All language subtitles for Safe.Harbour.S01E04.WEB-DL.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,600 Ryan... 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,600 Does anyone speak English? 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,840 Whether we take them on board or whether we tow them, 4 00:00:10,040 --> 00:00:10,880 we're putting everyone at risk. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,200 We'll take a vote. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,080 It's four to one. Four to one what? 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,560 We're gonna tow 'em. 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,720 Ryan Gallagher? What's this about? 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,520 Your name has come up in the reporting of a Commonwealth crime. 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,440 Why did you turn the yacht around and head to Indonesia? 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,200 There were signs of a storm. 12 00:00:26,400 --> 00:00:27,920 Seven people died! 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,800 You killed my daughter! 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,480 Came here because I feel the need to take responsibility. 15 00:00:32,680 --> 00:00:35,520 You cut the rope? No, no, I... No, you cut the rope. 16 00:00:37,320 --> 00:00:40,560 Nothing for years, and now he's back? What does he want? 17 00:00:40,760 --> 00:00:42,560 I cheated on you, Liv. Who? 18 00:00:42,760 --> 00:00:43,800 It was Bree. 19 00:00:44,400 --> 00:00:47,760 I just wanted to protect you... You were protecting yourself! 20 00:00:47,960 --> 00:00:49,320 I'm sorry. 21 00:00:49,960 --> 00:00:51,560 Here. 22 00:00:51,760 --> 00:00:54,200 More old memories? Something like that. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,400 I still haven't found Bilal. He will be back. 24 00:00:58,600 --> 00:01:02,040 Justice isn't given, Ismail. It has to be taken. 25 00:01:02,240 --> 00:01:04,040 I'd like to report a crime. 26 00:01:04,240 --> 00:01:06,840 Why did you have to report him? He was on the boat. 27 00:01:07,040 --> 00:01:10,560 Well, now he's in jail. It is never going to end. 28 00:01:14,160 --> 00:01:16,440 I haven't decided if I want to terminate yet. 29 00:01:16,640 --> 00:01:20,120 How are you going at school, Maddie? School's good. 30 00:01:20,320 --> 00:01:23,160 I saw you. You were the one who cut the rope. 31 00:01:31,480 --> 00:01:35,040 No, I just thought she might have stayed with you last night. 32 00:01:36,360 --> 00:01:39,040 No, she'll be somewhere. You know how they are. I... 33 00:01:39,240 --> 00:01:40,800 I'm not worried. 34 00:01:42,640 --> 00:01:44,880 Yeah, I've tried that. Her phone is switched off. 35 00:01:45,080 --> 00:01:48,320 Listen, do you have Carly's number? I don't seem to... 36 00:01:49,120 --> 00:01:50,360 Okay. 37 00:01:51,680 --> 00:01:55,520 So if you do see Maddie, can you get her to call me right away? 38 00:01:55,720 --> 00:01:57,360 Okay. Bye. 39 00:01:59,960 --> 00:02:01,680 What'd the police say? 40 00:02:01,880 --> 00:02:04,600 Ah, nothing. I filled in a form. 41 00:02:04,800 --> 00:02:07,640 I gave them a photo. They asked about drugs. Drugs? 42 00:02:07,840 --> 00:02:10,040 Yeah, someone's been dealing at the school or something. 43 00:02:10,240 --> 00:02:11,360 No, she wouldn't do drugs. 44 00:02:11,560 --> 00:02:13,760 And you told them about the assault? And the arson? 45 00:02:13,960 --> 00:02:15,360 Yeah, I told 'em. 46 00:02:52,720 --> 00:02:53,800 LOUD KNOCKING ON DOOR 47 00:02:54,000 --> 00:02:55,280 Maddie! 48 00:03:00,160 --> 00:03:01,280 LOUD KNOCKING 49 00:03:03,280 --> 00:03:04,720 Where is she? 50 00:03:05,600 --> 00:03:06,840 Where's my daughter? 51 00:03:07,840 --> 00:03:10,040 Maddie? Maddie! Hey! 52 00:03:10,240 --> 00:03:12,320 We don't know where your daughter is. 53 00:03:12,520 --> 00:03:14,440 She was here for dinner two nights ago 54 00:03:14,640 --> 00:03:16,560 but we haven't seen her since. 55 00:03:17,200 --> 00:03:19,240 Asad? I spoke to her yesterday. 56 00:03:19,440 --> 00:03:21,360 Well, she's been gone since last night. 57 00:03:24,880 --> 00:03:26,360 You should leave. 58 00:03:28,400 --> 00:03:31,640 If you've done anything to her, I will fuckin' kill you. 59 00:03:36,360 --> 00:03:37,840 It's okay. 60 00:05:32,200 --> 00:05:34,360 Your counsel is incompetent 61 00:05:34,560 --> 00:05:37,280 and if you stay with him you're going to lose the case. 62 00:05:37,480 --> 00:05:39,680 Now I can't guarantee that you won't be convicted 63 00:05:39,880 --> 00:05:42,120 but I can guarantee you a quality defence. 64 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 Now you want to help? 65 00:05:51,040 --> 00:05:52,360 Hmm? 66 00:05:53,880 --> 00:05:56,280 When you saw that the boat was gone... 67 00:05:57,120 --> 00:05:59,080 that it had been cut loose... 68 00:06:00,800 --> 00:06:02,280 what did you do, Helen? 69 00:06:06,200 --> 00:06:08,160 We just kept going. 70 00:06:09,240 --> 00:06:11,440 To Indonesia. 71 00:06:11,640 --> 00:06:13,320 So you had a holiday? 72 00:06:19,560 --> 00:06:21,560 There is a saying in Iraq, you know? 73 00:06:22,720 --> 00:06:24,160 How you say? 74 00:06:25,480 --> 00:06:29,040 "A man who is drowning" 75 00:06:29,240 --> 00:06:31,640 "would even grab onto a snake." 76 00:06:33,800 --> 00:06:35,440 You understand? 77 00:07:00,880 --> 00:07:02,600 I kept promising to fix this. 78 00:07:09,240 --> 00:07:11,280 You know we're jumping to conclusions? 79 00:07:12,480 --> 00:07:14,600 She's a kid. They run away all the time. 80 00:07:14,800 --> 00:07:16,200 And then they come back and... 81 00:07:16,400 --> 00:07:18,480 With everything that's been happening between us, 82 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 all this shit... 83 00:07:20,160 --> 00:07:21,280 It was me. 84 00:07:23,200 --> 00:07:25,800 What are you talking about? I'm... 85 00:07:26,600 --> 00:07:28,600 I'm the one that cut them loose. 86 00:07:31,400 --> 00:07:32,680 What? 87 00:07:33,560 --> 00:07:34,800 I did it. 88 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 And I think Maddie knows and I think they know. 89 00:07:40,920 --> 00:07:42,360 No. Bree... 90 00:07:42,560 --> 00:07:43,760 Don't. No, Bree, listen... 91 00:07:43,960 --> 00:07:46,800 I don't wanna hear this. I think they know where she is. 92 00:07:47,000 --> 00:07:51,200 And if I can talk to Maddie, if I can talk to them, it'll be okay. 93 00:07:51,400 --> 00:07:53,080 What have you done? 94 00:07:54,360 --> 00:07:56,000 Oh, my God... 95 00:07:57,440 --> 00:07:59,240 Okay? What have we done? 96 00:08:06,120 --> 00:08:07,400 BELL RINGS 97 00:08:40,280 --> 00:08:41,960 Um, I... 98 00:08:42,720 --> 00:08:44,240 I heard about Maddie. 99 00:08:47,320 --> 00:08:49,800 I'm not really sure what to do. 100 00:08:50,680 --> 00:08:52,120 I know. 101 00:09:10,760 --> 00:09:12,200 I'm sorry. 102 00:10:33,400 --> 00:10:35,000 I'm gonna go over there. 103 00:10:38,240 --> 00:10:40,720 I'll call you when I know what's happening. 104 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 We had something, didn't we? 105 00:11:09,240 --> 00:11:10,680 We did. 106 00:11:14,800 --> 00:11:16,240 Bye, Damien. 107 00:11:17,880 --> 00:11:19,400 Bye, Liv. 108 00:11:23,840 --> 00:11:26,440 He's entitled to a good defence. 109 00:11:26,640 --> 00:11:28,880 Don't patronise me, Helen. 110 00:11:30,360 --> 00:11:33,640 Apart from anything else, this is borderline ethical conduct. 111 00:11:33,840 --> 00:11:35,680 You're too close to these people. 112 00:11:35,880 --> 00:11:37,720 You're compromising yourself. 113 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 I'm gonna tell them I made a mistake 114 00:11:40,720 --> 00:11:43,280 in recommending you for the magistracy. 115 00:11:43,480 --> 00:11:45,400 You're not ready yet. 116 00:11:47,520 --> 00:11:48,960 I understand. 117 00:11:49,520 --> 00:11:51,880 Do you honestly think this can fix things for you, 118 00:11:52,080 --> 00:11:53,640 right the wrongs of the past? 119 00:11:53,840 --> 00:11:55,400 I dunno. 120 00:11:56,240 --> 00:11:58,160 But I have to do something. 121 00:11:59,280 --> 00:12:00,880 Well... 122 00:12:01,080 --> 00:12:03,520 whatever you're getting from it, 123 00:12:03,720 --> 00:12:05,920 I hope it's worth the sacrifice. 124 00:12:11,320 --> 00:12:15,000 They assault our friend, they vandalise our car, 125 00:12:15,200 --> 00:12:16,960 they set fire to my boat 126 00:12:17,160 --> 00:12:20,080 and all you can do is talk to them? 127 00:12:20,280 --> 00:12:22,400 Like this is what I pay taxes for, 128 00:12:22,600 --> 00:12:25,760 so the police can sit around on their arses all day? 129 00:12:30,840 --> 00:12:32,040 No. 130 00:12:32,240 --> 00:12:33,400 No! 131 00:12:33,600 --> 00:12:37,200 No, you have to listen to me. Talking to them is useless. 132 00:12:37,400 --> 00:12:38,840 You need to arrest them. 133 00:12:39,040 --> 00:12:41,920 You need to arrest them and make them tell you where she is 134 00:12:42,120 --> 00:12:43,680 because she's still out there somewhere 135 00:12:43,880 --> 00:12:46,160 and you're doing fuck all to find her! 136 00:12:52,240 --> 00:12:53,440 KNOCK AT DOOR 137 00:12:57,760 --> 00:12:59,840 Thought you might need something hot. 138 00:13:01,520 --> 00:13:03,160 You think we... 139 00:13:03,360 --> 00:13:05,680 No. No one's died. 140 00:13:05,880 --> 00:13:09,640 Why are you here, you nosy slag? Fuck off! 141 00:13:10,440 --> 00:13:12,520 Fuck off! Hey, hey... 142 00:13:12,720 --> 00:13:14,400 Breathe. 143 00:13:14,600 --> 00:13:16,480 Breathe. In and out. 144 00:13:16,680 --> 00:13:18,360 Just take a deep breath. 145 00:13:18,560 --> 00:13:19,960 Breathe. 146 00:13:20,160 --> 00:13:22,000 Okay? Okay... 147 00:13:31,360 --> 00:13:32,600 She's not here. 148 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 All right, then. 149 00:13:35,560 --> 00:13:39,760 If you hear from Madison Gallagher, you'll let us know, right? 150 00:13:58,880 --> 00:14:01,640 Never going to be all right for us to be here. 151 00:14:03,800 --> 00:14:05,240 Never. 152 00:14:06,080 --> 00:14:08,800 We're always going to be something else. 153 00:14:10,520 --> 00:14:12,040 I know. 154 00:14:13,800 --> 00:14:16,240 I know it was you who burned the boat. 155 00:14:22,520 --> 00:14:24,000 Bilal... 156 00:14:26,240 --> 00:14:28,320 won't let me tell the truth. 157 00:14:36,480 --> 00:14:38,000 You think I... 158 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 Ismail... 159 00:14:43,680 --> 00:14:45,520 do you know where Maddie is? 160 00:15:11,240 --> 00:15:13,440 You should be at home. 161 00:15:16,040 --> 00:15:17,840 It's my fault Maddie's gone. 162 00:15:21,760 --> 00:15:23,520 Well, you wouldn't have done what you did 163 00:15:23,720 --> 00:15:26,120 if I hadn't turned the boat around. 164 00:15:27,360 --> 00:15:28,840 Not just your fault. 165 00:15:30,880 --> 00:15:32,640 We all fucked up royally. 166 00:15:34,440 --> 00:15:35,960 But you gotta go home. 167 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 Find Maddie. 168 00:15:45,000 --> 00:15:47,200 FAINT MALE VOICE ON TV 169 00:15:50,600 --> 00:15:52,240 KNOCK AT DOOR 170 00:15:59,320 --> 00:16:01,000 Hey. Hey. I couldn't get away. 171 00:16:01,200 --> 00:16:02,680 Sorry. That's okay. 172 00:16:04,040 --> 00:16:06,800 I'm starved, so thank you. 173 00:16:14,960 --> 00:16:17,120 Your um, your dad came to the flat. 174 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 He was freaking out. 175 00:16:19,960 --> 00:16:21,560 Good. That's the plan. 176 00:16:22,760 --> 00:16:25,160 Well, the police came too just now. 177 00:16:26,800 --> 00:16:28,040 Shit. 178 00:16:33,840 --> 00:16:35,640 I should go back. 179 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Why would they call the police? 180 00:16:40,200 --> 00:16:41,720 Are you in trouble? 181 00:16:42,280 --> 00:16:43,840 We haven't done anything wrong. 182 00:16:44,520 --> 00:16:46,000 You organised this place. 183 00:16:46,200 --> 00:16:48,360 I don't think running away's a crime. 184 00:16:51,520 --> 00:16:53,600 I mean, you said it yourself. 185 00:16:53,800 --> 00:16:56,320 You wanted your dad to know what it felt like... 186 00:16:57,280 --> 00:16:58,920 to lose someone. 187 00:17:00,000 --> 00:17:02,280 If you go back now, what was the point? 188 00:17:07,360 --> 00:17:08,840 He has to hurt. 189 00:17:10,920 --> 00:17:12,800 He has to really feel it. 190 00:17:31,560 --> 00:17:33,280 I'd better go. 191 00:17:36,480 --> 00:17:38,400 I haven't turned it on 192 00:17:38,600 --> 00:17:40,160 but it's too tempting. 193 00:17:40,360 --> 00:17:42,600 Can you hold onto it for me? 194 00:18:49,000 --> 00:18:50,600 I fell asleep. 195 00:18:50,800 --> 00:18:53,680 Why didn't anyone wake me? What's happening? 196 00:18:53,880 --> 00:18:56,000 I'm making a... 197 00:18:56,200 --> 00:18:59,040 a Facebook page for Maddie. 198 00:18:59,840 --> 00:19:01,480 I'll make some tea. 199 00:19:38,560 --> 00:19:40,000 Maddie! 200 00:20:07,200 --> 00:20:08,440 Mads... 201 00:20:11,280 --> 00:20:12,720 Madison! 202 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 Hello... 203 00:21:54,360 --> 00:21:56,520 Aaargh! 204 00:22:25,920 --> 00:22:28,360 Excuse me, do you know if there's an internet cafe 205 00:22:28,560 --> 00:22:30,600 or something like that around here? 206 00:22:30,800 --> 00:22:34,560 Is a computer in the office you can use. 207 00:22:35,240 --> 00:22:37,200 Okay. Thanks. 208 00:22:50,280 --> 00:22:52,680 Your Honour, based on the circumstantial evidence 209 00:22:52,880 --> 00:22:54,080 of the key witness, 210 00:22:54,280 --> 00:22:56,480 I'm making an application to cross-examine Ms Gallagher. 211 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 Your Honour, the defendant was squatting on the yacht in question 212 00:22:59,360 --> 00:23:02,320 and the arson occurred after he was evicted. 213 00:23:02,520 --> 00:23:04,400 We feel Ms Gallagher's evidence is significant enough 214 00:23:04,600 --> 00:23:06,120 to go straight to trial. 215 00:23:06,320 --> 00:23:09,480 Ms Gallagher did not actually see the accused commit the crime. 216 00:23:09,680 --> 00:23:11,120 He was merely in the vicinity 217 00:23:11,320 --> 00:23:13,360 and according to the witness's own statement, 218 00:23:13,560 --> 00:23:16,840 the accused had already vacated the yacht when the incident occurred. 219 00:23:17,040 --> 00:23:20,200 I hope you're not expecting to go on a fishing expedition 220 00:23:20,400 --> 00:23:21,840 with this witness, Ms Korczak. 221 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 Not at all, Your Honour. 222 00:23:23,640 --> 00:23:27,560 But given the prosecution's entire case rests on this evidence, 223 00:23:27,760 --> 00:23:32,000 in the interests of justice, I'd like an opportunity to test it. 224 00:23:33,200 --> 00:23:35,000 Application granted. 225 00:23:36,880 --> 00:23:38,840 Next case, thank you. 226 00:23:39,040 --> 00:23:42,440 I'll see you later. It's a good result. 227 00:23:42,640 --> 00:23:43,960 Thank you. 228 00:23:57,480 --> 00:23:59,680 KNOCK AT DOOR 229 00:24:04,760 --> 00:24:05,760 Eh... 230 00:24:06,800 --> 00:24:08,880 Don't be angry. 231 00:24:09,080 --> 00:24:11,480 But there's something you should know. 232 00:24:37,720 --> 00:24:39,160 Where is she? 233 00:24:39,360 --> 00:24:40,960 Where is she? 234 00:24:41,160 --> 00:24:42,800 It was her idea, Baba, not mine. 235 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Why shouldn't they know what it feels like? 236 00:24:47,280 --> 00:24:49,720 Why should that boy have a sister and I don't? 237 00:24:51,160 --> 00:24:52,360 She's fine. 238 00:24:53,360 --> 00:24:54,960 She's at the motel. 239 00:24:55,160 --> 00:24:56,600 Matou helped him. 240 00:24:57,280 --> 00:24:58,440 Asad... 241 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 We should call the parents. 242 00:25:00,440 --> 00:25:02,360 No, no, no, no. 'La!' 243 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 I'll go to the motel. 244 00:25:06,680 --> 00:25:08,240 I'll pick her up. 245 00:25:10,080 --> 00:25:11,640 And I'll take her home. 246 00:25:11,840 --> 00:25:12,880 I should come. 247 00:25:32,160 --> 00:25:33,600 Oh, nice, Lara. 248 00:25:34,600 --> 00:25:35,920 Bitch. 249 00:25:48,960 --> 00:25:50,080 Oh, shit. 250 00:25:55,600 --> 00:25:56,960 Mum! 251 00:25:57,160 --> 00:25:58,600 What? Mum! 252 00:25:59,760 --> 00:26:02,400 She was just online! I saw it. She was right there. 253 00:26:02,600 --> 00:26:05,680 Can you see the location? I don't think you can do that. 254 00:26:05,880 --> 00:26:07,680 Lachie, can you find out the location? 255 00:26:07,880 --> 00:26:09,040 I dunno. 256 00:26:09,240 --> 00:26:11,400 Okay, you keep doing it here. I'll look on my computer. 257 00:26:11,520 --> 00:26:13,280 What did you write to her? 258 00:26:13,480 --> 00:26:16,640 Write her something again. Ask her where she is. 259 00:26:21,480 --> 00:26:23,040 Ismail! 260 00:26:24,800 --> 00:26:26,240 Ismail... 261 00:26:30,880 --> 00:26:32,400 Your son... 262 00:26:33,320 --> 00:26:37,360 He got Maddie pregnant. Yeah? That's what this is about. 263 00:26:39,280 --> 00:26:42,560 Look, just tell me where she is. We'll look after it, okay? 264 00:26:44,600 --> 00:26:45,840 Yeah? 265 00:26:49,520 --> 00:26:53,160 Look, no one's in trouble. We just need to sort this out. 266 00:26:53,360 --> 00:26:54,640 Ismail! 267 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 Ismail! 268 00:26:56,160 --> 00:26:57,240 Ismail! 269 00:26:57,440 --> 00:26:58,840 Ismail... 270 00:26:59,040 --> 00:27:01,920 Do you know what that means, what my name means? No. 271 00:27:03,120 --> 00:27:05,840 It means "heard by God". 272 00:27:06,560 --> 00:27:08,840 It means an answer to a prayer. 273 00:27:09,560 --> 00:27:11,400 What d'you think, huh? 274 00:27:11,600 --> 00:27:13,160 Is God listening? 275 00:27:13,360 --> 00:27:15,680 Are you listening? Yes. Yes. 276 00:27:15,880 --> 00:27:18,000 Well, listen to this. 277 00:27:18,200 --> 00:27:19,760 Go to fucking hell 278 00:27:19,960 --> 00:27:21,400 and burn there! 279 00:27:29,880 --> 00:27:31,200 Phew... 280 00:27:38,400 --> 00:27:39,960 PHONE RINGS 281 00:27:41,160 --> 00:27:42,160 Bree... 282 00:27:46,360 --> 00:27:47,800 Really? 283 00:27:48,560 --> 00:27:50,000 When? 284 00:27:52,240 --> 00:27:53,240 I'm coming. 285 00:27:53,400 --> 00:27:54,840 Zahra! 286 00:27:56,240 --> 00:27:57,520 What's... 287 00:28:00,040 --> 00:28:03,840 Where did you get this? When were you going to tell me? 288 00:28:04,040 --> 00:28:06,200 I, I still hadn't made a decision yet. I... 289 00:28:06,400 --> 00:28:08,080 About something like this? 290 00:28:08,880 --> 00:28:10,440 In secret? 291 00:28:10,640 --> 00:28:12,360 After everything we've been through? 292 00:28:14,160 --> 00:28:15,360 This brings... 293 00:28:15,960 --> 00:28:17,720 This brings me so much pain. 294 00:28:18,760 --> 00:28:19,760 This... 295 00:28:19,960 --> 00:28:22,080 This brings me shame. Shame? 296 00:28:24,120 --> 00:28:25,960 I bring you shame? 297 00:28:27,520 --> 00:28:29,680 I will tell you about shame. 298 00:28:31,600 --> 00:28:34,760 Shame is knowing I will never get to see my daughter grow up. 299 00:28:36,320 --> 00:28:37,960 Or get married. 300 00:28:38,160 --> 00:28:39,760 Or have children. 301 00:28:41,440 --> 00:28:43,800 I will never get to see her be happy. 302 00:28:46,080 --> 00:28:48,720 Shame is waking up every morning... 303 00:28:49,720 --> 00:28:51,480 knowing that if only... 304 00:28:52,200 --> 00:28:55,160 if only I had held onto Yasmeen... 305 00:28:57,840 --> 00:28:59,160 No... 306 00:29:07,360 --> 00:29:08,720 No... 307 00:29:50,160 --> 00:29:51,640 KNOCK AT DOOR 308 00:29:59,920 --> 00:30:02,560 Get your things. I'll take you home. 309 00:30:17,280 --> 00:30:19,800 Asad's not gonna get into any trouble, is he? 310 00:30:20,000 --> 00:30:23,440 It wasn't his idea. It was mine. Don't worry. 311 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 No one's getting into trouble. 312 00:30:31,720 --> 00:30:33,160 Come on. 313 00:31:01,000 --> 00:31:02,840 KNOCK AT DOOR 314 00:31:14,720 --> 00:31:17,520 Ismail, call me back, please. 315 00:31:18,320 --> 00:31:20,080 Shouldn't they be here by now? 316 00:31:20,280 --> 00:31:21,560 He won't be long. 317 00:31:23,640 --> 00:31:26,000 Do you want a cup of tea? Thank you. 318 00:31:44,920 --> 00:31:46,360 Call him again. 319 00:31:52,640 --> 00:31:55,360 PHONE RINGS 320 00:32:07,880 --> 00:32:09,680 Um, you missed my turnoff. 321 00:32:10,960 --> 00:32:13,080 Back there, that was the road to my place. 322 00:32:20,280 --> 00:32:23,520 Why isn't he answering the phone? I don't know. I'm sorry. I... 323 00:32:32,840 --> 00:32:35,280 When he left, he was very angry. 324 00:32:35,480 --> 00:32:36,840 Oh, my God. 325 00:32:38,760 --> 00:32:40,160 What should I do? Should I call the police again? 326 00:32:40,360 --> 00:32:43,840 Yeah, you should. Give 'em a call. What do I say? No, um... 327 00:32:44,040 --> 00:32:46,640 Maybe we'll go the station. You stay here and... 328 00:32:47,800 --> 00:32:49,240 Where's Ryan? 329 00:33:03,720 --> 00:33:05,800 I just wanna go home, Mr Al-Bayati. 330 00:33:23,360 --> 00:33:26,080 I need to know where one of your drivers is - Ismail Al-Bayati. 331 00:33:26,280 --> 00:33:27,720 I can't give you that information. Please. 332 00:33:27,920 --> 00:33:29,960 I just need to know where he is. 333 00:33:30,160 --> 00:33:32,960 Please! GPS. You have GPS on all the cabs. 334 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 Everyone does. Sorry, mate, I can't help you. 335 00:33:45,000 --> 00:33:47,440 Okay, I know you employ people illegally. 336 00:33:47,640 --> 00:33:49,920 Half your drivers don't have visas. 337 00:33:51,040 --> 00:33:52,600 Please. 338 00:33:53,800 --> 00:33:55,240 Please! 339 00:34:30,600 --> 00:34:32,240 THUNDER RUMBLES 340 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Maddie, no! 341 00:35:04,080 --> 00:35:05,520 Come back! 342 00:35:35,600 --> 00:35:37,360 THUNDER RUMBLES 343 00:35:48,880 --> 00:35:51,040 GIRL SCREAMS 344 00:35:56,520 --> 00:35:57,520 Bilal! 345 00:35:57,680 --> 00:36:00,320 Zahra! Zahra! 346 00:36:02,640 --> 00:36:04,640 Yasmeen! 347 00:36:07,080 --> 00:36:08,800 PEOPLE SHOUT IN ARABIC 348 00:36:43,880 --> 00:36:46,280 Where is she? No, no, no, no... 349 00:36:50,200 --> 00:36:52,200 What've you done to her? Nothing! 350 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 What've you done to her? I did nothing! 351 00:37:00,640 --> 00:37:02,800 Where is she? I did nothing! 352 00:37:03,000 --> 00:37:05,880 What've you done with Maddie? I don't know! She ran off! 353 00:37:06,080 --> 00:37:08,200 Tell me where she is. I let her go. 354 00:37:08,400 --> 00:37:10,600 Tell me where she is. I let her go. 355 00:37:10,800 --> 00:37:12,240 But you... 356 00:37:13,480 --> 00:37:15,240 You! 357 00:37:15,440 --> 00:37:17,880 You left us out there to die! 358 00:37:18,080 --> 00:37:20,520 You killed my daughter! 359 00:37:20,720 --> 00:37:22,520 You broke us! I know... 360 00:37:22,720 --> 00:37:23,960 You broke me! 361 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 You... Fuck! 362 00:37:41,200 --> 00:37:42,760 Dad! 363 00:37:44,560 --> 00:37:45,680 Maddie... 364 00:37:47,120 --> 00:37:48,480 Maddie! 365 00:37:48,680 --> 00:37:51,160 Dad? Maddie! 366 00:37:51,360 --> 00:37:54,080 Maddie! 367 00:37:55,800 --> 00:37:57,760 I'm so sorry. 368 00:38:11,400 --> 00:38:13,920 PEOPLE SHOUT AND SCREAM 369 00:38:23,040 --> 00:38:24,560 Yasmeen! 370 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 Yasmeen! 371 00:38:31,440 --> 00:38:32,840 Yasmeen! Yasmeen! 372 00:38:43,360 --> 00:38:44,960 Yasmeen! 373 00:38:48,440 --> 00:38:50,400 Yasmeen! 374 00:39:18,800 --> 00:39:20,120 Thank God! 375 00:39:59,200 --> 00:40:01,400 It's like barbed wire, this hair. 376 00:40:03,960 --> 00:40:05,360 I swear. 377 00:40:06,360 --> 00:40:08,640 I hope this little one takes after me. 378 00:40:16,880 --> 00:40:18,120 Don't... 379 00:40:18,320 --> 00:40:19,840 Don't do this for me. 380 00:40:31,720 --> 00:40:34,000 You remember when we first got married, 381 00:40:34,200 --> 00:40:36,400 before the war got in the way? 382 00:40:37,640 --> 00:40:40,600 How many children did we say we would have? 383 00:40:58,520 --> 00:41:01,040 I think the world deserves this little one. 384 00:41:02,160 --> 00:41:03,640 And us too. 385 00:41:03,840 --> 00:41:05,480 Don't you? 386 00:41:20,280 --> 00:41:22,680 I just wish I hadn't been so fucking gutless. 387 00:41:22,880 --> 00:41:24,680 Well, you were scared. 388 00:41:24,880 --> 00:41:26,760 We were all scared. 389 00:41:29,480 --> 00:41:31,120 That night... 390 00:41:31,320 --> 00:41:35,000 I... I couldn't sleep so I went... You don't have to do this. 391 00:41:35,200 --> 00:41:36,520 No, it's fine, it's fine. 392 00:41:36,720 --> 00:41:39,080 So I went up on... on deck. 393 00:41:39,280 --> 00:41:41,480 I just wanted to check on the other boat 394 00:41:41,680 --> 00:41:43,880 and make sure everything was okay. 395 00:41:45,200 --> 00:41:50,120 And I saw you there, Helen, and you'd fallen asleep. 396 00:41:53,400 --> 00:41:55,320 And I was sitting there. 397 00:41:56,280 --> 00:41:58,760 I was looking at this boat and I was thinking... 398 00:42:00,720 --> 00:42:02,360 "It's too hard." 399 00:42:06,200 --> 00:42:08,800 And I didn't know if we were... 400 00:42:09,000 --> 00:42:11,680 if we were towing them into a storm 401 00:42:11,880 --> 00:42:13,800 or, or away from one. 402 00:42:17,760 --> 00:42:19,320 But we were taking them back 403 00:42:19,520 --> 00:42:22,320 to the last place that they'd wanna go. 404 00:42:24,400 --> 00:42:27,760 I mean, they, they may never get another chance. 405 00:42:32,760 --> 00:42:34,680 I, I... 406 00:42:34,880 --> 00:42:36,880 I didn't know what to do. 407 00:42:39,760 --> 00:42:42,600 FAINT SHOUTING 408 00:44:03,320 --> 00:44:05,440 I just did what you all wanted. 409 00:44:26,200 --> 00:44:27,960 You told police 410 00:44:28,160 --> 00:44:31,200 you saw my client leaving the yacht. 411 00:44:31,400 --> 00:44:34,480 How did you know it was him? Did you see his face? 412 00:44:34,680 --> 00:44:36,200 I saw him from behind. 413 00:44:36,840 --> 00:44:39,360 From behind? Yes, but... 414 00:44:39,560 --> 00:44:41,640 Ms Gallagher, how did you feel 415 00:44:41,840 --> 00:44:45,400 when you saw your brother's yacht had been destroyed? 416 00:44:47,520 --> 00:44:48,720 I was upset. 417 00:44:48,920 --> 00:44:51,200 Well, your brother suffered significant loss, didn't he, 418 00:44:51,400 --> 00:44:53,880 because the yacht itself was uninsured 419 00:44:54,080 --> 00:44:56,520 at the time of the incident? 420 00:44:56,720 --> 00:44:57,720 That's right. 421 00:44:57,880 --> 00:45:00,040 You also told police 422 00:45:00,240 --> 00:45:02,480 that your former partner, Mr Damien Pascoe, 423 00:45:02,680 --> 00:45:05,200 had been assaulted by my client, 424 00:45:05,400 --> 00:45:08,400 even though Mr Pascoe hadn't himself pressed charges. 425 00:45:09,600 --> 00:45:10,600 Yes. 426 00:45:10,760 --> 00:45:14,200 You have reasons for feeling aggrieved, then? 427 00:45:15,760 --> 00:45:16,760 I did. 428 00:45:16,920 --> 00:45:18,640 Maybe you just wanted my client to be guilty 429 00:45:18,760 --> 00:45:20,760 because it's easier that way, to blame someone else 430 00:45:20,840 --> 00:45:22,800 when you're feeling angry or upset... 431 00:45:23,000 --> 00:45:24,680 Your Honour, what is this? 432 00:45:24,880 --> 00:45:28,040 Ms Gallagher, could you please look at the defendant? 433 00:45:28,240 --> 00:45:30,160 The witness has already identified the accused 434 00:45:30,360 --> 00:45:31,560 in her statement, Your Honour. 435 00:45:31,720 --> 00:45:32,440 I'll allow it. 436 00:45:32,640 --> 00:45:35,600 I just want the answer to one question. 437 00:45:37,640 --> 00:45:40,360 Ms Gallagher, can you say, without a shred of doubt, 438 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 with 100 per cent certainty, 439 00:45:42,640 --> 00:45:46,560 that this is the man you saw leaving the yacht? 440 00:45:50,000 --> 00:45:51,520 No, I can't. 441 00:45:52,720 --> 00:45:55,160 Ms Gallagher, you're under oath. 442 00:45:55,360 --> 00:45:58,120 Do you want to reconsider your answer? 443 00:46:01,720 --> 00:46:04,040 No, I can't be sure if it was him. 444 00:46:04,240 --> 00:46:06,760 Your Honour, in light of the fact 445 00:46:06,960 --> 00:46:08,960 that the key witness for the prosecution 446 00:46:09,160 --> 00:46:11,560 is unable to categorically identify the defendant, 447 00:46:11,760 --> 00:46:14,320 I request my client be discharged. 448 00:46:14,520 --> 00:46:18,640 No jury, properly instructed, would find the defendant guilty. 449 00:46:19,640 --> 00:46:21,000 I have to agree. 450 00:46:22,360 --> 00:46:25,440 The defendant is discharged. 451 00:46:25,640 --> 00:46:27,360 Phewww... 452 00:46:33,640 --> 00:46:34,640 Ms Korczak... 453 00:46:37,480 --> 00:46:38,960 Thank you. 454 00:46:55,000 --> 00:46:56,800 I want to say something. 455 00:46:57,000 --> 00:46:59,520 Here we go. Mm. 456 00:47:00,880 --> 00:47:02,320 I'm sorry... 457 00:47:03,960 --> 00:47:06,240 for dragging you through this... 458 00:47:06,840 --> 00:47:08,480 this trouble I made. 459 00:47:08,680 --> 00:47:10,160 You don't need to apologise. 460 00:47:16,000 --> 00:47:18,080 I've been so focussed on... 461 00:47:20,560 --> 00:47:22,400 everything I've lost... 462 00:47:26,560 --> 00:47:28,840 I stopped seeing what I have. 463 00:47:31,640 --> 00:47:33,080 You. 464 00:47:38,600 --> 00:47:40,800 And everything you do for me. 465 00:47:43,800 --> 00:47:45,040 Iraq... 466 00:47:45,800 --> 00:47:47,160 Yasmeen... 467 00:47:55,800 --> 00:47:57,440 And now... 468 00:47:59,040 --> 00:48:01,400 we have a new life. 469 00:48:03,120 --> 00:48:04,640 A new home. 470 00:48:06,840 --> 00:48:08,760 And so much to look forward to. 471 00:48:12,480 --> 00:48:14,200 Especially dessert. 472 00:48:50,880 --> 00:48:52,440 Yasmeen was a... 473 00:48:53,640 --> 00:48:55,680 little rascal, you know. 474 00:48:57,840 --> 00:49:01,120 She was always outside, always playing. 475 00:49:02,160 --> 00:49:03,600 She loved nature. 476 00:49:05,720 --> 00:49:07,240 Bare feet. 477 00:49:07,440 --> 00:49:08,800 Dirty face. 478 00:49:10,240 --> 00:49:11,880 Laughing. 479 00:49:12,080 --> 00:49:13,520 Playing tricks. 480 00:49:20,680 --> 00:49:22,160 I wish I could... 481 00:49:30,200 --> 00:49:31,800 I can't forgive you. 482 00:49:36,040 --> 00:49:37,480 Not yet. 483 00:49:52,880 --> 00:49:54,320 It's for you. 32492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.