Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,160 --> 00:00:17,160
www.titlovi.com
2
00:00:20,160 --> 00:00:26,560
NEKO� DAVNO U ZEMLJI DALEKOJ
�IVIO JE VEOMA NESRETAN MLADI�.
3
00:00:28,640 --> 00:00:32,960
KRALJEVI� DUNCAN
HUMPHRIES OD BALEMONTA.
4
00:00:34,240 --> 00:00:39,520
S DRUGE STRANE BARE U
�ARMANTNOJ DR�AVICI ZVANOJ AMERIKA
5
00:00:41,280 --> 00:00:44,960
PROVINCIJSKA KONOBARICA
EMMA POTAJNO JE SANJALA
6
00:00:45,120 --> 00:00:48,977
DA �E UPOZNATI PRINCA NA
BIJELOME KONJU I ZALJUBITI SE.
7
00:00:49,280 --> 00:00:51,680
OVO JE NJIHOVA PRI�A.
8
00:00:54,400 --> 00:00:57,280
KRALJEVI� NA DAR
9
00:01:48,960 --> 00:01:51,680
Tiha no�,
10
00:01:52,000 --> 00:01:55,200
Sveta no�.
11
00:01:55,840 --> 00:01:59,200
Pono� je.
12
00:01:59,680 --> 00:02:02,880
Spava sve.
13
00:02:03,520 --> 00:02:11,040
Samo Marija s Josipom bdi.
14
00:02:11,840 --> 00:02:16,800
Divno Djete�ce pred njima spi.
15
00:02:17,120 --> 00:02:20,800
Todde, mnogo sam
razmi�ljala u zadnje vrijeme.
16
00:02:21,440 --> 00:02:23,540
Da, i ja, Emma.
17
00:02:24,320 --> 00:02:28,160
Ova na�a veza... -Da?
18
00:02:30,400 --> 00:02:34,080
Nikamo ne vodi. -Kako to
misli�?! Pa sjajno nam je.
19
00:02:34,400 --> 00:02:38,400
Spreman sam �ak na korak
dalje. Shva�a� me? Ti i ja...
20
00:02:39,040 --> 00:02:42,080
Da ovdje gradimo �ivot.
-U tome i jest stvar.
21
00:02:42,720 --> 00:02:46,400
Volim ovaj gradi�, zaista.
Ali htjela bih ne�to vi�e.
22
00:02:47,520 --> 00:02:51,360
�elim putovati. Vidjeti
svijeta. Sva�ta isku�ati.
23
00:02:53,120 --> 00:02:55,220
Pogledaj.
24
00:02:55,360 --> 00:02:57,460
Ovi gradovi.
25
00:02:57,760 --> 00:02:59,860
Fantasti�ni su!
26
00:03:00,320 --> 00:03:02,420
I ja bih putovao.
27
00:03:03,040 --> 00:03:06,560
Ali moramo biti realni.
Vodim posao. -O�ev posao.
28
00:03:08,160 --> 00:03:10,720
Ti ima� zalogajnicu. -Ali, Todde!
29
00:03:11,040 --> 00:03:15,360
�ivot se ne svodi na prodaju
mesne �truce i dotakanje kave.
30
00:03:16,320 --> 00:03:18,420
�to �e biti s Alice?
31
00:03:18,560 --> 00:03:22,880
Zadnjih vam godina nije bilo
lako. Divim se tvojoj borbenosti.
32
00:03:23,840 --> 00:03:27,520
Ali ovako ne�e� mo�i
od�kolovati sestru. Ja ho�u.
33
00:03:28,000 --> 00:03:31,360
�ao mi je, Todde, ali
ne�u se udati radi novca.
34
00:03:33,120 --> 00:03:35,360
Ovo nema veze s novcem.
35
00:03:36,000 --> 00:03:38,720
Nego s pro�losti.
Na�om pro�losti.
36
00:03:38,880 --> 00:03:42,755
Kad ti dojadi sanjarenje,
nazovi me. Ali ne �ekaj predugo.
37
00:03:42,880 --> 00:03:47,237
Prilike dolaze i prolaze. Sve je
u osje�aju za trenutak, mala.
38
00:03:59,040 --> 00:04:01,140
Todde, �ekaj.
39
00:05:04,480 --> 00:05:09,120
Nisi usredoto�en. Sjeti se �to
sam ti rekao: slu�aj instinkt.
40
00:05:24,720 --> 00:05:26,755
�to se zbiva?
41
00:05:26,880 --> 00:05:28,980
�to te mu�i?
42
00:05:30,400 --> 00:05:36,160
Uskoro se �enim �enom koju ne
znam pred ljudima koje ne znam.
43
00:05:36,320 --> 00:05:40,800
A ti me pita� �to me mu�i?
-Pretjeruje�, nije da je ne zna�.
44
00:05:41,760 --> 00:05:44,000
Ali shva�am �to �eli� re�i.
45
00:05:45,280 --> 00:05:49,440
Zastarjelo je! Tko je jo� danas
�uo za ugovorene brakove?
46
00:05:50,720 --> 00:05:55,720
Istina, Isabelle je draga i lijepa,
ali me�u nama nema trunke... -�ara?
47
00:05:57,440 --> 00:05:59,540
�ara!
48
00:06:00,430 --> 00:06:02,435
To�no!
49
00:06:02,560 --> 00:06:06,115
A �to o svemu tome misli budu�a
mladenka? -Nemam pojma.
50
00:06:06,240 --> 00:06:09,600
Mislim da je jadnica
saznala iz novina. -Duncane!
51
00:06:10,720 --> 00:06:13,155
Bdijem nad tobom
otkako si se rodio.
52
00:06:13,280 --> 00:06:16,675
Kao pouzdanik, sluga,
a ponajprije kao prijatelj.
53
00:06:16,800 --> 00:06:19,840
Kao prijatelj,
preklinjem te, slu�aj srce.
54
00:06:20,160 --> 00:06:23,040
A ne tradiciju i jo�
manje ministarstvo.
55
00:06:24,160 --> 00:06:26,260
Zbori� kao izdajnik.
56
00:06:26,720 --> 00:06:28,820
I to te�no.
57
00:06:34,400 --> 00:06:36,500
Do�i.
58
00:06:54,880 --> 00:06:59,360
Kupite cvije�e kako bi se siroma�no
dijete domoglo New Yorka.
59
00:06:59,840 --> 00:07:02,115
Nudimo popust starijim sestrama.
60
00:07:02,240 --> 00:07:06,275
Hvala, ali danas nisam zaradila
ni za vazu, a kamoli za cvije�e.
61
00:07:06,400 --> 00:07:08,500
Posao i dalje �epa?
62
00:07:09,120 --> 00:07:12,000
Kako je pro�lo s
kraljem polovnih auta?
63
00:07:14,080 --> 00:07:16,960
Tako dobro?
Bez brige, preboljet �e.
64
00:07:17,600 --> 00:07:22,386
Kad sam ga odbila, rekao mi je:
Sve je u osje�aju za trenutak, mala.
65
00:07:22,720 --> 00:07:24,960
To te sigurno skr�ilo. -Da.
66
00:07:26,400 --> 00:07:29,155
Kako ide prodaja?
-Sporo, ali krenut �e.
67
00:07:29,280 --> 00:07:31,680
Vrijeme je za radost i veselje.
68
00:07:33,760 --> 00:07:36,000
Odjenimo na se veselu odje�u.
69
00:07:38,880 --> 00:07:41,280
Zapjevajmo staru bo�i�nu pjesmu.
70
00:07:52,560 --> 00:07:54,595
Slu�ajte ovo:
71
00:07:54,720 --> 00:08:00,160
Kraljevska obitelj je krut i be�ivotan
relikt srednjovjekovne pro�losti.
72
00:08:00,640 --> 00:08:04,354
Vrijeme je da se stvori
prava republika 21. stolje�a.
73
00:08:06,080 --> 00:08:08,320
Bar je jo� premijer uz nas.
74
00:08:09,280 --> 00:08:11,680
Ovo su bile premijerove rije�i.
75
00:08:12,480 --> 00:08:16,160
Sam je kriv: sjedit �e uz
tvoju majku tijekom obreda.
76
00:08:17,920 --> 00:08:21,134
Je li sve u redu, mili?
Nisi ni okusio fazana.
77
00:08:23,040 --> 00:08:25,280
�elim da otka�e� vjen�anje.
78
00:08:25,600 --> 00:08:28,000
Za�to bih, zaboga, to u�inila?
79
00:08:28,480 --> 00:08:32,160
Ovo �e biti najrasko�nije
bo�i�no vjen�anje
80
00:08:32,480 --> 00:08:34,880
koje je ova zemlja ikad vidjela.
81
00:08:35,360 --> 00:08:38,789
Isabelle je sjajna mlada
�ena. Idealna kraljevna.
82
00:08:40,160 --> 00:08:42,260
Nisam zaljubljen u nju.
83
00:08:42,400 --> 00:08:46,400
Ah, to! �to ljubav ima s tim?
-Misli� da ljubav nije va�na?
84
00:08:46,720 --> 00:08:49,440
Ne budi smije�an,
pa samo se �eni�.
85
00:08:49,920 --> 00:08:52,020
Tata?
86
00:08:52,160 --> 00:08:56,395
Zar se ti i mama niste voljeli kad
ste se vjen�ali? -Jesmo, naravno.
87
00:08:56,520 --> 00:08:58,620
Imali smo sre�e.
88
00:09:01,920 --> 00:09:04,960
Jo� se sje�am kad
sam te prvi put ugledala.
89
00:09:06,080 --> 00:09:08,320
Na balu vojvode od Norwooda.
90
00:09:08,480 --> 00:09:12,800
Nije bilo ljep�e �ene u cijelom
Balemontu. I do danas je tako.
91
00:09:13,440 --> 00:09:18,080
E pa to i ja �elim.
Moram osjetiti pravu ljubav.
92
00:09:18,400 --> 00:09:21,475
U pitanju su mnogo
va�nije stvari od ljubavi.
93
00:09:21,600 --> 00:09:24,715
Jesi li znao da je nakon
vjen�anja princa Williama
94
00:09:24,840 --> 00:09:28,995
potpora britanskoj kruni
porasla za vi�e od 150 posto?
95
00:09:29,120 --> 00:09:32,960
A da radije doda� tri
neradna dana ili smanji� porez?
96
00:09:33,120 --> 00:09:36,640
Ne mogu i ne �elim
sudjelovati u ovom razgovoru.
97
00:09:37,020 --> 00:09:39,075
I ne�u otkazati vjen�anje.
98
00:09:39,200 --> 00:09:43,040
Uostalom, ve� sam prodala
prava kabelskoj i internetu.
99
00:09:43,520 --> 00:09:45,760
Djeca! -Pa...
100
00:09:48,000 --> 00:09:50,100
�uo si je.
101
00:09:52,160 --> 00:09:55,360
U �emu je stvar?
Zaljubljen si u drugu? -Ne.
102
00:09:57,120 --> 00:10:00,480
U drugoga? -O�e,
molim te! -Zafrkavam se.
103
00:10:01,920 --> 00:10:06,080
�to je onda? Imao si vremena
na�i prikladnu djevojku. -Znam.
104
00:10:07,200 --> 00:10:11,200
Iza�ao sam s njih desetak.
Bez svake mogu zamisliti �ivot.
105
00:10:11,360 --> 00:10:15,360
Nije li to smisao? Da ne
mo�e� zamisliti �ivot bez nje?
106
00:10:18,780 --> 00:10:20,835
Te�ko je objasniti.
107
00:10:20,960 --> 00:10:24,640
Ali kad se dogodi, znat �e�.
108
00:10:42,080 --> 00:10:44,180
Ne mogu ja to.
109
00:10:46,080 --> 00:10:48,800
BO�I� U AMERICI:
OBITELJSKA TRADICIJA
110
00:12:18,560 --> 00:12:20,660
Alice, doru�ak!
111
00:12:24,480 --> 00:12:28,320
Hvala. Slu�aj, starija
sestro, razmi�ljala sam.
112
00:12:28,800 --> 00:12:30,900
Joj, ne opet!
113
00:12:32,160 --> 00:12:36,800
Jako smije�no. Nego,
u�tedjela sam ne�to novca.
114
00:12:37,280 --> 00:12:41,600
Razmi�ljala sam kako
je ovdje jednoli�no. -I?
115
00:12:42,880 --> 00:12:45,600
�to ka�e� na to
da nam kupim bor?
116
00:12:47,040 --> 00:12:49,440
Daj, Emma. Pro�le su tri godine.
117
00:12:50,240 --> 00:12:52,340
Mo�emo li o tome poslije?
118
00:12:52,640 --> 00:12:55,520
Mo�emo, ali to
poslije nikako da do�e.
119
00:12:58,560 --> 00:13:01,280
Razmislit �u. U redu? -Emma...
120
00:13:03,040 --> 00:13:06,611
Na�i roditelji nisu stradali
od bora, nego od auta.
121
00:13:13,760 --> 00:13:16,000
Ne zaboravi obrasce za narud�be.
122
00:13:16,800 --> 00:13:20,075
Mora� ispuniti kvotu
�eli� li da �kola ide na izlet.
123
00:13:20,200 --> 00:13:24,771
U ruksaku su, ne brini se. -Starija
sam sestra, moram se brinuti.
124
00:13:25,120 --> 00:13:27,360
Idemo, jo� �emo obje zakasniti.
125
00:13:34,920 --> 00:13:36,936
KRALJEVSKO VJEN�ANJE NA BO�I�
126
00:13:37,061 --> 00:13:40,555
Kraljevi� Duncan od Balemonta
i Isabelle od Moldavije
127
00:13:40,680 --> 00:13:44,835
Za�to ne mogu doru�kovati
omlet i krvavice? Pa ja sam kralj.
128
00:13:44,960 --> 00:13:50,080
Valjda �eli� stati u kraljevski
ogrta�? Dr�i se radije zobene ka�e.
129
00:13:52,800 --> 00:13:55,229
Va�a Veli�anstva.
-Hvala, Geoffrey.
130
00:13:55,360 --> 00:14:00,217
Mo�e� izdvojiti sportske stranice
za Duncana? Uvijek prati rezultate.
131
00:14:00,800 --> 00:14:03,360
Gdje je Duncan? Kasni 15 minuta.
132
00:14:04,160 --> 00:14:06,731
Bojim se da kraljevi� nije kod ku�e.
133
00:14:07,040 --> 00:14:09,140
Kako to misli�?
134
00:14:09,280 --> 00:14:12,800
Oti�ao je, Va�e
Veli�anstvo. -Oti�ao? -Tako je.
135
00:14:12,960 --> 00:14:15,200
I�ao sam ga jutros probuditi.
136
00:14:15,680 --> 00:14:20,251
Primijetio sam da nije spavao u
krevetu. Nema mu kofera i odje�e.
137
00:14:20,640 --> 00:14:24,675
Ali vjen�anje je za tjedan dana.
Nemam vremena za takve gluposti!
138
00:14:24,800 --> 00:14:29,120
Naprotiv. Mo�da na�em
dje�aku ba� trebaju takve gluposti.
139
00:14:29,280 --> 00:14:33,120
�eli biti nasamo da mo�e
razmisliti. -Ne budi smije�an!
140
00:14:33,600 --> 00:14:38,400
Odrastao je �ovjek i upravo
nam to pokazuje. -Ne�u to trpjeti.
141
00:14:39,360 --> 00:14:42,240
Geoffrey, poku�aj
nam ga na�i, mo�e?
142
00:14:43,360 --> 00:14:45,600
Svakako, Va�a Veli�anstva.
143
00:14:49,120 --> 00:14:51,840
Ba� me zanima kamo je oti�ao.
144
00:15:05,280 --> 00:15:10,080
Nakon 30 m desno. Dalje prema
sjeveru do autoceste za New York.
145
00:15:10,560 --> 00:15:15,235
Gdje je sjever? -Vozite
jo� 700 m. -Zaboga!
146
00:15:15,360 --> 00:15:19,540
Prera�unavam.
-Hvala. -Prera�unavam.
147
00:15:20,640 --> 00:15:23,555
Skrenite prema istoku
i polukru�no se okrenite.
148
00:15:23,680 --> 00:15:26,037
Kako da se vratim
na glavnu cestu?
149
00:15:26,880 --> 00:15:28,980
Jo� 120 metara.
150
00:15:31,840 --> 00:15:34,720
Nakon 30 metara
skrenute desno. -Dobro.
151
00:15:37,600 --> 00:15:41,743
Nastavite jo� 1,5 km. -Prili�no
sam siguran da sam zalutao.
152
00:15:43,040 --> 00:15:45,440
Prema karti mogao bih...
153
00:15:51,520 --> 00:15:53,760
Stigli ste na odredi�te.
154
00:15:59,040 --> 00:16:01,140
Kvragu!
155
00:16:01,600 --> 00:16:03,700
Ma divota.
156
00:16:04,480 --> 00:16:06,580
Hvala!
157
00:16:08,000 --> 00:16:10,100
Za Boga miloga.
158
00:16:18,880 --> 00:16:20,980
Tu ga spusti.
159
00:16:32,800 --> 00:16:37,120
Hvala na prijevozu. -Imam
dobre i lo�e vijesti. -U redu.
160
00:16:37,760 --> 00:16:41,760
Izvana ne vidim nikakvu �tetu,
malo je izgreben. -Sjajno.
161
00:16:42,080 --> 00:16:45,600
A lo�a vijest? -Cijela
�asija vam je uni�tena.
162
00:16:46,080 --> 00:16:48,180
Zaista lo�a vijest.
163
00:16:48,640 --> 00:16:53,120
Mo�ete li to popraviti? -Ne,
auto je unajmljen pa ne smijem.
164
00:16:54,080 --> 00:16:58,240
�to sad? -Do�i �e po njega
kad budu spremni. -Sjajno.
165
00:16:59,360 --> 00:17:02,400
Postoji li u mjestu
rent-a-car? -Ne, �alim.
166
00:17:02,720 --> 00:17:07,075
Morat �ete vlakom do grada. Nije
daleko, za nekoliko sati ste ondje.
167
00:17:07,200 --> 00:17:11,057
Mislim da imam raspored
vo�nje, idem pogledati. -Hvala.
168
00:17:20,960 --> 00:17:24,389
Mogu svratiti ako me
zatreba�. -Dobro, vidimo se.
169
00:17:24,640 --> 00:17:26,695
Mo�e.
170
00:17:26,820 --> 00:17:28,920
Volim te. -Bog, Emma.
171
00:17:34,720 --> 00:17:36,820
Gdje se Kenny skriva?
172
00:17:37,600 --> 00:17:39,840
On je... Unutra je.
173
00:17:40,960 --> 00:17:45,120
Prodajem bukete kako bi �kolski
orkestar mogao u New York.
174
00:17:45,440 --> 00:17:47,540
�elite li kupiti koji?
175
00:17:52,640 --> 00:17:55,200
�ini se da si sve
rasprodala. -Nisam.
176
00:17:55,680 --> 00:17:59,360
Naru�ite ga sad i dostavit
�e vam ga ku�i na Badnjak.
177
00:18:01,280 --> 00:18:04,994
Rado bih pomogao, ali ne
treba mi buket. -Ma nemojte?
178
00:18:05,440 --> 00:18:09,920
Zar netko poput vas nema nikog
komu bi darovao lijepo cvije�e?
179
00:18:10,940 --> 00:18:12,995
Netko poput mene?
180
00:18:13,120 --> 00:18:18,240
Znam koga bi veselilo da od nekog
poput vas primi cvije�e na Badnjak.
181
00:18:19,680 --> 00:18:22,080
U tom slu�aju kupujem dva buketa.
182
00:18:22,880 --> 00:18:27,594
Molim 50 $. -Ali pazi da ih prava
osoba dobije na Bo�i�. -Dobit �e.
183
00:18:30,720 --> 00:18:34,240
Zabilje�it �u vas za
dva buketa, gospodine...
184
00:18:34,640 --> 00:18:36,675
David.
185
00:18:36,800 --> 00:18:40,480
Alice, ne gnjavi� mi valjda
mu�teriju? -Ni najmanje.
186
00:18:41,600 --> 00:18:44,160
Sljede�i vlak ide
tek sutra. -Krasno.
187
00:18:45,120 --> 00:18:49,955
Mo�e li se ovdje �to pojesti i popiti?
-Na kraju ulice je zalogajnica.
188
00:18:50,080 --> 00:18:53,280
Nude najbolju hranu u
mjestu. -Odli�no, hvala.
189
00:18:53,920 --> 00:18:56,020
Hvala.
190
00:18:58,900 --> 00:19:04,480
�to je? -Ne tra�i� valjda
sestri de�ka? Ionako je s Toddom.
191
00:19:04,800 --> 00:19:09,600
Bila je, a sad vi�e-manje nije.
192
00:19:10,720 --> 00:19:12,820
Vidimo se.
193
00:19:27,360 --> 00:19:30,400
Omlet i pope�ci od
krumpira s jajima i sirom!
194
00:19:32,320 --> 00:19:34,720
Hvala, Maxe! -Ne gledaj, mila.
195
00:19:37,120 --> 00:19:39,360
Ho�e� da ga otjeram?
196
00:19:41,920 --> 00:19:45,600
Ne. Sama sam stvorila taj
nered, sama �u ga po�istiti.
197
00:19:50,720 --> 00:19:52,775
Bog, Emma.
198
00:19:52,900 --> 00:19:57,155
Nudi� li jo� �to slasno osim sebe?
Mo�e govedina s jajima? -Nestalo.
199
00:19:57,280 --> 00:19:59,380
�ekaj!
200
00:19:59,520 --> 00:20:03,734
Poku�ajmo jo� jedanput.
Imala si cijelu no� za razmi�ljanje.
201
00:20:04,160 --> 00:20:08,035
Zna� da sam ja onaj pravi
za tebe i ti ona prava za mene.
202
00:20:08,160 --> 00:20:11,235
Ako ne�e� ni�ta naru�iti,
moram natrag na posao.
203
00:20:11,360 --> 00:20:14,720
Emma, nisam dobio tost!
-Oprosti, Jerry. Sad �e�.
204
00:20:15,360 --> 00:20:17,460
Emma, molim te.
205
00:20:18,560 --> 00:20:21,346
Nemoj u�initi najve�u
pogre�ku u �ivotu.
206
00:20:21,760 --> 00:20:24,640
Sve �to si ikad
�eljela stoji pred tobom.
207
00:20:24,960 --> 00:20:27,360
Zaista moram natrag na posao.
208
00:20:28,320 --> 00:20:30,420
Samo...
209
00:20:31,360 --> 00:20:36,000
Ovako �emo. Bo�i� je za sedam
dana. Potrudimo se da bude veseo.
210
00:20:37,440 --> 00:20:41,600
Ni�ta ne obe�avam. -Barem
razmisli. Razgovarat �emo poslije.
211
00:20:45,280 --> 00:20:48,960
Misli� da nije onaj pravi?
-Ne u ovom trenutku.
212
00:21:04,320 --> 00:21:06,891
Oprostite, nisam htio... -U redu je.
213
00:21:07,520 --> 00:21:09,620
To ste vi. -Ja?
214
00:21:10,560 --> 00:21:13,120
Ve� smo se sreli?
-Kod mehani�ara.
215
00:21:13,600 --> 00:21:16,640
Vi ste bili preko puta.
-To ste bili vi? -Da.
216
00:21:16,960 --> 00:21:20,389
Sjednite. Netko �e do�i
i uzeti narud�bu. -Hvala.
217
00:21:22,400 --> 00:21:25,471
Emma, narud�ba za
broj 3 je gotova. -Sti�em!
218
00:21:33,120 --> 00:21:36,880
Palenta? Palenta sa sirom?
219
00:21:38,400 --> 00:21:42,186
Kobasice u tijestu? Vafli sa
slaninom? Samo u Americi.
220
00:21:42,560 --> 00:21:45,920
Dobro do�li. �elite li
jo� prou�iti jelovnik?
221
00:21:46,400 --> 00:21:49,440
�to�ta nudite.
�to biste preporu�ili?
222
00:21:49,920 --> 00:21:53,440
Svi vole kekse s
umakom. -Kekse s umakom?
223
00:21:54,240 --> 00:21:56,480
Da, kekse s umakom.
224
00:21:58,080 --> 00:22:01,120
A, to! Mo�da bi to�niji
naziv bio poga�ice.
225
00:22:02,560 --> 00:22:06,560
Za�to ne, mo�e to. Imate li
mo�da Major slomljenog lista?
226
00:22:07,840 --> 00:22:10,080
�aj? -Odmah se vra�am.
227
00:22:17,120 --> 00:22:19,220
Hvala. -Mo�e kava?
228
00:22:19,360 --> 00:22:23,200
Ne, hvala, Emma. Radije
�u �aj. -Kako mi znate ime?
229
00:22:23,520 --> 00:22:26,720
�ovjek kad vas vidi
odmah zna da ste Emma.
230
00:22:28,960 --> 00:22:31,200
A i pi�e vam na plo�ici.
231
00:22:33,920 --> 00:22:36,020
Ja sam David.
232
00:22:40,960 --> 00:22:45,155
Niste odavde, zar ne, Davide?
-Mislio sam da se ne primijeti.
233
00:22:45,280 --> 00:22:48,000
Ne, iz Europe sam.
-Iz koje zemlje?
234
00:22:49,280 --> 00:22:53,280
Iz Europe. To vam je danas
manje-vi�e jedna velika zemlja.
235
00:22:53,920 --> 00:22:56,320
�itala sam o tome u bro�urama.
236
00:22:56,960 --> 00:23:00,960
Bro�urama? -Da, kanim onamo
otputovati. Kad budem mogla.
237
00:23:01,120 --> 00:23:03,520
Svakako dajte, svidjet �e vam se.
238
00:23:04,640 --> 00:23:07,520
�to radite ovdje?
Pokvario vam se auto?
239
00:23:08,960 --> 00:23:11,060
Moglo bi se re�i.
240
00:23:12,160 --> 00:23:14,720
Sutra �u sjesti na vlak. -Ba� �teta.
241
00:23:17,440 --> 00:23:19,680
Mislim, zbog auta. -Da.
242
00:23:20,480 --> 00:23:22,720
Ali i nije ispalo tako lo�e.
243
00:23:32,640 --> 00:23:34,740
Fino, zar ne?
244
00:23:35,520 --> 00:23:39,520
Jako. -Samo recite
zatrebate li jo� �to. -Hvala.
245
00:23:40,640 --> 00:23:44,800
Kad ste ve� tako ljubazni,
trebao bih negdje preno�iti.
246
00:23:47,520 --> 00:23:51,680
Pitam za hotel, a ne... -Naravno.
Na kraju ulice je pansion.
247
00:23:52,000 --> 00:23:54,720
Skrenite desno s
glavne ulice. -Hvala.
248
00:24:51,200 --> 00:24:56,160
Zdravo! Izvolite. -Dobar
dan... Nancy. Trebam sobu.
249
00:24:56,640 --> 00:25:01,120
Nema problema. Na koliko? -Samo
za no�as. Sutra sjedam na vlak.
250
00:25:01,600 --> 00:25:06,080
Kamo ste krenuli? -Kamo god
me vjetrovi sudbine ponesu.
251
00:25:07,360 --> 00:25:09,920
Vjetrovi sudbine! Sje�am ih se.
252
00:25:10,400 --> 00:25:15,043
Mene su doveli ovamo. -I �to se
dogodilo? -Dvoje djece i hipoteka.
253
00:25:15,360 --> 00:25:20,320
Iznenadili biste se. Ovaj grad
zna zadr�ati ljude. -Mene ne�e.
254
00:25:21,280 --> 00:25:25,280
Kako vi ka�ete. Trebam
osobnu i kreditnu karticu. -Odmah.
255
00:25:27,680 --> 00:25:32,000
Vidi, vidi. Jo� nikad
nisam vidjela crnu. -Zapravo...
256
00:25:33,280 --> 00:25:37,760
�to je? -Radije bih gotovinom.
-Ovo mi je samo osiguranje.
257
00:25:38,080 --> 00:25:42,275
Svejedno bih vam dao polog ako je
u redu. -Niste ni u kakvoj nevolji?
258
00:25:42,400 --> 00:25:47,040
Ne, samo mi se ne gubi
novac na te�ajnoj razlici. -Jasno.
259
00:25:47,680 --> 00:25:50,080
Molim vas 85 dolara. -Mo�e.
260
00:25:51,200 --> 00:25:53,440
Dobili ste sobu 2B. -Hvala.
261
00:25:55,040 --> 00:25:58,400
Nekako ste mi poznati.
Jeste li ve� bili kod nas?
262
00:25:58,880 --> 00:26:01,120
Prvi sam put u Aurori.
263
00:26:02,400 --> 00:26:06,829
Mo�da jednostavno imam lice
koje se svima �ini poznato. -Mo�da.
264
00:26:53,760 --> 00:26:58,275
Jesi li ve� jela? Donijela sam ti
ne�to. -Hvala, jela sam pahuljice.
265
00:26:58,400 --> 00:27:02,400
Ne�e� dr�ati dijetu! -Ali u
pahuljicama ima bjelan�evina.
266
00:27:02,880 --> 00:27:06,080
Misli�, kikirikija?
-Ali on nije zanemariv!
267
00:27:06,560 --> 00:27:11,360
Kako je bilo danas?
Zanimljivo? -Znam na �to cilja�.
268
00:27:12,480 --> 00:27:17,440
Mora� priznati da je visok,
nao�it i da ima britanski akcent.
269
00:27:17,920 --> 00:27:20,320
Alice, cijenim tvoj trud.
270
00:27:21,280 --> 00:27:23,520
Ali �to uop�e znamo o njemu?
271
00:27:24,320 --> 00:27:29,280
Znam da ne nosi prsten. -Pa?
Tko zna kakve mra�ne tajne skriva?
272
00:27:30,560 --> 00:27:32,960
Samo �e� na jedan na�in otkriti.
273
00:27:33,440 --> 00:27:37,315
Kladim se da �e sutra do�i
na doru�ak. -Prestani, Cyrano.
274
00:27:37,440 --> 00:27:40,160
Uostalom, zna� da sutra ne radim.
275
00:27:40,800 --> 00:27:43,040
Oprosti, nisam razmi�ljala.
276
00:27:43,520 --> 00:27:47,840
�to �ita�? -Rije� je o
tajanstvenom plemi�u
277
00:27:48,000 --> 00:27:53,280
koji dovodi na imanje mladu
�enu za guvernantu svojoj k�eri.
278
00:27:54,510 --> 00:27:56,515
GUSTE MAGLE
279
00:27:56,640 --> 00:27:58,880
To bi ti i meni �eljela, zar ne?
280
00:28:00,100 --> 00:28:02,755
Ne ispadne li na
kraju da je momak vampir?
281
00:28:02,880 --> 00:28:07,840
Zanimljivo je da se ljepotan pojavio
ba� sad kad si prekinula s Toddom.
282
00:28:08,640 --> 00:28:14,080
Kao da vam je su�eno. -Ne slu�am
savjete o vezama od tinejd�erice.
283
00:28:14,720 --> 00:28:17,920
Zapamti: Sve je u
osje�aju za trenutak, mala.
284
00:28:19,360 --> 00:28:22,720
Nemoj kasno le�i �itaju�i
to sme�e. -Nije sme�e.
285
00:28:23,360 --> 00:28:25,760
Nego gotski ljubavni roman.
286
00:29:00,960 --> 00:29:03,200
Odlazite? -Da. Hvala.
287
00:29:04,160 --> 00:29:06,720
Lijepo �to ste odsjeli kod nas.
288
00:29:07,840 --> 00:29:09,940
Prin�e Duncane.
289
00:29:11,040 --> 00:29:15,715
Molim? -Provjerila sam va�e ime.
Izgledali ste mi poznato. Znala sam.
290
00:29:15,840 --> 00:29:20,340
Zamijenili ste me s nekim. -Ne
promakne mi nijedan broj. -Je li?
291
00:29:20,480 --> 00:29:25,920
Nitko ne smije otkriti. Dajte da
vam... -Ne dolazi u obzir! -Sigurno?
292
00:29:26,880 --> 00:29:30,720
Iako volim �itati o takvim temama,
293
00:29:31,520 --> 00:29:33,920
�utjet �u kao zalivena.
294
00:29:35,800 --> 00:29:37,805
Me�utim...
295
00:29:37,930 --> 00:29:42,240
Kad sve ovo pro�e, mo�da
biste mogli pro�iriti glas...
296
00:29:42,880 --> 00:29:47,380
O zgodnom pansionu koji sam
otkrio? -To bi bilo divno. -Svakako.
297
00:29:47,680 --> 00:29:52,160
Nadam se skorom vi�enju! Imamo
krasan apartman za mladence!
298
00:29:53,760 --> 00:29:55,860
Tek toliko da znate.
299
00:30:04,000 --> 00:30:06,240
�ELJEZNI�KA POSTAJA
300
00:30:30,240 --> 00:30:32,340
Bit �e dostavljeno na Badnjak.
301
00:30:34,400 --> 00:30:39,043
Alice, kako ide prodaja? -Do danas
sam prodala �est buketa. -�est?
302
00:30:39,520 --> 00:30:43,555
Za�as �e� se domo�i New Yorka.
-Zahvaljuju�i ljudima poput vas.
303
00:30:43,680 --> 00:30:47,360
Ne morate li na vlak?
-Imam jo� vremena.
304
00:30:48,160 --> 00:30:50,400
Mo�e kava? -A �to drugo?
305
00:30:51,840 --> 00:30:53,940
Kad vam kre�e vlak?
306
00:30:54,720 --> 00:30:59,040
Uskoro. Za�to? -Ne bih
htjela da ga propustite.
307
00:31:00,640 --> 00:31:05,600
Hvala, ne�u. Ima� li danas �to
zanimljivo u planu? -Ba� ni�ta.
308
00:31:06,720 --> 00:31:08,960
Je li ti sestra tu?
309
00:31:10,240 --> 00:31:12,340
Ne radi danas.
310
00:31:14,880 --> 00:31:17,440
Nikad ne radi na 19. prosinca.
311
00:31:19,520 --> 00:31:24,160
�teta, nadao sam se da
�emo se oprostiti. -Ljubazni ste.
312
00:31:26,080 --> 00:31:29,440
Hvala. -Jeste li
gladni? -Umirem od gladi.
313
00:31:30,400 --> 00:31:34,400
Jeste li za kobasice u
tijestu? -Koliko to�no kobasica?
314
00:31:35,200 --> 00:31:37,600
Moram virnuti u tijesto.
315
00:32:13,120 --> 00:32:15,680
Donosim dobre
vijesti. Za promjenu.
316
00:32:18,880 --> 00:32:21,120
Alice je upala na fakultet.
317
00:32:22,720 --> 00:32:26,560
Znam da ste se tomu
uvijek nadali. Jako se trudila.
318
00:32:29,120 --> 00:32:33,440
Jedini je problem �to
sam kratka s novcem.
319
00:32:34,880 --> 00:32:37,760
Nedostaje mi 30.000 dolara.
320
00:32:40,640 --> 00:32:44,320
I zato sam morala donijeti
neke jako te�ke odluke.
321
00:32:46,400 --> 00:32:49,971
Molim vas da mi oprostite
zbog onog �to �u u�initi.
322
00:33:08,480 --> 00:33:10,580
Emma!
323
00:33:14,400 --> 00:33:16,500
Davide!
324
00:33:17,120 --> 00:33:21,440
�to �ete vi tu? -Iza�ao
sam pro�etati i ugledao vas.
325
00:33:21,920 --> 00:33:25,760
Ne morate li na vlak?
-Moram, ali imam jo� vremena.
326
00:33:26,400 --> 00:33:30,757
Mislio sam, mo�da vidim ne�to
zanimljivo. -I jeste li? -Jesam.
327
00:33:31,360 --> 00:33:36,160
Oprostite, smetam vam. Idem. -Ne,
u redu je, dobro sam. -Sigurno?
328
00:33:38,240 --> 00:33:42,880
Ako je tako, mo�da biste mi
se mogli pridru�iti u obilasku.
329
00:33:44,320 --> 00:33:46,720
Naravno, do�ite. -Odli�no.
330
00:33:50,080 --> 00:33:52,135
Ovo je Aurora.
331
00:33:52,260 --> 00:33:55,840
�etiri bloka ulica.
Utemeljena 1876.
332
00:33:57,440 --> 00:33:59,540
Broj stanovnika...
333
00:34:00,320 --> 00:34:02,420
Da.
334
00:34:03,360 --> 00:34:07,003
Svi�a mi se. -Ovo je
oduvijek bio obiteljski gradi�.
335
00:34:07,840 --> 00:34:12,480
Ljudi tu provedu �ivot. Rode
se tu, vjen�aju, �koluju djecu.
336
00:34:13,280 --> 00:34:17,780
A ti? -Rodila sam se ovdje i
zavr�ila �kolu. -A tvoji roditelji?
337
00:34:23,360 --> 00:34:27,003
Ba� sam razgovarala s
njima prije nego �to si do�ao.
338
00:34:27,520 --> 00:34:30,080
Oprosti, nisam znao. -U redu je.
339
00:34:31,360 --> 00:34:36,000
Ostale smo Alice i ja. Roditelji
su nas kao djecu dovodili ovamo.
340
00:34:36,480 --> 00:34:41,280
Pravili smo snjegovi�e i
an�ele. -An�ele? -Ma daj!
341
00:34:41,920 --> 00:34:45,760
Zar vi ne pravite an�ele?
-Nemam pojma �to je to.
342
00:34:46,240 --> 00:34:50,883
Zbilja? -Mojima je posjet prirodi
obilazak Alpa u grijanoj ko�iji.
343
00:34:51,040 --> 00:34:54,400
�ekaj! Bio si u Alpama?
-Idemo svako prolje�e.
344
00:34:55,840 --> 00:35:00,160
A nikad nisi radio an�ele?
-Nekako sam propustio taj u�itak.
345
00:35:01,280 --> 00:35:03,380
To je jednostavno...
346
00:35:03,840 --> 00:35:06,240
Neprihvatljivo. -Sla�em se.
347
00:35:06,880 --> 00:35:09,600
Ispravimo to.
-Mo�e. �to da radim?
348
00:35:10,880 --> 00:35:13,600
Dobro, stani tu.
Odlo�i torbu. -U redu.
349
00:35:15,040 --> 00:35:17,140
�vrsto za�miri.
350
00:35:18,080 --> 00:35:20,180
Ispru�i ruke kao krila.
351
00:35:20,960 --> 00:35:24,531
Osje�am se prili�no glupo.
-Odli�no. Podigni bradu.
352
00:35:25,120 --> 00:35:27,220
�to sad?
353
00:35:30,080 --> 00:35:33,600
Jesi ba� morala? -Tiho.
A sad ovako ma�i rukama.
354
00:35:35,680 --> 00:35:40,000
Eto! Pravi� ga! -�to?
An�ela? -I to kakvog!
355
00:35:43,360 --> 00:35:47,235
Ne mogu vjerovati da se kao
dijete nisi igrao u snijegu. -Jesam.
356
00:35:47,360 --> 00:35:49,920
Grudao si se? Gradio iglue?
357
00:35:50,720 --> 00:35:55,434
Ne ba�, no na fakultetu sam bio
kapetan ekipe za curling. -Curling?
358
00:35:55,680 --> 00:36:00,320
Moram re�i da to zvu�i
prili�no ozbiljno. -I jest ozbiljno.
359
00:36:02,720 --> 00:36:05,315
Sve s ciljem
o�uvanja obiteljske �asti.
360
00:36:05,440 --> 00:36:10,880
Toliko sam im uga�ao da se
nisam stigao baviti onim �to �elim.
361
00:36:11,360 --> 00:36:14,400
Riskirati, imati
vezu koja ne�to zna�i.
362
00:36:15,040 --> 00:36:17,760
Zna�, nisam �ak
nikad bio zaljubljen.
363
00:36:20,000 --> 00:36:22,240
A ja sebe �alim.
364
00:36:26,400 --> 00:36:28,800
Vjeruje� li mi? -Ne znam.
365
00:36:30,240 --> 00:36:32,800
Bih li trebao? -Nikako.
366
00:36:33,760 --> 00:36:36,760
Ali �e� mi ipak
vjerovati. -Evo ga na opet!
367
00:36:38,080 --> 00:36:41,280
�elim da se opusti�. -Dobro.
368
00:36:41,600 --> 00:36:44,000
Opusti se i �vrsto se primi.
369
00:36:45,920 --> 00:36:50,777
Zbilja ovo nikad nisi radio? -Rekoh
da su mi roditelji konzervativni.
370
00:36:51,200 --> 00:36:53,760
Rekao si da �eli� riskirati. -Da.
371
00:36:54,560 --> 00:36:56,660
Ne boji� se valjda?
372
00:36:56,800 --> 00:37:01,315
Jurnut �emo niz brijeg, a zaustavit
nas mogu samo ona golema stabla.
373
00:37:01,440 --> 00:37:06,011
Za�to bih se bojao? -Optimist si,
svi�a mi se to. Daj mi mobitel.
374
00:37:12,960 --> 00:37:16,800
Za slu�aj da ne pre�ivimo,
smije�ak! -�to? Isuse!
375
00:37:18,240 --> 00:37:20,340
Spreman?
376
00:37:20,960 --> 00:37:23,680
Jedan... -O, Bo�e. -Dva...
377
00:37:25,120 --> 00:37:27,220
Tri!
378
00:37:45,280 --> 00:37:47,680
Davide?
379
00:37:47,840 --> 00:37:50,560
Davide, jesi li dobro? Davide?
380
00:38:00,640 --> 00:38:04,926
Sigurno si dobro? -Jesam, samo
mi se probudila stara ozljeda.
381
00:38:05,440 --> 00:38:09,795
Ne bih to ina�e spominjao, ali bio
sam nekoliko godina u vojsci. -Da?
382
00:38:09,920 --> 00:38:12,160
Kako to?
383
00:38:12,480 --> 00:38:17,337
Kod nas je vojni rok obavezan bez
obzira na to sla�u li se roditelji.
384
00:38:17,920 --> 00:38:21,280
Bio si komandos? -Ne,
bio sam konji�ki poru�nik.
385
00:38:22,400 --> 00:38:24,500
Konji�ki?
386
00:38:24,960 --> 00:38:28,000
Poru�nik na konju.
-To sam i ja rekla.
387
00:38:30,560 --> 00:38:32,660
Kola�i!
388
00:38:33,600 --> 00:38:35,700
Za�to ne?
389
00:38:36,160 --> 00:38:39,731
Molim te, Wendy, dvije
kave i dva cupcakea. -Odmah.
390
00:38:45,120 --> 00:38:48,049
Drago mi je �to sam
razgledao tvoj gradi�.
391
00:38:48,320 --> 00:38:51,875
Ba� je onakav kakvim si
ga opisala. -Ne bih ti lagala.
392
00:38:52,000 --> 00:38:54,100
Bih da imam vi�e vremena.
393
00:38:58,240 --> 00:39:01,920
Uz sav taj snijeg, sige i lampice
394
00:39:03,040 --> 00:39:05,440
sigurno ste slavili krasne Bo�i�e.
395
00:39:08,640 --> 00:39:10,740
Jesmo.
396
00:39:11,360 --> 00:39:13,760
U zadnje vrijeme ne�to manje.
397
00:39:15,520 --> 00:39:20,160
Zna� kako je. Nema se
uvijek vremena za slavlje.
398
00:39:20,960 --> 00:39:23,840
Vodi� vlastiti posao.
Sigurno je naporno.
399
00:39:25,120 --> 00:39:27,220
Zalogajnica je bila tatin san.
400
00:39:28,000 --> 00:39:31,520
No sad zara�uje jedva
toliko da mo�emo poslovati.
401
00:39:32,000 --> 00:39:35,040
Ali nikako ne �elim
odustati od tatina sna.
402
00:39:37,120 --> 00:39:39,360
Na �tetu vlastitih snova?
403
00:39:40,320 --> 00:39:43,520
A Alice? Ne �eli li
pravi Bo�i�? -�eli.
404
00:39:45,600 --> 00:39:47,700
I imat �e ga.
405
00:39:49,440 --> 00:39:51,540
Hvala.
406
00:39:53,440 --> 00:39:57,600
Rado bih vidjela kako se �ivi
u drugim dijelovima svijeta.
407
00:39:58,080 --> 00:40:00,960
Sigurno je fascinantno, druk�ije.
408
00:40:01,600 --> 00:40:03,840
Zaista volim ovaj gradi�.
409
00:40:04,800 --> 00:40:08,800
No znam da postoji cijeli
jedan svijet koji moram otkriti.
410
00:40:13,920 --> 00:40:16,800
Rado bih da ti mogu
pokazati taj svijet.
411
00:40:20,640 --> 00:40:23,040
Mislim da si propustio vlak.
412
00:40:24,160 --> 00:40:26,260
Do�i �e drugi.
413
00:40:27,520 --> 00:40:30,080
Mo�emo li se sutra opet vidjeti?
414
00:40:31,360 --> 00:40:33,460
Mo�da.
415
00:40:44,960 --> 00:40:47,520
PRODAJE SE
416
00:41:17,440 --> 00:41:19,540
Izvolite.
417
00:41:20,320 --> 00:41:22,560
Jako je lijepa, zar ne?
418
00:41:23,520 --> 00:41:25,620
Da, jako.
419
00:41:26,560 --> 00:41:31,040
Netko izgleda sretno. -Nije to
sre�a, nego prestravljenost.
420
00:41:35,360 --> 00:41:37,920
Nego, ima li ne�to izme�u vas?
421
00:41:38,560 --> 00:41:40,615
Ne znam.
422
00:41:40,740 --> 00:41:42,880
Sve mi je to nekako novo.
423
00:41:43,520 --> 00:41:47,520
A nisam ba� pogodio
trenutak. Danas je... -Znam.
424
00:41:49,120 --> 00:41:51,549
Roditelji su joj bili dragi ljudi.
425
00:41:52,800 --> 00:41:55,520
Jako tu�no. -�to im se dogodilo?
426
00:41:56,160 --> 00:41:59,715
Stradali su u prometnoj
nesre�i prije to�no 4 godine.
427
00:41:59,840 --> 00:42:04,480
Kupili su bor i krenuli ku�i,
ali nai�li su na poledicu.
428
00:42:05,760 --> 00:42:08,480
Emma i Alice
bile su jako natu�ene.
429
00:42:10,080 --> 00:42:12,640
A Bruce i Julie nisu pre�ivjeli.
430
00:42:13,440 --> 00:42:15,540
Stra�no.
431
00:42:15,680 --> 00:42:21,600
Uvijek je te�ko izgubiti roditelja,
ali oba, i to jo� u vrijeme Bo�i�a...
432
00:42:24,800 --> 00:42:26,900
Zaista tragi�no.
433
00:42:28,800 --> 00:42:33,440
Nisam znao. Emma sad
podi�e svoju sestru Alice? -Da.
434
00:42:34,240 --> 00:42:38,095
Posve je zanemarila sebe kako
bi se brinula o mla�oj sestri.
435
00:42:38,220 --> 00:42:40,800
I kako bi o�uvala
o�evu zalogajnicu.
436
00:42:42,240 --> 00:42:44,480
To je gura naprijed svaki dan.
437
00:42:45,440 --> 00:42:47,680
Emma je sjajna djevojka.
438
00:42:49,760 --> 00:42:53,117
Odakle je znate?
-Upoznali smo se u zalogajnici.
439
00:42:53,920 --> 00:42:56,640
Jutros me provela po mjestu.
440
00:43:00,000 --> 00:43:05,280
Jeste li mo�da zato danas
propustili vlak? -Moglo bi se re�i.
441
00:43:08,160 --> 00:43:11,360
Znam da me se ne ti�e, ali...
442
00:43:12,800 --> 00:43:17,440
Hipotetski govore�i, da se
netko zainteresira za Emmu
443
00:43:19,200 --> 00:43:21,440
i da me zatra�i savjet...
444
00:43:21,760 --> 00:43:23,860
Nastavite.
445
00:43:24,160 --> 00:43:26,720
S obzirom na sve �to je pro�la,
446
00:43:27,200 --> 00:43:33,120
cijenila bi kad bi za promjenu
netko njoj ponudio pomo�.
447
00:43:36,640 --> 00:43:39,360
Hipotetski govore�i. -Naravno.
448
00:43:41,120 --> 00:43:43,220
Hvala na �aju.
449
00:44:07,360 --> 00:44:10,880
Va�e Veli�anstvo?
-Ima li �to novo? -Jo� je ovdje.
450
00:44:11,840 --> 00:44:15,040
�to je bilo s vlakom?
-Nije se ukrcao. -Za�to?
451
00:44:15,840 --> 00:44:20,000
Usudio bih se re�i da mu je
ne�to odvuklo pozornost. -�to?
452
00:44:20,960 --> 00:44:23,520
Ne�to plavih o�iju visoko 1,75 cm.
453
00:44:25,600 --> 00:44:29,029
Svaka �ast, Geoffrey.
-�elite li da interveniram?
454
00:44:30,400 --> 00:44:34,880
Ne po�uruj ga, jo� ne. Samo
budi blizu za slu�aj da te zatreba.
455
00:44:35,520 --> 00:44:39,360
I svakako me obavje�tavaj.
-Dobro. �to �emo s kraljicom?
456
00:44:41,120 --> 00:44:43,840
Neka ovo zasad
ostane izme�u nas.
457
00:44:44,480 --> 00:44:47,040
Razumijem, Veli�anstvo. Laku no�.
458
00:44:48,640 --> 00:44:50,740
Da, laku no�.
459
00:45:04,480 --> 00:45:08,337
Tu si, ljubavi moja! -Ima
li ikakvih vijesti o Duncanu?
460
00:45:09,920 --> 00:45:12,020
Ne, ljubavi. Jo� ni�ta.
461
00:45:13,120 --> 00:45:17,334
Znam, za sve sam ja kriva.
Otjerala sam ga, u tome je stvar.
462
00:45:18,400 --> 00:45:23,680
Ovakvo vjen�anje prestra�ilo bi
svakog. -Takvo je mojom krivnjom.
463
00:45:24,480 --> 00:45:26,880
Ali jedanput ulazimo u brak.
464
00:45:27,840 --> 00:45:32,000
Htjela sam da vjen�anje bude
savr�eno, a sad je sve ugro�eno.
465
00:45:33,920 --> 00:45:36,020
Ariana...
466
00:45:36,800 --> 00:45:40,320
To su samo titule. I ja sam
bio Duncanovih godina.
467
00:45:41,280 --> 00:45:46,080
Znam �to pro�ivljava. Treba
mu vremena, to je sve. -Zaista?
468
00:45:47,360 --> 00:45:51,360
I ja sam se dvoumio oko
na�eg vjen�anja. -Istina.
469
00:45:52,640 --> 00:45:56,000
A na kraju je sve ispalo
kako treba, zar ne? -Da.
470
00:45:56,640 --> 00:46:00,035
I to zato �to nas nitko
nije tjerao da se vjen�amo.
471
00:46:00,160 --> 00:46:02,560
Vjen�ali smo se jer smo htjeli.
472
00:46:02,880 --> 00:46:07,200
Obe�avam ti, sve �e biti u
redu i Duncan �e se vratiti ku�i.
473
00:46:08,960 --> 00:46:11,060
I bolje mu je.
474
00:46:20,000 --> 00:46:22,100
Imam dostavu.
475
00:46:23,680 --> 00:46:25,780
Krasno je. Da vidim.
476
00:46:28,320 --> 00:46:31,200
Za tebe je. Od zna� koga.
477
00:46:45,760 --> 00:46:49,120
Znam da mora� razmisliti,
ali nemoj predugo.
478
00:46:49,760 --> 00:46:54,400
Djed Mraz �e mi te za pet dana
ostaviti pod borom. Voli te Todd.
479
00:46:58,080 --> 00:47:00,180
Skloni cvije�e!
480
00:47:05,760 --> 00:47:10,260
Dobro jutro. Palo mi je na pamet
da uop�e ne �eka� nikakav vlak.
481
00:47:11,360 --> 00:47:14,080
Za�to vani stoji znak Prodaje se?
482
00:47:15,360 --> 00:47:19,395
Vrijeme je da se probudim i
shvatim da vi�e ne mogu ovako.
483
00:47:19,520 --> 00:47:24,163
Novac bi mi dobro do�ao. -Mo�da
ti mogu pomo�i. -Molim? -Bo�i� je.
484
00:47:24,640 --> 00:47:28,995
Lokal bi trebao biti krcat, a prazniji
je od siroti�ta na Maj�in dan.
485
00:47:29,120 --> 00:47:33,620
�elim ti re�i da prodaja zalogajnice
mo�da nije jedino rje�enje.
486
00:47:33,760 --> 00:47:38,080
Mo�da bismo mogli unijeti neke
novine. Barem poku�ajmo. -Mi?
487
00:47:38,880 --> 00:47:43,680
Da. Daj da ti mu�terijama
ponudim nova, druk�ija jela.
488
00:47:45,280 --> 00:47:48,994
Nema� �to izgubiti. -Pa ti
se ne �ali�. -Ni najmanje.
489
00:47:50,880 --> 00:47:53,920
Dobro. �to si imao
na umu? -Ovako...
490
00:48:04,000 --> 00:48:07,680
Izvoli. Na�ao sam sve �to
je bilo na popisu osim loja.
491
00:48:08,320 --> 00:48:12,963
Nitko od mje�tana ne zna �to je
to. -U redu. Hvala na trudu, Maxe.
492
00:48:13,920 --> 00:48:16,320
Jedva �ekam vidjeti �to �e� s tim.
493
00:48:16,640 --> 00:48:20,800
Imam i ja pokojeg asa u rukavu.
Voli� li me�unarodnu kuhinju?
494
00:48:21,120 --> 00:48:23,520
Volim kuhati, ako me to pita�.
495
00:48:24,160 --> 00:48:28,675
Ne�u zauvijek okretati pljeskavice.
Jednom �u otvoriti vlastiti restoran.
496
00:48:28,800 --> 00:48:32,943
Ma nemoj? -Bit �e to jedini
fini restoran u cijeloj Aurori.
497
00:48:34,240 --> 00:48:38,080
Ali prvo moram pro�i
prijamni za �kolu kuhanja.
498
00:48:38,720 --> 00:48:42,577
U �emu je problem? -U�enje
mi na�alost nikad nije i�lo.
499
00:48:43,360 --> 00:48:46,880
Zato sam tu gdje sam.
-Mogu ti pomo�i ako �eli�.
500
00:48:48,160 --> 00:48:50,260
Ima� vremena?
501
00:48:50,400 --> 00:48:52,500
Na�i �u ga.
502
00:48:59,680 --> 00:49:01,780
�est. -To�no.
503
00:49:02,720 --> 00:49:06,795
Najbolji savjet koji sam ikad
dobio glasio je: Vjeruj instinktima.
504
00:49:06,920 --> 00:49:09,020
Ide ti ovo, Maxe.
505
00:49:10,880 --> 00:49:14,951
Uop�e me strah pitati. -David
mi poma�e u�iti za prijamni.
506
00:49:15,200 --> 00:49:17,300
Ma nemoj?
507
00:49:18,080 --> 00:49:21,580
Dobro, kako glasi odgovor
na sljede�e? -24. �ekaj!
508
00:49:22,240 --> 00:49:25,600
34. -Dobro, ne
zaboravi to dodati u tablicu.
509
00:49:26,240 --> 00:49:28,640
Bez brige, Davide. Shvatio sam.
510
00:49:30,080 --> 00:49:32,480
Mora� udariti. Hajde, udari.
511
00:49:34,560 --> 00:49:37,600
Udari, eksplodiraj i raspr�i.
512
00:49:39,040 --> 00:49:41,140
Poradit �u na tome. -Do�i.
513
00:49:47,520 --> 00:49:49,620
Ovo ti nije prvi put.
514
00:49:57,280 --> 00:50:02,080
Ti si na redu. -Ne znam... -Ma
daj, sigurno si ve� igrao biljar.
515
00:50:03,360 --> 00:50:07,040
Mi to zovemo snooker.
-�uti i igraj. -Dobro.
516
00:50:13,280 --> 00:50:17,440
Hajde, hajde... -Ne po�uruj
me, ovaj sport tra�i preciznost.
517
00:50:21,920 --> 00:50:27,200
Ne znam na kakav si ti to snooker
navikao. -Tek se zagrijavam. -Aha.
518
00:50:30,240 --> 00:50:32,340
Gledaj.
519
00:50:44,800 --> 00:50:46,900
Imala si sre�e.
520
00:50:48,000 --> 00:50:52,000
Tko je taj tip? -Dovukao sam
mu auto prije nekoliko dana.
521
00:50:52,160 --> 00:50:54,260
Skr�io ga je.
522
00:50:58,240 --> 00:51:00,480
Pogre�no ga dr�i�. Ovako.
523
00:51:01,120 --> 00:51:04,000
Mora biti izme�u ova dva prsta.
524
00:51:05,440 --> 00:51:07,540
Ovako.
525
00:51:16,640 --> 00:51:18,880
Ne ide mu ni biljar ni vo�nja?
526
00:51:22,720 --> 00:51:26,791
Dopustit �e� curi da te u�i
biljar? -Odlazi, Todde. -Ne�u.
527
00:51:27,360 --> 00:51:30,360
�elim vidjeti Dr. Whoa
kako posprema kuglu.
528
00:51:30,560 --> 00:51:32,660
Emma, ma daj!
529
00:51:34,720 --> 00:51:39,434
Kako te mo�e zanimati taj fi�firi�?
-Mislim da te zamolila da ode�.
530
00:51:40,000 --> 00:51:43,680
Misli �to ho�e�, samo me
se kloni! -Todde, molim te.
531
00:51:44,160 --> 00:51:46,260
Za�to jednostavno ne ode�?
532
00:51:46,400 --> 00:51:51,520
�to ako ne odem? Izbacit �e� me?
-Budem li morao. -Sramoti� se.
533
00:51:54,560 --> 00:51:58,880
Je li ti Emma rekla da smo
zaru�eni? -Nismo zaru�eni.
534
00:52:00,640 --> 00:52:02,880
Ali bit �emo na Bo�i�.
535
00:52:04,160 --> 00:52:08,000
Za�to se onda
jednostavno ne povu�e�?
536
00:52:09,120 --> 00:52:12,160
Vi to tako ka�ete,
zar ne? -Dosta mi te.
537
00:52:20,000 --> 00:52:22,100
Ovu ne�e� dobiti.
538
00:52:22,240 --> 00:52:26,311
Hajde, podigni �ake i prestani
izbjegavati udarce. -Ovako?
539
00:52:32,320 --> 00:52:34,420
Poka�i mu, Todde!
540
00:52:47,840 --> 00:52:52,195
Mo�da me se ne ti�e, ali mo�e�
li mi objasniti �to je ovo bilo?
541
00:52:52,320 --> 00:52:54,880
Todd nije lo�, samo je povrije�en.
542
00:52:56,000 --> 00:52:58,560
A povrije�eni
mu�karci katkad polude.
543
00:52:59,360 --> 00:53:01,600
Zna�i, hodala si s njim?
544
00:53:03,520 --> 00:53:05,575
Jesam.
545
00:53:05,700 --> 00:53:07,800
Odrasli smo zajedno.
546
00:53:08,160 --> 00:53:12,517
Kad odrasta� u ovakvom gradi�u,
shvati� da ponuda nije velika.
547
00:53:13,440 --> 00:53:16,800
I s vremenom se
pomiri� sa situacijom.
548
00:53:18,720 --> 00:53:20,960
�uje� li �to govori�? -Znam!
549
00:53:27,840 --> 00:53:29,940
Samo...
550
00:53:31,200 --> 00:53:36,640
Shvati� da se nitko ne�e pojaviti
na bijelom konju i oboriti te s nogu.
551
00:53:39,680 --> 00:53:41,780
Prin�evi ne postoje.
552
00:53:48,800 --> 00:53:50,900
Emma?
553
00:53:52,320 --> 00:53:54,420
Da?
554
00:53:58,400 --> 00:54:01,280
Bajke se obistine. Katkad.
555
00:54:04,480 --> 00:54:08,837
Meni se ne obistinjuju. Moram
donijeti nekoliko va�nih odluka.
556
00:54:10,080 --> 00:54:14,240
Radi Alice. -Nema� se
za�to �uriti. Sve ti ide u prilog.
557
00:54:14,560 --> 00:54:19,235
Mlada si, lijepa. Ne �ini ne�to
�to �e� po�aliti. -Lako je tebi re�i.
558
00:54:19,360 --> 00:54:22,560
Putuje� svijetom,
ma�uje� se, igra� curling.
559
00:54:23,520 --> 00:54:28,195
Dobro ti je. -Svega bih se odrekao
za normalan �ivot. -Ba�. -Ozbiljno!
560
00:54:28,320 --> 00:54:31,520
Zna�, ovaj gradi�,
snijeg, lampice...
561
00:54:35,520 --> 00:54:37,620
Ljudi.
562
00:54:40,000 --> 00:54:43,040
Snijeg se topi,
Davide. A lampice skinu.
563
00:54:46,240 --> 00:54:48,480
Sve je to puka iluzija.
564
00:54:51,200 --> 00:54:53,843
Nancy mi je rekla za tvoje roditelje.
565
00:54:54,240 --> 00:54:58,915
Lajavica. -Sposobna si za �to�ta,
a govori� o mirenju sa situacijom.
566
00:54:59,040 --> 00:55:02,560
Svijet nikad ne�e otkriti
�to mu ima� ponuditi.
567
00:55:04,320 --> 00:55:07,360
Moram misliti
na Aliceinu �kolarinu.
568
00:55:07,840 --> 00:55:10,736
Moram otplatiti
hipoteku svojih roditelja
569
00:55:10,861 --> 00:55:15,360
i rije�iti se propalog posla.
Mo�da si ne mogu priu�titi snove.
570
00:55:15,680 --> 00:55:17,920
Je li ti to palo na pamet?
571
00:55:22,140 --> 00:55:24,195
Nije.
572
00:55:24,320 --> 00:55:26,420
Mo�da je trebalo.
573
00:55:29,600 --> 00:55:31,700
Vjeruje� li mi?
574
00:55:33,120 --> 00:55:35,680
�eli� mi vratiti milo za drago?
575
00:55:36,160 --> 00:55:38,720
Do�i �u po tebe sutra u pet.
576
00:55:42,240 --> 00:55:44,340
Bog, Emma.
577
00:55:46,720 --> 00:55:48,820
SRETAN BO�I�
578
00:56:03,360 --> 00:56:06,720
Emma? -Ovdje sam!
-Kako je bilo ju�er?
579
00:56:10,240 --> 00:56:16,160
�to je ovo? -Istina, tek ti je 17,
ali mislim da i sama mo�e� doku�iti.
580
00:56:17,120 --> 00:56:21,280
Kako je dospjelo ovamo?
-Razmi�ljala sam o tvojim rije�ima.
581
00:56:22,080 --> 00:56:24,480
Ima� pravo: to je samo drvo.
582
00:56:25,280 --> 00:56:28,800
Je li te David
nagovorio? -Nije. Mo�da.
583
00:56:29,920 --> 00:56:32,480
Ho�e� li mi pomo�i
kititi? -Jo� pita�!
584
00:56:37,720 --> 00:56:39,725
Samo malo, prin�e!
585
00:56:39,850 --> 00:56:43,875
Niste li rekli da ste u prolazu?
I da se prepu�tate sudbini?
586
00:56:44,000 --> 00:56:46,400
I prepustio sam joj se.
587
00:56:46,560 --> 00:56:50,060
Usto, sami ste rekli da bi
Emmi dobro do�la pomo�.
588
00:56:50,240 --> 00:56:54,400
Pritom sam imala na umu
kupon za masa�u ili takvo �to.
589
00:56:54,880 --> 00:56:57,440
Onda drugi put budite odre�eniji.
590
00:56:57,760 --> 00:57:01,955
�ini se da ste se ti i David zagrijali
jedno za drugo. -Svi�a mi se.
591
00:57:02,080 --> 00:57:06,275
Druk�iji je. -Nikad nisam upoznao
nekog poput nje. -Pristojan je.
592
00:57:06,400 --> 00:57:11,200
Djevojke s kojima sam izlazio
tako su... -Primjerene? -Dosadne.
593
00:57:12,480 --> 00:57:17,600
No Emma je druk�ija.
Pametna je, duhovita, samostalna.
594
00:57:18,080 --> 00:57:21,600
Obrazovan. -Slobodna
duha. -Kavalir. -O�troumna.
595
00:57:21,920 --> 00:57:25,280
Obziran. -Nesebi�na.
-Kozmopolit. -Vrijedna.
596
00:57:25,920 --> 00:57:30,880
Zreo. -�ak pije pivo i igra biljar.
-Ka�e da me �eli iznenaditi.
597
00:57:31,840 --> 00:57:34,880
U �emu je problem?
-Ne mogu ostati zauvijek.
598
00:57:35,520 --> 00:57:40,640
Moram se vratiti, uskoro. -A tad
�e ostati Todd i monster truckovi.
599
00:57:41,440 --> 00:57:47,040
Nikad nisam mislila da �emo ostati
same. Nitko ne zna koliko �e �ivjeti.
600
00:57:48,480 --> 00:57:52,480
No koliko god da �ivot
traje, u�ivaj u njemu.
601
00:57:53,600 --> 00:57:55,700
Obe�ava�?
602
00:58:00,160 --> 00:58:03,680
Posvuda te tra�im!
-Ne�to se dogodilo? -Itekako!
603
00:58:04,480 --> 00:58:08,995
95 bodova! Pro�ao sam! -Molim?!
-Polagao sam sino� poslije posla.
604
00:58:09,120 --> 00:58:13,906
Jutros su mi poslali rezultate. Upao
sam! -Fantasti�no! Bravo, Maxe!
605
00:58:14,400 --> 00:58:19,186
Ne bih uspio bez tebe. -Ja sam te
samo usmjerio, sve si odradio s�m.
606
00:58:20,000 --> 00:58:22,880
Pa moglo bi se tako re�i, zar ne?
607
00:58:24,000 --> 00:58:26,100
Hajde, stari! Udari!
608
00:58:27,420 --> 00:58:29,475
Recimo da je to to. -Dobro.
609
00:58:29,600 --> 00:58:34,720
Drago mi je �to si tu. Mogu li te za
ne�to zamoliti? -Jasno! �to treba�?
610
00:58:35,040 --> 00:58:39,040
Poznaje� Emminu sestru
Alice? -Naravno. -Dobro, slu�aj...
611
00:58:54,080 --> 00:58:56,180
Alice. -U�i.
612
00:58:59,840 --> 00:59:03,840
Je li gazdarica doma?
-Ovisi. Je li ru�a za mene?
613
00:59:04,800 --> 00:59:06,855
Bojim se da nije.
614
00:59:06,980 --> 00:59:09,080
Ali ova je.
615
00:59:10,080 --> 00:59:12,180
Alice!
616
00:59:15,680 --> 00:59:18,080
Izgleda� zanosno. -Hvala.
617
00:59:18,880 --> 00:59:21,280
Ni ti ne izgleda� lo�e. -Hvala.
618
00:59:23,200 --> 00:59:25,300
Bor!
619
00:59:26,880 --> 00:59:28,980
Sve spremno?
620
00:59:29,280 --> 00:59:31,380
Vodi me.
621
00:59:35,200 --> 00:59:37,300
Zaboga!
622
00:59:44,160 --> 00:59:48,480
Ne znam �to da mislim o
ovome. Kao da je iz bajke.
623
00:59:49,760 --> 00:59:52,000
�ivot je najljep�a bajka.
624
00:59:56,960 --> 00:59:59,060
Ko�ija te �eka.
625
01:00:08,320 --> 01:00:11,680
Ne mo�e� ni zamisliti
626
01:00:12,960 --> 01:00:17,920
Kako godi priviti te uza se
627
01:00:19,040 --> 01:00:23,360
U ovo blagdansko doba
628
01:00:24,480 --> 01:00:29,280
Volim ne�to za�eljeti
Kad zvijezda propara nebo
629
01:00:30,240 --> 01:00:34,880
I zamoliti za samo jedan ples.
630
01:00:35,520 --> 01:00:37,760
Kada si uza me
631
01:00:39,040 --> 01:00:43,360
Ne �elim te vi�e pustiti
632
01:00:44,000 --> 01:00:46,400
Samo jedan ples
633
01:00:46,880 --> 01:00:49,920
Ostvarili su mi se svi snovi
634
01:00:50,560 --> 01:00:54,880
Sad kad sam tu uza te
635
01:00:58,880 --> 01:01:00,980
Uza te
636
01:01:04,120 --> 01:01:06,145
Uza te
637
01:01:06,270 --> 01:01:11,311
Predivno je. Uvijek sam htjela do�i,
ali nikad si nismo mogli priu�titi.
638
01:01:11,520 --> 01:01:15,360
Svi ga preporu�uju.
Danas je cijeli restoran tvoj.
639
01:01:16,800 --> 01:01:21,300
�ali� se? -Nisi vidjela svijeta
pa sam ti ga odlu�io pribli�iti.
640
01:01:22,680 --> 01:01:24,685
Za�to?
641
01:01:24,810 --> 01:01:28,995
Svaka djevojka zaslu�uje da se
bar jedanput osje�a kao kraljevna.
642
01:01:29,120 --> 01:01:31,220
Ti si ve� odavno trebala.
643
01:01:35,200 --> 01:01:39,040
Svi�a mi se. �to dalje?
-Mo�da da pita� glavnog kuhara?
644
01:01:42,880 --> 01:01:47,360
Hej! -Po�et �emo s juhom od
dimljene kolje s po�iranim jajetom.
645
01:01:47,840 --> 01:01:50,720
Slijedi usoljeni losos
poslu�en s tostom.
646
01:01:52,480 --> 01:01:57,266
Sam si to smislio? -Dao sam mu
obiteljske recepte. -A glavno jelo...
647
01:01:57,600 --> 01:02:02,400
Pe�eni tele�i bubre�njak punjen
tartufima. Be�amel kao prilog.
648
01:02:04,640 --> 01:02:06,740
Izvolite. -Hvala.
649
01:02:09,280 --> 01:02:13,760
Ne znam �to re�i. -Kad nas
rije�i iznevjere, tu je glazba.
650
01:02:23,360 --> 01:02:25,460
Blagi Bo�e!
651
01:02:27,200 --> 01:02:29,300
�to misli�?
652
01:02:31,840 --> 01:02:33,940
Divno je.
653
01:02:34,880 --> 01:02:37,951
Nitko se dosad nije
ovako potrudio oko mene.
654
01:02:39,200 --> 01:02:41,300
Uzdravlje.
655
01:02:45,760 --> 01:02:47,860
Osje�am se kao da sanjam.
656
01:02:51,680 --> 01:02:54,080
Zna�, snovi se ponekad ostvare.
657
01:02:57,280 --> 01:02:59,380
�to �eli� re�i?
658
01:03:01,440 --> 01:03:04,000
Drago mi je �to ti se sve ovo svi�a.
659
01:03:34,240 --> 01:03:37,600
Mogu li ti kako
pomo�i, Todde? -Mo�ete.
660
01:03:38,400 --> 01:03:42,915
Je li onaj stranac jo� tu? -Jest.
-Mo�ete li mu re�i da ga trebam?
661
01:03:43,040 --> 01:03:45,440
Idem vidjeti je li u sobi.
662
01:03:46,400 --> 01:03:49,600
No ne �elim nikakve
nevolje, jasno? -Jasno.
663
01:04:05,760 --> 01:04:08,000
SVADBENA ZVONA NA BO�I�
664
01:04:18,240 --> 01:04:20,480
Nije tu. Todde?
665
01:04:33,440 --> 01:04:35,540
Hvala za sve.
666
01:04:36,640 --> 01:04:38,740
I drugi put.
667
01:04:41,120 --> 01:04:45,920
Hvala Bogu �to si do�la.
-�to ti je? Kao da si vidjela duha.
668
01:04:46,880 --> 01:04:48,980
Va�no je.
669
01:04:49,280 --> 01:04:51,380
Dobro.
670
01:04:51,680 --> 01:04:53,780
Laku no�.
671
01:05:01,280 --> 01:05:03,380
'No�.
672
01:05:10,240 --> 01:05:13,600
E pa, konju, ovo je
zaista dobro zavr�ilo.
673
01:05:18,400 --> 01:05:23,360
�to �e� ti tu? Nisam ti vidjela auto.
-Parkirao sam iza. -Sjedni, Emma.
674
01:05:24,800 --> 01:05:27,040
�emu sva ta tajnovitost?
675
01:05:27,840 --> 01:05:30,197
Koliko zapravo zna� o tom Davidu?
676
01:05:30,400 --> 01:05:34,400
Ili, to�nije, kraljevi�u Duncanu
Humphriesu od Balemonta?
677
01:05:34,720 --> 01:05:36,960
Molim? -I to nije sve.
678
01:05:39,360 --> 01:05:41,460
Vidi ovo.
679
01:05:42,880 --> 01:05:45,600
�eni se za nekoliko dana. -Ne.
680
01:05:47,360 --> 01:05:51,840
Emma, tako mi je �ao. Za sve
sam ja kriva. Da te nisam navela...
681
01:05:52,640 --> 01:05:57,640
Da ga nisam poslala u zalogajnicu.
-Rekao je da su mu roditelji strogi.
682
01:05:57,920 --> 01:06:00,320
Da imaju obiteljski posao.
683
01:06:01,920 --> 01:06:06,115
Ali ovo... -�eli jo� jednu usputnu
avanturu prije nego �to se vjen�a.
684
01:06:06,240 --> 01:06:08,340
Van iz moje ku�e!
685
01:06:13,920 --> 01:06:16,020
Dobro.
686
01:06:16,160 --> 01:06:18,874
Do Bo�i�a je tek
nekoliko dana... -Van!
687
01:06:21,920 --> 01:06:24,160
Napravit �e� budalu od sebe.
688
01:06:25,280 --> 01:06:27,840
Emma... -�elim biti sama.
689
01:06:45,120 --> 01:06:48,960
Dobro jutro! Za doru�ak
nudimo pravi susret svjetova.
690
01:06:49,280 --> 01:06:52,960
Po�irana jaja, usoljenu
haringu... -Prestani, Duncane.
691
01:06:56,910 --> 01:06:58,915
Otkrila si.
692
01:06:59,040 --> 01:07:02,080
Emma, �ao mi je.
-To je sve �to �e� re�i?
693
01:07:03,840 --> 01:07:05,940
Htio sam ti re�i. -�to?
694
01:07:06,880 --> 01:07:11,023
Da si lagao o tome tko si?
-Nisam rekao da nisam kraljevi�.
695
01:07:11,680 --> 01:07:13,780
Zbilja ima� petlje.
696
01:07:13,920 --> 01:07:17,600
Istina, nisi rekao, samo
si izostavio neke sitnice.
697
01:07:18,560 --> 01:07:20,660
Obiteljski posao?
698
01:07:22,240 --> 01:07:24,340
Mislila sam da si druk�iji.
699
01:07:27,840 --> 01:07:31,269
Vjerovala sam ti! -Molim
te, dopusti da objasnim.
700
01:07:32,480 --> 01:07:34,580
�eni� se na Bo�i�?
701
01:07:35,840 --> 01:07:38,080
Kad si mi to kanio re�i?
702
01:07:39,520 --> 01:07:42,240
Nakon �to se malo zabavi� ovdje?
703
01:07:43,040 --> 01:07:45,440
Znam da nije ispalo najbolje.
704
01:07:46,240 --> 01:07:48,480
Emma, �ao mi je. Zaista.
705
01:07:49,760 --> 01:07:54,560
Da, nisam bio sasvim iskren s
tobom, ali htio sam ti re�i. Zaista.
706
01:07:55,200 --> 01:08:00,057
Ali vjeruj mi da sam oti�ao jer ne
�elim brak sa �enom koju ne volim!
707
01:08:00,960 --> 01:08:03,520
Do�ao sam kako bih
pobjegao od toga.
708
01:08:03,840 --> 01:08:05,940
Pobjegao?
709
01:08:06,560 --> 01:08:09,440
Nisam o�ekivao da
�u se ovdje zaljubiti.
710
01:08:10,400 --> 01:08:12,500
Ali jesam.
711
01:08:14,720 --> 01:08:19,220
A kad sam shvatio, nisam znao
kako ti re�i istinu, a da te ne...
712
01:08:20,800 --> 01:08:22,900
A da me ne povrijedi�?
713
01:08:23,200 --> 01:08:25,440
Toliko sam ti puta htio re�i.
714
01:08:27,040 --> 01:08:31,040
A nakon koliko bi
morao pobje�i od mene?
715
01:08:32,800 --> 01:08:34,900
Ali nije tako.
716
01:08:35,520 --> 01:08:39,235
Da sam ti rekao tko sam, bi li se
jednako pona�ala prema meni?
717
01:08:39,360 --> 01:08:42,880
Kako bih znao da ti je
stalo do mene zbog mene?
718
01:08:43,360 --> 01:08:45,760
Ti si kraljevi�. �ivi� u dvorcu.
719
01:08:46,880 --> 01:08:49,120
Ima� svoju dr�avu.
720
01:08:50,080 --> 01:08:52,320
Nikad se ne bi skrasio ovdje.
721
01:08:52,640 --> 01:08:55,497
Emma, molim te!
-Ne bi li trebao krenuti?
722
01:08:55,680 --> 01:09:00,675
Sigurno ima� va�nog posla. Kao �to
je planiranje kraljevskog vjen�anja.
723
01:09:00,800 --> 01:09:03,680
Nemoj da ovako zavr�i.
-Ispala sam budala!
724
01:09:05,600 --> 01:09:09,920
Od dva mu�karca u mom �ivotu
po�tenim se poka�e trgovac autima.
725
01:09:12,160 --> 01:09:14,260
Tko bi to o�ekivao?
726
01:09:18,240 --> 01:09:20,480
Mislim da bi trebao oti�i.
727
01:09:22,080 --> 01:09:24,180
Ako to doista �eli�...
728
01:09:35,040 --> 01:09:37,440
Puno sre�e u �koli, Maxe.
729
01:09:51,680 --> 01:09:55,360
�im sam te ugledao, znao sam.
730
01:09:56,480 --> 01:10:00,320
Iskra je planula,
Ugasit' se nije dala.
731
01:10:01,280 --> 01:10:04,960
I da sam to htio.
732
01:10:06,560 --> 01:10:08,960
U ovome trenutku...
733
01:10:09,760 --> 01:10:11,860
Zna�i, tu se skriva�?
734
01:10:12,480 --> 01:10:16,480
Ima dra�i. -Geoffrey!
-�ak ti je i ormar u pala�i ve�i.
735
01:10:18,560 --> 01:10:21,760
Kako si me na�ao?
-Nisi ba� neki �pijun.
736
01:10:22,880 --> 01:10:25,315
Pla�anje gotovinom
bila je dobra ideja.
737
01:10:25,440 --> 01:10:28,480
Najam auta kreditnom
karticom ba� i nije.
738
01:10:29,760 --> 01:10:34,880
Znaju li moji? -Otac zna. I tek
toliko da zna�, podupire te.
739
01:10:35,840 --> 01:10:38,240
Razumije te bolje nego �to misli�.
740
01:10:38,720 --> 01:10:43,077
�ao mi je zbog mlade dame,
�ini se jako dragom. -I za to zna�.
741
01:10:46,240 --> 01:10:49,811
Do�i, stari. Mislim da je
vrijeme za povratak ku�i.
742
01:10:53,920 --> 01:10:56,020
Mislim da ima� pravo.
743
01:11:00,960 --> 01:11:04,320
Do�i, prona�imo put!
744
01:11:05,600 --> 01:11:09,280
Oslikat �u ti nebo dugama.
745
01:11:10,720 --> 01:11:13,600
Do�i, prona�imo put!
746
01:11:15,520 --> 01:11:19,040
Oslikat �u ti nebo dugama.
747
01:11:20,640 --> 01:11:23,520
Do�i, prona�imo put!
748
01:11:25,600 --> 01:11:28,800
Prona�imo put ku�i.
749
01:11:39,360 --> 01:11:44,160
Dobra je vijest �to je opet sve
sjelo na svoje mjesto. -Sjajno!
750
01:11:44,960 --> 01:11:47,060
A �to je s gostima?
751
01:11:47,520 --> 01:11:53,120
Odustalo je nekoliko politi�ara i
ameri�ki predsjednik ide na golf.
752
01:11:53,600 --> 01:11:55,700
Ostali dolaze.
753
01:11:56,160 --> 01:12:00,000
A najbolje je �to nam je
rejting sko�io kao nikad dosad.
754
01:12:02,080 --> 01:12:04,480
Sjajno. �to ti ka�e�, Duncane?
755
01:12:07,840 --> 01:12:11,040
Kako je bilo u
Americi, mili? -Bilo je...
756
01:12:13,280 --> 01:12:15,680
Poslu�ilo je ja�anju karaktera.
757
01:12:18,400 --> 01:12:20,800
Mogu li vas ostaviti? -Naravno.
758
01:12:40,960 --> 01:12:45,120
�to radi�? -�to bi rekla da
radim? -Imamo poslugu za to.
759
01:12:45,440 --> 01:12:50,440
Pusti ih, jedu. -Glupost! -Nemaju
ni gdje sjesti. Idite u blagovaonicu.
760
01:12:50,720 --> 01:12:54,720
U kraljevsku blagovaonicu?
-Ja se ne usudim. -Molim vas.
761
01:12:55,040 --> 01:12:58,720
Idite jesti u kraljevsku
blagovaonicu. -Hvala.
762
01:13:00,480 --> 01:13:02,580
Kraljevi� si!
763
01:13:02,880 --> 01:13:06,080
Po�ni se tako i pona�ati.
-�to to to�no zna�i?
764
01:13:06,720 --> 01:13:09,934
Da budem bezobrazan
i prisvajam si neka prava?
765
01:13:10,080 --> 01:13:12,180
Bio sam sretan u Aurori.
766
01:13:12,320 --> 01:13:17,391
Prihvatili su me zbog toga tko sam,
a ne zbog krune ili osje�aja obveze.
767
01:13:20,000 --> 01:13:22,786
Ne volim Isabelle.
Nikad je nisam volio.
768
01:13:23,040 --> 01:13:26,397
A to ne�e promijeniti ni
tvoje golemo vjen�anje.
769
01:13:29,440 --> 01:13:32,480
Duncan ima pravo,
Ariana. Mi smo imali sre�e.
770
01:13:33,920 --> 01:13:37,563
No ne mo�emo o�ekivati da
on bude sretan jer smo mi.
771
01:13:38,400 --> 01:13:40,800
Katkad moramo slu�ati srce.
772
01:13:42,240 --> 01:13:44,340
Emma nije vojvotkinja.
773
01:13:44,960 --> 01:13:47,200
I nije se �kolovala na Oxfordu.
774
01:13:48,640 --> 01:13:52,000
No ona je
najpametnija, najmarljivija,
775
01:13:53,120 --> 01:13:56,906
najsamostalnije i najslobodnija
�ena koju sam upoznao.
776
01:13:58,080 --> 01:14:00,320
I zaljubio sam se u nju.
777
01:14:02,880 --> 01:14:08,094
�to onda stoji� tu? Trebao bi biti s
njom. Bilo bi okrutno razdvojiti vas.
778
01:14:10,400 --> 01:14:14,471
Ne znam, bila je povrije�ena
kad je otkrila istinu o meni.
779
01:14:17,120 --> 01:14:19,220
To te dosad nije sprje�avalo.
780
01:14:19,840 --> 01:14:21,940
Barem poku�aj.
781
01:14:22,240 --> 01:14:26,720
Nema� �to izgubiti. -Ni�ta se
ne brini, ja �u nazvati Isabelline.
782
01:14:28,160 --> 01:14:30,560
Nekako �u im ubla�iti udarac.
783
01:14:32,320 --> 01:14:34,420
Hvala, mama.
784
01:14:40,640 --> 01:14:42,740
Bog, tata. -Po�uri se!
785
01:14:48,800 --> 01:14:50,900
Na� dje�ak.
786
01:15:03,520 --> 01:15:07,020
Ako ne�to �eli�, po�uri se.
Danas zatvaram ranije.
787
01:15:08,320 --> 01:15:11,520
Ne mo�e� li biti bar
malo veselija? Badnjak je.
788
01:15:12,910 --> 01:15:14,915
Oprosti.
789
01:15:15,040 --> 01:15:18,880
Puna mi je glava. -Mora�
prestati razmi�ljati o njemu!
790
01:15:20,640 --> 01:15:25,600
Ispalo je da ima ludog
polubrati�a zato�enog u tornju.
791
01:15:26,240 --> 01:15:29,600
Imala si pravo.
Pokazalo se da je vampir.
792
01:15:36,480 --> 01:15:38,880
Pokazalo se da je kraljevi�.
793
01:15:39,900 --> 01:15:41,955
Htio se ispucati.
794
01:15:42,080 --> 01:15:44,960
I to bi mu uspjelo
da nije razotkriven.
795
01:15:46,240 --> 01:15:49,526
I sve se svodi na to.
-Ali rekao je da te voli.
796
01:15:49,920 --> 01:15:53,440
Mu�karci �to�ta ka�u.
-Voli� li i ti njega?
797
01:15:55,440 --> 01:15:57,475
Da.
798
01:15:57,600 --> 01:15:59,700
Volim.
799
01:16:00,320 --> 01:16:03,040
Kako zna� da ga zaista voli�,
800
01:16:04,000 --> 01:16:07,520
a ne da si pala na fini
restoran i super naglasak?
801
01:16:08,320 --> 01:16:12,800
Svaki put kad smo bili zajedno,
nisam htjela da tomu do�e kraj.
802
01:16:14,560 --> 01:16:16,960
Nisam htjela
da se moram oprostiti.
803
01:16:17,280 --> 01:16:20,480
Htjela sam da traje,
da nikad ne prestane.
804
01:16:21,280 --> 01:16:24,480
Emma, �to ako je
i on tako osje�ao?
805
01:16:27,680 --> 01:16:29,780
Nikad ne�u znati.
806
01:16:31,360 --> 01:16:36,800
�udno. Svaka �kolarka sanja da se
kao Pepeljuga zaljubi u kraljevi�a.
807
01:16:39,040 --> 01:16:42,915
A ja upoznam svog kraljevi�a i
izbacim ga zajedno sa sme�em.
808
01:16:43,040 --> 01:16:46,897
Eto, izgovorila sam to.
Jesi li sad sretna? -Presretna.
809
01:16:48,800 --> 01:16:53,229
Sad bi me, ako nema� ni�ta protiv,
trebala odvesti na kolodvor.
810
01:16:53,920 --> 01:16:56,320
Kolodvor? -Moje cvije�e!
811
01:16:56,800 --> 01:17:00,960
Danas sti�e, moramo ga
pokupiti. -Zaboravila sam. Oprosti.
812
01:17:01,920 --> 01:17:05,920
Dobro �to si do�la. -Sve je
u osje�aju za trenutak, mala.
813
01:17:18,240 --> 01:17:20,480
Jedva �ekam da vidim cvije�e.
814
01:17:41,280 --> 01:17:46,137
Tko zna u kojem su dijelu? -Mislim
da je ondje teretni vagon. -Idemo.
815
01:17:50,080 --> 01:17:52,180
Mo�da je ovdje.
816
01:17:52,480 --> 01:17:54,880
Dostava cvije�a! -Zdravo!
817
01:17:56,160 --> 01:17:58,720
Hvala. -Ja �u ti pomo�i.
818
01:18:06,240 --> 01:18:08,800
Prelijepe su. Bravo, mala.
819
01:18:18,720 --> 01:18:20,820
Emma!
820
01:18:44,480 --> 01:18:46,580
Emma.
821
01:18:50,240 --> 01:18:54,400
Do�ao sam po narud�bu.
-Molim? -Platio sam dva buketa.
822
01:18:56,000 --> 01:18:59,840
Kad kraljevska obitelj
ne�to plati, uvijek do�e po to.
823
01:19:00,640 --> 01:19:03,200
Stigao si ba� na vrijeme. Biraj.
824
01:19:04,960 --> 01:19:07,060
Ve� sam odlu�io.
825
01:19:09,120 --> 01:19:11,220
Biram ru�u pred sobom.
826
01:19:19,680 --> 01:19:23,520
Ima boljih od mene.
-Ni u tisu�u ru�i�njaka.
827
01:19:25,600 --> 01:19:28,320
Ru�a koju �elim
cvate samo u snijegu.
828
01:19:30,400 --> 01:19:32,500
Volim te, Emma.
829
01:19:32,960 --> 01:19:35,200
Mislim da i ti mene voli�.
830
01:19:36,320 --> 01:19:39,320
Ovo je na�a prilika,
moramo je iskoristiti.
831
01:19:41,120 --> 01:19:43,220
Voli� li me?
832
01:19:43,840 --> 01:19:45,940
Da.
833
01:19:46,080 --> 01:19:48,180
Ali ne mogu ja ovo.
834
01:19:49,120 --> 01:19:52,000
Moram misliti na
Alice. -Fu�ka� Alice!
835
01:19:52,640 --> 01:19:54,880
Faks je tek najesen.
836
01:19:56,800 --> 01:19:58,900
Mislim da ima� kumu.
837
01:19:59,840 --> 01:20:01,940
A ja imam kuma.
838
01:20:06,240 --> 01:20:08,954
Vlak mi polazi za
pola sata. �to ka�e�?
839
01:20:14,080 --> 01:20:16,180
Ne.
840
01:20:17,600 --> 01:20:19,700
�to ti ka�e�?
841
01:20:23,040 --> 01:20:25,140
Volim te, Emma.
842
01:20:25,920 --> 01:20:28,160
Ho�e� li se udati za mene?
843
01:20:30,240 --> 01:20:32,340
Da.
844
01:20:55,680 --> 01:21:00,480
KRAJ
845
01:21:05,120 --> 01:21:07,127
Zavr�iv�i �kolu kuhanja,
846
01:21:07,252 --> 01:21:11,135
Max je pretvorio Emminu
zalogajnicu u gurmanski bistro.
847
01:21:11,260 --> 01:21:14,720
Dobio je sjajne kritike.
848
01:21:17,440 --> 01:21:21,726
Alice je dobila glazbenu stipendiju
i upisala se na fakultet.
849
01:21:21,920 --> 01:21:26,560
Poslije se preselila u Europu
kako bi svirala u filharmoniji.
850
01:21:28,480 --> 01:21:30,582
Nakon o�eva odlaska u mirovinu,
851
01:21:30,707 --> 01:21:33,795
Todd je slu�beno imenovan
Kraljem automobila.
852
01:21:33,920 --> 01:21:37,600
Sre�u je na�ao uz djevojku
koja prodaje autodijelove.
853
01:21:38,080 --> 01:21:42,080
Emma i Duncan i dalje spremaju
svoje kraljevsko vjen�anje
854
01:21:42,240 --> 01:21:45,120
i pritom obilaze Alpe
u grijanoj ko�iji
855
01:21:45,440 --> 01:21:48,797
Na putu prema
�ivjeli su sretno do kraja �ivota.
856
01:21:50,000 --> 01:21:55,000
Obrada: mijau i NikolaJe
857
01:21:58,000 --> 01:22:02,000
Preuzeto sa www.titlovi.com
69536
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.