198 00:20:07,784 --> 00:20:10,434 I must speak frankly with you. 199 00:20:10,503 --> 00:20:13,153 I hope what I say will not offend you. 200 00:20:13,222 --> 00:20:16,517 It's not possible for the Central Court to have a presiding judge... 201 00:20:16,582 --> 00:20:18,818 with a name like Sonnenschein. 202 00:20:18,885 --> 00:20:20,827 We'd like to promote you. We trust you. 203 00:20:20,901 --> 00:20:22,755 We need you... 204 00:20:22,821 --> 00:20:26,464 but you will have to change your name to something more Hungarian. 205 00:20:28,579 --> 00:20:32,092 - I see. - Naturally, 206 00:20:32,163 --> 00:20:35,326 this is just friendly advice, man-to-man. 207 00:20:35,394 --> 00:20:37,281 Nothing like an official request. 208 00:20:37,345 --> 00:20:39,200 Yes, of course, sir. 209 00:20:39,265 --> 00:20:42,461 At the end of the day, the decision has to be yours. 210 00:20:45,152 --> 00:20:47,356 Thank you, sir. I'm honored. 211 00:20:55,263 --> 00:20:58,044 What do you think of when you hear the name Sonnenschein? 212 00:20:58,109 --> 00:21:00,476 My lover. 213 00:21:00,541 --> 00:21:02,396 - Suppose it's not me? - Me. 214 00:21:02,461 --> 00:21:04,981 What if it's someone not related to us? 215 00:21:05,053 --> 00:21:07,954 - Someone Jewish. - Not necessarily. 216 00:21:08,028 --> 00:21:09,882 Well, definitely not Hungarian. 217 00:21:09,948 --> 00:21:12,435 The Chief Justice told me I'd have to change my name... 218 00:21:12,507 --> 00:21:15,889 to something more Hungarian if I want to be a Central Court judge. 219 00:21:17,946 --> 00:21:20,531 What are you going to do? 220 00:21:20,601 --> 00:21:23,503 Don't cry, please. 221 00:21:23,577 --> 00:21:26,326 I beg you. 222 00:21:26,393 --> 00:21:29,741 Does this mean you intend to abandon the faith? 223 00:21:29,816 --> 00:21:32,663 No, Father. I would never. I swear to you. 224 00:21:32,727 --> 00:21:34,767 Neither would I. 225 00:21:36,758 --> 00:21:39,027 You want to change your name as well? 226 00:21:39,094 --> 00:21:41,232 Yes, Papa, I do. 227 00:21:42,837 --> 00:21:45,804 - And you? - Other young doctors have done it. 228 00:21:45,877 --> 00:21:48,048 Not just Jews either. Slovaks, Serbs. 229 00:21:48,117 --> 00:21:50,637 I see. 230 00:21:55,187 --> 00:21:59,245 Well, names are not given to us by God. 231 00:22:00,722 --> 00:22:05,642 May I have a second serving of carp, Mrs. Sonnenschein. 232 00:22:05,713 --> 00:22:07,600 Beautifully prepared. 233 00:22:10,000 --> 00:22:11,494 - What about Solyom? - Solti? 234 00:22:11,568 --> 00:22:13,869 - Somlo? - I have it. Sor. 235 00:22:13,935 --> 00:22:15,877 It means the same thing in Latin and in Hungarian. 236 00:22:15,952 --> 00:22:18,318 "Prophesy, fate, destiny, task." 237 00:22:18,382 --> 00:22:19,918 Dr. Gustave Sors. Couldn't we pick a more common name? 238 00:22:19,918 --> 00:22:21,827 Dr. Gustave Sors. Couldn't we pick a more common name? 239 00:22:21,902 --> 00:22:23,691 Sors is perfect. 240 00:22:23,758 --> 00:22:27,019 The Minister of the Interior has approved your application. 241 00:22:27,085 --> 00:22:31,427 The name Dr. Ignatz Sonnenschein is changed to Dr. Ignatz Sors. 242 00:22:31,500 --> 00:22:33,355 Please sign the declaration. 243 00:22:43,082 --> 00:22:44,936 Dr. Gustave Sonnenschein, 244 00:22:45,001 --> 00:22:47,815 your name is now Dr. Gustave Sors. 245 00:22:54,984 --> 00:22:58,780 Valerie Sors. 246 00:23:07,622 --> 00:23:09,476 - Oh, I'm sorry. - Just cross it out and sign again. 247 00:23:40,575 --> 00:23:42,909 Good afternoon, governor. 248 00:23:55,101 --> 00:23:58,515 We're going to have a baby. 249 00:24:04,763 --> 00:24:07,316 But you're my sister. 250 00:24:08,602 --> 00:24:11,635 I'm hardly your sister. I'm your cousin. 251 00:24:11,705 --> 00:24:15,447 My mother will murder me. 252 00:24:23,575 --> 00:24:25,876 Me too. 253 00:24:30,934 --> 00:24:33,617 I love you very much. 254 00:24:53,010 --> 00:24:55,017 - Sorry I'm late. - You're always late. 255 00:24:57,008 --> 00:24:59,691 My dear Mother and Father, I have an announcement to make. 256 00:24:59,760 --> 00:25:01,964 I'm asking for Valerie's hand in marriage. 257 00:25:05,455 --> 00:25:08,171 According to the law, we are not doing anything illegal. 258 00:25:08,239 --> 00:25:10,856 We have been in love with each other for years now. 259 00:25:10,926 --> 00:25:14,187 Our feelings haven't lessened... 260 00:25:17,133 --> 00:25:19,467 She's only fainted, Father. She'll be fine. 261 00:25:19,532 --> 00:25:21,833 You think your fiancé could give me a hand? 262 00:25:24,972 --> 00:25:27,360 A glass of Sunshine tonic, please. 263 00:25:31,210 --> 00:25:34,144 Here, drink this. 264 00:25:34,218 --> 00:25:37,217 I don't know what to do. 265 00:25:37,289 --> 00:25:40,071 I told you not to take her in, but you insisted! 266 00:25:40,137 --> 00:25:43,748 "My brother's child is an orphan. This is our responsibility." 267 00:25:43,816 --> 00:25:47,111 Your responsibility is to your real family. 268 00:25:47,175 --> 00:25:49,346 So now I'm insisting: Get her out of the house! 269 00:25:49,415 --> 00:25:51,269 Be quiet. 270 00:25:51,335 --> 00:25:53,189 Why should I be quiet in my own house? 271 00:25:53,254 --> 00:25:56,320 Come to your senses and forbid them to do it! 272 00:25:56,390 --> 00:25:58,811 It's no use. Our children aren't interested... 273 00:25:58,885 --> 00:26:01,666 in warnings from their grandfather nor even in God's curse. 274 00:26:01,732 --> 00:26:04,350 She'll be interested in my curse. 275 00:26:04,420 --> 00:26:07,103 I curse her. May her womb dry up. May she never have children! 276 00:26:07,171 --> 00:26:09,026 - No! - What do you want from me? 277 00:26:09,091 --> 00:26:11,425 I want the mother of my children to understand my children! 278 00:26:11,491 --> 00:26:14,011 - She is not your child! - Stop it! 279 00:26:14,083 --> 00:26:16,024 If you can't keep your mouth shut, I'll shut it! 280 00:26:16,098 --> 00:26:18,170 Maybe you can talk to your Sarah Bettelheim like that, 281 00:26:18,241 --> 00:26:20,183 but not to me! 282 00:26:20,257 --> 00:26:22,111 Not to me! 283 00:26:22,176 --> 00:26:24,216 I'm your wife! 284 00:26:43,005 --> 00:26:47,281 ♪♪ 285 00:26:53,083 --> 00:27:00,567 ♪♪ 286 00:27:21,174 --> 00:27:23,083 Mazeltov! 287 00:27:23,157 --> 00:27:32,146 ♪♪ 288 00:27:57,743 --> 00:28:00,776 Winds of spring now swell the seas. 289 00:28:00,846 --> 00:28:03,267 Flower, my sweet, flower. 290 00:28:05,326 --> 00:28:15,144 ♪♪ 291 00:28:24,202 --> 00:28:38,340 ♪♪ 292 00:28:50,565 --> 00:28:53,695 - I'll never forgive you, you know. - What for? 293 00:28:53,764 --> 00:28:56,033 Marrying him instead of me. 294 00:29:11,649 --> 00:29:14,234 My great-grandfather Emmanuel remembered an afternoon... 295 00:29:14,304 --> 00:29:16,311 when he, too, had hoped for great happiness... 296 00:29:16,384 --> 00:29:18,489 when he had asked his father for permission... 297 00:29:18,560 --> 00:29:20,469 to marry his cousin, Sarah Bettelheim. 298 00:29:20,543 --> 00:29:23,772 But permission was refused, and Emmanuel hadn't allowed... 299 00:29:23,838 --> 00:29:27,186 any real measure of happiness into his life since then. 300 00:29:27,262 --> 00:29:31,190 Whenever joy approached, Emmanuel would immediately ask himself: 301 00:29:31,261 --> 00:29:35,602 "What will come of this? What terrible price will I have to pay?" 302 00:29:37,756 --> 00:29:39,730 Here, everybody. 303 00:29:46,554 --> 00:29:50,002 Honorable Minister, may I introduce Dr. Ignatz Sors. 304 00:29:50,073 --> 00:29:52,495 Ah, yes, your new favorite. A most promising young judge. 305 00:29:52,569 --> 00:29:54,424 My pleasure, Minister. 306 00:29:54,489 --> 00:29:56,790 I trust you've seen this morning's newspaper? 307 00:29:56,856 --> 00:29:58,863 Two members of the Prime Minister's office have been accused... 308 00:29:58,936 --> 00:30:01,423 of selling information to property speculators. 309 00:30:01,495 --> 00:30:03,502 I can assure you it's a filthy political move... 310 00:30:03,575 --> 00:30:06,030 fabricated entirely by the opposition. 311 00:30:06,103 --> 00:30:09,331 From what I've read, there are three points in the case... 312 00:30:09,397 --> 00:30:11,252 which I find intriguing. 313 00:30:11,317 --> 00:30:13,171 Do you think the gentlemen are guilty? 314 00:30:13,237 --> 00:30:15,124 I beg your pardon, but if surprise evidence... 315 00:30:15,189 --> 00:30:19,018 was to turn up in the courtroom, then nothing can be done except... 316 00:30:19,092 --> 00:30:22,986 - Except? - Severe sentences for all of them. 317 00:30:23,059 --> 00:30:25,131 What would you advise? 318 00:30:25,203 --> 00:30:27,952 The case could be sent back to the prosecution... 319 00:30:28,018 --> 00:30:32,720 for further investigation to ensure that no detail is overlooked. 320 00:30:32,786 --> 00:30:36,876 This could be quite a time-consuming process. 321 00:30:36,944 --> 00:30:39,791 You're a bright young man. I envy you. 322 00:30:42,543 --> 00:30:45,990 One other small matter. Five judges are about to retire. 323 00:30:46,063 --> 00:30:47,918 We'll need replacements quickly. 324 00:30:47,983 --> 00:30:51,048 I would like your recommendations. 325 00:30:51,118 --> 00:30:53,507 Young men who think like you. 326 00:30:53,582 --> 00:30:55,436 You think you're clever don't you? 327 00:30:55,501 --> 00:30:58,283 - Yes, I think so. - You are acting like a coward. 328 00:30:58,348 --> 00:31:00,203 You are helping them to cover up the case. 329 00:31:00,268 --> 00:31:02,788 I think the opposition is trying to bring down someone high up. 330 00:31:02,860 --> 00:31:05,576 As far as I'm concerned, they can bring down the entire government! 331 00:31:05,643 --> 00:31:08,806 Why can't you see corruption's at the very core of the monarchy? 332 00:31:08,874 --> 00:31:11,362 No, at the core there is a liberal, fair-minded ruler... 333 00:31:11,434 --> 00:31:13,921 who's able to keep peace among many different kinds of people. 334 00:31:13,994 --> 00:31:17,441 - The Emperor has wisdom behind him. - And a lifetime of oppression! 335 00:31:17,513 --> 00:31:21,440 - Maybe that's part of his wisdom. - Tell that to his victims. 336 00:31:21,512 --> 00:31:24,643 My God, Ignatz, you are selling your soul. 337 00:31:24,712 --> 00:31:28,486 - Who are you trying to please? - "To please"? 338 00:31:28,551 --> 00:31:34,082 Let's start with you and your simple Hungarian heart. 339 00:31:34,150 --> 00:31:36,321 Then I have to please our family... 340 00:31:36,389 --> 00:31:39,356 and the memory of our rabbi grandfather and his blessed Torah. 341 00:31:39,429 --> 00:31:42,363 There's the Emperor, liberal spirit, Roman law. 342 00:31:42,436 --> 00:31:44,640 I have to please the government and its opposition. 343 00:31:44,708 --> 00:31:46,562 What about my own sense of justice? 344 00:31:46,628 --> 00:31:49,115 I have to please our brother, who wants to turn the world upside down, 345 00:31:49,187 --> 00:31:52,154 and our father, who wants to keep the world exactly as it is! 346 00:31:52,226 --> 00:31:54,877 These are the people I'm trying to please! 347 00:32:22,557 --> 00:32:30,640 ♪♪ 348 00:32:30,715 --> 00:32:34,010 Would you like some air, my dear? 349 00:33:14,163 --> 00:33:17,774 The 19th century is over! Long live the 20th century! 350 00:33:21,681 --> 00:33:23,590 Happy 20th century, Mama. 351 00:33:33,359 --> 00:33:35,530 This is your father talking. 352 00:33:35,599 --> 00:33:37,933 Can you hear me? Long live the 20th century. 353 00:33:37,998 --> 00:33:39,853 Amen. 354 00:33:39,918 --> 00:33:43,213 I predict this will be a century of love, justice and tolerance. 355 00:33:43,278 --> 00:33:46,092 As long as we have our health, we can work the rest out. 356 00:33:46,157 --> 00:33:48,361 Happy 20th century. 357 00:33:49,836 --> 00:33:52,170 I wish you happiness always... 358 00:33:52,235 --> 00:33:54,886 and may the child be strong and healthy. 359 00:33:54,955 --> 00:33:57,158 Thank you, Mama. 360 00:33:57,227 --> 00:34:00,576 - ♪♪ - Let's have a twirl in the snow. 361 00:34:20,007 --> 00:34:22,527 Two days later, Valerie gave birth to her first son, 362 00:34:22,598 --> 00:34:25,597 Istvan. 363 00:34:28,165 --> 00:34:30,336 It's a boy. It's a healthy boy. 364 00:34:39,011 --> 00:34:43,450 It's all right, Rose. Everything's all right. 365 00:34:43,522 --> 00:34:46,489 - The curse, Emmanuel. - The baby's perfect. 366 00:34:53,184 --> 00:34:56,031 My dear Count, please allow me to introduce Judge Sors. 367 00:34:56,096 --> 00:34:58,102 - I've mentioned him many times. - Oh, yes. 368 00:34:58,175 --> 00:35:01,142 The man who warms the cockles of your heart. 369 00:35:01,215 --> 00:35:04,891 - My pleasure, sir. Forgach. - Ignatz Sors. 370 00:35:04,958 --> 00:35:07,379 - Are you a hunting man? - I am... 371 00:35:07,453 --> 00:35:11,064 - I am afraid not, no. - You'll catch on quickly. 372 00:35:42,359 --> 00:35:44,213 Come in. Delighted to see you. 373 00:35:44,278 --> 00:35:47,212 Please, do sit. Thank you. 374 00:35:47,286 --> 00:35:50,100 Let me just get straight to the point. 375 00:35:50,166 --> 00:35:52,500 Would you like to stand for Parliament? 376 00:35:52,565 --> 00:35:54,419 Seriously. 377 00:35:54,484 --> 00:35:56,339 What are you suggesting, Excellency? 378 00:35:56,404 --> 00:35:58,258 We find an appropriate district... 379 00:35:58,324 --> 00:36:01,290 and put your name on the party's ticket. 380 00:36:01,363 --> 00:36:03,883 L... I don't think I could. 381 00:36:03,955 --> 00:36:08,013 Why not? You're young, ambitious. Your hands are clean. 382 00:36:08,082 --> 00:36:10,253 The people think you're clever. You're living proof the monarchy... 383 00:36:10,322 --> 00:36:12,972 is enlightened and supportive of middle-class values. 384 00:36:13,041 --> 00:36:16,302 Frankly, it's a challenge that's tailor-made for you. 385 00:36:16,368 --> 00:36:18,604 My grandfather was fiercely tempted... 386 00:36:18,673 --> 00:36:20,811 by this invitation to join the ruling class. 387 00:36:20,880 --> 00:36:22,854 You must feel so honored that refined, 388 00:36:22,927 --> 00:36:24,814 influential gentlemen appreciate you. 389 00:36:24,879 --> 00:36:26,734 Excuse me, Mother, but thanks to the influence... 390 00:36:26,799 --> 00:36:28,708 of these "refined gentlemen," there has never been... 391 00:36:28,782 --> 00:36:31,400 such rampant corruption, such miserable conditions... 392 00:36:31,469 --> 00:36:33,608 for working people than there is at this very moment. 393 00:36:33,678 --> 00:36:35,532 You're exaggerating, Gustave. 394 00:36:35,597 --> 00:36:37,452 Exaggerate? You come with me to my clinic, Mother. 395 00:36:37,517 --> 00:36:40,484 You see tubercular, gout-ridden, undernourished workers... 396 00:36:40,556 --> 00:36:42,694 and their emaciated, half-starved children. 397 00:36:42,764 --> 00:36:44,651 Come with me on house calls to dank, musty rooms... 398 00:36:44,715 --> 00:36:46,722 where people sleep three to a bed. 399 00:36:46,795 --> 00:36:49,413 Old people sleeping on kitchen floors. 400 00:36:49,483 --> 00:36:51,937 Ask bakers why people steal crumbs from the floors of their wagons. 401 00:36:52,010 --> 00:36:54,824 Why people line up to buy stale bread! 402 00:36:54,890 --> 00:36:57,311 You're describing conditions in the poorest slums. 403 00:36:57,385 --> 00:36:59,773 You can't expect the government to change things overnight. 404 00:36:59,848 --> 00:37:01,702 - Why not? - I would be shamed if my husband... 405 00:37:01,768 --> 00:37:03,774 were to stand for office in such a corrupt government. 406 00:37:03,847 --> 00:37:06,018 Wouldn't you all be ashamed of him? 407 00:37:06,087 --> 00:37:09,861 Honestly. Wouldn't you be ashamed of yourself? 408 00:37:09,926 --> 00:37:12,260 All I said is that I've been asked to stand for election. Nothing more. 409 00:37:12,326 --> 00:37:15,489 They're getting desperate. The monarchy's become so weak, 410 00:37:15,557 --> 00:37:17,760 they'll grab anyone that makes them look respectable. 411 00:37:17,829 --> 00:37:19,771 We are proud you've had this offer, son. 412 00:37:19,845 --> 00:37:22,430 It proves that your education has been of value, 413 00:37:22,500 --> 00:37:25,663 that you do your work well, that you're respected. 414 00:37:25,731 --> 00:37:27,738 But our people must never climb too high, 415 00:37:27,811 --> 00:37:29,666 even when they're invited. 416 00:37:29,731 --> 00:37:32,894 The man who comes from somewhere else is always suspect. 417 00:37:32,962 --> 00:37:36,223 We must stop and accept this. 418 00:37:40,160 --> 00:37:44,415 If ever we expect to find happiness in this life, 419 00:37:44,480 --> 00:37:46,749 we need to know who we are. 420 00:37:46,816 --> 00:37:48,342 Or change it. 421 00:37:50,335 --> 00:37:52,189 My Uncle Istvan was barely a toddler... 422 00:37:52,254 --> 00:37:56,028 when his brother Adam, my father, was born. 423 00:38:11,867 --> 00:38:14,550 My family is against my being a candidate. 424 00:38:14,618 --> 00:38:17,138 - And why is that? - They're not happy for me... 425 00:38:17,210 --> 00:38:19,795 - to be involved in politics. - Who should involve themselves... 426 00:38:19,865 --> 00:38:22,231 in politics, if people like you and I don't? 427 00:38:22,296 --> 00:38:25,231 I prefer to remain an independent judge. 428 00:38:25,304 --> 00:38:28,981 Independent? Independent from what, from the world? 429 00:38:29,048 --> 00:38:31,698 All right, let it be. I won't try to argue with you. 430 00:38:31,767 --> 00:38:33,622 Just have a look at this list, please. 431 00:38:33,687 --> 00:38:35,541 The chief of police just sent it over, 432 00:38:35,606 --> 00:38:39,948 names of members of Socialist organizations. 433 00:38:41,717 --> 00:38:45,066 Excellency, I'm obliged to point out... 434 00:38:45,140 --> 00:38:47,147 that my brother's name is on this list. 435 00:38:47,220 --> 00:38:49,075 Yes, it is. 436 00:38:49,140 --> 00:38:51,790 Would you explain to me why rich, educated Jews... 437 00:38:51,859 --> 00:38:54,673 are behind every attempt to overthrow this government? 438 00:38:54,739 --> 00:38:59,691 Jews become doctors, lawyers, teachers. What more do they want? 439 00:39:01,297 --> 00:39:03,718 I'm sorry I'm late. 440 00:39:03,793 --> 00:39:06,182 What's wrong? 441 00:39:06,256 --> 00:39:10,184 There's information that you're part of a conspiracy... 442 00:39:10,256 --> 00:39:12,906 intent on overthrowing the monarchy. 443 00:39:12,975 --> 00:39:15,724 What conspiracy? What information? 444 00:39:15,790 --> 00:39:18,605 - Oh, God. - Well? 445 00:39:18,670 --> 00:39:21,058 What? I've no part in any conspiracy. 446 00:39:21,134 --> 00:39:23,043 - Don't lie to me, Gustave. - Keep your voice down. 447 00:39:23,117 --> 00:39:25,386 - Mama and Papa will hear. - Maybe they should be invited in. 448 00:39:25,453 --> 00:39:27,307 Their house might be searched. 449 00:39:27,372 --> 00:39:29,227 Their precious son, the doctor, might be arrested. 450 00:39:29,292 --> 00:39:31,146 The only thing keeping you and your friends... 451 00:39:31,212 --> 00:39:33,513 out of prison is liberal tolerance. 452 00:39:33,579 --> 00:39:36,742 "Liberal tolerance"? Is that some sort of joke? 453 00:39:36,810 --> 00:39:38,981 You mean tolerance for misery and hunger... 454 00:39:39,050 --> 00:39:41,384 for watching hundreds of thousands of workers sink into poverty. 455 00:39:41,449 --> 00:39:43,521 Is this the kind of speech you make at rallies? 456 00:39:43,593 --> 00:39:45,448 Where do you get the nerve to go against the very empire... 457 00:39:45,513 --> 00:39:47,367 that allows a Jew like you to become a doctor! 458 00:39:47,433 --> 00:39:49,472 - Or a Jew like you. - Exactly! 459 00:39:49,544 --> 00:39:53,318 Without the Emperor, you'd be selling tonic like grandfather. 460 00:39:53,383 --> 00:39:56,514 You only believe in this fairy-tale Emperor out of pure greed. 461 00:39:56,583 --> 00:39:58,438 I believe in a strong judicial system... 462 00:39:58,503 --> 00:40:01,153 and the right to assimilate into the country I love! 463 00:40:01,222 --> 00:40:05,280 You'll never be accepted here. You'll be treated with suspicion. 464 00:40:05,349 --> 00:40:09,090 - Only the workers will accept you. - Yes, the Workers' Movement. 465 00:40:09,157 --> 00:40:10,683 You share a common enemy: Exploitation. 466 00:40:10,756 --> 00:40:13,690 You dream of a common goal: Revolution. 467 00:40:13,764 --> 00:40:16,611 A new Jewish prophet who wants to destroy everything! 468 00:40:16,675 --> 00:40:18,976 No, I want freedom. For freedom, one must fight. 469 00:40:19,042 --> 00:40:21,792 - Let the blood flow? - Yes, please, let it flow! 470 00:40:21,859 --> 00:40:23,833 - That is my wish! - You know what I wish? 471 00:40:23,906 --> 00:40:25,760 I wish God would rip that tongue out of your mouth... 472 00:40:25,825 --> 00:40:27,800 so you would stop spewing your sick, vile... 473 00:40:27,874 --> 00:40:29,978 Ignatz! No. 474 00:40:31,232 --> 00:40:33,621 Perfect. You put a curse on me. 475 00:40:33,696 --> 00:40:36,565 You're better off silenced by my curse than by a prison sentence. 476 00:40:36,639 --> 00:40:40,119 Stop it! You're like two rabbis fighting over the Torah. 477 00:40:40,191 --> 00:40:42,046 Your husband's in love with success. 478 00:40:42,111 --> 00:40:43,965 Yes, and I lust after power. 479 00:40:44,030 --> 00:40:46,037 You're a loyal subject. 480 00:40:46,110 --> 00:40:48,379 That's what makes you happy. You love the Emperor. 481 00:40:48,445 --> 00:40:51,227 Exactly. You're on his side, aren't you? 482 00:40:51,293 --> 00:40:54,707 - What do you mean, "on his side"? - You two looking at each other. 483 00:40:54,780 --> 00:40:57,300 - You think I'm blind? - Are you completely insane? 484 00:40:57,372 --> 00:41:01,561 Stop it, both of you! Do you know what I want? 485 00:41:01,626 --> 00:41:03,731 I don't want to be accepted by people in power... 486 00:41:03,802 --> 00:41:06,518 or by people who feel oppressed. 487 00:41:06,586 --> 00:41:08,440 You want to know what I do want? 488 00:41:08,505 --> 00:41:10,360 I want to be proud of my own language. 489 00:41:10,425 --> 00:41:15,159 I want to look out of the window and see a country that I know and love. 490 00:41:15,224 --> 00:41:19,762 I want to grow like a wildflower, where it belongs. 491 00:41:19,831 --> 00:41:22,678 Can either of you understand that? 492 00:41:28,182 --> 00:41:31,956 Gustave fell gravely ill and lay close to death for several days. 493 00:41:32,021 --> 00:41:35,566 Ignatz was shaken, believing his curse caused his brother's illness. 494 00:41:46,579 --> 00:41:52,207 As soon as you're up and about, you can go... and fight in a war. 495 00:41:52,273 --> 00:41:54,640 "Assassination in Sarajevo. 496 00:41:54,705 --> 00:41:58,479 Archduke Ferdinand, heir to the throne is killed. " What's happening? 497 00:41:58,544 --> 00:42:00,780 Emperor Franz-Joseph has declared war. 498 00:42:00,847 --> 00:42:03,716 It was this shot that determined the fate of 20th-century Europe... 499 00:42:03,791 --> 00:42:06,158 and every twist and turn in this, my family's, story. 500 00:42:06,223 --> 00:42:10,019 My grandfather became chief judge of the southern front. 501 00:42:10,094 --> 00:42:13,093 Gustave became a high-ranking medical officer. 502 00:42:16,940 --> 00:42:20,518 The empire seemed eager to wage war against Serbia... 503 00:42:20,588 --> 00:42:24,416 to punish the Serbs for what they had done in Sarajevo. 504 00:42:24,491 --> 00:42:28,287 Ignatz was called to Vienna to appear before the Emperor. 505 00:42:30,122 --> 00:42:32,839 For my grandfather, meeting His Imperial Highness... 506 00:42:32,905 --> 00:42:36,450 felt like the most important moment in his life. 507 00:42:47,239 --> 00:42:49,694 Come forward, Major, please. 508 00:42:58,116 --> 00:43:00,025 Your name... What is your name? 509 00:43:00,100 --> 00:43:02,849 Sonnenschein... Sors. 510 00:43:02,915 --> 00:43:05,566 Major Ignatz Sors reporting, Your Majesty. 511 00:43:05,636 --> 00:43:07,970 Please, sit down, Sors. 512 00:43:10,435 --> 00:43:13,085 I have been told a great deal about you. 513 00:43:13,154 --> 00:43:17,409 There's no need for me to tell you how to render just verdicts. 514 00:43:17,473 --> 00:43:19,960 Essentially, I wanted to meet you face-to-face. 515 00:43:20,033 --> 00:43:21,887 When you're handing out a judgment, 516 00:43:21,953 --> 00:43:24,440 I'd ask you to remember that the soldiers standing in front of you... 517 00:43:24,512 --> 00:43:26,878 represent many different nationalities... 518 00:43:26,944 --> 00:43:30,042 Chief Military Judge of the entire southern front... 519 00:43:30,111 --> 00:43:32,860 Firmness, but, please, respect the differences... 520 00:43:32,926 --> 00:43:34,933 and exercise tolerance. 521 00:43:47,452 --> 00:43:49,840 The Emperor promised the war would be over by the time 522 00:43:49,915 --> 00:43:51,514 autumn leaves fell... he was wrong. 523 00:43:51,514 --> 00:43:52,343 Autumn leaves fell... he was wrong. 524 00:43:52,411 --> 00:43:54,832 The war went on for years and years. 525 00:43:54,906 --> 00:43:56,815 Ignatz was stationed as the judge on the Balkan front... 526 00:43:56,890 --> 00:43:58,744 where he handed down strict sentences. 527 00:43:58,809 --> 00:44:02,125 Serving the Emperor well was his highest priority. 528 00:44:02,201 --> 00:44:05,495 Far from home, he did not see Valerie or his sons for four years. 529 00:44:05,560 --> 00:44:07,567 Major? 530 00:44:09,239 --> 00:44:11,540 The Emperor is dead. 531 00:44:27,636 --> 00:44:31,017 That very night Ignatz received a telegram from Valerie. 532 00:44:31,091 --> 00:44:34,538 Emmanuel Sonnenschein was also dead. 533 00:44:53,167 --> 00:44:56,778 Ignatz took the coincidence of his father's death and the Emperor's... 534 00:44:56,846 --> 00:45:01,101 to be a strange and significant omen. 535 00:45:12,043 --> 00:45:14,792 - Amen. - Amen. 536 00:45:20,042 --> 00:45:22,595 ♪♪ 537 00:45:22,665 --> 00:45:25,415 Amen. 538 00:45:31,208 --> 00:45:33,574 Major... sorry to bother you. 539 00:45:33,640 --> 00:45:35,647 - Is the major Jewish? - What is it, please? 540 00:45:35,719 --> 00:45:38,053 I'm town clerk, and I'm well-acquainted... 541 00:45:38,118 --> 00:45:39,973 with the officers being court-martialed. 542 00:45:40,038 --> 00:45:42,372 Lieutenant Branko Susinsky is Jewish. 543 00:45:42,438 --> 00:45:45,220 L-I thought the major would like to know this. 544 00:45:45,285 --> 00:45:49,659 I am an officer of the Emperor first and foremost, sir. Good night, sir. 545 00:46:15,712 --> 00:46:18,842 Major, sir? Major? 546 00:46:20,831 --> 00:46:23,481 I beg to report, sir, that we have surrendered. 547 00:46:23,550 --> 00:46:27,128 - It's over, sir. - Why are you grinning, man? 548 00:46:27,198 --> 00:46:32,052 - We've lost the war. - We lost, but we're still alive. 549 00:46:39,675 --> 00:46:42,457 Everyone was overjoyed that the war was over... 550 00:46:42,522 --> 00:46:44,693 and yet Ignatz felt that a great time had passed... 551 00:46:44,762 --> 00:46:47,925 because the liberal empire that had given him so much had collapsed. 552 00:46:59,480 --> 00:47:02,130 Your babies have grown into young men. 553 00:47:10,837 --> 00:47:13,684 A very fat Adam. 554 00:47:13,748 --> 00:47:16,683 These are very good. Very good. 555 00:47:29,489 --> 00:47:32,718 It is difficult for me to say, but I'm going to divorce you. 556 00:47:32,785 --> 00:47:36,232 I promise to raise our sons to love and respect you as I do, 557 00:47:36,305 --> 00:47:39,021 but I'm forced to accept you as a man far different... 558 00:47:39,087 --> 00:47:43,047 from the man I'd hoped you'd become. 559 00:47:43,119 --> 00:47:48,301 You are... now a man without feeling. 560 00:47:48,366 --> 00:47:52,227 "Without feeling"? 561 00:47:54,861 --> 00:47:59,170 I cannot allow myself to show my feelings. 562 00:47:59,243 --> 00:48:01,698 This is my job. 563 00:48:01,771 --> 00:48:04,072 I have to control myself. 564 00:48:04,139 --> 00:48:07,968 Gustave is so completely different. 565 00:48:08,042 --> 00:48:10,114 Gustave? 566 00:48:10,186 --> 00:48:12,193 Gustave is your lover, isn't he? 567 00:48:12,266 --> 00:48:15,527 - Admit it. - You're mad. 568 00:48:15,593 --> 00:48:18,592 - How long have you been lying? - I've never lied to you. 569 00:48:18,664 --> 00:48:21,347 Then when did you stop loving me? 570 00:48:21,416 --> 00:48:24,547 I haven't stopped. I'm your sister. I'll always be your sister. 571 00:48:24,615 --> 00:48:27,582 You're not my sister. You are my wife. 572 00:48:27,654 --> 00:48:29,825 Some son of a bitch has seduced you, 573 00:48:29,894 --> 00:48:32,382 so you've decided that from now on I'm your brother. 574 00:48:32,454 --> 00:48:34,657 No, I'm not your brother. I'm your husband. 575 00:48:34,725 --> 00:48:37,954 Neither my husband nor my brother can give me what I need. 576 00:48:38,021 --> 00:48:40,922 I'll suffocate without love in my life. 577 00:48:40,996 --> 00:48:44,291 For you, it's enough to love the Emperor. 578 00:48:44,355 --> 00:48:47,583 All you need is the illusion that he loves you in return. 579 00:48:48,610 --> 00:48:52,221 Ignatz! I've made myself clear. 580 00:48:52,290 --> 00:48:54,264 You never believed I was in love with you? 581 00:48:54,338 --> 00:48:56,541 - You never were. - Yes! Yes! 582 00:48:56,609 --> 00:48:58,464 No, I loved you. 583 00:48:58,529 --> 00:49:01,016 I seduced you, and you let me because you knew I was safe. 584 00:49:01,088 --> 00:49:04,436 You knew I'd always stand by you because I'm your sister! 585 00:49:04,511 --> 00:49:06,366 - I love you, Valerie. - Stop it! 586 00:49:06,431 --> 00:49:08,852 Valerie, I love you. I do. 587 00:49:12,287 --> 00:49:14,555 - I love you, Valerie. - Stop it! 588 00:49:19,581 --> 00:49:21,914 I love you. 589 00:49:31,642 --> 00:49:35,503 I love you. 590 00:50:19,826 --> 00:50:21,997 But I love you. 591 00:50:28,560 --> 00:50:30,949 Put the teddy bear down. 592 00:50:40,461 --> 00:50:42,316 I'll do it. 593 00:50:58,219 --> 00:51:00,552 Are you really leaving? 594 00:51:01,738 --> 00:51:04,552 Yes. 595 00:51:04,617 --> 00:51:06,624 When? 596 00:51:09,256 --> 00:51:12,965 I think it's best if I go today, before we... 597 00:51:13,031 --> 00:51:18,300 - break our entire inheritance. - I love you. 598 00:51:22,758 --> 00:51:25,124 And I love you. 599 00:51:27,653 --> 00:51:31,808 The monarchy crumbled. In Hungary, revolution erupted. 600 00:51:31,875 --> 00:51:34,875 In 1919, the Communists took power. 601 00:51:34,948 --> 00:51:36,802 It occurred to Ignatz that the empire... 602 00:51:36,867 --> 00:51:40,544 and his marriage to Valerie fell apart in much the same way. 603 00:51:40,610 --> 00:51:44,832 Ungrateful bastards. Everything you have, you owe to the empire. 604 00:51:44,898 --> 00:51:46,752 They push us down! 605 00:51:46,817 --> 00:51:48,922 Gustave, now known as Comrade Sors, 606 00:51:48,992 --> 00:51:51,032 became a high-ranking official in Hungary's new government. 607 00:51:51,104 --> 00:51:53,592 What is going on out there? 608 00:51:53,664 --> 00:51:56,630 We have the power, but we need new laws. You can help create them. 609 00:51:56,703 --> 00:52:00,631 You can play an important role in shaping this country's future. 610 00:52:00,703 --> 00:52:03,452 Why is this still here? 611 00:52:03,518 --> 00:52:06,714 Leave it. I took an oath to practice tolerance, 612 00:52:06,781 --> 00:52:08,635 but I won't tolerate retribution. 613 00:52:08,700 --> 00:52:11,286 I'm sorry, but people must have their revenge. 614 00:52:11,357 --> 00:52:14,225 Our people must be shown they can conquer if they have the will. 615 00:52:14,300 --> 00:52:16,721 I can't conquer. I can only convince. 616 00:52:16,795 --> 00:52:19,926 Fine, then let me try and convince you. 617 00:52:19,995 --> 00:52:22,482 You sentence people in the name of the monarchy, so you're guilty. 618 00:52:22,554 --> 00:52:24,725 First it was my name on the list. Now it's yours. 619 00:52:24,794 --> 00:52:28,274 If you don't support us, you'll have to account for yourself. 620 00:52:28,345 --> 00:52:31,759 - Convinced? - I'd like you to leave my room now. 621 00:52:31,832 --> 00:52:34,799 You and your slut sister can rot in hell. 622 00:52:46,678 --> 00:52:49,361 Thank you, Mother. 623 00:52:51,093 --> 00:52:54,027 Judge Sors? 624 00:52:54,101 --> 00:52:57,482 Up the stairs there. 625 00:53:00,307 --> 00:53:02,162 Come with me. 626 00:53:06,706 --> 00:53:10,251 I arrest you in the name of the Dictatorship of the Proletariat. 627 00:53:10,322 --> 00:53:12,176 This house will be searched. 628 00:53:12,241 --> 00:53:15,056 Your braces and your shoelaces, please. 629 00:53:16,752 --> 00:53:19,239 You are under house arrest until further notice. 630 00:53:19,312 --> 00:53:22,410 Valerie heard the news and returned home immediately. 631 00:53:28,750 --> 00:53:30,604 Mother. 632 00:53:30,670 --> 00:53:33,287 Adam. Istvan. 633 00:53:35,117 --> 00:53:38,564 - What do you want here? - Good morning, Mama. 634 00:53:44,875 --> 00:53:48,671 She was allowed to visit Ignatz in his room once each day. 635 00:54:20,548 --> 00:54:23,449 "Dr. Gustave Sors, Government Commissar, 636 00:54:23,523 --> 00:54:27,134 "has organized health services for the children of the Proletariat. 637 00:54:27,203 --> 00:54:30,202 Dr. Sors distributes bread and jam to working-class children." 638 00:54:30,274 --> 00:54:32,576 - I'm delighted. - Would you like some bread and jam? 639 00:54:32,642 --> 00:54:35,292 If you see me as a Proletarian child, why not? 640 00:54:35,361 --> 00:54:38,011 I'll bring it right away. "The people ask, the people receive." 641 00:54:38,080 --> 00:54:39,935 Freedom's that simple. 642 00:54:40,000 --> 00:54:42,869 The people don't want freedom, they want security. 643 00:54:42,944 --> 00:54:45,048 I'm impressed that you know the people so well. 644 00:54:49,631 --> 00:54:51,605 A few months later, with support from foreign armies, 645 00:54:51,678 --> 00:54:53,849 a military regime overthrew the Communists. 646 00:54:53,918 --> 00:54:55,772 Revolutionary leaders escaped abroad. 647 00:54:55,837 --> 00:54:58,008 Gustave fled to France. 648 00:54:58,076 --> 00:55:01,207 Ignatz refused to preside over trials against the Communists. 649 00:55:01,276 --> 00:55:05,204 He was forced into retirement. His health deteriorated rapidly. 650 00:55:05,276 --> 00:55:08,723 There's no salt in this soup. It's not drinkable. 651 00:55:08,795 --> 00:55:10,801 - Give me the salt. - No, the doctor has forbidden it. 652 00:55:10,874 --> 00:55:12,729 No! 653 00:55:12,794 --> 00:55:14,648 Give me the salt, damn you. 654 00:55:14,714 --> 00:55:17,528 You whore. Kato, give me the salt. 655 00:55:17,593 --> 00:55:20,080 - I can't. - Istvan, get it for me. 656 00:55:20,152 --> 00:55:22,159 No, Papa, it's bad for your blood pressure. 657 00:55:22,232 --> 00:55:25,527 Just give me the salt. Fuck this family! 658 00:55:25,592 --> 00:55:29,203 I've wasted my life for you. I can't even have decent soup! 659 00:55:29,271 --> 00:55:31,605 Why am I alive? 660 00:55:31,670 --> 00:55:35,215 Here, my love. Please, just take a little. 661 00:55:35,286 --> 00:55:37,587 Do you want to kill him? 662 00:55:37,653 --> 00:55:41,843 Do I want to... Aren't you ashamed of yourself, in front of your children? 663 00:55:41,909 --> 00:55:44,810 It's you who wants to kill him, so you can get back to your lover! 664 00:55:44,884 --> 00:55:46,607 - Mama! - Shit. 665 00:55:46,675 --> 00:55:50,352 Stop calling me, "Mama"! You seduced my son and got tired of him. 666 00:55:50,419 --> 00:55:54,346 - Mama, stop, please! - No, you listen to me! 667 00:55:54,418 --> 00:55:58,476 It's your duty to listen when I speak. 668 00:55:58,545 --> 00:56:01,065 I'm going to throw you out of this house. 669 00:56:01,137 --> 00:56:04,649 But, I insist you return the recipe book you took from my husband! 670 00:56:04,720 --> 00:56:06,891 Give it to my son this instant because it's his! 671 00:56:06,960 --> 00:56:09,774 - What are you talking about? - You know what I'm talking about. 672 00:56:09,839 --> 00:56:13,295 - My son's inheritance! - My whole life is shit. 673 00:56:13,423 --> 00:56:15,146 Fine! There's no more factory, 674 00:56:15,215 --> 00:56:17,451 but I'll find the recipe book for you, Mama, 675 00:56:17,518 --> 00:56:19,372 if I have to tear the house apart! 676 00:56:21,869 --> 00:56:24,422 Help me. Come on. 677 00:56:24,493 --> 00:56:28,038 We're looking for a black, clothbound notebook. Right, Mama? 678 00:56:28,108 --> 00:56:30,954 You know better than anyone, don't you? 679 00:56:54,599 --> 00:56:59,170 I'm so sorry. 680 00:57:18,755 --> 00:57:22,299 My grandfather, Ignatz Sors, died within the year. 681 00:57:22,369 --> 00:57:27,158 ♪♪ 682 00:57:34,943 --> 00:57:37,244 His grief-stricken mother, Rose, died soon after. 683 00:57:37,310 --> 00:57:40,310 Valerie was now the head of the family. 684 00:57:40,383 --> 00:57:45,368 Sors, come with us. 685 00:57:51,004 --> 00:57:53,109 Is that the Jew boy who's always smiling? 686 00:57:53,180 --> 00:57:56,375 - Yes, it's him. - On your knees. 687 00:57:56,444 --> 00:57:58,832 On your knees, Jew. 688 00:57:58,907 --> 00:58:01,176 Wipe that smile off your face. 689 00:58:01,243 --> 00:58:04,406 I thought the synagogue stink left town with the Communists. 690 00:58:04,474 --> 00:58:08,215 I still smell it. 691 00:58:08,281 --> 00:58:12,241 - Me too. - This Jew stinks. 692 00:58:12,313 --> 00:58:15,247 - What sort of smell is that? - It's cow shit. 693 00:58:15,320 --> 00:58:20,174 It's Jew stink. Apologize for polluting our air, rabbi. 694 00:58:20,246 --> 00:58:23,246 Apologize. 695 00:58:23,318 --> 00:58:26,831 - I apologize. - See this saber? 696 00:58:26,902 --> 00:58:28,909 If I ever see you again, 697 00:58:28,981 --> 00:58:33,171 I'll circumcise your big head. 698 00:58:33,236 --> 00:58:36,880 You'll have that miserable bastard on his knees begging for mercy. 699 00:58:36,948 --> 00:58:40,330 I promise you. You just have to learn how to fence. 700 00:58:40,402 --> 00:58:42,409 When I let go, grab this in the air. 701 00:58:45,522 --> 00:58:48,685 Now. Pay attention. Again. 702 00:58:53,777 --> 00:58:56,810 Mr. Anselmi, I'd like to introduce my younger brother. 703 00:58:56,880 --> 00:58:59,268 He would like to train with us. 704 00:58:59,344 --> 00:59:01,864 Catch this, please, Junior, when I drop it. 705 00:59:03,279 --> 00:59:05,133 Oh, molto bene. Again. 706 00:59:08,206 --> 00:59:11,020 Oh, big brother has prepared you well. 707 00:59:12,045 --> 00:59:14,597 Go find Junior a clean outfit. 708 00:59:14,668 --> 00:59:17,635 Fencing became my father's passion. 709 00:59:22,027 --> 00:59:25,342 Years passed, and my father Adam became one of the country's... 710 00:59:25,418 --> 00:59:28,614 most brilliant swordsmen. 711 00:59:28,682 --> 00:59:31,464 My grandmother, Valerie, became a successful photographer. 712 00:59:31,529 --> 00:59:33,471 Bravo, Sors! 713 00:59:36,265 --> 00:59:39,363 My Uncle Istvan lost the reddish hair he'd inherited from his mother. 714 00:59:39,432 --> 00:59:43,708 Quatre partout. Etes-vous prets? En garde. Allez. 715 00:59:43,783 --> 00:59:46,401 Adam and Istvan were the top fencers in the Civic Club, 716 00:59:46,471 --> 00:59:50,496 as skilled as any swordsmen of the distinguished Army Officers' Club. 717 00:59:50,566 --> 00:59:53,435 Mr. President, did you see it? 718 01:00:04,099 --> 01:00:06,172 Halte. 719 01:00:09,218 --> 01:00:13,211 Attaque par de droite. Pare. Riposte. A droite touche. 720 01:00:20,480 --> 01:00:22,846 I'm sorry, Mr. President, but I was hit. 721 01:00:33,854 --> 01:00:37,715 Les actions sont simultanes. Pas de touche. En garde. 722 01:00:42,492 --> 01:00:44,347 Etes-vous prets? 723 01:00:44,412 --> 01:00:46,266 Allez. 724 01:01:00,440 --> 01:01:01,967 Halte. 725 01:01:02,040 --> 01:01:05,106 L 'attaque sous la preparation de gauche. A droite touche. 726 01:01:05,176 --> 01:01:07,477 Vainqueur a gauche. 727 01:01:08,791 --> 01:01:11,409 Mr. President, I didn't win this match. 728 01:01:12,470 --> 01:01:14,509 Please, Captain, don't be upset. 729 01:01:14,581 --> 01:01:17,134 You fought extremely well. 730 01:01:17,205 --> 01:01:19,059 - Good show. - Well fought. 731 01:01:19,124 --> 01:01:23,052 Bene, molto bene. Grandioso. 732 01:01:23,124 --> 01:01:25,229 Everyone could see you were the winner. 733 01:01:25,300 --> 01:01:28,812 Oh, you can be a great fencer, Junior, a national champion. 734 01:01:28,883 --> 01:01:33,584 If you stay in the Civic Club, you'll be a proper, young fencer, 735 01:01:33,650 --> 01:01:36,203 but you will always be second. 736 01:01:36,274 --> 01:01:38,412 But my friends are members here, my brother. 737 01:01:38,481 --> 01:01:42,506 I spoke with the general yesterday. You will be welcome in the club. 738 01:01:42,576 --> 01:01:44,747 What? 739 01:01:44,816 --> 01:01:46,758 I don't believe it. 740 01:01:46,832 --> 01:01:49,701 He asked me if it's true that you are a Jew. 741 01:01:49,775 --> 01:01:52,109 What did you tell him? 742 01:01:52,174 --> 01:01:56,364 I told him, "I don't know things like this. I'm Italian." 743 01:01:56,430 --> 01:01:57,990 And what did he say? 744 01:01:58,062 --> 01:02:01,476 No Jews can be in the Officers' Club. 745 01:02:01,549 --> 01:02:03,687 You have to convert. 746 01:02:03,757 --> 01:02:06,090 - "Convert"? - Si, si, Junior. 747 01:02:06,156 --> 01:02:08,577 Jesus himself converted. 748 01:02:08,652 --> 01:02:10,724 Look, when all is said and done, what do you want to do? 749 01:02:10,796 --> 01:02:12,650 - Fence. - At what level? 750 01:02:12,715 --> 01:02:14,787 - The highest. - That's the Officers' Club. 751 01:02:14,858 --> 01:02:17,411 - Do you want to convert? - I want to be Hungarian. 752 01:02:17,482 --> 01:02:21,125 Do you think the gentlemen of the Officers' Club are Hungarian? 753 01:02:21,193 --> 01:02:25,470 They're Germans, Serbs and Slovaks. Hungarian's not what you have to be. 754 01:02:25,545 --> 01:02:28,065 - What do I have to be? - Christian. 755 01:02:28,136 --> 01:02:30,208 It's insane somebody can dictate your religion... 756 01:02:30,280 --> 01:02:32,134 just because he wants you on his fencing team. 757 01:02:32,199 --> 01:02:34,239 Your father and I were taught by your grandfather... 758 01:02:34,311 --> 01:02:36,285 to be proud of being Hungarian Jews. 759 01:02:36,359 --> 01:02:39,075 So for me to convert... I could never. 760 01:02:40,421 --> 01:02:42,657 Although I stopped praying when I was a child. 761 01:02:42,726 --> 01:02:46,020 Maker of Heaven on Earth, of all that is seen and unseen. 762 01:02:46,084 --> 01:02:51,234 I believe in one Lord, Jesus Christ, the only Son of God. 763 01:02:51,300 --> 01:02:53,950 I believe in one Lord, Jesus Christ, 764 01:02:54,019 --> 01:02:56,026 the only Son of God. 765 01:02:56,099 --> 01:02:58,651 Eternally begotten of the Father. 766 01:02:58,722 --> 01:03:01,405 Eternally begotten of the Father. 767 01:03:01,473 --> 01:03:04,058 God from God, light from light, 768 01:03:04,129 --> 01:03:07,576 - true God from true God. - Begotten not made... 769 01:03:10,304 --> 01:03:12,246 Excuse me. May I introduce myself? 770 01:03:12,320 --> 01:03:15,963 Adam Sors. This is my brother, Istvan. 771 01:03:16,031 --> 01:03:19,805 - Hannah Wippler. - May we escort you home? 772 01:03:19,870 --> 01:03:22,684 That's very kind of you, but my fiancé's waiting for me. 773 01:03:22,749 --> 01:03:26,327 - Oh, well, some other time perhaps? - Perhaps. 774 01:03:31,964 --> 01:03:33,818 Who is she? 775 01:03:33,884 --> 01:03:35,738 She's a conversion candidate, one of our group. 776 01:03:35,803 --> 01:03:38,356 - Your brother's interested. - Yeah, so it seems. 777 01:03:38,427 --> 01:03:41,328 She won't have an easy task landing the champion. 778 01:03:41,402 --> 01:03:43,256 I agree. 779 01:03:43,322 --> 01:03:44,980 Another heart to win, Junior? 780 01:03:47,417 --> 01:03:51,726 Adam... 781 01:03:54,296 --> 01:03:57,590 Amen. 782 01:04:00,278 --> 01:04:03,092 Amen. 783 01:04:07,157 --> 01:04:09,011 Amen. 784 01:04:09,077 --> 01:04:11,597 Our Father, which art in heaven, 785 01:04:11,668 --> 01:04:13,839 hallowed be Thy name. 786 01:04:13,908 --> 01:04:15,817 Thy kingdom come, Thy will be done... 787 01:04:21,554 --> 01:04:24,423 - May I have a word with you? - Yes, of course. 788 01:04:24,498 --> 01:04:26,985 It's quite personal. I'd like to speak with you in private. 789 01:04:29,137 --> 01:04:30,991 Please. 790 01:04:36,047 --> 01:04:38,567 So, how does it feel to be Catholic? 791 01:04:38,639 --> 01:04:40,778 Oh, I'm enjoying it. 792 01:04:40,847 --> 01:04:44,141 My fiancé wanted me to convert. He's from an old family... 793 01:04:44,206 --> 01:04:48,428 and it's important to them to have a Catholic daughter-in-law. 794 01:04:48,493 --> 01:04:51,460 - You? - I love you. 795 01:04:51,533 --> 01:04:54,980 Uh, thank you. 796 01:04:55,052 --> 01:04:56,939 But, I've told you, I have a fiancé. 797 01:04:57,003 --> 01:05:00,101 That changes nothing. I am in love with you, 798 01:05:00,171 --> 01:05:02,757 and I know that you find me appealing. 799 01:05:02,827 --> 01:05:04,681 I see it in your eyes. 800 01:05:06,378 --> 01:05:08,906 What exactly do you see in my eyes? 801 01:05:09,226 --> 01:05:11,681 Your love for me. 802 01:05:11,753 --> 01:05:13,793 You can't deny it. 803 01:05:13,865 --> 01:05:17,792 - You've misunderstood my eyes. - I haven't misunderstood... 804 01:05:17,864 --> 01:05:19,904 any part of you. 805 01:05:19,976 --> 01:05:23,106 I've never loved anyone as much as I love you. 806 01:05:23,174 --> 01:05:26,589 That's why I would like you to be my wife. 807 01:05:26,662 --> 01:05:29,629 Sooner or later, I think you'll say yes. 808 01:05:29,701 --> 01:05:33,313 You do? 809 01:05:34,725 --> 01:05:37,507 - You think so? - I know so. 810 01:05:37,572 --> 01:05:40,321 You see, when I want to win, I win. 811 01:05:40,388 --> 01:05:43,868 Win what? Who are you planning to defeat? 812 01:05:43,939 --> 01:05:45,727 Your fiancé. 813 01:05:45,795 --> 01:05:47,704 You're mad. 814 01:05:47,778 --> 01:05:50,527 I love him. I became a Catholic for him. 815 01:05:50,594 --> 01:05:53,147 Well, then, consider that you've done it for me. 816 01:05:55,009 --> 01:05:57,048 I really must be going. 817 01:05:57,120 --> 01:05:59,509 May I take your order, Mr. Sors? 818 01:05:59,584 --> 01:06:03,195 - No, I won't be staying. - Stay for coffee. Talk with me. 819 01:06:03,263 --> 01:06:05,718 - No, thank you. - Please. 820 01:06:05,791 --> 01:06:07,645 Two coffees with whipped cream. 821 01:06:08,702 --> 01:06:10,589 You are really much too aggressive. 822 01:06:10,654 --> 01:06:12,759 No, I'm really much too in love. 823 01:06:12,829 --> 01:06:17,018 If you'd ever really been in love, you'd understand. 824 01:06:18,812 --> 01:06:21,300 I'm here to see Baron Felix Margittay. 825 01:06:39,000 --> 01:06:41,007 - Adam Sors. - Margittay. 826 01:06:41,080 --> 01:06:44,428 - Yes, sir, I know. - I'd like you to meet Mr. Sors. 827 01:06:44,503 --> 01:06:47,285 - He'll be training with us. - Adam Sors. 828 01:06:47,351 --> 01:06:50,133 Do we assume that Captain Rossa doesn't wish to meet Mr. Sors? 829 01:06:50,199 --> 01:06:52,653 Not at the moment, thank you. 830 01:06:52,726 --> 01:06:54,482 Gentlemen, I'll be back. Keep working. 831 01:06:59,060 --> 01:07:01,100 Ilona, please look after Mr. Sors. 832 01:07:01,173 --> 01:07:03,474 You'll find the general's instructions in my desk drawer. 833 01:07:03,540 --> 01:07:06,257 Tomorrow, 4:00. Bring your gear. 834 01:07:06,324 --> 01:07:08,527 Don't worry about a thing, just fight well. 835 01:07:13,746 --> 01:07:16,015 - Name? - Adam Sors. 836 01:07:18,321 --> 01:07:20,208 Religion? 837 01:07:22,768 --> 01:07:25,517 - Roman Catholic. - Rank? 838 01:07:25,584 --> 01:07:29,477 - I'm not a soldier. - That's unusual. 839 01:07:46,316 --> 01:07:49,447 ♪♪ 840 01:07:51,595 --> 01:07:59,776 ♪♪ 841 01:08:01,961 --> 01:08:08,451 ♪♪ 842 01:08:08,519 --> 01:08:11,268 Sir, it's well past midnight. 843 01:08:11,336 --> 01:08:13,637 That noise is not allowed. 844 01:08:19,525 --> 01:08:22,012 Why do people call you "Junior"? 845 01:08:22,085 --> 01:08:24,321 My brother started taking me to the Civic Club to train... 846 01:08:24,388 --> 01:08:26,243 when I was quite young. 847 01:08:26,308 --> 01:08:28,195 He called me Junior, so... 848 01:08:32,356 --> 01:08:34,210 So then, Junior, here it is. 849 01:08:34,275 --> 01:08:36,130 You're now a member of the Officers' Club. 850 01:08:36,195 --> 01:08:40,667 You are not important. It's the hits you score and the team's victory. 851 01:08:40,738 --> 01:08:43,104 Take this to heart, and you'll have our full support. 852 01:08:45,248 --> 01:08:47,103 You made the right choice. 853 01:08:47,168 --> 01:08:50,779 Assimilation is the only possible way. 854 01:08:50,847 --> 01:08:54,873 So... that's all, Junior. Dismissed. 855 01:08:58,430 --> 01:09:01,593 Straight. Stop. Show me your wrist. 856 01:09:01,661 --> 01:09:03,516 Have you ever been left-handed? 857 01:09:03,581 --> 01:09:05,969 When I was little, yes, but my father said it wasn't normal. 858 01:09:06,045 --> 01:09:08,085 Have you ever tried fighting with the left hand? 859 01:09:08,157 --> 01:09:10,458 Just for fun, not seriously. 860 01:09:10,524 --> 01:09:12,378 Show me. Sans mask. 861 01:09:13,883 --> 01:09:15,737 En garde. Allez. 862 01:09:27,449 --> 01:09:30,198 Stop. So there's our answer. 863 01:09:30,264 --> 01:09:33,330 Brilliant. We build up your left foot and shoulder. 864 01:09:33,400 --> 01:09:35,766 You're going to confuse everybody. Being unpredictable... 865 01:09:35,831 --> 01:09:37,522 That's what fencing's all about. 866 01:09:47,669 --> 01:09:50,538 Take it... 867 01:09:55,188 --> 01:09:57,937 Your brother has a following. 868 01:10:00,274 --> 01:10:03,656 Sors a gauche, Rossa a droite. 869 01:10:05,650 --> 01:10:09,872 Tempo. Crosscut to his chest at the end and only at the end. 870 01:10:09,937 --> 01:10:11,791 Where are you going? This is not your side. 871 01:10:11,857 --> 01:10:13,961 I have to go from the left, otherwise, it won't work. 872 01:10:17,487 --> 01:10:20,137 For me? Are you sure? Thank you. 873 01:10:25,390 --> 01:10:28,237 You're here. Now I shall win for you. 874 01:10:28,301 --> 01:10:30,919 Messieurs, en garde. Allez. 875 01:10:30,989 --> 01:10:33,858 To win the National Fencing Championship, 876 01:10:33,932 --> 01:10:37,576 my father would have to defeat a formidable opponent: Captain Rossa. 877 01:10:37,643 --> 01:10:39,781 - Halte! - Sir, I took the hit. 878 01:10:45,098 --> 01:10:49,407 En garde. Allez. 879 01:10:49,481 --> 01:10:52,961 Does he want to win the championship or a trophy for good manners? 880 01:10:53,033 --> 01:10:55,072 He needs to prove something. 881 01:11:00,839 --> 01:11:03,140 - Halte! - Bravo! 882 01:11:03,206 --> 01:11:07,199 Bravo! Bravo! 883 01:11:07,270 --> 01:11:08,928 - Bravo! - Bravo! 884 01:11:10,949 --> 01:11:13,087 - Halte! - Sir, I took the hit. 885 01:11:13,156 --> 01:11:16,156 Stop that nonsense! Damn it, man, fight! 886 01:11:16,229 --> 01:11:18,749 En garde. Allez. 887 01:11:26,722 --> 01:11:28,991 Perfect timing. He's a born fencer. 888 01:11:31,969 --> 01:11:33,824 Halte! 889 01:11:33,889 --> 01:11:38,328 - Attaque a gauche. A droite touche. - Vainqueur Sors. 890 01:11:38,400 --> 01:11:43,036 First-rate. Congratulations. 891 01:12:12,794 --> 01:12:14,703 Well done, Junior. 892 01:12:14,778 --> 01:12:16,850 I'm very pleased. 893 01:12:16,921 --> 01:12:20,466 - For after dinner. - Thank you, sir. 894 01:12:20,537 --> 01:12:23,732 Next time, no tears. Rather too Jewish. 895 01:12:26,679 --> 01:12:34,163 ♪♪ 896 01:12:34,230 --> 01:12:37,426 Would you hug each other, please? 897 01:12:44,052 --> 01:12:48,109 - My Jewish musketeer. Happy? - I am. 898 01:12:48,179 --> 01:12:50,666 - Are you? - Yes, Adam, I am. 899 01:12:54,738 --> 01:12:57,291 - Congratulations. - Thank you. 900 01:12:57,362 --> 01:12:59,695 - Congratulations. - Congratulations. 901 01:13:01,616 --> 01:13:04,398 The following year, Istvan and Greta were married as well. 902 01:13:04,464 --> 01:13:08,140 For the second year in a row, father won the National Championship. 903 01:13:08,207 --> 01:13:12,036 Hannah and Greta gave birth to sons within two weeks of each other. 904 01:13:12,111 --> 01:13:17,805 Hannah named her son Ivan. Me. 905 01:13:53,958 --> 01:14:01,954 ♪♪ 906 01:14:02,021 --> 01:14:05,632 So, big brother has brought you back... 907 01:14:05,700 --> 01:14:08,864 - to Anselmi to learn fencing? - It's the truth, sir. 908 01:14:08,932 --> 01:14:11,549 Oh, I will teach you. Stand up. 909 01:14:11,619 --> 01:14:13,474 - En garde. - Maestro. 910 01:14:13,539 --> 01:14:16,954 Oh, not the right body type. No future. 911 01:14:17,026 --> 01:14:20,321 Tell big brother to bring a better little brother. 912 01:14:22,561 --> 01:14:25,310 May I steal a private word with the good counselor, please? 913 01:14:25,376 --> 01:14:28,671 - Forgive me, maestro. - Junior, I can offer you 150,000... 914 01:14:28,736 --> 01:14:30,645 if you come back and fence for us at the Civic Club. 915 01:14:30,720 --> 01:14:32,825 - It's hardly a matter of money. - Two hundred thousand. 916 01:14:32,895 --> 01:14:34,749 Please, Mr. Brenner, you must realize that every single man... 917 01:14:34,814 --> 01:14:36,669 on the national team comes from the Officers' Club. 918 01:14:36,734 --> 01:14:38,588 Two hundred and fifty thousand is our limit. 919 01:14:38,654 --> 01:14:41,403 We have several bankers in on this. It's a perfect trade-off. 920 01:14:41,470 --> 01:14:44,469 You get money and full support, and we get a national champion. 921 01:14:44,541 --> 01:14:46,777 The way I see, a silver medal at the very worse. 922 01:14:46,844 --> 01:14:49,429 - Mr. Brenner, forgive me, but I... - Half a million. 923 01:14:49,500 --> 01:14:51,889 No. My answer is no. You need a team for this sport. 924 01:14:51,964 --> 01:14:53,851 That's a group of men with a common goal. 925 01:14:53,915 --> 01:14:55,769 You have more in common with them than with us? 926 01:14:55,834 --> 01:14:57,689 Yes, we're a team. 927 01:14:57,754 --> 01:15:00,175 And if we manage to buy a few of your teammates? 928 01:15:00,250 --> 01:15:03,697 You propose to buy Royal Army officers? Baron Margittay? 929 01:15:03,769 --> 01:15:08,046 These men are gentlemen. Forgive me, Mr. Brenner, please. 930 01:15:08,120 --> 01:15:09,975 Why? 931 01:15:10,040 --> 01:15:13,073 These people are disgusting. Shall we dance? 932 01:15:13,144 --> 01:15:15,118 I've promised Istvan the first dance. Sorry. 933 01:15:15,191 --> 01:15:18,038 But the next dance is definitely ours, darling. 934 01:15:18,103 --> 01:15:21,037 So you'll have to be content with me. 935 01:15:25,430 --> 01:15:27,764 They think they can buy anybody. 936 01:15:27,829 --> 01:15:29,683 Who? 937 01:15:29,748 --> 01:15:32,846 The little man over there, Mr. Brenner, and his Jewish friends. 938 01:15:32,915 --> 01:15:34,955 They think money's the answer to everything. 939 01:15:35,028 --> 01:15:39,599 Mr. Brenner specifically or Mr. Brenner and his Jewish friends? 940 01:15:39,667 --> 01:15:41,576 They're all the same. It's a waste of time... 941 01:15:41,650 --> 01:15:45,446 paying attention to these people or even bothering to be polite to them. 942 01:15:45,522 --> 01:15:50,158 Poor Junior. I love you very much, you know. 943 01:15:50,225 --> 01:15:52,079 I love you as well. 944 01:15:52,144 --> 01:15:56,399 We're lucky in this family. Everybody loves everybody else. 945 01:15:56,463 --> 01:15:59,113 No, Adam, I'm in love with you. 946 01:15:59,182 --> 01:16:01,932 I wake up every morning thinking about you. 947 01:16:01,999 --> 01:16:04,998 I hope you're not angry that I've told you. 948 01:16:05,070 --> 01:16:08,714 No, I'm flattered. I don't know what to do now that you've told me. 949 01:16:08,781 --> 01:16:12,326 Nothing. Just let me love you. 950 01:16:24,714 --> 01:16:27,364 In your opinion, who is the best coach in this country? 951 01:16:27,433 --> 01:16:29,888 The best man to prepare the team for the Olympic games? 952 01:16:29,961 --> 01:16:33,822 - Baron Margittay. - Exactly what I want to hear. 953 01:16:33,896 --> 01:16:38,238 Next question: Who on the team can win for us? 954 01:16:38,312 --> 01:16:41,857 - That's a difficult question, sir. - But you have an answer. 955 01:16:41,927 --> 01:16:44,479 - I'm not sure I do. - I'm sure you do. Go on, please. 956 01:16:44,550 --> 01:16:47,102 - I would prefer not to answer, sir. - Damn it, man, speak up. 957 01:16:50,149 --> 01:16:53,443 The team will only be strong if Tersikovsky stops drinking, 958 01:16:53,509 --> 01:16:55,516 if Saray makes fencing practice... 959 01:16:55,588 --> 01:16:58,076 more important than hunting and fishing... 960 01:16:58,148 --> 01:17:01,692 and if Rossa gives up his various plots and intrigues. 961 01:17:01,763 --> 01:17:06,814 I see. Please write down the ideal team. 962 01:17:20,192 --> 01:17:23,006 The members of the Olympic team are: 963 01:17:23,071 --> 01:17:26,900 Captain Lugosy, Captain Saray, 964 01:17:26,975 --> 01:17:30,750 Captain Rossa, Captain Tersikovsky, 965 01:17:30,750 --> 01:17:31,764 Captain Rossa, Captain Tersikovsky, 966 01:17:31,837 --> 01:17:34,706 Mr. Sors. 967 01:17:34,781 --> 01:17:38,774 This summer we have only one objective: To win the Olympic games. 968 01:17:38,844 --> 01:17:40,732 It is your duty as officers of this magnificent country's army... 969 01:17:40,796 --> 01:17:42,737 to inspire a strong national spirit... 970 01:17:42,811 --> 01:17:46,258 and to prove to the world that our nation lives now and lives forever. 971 01:17:53,113 --> 01:17:54,968 Thank you. 972 01:17:58,552 --> 01:18:01,847 You'd do well not to try to influence the team selection, Sors. 973 01:18:01,912 --> 01:18:05,294 Otherwise, somebody might cut you down to size. 974 01:18:05,367 --> 01:18:09,196 - Why are you always smiling? - Am I smiling? 975 01:18:09,270 --> 01:18:12,815 One day I'll wipe that smile off your face. 976 01:18:27,315 --> 01:18:29,257 What's going on? 977 01:18:31,698 --> 01:18:34,064 What's going on? 978 01:18:34,129 --> 01:18:37,260 What the hell is going on? Somebody answer me! 979 01:18:43,120 --> 01:18:46,414 What are you doing? Team practice is still going on. 980 01:18:46,480 --> 01:18:48,486 Practice is over. The gentlemen have left. 981 01:18:48,559 --> 01:18:50,414 You can't see me? I'm invisible? 982 01:18:50,479 --> 01:18:52,486 Beg pardon, sir, but this is a military club... 983 01:18:52,558 --> 01:18:56,812 and the military gentlemen decide how long team practice will go on. 984 01:18:56,877 --> 01:18:59,528 The officers told me to shut the lights at 10:00. 985 01:18:59,597 --> 01:19:02,825 - Turn them back on. - No, sir, I will not. 986 01:19:02,892 --> 01:19:05,380 - Do you know who I am? - I don't care who you are. 987 01:19:05,452 --> 01:19:09,063 I am a national saber champion and a member of the Olympic team! 988 01:19:09,131 --> 01:19:12,261 Since you don't care about these things, I'm gonna make you care. 989 01:19:12,330 --> 01:19:15,297 Turn them back on! 990 01:19:15,370 --> 01:19:18,020 You bloody Communist, trying to sabotage our training! 991 01:19:18,089 --> 01:19:20,577 Sir, please... 992 01:19:20,649 --> 01:19:22,655 Get out! 993 01:19:22,728 --> 01:19:25,445 Get out. Go! 994 01:19:25,512 --> 01:19:30,148 - Adam. - Greta. 995 01:19:30,215 --> 01:19:32,070 - Is something wrong? - No, nothing. 996 01:19:32,135 --> 01:19:35,200 I've been waiting for you to wish you luck in Berlin. 997 01:19:35,270 --> 01:19:37,691 What happened? You're so upset. 998 01:19:37,765 --> 01:19:40,252 The caretaker was being difficult. I lost my temper. 999 01:19:40,325 --> 01:19:42,659 You must have had your reasons. 1000 01:19:42,724 --> 01:19:44,579 I'm ashamed of myself. 1001 01:19:44,644 --> 01:19:46,815 Am I always smiling? 1002 01:19:46,884 --> 01:19:49,698 Not often enough at me. 1003 01:19:51,203 --> 01:19:53,536 - I nearly killed him. - But you didn't. 1004 01:19:53,603 --> 01:19:55,457 No, I didn't. 1005 01:19:55,522 --> 01:19:57,824 Perhaps you'll kill me one day when you've had enough of me. 1006 01:19:57,890 --> 01:19:59,744 Perhaps I will. 1007 01:19:59,809 --> 01:20:02,427 How will you kill me? Strangle me? 1008 01:20:02,497 --> 01:20:06,806 - Good idea. - Try it. Hold my neck, tight. 1009 01:20:06,880 --> 01:20:09,051 - What are you doing? - I can't bear not being with you. 1010 01:20:09,120 --> 01:20:12,665 - You're my brother's wife! - I'm myself. 1011 01:20:12,735 --> 01:20:14,906 Istvan is my brother. I love him. 1012 01:20:14,975 --> 01:20:17,178 What makes you think I would steal his wife? 1013 01:20:17,246 --> 01:20:19,384 You can't steal what's already yours. 1014 01:20:19,454 --> 01:20:22,933 Why don't you let yourself be loved? 1015 01:20:23,005 --> 01:20:25,852 You're the great love of my life, Adam, not Istvan. 1016 01:20:27,612 --> 01:20:29,467 No. 1017 01:20:30,811 --> 01:20:32,698 No, Greta. 1018 01:20:32,827 --> 01:20:33,147 ♪♪ 1019 01:20:33,147 --> 01:20:46,543 ♪♪ 1020 01:21:16,819 --> 01:21:19,601 Ladies and gentlemen, Hungary's Adam Sors... 1021 01:21:19,666 --> 01:21:21,389 and Italy's Stefano Sarto. 1022 01:21:21,458 --> 01:21:23,214 This match decides the Olympic gold medal. 1023 01:21:33,616 --> 01:21:35,884 Halte. 1024 01:21:38,767 --> 01:21:41,035 Touche, touche. 1025 01:21:43,022 --> 01:21:45,891 A gauche touche. Messieurs, en garde. 1026 01:21:48,301 --> 01:21:50,634 Etes-vous prets? 1027 01:21:52,108 --> 01:21:55,937 Etes-vous prets? Allez. 1028 01:22:05,993 --> 01:22:10,248 Adam Sors' saber has broken, when Sors looked about to even the score. 1029 01:22:10,313 --> 01:22:13,030 Venez, s'il vous plait. 1030 01:22:13,097 --> 01:22:15,584 Choisissez un sabre. 1031 01:22:15,656 --> 01:22:18,143 No, no. 1032 01:22:18,215 --> 01:22:20,735 Our Father, who art in Heaven, 1033 01:22:20,807 --> 01:22:22,661 hollowed be Thy name. 1034 01:22:22,726 --> 01:22:25,181 Thy kingdom come, Thy will be done on Earth as it is in Heaven. 1035 01:22:25,254 --> 01:22:28,963 Give us this day our daily bread and forgive us our trespasses... 1036 01:22:30,213 --> 01:22:32,068 Rimessa, Sors. Undermine his tempo. 1037 01:22:32,133 --> 01:22:34,304 You are better than he is. 1038 01:22:34,372 --> 01:22:36,543 Monsieur. 1039 01:22:38,531 --> 01:22:40,538 Messieurs, en garde. 1040 01:22:45,762 --> 01:22:47,617 Etes-vous prets? 1041 01:22:47,682 --> 01:22:50,070 - Allez. - Rimessa. 1042 01:22:59,487 --> 01:23:03,065 Touche, touche. 1043 01:23:03,135 --> 01:23:05,589 - A droite touche. - Adam Sors made a fantastic hit! 1044 01:23:05,662 --> 01:23:09,142 Maybe our luck will change now! One more hit to even the score! 1045 01:23:09,214 --> 01:23:13,621 Halte. Attaque par de gauche. Remise. A droite touche. 1046 01:23:23,003 --> 01:23:25,239 Messieurs, en garde. 1047 01:23:28,730 --> 01:23:33,584 Etes-vous prets? Allez. 1048 01:23:33,657 --> 01:23:37,202 They stand fixed, still as statues. 1049 01:23:37,272 --> 01:23:39,127 The score is now four-four. It needs only one more hit... 1050 01:23:39,192 --> 01:23:42,606 to decide which country will take home the Olympic gold medal. 1051 01:23:57,237 --> 01:24:01,262 Attaque sous la preparation de droite. Pare, pare. Riposte. Touche. 1052 01:24:01,332 --> 01:24:04,048 A droite touche. Vainqueur a gauche... Monsieur Sors. 1053 01:24:04,115 --> 01:24:06,002 Hongrie. 1054 01:24:07,826 --> 01:24:09,898 Monsieur Sors. 1055 01:24:13,426 --> 01:24:17,167 Yes! Yes! Yes! 1056 01:24:17,233 --> 01:24:21,454 Yes! 1057 01:24:21,520 --> 01:24:23,908 Yes! 1058 01:24:23,984 --> 01:24:26,155 Yes. 1059 01:24:27,087 --> 01:24:30,763 Come on, let's go! Sors! 1060 01:24:47,819 --> 01:24:51,681 Well done, Junior! Thank you! Thank you! 1061 01:24:51,754 --> 01:24:54,852 - Well done. Thank you. - Thank you, sir. 1062 01:24:54,922 --> 01:24:57,474 Thank you, sir. 1063 01:24:57,545 --> 01:24:59,879 Congratulations, Junior. 1064 01:25:10,951 --> 01:25:12,805 The Olympic gold is ours! 1065 01:25:12,870 --> 01:25:15,717 Adam Sors, the national treasure. Our wonderful national treasure. 1066 01:25:15,782 --> 01:25:18,236 Your father would have been proud. 1067 01:25:18,309 --> 01:25:22,716 Adam Sors, we owe you our everlasting gratitude! 1068 01:25:26,884 --> 01:25:28,739 Well, dear boy... 1069 01:25:32,290 --> 01:25:35,388 you're disgustingly sweaty. 1070 01:25:37,442 --> 01:25:40,060 I've just telephoned the Prime Minister. He's ecstatic. 1071 01:25:40,129 --> 01:25:42,845 He'll make mention of your victory during tomorrow's Cabinet meeting. 1072 01:25:42,912 --> 01:25:45,217 You're a national hero, Junior. Happy? 1073 01:25:51,039 --> 01:25:56,123 ♪♪ 1074 01:26:03,037 --> 01:26:09,113 ♪♪ 1075 01:26:13,019 --> 01:26:27,343 ♪♪ 1076 01:26:28,952 --> 01:26:38,388 ♪♪ 1077 01:26:41,973 --> 01:26:52,785 ♪♪ 1078 01:27:25,742 --> 01:27:27,978 Mr. Sors? 1079 01:27:29,964 --> 01:27:32,135 Your swordsmanship is also a work of art. 1080 01:27:32,204 --> 01:27:35,270 - Thank you. - I'm Laszlo Molnar, 1081 01:27:35,340 --> 01:27:38,405 President of the Pen and Saber Club of Boston, Massachusetts. 1082 01:27:38,475 --> 01:27:40,809 - Ah, yes. - I left Hungary after the war. 1083 01:27:40,874 --> 01:27:44,038 Would you have any interest in living in America? 1084 01:27:44,106 --> 01:27:45,960 We could arrange American citizenship for you. 1085 01:27:46,025 --> 01:27:48,872 - I would never leave Hungary. - And why is that? 1086 01:27:48,937 --> 01:27:52,831 My family, my club is there. I fence for the national team. 1087 01:27:52,904 --> 01:27:55,522 - Are you an army officer? - No. 1088 01:27:55,592 --> 01:27:57,534 Why do you fence for the officers of a dictatorship? 1089 01:27:57,607 --> 01:27:59,876 - What do you mean? - You make a good impression... 1090 01:27:59,943 --> 01:28:02,147 for a dictatorship that hangs innocent people. 1091 01:28:02,215 --> 01:28:04,287 In a way, you commit the same crimes they do... 1092 01:28:04,358 --> 01:28:06,878 whenever you bring glory to their bloody regime. 1093 01:28:06,950 --> 01:28:09,371 Are you saying that I fence for a regime and not for my country? 1094 01:28:09,445 --> 01:28:11,998 Excuse me, sir. You don't live in Hungary, I do. 1095 01:28:12,069 --> 01:28:13,923 Things have become quite civilized... 1096 01:28:13,989 --> 01:28:16,093 - in the past few years. - "Quite civilized"? 1097 01:28:16,164 --> 01:28:18,269 Mr. Sors, listen to yourself. 1098 01:28:18,339 --> 01:28:21,567 Hungary courts disaster by blindly following Germany. 1099 01:28:21,634 --> 01:28:23,489 Take this warning as a gift from me... 1100 01:28:23,554 --> 01:28:25,409 in return for your splendid Olympic victory. 1101 01:28:25,474 --> 01:28:27,328 Leave the country before it's too late. 1102 01:28:48,605 --> 01:28:58,260 ♪♪ 1103 01:29:00,604 --> 01:29:13,967 ♪♪ 1104 01:29:15,769 --> 01:29:18,452 Your Excellency, ladies and gentlemen... 1105 01:29:18,520 --> 01:29:20,821 and citizens of our beloved country, 1106 01:29:20,887 --> 01:29:25,043 this victory reflects pride in a country we dearly love. 1107 01:29:27,287 --> 01:29:29,937 Every member of this team... 1108 01:29:30,006 --> 01:29:32,853 was guided by a deep patriotic feeling. 1109 01:29:32,917 --> 01:29:36,233 We fought for the glory of our magnificent motherland... 1110 01:29:36,309 --> 01:29:38,991 to show the world that our nation lives... 1111 01:29:39,061 --> 01:29:41,711 and will live... forever! 1112 01:29:45,011 --> 01:29:47,149 ♪♪ 1113 01:29:49,938 --> 01:29:51,977 - ♪♪ - Try to take some rest, Junior. 1114 01:29:52,049 --> 01:29:54,416 You'll need to rebuild your strength for what's ahead. 1115 01:29:54,481 --> 01:29:57,514 ♪♪ 1116 01:29:57,585 --> 01:30:00,202 Adam. 1117 01:30:00,272 --> 01:30:03,087 Open it when you're alone, please. 1118 01:30:03,152 --> 01:30:09,926 ♪♪ 1119 01:30:09,998 --> 01:30:13,380 Congratulations, my darling hero husband. 1120 01:30:13,454 --> 01:30:16,104 - Are you happy? - Happy? Am I happy? Are you happy? 1121 01:30:16,173 --> 01:30:18,562 - I am very, very happy. - Good. 1122 01:30:20,556 --> 01:30:23,622 Ivan, my hero. 1123 01:30:23,692 --> 01:30:33,761 ♪♪ 1124 01:30:41,608 --> 01:30:43,462 I prayed for you while I pressed this flower. 1125 01:30:43,528 --> 01:30:47,072 It worked. You won. See? You do need me. 1126 01:30:47,143 --> 01:30:49,314 If I'm in your life, you'll always win. 1127 01:30:49,383 --> 01:30:51,717 When I listen to Adam's speeches about... 1128 01:30:51,782 --> 01:30:54,400 "a patriotic spirit guiding his saber," 1129 01:30:54,470 --> 01:30:56,161 - I often... - Are you being sarcastic? 1130 01:30:56,230 --> 01:30:58,302 No. 1131 01:30:58,374 --> 01:31:02,115 It's just that sometimes what you say is... a bit much. 1132 01:31:02,180 --> 01:31:04,601 - Is it a crime to love your country? - Then why are you talking... 1133 01:31:04,676 --> 01:31:06,531 - about moving to America? - It's only talk. 1134 01:31:06,596 --> 01:31:09,050 All I've said is that the Americans have invited me, that's all. 1135 01:31:09,123 --> 01:31:13,051 - Just be proud of me. - We're all proud of you, Junior. 1136 01:31:13,123 --> 01:31:15,675 Aren't you proud of your brother-in-law, Greta? 1137 01:31:15,746 --> 01:31:18,364 - Couldn't be prouder. - You, Mother? 1138 01:31:18,433 --> 01:31:20,767 - Of course I am, darling. - Are you proud of your brother? 1139 01:31:20,833 --> 01:31:25,589 - Astonishingly proud. - So am I, "astonishingly proud." 1140 01:31:25,664 --> 01:31:27,671 See, we're all proud of you. 1141 01:32:01,529 --> 01:32:03,383 Coming in? 1142 01:32:11,447 --> 01:32:13,422 - Where's my brother? - At the summerhouse. 1143 01:32:13,494 --> 01:32:17,269 We're alone. I wanted us to celebrate your victory alone. 1144 01:32:17,334 --> 01:32:19,188 You don't want to hear me, do you? It won't happen. 1145 01:32:19,253 --> 01:32:21,140 I won't betray my wife or my brother. 1146 01:32:21,206 --> 01:32:23,955 We've already betrayed them with every thought that we've had. 1147 01:32:24,021 --> 01:32:26,988 Whenever your brother touches me, I think of you. 1148 01:32:27,060 --> 01:32:29,548 - Do you have a mistress? - Are you mad? 1149 01:32:29,620 --> 01:32:31,856 - Don't lie to me! - How dare you call me a liar! 1150 01:32:31,924 --> 01:32:34,160 You're ready to lie to your husband, so you expect me to lie to my wife, 1151 01:32:34,227 --> 01:32:36,081 my brother, you want to ruin my family? 1152 01:32:36,147 --> 01:32:38,001 You'll be lying to me soon enough. 1153 01:32:38,066 --> 01:32:42,288 What's all this honorable behavior? It's only coming out of fear. 1154 01:32:42,353 --> 01:32:46,127 - I'm not afraid of anything. - Yes, you are. You're a hypocrite. 1155 01:32:46,193 --> 01:32:48,680 I'm ready to run away with you, Adam, anywhere you say. 1156 01:32:48,753 --> 01:32:51,436 I thought you were a free spirit. I was wrong. 1157 01:32:51,504 --> 01:32:54,438 You wouldn't know how to love me. You only love yourself. 1158 01:32:57,135 --> 01:32:59,884 Don't walk away from me. Come here. 1159 01:33:31,400 --> 01:33:33,538 Why do you love me, Greta? 1160 01:33:35,880 --> 01:33:38,083 Because when you found out you were really left-handed, 1161 01:33:38,151 --> 01:33:40,485 you let yourself be left-handed. 1162 01:33:40,550 --> 01:33:42,405 That was a miracle. 1163 01:33:42,470 --> 01:33:45,022 Fine. So I'll wait for the next miracle. 1164 01:33:45,093 --> 01:33:48,322 You don't expect a miracle from Istvan? 1165 01:33:48,389 --> 01:33:50,243 No. 1166 01:33:51,652 --> 01:33:54,783 - Poor Istvan. - Don't feel sorry for Istvan. 1167 01:33:54,852 --> 01:33:56,706 Istvan's a deeply satisfied man. 1168 01:33:56,771 --> 01:33:58,626 He'll never change anything about his life ever. 1169 01:33:58,691 --> 01:34:01,112 - Stop it, Greta. - It's how I feel, Adam. 1170 01:34:01,187 --> 01:34:05,048 You want me to go home now and say, "How was your day, darling," 1171 01:34:05,122 --> 01:34:08,733 and slip into bed next to him and carry on having an affair with you? 1172 01:34:08,801 --> 01:34:11,484 - I won't do that. I really can't. - Nor could I. 1173 01:34:11,552 --> 01:34:14,999 Fine. Run along home and tell Hannah a horrible thing's happened... 1174 01:34:15,072 --> 01:34:17,941 - so both of you can hate me. - I'm not gonna tell anything. 1175 01:34:18,016 --> 01:34:19,870 I certainly don't hate you. 1176 01:34:21,087 --> 01:34:23,159 So what do you want? 1177 01:34:23,230 --> 01:34:26,328 Me to leave my husband, you to stay with your wife? 1178 01:34:26,398 --> 01:34:29,049 Neither of us leaves anyone? 1179 01:34:30,845 --> 01:34:33,845 Yeah. I suppose. 1180 01:34:33,917 --> 01:34:35,771 Go to hell. 1181 01:34:35,901 --> 01:34:37,624 "My family and I leave for Algiers tonight. 1182 01:34:37,692 --> 01:34:40,691 "The Algerian Fencing Team has been courting me for some time, 1183 01:34:40,763 --> 01:34:42,835 "and I've decided to accept their offer. 1184 01:34:42,907 --> 01:34:45,459 My very best to you, as ever, Margittay." 1185 01:34:45,530 --> 01:34:47,537 He wrote to me as well. 1186 01:34:49,114 --> 01:34:52,975 - Imagine how astonished I was. - He's a traitor, sir. 1187 01:34:53,049 --> 01:34:55,252 It's not that simple. 1188 01:34:57,560 --> 01:35:01,138 The baron's wife is Jewish, so his children are considered Jews. 1189 01:35:01,208 --> 01:35:03,509 He's a traitor, sir. 1190 01:35:03,575 --> 01:35:08,625 Anti-Semitism is the creed of resentful and unsuccessful people. 1191 01:35:08,694 --> 01:35:11,922 It's a shared madness, which the baron couldn't accept. 1192 01:35:11,989 --> 01:35:14,160 But we have. 1193 01:35:14,229 --> 01:35:18,451 The worst thing about anti-Semitism is it's a philosophy of philistines. 1194 01:35:18,516 --> 01:35:22,312 It's in bad taste. I don't know how much longer I can go along with it. 1195 01:35:24,307 --> 01:35:27,721 Clause four of the law passed this afternoon... 1196 01:35:27,794 --> 01:35:31,983 limits Jewish involvement in public and economic circles. 1197 01:35:32,049 --> 01:35:34,416 Insofar as the new law is concerned, 1198 01:35:34,481 --> 01:35:39,085 a person is deemed Jewish if he is or has at least one parent... 1199 01:35:39,152 --> 01:35:41,159 or has at least two grandparents... 1200 01:35:41,232 --> 01:35:43,882 who are, at the effective date of the legislation, 1201 01:35:43,951 --> 01:35:46,667 members of a Jewish congregation. 1202 01:35:46,734 --> 01:35:50,083 Or who have been, before the effective date of the present law, 1203 01:35:50,159 --> 01:35:53,387 members of any Jewish religious community. 1204 01:35:53,453 --> 01:35:56,682 As well as and in addition to the herein described, 1205 01:35:56,749 --> 01:36:01,505 all progeny born after the effective date will be treated as Jews. 1206 01:36:01,579 --> 01:36:05,157 For now, the new law will not apply... 1207 01:36:05,227 --> 01:36:07,365 to those who were decorated with a silver... 1208 01:36:07,435 --> 01:36:12,006 or gold medal for gallantry in the war of 1914 to 1918. 1209 01:36:12,074 --> 01:36:16,808 Your poor father would have been exempt. 1210 01:36:16,873 --> 01:36:18,760 Those whose fathers were decorated with the gold medal for gallantry... 1211 01:36:18,825 --> 01:36:21,923 or at least twice with the silver medal, 1212 01:36:21,992 --> 01:36:24,609 - as well as any who participated... - Then we're exempt as well. 1213 01:36:24,679 --> 01:36:28,988 In the national movement against the 1918 and 1919 revolutions... 1214 01:36:29,062 --> 01:36:31,931 if he risked his life or suffered loss of liberty... 1215 01:36:32,006 --> 01:36:33,915 as a result of such activities... 1216 01:36:33,990 --> 01:36:36,739 as well as spouses and children of these people. 1217 01:36:36,805 --> 01:36:38,660 Mother's exempt. 1218 01:36:38,725 --> 01:36:41,342 Further, those who are active or retired priests... 1219 01:36:41,412 --> 01:36:44,259 - Monsters. - Or ministers of Christian faith... 1220 01:36:44,324 --> 01:36:47,738 and those who, under the auspices of the Olympic Committee... 1221 01:36:47,811 --> 01:36:50,680 earned the title of champion at the Olympic Games. 1222 01:36:50,755 --> 01:36:54,747 That's us. We're exempt. We're totally exempt. 1223 01:36:54,818 --> 01:36:56,858 - Not me. - Yes, you are. 1224 01:36:56,930 --> 01:36:59,318 You're my wife, wife of an Olympic champion. 1225 01:36:59,393 --> 01:37:02,556 We're exempt. 1226 01:37:02,624 --> 01:37:05,788 ...will be removed from their posts. 1227 01:37:05,856 --> 01:37:08,725 - No license to practice a trade... - Kato, bring us more tea, please. 1228 01:37:08,799 --> 01:37:12,148 - Shall be issued to Jewish persons. - Right away. 1229 01:37:12,223 --> 01:37:15,124 In professional law or medical associations... 1230 01:37:15,198 --> 01:37:17,881 or organizations of journalists, engineers, 1231 01:37:17,950 --> 01:37:19,891 theater and film artists, 1232 01:37:19,965 --> 01:37:22,998 Jews may only be accepted in numbers not to exceed... 1233 01:37:23,068 --> 01:37:25,523 six percent of total membership. 1234 01:37:25,596 --> 01:37:28,497 A Jew cannot be the managing editor, publisher... 1235 01:37:28,571 --> 01:37:30,611 or member of an editorial staff... 1236 01:37:30,683 --> 01:37:33,847 capable of exerting influence on the editorial direction... 1237 01:37:33,915 --> 01:37:36,500 of any periodical or journal. 1238 01:37:36,570 --> 01:37:38,424 A Jew cannot be the director, 1239 01:37:38,490 --> 01:37:41,206 artistic director or literary manager... 1240 01:37:41,273 --> 01:37:43,509 or an employee, however designated, 1241 01:37:43,576 --> 01:37:45,780 who is capable of determining intellectual... 1242 01:37:45,848 --> 01:37:48,214 or artistic direction of a theater. 1243 01:37:48,280 --> 01:37:50,418 I've asked to see you, Sors, because I've been given the task... 1244 01:37:50,488 --> 01:37:53,357 of drawing your attention to an indisputable fact. 1245 01:37:53,431 --> 01:37:55,950 This is the Officers' Club. 1246 01:37:56,022 --> 01:37:58,324 If you want to continue fencing, 1247 01:37:58,390 --> 01:38:00,778 I suggest you return to your old club. 1248 01:38:00,853 --> 01:38:03,340 The laws don't apply to me. I'm exempt for three separate reasons. 1249 01:38:03,413 --> 01:38:04,820 - I know all this. - I'm Roman Catholic. 1250 01:38:04,885 --> 01:38:06,957 My father won a medal for gallantry in the Great War. 1251 01:38:07,028 --> 01:38:09,133 I'm an Olympic champion. 1252 01:38:09,204 --> 01:38:11,058 I was also awarded the Signum Laudis. 1253 01:38:11,123 --> 01:38:14,767 That's four reasons. Well done. 1254 01:38:14,835 --> 01:38:16,875 You'll probably be promoted to general. 1255 01:38:16,947 --> 01:38:19,499 I'm only interested in fencing, 1256 01:38:19,570 --> 01:38:21,991 - nothing more. - Go ahead, fence. 1257 01:38:22,065 --> 01:38:25,577 There is no law stopping you, but you won't fence with us. 1258 01:38:27,057 --> 01:38:31,049 You do know you would never have become the Olympic champion... 1259 01:38:31,119 --> 01:38:35,275 were it not for the fact that two of the judges were Jews. 1260 01:38:42,029 --> 01:38:46,818 These people are either criminal or insane or both. 1261 01:38:46,893 --> 01:38:49,445 I beg you, please, let's move away from here. 1262 01:38:49,516 --> 01:38:51,971 If you want to, we can all go. Your whole family: 1263 01:38:52,044 --> 01:38:54,410 Hannah, Istvan, your mother. 1264 01:38:54,475 --> 01:38:56,646 We owe it to our children to get out while we still can. 1265 01:38:56,715 --> 01:38:58,570 I beg you, please. 1266 01:38:58,635 --> 01:39:01,090 We can get through this if you just keep on loving me. 1267 01:39:01,162 --> 01:39:03,049 Hannah can't go and leave her parents behind. 1268 01:39:03,114 --> 01:39:05,218 When will Hannah get out of my bed? 1269 01:39:05,289 --> 01:39:07,656 - It's you who are in her bed. - You wanted this too. 1270 01:39:07,721 --> 01:39:09,793 I certainly did not. You started this. You wanted it. 1271 01:39:09,864 --> 01:39:12,449 What frightens you more, Adam, me or this country? 1272 01:39:12,520 --> 01:39:14,887 You don't stop, do you? If I'm going to choose, 1273 01:39:14,952 --> 01:39:17,602 I'm gonna stay with Hannah, who's only exempt because she's my wife. 1274 01:39:17,671 --> 01:39:19,526 - Give this up. - I won't give you up... 1275 01:39:19,591 --> 01:39:22,111 because I can't give you up because that's what love does to people. 1276 01:39:22,182 --> 01:39:24,636 Evidently not to you. I don't care about your family. 1277 01:39:24,709 --> 01:39:26,564 - You want me to kill my family? - Yes, yes, kill them. 1278 01:39:26,629 --> 01:39:29,247 - I wish Istvan were dead. - Jesus, you're monstrous. 1279 01:39:29,317 --> 01:39:31,585 I can't see any other way out. 1280 01:39:31,652 --> 01:39:37,085 Fine. I never want to see you again. 1281 01:39:42,882 --> 01:39:47,006 - Happy New Year. - Happy New Year. 1282 01:39:55,071 --> 01:39:57,308 - Happy New Year. - Happy New Year. 1283 01:39:57,376 --> 01:40:06,103 ♪♪ 1284 01:40:06,174 --> 01:40:09,490 - Happy New Year. - Happy New Year. 1285 01:40:09,565 --> 01:40:12,728 ♪♪ 1286 01:40:12,797 --> 01:40:14,651 Happy New Year. 1287 01:40:15,772 --> 01:40:18,357 - Happy New Year. - Happy New Year, Mother. 1288 01:40:18,427 --> 01:40:20,849 Happy New Year, Greta. 1289 01:40:20,923 --> 01:40:22,778 Ivan, Happy New Year. 1290 01:40:22,843 --> 01:40:24,697 Happy New Year, Father. 1291 01:40:24,763 --> 01:40:27,129 Happy New Year. 1292 01:40:29,114 --> 01:40:33,204 Please, God, may we always go on singing. 1293 01:40:33,272 --> 01:40:35,923 Your grandfather, Emmanuel Sonnenschein, used to say, 1294 01:40:35,992 --> 01:40:38,293 "Be glad that you were born here. 1295 01:40:38,359 --> 01:40:41,173 This is the promised land." 1296 01:40:41,239 --> 01:40:43,573 These things are only temporary. 1297 01:40:43,639 --> 01:40:46,638 - Don't you agree with me, son? - Yes, Father, I agree. 1298 01:40:46,710 --> 01:40:49,611 For God's sake, Adam, open your eyes. Don't delude yourself. 1299 01:40:49,685 --> 01:40:51,889 You're afraid to see what they are, and they'll see what you are. 1300 01:40:51,957 --> 01:40:53,898 Don't be ludicrous. I'm not afraid of anything. 1301 01:40:53,972 --> 01:40:56,689 - I'm just not going to stand here... - Adam, we must leave here. 1302 01:40:57,972 --> 01:41:01,800 Hannah... talk to him. 1303 01:41:01,875 --> 01:41:05,104 We can go to America, Australia. 1304 01:41:05,171 --> 01:41:07,505 We have to get our visas before it's too late. 1305 01:41:07,570 --> 01:41:09,424 For the sake of our children, please. 1306 01:41:09,490 --> 01:41:11,344 How could we make a living away from here? 1307 01:41:11,409 --> 01:41:13,264 We'll sell the "Taste of Sunshine." 1308 01:41:13,329 --> 01:41:15,183 You know how to make it. You can teach us how. 1309 01:41:15,248 --> 01:41:17,419 - We'll make it, and we'll sell it. - No, I can't. 1310 01:41:17,488 --> 01:41:20,139 Your grandfather tried to teach me, but I never really paid attention. 1311 01:41:20,208 --> 01:41:22,062 I was only interested in photography. 1312 01:41:22,127 --> 01:41:24,134 - Where do you think the recipe is? - Here somewhere. 1313 01:41:24,207 --> 01:41:26,574 He always worried it would get lost or stolen. 1314 01:41:26,639 --> 01:41:28,810 - Let's try to find it. - Now? It's New Year's Eve. 1315 01:41:28,878 --> 01:41:31,692 Yes, now! We can't just stand here and do nothing. 1316 01:41:31,757 --> 01:41:33,612 Calm down, Greta. You're hysterical. 1317 01:41:33,677 --> 01:41:36,938 Oh, don't say that. God damn your helplessness. 1318 01:41:37,005 --> 01:41:39,655 - God damn your Jewish cowardliness! - Greta! 1319 01:41:39,724 --> 01:41:43,815 I want to stay alive. I want my son to stay alive. 1320 01:41:43,883 --> 01:41:47,330 If you all want to die trying to fit in with these people, then do it! 1321 01:41:47,403 --> 01:41:50,185 Stay here and die, but not me and not my son! 1322 01:41:50,250 --> 01:41:52,999 Greta, you must never say anything that sounds like a curse. 1323 01:41:53,066 --> 01:41:54,920 Not in this family. 1324 01:42:17,157 --> 01:42:19,491 For days on end, they tried to get visas, 1325 01:42:19,556 --> 01:42:22,207 but quotas had been filled, borders closed. 1326 01:42:24,292 --> 01:42:28,066 Dr. Adam Sors, graduate of law, resident of Greater Budapest, 1327 01:42:28,131 --> 01:42:31,197 born in 1902, mother's maiden name Valerie Sors... 1328 01:42:31,266 --> 01:42:34,942 Sonnenschein... 1329 01:42:36,706 --> 01:42:39,422 is hereby commanded to appear with three days' food rations... 1330 01:42:39,489 --> 01:42:41,944 and suitable clothing for winter weather conditions. 1331 01:42:42,017 --> 01:42:44,537 Mrs. Sors, I'll try to arrange for him... 1332 01:42:44,608 --> 01:42:46,941 to stay in the regimental barracks in Budapest. 1333 01:42:47,008 --> 01:42:49,341 - I'll do everything I can. - Thank you. 1334 01:42:49,407 --> 01:42:52,057 Please... No. 1335 01:42:52,127 --> 01:42:54,614 Sors, something I once said to you: 1336 01:42:54,686 --> 01:42:56,726 That assimilation was the right choice. 1337 01:42:56,798 --> 01:42:59,896 I'd like to ask your forgiveness for having said that. 1338 01:42:59,965 --> 01:43:03,739 I was profoundly wrong, and I apologize. 1339 01:43:13,882 --> 01:43:16,697 Do you still want to be married to me? 1340 01:43:18,234 --> 01:43:20,950 Yes. 1341 01:43:21,017 --> 01:43:22,926 Yes. 1342 01:43:48,372 --> 01:43:50,444 The German Army occupied Hungary. 1343 01:43:50,516 --> 01:43:53,614 My mother and grandmother were moved into the Budapest ghetto. 1344 01:43:53,683 --> 01:43:57,130 Twenty people were assigned to each tiny apartment. 1345 01:43:57,202 --> 01:44:00,463 Mrs. Sors, when they start to move, get up to the attic. 1346 01:44:04,689 --> 01:44:07,274 He says we should go to the roof. 1347 01:44:07,345 --> 01:44:10,214 Start coming up here in groups of ten! 1348 01:44:10,287 --> 01:44:13,418 A few weeks later, ghetto Jews were herded together... 1349 01:44:13,487 --> 01:44:15,723 and marched to an unknown destination. 1350 01:44:15,790 --> 01:44:17,929 My mother Hannah was among them. 1351 01:44:17,999 --> 01:44:20,267 No one knows where or how she was killed. 1352 01:44:20,333 --> 01:44:22,242 My grandmother, Valerie, managed to escape... 1353 01:44:22,317 --> 01:44:25,000 to a safe hiding place in a friend's attic. 1354 01:44:25,069 --> 01:44:27,622 The general couldn't help us, and my father and I... 1355 01:44:27,693 --> 01:44:30,442 were sent to a labor camp close to the Russian front. 1356 01:44:30,508 --> 01:44:34,882 You... with the white armband, over here! 1357 01:44:34,955 --> 01:44:38,216 What's this? Christmas tree decorations? 1358 01:44:38,282 --> 01:44:41,249 I am Dr. Adam Sors, officer of the Hungarian Army. 1359 01:44:44,201 --> 01:44:46,689 What's this white exemption rag doing on your arm? 1360 01:44:46,761 --> 01:44:48,615 Where'd you buy it, Jew? How much? 1361 01:44:48,680 --> 01:44:50,687 I am the national fencing champion. 1362 01:44:54,120 --> 01:44:57,021 What are you? 1363 01:44:57,095 --> 01:44:59,909 I am an Olympic gold medalist. 1364 01:45:03,333 --> 01:45:05,667 Look at me. Stand up. 1365 01:45:06,693 --> 01:45:09,060 Stand up. 1366 01:45:09,125 --> 01:45:11,263 I'm gonna teach you what you are. 1367 01:45:11,332 --> 01:45:14,299 You're garbage. You're a stinking Jew. Strip, Jew. 1368 01:45:14,372 --> 01:45:16,706 All your clothes. All your clothes off! 1369 01:45:52,253 --> 01:45:55,034 I'm asking you again, Jew. What are you? 1370 01:45:55,099 --> 01:45:57,074 Adam Sors, Doctor of Law, 1371 01:45:57,148 --> 01:45:59,667 officer of the Hungarian Army. 1372 01:46:05,402 --> 01:46:07,671 - What are you, Jew? - Adam Sors, 1373 01:46:07,737 --> 01:46:10,387 Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1374 01:46:12,376 --> 01:46:14,765 Something must be wrong with my ears. 1375 01:46:16,376 --> 01:46:19,342 What do you think you are, Jew? 1376 01:46:19,415 --> 01:46:23,189 Adam Sors, Hungary's fencing champion, 1377 01:46:23,254 --> 01:46:25,588 Olympic gold medalist. 1378 01:46:25,654 --> 01:46:28,337 Adam Sors, Hungary's fencing champion, 1379 01:46:28,405 --> 01:46:30,227 Olympic gold medalist. 1380 01:46:33,556 --> 01:46:36,011 Adam Sors, Hungary's fencing champion, 1381 01:46:36,084 --> 01:46:37,938 Olympic gold medalist. 1382 01:46:38,004 --> 01:46:42,542 Adam Sors, Hungary's fencing champion, Olympic gold medalist. 1383 01:46:42,611 --> 01:46:45,131 Adam Sors, Hungary's fencing champion, 1384 01:46:45,203 --> 01:46:47,657 Olympic gold medalist. 1385 01:46:50,546 --> 01:46:52,552 Hang him on the tree. 1386 01:46:54,545 --> 01:46:59,912 Come on. 1387 01:47:13,421 --> 01:47:16,235 And now, what are you, Jew? 1388 01:47:16,300 --> 01:47:19,267 Adam Sors... 1389 01:47:19,340 --> 01:47:23,496 Hungary's Olympic... gold medalist. 1390 01:48:14,114 --> 01:48:16,219 Neighbors suspected that Jews were hiding... 1391 01:48:16,290 --> 01:48:18,940 in Greta's apartment and called the police. 1392 01:48:19,009 --> 01:48:21,278 Hungarian Nazis broke down the door... 1393 01:48:21,345 --> 01:48:25,206 and dragged my Uncle Istvan, Greta and their son to the Danube, 1394 01:48:25,280 --> 01:48:28,727 where, like thousands of other Budapest Jews, they were shot... 1395 01:48:28,799 --> 01:48:31,515 and their bodies thrown into the icy river. 1396 01:48:31,583 --> 01:48:33,524 Five days after they died, 1397 01:48:33,598 --> 01:48:36,532 the Russians liberated Budapest from the Nazi rule... 1398 01:48:36,605 --> 01:48:39,190 and World War II was over. 1399 01:50:09,228 --> 01:50:11,202 After my family was taken away, 1400 01:50:11,275 --> 01:50:13,130 Kato packed up our belongings... 1401 01:50:13,195 --> 01:50:15,104 and hid them somewhere in her village. 1402 01:50:22,665 --> 01:50:26,855 It's me, Gustave... 1403 01:50:27,912 --> 01:50:30,246 your brother. 1404 01:50:39,110 --> 01:50:43,135 The Communist Party called Gustave home from exile in France. 1405 01:50:43,205 --> 01:50:47,328 In spite of his age, he returned to politics with great enthusiasm. 1406 01:51:06,241 --> 01:51:08,629 Ivan. 1407 01:51:14,783 --> 01:51:16,888 Your father? 1408 01:51:31,677 --> 01:51:34,709 They killed Adam too. 1409 01:51:43,034 --> 01:51:45,619 What happened? 1410 01:51:46,713 --> 01:51:50,903 He said... he was a Hungarian officer. 1411 01:51:50,969 --> 01:51:54,263 He wouldn't admit that he was a Jew. 1412 01:51:54,328 --> 01:51:57,589 That's why they killed him? 1413 01:51:57,656 --> 01:52:02,608 - How many were there? - Three, military police. 1414 01:52:02,678 --> 01:52:07,533 - How many were you? - I don't remember. 1415 01:52:07,606 --> 01:52:09,580 Maybe... Maybe... 2,000. 1416 01:52:09,653 --> 01:52:11,987 There were only three of them? 1417 01:52:12,053 --> 01:52:13,908 There were ten more guards in the camp. 1418 01:52:13,973 --> 01:52:17,682 How could 13 guards hold back 2,000 people? 1419 01:52:17,748 --> 01:52:19,690 They had guns. 1420 01:52:19,763 --> 01:52:23,374 Why didn't you run at them, grab their guns? 1421 01:52:23,443 --> 01:52:26,409 One or two people might be shot, but you could have had them. 1422 01:52:26,482 --> 01:52:28,718 - You could have escaped. - And go where? 1423 01:52:28,785 --> 01:52:31,206 - Anywhere. - There was no place to go. 1424 01:52:31,281 --> 01:52:33,452 People would have hidden you. 1425 01:52:33,521 --> 01:52:35,659 In France, they hid us. 1426 01:52:35,728 --> 01:52:37,768 People either hated us or they were scared of us. 1427 01:52:37,840 --> 01:52:42,247 If we were going to survive, we had to stay together as a group. 1428 01:52:42,319 --> 01:52:47,369 And you just stood there and watched them kill your father? 1429 01:52:47,438 --> 01:52:49,445 No, I... 1430 01:52:49,518 --> 01:52:53,229 They didn't know that I was his son. They... 1431 01:52:53,357 --> 01:52:56,488 - They had to hold me down... - So what did you do? 1432 01:52:56,557 --> 01:53:00,004 - Enough! - Nothing! 1433 01:53:00,076 --> 01:53:02,410 I just stood there. 1434 01:53:02,475 --> 01:53:06,882 That's all I could do! I could do nothing! 1435 01:53:11,465 --> 01:53:15,687 He should join the police, help them round up the fascist bastards. 1436 01:53:15,753 --> 01:53:17,924 I can have a word with the Comrade General. 1437 01:53:17,992 --> 01:53:20,959 He should study. He hasn't finished school. 1438 01:53:21,096 --> 01:53:24,576 It says here that your father was a lawyer. 1439 01:53:26,407 --> 01:53:28,316 Did you know he has exactly the same name... 1440 01:53:28,390 --> 01:53:31,389 as the greatest Hungarian fencer ever? 1441 01:53:31,462 --> 01:53:33,534 That was my father. 1442 01:53:33,605 --> 01:53:36,419 - Adam Sors was your father? - Yes. 1443 01:53:38,885 --> 01:53:41,372 I used to fence a bit, but I never had natural talent. 1444 01:53:41,444 --> 01:53:44,607 Your father was unbeatable. He was a magician. 1445 01:53:44,675 --> 01:53:47,326 Where were you during the war? 1446 01:53:47,395 --> 01:53:50,776 I was with my father. 1447 01:53:52,482 --> 01:53:55,798 You've come to the right place. 1448 01:53:59,616 --> 01:54:01,471 Sit down. 1449 01:54:03,455 --> 01:54:07,830 We're going to get every one of those fascist bastards. 1450 01:54:07,903 --> 01:54:10,171 There can be no forgiveness for what happened here. 1451 01:54:10,238 --> 01:54:13,369 It cannot be fobbed off on the Germans. 1452 01:54:13,438 --> 01:54:15,772 It was organized by Hungarian authorities. 1453 01:54:15,837 --> 01:54:18,325 It was carried out by Hungarian civil servants: 1454 01:54:18,397 --> 01:54:22,423 Village mayors, local police, railway officials. 1455 01:54:24,028 --> 01:54:28,729 Nice, ordinary Hungarian people did the dirty work. 1456 01:54:28,795 --> 01:54:32,504 Who came up with the Jewish laws in the first place? Parliament. 1457 01:54:32,570 --> 01:54:34,642 Most people just turned the other way. 1458 01:54:34,714 --> 01:54:36,983 You think about your father. 1459 01:54:38,169 --> 01:54:40,590 It's your job to find his murderers. 1460 01:54:50,967 --> 01:54:53,138 Look under the couch, Rosner. 1461 01:54:56,406 --> 01:54:58,576 Can you tell us how this stuff got here? 1462 01:54:58,646 --> 01:55:00,849 I have no idea. I've never seen any of it before. 1463 01:55:00,917 --> 01:55:02,891 Ah, you were blind, but now you can see. 1464 01:55:02,964 --> 01:55:04,819 I'm sorry, those things are private. 1465 01:55:04,884 --> 01:55:06,826 - "Kisses taste of acacia honey." - That's private! 1466 01:55:06,899 --> 01:55:09,070 - You wrote this? - Yes, I'm a poet. 1467 01:55:09,139 --> 01:55:12,750 Just a poet? You wrote poems while your friends did the killing? 1468 01:55:12,818 --> 01:55:16,495 Dr. Adam Sors was the world's greatest fencer, 1469 01:55:16,562 --> 01:55:18,536 a national treasure. 1470 01:55:18,610 --> 01:55:20,911 That he was swept away by the storm... 1471 01:55:20,977 --> 01:55:23,366 - was not only a loss to our country, - "Swept away by the storm"? 1472 01:55:23,441 --> 01:55:25,895 - But the entire world. - Sors was murdered. 1473 01:55:25,968 --> 01:55:28,423 Dr. Adam Sors Fencing Center. 1474 01:55:36,174 --> 01:55:38,923 Happy now? 1475 01:55:38,990 --> 01:55:41,378 How do you like playing cops and robbers? 1476 01:55:41,453 --> 01:55:44,169 - I like it, Comrade General. - Come and join the Communist Party. 1477 01:55:44,236 --> 01:55:46,985 We need young people we can trust like you. 1478 01:55:47,053 --> 01:55:49,540 You agree, Comrade Sors? 1479 01:55:49,612 --> 01:55:52,808 Bring your application to me directly. 1480 01:55:52,875 --> 01:55:57,184 You can see how these partisan have been captured. 1481 01:55:57,259 --> 01:56:00,106 They terrorized the people who had already suffered appallingly... 1482 01:56:00,170 --> 01:56:02,536 under a 25-year Bolshevik rule. 1483 01:56:02,601 --> 01:56:07,489 Our army is fighting against the Red Devil, and it is victorious. 1484 01:56:07,561 --> 01:56:11,138 Our prison camps are a haven for the starving Russian soldiers. 1485 01:56:11,207 --> 01:56:13,760 At least here they have bread to eat. 1486 01:56:13,831 --> 01:56:17,213 Witness the horrendous crimes of the Red Terror now fleeing the villages, 1487 01:56:17,286 --> 01:56:20,038 the dying babies. 1488 01:56:20,166 --> 01:56:22,075 - Well? - We were smack in the middle of it. 1489 01:56:22,150 --> 01:56:24,004 There was no way to say no. 1490 01:56:24,069 --> 01:56:26,458 We just watched. It was horrible. 1491 01:56:26,533 --> 01:56:28,637 You managed to watch all right, didn't you? 1492 01:56:28,708 --> 01:56:31,196 You just stood there, and you did nothing. You just watched. 1493 01:56:31,268 --> 01:56:33,406 You just fucking filmed it, yes? 1494 01:56:33,476 --> 01:56:35,330 Yes. 1495 01:56:35,395 --> 01:56:38,112 You went to the Russian front... 1496 01:56:38,178 --> 01:56:40,152 17 times. 1497 01:56:40,226 --> 01:56:42,081 How come? Weren't you scared? 1498 01:56:42,146 --> 01:56:44,000 I've never been to the Russian front. 1499 01:56:44,065 --> 01:56:46,236 Don't lie to me. It's on film. 1500 01:56:46,305 --> 01:56:49,272 The real footage was all classified top secret. 1501 01:56:49,344 --> 01:56:52,889 I got orders to shoot films that looked like it came from the front. 1502 01:56:52,960 --> 01:56:56,407 We built the Russian village: Stage set, scenery. 1503 01:56:56,479 --> 01:56:59,774 Everything was shot 20 kilometers out of Budapest. 1504 01:56:59,839 --> 01:57:01,693 Whose idea was this? 1505 01:57:01,758 --> 01:57:04,889 Yours? 1506 01:57:04,957 --> 01:57:07,444 Yours? 1507 01:57:11,165 --> 01:57:13,052 You think you're an artist? You're the worst kind. 1508 01:57:13,116 --> 01:57:15,483 You don't even think what you did was a crime. 1509 01:57:15,548 --> 01:57:18,264 I've never hurt anybody. 1510 01:57:18,331 --> 01:57:22,640 After the war, I shot the Communist Party's first film. 1511 01:57:22,714 --> 01:57:26,642 - I've never held a gun in my life. - You've never held a gun? 1512 01:57:26,714 --> 01:57:28,885 Go on, pick it up. 1513 01:57:28,953 --> 01:57:31,767 It's a lot less heavy than your camera, and your chance to shoot me. 1514 01:57:31,832 --> 01:57:33,970 Finish off what your fucking fascist friends started! 1515 01:57:34,040 --> 01:57:35,895 Pick up the fucking gun! 1516 01:57:35,960 --> 01:57:38,032 Pick it up! 1517 01:57:38,103 --> 01:57:40,469 You shit! 1518 01:57:44,182 --> 01:57:46,037 Take this pencil. 1519 01:57:46,102 --> 01:57:50,509 Write down the names of every single person you ever worked with. 1520 01:57:51,765 --> 01:57:53,870 Everyone. 1521 01:58:06,642 --> 01:58:08,551 They all signed? 1522 01:58:08,625 --> 01:58:10,567 Even that film director friend of yours? 1523 01:58:10,641 --> 01:58:12,495 He gave us 25 new names. 1524 01:58:13,585 --> 01:58:16,650 People will do anything to survive. 1525 01:58:16,720 --> 01:58:20,015 On their first day in Hungary, 1526 01:58:20,079 --> 01:58:23,526 the gestapo received 10,000 letters from people denouncing each other. 1527 01:58:23,599 --> 01:58:25,704 They have nothing to be proud of. 1528 01:58:25,775 --> 01:58:28,644 Number seven: Fekete-Nagy. 1529 01:58:28,717 --> 01:58:31,368 He's written some beautiful poetry. 1530 01:58:31,437 --> 01:58:34,087 He got some bad advice from his friends. 1531 01:58:34,157 --> 01:58:36,164 - Cross him off. - But he wrote pro-Nazi articles. 1532 01:58:36,236 --> 01:58:38,570 He publicly denounced several writers. 1533 01:58:38,636 --> 01:58:41,123 No, he's a great poet. Great. 1534 01:58:41,195 --> 01:58:44,543 We won't let him publish for a while. Cross him off. 1535 01:58:54,249 --> 01:58:56,103 Done. 1536 01:58:56,169 --> 01:59:00,423 Fifteen: Laszlo Pan. Cross him off. 1537 01:59:00,487 --> 01:59:02,342 But there are 22 letters against him. 1538 01:59:02,407 --> 01:59:04,261 He turned down anyone who came to him for help. 1539 01:59:04,327 --> 01:59:06,814 He advised people being investigated to commit suicide. 1540 01:59:06,887 --> 01:59:09,221 He was scared stiff. He was a country boy in a big city. 1541 01:59:09,286 --> 01:59:11,140 He's happy to have an asshole that works. 1542 01:59:11,205 --> 01:59:13,507 - What about his racist speeches? - Tricked into it. 1543 01:59:13,573 --> 01:59:16,572 Look, we don't want to hurt genuine talent. 1544 01:59:16,645 --> 01:59:18,499 It's enough to scare them. 1545 01:59:18,565 --> 01:59:20,452 In the end, they'll work with us. 1546 01:59:20,516 --> 01:59:22,687 It's the dilettantes we want to grab by the balls. 1547 01:59:22,756 --> 01:59:26,846 Most of the real fascist writers are unreadable. 1548 01:59:26,914 --> 01:59:29,532 The fascists who've come over to our side. Do we just let them go? 1549 01:59:29,602 --> 01:59:33,049 Every new regime demands betrayal. 1550 01:59:33,121 --> 01:59:34,976 Until it consolidates its power, 1551 01:59:35,041 --> 01:59:38,837 it uses traitors and then gets rid of them. 1552 01:59:40,736 --> 01:59:43,289 What is the matter? 1553 01:59:43,360 --> 01:59:46,076 I'm just thinking about my father. 1554 01:59:50,654 --> 01:59:52,508 Don't be impatient. 1555 02:00:03,132 --> 02:00:17,456 ♪♪ 1556 02:00:32,886 --> 02:00:35,755 Stalin! Stalin! 1557 02:00:52,307 --> 02:00:54,161 My dear comrades, 1558 02:00:54,226 --> 02:00:57,226 I have been given the honor of speaking on behalf of those of us... 1559 02:00:57,298 --> 02:00:59,664 who have been decorated on this special day: 1560 02:00:59,729 --> 02:01:02,030 Comrade Stalin's birthday. 1561 02:01:02,097 --> 02:01:04,584 We express our profound gratitude to Comrade Stalin... 1562 02:01:04,656 --> 02:01:07,306 for eliminating fascism from the face of the Earth... 1563 02:01:07,376 --> 02:01:10,671 and freeing our land from the Nazi's rule of evil. 1564 02:01:14,191 --> 02:01:16,142 Comrade Stalin... 1565 02:01:16,270 --> 02:01:19,303 Comrade Stalin has shown us the way. 1566 02:01:19,373 --> 02:01:21,707 It is our duty to carry on his struggle, 1567 02:01:21,773 --> 02:01:26,824 to find all fascist cowards wherever they're hiding and destroy them. 1568 02:01:36,171 --> 02:01:38,592 I offer... 1569 02:01:38,666 --> 02:01:41,480 I offer our eternal gratitude to Comrade Stalin... 1570 02:01:41,545 --> 02:01:45,538 who leads us into tomorrow where all men will be equal, 1571 02:01:45,609 --> 02:01:49,470 where exploitation and humiliation will be unknown... 1572 02:01:49,544 --> 02:01:52,129 in the world of Communism! 1573 02:01:59,462 --> 02:02:01,796 Turn the light. 1574 02:02:06,309 --> 02:02:09,690 Congratulation, Comrade Major. 1575 02:02:09,764 --> 02:02:12,862 Thank you. 1576 02:02:12,931 --> 02:02:15,353 - Congratulations. - Thank you. 1577 02:02:15,427 --> 02:02:17,282 Come over here, Ivan. 1578 02:02:17,347 --> 02:02:20,194 I want to introduce you to a couple of foot soldiers. 1579 02:02:20,258 --> 02:02:23,072 This is Comrade Major Sors. 1580 02:02:23,138 --> 02:02:26,301 Take a good look at him, Comrades. 1581 02:02:26,369 --> 02:02:28,256 One day soon, you're all gonna be terrified of him. 1582 02:02:28,320 --> 02:02:30,262 Right, Ivan? 1583 02:02:30,336 --> 02:02:32,190 Any children yet? 1584 02:02:32,255 --> 02:02:36,761 Anybody who can make such stirring speeches should procreate. 1585 02:02:38,782 --> 02:02:41,629 Why do you look so unhappy? Everyone here adores you. 1586 02:02:41,694 --> 02:02:43,734 - I'm not unhappy. - Look in there. 1587 02:02:43,806 --> 02:02:45,878 It looks like a sad man to me. 1588 02:02:45,949 --> 02:02:48,283 - Something's the matter. - Nothing's the matter. 1589 02:02:48,349 --> 02:02:51,796 Fine, but I won't waste my time flattering you like everybody else. 1590 02:02:51,868 --> 02:02:54,518 Even the Comrade General said you'll be a minister soon. 1591 02:02:54,587 --> 02:02:56,594 Right. 1592 02:02:56,667 --> 02:02:59,122 - Sorry if I'm annoying you. - You're not. 1593 02:02:59,195 --> 02:03:02,194 - But I would love to talk sometime. - I have time. 1594 02:03:02,266 --> 02:03:04,120 - When? - Now. 1595 02:03:04,185 --> 02:03:06,770 Oh, I can't now. I'm just leaving. My children are alone. 1596 02:03:06,841 --> 02:03:09,045 I could walk you home. 1597 02:03:09,113 --> 02:03:11,414 So the sad man wants to escape... 1598 02:03:11,480 --> 02:03:13,335 and needs someone to show him the back stairs? 1599 02:03:22,359 --> 02:03:24,747 I have to go. 1600 02:03:38,068 --> 02:03:40,206 Don't you like to be kissed? 1601 02:04:04,270 --> 02:04:07,718 I can't do this. I have a family. What am I... 1602 02:04:12,653 --> 02:04:14,921 I'm sorry. 1603 02:04:21,867 --> 02:04:24,103 Good morning, Comrade. 1604 02:04:26,026 --> 02:04:31,076 I saw you and Carole Kovacs slip out of the opera together last night. 1605 02:04:31,145 --> 02:04:35,487 I should warn you, she's definitely spoken for. 1606 02:04:38,888 --> 02:04:40,743 Fatherly advice. 1607 02:04:40,808 --> 02:04:44,036 She told me she had a husband and two children. 1608 02:04:44,102 --> 02:04:46,688 Her husband blew up Gestapo headquarters in Paris. 1609 02:04:46,758 --> 02:04:48,765 He's one of the heroes of the French Resistance. 1610 02:04:48,838 --> 02:04:50,693 You don't want to make an enemy of him. 1611 02:04:50,758 --> 02:04:54,053 Her husband belongs to the Comrade General's circle. 1612 02:04:56,709 --> 02:05:00,450 Life is full of surprises, isn't it? 1613 02:05:02,595 --> 02:05:04,449 Back to work. 1614 02:05:09,794 --> 02:05:12,095 I saw your light was on. 1615 02:05:12,162 --> 02:05:16,219 I request permission to enter, Comrade Major. 1616 02:05:16,288 --> 02:05:19,637 Granted... Comrade Major. 1617 02:05:33,150 --> 02:05:35,255 I just came to say good night. 1618 02:05:40,188 --> 02:05:42,555 Good night. 1619 02:07:22,281 --> 02:07:25,095 Am I the first? 1620 02:07:25,160 --> 02:07:27,331 Yes. 1621 02:07:27,400 --> 02:07:30,695 What have you been doing since you started shaving? 1622 02:07:30,759 --> 02:07:34,370 I was in a camp. 1623 02:07:36,007 --> 02:07:38,821 I think you might be the first man I could really fall in love with. 1624 02:07:38,886 --> 02:07:41,374 What about your husband? 1625 02:07:41,445 --> 02:07:44,893 Mmm... I admire him. 1626 02:07:44,965 --> 02:07:47,615 During the war, in the Resistance, he made me feel safe. 1627 02:07:47,684 --> 02:07:50,171 - He's a very brave man. - But you don't love him? 1628 02:07:50,244 --> 02:07:53,058 I do, but... 1629 02:07:53,123 --> 02:07:55,611 I think I married him because I knew he would protect me. 1630 02:07:55,683 --> 02:07:58,497 - They were terrible times. - He doesn't protect you now? 1631 02:07:58,562 --> 02:08:00,896 I don't know. 1632 02:08:00,962 --> 02:08:02,969 We were in Paris during the war. It was different. 1633 02:08:03,041 --> 02:08:07,295 We all had the same aim. 1634 02:08:07,361 --> 02:08:09,367 Since we've been back, I don't know. 1635 02:08:09,440 --> 02:08:11,928 - Everything's changed here. - Was it better in Paris? 1636 02:08:12,000 --> 02:08:14,170 Shh. 1637 02:08:16,478 --> 02:08:19,926 It belonged to your great-great-grandfather, 1638 02:08:19,998 --> 02:08:22,681 our grandfather, Aaron. 1639 02:08:22,749 --> 02:08:25,138 Perhaps you'll give it to your own child someday. 1640 02:08:27,613 --> 02:08:29,467 So beautiful. 1641 02:08:29,532 --> 02:08:33,394 This fish is beautifully prepared, Kato. 1642 02:08:33,467 --> 02:08:37,242 The thing I most missed in my exile was your cooking. 1643 02:08:37,307 --> 02:08:39,761 Gustave, are you flirting with Kato? 1644 02:08:39,834 --> 02:08:42,583 Look who's jealous. Why did you marry Ignatz instead of me? 1645 02:08:42,650 --> 02:08:45,584 Because you were far too crazy, my dear. 1646 02:08:45,657 --> 02:08:48,439 The way your breasts bounced. 1647 02:08:48,504 --> 02:08:51,221 They don't bounce any longer. 1648 02:08:51,288 --> 02:08:54,583 - Your grandmother was a beauty. - She still is. 1649 02:08:54,648 --> 02:08:56,535 Are you worried I might seduce your grandmother? 1650 02:08:56,599 --> 02:09:00,428 I might seduce your grandmother? 1651 02:09:00,503 --> 02:09:03,120 Nothing would surprise me in this family. 1652 02:09:05,206 --> 02:09:09,842 Wasn't it wonderful growing up in this house, Gustave? 1653 02:09:09,909 --> 02:09:14,643 The most wonderful thing was waiting... to be touched by you; 1654 02:09:14,708 --> 02:09:18,090 day after day, year in, year out. 1655 02:09:18,163 --> 02:09:22,188 No one can take that memory away from me. 1656 02:09:22,258 --> 02:09:25,770 - Now the only thing missing... - Is a "Taste of Sunshine." 1657 02:09:25,841 --> 02:09:28,907 - Was it really that good? - Gorgeous! 1658 02:09:28,977 --> 02:09:31,180 - Did it make you drunk? - Oh, a little drunk. 1659 02:09:31,248 --> 02:09:33,615 A little drunk and a lot happier. 1660 02:09:33,680 --> 02:09:35,534 I found an empty bottle the other day. 1661 02:09:35,600 --> 02:09:38,665 As soon as we find the recipe, Kato and I will brew up a batch. 1662 02:09:38,735 --> 02:09:41,768 - Look, there's a drop in there. - Oh. 1663 02:09:41,839 --> 02:09:45,700 Mmm. Mmm. I got it. 1664 02:09:45,774 --> 02:09:49,548 My God, what a wonderful taste in such a tiny drop. 1665 02:09:49,613 --> 02:09:53,257 Oh, let me see. Oh! It's delicious! 1666 02:09:53,324 --> 02:09:57,546 Like some? 1667 02:10:00,651 --> 02:10:02,985 You know, I had a dream last night. 1668 02:10:03,051 --> 02:10:05,222 I dreamt that the courtyard was filled with flowers, 1669 02:10:05,290 --> 02:10:07,144 and you know what that dream means. 1670 02:10:07,209 --> 02:10:12,097 It means someone in this house is in love. 1671 02:10:25,254 --> 02:10:34,461 ♪♪ 1672 02:10:36,932 --> 02:10:40,281 ♪♪ 1673 02:10:40,355 --> 02:10:43,006 Oh, you must learn how to play the piano. 1674 02:10:43,075 --> 02:10:45,016 How am I going to do that? When? 1675 02:10:45,091 --> 02:10:47,546 Your uncle and I can teach you after work. 1676 02:10:47,618 --> 02:10:49,625 Gustave on Mondays, Wednesdays and Fridays. 1677 02:10:49,698 --> 02:10:52,031 And I on Tuesdays, Thursdays and Saturdays. 1678 02:10:52,098 --> 02:10:54,007 No lessons on Sundays? 1679 02:10:54,081 --> 02:10:56,503 What am I going to do with so much free time? 1680 02:10:56,576 --> 02:11:00,285 But you cannot live without being able to play music. 1681 02:11:34,394 --> 02:11:37,557 Die, you son of a bitch. 1682 02:13:03,497 --> 02:13:07,074 I don't care about my work or my husband, nothing but you. 1683 02:13:07,144 --> 02:13:09,893 Leave him. We'll live together. 1684 02:13:09,960 --> 02:13:12,610 - You're not serious. - We can get our own place. 1685 02:13:12,679 --> 02:13:15,166 You don't know my husband. He would find us and shoot us. 1686 02:13:15,238 --> 02:13:19,493 - We're grown up, love each other. - And I love my children. 1687 02:13:19,558 --> 02:13:22,852 He would never let me take them with me, 1688 02:13:22,917 --> 02:13:25,916 and I could never leave them. 1689 02:13:25,988 --> 02:13:29,729 It's easy for you. You're just you. 1690 02:13:29,795 --> 02:13:33,090 You could change your mind and leave me after a couple of months. 1691 02:13:33,155 --> 02:13:36,929 How do you know? How do you know? 1692 02:13:36,995 --> 02:13:39,067 How do you know what we have together isn't just... 1693 02:13:39,138 --> 02:13:42,072 - No, I want you. I believe this. - I don't believe you. 1694 02:13:42,146 --> 02:13:45,112 I'll tell everybody. I'll tell your husband. 1695 02:13:45,184 --> 02:13:48,282 Promise you'll never speak a word about me to anyone, not even Knorr. 1696 02:13:48,352 --> 02:13:50,359 Why do you bring him up? 1697 02:13:50,432 --> 02:13:53,246 Because I know he's a good friend of yours. 1698 02:13:53,312 --> 02:13:56,126 But good friends with others too. 1699 02:13:57,310 --> 02:14:00,318 Promise me. 1700 02:14:00,445 --> 02:14:02,867 I will. 1701 02:14:02,941 --> 02:14:04,948 - What's wrong? - Nothing. 1702 02:14:05,021 --> 02:14:06,809 - You look strange. - I'm scared. 1703 02:14:06,877 --> 02:14:08,731 - Of what? - I'm scared we're being watched. 1704 02:14:08,796 --> 02:14:12,407 - Who's watching? - Everybody. I don't know you. 1705 02:14:12,475 --> 02:14:15,857 This is worse than the Resistance. 1706 02:14:17,435 --> 02:14:19,922 Sit down, Comrade. Sit down. 1707 02:14:23,993 --> 02:14:25,848 Sit! 1708 02:14:31,672 --> 02:14:35,119 We've uncovered a conspiracy, bankrolled by overseas money. 1709 02:14:35,192 --> 02:14:38,158 - Guess where from. - United States? 1710 02:14:39,798 --> 02:14:43,278 Wrong. From Israel. 1711 02:14:43,350 --> 02:14:46,644 The conspiracy is completely Zionist. 1712 02:14:46,709 --> 02:14:48,716 Three Central Committee members, 1713 02:14:48,788 --> 02:14:50,959 two generals, a police major general, 1714 02:14:51,028 --> 02:14:52,883 a group of doctors, 1715 02:14:52,948 --> 02:14:54,802 university professors. 1716 02:14:54,867 --> 02:14:57,355 All Jews who should be thanking the Soviet Union... 1717 02:14:57,427 --> 02:15:00,241 and the Red Army for their fucking lives! 1718 02:15:00,306 --> 02:15:02,695 These Jewish gentlemen... 1719 02:15:02,770 --> 02:15:07,374 think they can hoodwink poor, unsophisticated workers like us... 1720 02:15:07,441 --> 02:15:09,807 because they've read their precious Talmud. 1721 02:15:09,873 --> 02:15:12,742 They're also planning to take over the Workers' Movement. 1722 02:15:12,816 --> 02:15:16,525 Not a one of them has ever so much as held a hammer. 1723 02:15:16,591 --> 02:15:21,195 Look at these hands! These are worker's hands! 1724 02:15:21,263 --> 02:15:24,907 These people are only with us out of revenge against the fascists, 1725 02:15:24,974 --> 02:15:28,650 not because they believe in the Workers' Movement. 1726 02:15:29,741 --> 02:15:31,596 So, okay. 1727 02:15:31,661 --> 02:15:35,435 They say there are Anti-Semites in this country. 1728 02:15:35,500 --> 02:15:36,716 Whose fault is that? Who's got the best jobs? Jews. Here we go again. 1729 02:15:36,716 --> 02:15:40,064 Whose fault is that? Who's got the best jobs? Jews. Here we go again. 1730 02:15:40,139 --> 02:15:43,368 I believe more Jews came back from the camps than were sent. 1731 02:15:43,435 --> 02:15:47,590 Your assignment is to drag these bastards in... 1732 02:15:47,658 --> 02:15:49,991 and indict every one of them. 1733 02:15:50,058 --> 02:15:54,181 This won't be easy. You've got a close, personal connection in this. 1734 02:15:54,249 --> 02:15:57,990 - Me? - Andor Knorr, your beloved boss. 1735 02:15:58,055 --> 02:15:59,778 He's one of the heads of the whole thing. 1736 02:15:59,847 --> 02:16:02,716 - That's impossible. - We have film... 1737 02:16:02,791 --> 02:16:06,882 of Knorr speaking with Israeli agents! 1738 02:16:08,869 --> 02:16:10,724 Read this. 1739 02:16:10,789 --> 02:16:12,796 Here. 1740 02:16:12,869 --> 02:16:16,796 You yourself could be highly suspect because of being so close to Knorr. 1741 02:16:16,868 --> 02:16:19,323 Keep Jews off your team. 1742 02:16:51,709 --> 02:16:54,011 Tell me what they're accusing me of. 1743 02:16:54,077 --> 02:16:56,149 A Zionist conspiracy. 1744 02:16:56,221 --> 02:16:58,130 Intention to overthrow the Socialist state. 1745 02:16:58,205 --> 02:17:00,473 Are they crazy? 1746 02:17:00,539 --> 02:17:03,408 I have been ordered to interrogate you. 1747 02:17:05,275 --> 02:17:07,609 Let's get started. 1748 02:17:09,242 --> 02:17:10,387 Thank you. 1749 02:17:16,473 --> 02:17:19,768 When did you first enlist in the conspiracy against the State? 1750 02:17:19,832 --> 02:17:23,147 Never. I've never enlisted in any conspiracy against the State. 1751 02:17:23,223 --> 02:17:26,157 We have filmed proof of your meeting with Zionist agents... 1752 02:17:26,231 --> 02:17:28,086 in the museum garden on the fifth of this month. 1753 02:17:28,151 --> 02:17:30,322 Made by your film director friend? Who played my part? 1754 02:17:30,390 --> 02:17:32,724 This is not a joke. 1755 02:17:32,790 --> 02:17:35,604 What connections do you have with Zionist agents? 1756 02:17:35,669 --> 02:17:38,320 None. I told you. 1757 02:17:38,389 --> 02:17:40,243 I've never met with Zionist agents. 1758 02:17:40,308 --> 02:17:42,959 I don't even know any Zionist agents. 1759 02:17:43,028 --> 02:17:45,678 - Not even before the war? - No. 1760 02:17:45,747 --> 02:17:47,656 What about at your orphanage? 1761 02:17:49,107 --> 02:17:52,718 Have you ever heard the word "Zionism"? 1762 02:17:52,786 --> 02:17:55,884 - Of course I have. - Where? 1763 02:17:55,953 --> 02:17:59,847 At the orphanage, I had a friend. 1764 02:18:01,488 --> 02:18:04,783 He and some of his friends wanted to emigrate to Palestine. 1765 02:18:04,847 --> 02:18:09,418 I joined the Young Socialists instead. 1766 02:18:11,470 --> 02:18:13,542 So... 1767 02:18:13,614 --> 02:18:17,891 why didn't you go to Israel if your best friend was with them? 1768 02:18:19,245 --> 02:18:24,775 Because they were religious, and I was not. 1769 02:18:24,844 --> 02:18:26,699 If there hadn't been the Young Socialists, 1770 02:18:26,764 --> 02:18:29,578 I'd probably be living on a kibbutz in Israel now. 1771 02:18:29,643 --> 02:18:32,326 - Well, don't you see? - I didn't have to be ashamed... 1772 02:18:32,394 --> 02:18:35,329 of my origins, and I didn't have to be proud of them either! 1773 02:18:35,402 --> 02:18:37,093 What happened to you during the war? 1774 02:18:37,162 --> 02:18:40,903 - I was caught and put in Auschwitz. - Any Zionists there? 1775 02:18:40,969 --> 02:18:44,284 Sors. 1776 02:18:44,360 --> 02:18:46,498 - Enough of this nonsense. - No, it's not nonsense. 1777 02:18:46,567 --> 02:18:48,454 You better understand, this is not a game. 1778 02:18:48,520 --> 02:18:51,650 I'm asking you questions on orders from people way up there. 1779 02:18:51,719 --> 02:18:54,304 As an officer of this department, you are a suspect. 1780 02:18:54,374 --> 02:18:57,374 You're under arrest. If you don't answer thoroughly, 1781 02:18:57,446 --> 02:18:59,900 things are going to get tougher, and you know what I'm saying. 1782 02:18:59,973 --> 02:19:01,828 There's a lot of evidence here that singles you out... 1783 02:19:01,893 --> 02:19:04,194 as one of the leaders of this conspiracy. 1784 02:19:04,260 --> 02:19:06,267 If you don't give me a confession, you aren't going to leave here. 1785 02:19:06,340 --> 02:19:08,249 Don't hold your breath. 1786 02:19:08,324 --> 02:19:10,298 Why are Jews involved in everything? 1787 02:19:10,371 --> 02:19:12,225 Wasn't Auschwitz enough for you? 1788 02:19:12,291 --> 02:19:14,778 Even you will never be free of Auschwitz. 1789 02:19:14,851 --> 02:19:17,022 Auschwitz was our baptism. 1790 02:19:17,090 --> 02:19:19,773 There is something you must know, though. 1791 02:19:19,842 --> 02:19:22,143 Surviving Auschwitz doesn't make a man better or greater. 1792 02:19:22,209 --> 02:19:26,780 It's just burnt into your brain! It can never be erased! 1793 02:19:26,848 --> 02:19:28,757 That's the problem. 1794 02:19:52,028 --> 02:19:57,078 What was the purpose of this miserable life? 1795 02:19:57,146 --> 02:20:01,423 Life itself, that we are here. 1796 02:20:01,497 --> 02:20:03,919 A long time ago we were happy. 1797 02:20:21,654 --> 02:20:24,141 No. 1798 02:20:25,174 --> 02:20:27,824 There are only two of us left. 1799 02:20:27,893 --> 02:20:30,227 Only two Sonnenscheins. 1800 02:20:30,292 --> 02:20:32,910 Everything's become so difficult again, Nana. 1801 02:20:32,980 --> 02:20:36,721 He's denying it? Have the son of a bitch slapped around! 1802 02:20:36,787 --> 02:20:39,951 The man's gone through a lot of suffering. He survived Auschwitz. 1803 02:20:40,019 --> 02:20:43,334 Strange how the suffering of Jews seems to touch you. 1804 02:20:43,410 --> 02:20:45,897 Don't you know that other people suffered? 1805 02:20:45,969 --> 02:20:49,351 Ordinary people were shipped off to the front to fight... 1806 02:20:49,424 --> 02:20:51,398 or else they stayed at home and fought on their own doorsteps. 1807 02:20:51,472 --> 02:20:53,774 Don't these kind of people matter to you too? 1808 02:20:53,840 --> 02:20:55,912 With all due respect, after surviving Auschwitz, 1809 02:20:55,984 --> 02:20:57,838 I don't think a beating is going to break him. 1810 02:20:57,903 --> 02:21:01,318 It's not the quality of the man. It's the quality of the beating. 1811 02:21:01,391 --> 02:21:03,627 I'm not sure Knorr's guilt can ever be proven without a confession. 1812 02:21:03,694 --> 02:21:06,443 - Then get one out of him! - He calls himself a Communist. 1813 02:21:06,509 --> 02:21:09,508 Are you a policeman or a fucking Boy Scout? 1814 02:21:09,580 --> 02:21:11,435 If he keeps saying he's a Communist, 1815 02:21:11,500 --> 02:21:15,591 make him understand that his confession's important to the Party. 1816 02:21:15,660 --> 02:21:18,790 Our number one priority is to let the world know... 1817 02:21:18,859 --> 02:21:21,990 the Workers' Movement is not under Zionism's thumb, 1818 02:21:22,058 --> 02:21:26,149 and Marx and Engels are not Jewish prophets. 1819 02:21:26,218 --> 02:21:30,624 By the way, you don't know how lucky you are that your uncle died. 1820 02:21:30,696 --> 02:21:33,991 "Reunion of veterans at the Gellert Hotel." 1821 02:21:34,056 --> 02:21:38,463 These people lived in the West, and they must have been brainwashed. 1822 02:21:38,535 --> 02:21:41,185 We'll have these traitors in our net in two weeks. 1823 02:21:41,254 --> 02:21:46,403 Another question: Who does your grandmother take pictures for? 1824 02:21:46,470 --> 02:21:49,600 My grandmother takes pictures for herself. She's just a photographer. 1825 02:21:49,669 --> 02:21:54,403 "A photographer"? You're surrounded by questionable people. 1826 02:21:54,468 --> 02:21:56,475 Do you have a girlfriend? 1827 02:21:56,548 --> 02:21:58,882 If you do, have her investigated. 1828 02:21:58,947 --> 02:22:01,914 Let's try to avoid any more nasty surprises. 1829 02:22:07,426 --> 02:22:09,759 - I have to ask you something. - Go on. 1830 02:22:09,826 --> 02:22:12,640 - The Knorr case... - I don't want to hear of it. 1831 02:22:12,705 --> 02:22:16,152 - It's important to me. - I don't want to know about it. 1832 02:22:16,224 --> 02:22:18,679 Why did you ask me here? 1833 02:22:18,752 --> 02:22:22,712 Don't get me mixed up in any of this. Please, don't. 1834 02:22:23,967 --> 02:22:27,992 Who benefits... from turning me into the enemy? 1835 02:22:28,062 --> 02:22:31,673 Or is it we've just gone back to anti-Semitism as a solution? 1836 02:22:31,741 --> 02:22:33,596 No new ideas? 1837 02:22:33,661 --> 02:22:36,311 In October, 1944, you were recaptured by the fascists, 1838 02:22:36,380 --> 02:22:38,235 sentenced to death and shot. 1839 02:22:38,300 --> 02:22:41,049 Your body fell into the Danube under the Margaret Bridge. 1840 02:22:41,116 --> 02:22:43,417 So how come you're still alive? 1841 02:22:50,777 --> 02:22:52,981 Touch it if you don't believe your eyes. 1842 02:22:54,617 --> 02:22:56,885 They've turned you against me. 1843 02:22:56,953 --> 02:23:00,465 We're children of an unfortunate race. 1844 02:23:00,536 --> 02:23:03,285 Who is the traitor, you or me? 1845 02:23:03,351 --> 02:23:06,318 How dare you bring me this hopeless pile of shit of a confession! 1846 02:23:06,391 --> 02:23:08,245 Is this a joke? 1847 02:23:08,310 --> 02:23:10,798 Comrade General, I'm obliged to report... 1848 02:23:10,870 --> 02:23:13,521 that the evidence turned out to be unfounded. 1849 02:23:13,590 --> 02:23:15,694 I am convinced that Andor Knorr is innocent... 1850 02:23:15,765 --> 02:23:18,634 of the charges of Zionism and of conspiracy to overthrow... 1851 02:23:18,708 --> 02:23:20,563 the People's Republic. 1852 02:23:20,628 --> 02:23:22,482 I believe that we have been set up. 1853 02:23:22,547 --> 02:23:24,456 Watch out, Sors, or you'll be next. 1854 02:23:24,531 --> 02:23:27,116 Captain Rosner! 1855 02:23:27,187 --> 02:23:30,634 - Comrade General? - You're taking over the Knorr case. 1856 02:23:30,706 --> 02:23:34,317 I want you to interrogate Sors about his relationship to Knorr! 1857 02:23:34,385 --> 02:23:37,833 - As a suspect? - As a witness... to begin with. 1858 02:23:37,905 --> 02:23:42,094 You're lucky I was involved so directly in your spectacular rise. 1859 02:23:51,279 --> 02:24:05,603 ♪♪ 1860 02:24:21,993 --> 02:24:25,604 ♪♪ 1861 02:24:25,672 --> 02:24:29,316 - Leave before it's too late. - That's why you called? 1862 02:24:29,383 --> 02:24:34,433 I love you, Carole. I'm begging you to come with me. 1863 02:24:34,502 --> 02:24:38,462 Where? Into the bushes to fuck with my skirt over my head? 1864 02:24:40,134 --> 02:24:41,988 I was wrong about you. 1865 02:24:42,053 --> 02:24:44,191 I was wrong to love you. I thought you were different. 1866 02:24:44,260 --> 02:24:48,035 I need someone safe, someone calm and strong, not neurotic like you. 1867 02:24:48,100 --> 02:24:51,361 Do you think you're in danger because of me? 1868 02:24:54,275 --> 02:24:58,617 So... it's over? 1869 02:24:58,689 --> 02:25:00,599 Yes. 1870 02:25:00,673 --> 02:25:02,812 So how do you want to end it? 1871 02:25:02,881 --> 02:25:05,913 It's not that complicated. 1872 02:25:05,984 --> 02:25:08,853 Stand up, walk out the door and close it behind you. 1873 02:25:11,296 --> 02:25:13,434 You're a cold bitch. 1874 02:25:13,503 --> 02:25:16,851 You only love a man if he feeds your ambition. 1875 02:25:16,926 --> 02:25:18,933 That's the truth. 1876 02:25:19,006 --> 02:25:21,907 You want truth? Fine. 1877 02:25:21,981 --> 02:25:25,079 I'm pregnant, and I don't know who the father is. 1878 02:25:25,148 --> 02:25:29,337 - Your husband? - Either him or you. 1879 02:25:29,404 --> 02:25:32,370 What are you going to do? 1880 02:25:32,443 --> 02:25:34,450 I'm taking care of it. 1881 02:25:38,075 --> 02:25:40,627 There's a man under the window. 1882 02:25:40,698 --> 02:25:44,080 I think I've seen him before. 1883 02:25:46,553 --> 02:25:48,407 Go to hell. 1884 02:26:09,749 --> 02:26:13,360 I left your grandfather once. I fell in love with another man. 1885 02:26:13,428 --> 02:26:15,435 Your grandfather and I hadn't been getting along. 1886 02:26:15,508 --> 02:26:17,962 He wasn't the sort of person I hoped he'd be. 1887 02:26:18,035 --> 02:26:23,119 The other man was... passionate, a wonderful lover. 1888 02:26:23,186 --> 02:26:25,041 That is important, darling. 1889 02:26:25,106 --> 02:26:28,902 He gave me an old medallion engraved with: "I love you." 1890 02:26:28,977 --> 02:26:33,962 When your grandfather got in trouble with the Communists, I came back. 1891 02:26:34,032 --> 02:26:38,700 You must try to find joy in your life. 1892 02:26:38,767 --> 02:26:44,133 Do you realize how delicious this coffee is with warm milk? 1893 02:26:44,269 --> 02:26:46,091 In the spring, Joseph Stalin died... 1894 02:26:46,157 --> 02:26:49,452 and a struggle for power began in the Communist Party. 1895 02:26:49,516 --> 02:26:54,567 Soviet Communists exposed Stalin's horrendous crimes and victims. 1896 02:26:54,636 --> 02:26:57,024 Men like Andor Knorr were now acclaimed as heroes. 1897 02:26:57,099 --> 02:27:01,288 Comrade General was arrested, but nothing really changed. 1898 02:27:01,354 --> 02:27:04,321 One gang replaced another, and the Communist dictatorship continued. 1899 02:27:04,394 --> 02:27:08,168 Because I'd worked under Knorr, I was asked to identify his body. 1900 02:27:08,233 --> 02:27:10,721 I learned that Knorr had been beaten so badly, 1901 02:27:10,793 --> 02:27:12,931 he had died from internal bleeding. 1902 02:27:13,000 --> 02:27:16,796 I'm sorry to bother you. My name is Sommer. Andor's widow is my sister. 1903 02:27:16,872 --> 02:27:18,726 Andor talked about you fondly... 1904 02:27:18,791 --> 02:27:21,606 and about your father, the Olympic champion. 1905 02:27:21,671 --> 02:27:24,321 Would you mind saying a few words at the funeral? 1906 02:27:24,390 --> 02:27:28,645 As you know, he was an atheist. I can't ask a rabbi. 1907 02:27:50,721 --> 02:27:53,688 Honor guard, prepare to fire the salute. 1908 02:27:54,721 --> 02:27:56,575 Fire! 1909 02:27:56,640 --> 02:27:59,291 Fire! Fire! 1910 02:27:59,360 --> 02:28:01,531 Shoulder arms. 1911 02:28:03,999 --> 02:28:06,813 Honor guard, left turn. 1912 02:28:06,878 --> 02:28:09,911 Quick march. Left. 1913 02:28:09,981 --> 02:28:12,534 - Excuse me. - Left. Left. 1914 02:28:12,605 --> 02:28:15,452 Left. Left. Left. 1915 02:28:15,517 --> 02:28:19,607 Andor Knorr... one of your murderers has come to your grave... 1916 02:28:19,676 --> 02:28:21,683 to say good-bye to you. 1917 02:28:21,755 --> 02:28:23,762 I was your first interrogator, 1918 02:28:23,835 --> 02:28:28,144 someone who you trained to defend the cause without mercy. 1919 02:28:28,218 --> 02:28:31,829 We believed we were going to make the world a better place for people, 1920 02:28:31,898 --> 02:28:34,450 but, instead, we made it so much worse. 1921 02:28:34,521 --> 02:28:39,059 As servants of power-hungry criminals, we became criminals. 1922 02:28:39,128 --> 02:28:44,791 Our politicians lied to the people by saying they were doing good. 1923 02:28:44,855 --> 02:28:49,807 The people lied to the politicians by saying that they believed them. 1924 02:28:49,878 --> 02:28:53,652 I'm not just saying good-bye to you. 1925 02:28:53,718 --> 02:28:57,099 I'm also saying good-bye to myself. 1926 02:28:57,172 --> 02:29:02,409 I stood by and watched my father be... tortured and executed, 1927 02:29:02,483 --> 02:29:04,338 and I did nothing. 1928 02:29:04,403 --> 02:29:06,890 Then I watched them do the same thing to you, 1929 02:29:06,963 --> 02:29:10,258 and I did nothing. 1930 02:29:10,322 --> 02:29:12,493 I make a promise, here at your graveside, 1931 02:29:12,562 --> 02:29:18,093 to do everything to punish those who have turned ideals into crimes. 1932 02:29:19,920 --> 02:29:23,531 Just after the war, I found a framed quotation on my father's desk. 1933 02:29:23,599 --> 02:29:27,461 It said: "We are afraid to see clearly... 1934 02:29:27,535 --> 02:29:30,403 and of being seen clearly." 1935 02:29:30,478 --> 02:29:33,860 At the time, I couldn't understand what it meant, 1936 02:29:33,934 --> 02:29:35,788 but now I understand perfectly... 1937 02:29:35,854 --> 02:29:40,741 because this is precisely what happened to us. 1938 02:29:40,812 --> 02:29:42,884 Andor Knorr... 1939 02:29:42,956 --> 02:29:45,377 my friend... 1940 02:29:45,452 --> 02:29:47,361 good-bye. 1941 02:29:53,450 --> 02:29:55,304 Why are you crying? Are you in mourning? 1942 02:29:55,369 --> 02:29:57,224 I'm warning you. 1943 02:29:57,289 --> 02:30:00,420 You said things we tolerate from no one, not even if times have changed. 1944 02:30:00,489 --> 02:30:03,139 - Fuck you. - Do you know who you're talking to? 1945 02:30:03,208 --> 02:30:05,477 - Who's that? - Another incident like this, 1946 02:30:05,544 --> 02:30:08,609 - and you'll be off the force. - Say the word. I'm happy to quit. 1947 02:30:08,679 --> 02:30:11,777 Do you know the difference between a worker and a Jew? 1948 02:30:11,846 --> 02:30:15,141 If a worker doesn't like something, he leaves without saying good-bye. 1949 02:30:15,206 --> 02:30:17,061 A Jew says good-bye, but he stays. 1950 02:30:17,126 --> 02:30:19,297 Rosner, go fuck yourself. 1951 02:30:21,925 --> 02:30:24,194 I quit the police force right away. 1952 02:30:24,260 --> 02:30:26,267 I knew I had to work against the regime. 1953 02:30:26,340 --> 02:30:30,616 Exposing their crimes would help me to cope with my crippling guilt. 1954 02:31:01,213 --> 02:31:03,318 Never again Communism! 1955 02:31:03,389 --> 02:31:05,777 Confusion grew to chaos. 1956 02:31:05,852 --> 02:31:10,042 People took up arms against the Soviet Army. Revolution erupted. 1957 02:31:35,542 --> 02:31:37,713 There were ten days of initial euphoria, 1958 02:31:37,782 --> 02:31:40,270 during which time freedom seemed attainable. 1959 02:31:40,341 --> 02:31:43,308 But then Russian tanks appeared in Budapest. 1960 02:31:43,381 --> 02:31:47,155 People took to the streets and fought against the Soviet intruders. 1961 02:31:47,220 --> 02:31:51,148 Shall we be slaves or men set free? 1962 02:31:51,220 --> 02:31:54,186 That is the question. Answer me. 1963 02:31:54,259 --> 02:31:57,936 By all the gods of Hungary, we hereby swear... 1964 02:31:58,003 --> 02:32:03,631 that we, the yoke of slavery, no more shall wear! 1965 02:32:03,697 --> 02:32:05,999 Friends! 1966 02:32:06,065 --> 02:32:08,007 Friends, Communism is crumbling. 1967 02:32:08,080 --> 02:32:10,829 They may roll their tanks over us and their kind of terror, 1968 02:32:10,896 --> 02:32:13,229 but Communist dictatorship has been defeated! 1969 02:32:13,296 --> 02:32:15,532 We are together today. 1970 02:32:15,599 --> 02:32:17,900 The judge and the accused, together. 1971 02:32:17,967 --> 02:32:21,545 This revolution is not about politics, it's about morality! 1972 02:32:21,614 --> 02:32:25,639 Let us show them our strength! The whole world is watching us! 1973 02:32:25,709 --> 02:32:29,123 We must have no fear! Come on! Show them! 1974 02:32:30,189 --> 02:32:32,676 Come on. Come on! 1975 02:32:33,868 --> 02:32:35,842 Come on! 1976 02:32:53,288 --> 02:32:56,997 Ultimately, the resistance was futile. The revolution failed. 1977 02:32:57,064 --> 02:32:59,071 Wait! 1978 02:33:32,833 --> 02:33:35,866 Nice to have you back. 1979 02:33:35,936 --> 02:33:39,961 A film of my speech was used against me in court. 1980 02:33:40,031 --> 02:33:43,675 I was sentenced to five years in prison. 1981 02:33:58,588 --> 02:34:01,140 If you feel you've done the right thing, you can endure anything. 1982 02:34:01,211 --> 02:34:03,218 Are you sure of that, Nana? 1983 02:34:03,291 --> 02:34:05,712 I have seen the collapse of government after government, 1984 02:34:05,786 --> 02:34:08,600 and they all think they can last a thousand years. 1985 02:34:08,666 --> 02:34:12,440 Each new one always declares the last one criminal and corrupt... 1986 02:34:12,505 --> 02:34:15,800 and always promises a future of justice and freedom. 1987 02:34:15,865 --> 02:34:19,192 No political discussion allowed. Your time is up. 1988 02:34:19,320 --> 02:34:21,229 My darling, you are not in prison. 1989 02:34:21,303 --> 02:34:23,310 They are in prison. 1990 02:34:24,343 --> 02:34:27,310 Stand up, please. 1991 02:34:42,580 --> 02:34:45,710 I was released three years later. 1992 02:34:45,779 --> 02:34:47,634 My watch is missing. 1993 02:34:47,699 --> 02:34:50,251 - What are you looking for? - My pocket watch is not in here. 1994 02:34:50,322 --> 02:34:52,427 - If you put it in, it's in there. - No, it isn't. 1995 02:34:52,498 --> 02:34:54,669 There's no watch in here. Look, it's gone. 1996 02:34:54,737 --> 02:34:57,704 - Then it was never in there. - What do you mean? I put it in. 1997 02:34:57,777 --> 02:35:00,264 - It was in there. - Are you saying we stole your watch? 1998 02:35:00,336 --> 02:35:02,986 I'm saying the watch I inherited from my great-grandfather is gone. 1999 02:35:03,056 --> 02:35:05,805 I put it in this sack. It's not in there now. 2000 02:35:05,871 --> 02:35:10,343 Would you please go into the back and see if it's fallen out? 2001 02:35:11,694 --> 02:35:13,963 Nutcase. 2002 02:35:23,819 --> 02:35:26,023 Nothing there. 2003 02:35:26,092 --> 02:35:28,066 I'm not leaving till I get my watch back. 2004 02:35:28,139 --> 02:35:29,764 - Guard. - Get out! 2005 02:35:38,728 --> 02:35:40,583 Yes? 2006 02:35:40,648 --> 02:35:43,714 Looking for somebody? 2007 02:35:43,784 --> 02:35:45,758 My name is Sors. 2008 02:35:45,832 --> 02:35:48,679 I'm looking for my grandmother. 2009 02:35:48,743 --> 02:35:51,328 You must be the one they locked up. 2010 02:35:51,399 --> 02:35:53,854 Granny Sors. 2011 02:35:53,926 --> 02:35:56,195 Your grandson is here. 2012 02:35:56,261 --> 02:36:00,995 See, Granny, I told you they'd let him out sooner or later. 2013 02:36:01,060 --> 02:36:04,988 Come into my room. This is my grandson. 2014 02:36:05,060 --> 02:36:06,914 - Ledniczky. - Ivan Sors. 2015 02:36:06,979 --> 02:36:09,728 - Mama. - Hello. Ilona Ledniczky. 2016 02:36:09,795 --> 02:36:12,282 Who are all these people, Nana? 2017 02:36:12,355 --> 02:36:16,445 Oh, I'm not allowed to have such a big apartment on my own. 2018 02:36:16,513 --> 02:36:20,407 But it's all right. They're good people. 2019 02:36:20,481 --> 02:36:22,521 - And Kato? - Kato's fine. 2020 02:36:22,592 --> 02:36:25,080 She's moved back home to her village. 2021 02:36:25,152 --> 02:36:27,486 She couldn't stand sharing the house. 2022 02:36:27,552 --> 02:36:30,202 Poor thing's much older than I am. 2023 02:36:30,271 --> 02:36:32,856 Is there room for me? 2024 02:36:32,926 --> 02:36:37,082 Maybe we can get the maid's room back, but there are five of them. 2025 02:36:45,308 --> 02:36:47,217 I lost the pocket watch, Nana. 2026 02:36:47,292 --> 02:36:51,317 Never mind. Much more important things have disappeared. 2027 02:36:51,387 --> 02:36:55,161 Love. People. What's a pocket watch? 2028 02:36:55,226 --> 02:36:58,324 I thought great-grandfather came and took it back from me. 2029 02:36:58,393 --> 02:37:02,190 Well, maybe it is good to believe in something. 2030 02:37:02,265 --> 02:37:04,916 I've never been much of a believer. 2031 02:37:04,985 --> 02:37:09,174 If there's no God, and there never was a God, 2032 02:37:09,240 --> 02:37:11,607 why do we miss Him so much? 2033 02:37:13,943 --> 02:37:17,652 Why did we become Communists, Nana? 2034 02:37:17,718 --> 02:37:20,085 It was our fate. 2035 02:37:20,150 --> 02:37:22,605 The Jewish laws, the camps. 2036 02:37:22,678 --> 02:37:25,972 After all, it was the Communists who liberated us. 2037 02:37:26,036 --> 02:37:29,484 I could never have been a Communist like you or Gustave, 2038 02:37:29,555 --> 02:37:32,206 but, even as a child, I felt disgust... 2039 02:37:32,276 --> 02:37:37,490 when I saw how poor people fought for crumbs on the bread wagon. 2040 02:37:37,554 --> 02:37:40,849 Politics has made a mess of our lives. 2041 02:37:40,914 --> 02:37:44,842 Still, life was beautiful. 2042 02:37:44,913 --> 02:37:47,727 I've enjoyed waking every morning. 2043 02:37:47,792 --> 02:37:51,239 I've always tried to photograph what's beautiful in life, 2044 02:37:51,312 --> 02:37:55,566 but... it hasn't always been easy. 2045 02:37:57,871 --> 02:37:59,725 What are you looking at, Nana? 2046 02:37:59,790 --> 02:38:02,724 The light. It keeps changing. 2047 02:38:02,797 --> 02:38:07,335 What do you want to do with your life? 2048 02:38:07,404 --> 02:38:09,259 I don't know. 2049 02:38:09,324 --> 02:38:11,974 I have to report to the police once a week. 2050 02:38:12,043 --> 02:38:14,214 Difficult. 2051 02:38:14,283 --> 02:38:16,934 We should try and find the recipe. 2052 02:38:17,003 --> 02:38:19,424 It's still hidden in this house somewhere. 2053 02:38:19,499 --> 02:38:22,051 Search through everything thoroughly. 2054 02:38:22,122 --> 02:38:24,577 Searching's the only job I've ever done. 2055 02:38:26,377 --> 02:38:29,094 Are you sure this recipe book exists? 2056 02:38:29,161 --> 02:38:32,422 - Or have you only heard about it? - I saw it as a girl. 2057 02:38:32,488 --> 02:38:34,397 Hmm? 2058 02:38:34,471 --> 02:38:37,732 Ilona, would you mind letting my grandson look through the bookcase? 2059 02:38:37,799 --> 02:38:40,287 - We're searching for something. - Come right in, Granny. 2060 02:38:44,518 --> 02:38:46,373 Start at the bottom? 2061 02:38:48,837 --> 02:38:50,244 No, no. 2062 02:38:50,244 --> 02:38:51,172 No, no. 2063 02:38:52,197 --> 02:38:54,684 Look here. Behind. 2064 02:38:57,635 --> 02:38:59,642 - Granny? - Can't breathe. 2065 02:38:59,715 --> 02:39:01,820 - Granny. - Open the window. 2066 02:39:05,410 --> 02:39:07,264 Oh. 2067 02:39:11,009 --> 02:39:12,863 I'm here. 2068 02:39:17,887 --> 02:39:20,342 What's your name, dear? 2069 02:39:20,415 --> 02:39:22,618 Can you say your name, please? 2070 02:39:25,758 --> 02:39:28,092 Valerie Sonnenschein. 2071 02:39:28,158 --> 02:39:31,572 Nana... your name is Sors. 2072 02:39:31,645 --> 02:39:33,652 Valerie Sors. 2073 02:39:33,725 --> 02:39:36,375 Mrs. Ignatz Sors. 2074 02:39:41,211 --> 02:39:44,058 Valerie Sonnenschein. 2075 02:40:06,359 --> 02:40:08,693 Hello. 2076 02:40:14,325 --> 02:40:17,074 - How are you? - I'm fine. Thank you. 2077 02:40:17,140 --> 02:40:19,889 - And the children? - Very well. 2078 02:40:19,955 --> 02:40:23,500 - Nothing's changed? - No, not really. 2079 02:40:26,418 --> 02:40:28,458 I'm sorry I couldn't say anything else at your trial, 2080 02:40:28,530 --> 02:40:31,148 but... my children and family... 2081 02:40:31,217 --> 02:40:33,104 Oh, that's all right. 2082 02:40:33,169 --> 02:40:36,617 Wouldn't mind talking to you if you wouldn't find it too unpleasant. 2083 02:40:36,688 --> 02:40:38,728 No, of course not. 2084 02:40:38,800 --> 02:40:41,582 - I need your phone number. - Excuse me. 2085 02:41:00,652 --> 02:41:03,652 She didn't suffer. 2086 02:41:03,724 --> 02:41:06,473 Her walking stick's in the corner. 2087 02:41:26,791 --> 02:41:29,179 Comrade Major, how are you doing? 2088 02:41:29,255 --> 02:41:32,222 Glad that you're finally out of prison. 2089 02:41:32,294 --> 02:41:35,043 - Beautiful cane. Hurt your leg? - No. 2090 02:42:08,063 --> 02:42:10,779 I have no face. 2091 02:43:34,703 --> 02:43:37,037 My dear son, Ignatz. 2092 02:43:37,103 --> 02:43:40,069 You've now left the safety of the house in which you were born... 2093 02:43:40,142 --> 02:43:44,070 in order to achieve your life's goal: To become a judge. 2094 02:43:44,141 --> 02:43:46,475 To create laws, as Moses did. 2095 02:43:46,541 --> 02:43:48,395 To render justice, like King David. 2096 02:43:48,460 --> 02:43:52,388 To exercise power, from which the Almighty has barred us... 2097 02:43:52,460 --> 02:43:57,031 or, perhaps, protected us for thousands and thousands of years. 2098 02:43:57,099 --> 02:44:00,546 You are entering a new world where you will certainly be successful... 2099 02:44:00,618 --> 02:44:02,472 because you have knowledge. 2100 02:44:02,537 --> 02:44:05,025 Study has always been our religious duty as Jews. 2101 02:44:05,098 --> 02:44:08,545 Our exclusion from society has given us an ability to adapt to others... 2102 02:44:08,617 --> 02:44:11,747 and to sense connections between things which seem diverse. 2103 02:44:11,816 --> 02:44:15,263 But if you feel you have power, you are mistaken. 2104 02:44:15,335 --> 02:44:17,669 If you feel you have the right to put yourself ahead of others... 2105 02:44:17,734 --> 02:44:20,996 because you think you know more than they do, you are wrong. 2106 02:44:21,063 --> 02:44:24,226 Never allow yourself to be driven into the sin of conceit. 2107 02:44:24,294 --> 02:44:28,385 Conceit is the greatest of sins, the source of all other sins. 2108 02:44:28,453 --> 02:44:31,103 Never give up your religion, not for God. 2109 02:44:31,172 --> 02:44:33,179 God is present in all religions, 2110 02:44:33,252 --> 02:44:35,423 but if your life becomes a struggle for acceptance, 2111 02:44:35,492 --> 02:44:37,346 you'll always be unhappy. 2112 02:44:37,411 --> 02:44:40,542 Religion may not be perfect, but it is a well-built boat... 2113 02:44:40,611 --> 02:44:44,025 that can stay balanced and carry you to the other shore. 2114 02:44:44,098 --> 02:44:46,815 Our life is nothing, but a boat adrift on water, 2115 02:44:46,881 --> 02:44:49,728 balanced by permanent uncertainty. 2116 02:44:49,793 --> 02:44:53,088 About the people whom you will judge, know this: 2117 02:44:53,152 --> 02:44:55,453 All they do is struggle to find a kind of security. 2118 02:44:55,519 --> 02:44:58,334 They're just people, like us. 2119 02:44:58,399 --> 02:45:01,529 Therefore, you mustn't judge them on the basis of appearance or hearsay. 2120 02:45:01,598 --> 02:45:05,275 Trust no one. Examine all things yourself. 2121 02:45:05,342 --> 02:45:07,829 Do not join with power. Despise all rank. 2122 02:45:07,901 --> 02:45:10,388 Do not be ostentatious with what is yours. 2123 02:45:10,461 --> 02:45:13,275 Owning possessions and property ultimately comes to nothing. 2124 02:45:13,341 --> 02:45:16,471 Possessions and property can be consumed by fire, 2125 02:45:16,539 --> 02:45:19,354 swept away by flood, taken away by politics. 2126 02:45:19,419 --> 02:45:22,484 Do not undertake what you do not know. 2127 02:45:22,554 --> 02:45:26,099 This causes anxiety which makes you ill. Exercise discipline. 2128 02:45:54,549 --> 02:45:56,882 I think of you, with all my love. 2129 02:45:56,948 --> 02:45:59,914 Your father, Emmanuel Sonnenschein. 2130 02:46:13,905 --> 02:46:18,094 ♪♪ 2131 02:46:25,871 --> 02:46:28,870 I'd like to apply for a change of name. 2132 02:46:28,942 --> 02:46:31,909 - You want to change your name? - Yes. 2133 02:46:31,982 --> 02:46:34,315 - From Sors? - Yes. 2134 02:46:34,381 --> 02:46:37,479 - To what? - Sonnenschein. 2135 02:46:37,549 --> 02:46:40,265 Spell that, please. 2136 02:46:40,332 --> 02:46:44,968 S-o-n-n-e-n-s-c-h-e-i-n. 2137 02:46:47,114 --> 02:46:50,758 And what's your reason? 2138 02:46:50,826 --> 02:46:53,444 Why do you want to change your name? 2139 02:46:53,514 --> 02:46:56,328 Family reasons? 2140 02:46:56,393 --> 02:46:59,043 Problems at work? 2141 02:46:59,112 --> 02:47:02,724 Legal problems? 2142 02:47:02,792 --> 02:47:04,646 For the first time in my life, I walked down the street... 2143 02:47:04,711 --> 02:47:06,882 without feeling like I was in hiding. 2144 02:47:06,951 --> 02:47:08,806 My great-grandfather, Emmanuel, 2145 02:47:08,871 --> 02:47:11,358 must have been the last Sonnenschein to feel like this. 2146 02:47:11,430 --> 02:47:13,917 I knew the only way to find a meaning in my life... 2147 02:47:13,989 --> 02:47:17,436 my only chance in life... would be to account for it. 2148 02:47:17,509 --> 02:47:19,581 My grandmother's words returned to me: 2149 02:47:19,652 --> 02:47:22,718 Try to photograph what's beautiful in life. 2150 02:47:22,788 --> 02:47:24,795 By the time I finished this story, 2151 02:47:24,867 --> 02:47:28,162 the third tragic misadventure of the 20th century was over. 2152 02:47:28,227 --> 02:47:30,114 After the monarchy and fascist rule, 2153 02:47:30,179 --> 02:47:33,025 the Communist regime also went up in smoke. 2154 02:47:33,090 --> 02:47:35,511 I remembered the recipe book that we had lost... 2155 02:47:35,586 --> 02:47:37,690 and suddenly realized that the family secret... 2156 02:47:37,761 --> 02:47:39,932 was not to be found on its pages. 2157 02:47:40,000 --> 02:47:42,487 It was preserved by my grandmother, 2158 02:47:42,560 --> 02:47:44,415 the only one in our family... 2159 02:47:44,480 --> 02:47:48,570 who had the gift of breathing freely. 2160 02:47:49,305 --> 02:47:55,531 Professional Translation Services www.gts-translation.com 176434

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.