All language subtitles for Small.Town.Prince.2015.DVDRip.x264-NOSCREENS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,160 --> 00:00:17,160 www.titlovi.com 2 00:00:20,160 --> 00:00:26,560 NEKO� DAVNO U ZEMLJI DALEKOJ �IVIO JE VEOMA NESRETAN MLADI�. 3 00:00:28,640 --> 00:00:32,960 KRALJEVI� DUNCAN HUMPHRIES OD BALEMONTA. 4 00:00:34,240 --> 00:00:39,520 S DRUGE STRANE BARE U �ARMANTNOJ DR�AVICI ZVANOJ AMERIKA 5 00:00:41,280 --> 00:00:44,960 PROVINCIJSKA KONOBARICA EMMA POTAJNO JE SANJALA 6 00:00:45,120 --> 00:00:48,977 DA �E UPOZNATI PRINCA NA BIJELOME KONJU I ZALJUBITI SE. 7 00:00:49,280 --> 00:00:51,680 OVO JE NJIHOVA PRI�A. 8 00:00:54,400 --> 00:00:57,280 KRALJEVI� NA DAR 9 00:01:48,960 --> 00:01:51,680 Tiha no�, 10 00:01:52,000 --> 00:01:55,200 Sveta no�. 11 00:01:55,840 --> 00:01:59,200 Pono� je. 12 00:01:59,680 --> 00:02:02,880 Spava sve. 13 00:02:03,520 --> 00:02:11,040 Samo Marija s Josipom bdi. 14 00:02:11,840 --> 00:02:16,800 Divno Djete�ce pred njima spi. 15 00:02:17,120 --> 00:02:20,800 Todde, mnogo sam razmi�ljala u zadnje vrijeme. 16 00:02:21,440 --> 00:02:23,540 Da, i ja, Emma. 17 00:02:24,320 --> 00:02:28,160 Ova na�a veza... -Da? 18 00:02:30,400 --> 00:02:34,080 Nikamo ne vodi. -Kako to misli�?! Pa sjajno nam je. 19 00:02:34,400 --> 00:02:38,400 Spreman sam �ak na korak dalje. Shva�a� me? Ti i ja... 20 00:02:39,040 --> 00:02:42,080 Da ovdje gradimo �ivot. -U tome i jest stvar. 21 00:02:42,720 --> 00:02:46,400 Volim ovaj gradi�, zaista. Ali htjela bih ne�to vi�e. 22 00:02:47,520 --> 00:02:51,360 �elim putovati. Vidjeti svijeta. Sva�ta isku�ati. 23 00:02:53,120 --> 00:02:55,220 Pogledaj. 24 00:02:55,360 --> 00:02:57,460 Ovi gradovi. 25 00:02:57,760 --> 00:02:59,860 Fantasti�ni su! 26 00:03:00,320 --> 00:03:02,420 I ja bih putovao. 27 00:03:03,040 --> 00:03:06,560 Ali moramo biti realni. Vodim posao. -O�ev posao. 28 00:03:08,160 --> 00:03:10,720 Ti ima� zalogajnicu. -Ali, Todde! 29 00:03:11,040 --> 00:03:15,360 �ivot se ne svodi na prodaju mesne �truce i dotakanje kave. 30 00:03:16,320 --> 00:03:18,420 �to �e biti s Alice? 31 00:03:18,560 --> 00:03:22,880 Zadnjih vam godina nije bilo lako. Divim se tvojoj borbenosti. 32 00:03:23,840 --> 00:03:27,520 Ali ovako ne�e� mo�i od�kolovati sestru. Ja ho�u. 33 00:03:28,000 --> 00:03:31,360 �ao mi je, Todde, ali ne�u se udati radi novca. 34 00:03:33,120 --> 00:03:35,360 Ovo nema veze s novcem. 35 00:03:36,000 --> 00:03:38,720 Nego s pro�losti. Na�om pro�losti. 36 00:03:38,880 --> 00:03:42,755 Kad ti dojadi sanjarenje, nazovi me. Ali ne �ekaj predugo. 37 00:03:42,880 --> 00:03:47,237 Prilike dolaze i prolaze. Sve je u osje�aju za trenutak, mala. 38 00:03:59,040 --> 00:04:01,140 Todde, �ekaj. 39 00:05:04,480 --> 00:05:09,120 Nisi usredoto�en. Sjeti se �to sam ti rekao: slu�aj instinkt. 40 00:05:24,720 --> 00:05:26,755 �to se zbiva? 41 00:05:26,880 --> 00:05:28,980 �to te mu�i? 42 00:05:30,400 --> 00:05:36,160 Uskoro se �enim �enom koju ne znam pred ljudima koje ne znam. 43 00:05:36,320 --> 00:05:40,800 A ti me pita� �to me mu�i? -Pretjeruje�, nije da je ne zna�. 44 00:05:41,760 --> 00:05:44,000 Ali shva�am �to �eli� re�i. 45 00:05:45,280 --> 00:05:49,440 Zastarjelo je! Tko je jo� danas �uo za ugovorene brakove? 46 00:05:50,720 --> 00:05:55,720 Istina, Isabelle je draga i lijepa, ali me�u nama nema trunke... -�ara? 47 00:05:57,440 --> 00:05:59,540 �ara! 48 00:06:00,430 --> 00:06:02,435 To�no! 49 00:06:02,560 --> 00:06:06,115 A �to o svemu tome misli budu�a mladenka? -Nemam pojma. 50 00:06:06,240 --> 00:06:09,600 Mislim da je jadnica saznala iz novina. -Duncane! 51 00:06:10,720 --> 00:06:13,155 Bdijem nad tobom otkako si se rodio. 52 00:06:13,280 --> 00:06:16,675 Kao pouzdanik, sluga, a ponajprije kao prijatelj. 53 00:06:16,800 --> 00:06:19,840 Kao prijatelj, preklinjem te, slu�aj srce. 54 00:06:20,160 --> 00:06:23,040 A ne tradiciju i jo� manje ministarstvo. 55 00:06:24,160 --> 00:06:26,260 Zbori� kao izdajnik. 56 00:06:26,720 --> 00:06:28,820 I to te�no. 57 00:06:34,400 --> 00:06:36,500 Do�i. 58 00:06:54,880 --> 00:06:59,360 Kupite cvije�e kako bi se siroma�no dijete domoglo New Yorka. 59 00:06:59,840 --> 00:07:02,115 Nudimo popust starijim sestrama. 60 00:07:02,240 --> 00:07:06,275 Hvala, ali danas nisam zaradila ni za vazu, a kamoli za cvije�e. 61 00:07:06,400 --> 00:07:08,500 Posao i dalje �epa? 62 00:07:09,120 --> 00:07:12,000 Kako je pro�lo s kraljem polovnih auta? 63 00:07:14,080 --> 00:07:16,960 Tako dobro? Bez brige, preboljet �e. 64 00:07:17,600 --> 00:07:22,386 Kad sam ga odbila, rekao mi je: Sve je u osje�aju za trenutak, mala. 65 00:07:22,720 --> 00:07:24,960 To te sigurno skr�ilo. -Da. 66 00:07:26,400 --> 00:07:29,155 Kako ide prodaja? -Sporo, ali krenut �e. 67 00:07:29,280 --> 00:07:31,680 Vrijeme je za radost i veselje. 68 00:07:33,760 --> 00:07:36,000 Odjenimo na se veselu odje�u. 69 00:07:38,880 --> 00:07:41,280 Zapjevajmo staru bo�i�nu pjesmu. 70 00:07:52,560 --> 00:07:54,595 Slu�ajte ovo: 71 00:07:54,720 --> 00:08:00,160 Kraljevska obitelj je krut i be�ivotan relikt srednjovjekovne pro�losti. 72 00:08:00,640 --> 00:08:04,354 Vrijeme je da se stvori prava republika 21. stolje�a. 73 00:08:06,080 --> 00:08:08,320 Bar je jo� premijer uz nas. 74 00:08:09,280 --> 00:08:11,680 Ovo su bile premijerove rije�i. 75 00:08:12,480 --> 00:08:16,160 Sam je kriv: sjedit �e uz tvoju majku tijekom obreda. 76 00:08:17,920 --> 00:08:21,134 Je li sve u redu, mili? Nisi ni okusio fazana. 77 00:08:23,040 --> 00:08:25,280 �elim da otka�e� vjen�anje. 78 00:08:25,600 --> 00:08:28,000 Za�to bih, zaboga, to u�inila? 79 00:08:28,480 --> 00:08:32,160 Ovo �e biti najrasko�nije bo�i�no vjen�anje 80 00:08:32,480 --> 00:08:34,880 koje je ova zemlja ikad vidjela. 81 00:08:35,360 --> 00:08:38,789 Isabelle je sjajna mlada �ena. Idealna kraljevna. 82 00:08:40,160 --> 00:08:42,260 Nisam zaljubljen u nju. 83 00:08:42,400 --> 00:08:46,400 Ah, to! �to ljubav ima s tim? -Misli� da ljubav nije va�na? 84 00:08:46,720 --> 00:08:49,440 Ne budi smije�an, pa samo se �eni�. 85 00:08:49,920 --> 00:08:52,020 Tata? 86 00:08:52,160 --> 00:08:56,395 Zar se ti i mama niste voljeli kad ste se vjen�ali? -Jesmo, naravno. 87 00:08:56,520 --> 00:08:58,620 Imali smo sre�e. 88 00:09:01,920 --> 00:09:04,960 Jo� se sje�am kad sam te prvi put ugledala. 89 00:09:06,080 --> 00:09:08,320 Na balu vojvode od Norwooda. 90 00:09:08,480 --> 00:09:12,800 Nije bilo ljep�e �ene u cijelom Balemontu. I do danas je tako. 91 00:09:13,440 --> 00:09:18,080 E pa to i ja �elim. Moram osjetiti pravu ljubav. 92 00:09:18,400 --> 00:09:21,475 U pitanju su mnogo va�nije stvari od ljubavi. 93 00:09:21,600 --> 00:09:24,715 Jesi li znao da je nakon vjen�anja princa Williama 94 00:09:24,840 --> 00:09:28,995 potpora britanskoj kruni porasla za vi�e od 150 posto? 95 00:09:29,120 --> 00:09:32,960 A da radije doda� tri neradna dana ili smanji� porez? 96 00:09:33,120 --> 00:09:36,640 Ne mogu i ne �elim sudjelovati u ovom razgovoru. 97 00:09:37,020 --> 00:09:39,075 I ne�u otkazati vjen�anje. 98 00:09:39,200 --> 00:09:43,040 Uostalom, ve� sam prodala prava kabelskoj i internetu. 99 00:09:43,520 --> 00:09:45,760 Djeca! -Pa... 100 00:09:48,000 --> 00:09:50,100 �uo si je. 101 00:09:52,160 --> 00:09:55,360 U �emu je stvar? Zaljubljen si u drugu? -Ne. 102 00:09:57,120 --> 00:10:00,480 U drugoga? -O�e, molim te! -Zafrkavam se. 103 00:10:01,920 --> 00:10:06,080 �to je onda? Imao si vremena na�i prikladnu djevojku. -Znam. 104 00:10:07,200 --> 00:10:11,200 Iza�ao sam s njih desetak. Bez svake mogu zamisliti �ivot. 105 00:10:11,360 --> 00:10:15,360 Nije li to smisao? Da ne mo�e� zamisliti �ivot bez nje? 106 00:10:18,780 --> 00:10:20,835 Te�ko je objasniti. 107 00:10:20,960 --> 00:10:24,640 Ali kad se dogodi, znat �e�. 108 00:10:42,080 --> 00:10:44,180 Ne mogu ja to. 109 00:10:46,080 --> 00:10:48,800 BO�I� U AMERICI: OBITELJSKA TRADICIJA 110 00:12:18,560 --> 00:12:20,660 Alice, doru�ak! 111 00:12:24,480 --> 00:12:28,320 Hvala. Slu�aj, starija sestro, razmi�ljala sam. 112 00:12:28,800 --> 00:12:30,900 Joj, ne opet! 113 00:12:32,160 --> 00:12:36,800 Jako smije�no. Nego, u�tedjela sam ne�to novca. 114 00:12:37,280 --> 00:12:41,600 Razmi�ljala sam kako je ovdje jednoli�no. -I? 115 00:12:42,880 --> 00:12:45,600 �to ka�e� na to da nam kupim bor? 116 00:12:47,040 --> 00:12:49,440 Daj, Emma. Pro�le su tri godine. 117 00:12:50,240 --> 00:12:52,340 Mo�emo li o tome poslije? 118 00:12:52,640 --> 00:12:55,520 Mo�emo, ali to poslije nikako da do�e. 119 00:12:58,560 --> 00:13:01,280 Razmislit �u. U redu? -Emma... 120 00:13:03,040 --> 00:13:06,611 Na�i roditelji nisu stradali od bora, nego od auta. 121 00:13:13,760 --> 00:13:16,000 Ne zaboravi obrasce za narud�be. 122 00:13:16,800 --> 00:13:20,075 Mora� ispuniti kvotu �eli� li da �kola ide na izlet. 123 00:13:20,200 --> 00:13:24,771 U ruksaku su, ne brini se. -Starija sam sestra, moram se brinuti. 124 00:13:25,120 --> 00:13:27,360 Idemo, jo� �emo obje zakasniti. 125 00:13:34,920 --> 00:13:36,936 KRALJEVSKO VJEN�ANJE NA BO�I� 126 00:13:37,061 --> 00:13:40,555 Kraljevi� Duncan od Balemonta i Isabelle od Moldavije 127 00:13:40,680 --> 00:13:44,835 Za�to ne mogu doru�kovati omlet i krvavice? Pa ja sam kralj. 128 00:13:44,960 --> 00:13:50,080 Valjda �eli� stati u kraljevski ogrta�? Dr�i se radije zobene ka�e. 129 00:13:52,800 --> 00:13:55,229 Va�a Veli�anstva. -Hvala, Geoffrey. 130 00:13:55,360 --> 00:14:00,217 Mo�e� izdvojiti sportske stranice za Duncana? Uvijek prati rezultate. 131 00:14:00,800 --> 00:14:03,360 Gdje je Duncan? Kasni 15 minuta. 132 00:14:04,160 --> 00:14:06,731 Bojim se da kraljevi� nije kod ku�e. 133 00:14:07,040 --> 00:14:09,140 Kako to misli�? 134 00:14:09,280 --> 00:14:12,800 Oti�ao je, Va�e Veli�anstvo. -Oti�ao? -Tako je. 135 00:14:12,960 --> 00:14:15,200 I�ao sam ga jutros probuditi. 136 00:14:15,680 --> 00:14:20,251 Primijetio sam da nije spavao u krevetu. Nema mu kofera i odje�e. 137 00:14:20,640 --> 00:14:24,675 Ali vjen�anje je za tjedan dana. Nemam vremena za takve gluposti! 138 00:14:24,800 --> 00:14:29,120 Naprotiv. Mo�da na�em dje�aku ba� trebaju takve gluposti. 139 00:14:29,280 --> 00:14:33,120 �eli biti nasamo da mo�e razmisliti. -Ne budi smije�an! 140 00:14:33,600 --> 00:14:38,400 Odrastao je �ovjek i upravo nam to pokazuje. -Ne�u to trpjeti. 141 00:14:39,360 --> 00:14:42,240 Geoffrey, poku�aj nam ga na�i, mo�e? 142 00:14:43,360 --> 00:14:45,600 Svakako, Va�a Veli�anstva. 143 00:14:49,120 --> 00:14:51,840 Ba� me zanima kamo je oti�ao. 144 00:15:05,280 --> 00:15:10,080 Nakon 30 m desno. Dalje prema sjeveru do autoceste za New York. 145 00:15:10,560 --> 00:15:15,235 Gdje je sjever? -Vozite jo� 700 m. -Zaboga! 146 00:15:15,360 --> 00:15:19,540 Prera�unavam. -Hvala. -Prera�unavam. 147 00:15:20,640 --> 00:15:23,555 Skrenite prema istoku i polukru�no se okrenite. 148 00:15:23,680 --> 00:15:26,037 Kako da se vratim na glavnu cestu? 149 00:15:26,880 --> 00:15:28,980 Jo� 120 metara. 150 00:15:31,840 --> 00:15:34,720 Nakon 30 metara skrenute desno. -Dobro. 151 00:15:37,600 --> 00:15:41,743 Nastavite jo� 1,5 km. -Prili�no sam siguran da sam zalutao. 152 00:15:43,040 --> 00:15:45,440 Prema karti mogao bih... 153 00:15:51,520 --> 00:15:53,760 Stigli ste na odredi�te. 154 00:15:59,040 --> 00:16:01,140 Kvragu! 155 00:16:01,600 --> 00:16:03,700 Ma divota. 156 00:16:04,480 --> 00:16:06,580 Hvala! 157 00:16:08,000 --> 00:16:10,100 Za Boga miloga. 158 00:16:18,880 --> 00:16:20,980 Tu ga spusti. 159 00:16:32,800 --> 00:16:37,120 Hvala na prijevozu. -Imam dobre i lo�e vijesti. -U redu. 160 00:16:37,760 --> 00:16:41,760 Izvana ne vidim nikakvu �tetu, malo je izgreben. -Sjajno. 161 00:16:42,080 --> 00:16:45,600 A lo�a vijest? -Cijela �asija vam je uni�tena. 162 00:16:46,080 --> 00:16:48,180 Zaista lo�a vijest. 163 00:16:48,640 --> 00:16:53,120 Mo�ete li to popraviti? -Ne, auto je unajmljen pa ne smijem. 164 00:16:54,080 --> 00:16:58,240 �to sad? -Do�i �e po njega kad budu spremni. -Sjajno. 165 00:16:59,360 --> 00:17:02,400 Postoji li u mjestu rent-a-car? -Ne, �alim. 166 00:17:02,720 --> 00:17:07,075 Morat �ete vlakom do grada. Nije daleko, za nekoliko sati ste ondje. 167 00:17:07,200 --> 00:17:11,057 Mislim da imam raspored vo�nje, idem pogledati. -Hvala. 168 00:17:20,960 --> 00:17:24,389 Mogu svratiti ako me zatreba�. -Dobro, vidimo se. 169 00:17:24,640 --> 00:17:26,695 Mo�e. 170 00:17:26,820 --> 00:17:28,920 Volim te. -Bog, Emma. 171 00:17:34,720 --> 00:17:36,820 Gdje se Kenny skriva? 172 00:17:37,600 --> 00:17:39,840 On je... Unutra je. 173 00:17:40,960 --> 00:17:45,120 Prodajem bukete kako bi �kolski orkestar mogao u New York. 174 00:17:45,440 --> 00:17:47,540 �elite li kupiti koji? 175 00:17:52,640 --> 00:17:55,200 �ini se da si sve rasprodala. -Nisam. 176 00:17:55,680 --> 00:17:59,360 Naru�ite ga sad i dostavit �e vam ga ku�i na Badnjak. 177 00:18:01,280 --> 00:18:04,994 Rado bih pomogao, ali ne treba mi buket. -Ma nemojte? 178 00:18:05,440 --> 00:18:09,920 Zar netko poput vas nema nikog komu bi darovao lijepo cvije�e? 179 00:18:10,940 --> 00:18:12,995 Netko poput mene? 180 00:18:13,120 --> 00:18:18,240 Znam koga bi veselilo da od nekog poput vas primi cvije�e na Badnjak. 181 00:18:19,680 --> 00:18:22,080 U tom slu�aju kupujem dva buketa. 182 00:18:22,880 --> 00:18:27,594 Molim 50 $. -Ali pazi da ih prava osoba dobije na Bo�i�. -Dobit �e. 183 00:18:30,720 --> 00:18:34,240 Zabilje�it �u vas za dva buketa, gospodine... 184 00:18:34,640 --> 00:18:36,675 David. 185 00:18:36,800 --> 00:18:40,480 Alice, ne gnjavi� mi valjda mu�teriju? -Ni najmanje. 186 00:18:41,600 --> 00:18:44,160 Sljede�i vlak ide tek sutra. -Krasno. 187 00:18:45,120 --> 00:18:49,955 Mo�e li se ovdje �to pojesti i popiti? -Na kraju ulice je zalogajnica. 188 00:18:50,080 --> 00:18:53,280 Nude najbolju hranu u mjestu. -Odli�no, hvala. 189 00:18:53,920 --> 00:18:56,020 Hvala. 190 00:18:58,900 --> 00:19:04,480 �to je? -Ne tra�i� valjda sestri de�ka? Ionako je s Toddom. 191 00:19:04,800 --> 00:19:09,600 Bila je, a sad vi�e-manje nije. 192 00:19:10,720 --> 00:19:12,820 Vidimo se. 193 00:19:27,360 --> 00:19:30,400 Omlet i pope�ci od krumpira s jajima i sirom! 194 00:19:32,320 --> 00:19:34,720 Hvala, Maxe! -Ne gledaj, mila. 195 00:19:37,120 --> 00:19:39,360 Ho�e� da ga otjeram? 196 00:19:41,920 --> 00:19:45,600 Ne. Sama sam stvorila taj nered, sama �u ga po�istiti. 197 00:19:50,720 --> 00:19:52,775 Bog, Emma. 198 00:19:52,900 --> 00:19:57,155 Nudi� li jo� �to slasno osim sebe? Mo�e govedina s jajima? -Nestalo. 199 00:19:57,280 --> 00:19:59,380 �ekaj! 200 00:19:59,520 --> 00:20:03,734 Poku�ajmo jo� jedanput. Imala si cijelu no� za razmi�ljanje. 201 00:20:04,160 --> 00:20:08,035 Zna� da sam ja onaj pravi za tebe i ti ona prava za mene. 202 00:20:08,160 --> 00:20:11,235 Ako ne�e� ni�ta naru�iti, moram natrag na posao. 203 00:20:11,360 --> 00:20:14,720 Emma, nisam dobio tost! -Oprosti, Jerry. Sad �e�. 204 00:20:15,360 --> 00:20:17,460 Emma, molim te. 205 00:20:18,560 --> 00:20:21,346 Nemoj u�initi najve�u pogre�ku u �ivotu. 206 00:20:21,760 --> 00:20:24,640 Sve �to si ikad �eljela stoji pred tobom. 207 00:20:24,960 --> 00:20:27,360 Zaista moram natrag na posao. 208 00:20:28,320 --> 00:20:30,420 Samo... 209 00:20:31,360 --> 00:20:36,000 Ovako �emo. Bo�i� je za sedam dana. Potrudimo se da bude veseo. 210 00:20:37,440 --> 00:20:41,600 Ni�ta ne obe�avam. -Barem razmisli. Razgovarat �emo poslije. 211 00:20:45,280 --> 00:20:48,960 Misli� da nije onaj pravi? -Ne u ovom trenutku. 212 00:21:04,320 --> 00:21:06,891 Oprostite, nisam htio... -U redu je. 213 00:21:07,520 --> 00:21:09,620 To ste vi. -Ja? 214 00:21:10,560 --> 00:21:13,120 Ve� smo se sreli? -Kod mehani�ara. 215 00:21:13,600 --> 00:21:16,640 Vi ste bili preko puta. -To ste bili vi? -Da. 216 00:21:16,960 --> 00:21:20,389 Sjednite. Netko �e do�i i uzeti narud�bu. -Hvala. 217 00:21:22,400 --> 00:21:25,471 Emma, narud�ba za broj 3 je gotova. -Sti�em! 218 00:21:33,120 --> 00:21:36,880 Palenta? Palenta sa sirom? 219 00:21:38,400 --> 00:21:42,186 Kobasice u tijestu? Vafli sa slaninom? Samo u Americi. 220 00:21:42,560 --> 00:21:45,920 Dobro do�li. �elite li jo� prou�iti jelovnik? 221 00:21:46,400 --> 00:21:49,440 �to�ta nudite. �to biste preporu�ili? 222 00:21:49,920 --> 00:21:53,440 Svi vole kekse s umakom. -Kekse s umakom? 223 00:21:54,240 --> 00:21:56,480 Da, kekse s umakom. 224 00:21:58,080 --> 00:22:01,120 A, to! Mo�da bi to�niji naziv bio poga�ice. 225 00:22:02,560 --> 00:22:06,560 Za�to ne, mo�e to. Imate li mo�da Major slomljenog lista? 226 00:22:07,840 --> 00:22:10,080 �aj? -Odmah se vra�am. 227 00:22:17,120 --> 00:22:19,220 Hvala. -Mo�e kava? 228 00:22:19,360 --> 00:22:23,200 Ne, hvala, Emma. Radije �u �aj. -Kako mi znate ime? 229 00:22:23,520 --> 00:22:26,720 �ovjek kad vas vidi odmah zna da ste Emma. 230 00:22:28,960 --> 00:22:31,200 A i pi�e vam na plo�ici. 231 00:22:33,920 --> 00:22:36,020 Ja sam David. 232 00:22:40,960 --> 00:22:45,155 Niste odavde, zar ne, Davide? -Mislio sam da se ne primijeti. 233 00:22:45,280 --> 00:22:48,000 Ne, iz Europe sam. -Iz koje zemlje? 234 00:22:49,280 --> 00:22:53,280 Iz Europe. To vam je danas manje-vi�e jedna velika zemlja. 235 00:22:53,920 --> 00:22:56,320 �itala sam o tome u bro�urama. 236 00:22:56,960 --> 00:23:00,960 Bro�urama? -Da, kanim onamo otputovati. Kad budem mogla. 237 00:23:01,120 --> 00:23:03,520 Svakako dajte, svidjet �e vam se. 238 00:23:04,640 --> 00:23:07,520 �to radite ovdje? Pokvario vam se auto? 239 00:23:08,960 --> 00:23:11,060 Moglo bi se re�i. 240 00:23:12,160 --> 00:23:14,720 Sutra �u sjesti na vlak. -Ba� �teta. 241 00:23:17,440 --> 00:23:19,680 Mislim, zbog auta. -Da. 242 00:23:20,480 --> 00:23:22,720 Ali i nije ispalo tako lo�e. 243 00:23:32,640 --> 00:23:34,740 Fino, zar ne? 244 00:23:35,520 --> 00:23:39,520 Jako. -Samo recite zatrebate li jo� �to. -Hvala. 245 00:23:40,640 --> 00:23:44,800 Kad ste ve� tako ljubazni, trebao bih negdje preno�iti. 246 00:23:47,520 --> 00:23:51,680 Pitam za hotel, a ne... -Naravno. Na kraju ulice je pansion. 247 00:23:52,000 --> 00:23:54,720 Skrenite desno s glavne ulice. -Hvala. 248 00:24:51,200 --> 00:24:56,160 Zdravo! Izvolite. -Dobar dan... Nancy. Trebam sobu. 249 00:24:56,640 --> 00:25:01,120 Nema problema. Na koliko? -Samo za no�as. Sutra sjedam na vlak. 250 00:25:01,600 --> 00:25:06,080 Kamo ste krenuli? -Kamo god me vjetrovi sudbine ponesu. 251 00:25:07,360 --> 00:25:09,920 Vjetrovi sudbine! Sje�am ih se. 252 00:25:10,400 --> 00:25:15,043 Mene su doveli ovamo. -I �to se dogodilo? -Dvoje djece i hipoteka. 253 00:25:15,360 --> 00:25:20,320 Iznenadili biste se. Ovaj grad zna zadr�ati ljude. -Mene ne�e. 254 00:25:21,280 --> 00:25:25,280 Kako vi ka�ete. Trebam osobnu i kreditnu karticu. -Odmah. 255 00:25:27,680 --> 00:25:32,000 Vidi, vidi. Jo� nikad nisam vidjela crnu. -Zapravo... 256 00:25:33,280 --> 00:25:37,760 �to je? -Radije bih gotovinom. -Ovo mi je samo osiguranje. 257 00:25:38,080 --> 00:25:42,275 Svejedno bih vam dao polog ako je u redu. -Niste ni u kakvoj nevolji? 258 00:25:42,400 --> 00:25:47,040 Ne, samo mi se ne gubi novac na te�ajnoj razlici. -Jasno. 259 00:25:47,680 --> 00:25:50,080 Molim vas 85 dolara. -Mo�e. 260 00:25:51,200 --> 00:25:53,440 Dobili ste sobu 2B. -Hvala. 261 00:25:55,040 --> 00:25:58,400 Nekako ste mi poznati. Jeste li ve� bili kod nas? 262 00:25:58,880 --> 00:26:01,120 Prvi sam put u Aurori. 263 00:26:02,400 --> 00:26:06,829 Mo�da jednostavno imam lice koje se svima �ini poznato. -Mo�da. 264 00:26:53,760 --> 00:26:58,275 Jesi li ve� jela? Donijela sam ti ne�to. -Hvala, jela sam pahuljice. 265 00:26:58,400 --> 00:27:02,400 Ne�e� dr�ati dijetu! -Ali u pahuljicama ima bjelan�evina. 266 00:27:02,880 --> 00:27:06,080 Misli�, kikirikija? -Ali on nije zanemariv! 267 00:27:06,560 --> 00:27:11,360 Kako je bilo danas? Zanimljivo? -Znam na �to cilja�. 268 00:27:12,480 --> 00:27:17,440 Mora� priznati da je visok, nao�it i da ima britanski akcent. 269 00:27:17,920 --> 00:27:20,320 Alice, cijenim tvoj trud. 270 00:27:21,280 --> 00:27:23,520 Ali �to uop�e znamo o njemu? 271 00:27:24,320 --> 00:27:29,280 Znam da ne nosi prsten. -Pa? Tko zna kakve mra�ne tajne skriva? 272 00:27:30,560 --> 00:27:32,960 Samo �e� na jedan na�in otkriti. 273 00:27:33,440 --> 00:27:37,315 Kladim se da �e sutra do�i na doru�ak. -Prestani, Cyrano. 274 00:27:37,440 --> 00:27:40,160 Uostalom, zna� da sutra ne radim. 275 00:27:40,800 --> 00:27:43,040 Oprosti, nisam razmi�ljala. 276 00:27:43,520 --> 00:27:47,840 �to �ita�? -Rije� je o tajanstvenom plemi�u 277 00:27:48,000 --> 00:27:53,280 koji dovodi na imanje mladu �enu za guvernantu svojoj k�eri. 278 00:27:54,510 --> 00:27:56,515 GUSTE MAGLE 279 00:27:56,640 --> 00:27:58,880 To bi ti i meni �eljela, zar ne? 280 00:28:00,100 --> 00:28:02,755 Ne ispadne li na kraju da je momak vampir? 281 00:28:02,880 --> 00:28:07,840 Zanimljivo je da se ljepotan pojavio ba� sad kad si prekinula s Toddom. 282 00:28:08,640 --> 00:28:14,080 Kao da vam je su�eno. -Ne slu�am savjete o vezama od tinejd�erice. 283 00:28:14,720 --> 00:28:17,920 Zapamti: Sve je u osje�aju za trenutak, mala. 284 00:28:19,360 --> 00:28:22,720 Nemoj kasno le�i �itaju�i to sme�e. -Nije sme�e. 285 00:28:23,360 --> 00:28:25,760 Nego gotski ljubavni roman. 286 00:29:00,960 --> 00:29:03,200 Odlazite? -Da. Hvala. 287 00:29:04,160 --> 00:29:06,720 Lijepo �to ste odsjeli kod nas. 288 00:29:07,840 --> 00:29:09,940 Prin�e Duncane. 289 00:29:11,040 --> 00:29:15,715 Molim? -Provjerila sam va�e ime. Izgledali ste mi poznato. Znala sam. 290 00:29:15,840 --> 00:29:20,340 Zamijenili ste me s nekim. -Ne promakne mi nijedan broj. -Je li? 291 00:29:20,480 --> 00:29:25,920 Nitko ne smije otkriti. Dajte da vam... -Ne dolazi u obzir! -Sigurno? 292 00:29:26,880 --> 00:29:30,720 Iako volim �itati o takvim temama, 293 00:29:31,520 --> 00:29:33,920 �utjet �u kao zalivena. 294 00:29:35,800 --> 00:29:37,805 Me�utim... 295 00:29:37,930 --> 00:29:42,240 Kad sve ovo pro�e, mo�da biste mogli pro�iriti glas... 296 00:29:42,880 --> 00:29:47,380 O zgodnom pansionu koji sam otkrio? -To bi bilo divno. -Svakako. 297 00:29:47,680 --> 00:29:52,160 Nadam se skorom vi�enju! Imamo krasan apartman za mladence! 298 00:29:53,760 --> 00:29:55,860 Tek toliko da znate. 299 00:30:04,000 --> 00:30:06,240 �ELJEZNI�KA POSTAJA 300 00:30:30,240 --> 00:30:32,340 Bit �e dostavljeno na Badnjak. 301 00:30:34,400 --> 00:30:39,043 Alice, kako ide prodaja? -Do danas sam prodala �est buketa. -�est? 302 00:30:39,520 --> 00:30:43,555 Za�as �e� se domo�i New Yorka. -Zahvaljuju�i ljudima poput vas. 303 00:30:43,680 --> 00:30:47,360 Ne morate li na vlak? -Imam jo� vremena. 304 00:30:48,160 --> 00:30:50,400 Mo�e kava? -A �to drugo? 305 00:30:51,840 --> 00:30:53,940 Kad vam kre�e vlak? 306 00:30:54,720 --> 00:30:59,040 Uskoro. Za�to? -Ne bih htjela da ga propustite. 307 00:31:00,640 --> 00:31:05,600 Hvala, ne�u. Ima� li danas �to zanimljivo u planu? -Ba� ni�ta. 308 00:31:06,720 --> 00:31:08,960 Je li ti sestra tu? 309 00:31:10,240 --> 00:31:12,340 Ne radi danas. 310 00:31:14,880 --> 00:31:17,440 Nikad ne radi na 19. prosinca. 311 00:31:19,520 --> 00:31:24,160 �teta, nadao sam se da �emo se oprostiti. -Ljubazni ste. 312 00:31:26,080 --> 00:31:29,440 Hvala. -Jeste li gladni? -Umirem od gladi. 313 00:31:30,400 --> 00:31:34,400 Jeste li za kobasice u tijestu? -Koliko to�no kobasica? 314 00:31:35,200 --> 00:31:37,600 Moram virnuti u tijesto. 315 00:32:13,120 --> 00:32:15,680 Donosim dobre vijesti. Za promjenu. 316 00:32:18,880 --> 00:32:21,120 Alice je upala na fakultet. 317 00:32:22,720 --> 00:32:26,560 Znam da ste se tomu uvijek nadali. Jako se trudila. 318 00:32:29,120 --> 00:32:33,440 Jedini je problem �to sam kratka s novcem. 319 00:32:34,880 --> 00:32:37,760 Nedostaje mi 30.000 dolara. 320 00:32:40,640 --> 00:32:44,320 I zato sam morala donijeti neke jako te�ke odluke. 321 00:32:46,400 --> 00:32:49,971 Molim vas da mi oprostite zbog onog �to �u u�initi. 322 00:33:08,480 --> 00:33:10,580 Emma! 323 00:33:14,400 --> 00:33:16,500 Davide! 324 00:33:17,120 --> 00:33:21,440 �to �ete vi tu? -Iza�ao sam pro�etati i ugledao vas. 325 00:33:21,920 --> 00:33:25,760 Ne morate li na vlak? -Moram, ali imam jo� vremena. 326 00:33:26,400 --> 00:33:30,757 Mislio sam, mo�da vidim ne�to zanimljivo. -I jeste li? -Jesam. 327 00:33:31,360 --> 00:33:36,160 Oprostite, smetam vam. Idem. -Ne, u redu je, dobro sam. -Sigurno? 328 00:33:38,240 --> 00:33:42,880 Ako je tako, mo�da biste mi se mogli pridru�iti u obilasku. 329 00:33:44,320 --> 00:33:46,720 Naravno, do�ite. -Odli�no. 330 00:33:50,080 --> 00:33:52,135 Ovo je Aurora. 331 00:33:52,260 --> 00:33:55,840 �etiri bloka ulica. Utemeljena 1876. 332 00:33:57,440 --> 00:33:59,540 Broj stanovnika... 333 00:34:00,320 --> 00:34:02,420 Da. 334 00:34:03,360 --> 00:34:07,003 Svi�a mi se. -Ovo je oduvijek bio obiteljski gradi�. 335 00:34:07,840 --> 00:34:12,480 Ljudi tu provedu �ivot. Rode se tu, vjen�aju, �koluju djecu. 336 00:34:13,280 --> 00:34:17,780 A ti? -Rodila sam se ovdje i zavr�ila �kolu. -A tvoji roditelji? 337 00:34:23,360 --> 00:34:27,003 Ba� sam razgovarala s njima prije nego �to si do�ao. 338 00:34:27,520 --> 00:34:30,080 Oprosti, nisam znao. -U redu je. 339 00:34:31,360 --> 00:34:36,000 Ostale smo Alice i ja. Roditelji su nas kao djecu dovodili ovamo. 340 00:34:36,480 --> 00:34:41,280 Pravili smo snjegovi�e i an�ele. -An�ele? -Ma daj! 341 00:34:41,920 --> 00:34:45,760 Zar vi ne pravite an�ele? -Nemam pojma �to je to. 342 00:34:46,240 --> 00:34:50,883 Zbilja? -Mojima je posjet prirodi obilazak Alpa u grijanoj ko�iji. 343 00:34:51,040 --> 00:34:54,400 �ekaj! Bio si u Alpama? -Idemo svako prolje�e. 344 00:34:55,840 --> 00:35:00,160 A nikad nisi radio an�ele? -Nekako sam propustio taj u�itak. 345 00:35:01,280 --> 00:35:03,380 To je jednostavno... 346 00:35:03,840 --> 00:35:06,240 Neprihvatljivo. -Sla�em se. 347 00:35:06,880 --> 00:35:09,600 Ispravimo to. -Mo�e. �to da radim? 348 00:35:10,880 --> 00:35:13,600 Dobro, stani tu. Odlo�i torbu. -U redu. 349 00:35:15,040 --> 00:35:17,140 �vrsto za�miri. 350 00:35:18,080 --> 00:35:20,180 Ispru�i ruke kao krila. 351 00:35:20,960 --> 00:35:24,531 Osje�am se prili�no glupo. -Odli�no. Podigni bradu. 352 00:35:25,120 --> 00:35:27,220 �to sad? 353 00:35:30,080 --> 00:35:33,600 Jesi ba� morala? -Tiho. A sad ovako ma�i rukama. 354 00:35:35,680 --> 00:35:40,000 Eto! Pravi� ga! -�to? An�ela? -I to kakvog! 355 00:35:43,360 --> 00:35:47,235 Ne mogu vjerovati da se kao dijete nisi igrao u snijegu. -Jesam. 356 00:35:47,360 --> 00:35:49,920 Grudao si se? Gradio iglue? 357 00:35:50,720 --> 00:35:55,434 Ne ba�, no na fakultetu sam bio kapetan ekipe za curling. -Curling? 358 00:35:55,680 --> 00:36:00,320 Moram re�i da to zvu�i prili�no ozbiljno. -I jest ozbiljno. 359 00:36:02,720 --> 00:36:05,315 Sve s ciljem o�uvanja obiteljske �asti. 360 00:36:05,440 --> 00:36:10,880 Toliko sam im uga�ao da se nisam stigao baviti onim �to �elim. 361 00:36:11,360 --> 00:36:14,400 Riskirati, imati vezu koja ne�to zna�i. 362 00:36:15,040 --> 00:36:17,760 Zna�, nisam �ak nikad bio zaljubljen. 363 00:36:20,000 --> 00:36:22,240 A ja sebe �alim. 364 00:36:26,400 --> 00:36:28,800 Vjeruje� li mi? -Ne znam. 365 00:36:30,240 --> 00:36:32,800 Bih li trebao? -Nikako. 366 00:36:33,760 --> 00:36:36,760 Ali �e� mi ipak vjerovati. -Evo ga na opet! 367 00:36:38,080 --> 00:36:41,280 �elim da se opusti�. -Dobro. 368 00:36:41,600 --> 00:36:44,000 Opusti se i �vrsto se primi. 369 00:36:45,920 --> 00:36:50,777 Zbilja ovo nikad nisi radio? -Rekoh da su mi roditelji konzervativni. 370 00:36:51,200 --> 00:36:53,760 Rekao si da �eli� riskirati. -Da. 371 00:36:54,560 --> 00:36:56,660 Ne boji� se valjda? 372 00:36:56,800 --> 00:37:01,315 Jurnut �emo niz brijeg, a zaustavit nas mogu samo ona golema stabla. 373 00:37:01,440 --> 00:37:06,011 Za�to bih se bojao? -Optimist si, svi�a mi se to. Daj mi mobitel. 374 00:37:12,960 --> 00:37:16,800 Za slu�aj da ne pre�ivimo, smije�ak! -�to? Isuse! 375 00:37:18,240 --> 00:37:20,340 Spreman? 376 00:37:20,960 --> 00:37:23,680 Jedan... -O, Bo�e. -Dva... 377 00:37:25,120 --> 00:37:27,220 Tri! 378 00:37:45,280 --> 00:37:47,680 Davide? 379 00:37:47,840 --> 00:37:50,560 Davide, jesi li dobro? Davide? 380 00:38:00,640 --> 00:38:04,926 Sigurno si dobro? -Jesam, samo mi se probudila stara ozljeda. 381 00:38:05,440 --> 00:38:09,795 Ne bih to ina�e spominjao, ali bio sam nekoliko godina u vojsci. -Da? 382 00:38:09,920 --> 00:38:12,160 Kako to? 383 00:38:12,480 --> 00:38:17,337 Kod nas je vojni rok obavezan bez obzira na to sla�u li se roditelji. 384 00:38:17,920 --> 00:38:21,280 Bio si komandos? -Ne, bio sam konji�ki poru�nik. 385 00:38:22,400 --> 00:38:24,500 Konji�ki? 386 00:38:24,960 --> 00:38:28,000 Poru�nik na konju. -To sam i ja rekla. 387 00:38:30,560 --> 00:38:32,660 Kola�i! 388 00:38:33,600 --> 00:38:35,700 Za�to ne? 389 00:38:36,160 --> 00:38:39,731 Molim te, Wendy, dvije kave i dva cupcakea. -Odmah. 390 00:38:45,120 --> 00:38:48,049 Drago mi je �to sam razgledao tvoj gradi�. 391 00:38:48,320 --> 00:38:51,875 Ba� je onakav kakvim si ga opisala. -Ne bih ti lagala. 392 00:38:52,000 --> 00:38:54,100 Bih da imam vi�e vremena. 393 00:38:58,240 --> 00:39:01,920 Uz sav taj snijeg, sige i lampice 394 00:39:03,040 --> 00:39:05,440 sigurno ste slavili krasne Bo�i�e. 395 00:39:08,640 --> 00:39:10,740 Jesmo. 396 00:39:11,360 --> 00:39:13,760 U zadnje vrijeme ne�to manje. 397 00:39:15,520 --> 00:39:20,160 Zna� kako je. Nema se uvijek vremena za slavlje. 398 00:39:20,960 --> 00:39:23,840 Vodi� vlastiti posao. Sigurno je naporno. 399 00:39:25,120 --> 00:39:27,220 Zalogajnica je bila tatin san. 400 00:39:28,000 --> 00:39:31,520 No sad zara�uje jedva toliko da mo�emo poslovati. 401 00:39:32,000 --> 00:39:35,040 Ali nikako ne �elim odustati od tatina sna. 402 00:39:37,120 --> 00:39:39,360 Na �tetu vlastitih snova? 403 00:39:40,320 --> 00:39:43,520 A Alice? Ne �eli li pravi Bo�i�? -�eli. 404 00:39:45,600 --> 00:39:47,700 I imat �e ga. 405 00:39:49,440 --> 00:39:51,540 Hvala. 406 00:39:53,440 --> 00:39:57,600 Rado bih vidjela kako se �ivi u drugim dijelovima svijeta. 407 00:39:58,080 --> 00:40:00,960 Sigurno je fascinantno, druk�ije. 408 00:40:01,600 --> 00:40:03,840 Zaista volim ovaj gradi�. 409 00:40:04,800 --> 00:40:08,800 No znam da postoji cijeli jedan svijet koji moram otkriti. 410 00:40:13,920 --> 00:40:16,800 Rado bih da ti mogu pokazati taj svijet. 411 00:40:20,640 --> 00:40:23,040 Mislim da si propustio vlak. 412 00:40:24,160 --> 00:40:26,260 Do�i �e drugi. 413 00:40:27,520 --> 00:40:30,080 Mo�emo li se sutra opet vidjeti? 414 00:40:31,360 --> 00:40:33,460 Mo�da. 415 00:40:44,960 --> 00:40:47,520 PRODAJE SE 416 00:41:17,440 --> 00:41:19,540 Izvolite. 417 00:41:20,320 --> 00:41:22,560 Jako je lijepa, zar ne? 418 00:41:23,520 --> 00:41:25,620 Da, jako. 419 00:41:26,560 --> 00:41:31,040 Netko izgleda sretno. -Nije to sre�a, nego prestravljenost. 420 00:41:35,360 --> 00:41:37,920 Nego, ima li ne�to izme�u vas? 421 00:41:38,560 --> 00:41:40,615 Ne znam. 422 00:41:40,740 --> 00:41:42,880 Sve mi je to nekako novo. 423 00:41:43,520 --> 00:41:47,520 A nisam ba� pogodio trenutak. Danas je... -Znam. 424 00:41:49,120 --> 00:41:51,549 Roditelji su joj bili dragi ljudi. 425 00:41:52,800 --> 00:41:55,520 Jako tu�no. -�to im se dogodilo? 426 00:41:56,160 --> 00:41:59,715 Stradali su u prometnoj nesre�i prije to�no 4 godine. 427 00:41:59,840 --> 00:42:04,480 Kupili su bor i krenuli ku�i, ali nai�li su na poledicu. 428 00:42:05,760 --> 00:42:08,480 Emma i Alice bile su jako natu�ene. 429 00:42:10,080 --> 00:42:12,640 A Bruce i Julie nisu pre�ivjeli. 430 00:42:13,440 --> 00:42:15,540 Stra�no. 431 00:42:15,680 --> 00:42:21,600 Uvijek je te�ko izgubiti roditelja, ali oba, i to jo� u vrijeme Bo�i�a... 432 00:42:24,800 --> 00:42:26,900 Zaista tragi�no. 433 00:42:28,800 --> 00:42:33,440 Nisam znao. Emma sad podi�e svoju sestru Alice? -Da. 434 00:42:34,240 --> 00:42:38,095 Posve je zanemarila sebe kako bi se brinula o mla�oj sestri. 435 00:42:38,220 --> 00:42:40,800 I kako bi o�uvala o�evu zalogajnicu. 436 00:42:42,240 --> 00:42:44,480 To je gura naprijed svaki dan. 437 00:42:45,440 --> 00:42:47,680 Emma je sjajna djevojka. 438 00:42:49,760 --> 00:42:53,117 Odakle je znate? -Upoznali smo se u zalogajnici. 439 00:42:53,920 --> 00:42:56,640 Jutros me provela po mjestu. 440 00:43:00,000 --> 00:43:05,280 Jeste li mo�da zato danas propustili vlak? -Moglo bi se re�i. 441 00:43:08,160 --> 00:43:11,360 Znam da me se ne ti�e, ali... 442 00:43:12,800 --> 00:43:17,440 Hipotetski govore�i, da se netko zainteresira za Emmu 443 00:43:19,200 --> 00:43:21,440 i da me zatra�i savjet... 444 00:43:21,760 --> 00:43:23,860 Nastavite. 445 00:43:24,160 --> 00:43:26,720 S obzirom na sve �to je pro�la, 446 00:43:27,200 --> 00:43:33,120 cijenila bi kad bi za promjenu netko njoj ponudio pomo�. 447 00:43:36,640 --> 00:43:39,360 Hipotetski govore�i. -Naravno. 448 00:43:41,120 --> 00:43:43,220 Hvala na �aju. 449 00:44:07,360 --> 00:44:10,880 Va�e Veli�anstvo? -Ima li �to novo? -Jo� je ovdje. 450 00:44:11,840 --> 00:44:15,040 �to je bilo s vlakom? -Nije se ukrcao. -Za�to? 451 00:44:15,840 --> 00:44:20,000 Usudio bih se re�i da mu je ne�to odvuklo pozornost. -�to? 452 00:44:20,960 --> 00:44:23,520 Ne�to plavih o�iju visoko 1,75 cm. 453 00:44:25,600 --> 00:44:29,029 Svaka �ast, Geoffrey. -�elite li da interveniram? 454 00:44:30,400 --> 00:44:34,880 Ne po�uruj ga, jo� ne. Samo budi blizu za slu�aj da te zatreba. 455 00:44:35,520 --> 00:44:39,360 I svakako me obavje�tavaj. -Dobro. �to �emo s kraljicom? 456 00:44:41,120 --> 00:44:43,840 Neka ovo zasad ostane izme�u nas. 457 00:44:44,480 --> 00:44:47,040 Razumijem, Veli�anstvo. Laku no�. 458 00:44:48,640 --> 00:44:50,740 Da, laku no�. 459 00:45:04,480 --> 00:45:08,337 Tu si, ljubavi moja! -Ima li ikakvih vijesti o Duncanu? 460 00:45:09,920 --> 00:45:12,020 Ne, ljubavi. Jo� ni�ta. 461 00:45:13,120 --> 00:45:17,334 Znam, za sve sam ja kriva. Otjerala sam ga, u tome je stvar. 462 00:45:18,400 --> 00:45:23,680 Ovakvo vjen�anje prestra�ilo bi svakog. -Takvo je mojom krivnjom. 463 00:45:24,480 --> 00:45:26,880 Ali jedanput ulazimo u brak. 464 00:45:27,840 --> 00:45:32,000 Htjela sam da vjen�anje bude savr�eno, a sad je sve ugro�eno. 465 00:45:33,920 --> 00:45:36,020 Ariana... 466 00:45:36,800 --> 00:45:40,320 To su samo titule. I ja sam bio Duncanovih godina. 467 00:45:41,280 --> 00:45:46,080 Znam �to pro�ivljava. Treba mu vremena, to je sve. -Zaista? 468 00:45:47,360 --> 00:45:51,360 I ja sam se dvoumio oko na�eg vjen�anja. -Istina. 469 00:45:52,640 --> 00:45:56,000 A na kraju je sve ispalo kako treba, zar ne? -Da. 470 00:45:56,640 --> 00:46:00,035 I to zato �to nas nitko nije tjerao da se vjen�amo. 471 00:46:00,160 --> 00:46:02,560 Vjen�ali smo se jer smo htjeli. 472 00:46:02,880 --> 00:46:07,200 Obe�avam ti, sve �e biti u redu i Duncan �e se vratiti ku�i. 473 00:46:08,960 --> 00:46:11,060 I bolje mu je. 474 00:46:20,000 --> 00:46:22,100 Imam dostavu. 475 00:46:23,680 --> 00:46:25,780 Krasno je. Da vidim. 476 00:46:28,320 --> 00:46:31,200 Za tebe je. Od zna� koga. 477 00:46:45,760 --> 00:46:49,120 Znam da mora� razmisliti, ali nemoj predugo. 478 00:46:49,760 --> 00:46:54,400 Djed Mraz �e mi te za pet dana ostaviti pod borom. Voli te Todd. 479 00:46:58,080 --> 00:47:00,180 Skloni cvije�e! 480 00:47:05,760 --> 00:47:10,260 Dobro jutro. Palo mi je na pamet da uop�e ne �eka� nikakav vlak. 481 00:47:11,360 --> 00:47:14,080 Za�to vani stoji znak Prodaje se? 482 00:47:15,360 --> 00:47:19,395 Vrijeme je da se probudim i shvatim da vi�e ne mogu ovako. 483 00:47:19,520 --> 00:47:24,163 Novac bi mi dobro do�ao. -Mo�da ti mogu pomo�i. -Molim? -Bo�i� je. 484 00:47:24,640 --> 00:47:28,995 Lokal bi trebao biti krcat, a prazniji je od siroti�ta na Maj�in dan. 485 00:47:29,120 --> 00:47:33,620 �elim ti re�i da prodaja zalogajnice mo�da nije jedino rje�enje. 486 00:47:33,760 --> 00:47:38,080 Mo�da bismo mogli unijeti neke novine. Barem poku�ajmo. -Mi? 487 00:47:38,880 --> 00:47:43,680 Da. Daj da ti mu�terijama ponudim nova, druk�ija jela. 488 00:47:45,280 --> 00:47:48,994 Nema� �to izgubiti. -Pa ti se ne �ali�. -Ni najmanje. 489 00:47:50,880 --> 00:47:53,920 Dobro. �to si imao na umu? -Ovako... 490 00:48:04,000 --> 00:48:07,680 Izvoli. Na�ao sam sve �to je bilo na popisu osim loja. 491 00:48:08,320 --> 00:48:12,963 Nitko od mje�tana ne zna �to je to. -U redu. Hvala na trudu, Maxe. 492 00:48:13,920 --> 00:48:16,320 Jedva �ekam vidjeti �to �e� s tim. 493 00:48:16,640 --> 00:48:20,800 Imam i ja pokojeg asa u rukavu. Voli� li me�unarodnu kuhinju? 494 00:48:21,120 --> 00:48:23,520 Volim kuhati, ako me to pita�. 495 00:48:24,160 --> 00:48:28,675 Ne�u zauvijek okretati pljeskavice. Jednom �u otvoriti vlastiti restoran. 496 00:48:28,800 --> 00:48:32,943 Ma nemoj? -Bit �e to jedini fini restoran u cijeloj Aurori. 497 00:48:34,240 --> 00:48:38,080 Ali prvo moram pro�i prijamni za �kolu kuhanja. 498 00:48:38,720 --> 00:48:42,577 U �emu je problem? -U�enje mi na�alost nikad nije i�lo. 499 00:48:43,360 --> 00:48:46,880 Zato sam tu gdje sam. -Mogu ti pomo�i ako �eli�. 500 00:48:48,160 --> 00:48:50,260 Ima� vremena? 501 00:48:50,400 --> 00:48:52,500 Na�i �u ga. 502 00:48:59,680 --> 00:49:01,780 �est. -To�no. 503 00:49:02,720 --> 00:49:06,795 Najbolji savjet koji sam ikad dobio glasio je: Vjeruj instinktima. 504 00:49:06,920 --> 00:49:09,020 Ide ti ovo, Maxe. 505 00:49:10,880 --> 00:49:14,951 Uop�e me strah pitati. -David mi poma�e u�iti za prijamni. 506 00:49:15,200 --> 00:49:17,300 Ma nemoj? 507 00:49:18,080 --> 00:49:21,580 Dobro, kako glasi odgovor na sljede�e? -24. �ekaj! 508 00:49:22,240 --> 00:49:25,600 34. -Dobro, ne zaboravi to dodati u tablicu. 509 00:49:26,240 --> 00:49:28,640 Bez brige, Davide. Shvatio sam. 510 00:49:30,080 --> 00:49:32,480 Mora� udariti. Hajde, udari. 511 00:49:34,560 --> 00:49:37,600 Udari, eksplodiraj i raspr�i. 512 00:49:39,040 --> 00:49:41,140 Poradit �u na tome. -Do�i. 513 00:49:47,520 --> 00:49:49,620 Ovo ti nije prvi put. 514 00:49:57,280 --> 00:50:02,080 Ti si na redu. -Ne znam... -Ma daj, sigurno si ve� igrao biljar. 515 00:50:03,360 --> 00:50:07,040 Mi to zovemo snooker. -�uti i igraj. -Dobro. 516 00:50:13,280 --> 00:50:17,440 Hajde, hajde... -Ne po�uruj me, ovaj sport tra�i preciznost. 517 00:50:21,920 --> 00:50:27,200 Ne znam na kakav si ti to snooker navikao. -Tek se zagrijavam. -Aha. 518 00:50:30,240 --> 00:50:32,340 Gledaj. 519 00:50:44,800 --> 00:50:46,900 Imala si sre�e. 520 00:50:48,000 --> 00:50:52,000 Tko je taj tip? -Dovukao sam mu auto prije nekoliko dana. 521 00:50:52,160 --> 00:50:54,260 Skr�io ga je. 522 00:50:58,240 --> 00:51:00,480 Pogre�no ga dr�i�. Ovako. 523 00:51:01,120 --> 00:51:04,000 Mora biti izme�u ova dva prsta. 524 00:51:05,440 --> 00:51:07,540 Ovako. 525 00:51:16,640 --> 00:51:18,880 Ne ide mu ni biljar ni vo�nja? 526 00:51:22,720 --> 00:51:26,791 Dopustit �e� curi da te u�i biljar? -Odlazi, Todde. -Ne�u. 527 00:51:27,360 --> 00:51:30,360 �elim vidjeti Dr. Whoa kako posprema kuglu. 528 00:51:30,560 --> 00:51:32,660 Emma, ma daj! 529 00:51:34,720 --> 00:51:39,434 Kako te mo�e zanimati taj fi�firi�? -Mislim da te zamolila da ode�. 530 00:51:40,000 --> 00:51:43,680 Misli �to ho�e�, samo me se kloni! -Todde, molim te. 531 00:51:44,160 --> 00:51:46,260 Za�to jednostavno ne ode�? 532 00:51:46,400 --> 00:51:51,520 �to ako ne odem? Izbacit �e� me? -Budem li morao. -Sramoti� se. 533 00:51:54,560 --> 00:51:58,880 Je li ti Emma rekla da smo zaru�eni? -Nismo zaru�eni. 534 00:52:00,640 --> 00:52:02,880 Ali bit �emo na Bo�i�. 535 00:52:04,160 --> 00:52:08,000 Za�to se onda jednostavno ne povu�e�? 536 00:52:09,120 --> 00:52:12,160 Vi to tako ka�ete, zar ne? -Dosta mi te. 537 00:52:20,000 --> 00:52:22,100 Ovu ne�e� dobiti. 538 00:52:22,240 --> 00:52:26,311 Hajde, podigni �ake i prestani izbjegavati udarce. -Ovako? 539 00:52:32,320 --> 00:52:34,420 Poka�i mu, Todde! 540 00:52:47,840 --> 00:52:52,195 Mo�da me se ne ti�e, ali mo�e� li mi objasniti �to je ovo bilo? 541 00:52:52,320 --> 00:52:54,880 Todd nije lo�, samo je povrije�en. 542 00:52:56,000 --> 00:52:58,560 A povrije�eni mu�karci katkad polude. 543 00:52:59,360 --> 00:53:01,600 Zna�i, hodala si s njim? 544 00:53:03,520 --> 00:53:05,575 Jesam. 545 00:53:05,700 --> 00:53:07,800 Odrasli smo zajedno. 546 00:53:08,160 --> 00:53:12,517 Kad odrasta� u ovakvom gradi�u, shvati� da ponuda nije velika. 547 00:53:13,440 --> 00:53:16,800 I s vremenom se pomiri� sa situacijom. 548 00:53:18,720 --> 00:53:20,960 �uje� li �to govori�? -Znam! 549 00:53:27,840 --> 00:53:29,940 Samo... 550 00:53:31,200 --> 00:53:36,640 Shvati� da se nitko ne�e pojaviti na bijelom konju i oboriti te s nogu. 551 00:53:39,680 --> 00:53:41,780 Prin�evi ne postoje. 552 00:53:48,800 --> 00:53:50,900 Emma? 553 00:53:52,320 --> 00:53:54,420 Da? 554 00:53:58,400 --> 00:54:01,280 Bajke se obistine. Katkad. 555 00:54:04,480 --> 00:54:08,837 Meni se ne obistinjuju. Moram donijeti nekoliko va�nih odluka. 556 00:54:10,080 --> 00:54:14,240 Radi Alice. -Nema� se za�to �uriti. Sve ti ide u prilog. 557 00:54:14,560 --> 00:54:19,235 Mlada si, lijepa. Ne �ini ne�to �to �e� po�aliti. -Lako je tebi re�i. 558 00:54:19,360 --> 00:54:22,560 Putuje� svijetom, ma�uje� se, igra� curling. 559 00:54:23,520 --> 00:54:28,195 Dobro ti je. -Svega bih se odrekao za normalan �ivot. -Ba�. -Ozbiljno! 560 00:54:28,320 --> 00:54:31,520 Zna�, ovaj gradi�, snijeg, lampice... 561 00:54:35,520 --> 00:54:37,620 Ljudi. 562 00:54:40,000 --> 00:54:43,040 Snijeg se topi, Davide. A lampice skinu. 563 00:54:46,240 --> 00:54:48,480 Sve je to puka iluzija. 564 00:54:51,200 --> 00:54:53,843 Nancy mi je rekla za tvoje roditelje. 565 00:54:54,240 --> 00:54:58,915 Lajavica. -Sposobna si za �to�ta, a govori� o mirenju sa situacijom. 566 00:54:59,040 --> 00:55:02,560 Svijet nikad ne�e otkriti �to mu ima� ponuditi. 567 00:55:04,320 --> 00:55:07,360 Moram misliti na Aliceinu �kolarinu. 568 00:55:07,840 --> 00:55:10,736 Moram otplatiti hipoteku svojih roditelja 569 00:55:10,861 --> 00:55:15,360 i rije�iti se propalog posla. Mo�da si ne mogu priu�titi snove. 570 00:55:15,680 --> 00:55:17,920 Je li ti to palo na pamet? 571 00:55:22,140 --> 00:55:24,195 Nije. 572 00:55:24,320 --> 00:55:26,420 Mo�da je trebalo. 573 00:55:29,600 --> 00:55:31,700 Vjeruje� li mi? 574 00:55:33,120 --> 00:55:35,680 �eli� mi vratiti milo za drago? 575 00:55:36,160 --> 00:55:38,720 Do�i �u po tebe sutra u pet. 576 00:55:42,240 --> 00:55:44,340 Bog, Emma. 577 00:55:46,720 --> 00:55:48,820 SRETAN BO�I� 578 00:56:03,360 --> 00:56:06,720 Emma? -Ovdje sam! -Kako je bilo ju�er? 579 00:56:10,240 --> 00:56:16,160 �to je ovo? -Istina, tek ti je 17, ali mislim da i sama mo�e� doku�iti. 580 00:56:17,120 --> 00:56:21,280 Kako je dospjelo ovamo? -Razmi�ljala sam o tvojim rije�ima. 581 00:56:22,080 --> 00:56:24,480 Ima� pravo: to je samo drvo. 582 00:56:25,280 --> 00:56:28,800 Je li te David nagovorio? -Nije. Mo�da. 583 00:56:29,920 --> 00:56:32,480 Ho�e� li mi pomo�i kititi? -Jo� pita�! 584 00:56:37,720 --> 00:56:39,725 Samo malo, prin�e! 585 00:56:39,850 --> 00:56:43,875 Niste li rekli da ste u prolazu? I da se prepu�tate sudbini? 586 00:56:44,000 --> 00:56:46,400 I prepustio sam joj se. 587 00:56:46,560 --> 00:56:50,060 Usto, sami ste rekli da bi Emmi dobro do�la pomo�. 588 00:56:50,240 --> 00:56:54,400 Pritom sam imala na umu kupon za masa�u ili takvo �to. 589 00:56:54,880 --> 00:56:57,440 Onda drugi put budite odre�eniji. 590 00:56:57,760 --> 00:57:01,955 �ini se da ste se ti i David zagrijali jedno za drugo. -Svi�a mi se. 591 00:57:02,080 --> 00:57:06,275 Druk�iji je. -Nikad nisam upoznao nekog poput nje. -Pristojan je. 592 00:57:06,400 --> 00:57:11,200 Djevojke s kojima sam izlazio tako su... -Primjerene? -Dosadne. 593 00:57:12,480 --> 00:57:17,600 No Emma je druk�ija. Pametna je, duhovita, samostalna. 594 00:57:18,080 --> 00:57:21,600 Obrazovan. -Slobodna duha. -Kavalir. -O�troumna. 595 00:57:21,920 --> 00:57:25,280 Obziran. -Nesebi�na. -Kozmopolit. -Vrijedna. 596 00:57:25,920 --> 00:57:30,880 Zreo. -�ak pije pivo i igra biljar. -Ka�e da me �eli iznenaditi. 597 00:57:31,840 --> 00:57:34,880 U �emu je problem? -Ne mogu ostati zauvijek. 598 00:57:35,520 --> 00:57:40,640 Moram se vratiti, uskoro. -A tad �e ostati Todd i monster truckovi. 599 00:57:41,440 --> 00:57:47,040 Nikad nisam mislila da �emo ostati same. Nitko ne zna koliko �e �ivjeti. 600 00:57:48,480 --> 00:57:52,480 No koliko god da �ivot traje, u�ivaj u njemu. 601 00:57:53,600 --> 00:57:55,700 Obe�ava�? 602 00:58:00,160 --> 00:58:03,680 Posvuda te tra�im! -Ne�to se dogodilo? -Itekako! 603 00:58:04,480 --> 00:58:08,995 95 bodova! Pro�ao sam! -Molim?! -Polagao sam sino� poslije posla. 604 00:58:09,120 --> 00:58:13,906 Jutros su mi poslali rezultate. Upao sam! -Fantasti�no! Bravo, Maxe! 605 00:58:14,400 --> 00:58:19,186 Ne bih uspio bez tebe. -Ja sam te samo usmjerio, sve si odradio s�m. 606 00:58:20,000 --> 00:58:22,880 Pa moglo bi se tako re�i, zar ne? 607 00:58:24,000 --> 00:58:26,100 Hajde, stari! Udari! 608 00:58:27,420 --> 00:58:29,475 Recimo da je to to. -Dobro. 609 00:58:29,600 --> 00:58:34,720 Drago mi je �to si tu. Mogu li te za ne�to zamoliti? -Jasno! �to treba�? 610 00:58:35,040 --> 00:58:39,040 Poznaje� Emminu sestru Alice? -Naravno. -Dobro, slu�aj... 611 00:58:54,080 --> 00:58:56,180 Alice. -U�i. 612 00:58:59,840 --> 00:59:03,840 Je li gazdarica doma? -Ovisi. Je li ru�a za mene? 613 00:59:04,800 --> 00:59:06,855 Bojim se da nije. 614 00:59:06,980 --> 00:59:09,080 Ali ova je. 615 00:59:10,080 --> 00:59:12,180 Alice! 616 00:59:15,680 --> 00:59:18,080 Izgleda� zanosno. -Hvala. 617 00:59:18,880 --> 00:59:21,280 Ni ti ne izgleda� lo�e. -Hvala. 618 00:59:23,200 --> 00:59:25,300 Bor! 619 00:59:26,880 --> 00:59:28,980 Sve spremno? 620 00:59:29,280 --> 00:59:31,380 Vodi me. 621 00:59:35,200 --> 00:59:37,300 Zaboga! 622 00:59:44,160 --> 00:59:48,480 Ne znam �to da mislim o ovome. Kao da je iz bajke. 623 00:59:49,760 --> 00:59:52,000 �ivot je najljep�a bajka. 624 00:59:56,960 --> 00:59:59,060 Ko�ija te �eka. 625 01:00:08,320 --> 01:00:11,680 Ne mo�e� ni zamisliti 626 01:00:12,960 --> 01:00:17,920 Kako godi priviti te uza se 627 01:00:19,040 --> 01:00:23,360 U ovo blagdansko doba 628 01:00:24,480 --> 01:00:29,280 Volim ne�to za�eljeti Kad zvijezda propara nebo 629 01:00:30,240 --> 01:00:34,880 I zamoliti za samo jedan ples. 630 01:00:35,520 --> 01:00:37,760 Kada si uza me 631 01:00:39,040 --> 01:00:43,360 Ne �elim te vi�e pustiti 632 01:00:44,000 --> 01:00:46,400 Samo jedan ples 633 01:00:46,880 --> 01:00:49,920 Ostvarili su mi se svi snovi 634 01:00:50,560 --> 01:00:54,880 Sad kad sam tu uza te 635 01:00:58,880 --> 01:01:00,980 Uza te 636 01:01:04,120 --> 01:01:06,145 Uza te 637 01:01:06,270 --> 01:01:11,311 Predivno je. Uvijek sam htjela do�i, ali nikad si nismo mogli priu�titi. 638 01:01:11,520 --> 01:01:15,360 Svi ga preporu�uju. Danas je cijeli restoran tvoj. 639 01:01:16,800 --> 01:01:21,300 �ali� se? -Nisi vidjela svijeta pa sam ti ga odlu�io pribli�iti. 640 01:01:22,680 --> 01:01:24,685 Za�to? 641 01:01:24,810 --> 01:01:28,995 Svaka djevojka zaslu�uje da se bar jedanput osje�a kao kraljevna. 642 01:01:29,120 --> 01:01:31,220 Ti si ve� odavno trebala. 643 01:01:35,200 --> 01:01:39,040 Svi�a mi se. �to dalje? -Mo�da da pita� glavnog kuhara? 644 01:01:42,880 --> 01:01:47,360 Hej! -Po�et �emo s juhom od dimljene kolje s po�iranim jajetom. 645 01:01:47,840 --> 01:01:50,720 Slijedi usoljeni losos poslu�en s tostom. 646 01:01:52,480 --> 01:01:57,266 Sam si to smislio? -Dao sam mu obiteljske recepte. -A glavno jelo... 647 01:01:57,600 --> 01:02:02,400 Pe�eni tele�i bubre�njak punjen tartufima. Be�amel kao prilog. 648 01:02:04,640 --> 01:02:06,740 Izvolite. -Hvala. 649 01:02:09,280 --> 01:02:13,760 Ne znam �to re�i. -Kad nas rije�i iznevjere, tu je glazba. 650 01:02:23,360 --> 01:02:25,460 Blagi Bo�e! 651 01:02:27,200 --> 01:02:29,300 �to misli�? 652 01:02:31,840 --> 01:02:33,940 Divno je. 653 01:02:34,880 --> 01:02:37,951 Nitko se dosad nije ovako potrudio oko mene. 654 01:02:39,200 --> 01:02:41,300 Uzdravlje. 655 01:02:45,760 --> 01:02:47,860 Osje�am se kao da sanjam. 656 01:02:51,680 --> 01:02:54,080 Zna�, snovi se ponekad ostvare. 657 01:02:57,280 --> 01:02:59,380 �to �eli� re�i? 658 01:03:01,440 --> 01:03:04,000 Drago mi je �to ti se sve ovo svi�a. 659 01:03:34,240 --> 01:03:37,600 Mogu li ti kako pomo�i, Todde? -Mo�ete. 660 01:03:38,400 --> 01:03:42,915 Je li onaj stranac jo� tu? -Jest. -Mo�ete li mu re�i da ga trebam? 661 01:03:43,040 --> 01:03:45,440 Idem vidjeti je li u sobi. 662 01:03:46,400 --> 01:03:49,600 No ne �elim nikakve nevolje, jasno? -Jasno. 663 01:04:05,760 --> 01:04:08,000 SVADBENA ZVONA NA BO�I� 664 01:04:18,240 --> 01:04:20,480 Nije tu. Todde? 665 01:04:33,440 --> 01:04:35,540 Hvala za sve. 666 01:04:36,640 --> 01:04:38,740 I drugi put. 667 01:04:41,120 --> 01:04:45,920 Hvala Bogu �to si do�la. -�to ti je? Kao da si vidjela duha. 668 01:04:46,880 --> 01:04:48,980 Va�no je. 669 01:04:49,280 --> 01:04:51,380 Dobro. 670 01:04:51,680 --> 01:04:53,780 Laku no�. 671 01:05:01,280 --> 01:05:03,380 'No�. 672 01:05:10,240 --> 01:05:13,600 E pa, konju, ovo je zaista dobro zavr�ilo. 673 01:05:18,400 --> 01:05:23,360 �to �e� ti tu? Nisam ti vidjela auto. -Parkirao sam iza. -Sjedni, Emma. 674 01:05:24,800 --> 01:05:27,040 �emu sva ta tajnovitost? 675 01:05:27,840 --> 01:05:30,197 Koliko zapravo zna� o tom Davidu? 676 01:05:30,400 --> 01:05:34,400 Ili, to�nije, kraljevi�u Duncanu Humphriesu od Balemonta? 677 01:05:34,720 --> 01:05:36,960 Molim? -I to nije sve. 678 01:05:39,360 --> 01:05:41,460 Vidi ovo. 679 01:05:42,880 --> 01:05:45,600 �eni se za nekoliko dana. -Ne. 680 01:05:47,360 --> 01:05:51,840 Emma, tako mi je �ao. Za sve sam ja kriva. Da te nisam navela... 681 01:05:52,640 --> 01:05:57,640 Da ga nisam poslala u zalogajnicu. -Rekao je da su mu roditelji strogi. 682 01:05:57,920 --> 01:06:00,320 Da imaju obiteljski posao. 683 01:06:01,920 --> 01:06:06,115 Ali ovo... -�eli jo� jednu usputnu avanturu prije nego �to se vjen�a. 684 01:06:06,240 --> 01:06:08,340 Van iz moje ku�e! 685 01:06:13,920 --> 01:06:16,020 Dobro. 686 01:06:16,160 --> 01:06:18,874 Do Bo�i�a je tek nekoliko dana... -Van! 687 01:06:21,920 --> 01:06:24,160 Napravit �e� budalu od sebe. 688 01:06:25,280 --> 01:06:27,840 Emma... -�elim biti sama. 689 01:06:45,120 --> 01:06:48,960 Dobro jutro! Za doru�ak nudimo pravi susret svjetova. 690 01:06:49,280 --> 01:06:52,960 Po�irana jaja, usoljenu haringu... -Prestani, Duncane. 691 01:06:56,910 --> 01:06:58,915 Otkrila si. 692 01:06:59,040 --> 01:07:02,080 Emma, �ao mi je. -To je sve �to �e� re�i? 693 01:07:03,840 --> 01:07:05,940 Htio sam ti re�i. -�to? 694 01:07:06,880 --> 01:07:11,023 Da si lagao o tome tko si? -Nisam rekao da nisam kraljevi�. 695 01:07:11,680 --> 01:07:13,780 Zbilja ima� petlje. 696 01:07:13,920 --> 01:07:17,600 Istina, nisi rekao, samo si izostavio neke sitnice. 697 01:07:18,560 --> 01:07:20,660 Obiteljski posao? 698 01:07:22,240 --> 01:07:24,340 Mislila sam da si druk�iji. 699 01:07:27,840 --> 01:07:31,269 Vjerovala sam ti! -Molim te, dopusti da objasnim. 700 01:07:32,480 --> 01:07:34,580 �eni� se na Bo�i�? 701 01:07:35,840 --> 01:07:38,080 Kad si mi to kanio re�i? 702 01:07:39,520 --> 01:07:42,240 Nakon �to se malo zabavi� ovdje? 703 01:07:43,040 --> 01:07:45,440 Znam da nije ispalo najbolje. 704 01:07:46,240 --> 01:07:48,480 Emma, �ao mi je. Zaista. 705 01:07:49,760 --> 01:07:54,560 Da, nisam bio sasvim iskren s tobom, ali htio sam ti re�i. Zaista. 706 01:07:55,200 --> 01:08:00,057 Ali vjeruj mi da sam oti�ao jer ne �elim brak sa �enom koju ne volim! 707 01:08:00,960 --> 01:08:03,520 Do�ao sam kako bih pobjegao od toga. 708 01:08:03,840 --> 01:08:05,940 Pobjegao? 709 01:08:06,560 --> 01:08:09,440 Nisam o�ekivao da �u se ovdje zaljubiti. 710 01:08:10,400 --> 01:08:12,500 Ali jesam. 711 01:08:14,720 --> 01:08:19,220 A kad sam shvatio, nisam znao kako ti re�i istinu, a da te ne... 712 01:08:20,800 --> 01:08:22,900 A da me ne povrijedi�? 713 01:08:23,200 --> 01:08:25,440 Toliko sam ti puta htio re�i. 714 01:08:27,040 --> 01:08:31,040 A nakon koliko bi morao pobje�i od mene? 715 01:08:32,800 --> 01:08:34,900 Ali nije tako. 716 01:08:35,520 --> 01:08:39,235 Da sam ti rekao tko sam, bi li se jednako pona�ala prema meni? 717 01:08:39,360 --> 01:08:42,880 Kako bih znao da ti je stalo do mene zbog mene? 718 01:08:43,360 --> 01:08:45,760 Ti si kraljevi�. �ivi� u dvorcu. 719 01:08:46,880 --> 01:08:49,120 Ima� svoju dr�avu. 720 01:08:50,080 --> 01:08:52,320 Nikad se ne bi skrasio ovdje. 721 01:08:52,640 --> 01:08:55,497 Emma, molim te! -Ne bi li trebao krenuti? 722 01:08:55,680 --> 01:09:00,675 Sigurno ima� va�nog posla. Kao �to je planiranje kraljevskog vjen�anja. 723 01:09:00,800 --> 01:09:03,680 Nemoj da ovako zavr�i. -Ispala sam budala! 724 01:09:05,600 --> 01:09:09,920 Od dva mu�karca u mom �ivotu po�tenim se poka�e trgovac autima. 725 01:09:12,160 --> 01:09:14,260 Tko bi to o�ekivao? 726 01:09:18,240 --> 01:09:20,480 Mislim da bi trebao oti�i. 727 01:09:22,080 --> 01:09:24,180 Ako to doista �eli�... 728 01:09:35,040 --> 01:09:37,440 Puno sre�e u �koli, Maxe. 729 01:09:51,680 --> 01:09:55,360 �im sam te ugledao, znao sam. 730 01:09:56,480 --> 01:10:00,320 Iskra je planula, Ugasit' se nije dala. 731 01:10:01,280 --> 01:10:04,960 I da sam to htio. 732 01:10:06,560 --> 01:10:08,960 U ovome trenutku... 733 01:10:09,760 --> 01:10:11,860 Zna�i, tu se skriva�? 734 01:10:12,480 --> 01:10:16,480 Ima dra�i. -Geoffrey! -�ak ti je i ormar u pala�i ve�i. 735 01:10:18,560 --> 01:10:21,760 Kako si me na�ao? -Nisi ba� neki �pijun. 736 01:10:22,880 --> 01:10:25,315 Pla�anje gotovinom bila je dobra ideja. 737 01:10:25,440 --> 01:10:28,480 Najam auta kreditnom karticom ba� i nije. 738 01:10:29,760 --> 01:10:34,880 Znaju li moji? -Otac zna. I tek toliko da zna�, podupire te. 739 01:10:35,840 --> 01:10:38,240 Razumije te bolje nego �to misli�. 740 01:10:38,720 --> 01:10:43,077 �ao mi je zbog mlade dame, �ini se jako dragom. -I za to zna�. 741 01:10:46,240 --> 01:10:49,811 Do�i, stari. Mislim da je vrijeme za povratak ku�i. 742 01:10:53,920 --> 01:10:56,020 Mislim da ima� pravo. 743 01:11:00,960 --> 01:11:04,320 Do�i, prona�imo put! 744 01:11:05,600 --> 01:11:09,280 Oslikat �u ti nebo dugama. 745 01:11:10,720 --> 01:11:13,600 Do�i, prona�imo put! 746 01:11:15,520 --> 01:11:19,040 Oslikat �u ti nebo dugama. 747 01:11:20,640 --> 01:11:23,520 Do�i, prona�imo put! 748 01:11:25,600 --> 01:11:28,800 Prona�imo put ku�i. 749 01:11:39,360 --> 01:11:44,160 Dobra je vijest �to je opet sve sjelo na svoje mjesto. -Sjajno! 750 01:11:44,960 --> 01:11:47,060 A �to je s gostima? 751 01:11:47,520 --> 01:11:53,120 Odustalo je nekoliko politi�ara i ameri�ki predsjednik ide na golf. 752 01:11:53,600 --> 01:11:55,700 Ostali dolaze. 753 01:11:56,160 --> 01:12:00,000 A najbolje je �to nam je rejting sko�io kao nikad dosad. 754 01:12:02,080 --> 01:12:04,480 Sjajno. �to ti ka�e�, Duncane? 755 01:12:07,840 --> 01:12:11,040 Kako je bilo u Americi, mili? -Bilo je... 756 01:12:13,280 --> 01:12:15,680 Poslu�ilo je ja�anju karaktera. 757 01:12:18,400 --> 01:12:20,800 Mogu li vas ostaviti? -Naravno. 758 01:12:40,960 --> 01:12:45,120 �to radi�? -�to bi rekla da radim? -Imamo poslugu za to. 759 01:12:45,440 --> 01:12:50,440 Pusti ih, jedu. -Glupost! -Nemaju ni gdje sjesti. Idite u blagovaonicu. 760 01:12:50,720 --> 01:12:54,720 U kraljevsku blagovaonicu? -Ja se ne usudim. -Molim vas. 761 01:12:55,040 --> 01:12:58,720 Idite jesti u kraljevsku blagovaonicu. -Hvala. 762 01:13:00,480 --> 01:13:02,580 Kraljevi� si! 763 01:13:02,880 --> 01:13:06,080 Po�ni se tako i pona�ati. -�to to to�no zna�i? 764 01:13:06,720 --> 01:13:09,934 Da budem bezobrazan i prisvajam si neka prava? 765 01:13:10,080 --> 01:13:12,180 Bio sam sretan u Aurori. 766 01:13:12,320 --> 01:13:17,391 Prihvatili su me zbog toga tko sam, a ne zbog krune ili osje�aja obveze. 767 01:13:20,000 --> 01:13:22,786 Ne volim Isabelle. Nikad je nisam volio. 768 01:13:23,040 --> 01:13:26,397 A to ne�e promijeniti ni tvoje golemo vjen�anje. 769 01:13:29,440 --> 01:13:32,480 Duncan ima pravo, Ariana. Mi smo imali sre�e. 770 01:13:33,920 --> 01:13:37,563 No ne mo�emo o�ekivati da on bude sretan jer smo mi. 771 01:13:38,400 --> 01:13:40,800 Katkad moramo slu�ati srce. 772 01:13:42,240 --> 01:13:44,340 Emma nije vojvotkinja. 773 01:13:44,960 --> 01:13:47,200 I nije se �kolovala na Oxfordu. 774 01:13:48,640 --> 01:13:52,000 No ona je najpametnija, najmarljivija, 775 01:13:53,120 --> 01:13:56,906 najsamostalnije i najslobodnija �ena koju sam upoznao. 776 01:13:58,080 --> 01:14:00,320 I zaljubio sam se u nju. 777 01:14:02,880 --> 01:14:08,094 �to onda stoji� tu? Trebao bi biti s njom. Bilo bi okrutno razdvojiti vas. 778 01:14:10,400 --> 01:14:14,471 Ne znam, bila je povrije�ena kad je otkrila istinu o meni. 779 01:14:17,120 --> 01:14:19,220 To te dosad nije sprje�avalo. 780 01:14:19,840 --> 01:14:21,940 Barem poku�aj. 781 01:14:22,240 --> 01:14:26,720 Nema� �to izgubiti. -Ni�ta se ne brini, ja �u nazvati Isabelline. 782 01:14:28,160 --> 01:14:30,560 Nekako �u im ubla�iti udarac. 783 01:14:32,320 --> 01:14:34,420 Hvala, mama. 784 01:14:40,640 --> 01:14:42,740 Bog, tata. -Po�uri se! 785 01:14:48,800 --> 01:14:50,900 Na� dje�ak. 786 01:15:03,520 --> 01:15:07,020 Ako ne�to �eli�, po�uri se. Danas zatvaram ranije. 787 01:15:08,320 --> 01:15:11,520 Ne mo�e� li biti bar malo veselija? Badnjak je. 788 01:15:12,910 --> 01:15:14,915 Oprosti. 789 01:15:15,040 --> 01:15:18,880 Puna mi je glava. -Mora� prestati razmi�ljati o njemu! 790 01:15:20,640 --> 01:15:25,600 Ispalo je da ima ludog polubrati�a zato�enog u tornju. 791 01:15:26,240 --> 01:15:29,600 Imala si pravo. Pokazalo se da je vampir. 792 01:15:36,480 --> 01:15:38,880 Pokazalo se da je kraljevi�. 793 01:15:39,900 --> 01:15:41,955 Htio se ispucati. 794 01:15:42,080 --> 01:15:44,960 I to bi mu uspjelo da nije razotkriven. 795 01:15:46,240 --> 01:15:49,526 I sve se svodi na to. -Ali rekao je da te voli. 796 01:15:49,920 --> 01:15:53,440 Mu�karci �to�ta ka�u. -Voli� li i ti njega? 797 01:15:55,440 --> 01:15:57,475 Da. 798 01:15:57,600 --> 01:15:59,700 Volim. 799 01:16:00,320 --> 01:16:03,040 Kako zna� da ga zaista voli�, 800 01:16:04,000 --> 01:16:07,520 a ne da si pala na fini restoran i super naglasak? 801 01:16:08,320 --> 01:16:12,800 Svaki put kad smo bili zajedno, nisam htjela da tomu do�e kraj. 802 01:16:14,560 --> 01:16:16,960 Nisam htjela da se moram oprostiti. 803 01:16:17,280 --> 01:16:20,480 Htjela sam da traje, da nikad ne prestane. 804 01:16:21,280 --> 01:16:24,480 Emma, �to ako je i on tako osje�ao? 805 01:16:27,680 --> 01:16:29,780 Nikad ne�u znati. 806 01:16:31,360 --> 01:16:36,800 �udno. Svaka �kolarka sanja da se kao Pepeljuga zaljubi u kraljevi�a. 807 01:16:39,040 --> 01:16:42,915 A ja upoznam svog kraljevi�a i izbacim ga zajedno sa sme�em. 808 01:16:43,040 --> 01:16:46,897 Eto, izgovorila sam to. Jesi li sad sretna? -Presretna. 809 01:16:48,800 --> 01:16:53,229 Sad bi me, ako nema� ni�ta protiv, trebala odvesti na kolodvor. 810 01:16:53,920 --> 01:16:56,320 Kolodvor? -Moje cvije�e! 811 01:16:56,800 --> 01:17:00,960 Danas sti�e, moramo ga pokupiti. -Zaboravila sam. Oprosti. 812 01:17:01,920 --> 01:17:05,920 Dobro �to si do�la. -Sve je u osje�aju za trenutak, mala. 813 01:17:18,240 --> 01:17:20,480 Jedva �ekam da vidim cvije�e. 814 01:17:41,280 --> 01:17:46,137 Tko zna u kojem su dijelu? -Mislim da je ondje teretni vagon. -Idemo. 815 01:17:50,080 --> 01:17:52,180 Mo�da je ovdje. 816 01:17:52,480 --> 01:17:54,880 Dostava cvije�a! -Zdravo! 817 01:17:56,160 --> 01:17:58,720 Hvala. -Ja �u ti pomo�i. 818 01:18:06,240 --> 01:18:08,800 Prelijepe su. Bravo, mala. 819 01:18:18,720 --> 01:18:20,820 Emma! 820 01:18:44,480 --> 01:18:46,580 Emma. 821 01:18:50,240 --> 01:18:54,400 Do�ao sam po narud�bu. -Molim? -Platio sam dva buketa. 822 01:18:56,000 --> 01:18:59,840 Kad kraljevska obitelj ne�to plati, uvijek do�e po to. 823 01:19:00,640 --> 01:19:03,200 Stigao si ba� na vrijeme. Biraj. 824 01:19:04,960 --> 01:19:07,060 Ve� sam odlu�io. 825 01:19:09,120 --> 01:19:11,220 Biram ru�u pred sobom. 826 01:19:19,680 --> 01:19:23,520 Ima boljih od mene. -Ni u tisu�u ru�i�njaka. 827 01:19:25,600 --> 01:19:28,320 Ru�a koju �elim cvate samo u snijegu. 828 01:19:30,400 --> 01:19:32,500 Volim te, Emma. 829 01:19:32,960 --> 01:19:35,200 Mislim da i ti mene voli�. 830 01:19:36,320 --> 01:19:39,320 Ovo je na�a prilika, moramo je iskoristiti. 831 01:19:41,120 --> 01:19:43,220 Voli� li me? 832 01:19:43,840 --> 01:19:45,940 Da. 833 01:19:46,080 --> 01:19:48,180 Ali ne mogu ja ovo. 834 01:19:49,120 --> 01:19:52,000 Moram misliti na Alice. -Fu�ka� Alice! 835 01:19:52,640 --> 01:19:54,880 Faks je tek najesen. 836 01:19:56,800 --> 01:19:58,900 Mislim da ima� kumu. 837 01:19:59,840 --> 01:20:01,940 A ja imam kuma. 838 01:20:06,240 --> 01:20:08,954 Vlak mi polazi za pola sata. �to ka�e�? 839 01:20:14,080 --> 01:20:16,180 Ne. 840 01:20:17,600 --> 01:20:19,700 �to ti ka�e�? 841 01:20:23,040 --> 01:20:25,140 Volim te, Emma. 842 01:20:25,920 --> 01:20:28,160 Ho�e� li se udati za mene? 843 01:20:30,240 --> 01:20:32,340 Da. 844 01:20:55,680 --> 01:21:00,480 KRAJ 845 01:21:05,120 --> 01:21:07,127 Zavr�iv�i �kolu kuhanja, 846 01:21:07,252 --> 01:21:11,135 Max je pretvorio Emminu zalogajnicu u gurmanski bistro. 847 01:21:11,260 --> 01:21:14,720 Dobio je sjajne kritike. 848 01:21:17,440 --> 01:21:21,726 Alice je dobila glazbenu stipendiju i upisala se na fakultet. 849 01:21:21,920 --> 01:21:26,560 Poslije se preselila u Europu kako bi svirala u filharmoniji. 850 01:21:28,480 --> 01:21:30,582 Nakon o�eva odlaska u mirovinu, 851 01:21:30,707 --> 01:21:33,795 Todd je slu�beno imenovan Kraljem automobila. 852 01:21:33,920 --> 01:21:37,600 Sre�u je na�ao uz djevojku koja prodaje autodijelove. 853 01:21:38,080 --> 01:21:42,080 Emma i Duncan i dalje spremaju svoje kraljevsko vjen�anje 854 01:21:42,240 --> 01:21:45,120 i pritom obilaze Alpe u grijanoj ko�iji 855 01:21:45,440 --> 01:21:48,797 Na putu prema �ivjeli su sretno do kraja �ivota. 856 01:21:50,000 --> 01:21:55,000 Obrada: mijau i NikolaJe 857 01:21:58,000 --> 01:22:02,000 Preuzeto sa www.titlovi.com 69536

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.