All language subtitles for Safe.Harbour.S01E04.HDTV.x264-MFO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,560 --> 00:00:03,600 Ryan... 2 00:00:03,800 --> 00:00:05,600 Does anyone speak English? 3 00:00:07,160 --> 00:00:09,840 Whether we take them on board or whether we tow them, 4 00:00:10,040 --> 00:00:10,880 we're putting everyone at risk. 5 00:00:11,080 --> 00:00:12,200 We'll take a vote. 6 00:00:12,400 --> 00:00:14,080 - It's four to one. - Four to one what? 7 00:00:14,280 --> 00:00:15,560 We're gonna tow 'em. 8 00:00:17,880 --> 00:00:19,720 - Ryan Gallagher? - What's this about? 9 00:00:19,920 --> 00:00:22,520 Your name has come up in the reporting of a Commonwealth crime. 10 00:00:22,720 --> 00:00:24,440 Why did you turn the yacht around and head to Indonesia? 11 00:00:24,640 --> 00:00:26,200 There were signs of a storm. 12 00:00:26,400 --> 00:00:27,920 Seven people died! 13 00:00:28,120 --> 00:00:29,800 You killed my daughter! 14 00:00:30,000 --> 00:00:32,480 Came here because I feel the need to take responsibility. 15 00:00:32,680 --> 00:00:35,520 - You cut the rope? - No, no, I... No, you cut the rope. 16 00:00:37,320 --> 00:00:40,560 Nothing for years, and now he's back? What does he want? 17 00:00:40,760 --> 00:00:42,560 - I cheated on you, Liv. - Who? 18 00:00:42,760 --> 00:00:43,800 It was Bree. 19 00:00:44,400 --> 00:00:47,760 - I just wanted to protect you... - You were protecting yourself! 20 00:00:47,960 --> 00:00:49,320 I'm sorry. 21 00:00:49,960 --> 00:00:51,560 Here. 22 00:00:51,760 --> 00:00:54,200 - More old memories? - Something like that. 23 00:00:55,640 --> 00:00:58,400 - I still haven't found Bilal. - He will be back. 24 00:00:58,600 --> 00:01:02,040 Justice isn't given, Ismail. It has to be taken. 25 00:01:02,240 --> 00:01:04,040 I'd like to report a crime. 26 00:01:04,240 --> 00:01:06,840 - Why did you have to report him? - He was on the boat. 27 00:01:07,040 --> 00:01:10,560 Well, now he's in jail. It is never going to end. 28 00:01:10,617 --> 00:01:14,013 _ 29 00:01:14,160 --> 00:01:16,440 I haven't decided if I want to terminate yet. 30 00:01:16,640 --> 00:01:20,120 - How are you going at school, Maddie? - School's good. 31 00:01:20,320 --> 00:01:23,160 I saw you. You were the one who cut the rope. 32 00:01:31,480 --> 00:01:35,040 No, I just thought she might have stayed with you last night. 33 00:01:36,360 --> 00:01:39,040 No, she'll be somewhere. You know how they are. I... 34 00:01:39,240 --> 00:01:40,800 I'm not worried. 35 00:01:42,640 --> 00:01:44,880 Yeah, I've tried that. Her phone is switched off. 36 00:01:45,080 --> 00:01:48,320 Listen, do you have Carly's number? I don't seem to... 37 00:01:49,120 --> 00:01:50,360 Okay. 38 00:01:51,680 --> 00:01:55,520 So if you do see Maddie, can you get her to call me right away? 39 00:01:55,720 --> 00:01:57,360 Okay. Bye. 40 00:01:59,960 --> 00:02:01,680 What'd the police say? 41 00:02:01,880 --> 00:02:04,600 Ah, nothing. I filled in a form. 42 00:02:04,800 --> 00:02:06,930 I gave them a photo. They asked about drugs. 43 00:02:06,937 --> 00:02:07,646 Drugs? 44 00:02:07,840 --> 00:02:10,040 Yeah, someone's been dealing at the school or something. 45 00:02:10,240 --> 00:02:11,360 No, she wouldn't do drugs. 46 00:02:11,560 --> 00:02:13,760 And you told them about the assault? And the arson? 47 00:02:13,960 --> 00:02:15,360 Yeah, I told 'em. 48 00:02:52,720 --> 00:02:53,800 LOUD KNOCKING ON DOOR 49 00:02:54,000 --> 00:02:55,280 Maddie! 50 00:03:00,160 --> 00:03:01,280 LOUD KNOCKING 51 00:03:03,280 --> 00:03:04,720 Where is she? 52 00:03:05,600 --> 00:03:06,840 Where's my daughter? 53 00:03:07,840 --> 00:03:10,040 - Maddie? Maddie! - Hey! 54 00:03:10,240 --> 00:03:12,320 We don't know where your daughter is. 55 00:03:12,520 --> 00:03:14,440 She was here for dinner two nights ago 56 00:03:14,640 --> 00:03:16,560 but we haven't seen her since. 57 00:03:17,200 --> 00:03:19,240 - Asad? - I spoke to her yesterday. 58 00:03:19,440 --> 00:03:21,360 Well, she's been gone since last night. 59 00:03:24,880 --> 00:03:26,360 You should leave. 60 00:03:28,400 --> 00:03:31,640 If you've done anything to her, I will fuckin' kill you. 61 00:03:36,360 --> 00:03:37,840 It's okay. 62 00:03:40,908 --> 00:03:43,574 _ 63 00:03:46,396 --> 00:03:48,388 _ 64 00:03:48,603 --> 00:03:50,761 _ 65 00:03:52,645 --> 00:03:55,225 _ 66 00:03:55,958 --> 00:03:58,863 _ 67 00:04:04,242 --> 00:04:05,766 _ 68 00:04:09,080 --> 00:04:14,255 - Synced & Corrected by Dragoniod & PetaG - www.addic7ed.co 69 00:05:32,200 --> 00:05:34,360 Your counsel is incompetent 70 00:05:34,560 --> 00:05:37,280 and if you stay with him you're going to lose the case. 71 00:05:37,480 --> 00:05:39,680 Now I can't guarantee that you won't be convicted 72 00:05:39,880 --> 00:05:42,120 but I can guarantee you a quality defence. 73 00:05:48,240 --> 00:05:49,840 Now you want to help? 74 00:05:51,040 --> 00:05:52,360 Hmm? 75 00:05:53,880 --> 00:05:56,280 When you saw that the boat was gone... 76 00:05:57,120 --> 00:05:59,080 that it had been cut loose... 77 00:06:00,800 --> 00:06:02,280 what did you do, Helen? 78 00:06:06,200 --> 00:06:08,160 We just kept going. 79 00:06:09,240 --> 00:06:11,440 To Indonesia. 80 00:06:11,640 --> 00:06:13,320 So you had a holiday? 81 00:06:19,560 --> 00:06:21,560 There is a saying in Iraq, you know? 82 00:06:22,720 --> 00:06:24,160 How you say? 83 00:06:25,480 --> 00:06:29,040 "A man who is drowning 84 00:06:29,240 --> 00:06:31,640 "would even grab onto a snake." 85 00:06:33,800 --> 00:06:35,440 You understand? 86 00:07:00,880 --> 00:07:02,600 I kept promising to fix this. 87 00:07:09,240 --> 00:07:11,280 You know we're jumping to conclusions? 88 00:07:12,480 --> 00:07:14,600 She's a kid. They run away all the time. 89 00:07:14,800 --> 00:07:16,200 And then they come back and... 90 00:07:16,400 --> 00:07:18,480 With everything that's been happening between us, 91 00:07:18,680 --> 00:07:19,960 all this shit... 92 00:07:20,160 --> 00:07:21,280 It was me. 93 00:07:23,200 --> 00:07:25,800 - What are you talking about? - I'm... 94 00:07:26,600 --> 00:07:28,600 I'm the one that cut them loose. 95 00:07:31,400 --> 00:07:32,680 What? 96 00:07:33,560 --> 00:07:34,800 I did it. 97 00:07:35,000 --> 00:07:38,000 And I think Maddie knows and I think they know. 98 00:07:40,920 --> 00:07:42,360 - No. - Bree... 99 00:07:42,560 --> 00:07:43,760 - Don't. - No, Bree, listen... 100 00:07:43,960 --> 00:07:46,800 - I don't wanna hear this. - I think they know where she is. 101 00:07:47,000 --> 00:07:51,200 And if I can talk to Maddie, if I can talk to them, it'll be okay. 102 00:07:51,400 --> 00:07:53,080 What have you done? 103 00:07:54,360 --> 00:07:56,000 Oh, my God... 104 00:07:57,440 --> 00:07:59,240 - Okay? - What have we done? 105 00:08:06,120 --> 00:08:07,400 BELL RINGS 106 00:08:40,280 --> 00:08:41,960 Um, I... 107 00:08:42,720 --> 00:08:44,240 I heard about Maddie. 108 00:08:47,320 --> 00:08:49,800 I'm not really sure what to do. 109 00:08:50,680 --> 00:08:52,120 I know. 110 00:09:10,760 --> 00:09:12,200 I'm sorry. 111 00:10:33,400 --> 00:10:35,000 I'm gonna go over there. 112 00:10:38,240 --> 00:10:40,720 I'll call you when I know what's happening. 113 00:11:01,640 --> 00:11:03,440 We had something, didn't we? 114 00:11:09,240 --> 00:11:10,680 We did. 115 00:11:14,800 --> 00:11:16,240 Bye, Damien. 116 00:11:17,880 --> 00:11:19,400 Bye, Liv. 117 00:11:23,840 --> 00:11:26,440 He's entitled to a good defence. 118 00:11:26,640 --> 00:11:28,880 Don't patronise me, Helen. 119 00:11:30,360 --> 00:11:33,640 Apart from anything else, this is borderline ethical conduct. 120 00:11:33,840 --> 00:11:35,680 You're too close to these people. 121 00:11:35,880 --> 00:11:37,720 You're compromising yourself. 122 00:11:38,520 --> 00:11:40,520 I'm gonna tell them I made a mistake 123 00:11:40,720 --> 00:11:43,280 in recommending you for the magistracy. 124 00:11:43,480 --> 00:11:45,400 You're not ready yet. 125 00:11:47,520 --> 00:11:48,960 I understand. 126 00:11:49,520 --> 00:11:51,880 Do you honestly think this can fix things for you, 127 00:11:52,080 --> 00:11:53,640 right the wrongs of the past? 128 00:11:53,840 --> 00:11:55,400 I dunno. 129 00:11:56,240 --> 00:11:58,160 But I have to do something. 130 00:11:59,280 --> 00:12:00,880 Well... 131 00:12:01,080 --> 00:12:03,520 whatever you're getting from it, 132 00:12:03,720 --> 00:12:05,920 I hope it's worth the sacrifice. 133 00:12:11,320 --> 00:12:15,000 They assault our friend, they vandalise our car, 134 00:12:15,200 --> 00:12:16,960 they set fire to my boat 135 00:12:17,160 --> 00:12:20,080 and all you can do is talk to them? 136 00:12:20,280 --> 00:12:22,400 Like this is what I pay taxes for, 137 00:12:22,600 --> 00:12:25,760 so the police can sit around on their arses all day? 138 00:12:30,840 --> 00:12:32,040 No. 139 00:12:32,240 --> 00:12:33,400 No! 140 00:12:33,600 --> 00:12:37,200 No, you have to listen to me. Talking to them is useless. 141 00:12:37,400 --> 00:12:38,840 You need to arrest them. 142 00:12:39,040 --> 00:12:41,920 You need to arrest them and make them tell you where she is 143 00:12:42,120 --> 00:12:43,680 because she's still out there somewhere 144 00:12:43,880 --> 00:12:46,160 and you're doing fuck all to find her! 145 00:12:52,240 --> 00:12:53,440 KNOCK AT DOOR 146 00:12:57,760 --> 00:12:59,840 Thought you might need something hot. 147 00:13:01,520 --> 00:13:03,160 You think we... 148 00:13:03,360 --> 00:13:05,680 No. No one's died. 149 00:13:05,880 --> 00:13:09,640 Why are you here, you nosy slag? Fuck off! 150 00:13:10,440 --> 00:13:12,520 - Fuck off! - Hey, hey... 151 00:13:12,720 --> 00:13:14,400 Breathe. 152 00:13:14,600 --> 00:13:16,480 Breathe. In and out. 153 00:13:16,680 --> 00:13:18,360 Just take a deep breath. 154 00:13:18,560 --> 00:13:19,960 Breathe. 155 00:13:20,160 --> 00:13:22,000 - Okay? - Okay... 156 00:13:31,360 --> 00:13:32,600 She's not here. 157 00:13:34,080 --> 00:13:35,360 All right, then. 158 00:13:35,560 --> 00:13:39,760 If you hear from Madison Gallagher, you'll let us know, right? 159 00:13:58,880 --> 00:14:01,640 Never going to be all right for us to be here. 160 00:14:03,800 --> 00:14:05,240 Never. 161 00:14:06,080 --> 00:14:08,800 We're always going to be something else. 162 00:14:10,520 --> 00:14:12,040 I know. 163 00:14:13,800 --> 00:14:16,240 I know it was you who burned the boat. 164 00:14:22,520 --> 00:14:24,000 Bilal... 165 00:14:26,240 --> 00:14:28,320 won't let me tell the truth. 166 00:14:30,037 --> 00:14:32,387 _ 167 00:14:36,480 --> 00:14:38,000 You think I... 168 00:14:41,080 --> 00:14:42,760 Ismail... 169 00:14:43,680 --> 00:14:45,520 do you know where Maddie is? 170 00:15:11,240 --> 00:15:13,440 You should be at home. 171 00:15:16,040 --> 00:15:17,840 It's my fault Maddie's gone. 172 00:15:21,760 --> 00:15:23,520 Well, you wouldn't have done what you did 173 00:15:23,720 --> 00:15:26,120 if I hadn't turned the boat around. 174 00:15:27,360 --> 00:15:28,840 Not just your fault. 175 00:15:30,880 --> 00:15:32,640 We all fucked up royally. 176 00:15:34,440 --> 00:15:35,960 But you gotta go home. 177 00:15:37,480 --> 00:15:39,000 Find Maddie. 178 00:15:45,000 --> 00:15:47,200 FAINT MALE VOICE ON TV 179 00:15:50,600 --> 00:15:52,240 KNOCK AT DOOR 180 00:15:59,320 --> 00:16:01,000 - Hey. - Hey. I couldn't get away. 181 00:16:01,200 --> 00:16:02,680 - Sorry. - That's okay. 182 00:16:04,040 --> 00:16:06,800 I'm starved, so thank you. 183 00:16:14,960 --> 00:16:17,120 Your um, your dad came to the flat. 184 00:16:18,120 --> 00:16:19,760 He was freaking out. 185 00:16:19,960 --> 00:16:21,560 Good. That's the plan. 186 00:16:22,760 --> 00:16:25,160 Well, the police came too just now. 187 00:16:26,800 --> 00:16:28,040 Shit. 188 00:16:33,840 --> 00:16:35,640 I should go back. 189 00:16:35,840 --> 00:16:37,720 Why would they call the police? 190 00:16:40,200 --> 00:16:41,720 Are you in trouble? 191 00:16:42,280 --> 00:16:43,840 We haven't done anything wrong. 192 00:16:44,520 --> 00:16:46,000 You organised this place. 193 00:16:46,200 --> 00:16:48,360 I don't think running away's a crime. 194 00:16:51,520 --> 00:16:53,600 I mean, you said it yourself. 195 00:16:53,800 --> 00:16:56,320 You wanted your dad to know what it felt like... 196 00:16:57,280 --> 00:16:58,920 to lose someone. 197 00:17:00,000 --> 00:17:02,280 If you go back now, what was the point? 198 00:17:07,360 --> 00:17:08,840 He has to hurt. 199 00:17:10,920 --> 00:17:12,800 He has to really feel it. 200 00:17:31,560 --> 00:17:33,280 I'd better go. 201 00:17:36,480 --> 00:17:38,400 I haven't turned it on 202 00:17:38,600 --> 00:17:40,160 but it's too tempting. 203 00:17:40,360 --> 00:17:42,600 Can you hold onto it for me? 204 00:18:49,000 --> 00:18:50,600 I fell asleep. 205 00:18:50,800 --> 00:18:53,680 Why didn't anyone wake me? What's happening? 206 00:18:53,880 --> 00:18:56,000 I'm making a... 207 00:18:56,200 --> 00:18:59,040 a Facebook page for Maddie. 208 00:18:59,840 --> 00:19:01,480 I'll make some tea. 209 00:19:38,560 --> 00:19:40,000 Maddie! 210 00:20:07,200 --> 00:20:08,440 Mads... 211 00:20:11,280 --> 00:20:12,720 Madison! 212 00:21:22,200 --> 00:21:23,680 Hello... 213 00:21:54,360 --> 00:21:56,520 Aaargh! 214 00:22:25,920 --> 00:22:28,360 Excuse me, do you know if there's an internet cafe 215 00:22:28,560 --> 00:22:30,600 or something like that around here? 216 00:22:30,800 --> 00:22:34,560 Is a computer in the office you can use. 217 00:22:35,240 --> 00:22:37,200 Okay. Thanks. 218 00:22:50,280 --> 00:22:52,680 Your Honour, based on the circumstantial evidence 219 00:22:52,880 --> 00:22:54,080 of the key witness, 220 00:22:54,280 --> 00:22:56,320 I'm making an application to cross-examine Ms Gallagher. 221 00:22:56,520 --> 00:22:59,120 Your Honour, the defendant was squatting on the yacht in question 222 00:22:59,360 --> 00:23:02,320 and the arson occurred after he was evicted. 223 00:23:02,520 --> 00:23:04,400 We feel Ms Gallagher's evidence is significant enough 224 00:23:04,600 --> 00:23:06,120 to go straight to trial. 225 00:23:06,320 --> 00:23:09,480 Ms Gallagher did not actually see the accused commit the crime. 226 00:23:09,680 --> 00:23:11,120 He was merely in the vicinity 227 00:23:11,320 --> 00:23:13,360 and according to the witness's own statement, 228 00:23:13,560 --> 00:23:16,840 the accused had already vacated the yacht when the incident occurred. 229 00:23:17,040 --> 00:23:20,200 I hope you're not expecting to go on a fishing expedition 230 00:23:20,400 --> 00:23:21,840 with this witness, Ms Korczak. 231 00:23:22,040 --> 00:23:23,440 Not at all, Your Honour. 232 00:23:23,640 --> 00:23:27,560 But given the prosecution's entire case rests on this evidence, 233 00:23:27,760 --> 00:23:32,000 in the interests of justice, I'd like an opportunity to test it. 234 00:23:33,200 --> 00:23:35,000 Application granted. 235 00:23:36,880 --> 00:23:38,840 Next case, thank you. 236 00:23:39,040 --> 00:23:42,440 I'll see you later. It's a good result. 237 00:23:42,640 --> 00:23:43,960 Thank you. 238 00:23:57,480 --> 00:23:59,680 KNOCK AT DOOR 239 00:24:04,760 --> 00:24:05,720 Eh... 240 00:24:06,800 --> 00:24:08,880 Don't be angry. 241 00:24:09,080 --> 00:24:11,480 But there's something you should know. 242 00:24:37,720 --> 00:24:39,160 Where is she? 243 00:24:39,360 --> 00:24:40,960 Where is she? 244 00:24:41,160 --> 00:24:42,800 It was her idea, Baba, not mine. 245 00:24:43,000 --> 00:24:46,000 Why shouldn't they know what it feels like? 246 00:24:47,280 --> 00:24:49,720 Why should that boy have a sister and I don't? 247 00:24:51,160 --> 00:24:52,360 She's fine. 248 00:24:53,360 --> 00:24:54,960 She's at the motel. 249 00:24:55,160 --> 00:24:56,600 Matou helped him. 250 00:24:57,280 --> 00:24:58,440 Asad... 251 00:24:58,640 --> 00:25:00,240 We should call the parents. 252 00:25:00,440 --> 00:25:02,360 No, no, no, no. 'La!' 253 00:25:04,040 --> 00:25:05,520 I'll go to the motel. 254 00:25:06,680 --> 00:25:08,240 I'll pick her up. 255 00:25:10,080 --> 00:25:11,640 And I'll take her home. 256 00:25:11,840 --> 00:25:12,880 I should come. 257 00:25:12,929 --> 00:25:14,540 _ 258 00:25:17,328 --> 00:25:20,289 _ 259 00:25:32,160 --> 00:25:33,600 Oh, nice, Lara. 260 00:25:34,600 --> 00:25:35,920 Bitch. 261 00:25:40,466 --> 00:25:43,537 _ 262 00:25:45,307 --> 00:25:47,268 _ 263 00:25:48,960 --> 00:25:50,080 Oh, shit. 264 00:25:55,600 --> 00:25:56,960 Mum! 265 00:25:57,160 --> 00:25:58,600 - What? - Mum! 266 00:25:59,760 --> 00:26:02,400 She was just online! I saw it. She was right there. 267 00:26:02,600 --> 00:26:05,680 - Can you see the location? - I don't think you can do that. 268 00:26:05,880 --> 00:26:07,680 Lachie, can you find out the location? 269 00:26:07,880 --> 00:26:09,040 I dunno. 270 00:26:09,240 --> 00:26:11,320 Okay, you keep doing it here. I'll look on my computer. 271 00:26:11,520 --> 00:26:13,280 What did you write to her? 272 00:26:13,480 --> 00:26:16,640 Write her something again. Ask her where she is. 273 00:26:21,480 --> 00:26:23,040 Ismail! 274 00:26:24,800 --> 00:26:26,240 Ismail... 275 00:26:30,880 --> 00:26:32,400 Your son... 276 00:26:33,320 --> 00:26:37,360 He got Maddie pregnant. Yeah? That's what this is about. 277 00:26:39,280 --> 00:26:42,560 Look, just tell me where she is. We'll look after it, okay? 278 00:26:44,600 --> 00:26:45,840 Yeah? 279 00:26:49,520 --> 00:26:53,160 Look, no one's in trouble. We just need to sort this out. 280 00:26:53,360 --> 00:26:54,640 Ismail! 281 00:26:54,840 --> 00:26:55,960 Ismail! 282 00:26:56,160 --> 00:26:57,240 Ismail! 283 00:26:57,440 --> 00:26:58,840 Ismail... 284 00:26:59,040 --> 00:27:01,920 Do you know what that means, what my name means? No. 285 00:27:03,120 --> 00:27:05,840 It means "heard by God". 286 00:27:06,560 --> 00:27:08,840 It means an answer to a prayer. 287 00:27:09,560 --> 00:27:11,400 What d'you think, huh? 288 00:27:11,600 --> 00:27:13,160 Is God listening? 289 00:27:13,360 --> 00:27:15,680 - Are you listening? - Yes. Yes. 290 00:27:15,880 --> 00:27:18,000 Well, listen to this. 291 00:27:18,200 --> 00:27:19,760 Go to fucking hell 292 00:27:19,960 --> 00:27:21,400 and burn there! 293 00:27:29,880 --> 00:27:31,200 Phew... 294 00:27:38,400 --> 00:27:39,960 PHONE RINGS 295 00:27:41,160 --> 00:27:42,120 Bree... 296 00:27:46,360 --> 00:27:47,800 Really? 297 00:27:48,560 --> 00:27:50,000 When? 298 00:27:52,240 --> 00:27:53,200 I'm coming. 299 00:27:53,400 --> 00:27:54,840 Zahra! 300 00:27:56,240 --> 00:27:57,520 What's... 301 00:27:57,652 --> 00:27:58,882 _ 302 00:28:00,040 --> 00:28:03,840 - Where did you get this? - When were you going to tell me? 303 00:28:04,040 --> 00:28:06,200 I, I still hadn't made a decision yet. I... 304 00:28:06,400 --> 00:28:08,080 About something like this? 305 00:28:08,880 --> 00:28:10,440 In secret? 306 00:28:10,640 --> 00:28:12,360 After everything we've been through? 307 00:28:14,160 --> 00:28:15,360 This brings... 308 00:28:15,960 --> 00:28:17,720 This brings me so much pain. 309 00:28:18,760 --> 00:28:19,760 This... 310 00:28:19,960 --> 00:28:22,080 - This brings me shame. - Shame? 311 00:28:24,120 --> 00:28:25,960 I bring you shame? 312 00:28:27,520 --> 00:28:29,680 I will tell you about shame. 313 00:28:31,600 --> 00:28:34,760 Shame is knowing I will never get to see my daughter grow up. 314 00:28:36,320 --> 00:28:37,960 Or get married. 315 00:28:38,160 --> 00:28:39,760 Or have children. 316 00:28:41,440 --> 00:28:43,800 I will never get to see her be happy. 317 00:28:46,080 --> 00:28:48,720 Shame is waking up every morning... 318 00:28:49,720 --> 00:28:51,480 knowing that if only... 319 00:28:52,200 --> 00:28:55,160 if only I had held onto Yasmeen... 320 00:28:57,840 --> 00:28:59,160 No... 321 00:29:07,360 --> 00:29:08,720 No... 322 00:29:10,412 --> 00:29:12,864 _ 323 00:29:50,160 --> 00:29:51,640 KNOCK AT DOOR 324 00:29:59,920 --> 00:30:02,560 Get your things. I'll take you home. 325 00:30:17,280 --> 00:30:19,800 Asad's not gonna get into any trouble, is he? 326 00:30:20,000 --> 00:30:23,440 - It wasn't his idea. It was mine. - Don't worry. 327 00:30:23,640 --> 00:30:26,120 No one's getting into trouble. 328 00:30:31,720 --> 00:30:33,160 Come on. 329 00:31:01,000 --> 00:31:02,840 KNOCK AT DOOR 330 00:31:14,720 --> 00:31:17,520 Ismail, call me back, please. 331 00:31:18,320 --> 00:31:20,080 Shouldn't they be here by now? 332 00:31:20,280 --> 00:31:21,560 He won't be long. 333 00:31:23,640 --> 00:31:26,000 - Do you want a cup of tea? - Thank you. 334 00:31:44,920 --> 00:31:46,360 Call him again. 335 00:31:52,640 --> 00:31:55,360 PHONE RINGS 336 00:32:07,880 --> 00:32:09,680 Um, you missed my turnoff. 337 00:32:10,960 --> 00:32:13,080 Back there, that was the road to my place. 338 00:32:16,163 --> 00:32:19,258 _ 339 00:32:20,280 --> 00:32:23,520 - Why isn't he answering the phone? - I don't know. I'm sorry. I... 340 00:32:32,840 --> 00:32:35,280 When he left, he was very angry. 341 00:32:35,480 --> 00:32:36,840 Oh, my God. 342 00:32:38,760 --> 00:32:40,160 What should I do? Should I call the police again? 343 00:32:40,360 --> 00:32:43,840 - Yeah, you should. Give 'em a call. - What do I say? No, um... 344 00:32:44,040 --> 00:32:46,640 Maybe we'll go the station. You stay here and... 345 00:32:47,800 --> 00:32:49,240 Where's Ryan? 346 00:33:03,720 --> 00:33:05,800 I just wanna go home, Mr Al-Bayati. 347 00:33:23,360 --> 00:33:26,080 I need to know where one of your drivers is - Ismail Al-Bayati. 348 00:33:26,280 --> 00:33:27,720 - I can't give you that information. - Please. 349 00:33:27,920 --> 00:33:29,960 I just need to know where he is. 350 00:33:30,160 --> 00:33:32,960 Please! GPS. You have GPS on all the cabs. 351 00:33:33,160 --> 00:33:35,840 - Everyone does. - Sorry, mate, I can't help you. 352 00:33:45,000 --> 00:33:47,440 Okay, I know you employ people illegally. 353 00:33:47,640 --> 00:33:49,920 Half your drivers don't have visas. 354 00:33:51,040 --> 00:33:52,600 Please. 355 00:33:53,800 --> 00:33:55,240 Please! 356 00:34:30,600 --> 00:34:32,240 THUNDER RUMBLES 357 00:35:01,280 --> 00:35:03,120 Maddie, no! 358 00:35:04,080 --> 00:35:05,520 Come back! 359 00:35:35,600 --> 00:35:37,360 THUNDER RUMBLES 360 00:35:48,880 --> 00:35:51,040 GIRL SCREAMS 361 00:35:56,520 --> 00:35:57,480 Bilal! 362 00:35:57,680 --> 00:36:00,320 Zahra! Zahra! 363 00:36:02,640 --> 00:36:04,640 Yasmeen! 364 00:36:07,080 --> 00:36:08,800 PEOPLE SHOUT IN ARABIC 365 00:36:43,880 --> 00:36:46,280 - Where is she? - No, no, no, no... 366 00:36:50,200 --> 00:36:52,200 - What've you done to her? - Nothing! 367 00:36:58,440 --> 00:37:00,440 - What've you done to her? - I did nothing! 368 00:37:00,640 --> 00:37:02,800 - Where is she? - I did nothing! 369 00:37:03,000 --> 00:37:05,880 - What've you done with Maddie? - I don't know! She ran off! 370 00:37:06,080 --> 00:37:08,200 - Tell me where she is. - I let her go. 371 00:37:08,400 --> 00:37:10,600 - Tell me where she is. - I let her go. 372 00:37:10,800 --> 00:37:12,240 But you... 373 00:37:13,480 --> 00:37:15,240 You! 374 00:37:15,440 --> 00:37:17,880 You left us out there to die! 375 00:37:18,080 --> 00:37:20,520 You killed my daughter! 376 00:37:20,720 --> 00:37:22,520 - You broke us! - I know... 377 00:37:22,720 --> 00:37:23,960 You broke me! 378 00:37:24,160 --> 00:37:26,440 You... Fuck! 379 00:37:41,200 --> 00:37:42,760 Dad! 380 00:37:44,560 --> 00:37:45,680 Maddie... 381 00:37:47,120 --> 00:37:48,480 Maddie! 382 00:37:48,680 --> 00:37:51,160 - Dad? - Maddie! 383 00:37:51,360 --> 00:37:54,080 Maddie! 384 00:37:55,800 --> 00:37:57,760 I'm so sorry. 385 00:38:11,400 --> 00:38:13,920 PEOPLE SHOUT AND SCREAM 386 00:38:23,040 --> 00:38:24,560 Yasmeen! 387 00:38:26,360 --> 00:38:27,360 Yasmeen! 388 00:38:31,440 --> 00:38:32,840 Yasmeen! Yasmeen! 389 00:38:43,360 --> 00:38:44,960 Yasmeen! 390 00:38:48,440 --> 00:38:50,400 Yasmeen! 391 00:39:18,800 --> 00:39:20,120 Thank God! 392 00:39:59,200 --> 00:40:01,400 It's like barbed wire, this hair. 393 00:40:03,960 --> 00:40:05,360 I swear. 394 00:40:06,360 --> 00:40:08,640 I hope this little one takes after me. 395 00:40:16,880 --> 00:40:18,120 Don't... 396 00:40:18,320 --> 00:40:19,840 Don't do this for me. 397 00:40:22,287 --> 00:40:25,239 _ 398 00:40:26,033 --> 00:40:28,216 _ 399 00:40:31,720 --> 00:40:34,000 You remember when we first got married, 400 00:40:34,200 --> 00:40:36,400 before the war got in the way? 401 00:40:37,640 --> 00:40:40,600 How many children did we say we would have? 402 00:40:48,850 --> 00:40:50,342 _ 403 00:40:50,608 --> 00:40:52,298 _ 404 00:40:52,925 --> 00:40:54,909 _ 405 00:40:58,520 --> 00:41:01,040 I think the world deserves this little one. 406 00:41:02,160 --> 00:41:03,640 And us too. 407 00:41:03,840 --> 00:41:05,480 Don't you? 408 00:41:20,280 --> 00:41:22,680 I just wish I hadn't been so fucking gutless. 409 00:41:22,880 --> 00:41:24,680 Well, you were scared. 410 00:41:24,880 --> 00:41:26,760 We were all scared. 411 00:41:29,480 --> 00:41:31,120 That night... 412 00:41:31,320 --> 00:41:35,000 - I... I couldn't sleep so I went... - You don't have to do this. 413 00:41:35,200 --> 00:41:36,520 No, it's fine, it's fine. 414 00:41:36,720 --> 00:41:39,080 So I went up on... on deck. 415 00:41:39,280 --> 00:41:41,480 I just wanted to check on the other boat 416 00:41:41,680 --> 00:41:43,880 and make sure everything was okay. 417 00:41:45,200 --> 00:41:50,120 And I saw you there, Helen, and you'd fallen asleep. 418 00:41:53,400 --> 00:41:55,320 And I was sitting there. 419 00:41:56,280 --> 00:41:58,760 I was looking at this boat and I was thinking... 420 00:42:00,720 --> 00:42:02,360 "It's too hard." 421 00:42:06,200 --> 00:42:08,800 And I didn't know if we were... 422 00:42:09,000 --> 00:42:11,680 if we were towing them into a storm 423 00:42:11,880 --> 00:42:13,800 or, or away from one. 424 00:42:17,760 --> 00:42:19,320 But we were taking them back 425 00:42:19,520 --> 00:42:22,320 to the last place that they'd wanna go. 426 00:42:24,400 --> 00:42:27,760 I mean, they, they may never get another chance. 427 00:42:32,760 --> 00:42:34,680 I, I... 428 00:42:34,880 --> 00:42:36,880 I didn't know what to do. 429 00:42:39,760 --> 00:42:42,600 FAINT SHOUTING 430 00:44:03,320 --> 00:44:05,440 I just did what you all wanted. 431 00:44:26,200 --> 00:44:27,960 You told police 432 00:44:28,160 --> 00:44:31,200 you saw my client leaving the yacht. 433 00:44:31,400 --> 00:44:34,480 How did you know it was him? Did you see his face? 434 00:44:34,680 --> 00:44:36,200 I saw him from behind. 435 00:44:36,840 --> 00:44:39,360 - From behind? - Yes, but... 436 00:44:39,560 --> 00:44:41,640 Ms Gallagher, how did you feel 437 00:44:41,840 --> 00:44:45,400 when you saw your brother's yacht had been destroyed? 438 00:44:47,520 --> 00:44:48,720 I was upset. 439 00:44:48,920 --> 00:44:51,200 Well, your brother suffered significant loss, didn't he, 440 00:44:51,400 --> 00:44:53,880 because the yacht itself was uninsured 441 00:44:54,080 --> 00:44:56,520 at the time of the incident? 442 00:44:56,720 --> 00:44:57,680 That's right. 443 00:44:57,880 --> 00:45:00,040 You also told police 444 00:45:00,240 --> 00:45:02,480 that your former partner, Mr Damien Pascoe, 445 00:45:02,680 --> 00:45:05,200 had been assaulted by my client, 446 00:45:05,400 --> 00:45:08,400 even though Mr Pascoe hadn't himself pressed charges. 447 00:45:09,600 --> 00:45:10,560 Yes. 448 00:45:10,760 --> 00:45:14,200 You have reasons for feeling aggrieved, then? 449 00:45:15,760 --> 00:45:16,720 I did. 450 00:45:16,920 --> 00:45:18,560 Maybe you just wanted my client to be guilty 451 00:45:18,760 --> 00:45:20,640 because it's easier that way, to blame someone else 452 00:45:20,840 --> 00:45:22,800 when you're feeling angry or upset... 453 00:45:23,000 --> 00:45:24,680 Your Honour, what is this? 454 00:45:24,880 --> 00:45:28,040 Ms Gallagher, could you please look at the defendant? 455 00:45:28,240 --> 00:45:30,160 The witness has already identified the accused 456 00:45:30,360 --> 00:45:31,520 in her statement, Your Honour. 457 00:45:31,720 --> 00:45:32,440 I'll allow it. 458 00:45:32,640 --> 00:45:35,600 I just want the answer to one question. 459 00:45:37,640 --> 00:45:40,360 Ms Gallagher, can you say, without a shred of doubt, 460 00:45:40,560 --> 00:45:42,440 with 100 per cent certainty, 461 00:45:42,640 --> 00:45:46,560 that this is the man you saw leaving the yacht? 462 00:45:50,000 --> 00:45:51,520 No, I can't. 463 00:45:52,720 --> 00:45:55,160 Ms Gallagher, you're under oath. 464 00:45:55,360 --> 00:45:58,120 Do you want to reconsider your answer? 465 00:46:01,720 --> 00:46:04,040 No, I can't be sure if it was him. 466 00:46:04,240 --> 00:46:06,760 Your Honour, in light of the fact 467 00:46:06,960 --> 00:46:08,960 that the key witness for the prosecution 468 00:46:09,160 --> 00:46:11,560 is unable to categorically identify the defendant, 469 00:46:11,760 --> 00:46:14,320 I request my client be discharged. 470 00:46:14,520 --> 00:46:18,640 No jury, properly instructed, would find the defendant guilty. 471 00:46:19,640 --> 00:46:21,000 I have to agree. 472 00:46:22,360 --> 00:46:25,440 The defendant is discharged. 473 00:46:25,640 --> 00:46:27,360 Phewww... 474 00:46:33,640 --> 00:46:34,600 Ms Korczak... 475 00:46:37,480 --> 00:46:38,960 Thank you. 476 00:46:42,875 --> 00:46:44,843 _ 477 00:46:50,506 --> 00:46:52,188 _ 478 00:46:52,403 --> 00:46:54,324 _ 479 00:46:55,000 --> 00:46:56,800 I want to say something. 480 00:46:57,000 --> 00:46:59,520 - Here we go. - Mm. 481 00:47:00,880 --> 00:47:02,320 I'm sorry... 482 00:47:03,960 --> 00:47:06,240 for dragging you through this... 483 00:47:06,840 --> 00:47:08,480 this trouble I made. 484 00:47:08,680 --> 00:47:10,160 You don't need to apologise. 485 00:47:10,263 --> 00:47:12,588 _ 486 00:47:16,000 --> 00:47:18,080 I've been so focussed on... 487 00:47:20,560 --> 00:47:22,400 everything I've lost... 488 00:47:26,560 --> 00:47:28,840 I stopped seeing what I have. 489 00:47:31,640 --> 00:47:33,080 You. 490 00:47:34,477 --> 00:47:36,310 _ 491 00:47:38,600 --> 00:47:40,800 And everything you do for me. 492 00:47:43,800 --> 00:47:45,040 Iraq... 493 00:47:45,800 --> 00:47:47,160 Yasmeen... 494 00:47:50,663 --> 00:47:52,758 _ 495 00:47:55,800 --> 00:47:57,440 And now... 496 00:47:59,040 --> 00:48:01,400 we have a new life. 497 00:48:03,120 --> 00:48:04,640 A new home. 498 00:48:06,840 --> 00:48:08,760 And so much to look forward to. 499 00:48:12,480 --> 00:48:14,200 Especially dessert. 500 00:48:17,114 --> 00:48:18,146 _ 501 00:48:50,880 --> 00:48:52,440 Yasmeen was a... 502 00:48:53,640 --> 00:48:55,680 little rascal, you know. 503 00:48:57,840 --> 00:49:01,120 She was always outside, always playing. 504 00:49:02,160 --> 00:49:03,600 She loved nature. 505 00:49:05,720 --> 00:49:07,240 Bare feet. 506 00:49:07,440 --> 00:49:08,800 Dirty face. 507 00:49:10,240 --> 00:49:11,880 Laughing. 508 00:49:12,080 --> 00:49:13,520 Playing tricks. 509 00:49:20,680 --> 00:49:22,160 I wish I could... 510 00:49:30,200 --> 00:49:31,800 I can't forgive you. 511 00:49:36,040 --> 00:49:37,480 Not yet. 512 00:49:52,880 --> 00:49:54,320 It's for you. 513 00:50:59,922 --> 00:51:07,351 - Synced & Corrected by Dragoniod & PetaG - www.addic7ed.co 33913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.