All language subtitles for S.W.A.T.2017.S01E15.HDTV.x264-KILLERS-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovde kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas 2 00:00:38,789 --> 00:00:40,289 Do đavola? 3 00:00:41,858 --> 00:00:43,259 Hej! Whoa! 4 00:00:43,284 --> 00:00:44,250 Hej! 5 00:00:44,299 --> 00:00:46,133 Yo. Svi budite kul. 6 00:00:46,167 --> 00:00:47,134 Budi kul. 7 00:00:47,168 --> 00:00:48,669 Ja ću ih uzeti, hvala. 8 00:00:48,703 --> 00:00:49,970 Hajde. 9 00:01:01,216 --> 00:01:03,250 - Vreme? - Dobri smo. 10 00:01:03,284 --> 00:01:05,619 - Idemo, idemo. - U redu, poslednje vreće. 11 00:01:07,021 --> 00:01:08,155 Idemo. 12 00:01:34,382 --> 00:01:37,518 - Smeta li ako radim? - Hej. 13 00:01:38,540 --> 00:01:40,302 Sigurno. Idi za to. 14 00:01:40,336 --> 00:01:42,237 Skini desetke. 15 00:01:42,271 --> 00:01:45,307 U redu. 16 00:01:45,341 --> 00:01:47,575 Ok, kad si u paklu počeo 17 00:01:47,610 --> 00:01:49,411 Da li si prokleto dobar, Craig? 18 00:01:49,445 --> 00:01:51,479 Moja ćerka je u poslednje vreme. 19 00:01:51,514 --> 00:01:54,616 Ok? 6:00 svakog jutra, ako ja nisam, ona me podiže. 20 00:01:54,650 --> 00:01:56,918 Uhvati mi ruku u ruci, pokreće me iza vrata. 21 00:01:56,953 --> 00:01:58,253 Ali, hej, 22 00:01:58,287 --> 00:01:59,754 Izgubio sam već pet funti, Hondo. 23 00:01:59,789 --> 00:02:00,989 U redu? Još nekoliko mjeseci, 24 00:02:01,023 --> 00:02:02,490 ove abs će vam sramotiti, 25 00:02:02,525 --> 00:02:04,125 - moj prijatelj. - U redu, održi nade živ, Craig. 26 00:02:04,160 --> 00:02:05,260 Da, tačno. 27 00:02:05,294 --> 00:02:07,429 - Sviđa mi se odeća. - Oh, ućuti. 28 00:02:07,463 --> 00:02:09,965 Pa, moraš da shvatiš prilično ozbiljno, ako si voljan 29 00:02:09,999 --> 00:02:11,833 da ode preko gotovine da se pridruži ovom mestu. 30 00:02:11,867 --> 00:02:13,168 Besplatni uvodni mesec, prijatelju. 31 00:02:13,202 --> 00:02:14,602 Imam još četiri dana, a onda otkazujem. 32 00:02:14,637 --> 00:02:15,904 Ne vredi mi dima. 33 00:02:15,938 --> 00:02:18,173 Vidite, to je Craig koje znam i volim. 34 00:02:18,207 --> 00:02:19,452 Huh? 35 00:02:19,486 --> 00:02:22,110 U redu, pa, uh, tako pričajte sa mnom. Vaš tekst. 36 00:02:22,144 --> 00:02:24,346 - Imaš nešto za mene. - Pa, ovo može biti iznenađenje, 37 00:02:24,380 --> 00:02:26,781 ne svaka trgovina sa zajmovima je na gore i gore kao moja. 38 00:02:26,816 --> 00:02:27,819 Oh, šokantno. 39 00:02:27,853 --> 00:02:30,118 Dobra je stvar što si me pogodio. Pitao sam okolo. 40 00:02:30,152 --> 00:02:31,853 Jedan od mojih konkurenata, 41 00:02:31,887 --> 00:02:34,689 Dale's Check Cashing u Inglewoodu, 42 00:02:34,724 --> 00:02:36,670 čisti novac za neke velike igrače vremena. 43 00:02:36,704 --> 00:02:38,426 Da pogodim, ime vlasnika je Dale? 44 00:02:38,461 --> 00:02:40,195 I mislite o tim velikim igračima vremena 45 00:02:40,229 --> 00:02:41,607 Da li je posada opljačkala ovi oklopni kamioni? 46 00:02:41,641 --> 00:02:46,149 Može biti. Znaš, i letimo s 25-tih. 47 00:02:49,739 --> 00:02:51,973 Tako... Hondo, 48 00:02:52,008 --> 00:02:54,509 ono što čujem nije samo SWAT za ovim momcima. 49 00:02:54,543 --> 00:02:57,624 Čujem da je federalna, kao, radna snaga vrsta stvari. 50 00:02:57,658 --> 00:03:00,815 Ovo je samo ti i ja. To je sve što treba da znate. 51 00:03:00,850 --> 00:03:02,650 Da, u redu, i cijenim to. 52 00:03:02,685 --> 00:03:04,833 Znate, par stotina svakog tako često, to stvarno pomaže. 53 00:03:04,868 --> 00:03:06,720 U redu, ne zaboravimo dozvoljavam vam da klizite 54 00:03:06,754 --> 00:03:08,189 na toj pranja novca natrag u toku dana. 55 00:03:08,224 --> 00:03:09,858 Hej, bilo je lepo prijateljstvo 56 00:03:09,892 --> 00:03:11,960 i dugujem vam veliko vrijeme, ok? 57 00:03:11,994 --> 00:03:13,995 Ali Fed, su imali duboke džepove, Hondo. 58 00:03:14,030 --> 00:03:15,463 Znate, plaćaju neke. 59 00:03:15,498 --> 00:03:16,848 CIS-a stotine hiljada pop. 60 00:03:16,882 --> 00:03:19,300 Da li ste trenutno ili nešto tako? 61 00:03:19,335 --> 00:03:21,369 Roditeljski život nije lak, Hondo. 62 00:03:21,404 --> 00:03:22,749 Moja ćerka mora da ide na koledž. 63 00:03:22,749 --> 00:03:24,450 Moram da platim nekome da se brine o mojoj mami. 64 00:03:24,484 --> 00:03:25,651 Ne može biti sama. 65 00:03:25,686 --> 00:03:28,154 U redu, u redu. Uradiću ono što mogu. 66 00:03:28,188 --> 00:03:32,124 Hvala. Samo... uh, reci im radim na novom olovu. 67 00:03:32,159 --> 00:03:33,192 Možda nije ništa, 68 00:03:33,227 --> 00:03:34,794 - ali to može biti važno. - Craig, 69 00:03:34,828 --> 00:03:35,995 informacije koje ste mi upravo dali danas je dovoljno. 70 00:03:36,029 --> 00:03:37,363 Ne gurajte ga. 71 00:03:37,397 --> 00:03:38,785 U redu. U redu. 72 00:03:41,288 --> 00:03:43,169 Želite li da uzmem ostatak ploče? 73 00:03:43,203 --> 00:03:45,504 Mislim da ću samo raditi bar. 74 00:03:45,539 --> 00:03:47,506 To je bilo jako teško jutros. 75 00:03:47,541 --> 00:03:50,376 I sve te pritiske, Kladim se da ste svi prilično trošeni. 76 00:03:50,410 --> 00:03:52,845 U redu, to je minimum 80 sit-up, 77 00:03:52,880 --> 00:03:54,347 pet povlačenja. 78 00:03:54,381 --> 00:03:57,416 = Niko te neće kriviti ako se zaustaviš tamo. 79 00:03:57,451 --> 00:03:59,352 Koliko sadr'aja radite u prvom PFQ-u? 80 00:03:59,387 --> 00:04:01,687 - 370. - Mislite li da će učiniti više? 81 00:04:01,722 --> 00:04:03,256 Mislim da nijedan od njih neće učiniti više. 82 00:04:03,290 --> 00:04:04,523 Ona će napraviti SWAT? 83 00:04:04,558 --> 00:04:06,559 Nisam je ni upoznao. Zašto ste tako radoznali? 84 00:04:06,593 --> 00:04:08,427 Oh, mislio sam da će te zanimati kod žena koje ste pomogli. 85 00:04:08,462 --> 00:04:09,829 Nema asfaltiranih puteva do SWAT-a. 86 00:04:09,863 --> 00:04:11,163 Svako mora da uplaši sopstveni trag. 87 00:04:11,198 --> 00:04:12,798 Ne gledaj sada, ali, uh, 88 00:04:13,734 --> 00:04:15,201 neko želi vaš autogram. 89 00:04:15,235 --> 00:04:16,535 - Policajac Alonso. - O, Chris. 90 00:04:16,570 --> 00:04:18,537 - Uh... - Jim. 91 00:04:18,572 --> 00:04:19,605 Erika Rogers. 92 00:04:19,640 --> 00:04:21,107 Ja bih se rukovao, ali Ja sam sada prilično odvratan. 93 00:04:21,141 --> 00:04:22,708 Samo sam hteo da kažem 94 00:04:22,743 --> 00:04:24,110 - čast mi je da se upoznam. - Hvala. 95 00:04:24,144 --> 00:04:25,711 Hej, htio sam te zamoliti za uslugu. 96 00:04:25,746 --> 00:04:27,413 97 00:04:27,447 --> 00:04:29,921 Možda ćete sledeći put krenuti u opseg, 98 00:04:29,946 --> 00:04:31,413 Ja sam mogao označiti. 99 00:04:31,438 --> 00:04:33,784 Možete mi dati neke pokazivače na ne-dominantnom ručnom pucanju. 100 00:04:33,784 --> 00:04:35,251 Ja sam as i moj desno, 101 00:04:35,285 --> 00:04:37,524 ali ako ću napraviti SWAT, treba mi da budem siguran da je leva u obliku. 102 00:04:37,559 --> 00:04:39,544 Samo treba provesti više vremena u dometu 103 00:04:39,578 --> 00:04:40,909 i slušajte instruktore. 104 00:04:40,944 --> 00:04:43,859 Ja - stvarno ne radim lične treninge. 105 00:04:43,894 --> 00:04:46,329 Oh. U redu. 106 00:04:46,363 --> 00:04:47,730 Sretno. 107 00:04:53,234 --> 00:04:55,175 Poznate agenta DuBoa sa FBI-om. 108 00:04:55,210 --> 00:04:56,443 Prošle nedelje smo se povezali 109 00:04:56,478 --> 00:04:58,078 sa svojom specijalnom radnom grupom. 110 00:04:58,113 --> 00:05:00,214 Sada je vrijeme za SWAT da se zvanično uključi To je oklopna opljačkanja automobila, zar ne? 111 00:05:00,248 --> 00:05:02,016 - To mora da bude. - To su kamioni, a ne automobili. 112 00:05:02,050 --> 00:05:03,884 - Ne, zovu se oklopna vozila. - To su kamioni. 113 00:05:03,919 --> 00:05:05,779 - Kako je to čak i razgovor? - Šta, kaže ti. 114 00:05:05,813 --> 00:05:07,688 Čula sam više sofisticiranih argumenata od svog šestogodišnjaka. 115 00:05:07,722 --> 00:05:09,590 U redu, momci, momci, možete ih nazvati što god želite ali sada se fokusiramo na jebanje momaka koji ih opljačkaju. 116 00:05:09,624 --> 00:05:11,859 Pa... 117 00:05:11,893 --> 00:05:14,061 => Mi smo ih zvali Pit Crew. 118 00:05:14,095 --> 00:05:15,195 Tako je brzo i koordinirano 119 00:05:15,230 --> 00:05:17,631 ove pljačke su. 120 00:05:17,666 --> 00:05:19,199 121 00:05:19,234 --> 00:05:20,401 122 00:05:20,435 --> 00:05:21,702 EMPs za zaustavljanje kamiona. 123 00:05:21,736 --> 00:05:23,470 - Kamioni. - Unutra i vani. 124 00:05:23,505 --> 00:05:25,239 Ubili su više od nekoliko stražara. 125 00:05:25,273 --> 00:05:27,074 Urušio tri oklopna vozila u Dalasu, 126 00:05:27,108 --> 00:05:28,542 tri u Feniksu, 127 00:05:28,576 --> 00:05:30,044 i sada su ovde skinuli dva. 128 00:05:30,078 --> 00:05:31,245 Što znači da ih moramo uhvatiti prije nego dobiju 129 00:05:31,279 --> 00:05:33,213 poslednji kamion i glavu na koga zna gde. 130 00:05:33,248 --> 00:05:35,282 Da su imali šanse pranjuju svoj novac na lokalnom nivou, pa sam razgovarao do stare CI pre tjedan dana nakon prve pljačke. 131 00:05:35,317 --> 00:05:37,418 Samo se vratio meni jutros. 132 00:05:37,452 --> 00:05:38,752 sa stvarnim olovom. 133 00:05:38,787 --> 00:05:40,073 Agent DuBois? 134 00:05:42,659 --> 00:05:43,994 Um, da, izvini. 135 00:05:45,760 --> 00:05:47,914 136 00:05:48,463 --> 00:05:50,631 S obzirom na vremenski pritisak, moramo srušiti 137 00:05:50,665 --> 00:05:51,932 ovaj pranje novca danas. 138 00:05:51,967 --> 00:05:53,600 Pogledajte da li će okrenuti pljačkašima. 139 00:05:53,635 --> 00:05:55,716 Da. Moji ljudi će se sresti sa vama na lokaciji. 140 00:05:55,750 --> 00:05:58,072 Hondo i ja će koordinirati timove. 141 00:05:58,106 --> 00:05:59,506 To je naš znak. 142 00:06:00,051 --> 00:06:01,275 Duga vremena? 143 00:06:01,309 --> 00:06:02,576 Izvinite zbog toga. 144 00:06:02,610 --> 00:06:04,144 Ja sam jurio ove momke kroz tri države, znaš? 145 00:06:04,179 --> 00:06:05,679 U redu, zove se Dale Check Cashing, 146 00:06:10,118 --> 00:06:12,619 ali Dale Hansen ga ni tehnički ne poseduje. 147 00:06:12,654 --> 00:06:15,089 Ima previše krivičnih djela na njegovom zapisniku da dobije licence. 148 00:06:15,123 --> 00:06:17,291 Čekaj, nemoj mi reći da je koristio ime svoje majke. 149 00:06:17,325 --> 00:06:19,518 150 00:06:19,553 --> 00:06:21,295 Njegova tetka. Mama ima deblji sloj od Dale-a. 151 00:06:22,297 --> 00:06:23,931 Placanja zajmova... 152 00:06:23,965 --> 00:06:25,432 - uvek dicey. - To je savršena postavka 153 00:06:25,467 --> 00:06:26,500 za čišćenje prljavog novca. 154 00:06:26,534 --> 00:06:27,801 Samo banke proveravaju serijske brojeve, 155 00:06:27,836 --> 00:06:28,969 i ljudi koji imaju bankovne račune 156 00:06:29,004 --> 00:06:30,304 ne idi na provjeru gotovih zglobova. 157 00:06:30,338 --> 00:06:32,306 I kada novac dođe u banku, prođe kroz 158 00:06:32,340 --> 00:06:33,674 tako puno ruku ne može biti praćen natragom. 159 00:06:33,708 --> 00:06:35,309 Sada, to nije prvi put 160 00:06:35,343 --> 00:06:37,644 - Dale je napadnut. - I on je i dalje zadržao dozvolu? 161 00:06:37,679 --> 00:06:38,812 Svi svedoci su izašli. 162 00:06:38,847 --> 00:06:40,547 DA kaže da je Dale verovatno došao do njih. 163 00:06:40,582 --> 00:06:41,922 Tako je, pa će on biti uporan. 164 00:06:41,957 --> 00:06:43,617 Da, dobro, je dobra stvar Pit Crew 165 00:06:43,651 --> 00:06:45,152 nije jedini tim u gradu koji se brzo kreće. 166 00:06:45,186 --> 00:06:48,022 - Napunite praznine. - Ostanite tekući! 167 00:06:49,824 --> 00:06:51,492 Da li ste ozbiljni? 168 00:06:51,526 --> 00:06:53,927 Vi ste oduzeli vrijeme van svog dana da biste to planirali? 169 00:07:04,366 --> 00:07:05,506 - Hej, Dale... - Izvini. 170 00:07:05,540 --> 00:07:07,941 Treba malo radio tišina. 171 00:07:11,946 --> 00:07:12,980 LAPD SWAT. Na zemlji. 172 00:07:13,014 --> 00:07:14,014 LAPD SWAT. Na zemlji! 173 00:07:14,049 --> 00:07:15,082 Na zemlji! SWAT. 174 00:07:15,116 --> 00:07:16,183 - Niko se ne pomera! - Zaključano. 175 00:07:16,217 --> 00:07:17,664 Luca. 176 00:07:17,698 --> 00:07:18,819 Na tlu, odmah! 177 00:07:18,853 --> 00:07:20,054 - Na tlu! - Policajci! 178 00:07:20,088 --> 00:07:21,155 = Suspect plain. Oči. 179 00:07:21,189 --> 00:07:22,322 Daj mi dvoje! Daj mi dvoje! 180 00:07:22,357 --> 00:07:24,758 - Hondo, levo! - Leva strana bistra! Spustiti! 181 00:07:24,793 --> 00:07:26,226 Na zemlji sada! 182 00:07:26,261 --> 00:07:27,769 - Ok, ok! - Daj mi svoje ruke! Daj mi svoje ruke! 183 00:07:27,803 --> 00:07:29,363 Ruke! Daj mi svoju levu ruku! 184 00:07:29,397 --> 00:07:31,231 Ruke iza leđa. 185 00:07:34,569 --> 00:07:36,795 - Stavite ruke gore! LAPD! - Luca! 186 00:07:36,829 --> 00:07:38,539 - Leva strana bistra! - Deac! 187 00:07:42,977 --> 00:07:44,945 Pokušao sam da saznam šta da vas prvo naplaćuje, Dale. 188 00:07:44,979 --> 00:07:47,848 Uništenje novca je federalni zločin. Da li ste to znali? 189 00:07:47,882 --> 00:07:49,550 I nismo čak ni dobili u pranju novca. 190 00:07:49,584 --> 00:07:50,717 Veliki deo gotovine unutra 191 00:07:50,752 --> 00:07:52,086 je od jučerašnje oklopne pljačke kamiona. 192 00:07:52,120 --> 00:07:53,587 Serijski brojevi će to dokazati. 193 00:07:53,621 --> 00:07:54,755 Želite li nam reći šta znate 194 00:07:54,789 --> 00:07:56,523 o posadi koja je to uradila? - Želim svog advokata. 195 00:07:56,558 --> 00:07:58,392 Amber Frost. Broj je u mom telefonu. 196 00:07:58,426 --> 00:07:59,927 Čekaj, zar to nije žena... 197 00:07:59,961 --> 00:08:01,395 Učila je filmove za odrasle da plati za njen stepen prava. 198 00:08:01,429 --> 00:08:03,441 Ona je vodila te divlje reklame 199 00:08:03,475 --> 00:08:05,132 na noćnoj televiziji. 200 00:08:05,166 --> 00:08:07,701 Sada bi trebalo da bude jedan pakao odbrane koju stavlja. 201 00:08:08,388 --> 00:08:09,536 Da? 202 00:08:09,571 --> 00:08:11,141 Ovo je Hondo. 203 00:08:13,018 --> 00:08:14,311 Šta? 204 00:08:16,111 --> 00:08:20,114 Došli ste kao njegov menadžer kada smo mu stavili informacije na računar. 205 00:08:20,148 --> 00:08:22,950 Još nismo obavestili porodicu. 206 00:08:27,755 --> 00:08:29,456 Ovaj? 207 00:08:30,271 --> 00:08:31,905 Da. 208 00:08:33,027 --> 00:08:34,956 Da, to je Craig. 209 00:08:37,699 --> 00:08:45,708 Usklađen i ispravljen od -robtor- www.addic7ed.com 210 00:09:11,996 --> 00:09:14,656 Trebao sam da odem za razred u 12:30, 211 00:09:14,690 --> 00:09:17,101 i nije bio ovde da se brine o baki. 212 00:09:17,832 --> 00:09:19,970 Ne odgovara na njegov telefon. 213 00:09:21,707 --> 00:09:23,542 Znao sam da se nešto desilo. 214 00:09:24,651 --> 00:09:26,878 Oh. Zaboravio sam 215 00:09:26,913 --> 00:09:29,047 da vam donesem pitu borovnice. 216 00:09:29,081 --> 00:09:30,215 Gospođo? 217 00:09:30,249 --> 00:09:31,659 Ja ću se ponovo vratiti. 218 00:09:31,693 --> 00:09:33,819 Lana, dušo, hoćeš li komad? 219 00:09:33,853 --> 00:09:36,254 - Ne, bako. - Ne? 220 00:09:38,228 --> 00:09:39,724 Demencija. 221 00:09:39,759 --> 00:09:41,293 Ona nema pojma => Rekli ste joj da joj je sin mrtav. 222 00:09:41,327 --> 00:09:42,828 To mora biti teško. 223 00:09:42,862 --> 00:09:44,296 224 00:09:44,330 --> 00:09:46,064 Biće još teže pokušati da se brine o njoj samoj. 225 00:09:46,098 --> 00:09:47,365 Lana, poznavao sam tvog tatu. 226 00:09:47,400 --> 00:09:49,835 Pronalaženje ko god da je ovo je glavni prioritet za mene. 227 00:09:51,157 --> 00:09:53,338 Da li ste vi onaj kome radi za CI? 228 00:09:53,868 --> 00:09:55,073 Da. 229 00:09:55,107 --> 00:09:56,641 Znao sam da je CI, 230 00:09:56,676 --> 00:09:57,709 i znam da mu nisi platio sranje 231 00:09:57,743 --> 00:09:58,910 jer ti je drhtao vrat. 232 00:09:58,945 --> 00:10:00,478 Tvoj otac nam je pomogao da napravimo dobra hapšenja. 233 00:10:00,513 --> 00:10:02,581 Žao mi je što grad nije mogao više platiti. 234 00:10:02,615 --> 00:10:04,683 Nemamo resurse koje FBI čini, 235 00:10:04,717 --> 00:10:06,718 i nikada ga nisam pitao da se pretvori u svaku opasnost. 236 00:10:06,752 --> 00:10:09,554 Ne. Upravo si osetio gotovinu ispred njega 237 00:10:09,589 --> 00:10:11,556 i potom uzimao sve informacije koje vam je dao. 238 00:10:11,591 --> 00:10:13,391 Lana, ništa što kažem će učiniti da se ovo bolje oseća. 239 00:10:13,426 --> 00:10:15,327 Ali sve što nam možete reći 240 00:10:15,361 --> 00:10:17,028 o tome gde je bio jutros bi nam mogao pomoći. 241 00:10:17,063 --> 00:10:18,597 Želite li znati gdje je moj tata bio jutros? 242 00:10:19,370 --> 00:10:21,366 Kazino. Kockanje daleko od novca 243 00:10:21,400 --> 00:10:22,767 moram da se brinem za baku. 244 00:10:22,802 --> 00:10:24,336 Nije bio kockar, 245 00:10:24,370 --> 00:10:26,004 osim ako ste to ušli u njega. 246 00:10:26,038 --> 00:10:27,672 Ovo je strašno. 247 00:10:27,707 --> 00:10:29,941 Ja sam prosipao sve borovnice. 248 00:10:30,462 --> 00:10:32,574 Možemo li to drugi put? 249 00:10:34,547 --> 00:10:36,214 Naravno. 250 00:10:37,203 --> 00:10:39,451 Ok. Bako. 251 00:10:39,485 --> 00:10:42,454 - Hajde da pogledamo. U redu? - Oh. 252 00:10:46,158 --> 00:10:47,792 Lana je u pravu. 253 00:10:47,827 --> 00:10:49,027 Craig nije bio kockar. 254 00:10:49,061 --> 00:10:50,362 Dakle, ovo casino trip 255 00:10:50,396 --> 00:10:52,197 možda ima nešto veze sa Pit Crew-om. 256 00:10:52,231 --> 00:10:55,250 Možda su ga ubili zato što se preblizuo. 257 00:10:55,284 --> 00:10:57,402 Pratimo njegove korake. Vidimo gde nas to vodi. 258 00:10:57,436 --> 00:10:58,703 U redu. 259 00:10:58,738 --> 00:10:59,704 Ja samo pričam sa tobom 260 00:10:59,739 --> 00:11:01,406 da očistim moje ime ove celokupne stvari Craig. 261 00:11:01,440 --> 00:11:02,668 Ja nisam ubica. 262 00:11:02,702 --> 00:11:05,777 Tako je. Samo radiš za njih i opereš svoj novac. 263 00:11:05,811 --> 00:11:07,279 Ljudi mi daju prljav novac 264 00:11:07,313 --> 00:11:09,614 i vratim ih iskrivim čistim novcem, 265 00:11:09,649 --> 00:11:11,283 minus tri procenta. 266 00:11:11,905 --> 00:11:13,919 Mislim, da li ćete kriviti čistačice 267 00:11:13,953 --> 00:11:16,087 ako njen poslodavac ubije nekoga? 268 00:11:16,122 --> 00:11:17,622 Ne možete ozbiljno biti tako glupi. 269 00:11:17,657 --> 00:11:18,990 Ovo je gubljenje vremena. 270 00:11:19,025 --> 00:11:21,159 Želiš da prestanemo da te gledamo? 271 00:11:21,193 --> 00:11:22,794 Pišite nas u drugom pravcu. 272 00:11:28,467 --> 00:11:30,235 Guy sam dobio torbu. 273 00:11:30,798 --> 00:11:32,304 Mislim da je on samo gofer ili nešto, 274 00:11:32,338 --> 00:11:33,471 nije dio stvarne posade. 275 00:11:33,506 --> 00:11:35,907 - A zašto je to? - Uh, ova budala je lutala a-lažni Rolex i jakna za zvezde. 276 00:11:35,942 --> 00:11:38,276 Ova posada je oborena 277 00:11:38,890 --> 00:11:40,612 Koliko kamiona bez grebanja? 278 00:11:40,646 --> 00:11:41,947 Mora da su mali. 279 00:11:41,981 --> 00:11:43,448 Ne postoji način da jedan od njih _ oblačenje bude tako blještav. 280 00:11:43,482 --> 00:11:46,584 Ja ću popuniti Hondo. 281 00:11:46,619 --> 00:11:47,919 282 00:11:47,954 --> 00:11:49,067 Hvala. 283 00:11:49,855 --> 00:11:52,184 Ja ću se pitati za ljude koji odgovaraju opisu Dale nam je dao, ali nije mnogo. 284 00:11:52,218 --> 00:11:53,959 Proverite sa svojim ljudima? 285 00:11:53,993 --> 00:11:55,327 Naravno. 286 00:11:55,361 --> 00:11:57,529 Koji je taj opet bio opet? 287 00:11:57,563 --> 00:12:00,009 muško, belo, 40 do 45. 288 00:12:00,043 --> 00:12:01,967 - Šest stopa, koza. - Dobro, desno, tačno. 289 00:12:02,001 --> 00:12:04,711 - Aligator čizme. - jakna za rakete. 290 00:12:04,745 --> 00:12:07,038 Tako je. 291 00:12:07,073 --> 00:12:08,253 Pretpostavljam da je kafa, a? 292 00:12:09,542 --> 00:12:12,210 Imam ga. Hvala, Deac. 293 00:12:14,647 --> 00:12:16,514 Bilo šta? 294 00:12:17,679 --> 00:12:19,117 Nisam video da razgovara sa nikim. 295 00:12:19,151 --> 00:12:20,652 Možda je njegova ćerka u pravu. 296 00:12:20,686 --> 00:12:21,853 Samo je došao da baca novac. 297 00:12:21,887 --> 00:12:23,121 Ne razgovara ni sa kim, 298 00:12:23,155 --> 00:12:25,156 299 00:12:25,191 --> 00:12:26,891 ali je sigurno gledati nekoga. 300 00:12:26,926 --> 00:12:28,586 Možete li podići taj drugi stol, molim vas? 301 00:12:28,611 --> 00:12:29,786 Mm-hmm. 302 00:12:30,066 --> 00:12:31,487 Eto. 303 00:12:31,522 --> 00:12:33,780 Dejl je rekao da je onaj čovek sa kojim se bavio nosio rukavačku jaknu. 304 00:12:33,815 --> 00:12:36,167 - Previše je slučajnost. - To je Mašina. 305 00:12:36,202 --> 00:12:37,168 On je redovan. 306 00:12:37,203 --> 00:12:38,634 - "Mašina"? - Mm-hmm. 307 00:12:38,668 --> 00:12:40,147 Imate li priliku poznati pravo ime mašine? 308 00:12:40,181 --> 00:12:42,746 Morao bih da ga pogledam, ali kao što sam rekao _, on je ovdje stalno. 309 00:12:42,780 --> 00:12:45,043 U stvari, on je verovatno ovde upravo sada. 310 00:12:45,077 --> 00:12:46,845 = Duljo, dušo, slušaj me. 311 00:12:46,879 --> 00:12:48,213 Ja ću biti kući kada budem kod kuće. 312 00:12:48,247 --> 00:12:50,015 U redu? Uh-huh. 313 00:12:50,049 --> 00:12:51,483 Baby, duljo, hajde. 314 00:12:51,517 --> 00:12:52,717 Mašina. 315 00:12:52,752 --> 00:12:54,189 Moramo imati reč sa tobom. 316 00:12:54,223 --> 00:12:55,487 Naravno, budni. 317 00:12:55,521 --> 00:12:56,688 Čim se isključim iz telefona. 318 00:12:56,722 --> 00:12:58,990 Pa, ti si lud, znaš to? 319 00:12:59,025 --> 00:13:01,393 Ja nisam vidio Marcy, kao, Ne znam, godinu dana. 320 00:13:01,427 --> 00:13:03,094 - Šta...?! - Izvinite, gospođo. 321 00:13:03,129 --> 00:13:05,864 - Oh. - Je li Marcy plavuša sa nosem? 322 00:13:05,898 --> 00:13:07,899 Zato što je sada ovde sa njim. 323 00:13:07,933 --> 00:13:09,567 Izgleda da je premlada za njega, ako me pitate. 324 00:13:09,602 --> 00:13:11,536 Halo? 325 00:13:11,570 --> 00:13:13,338 Mislim da je prekinula. 326 00:13:13,372 --> 00:13:15,275 => Kog đavola se smeješ? 327 00:13:15,310 --> 00:13:17,575 Postoji tip koji nosi istu vrstu jakne kao i ti = poslovanje sa vrlo lošim ljudima. 328 00:13:17,610 --> 00:13:18,798 329 00:13:18,833 --> 00:13:20,671 Mnogi momci raseju trbušni udarac ovih dana. 330 00:13:20,705 --> 00:13:22,384 Šta mogu da vam kažem? Postalo je stvar. 331 00:13:22,385 --> 00:13:24,180 Da, čitate pogrešne modne blogove, Mašina. 332 00:13:24,214 --> 00:13:26,559 Nisam čuo ništa o čemu me možete uhapsiti, pa... 333 00:13:26,593 --> 00:13:28,524 Idemo, dušo. 334 00:13:28,558 --> 00:13:30,059 Marcy, koliko si godina? 335 00:13:30,093 --> 00:13:31,694 Devetnaest. 336 00:13:31,728 --> 00:13:34,578 Prokletstvo. 337 00:13:34,612 --> 00:13:37,066 Kada su počeli da služe odvijača na pogonu? 338 00:13:37,900 --> 00:13:38,933 Idi kući, Marcy. 339 00:13:40,570 --> 00:13:42,171 Hajde. 340 00:13:42,205 --> 00:13:43,939 Jednostavno, lako sa porodičnim nakitom, a? 341 00:13:43,973 --> 00:13:45,674 U redu, u redu. 342 00:13:45,709 --> 00:13:47,109 Komandant, imate trenutak? 343 00:13:47,143 --> 00:13:49,778 Na putu sam na sastanak sa komisarima. 344 00:13:49,813 --> 00:13:51,213 Izrada plana implementacije 345 00:13:51,247 --> 00:13:53,382 za vaš predlog reforme policije. 346 00:13:53,416 --> 00:13:55,196 Ima li problema? 347 00:13:55,230 --> 00:13:56,752 Ja sam zabrinuta za agenta DuBoa. 348 00:13:56,786 --> 00:13:58,721 Zaboravlja, nema fokusa, 349 00:13:58,755 --> 00:14:00,522 kao što ona nije sve tamo. 350 00:14:00,557 --> 00:14:02,024 Mislim da je više od samo pomalo spavanja. 351 00:14:02,058 --> 00:14:03,559 Pa, radili smo sa Abby godinama. 352 00:14:03,593 --> 00:14:05,294 Nikada ranije nisam primetio ništa. 353 00:14:05,328 --> 00:14:06,895 Ali ako mislite da je isključena od nje, 354 00:14:06,930 --> 00:14:09,231 - onda možda... - Moglo bi da ugrozi naše ljude. 355 00:14:10,833 --> 00:14:13,753 Wow. Pa, to je delikatna situacija. 356 00:14:15,084 --> 00:14:16,518 Verujte svojoj crevima. 357 00:14:16,552 --> 00:14:19,087 Čak i ako to znači otići na FBI prste? 358 00:14:19,550 --> 00:14:21,423 Brinemo za naše ljude. 359 00:14:21,457 --> 00:14:23,243 Učinite ono što trebate da učinite da ih zaštitite. 360 00:14:23,277 --> 00:14:24,563 Moje misli tačno. 361 00:14:24,597 --> 00:14:25,890 Dobro. 362 00:14:44,046 --> 00:14:45,680 Vidim da uzimate moj savjet. 363 00:14:46,619 --> 00:14:48,183 Da. 364 00:14:48,217 --> 00:14:49,651 Slušajte, samo želim da vam kažem 365 00:14:49,685 --> 00:14:52,397 da nisam pokušavao da si veliki put ranije. 366 00:14:53,391 --> 00:14:54,830 Drago mi je što to radite. 367 00:14:54,834 --> 00:14:57,620 To je samo... to je kompletan klub dečaka ovde. 368 00:14:57,647 --> 00:14:59,846 - Pa ćeš mi pomoći? - Jedna od jedina žena ovde 369 00:14:59,880 --> 00:15:02,130 posebnu pažnju posvećuje jedini ženi na SWAT akademiji? 370 00:15:02,165 --> 00:15:03,851 Kažete da to ne bi učinilo nikakve usluge. 371 00:15:03,885 --> 00:15:06,179 Moraju da te vide kao odličnog policajca, a ne velikog policajca. 372 00:15:06,213 --> 00:15:07,653 To je samo realnost. 373 00:15:07,687 --> 00:15:10,282 Maks iznad 77. kaže da ste loše. 374 00:15:10,317 --> 00:15:12,785 Ako je to istina, upravo ste dobili da biste im pokazali šta imate. 375 00:15:12,820 --> 00:15:14,276 Ne znam. 376 00:15:14,310 --> 00:15:16,612 Kao što ste rekli, to je dečiji klub, posebno na vrhu. 377 00:15:16,646 --> 00:15:18,411 Činjenica da ste dobili koliko god imate, 378 00:15:18,445 --> 00:15:20,182 možda bi se osećalo kao da su već uradili svoje dobro delo. 379 00:15:20,878 --> 00:15:22,684 Ja sam spreman da odradim dupe. 380 00:15:22,718 --> 00:15:25,612 Možete li biti 100% pozitivni da ću dobiti dobar potres? 381 00:15:28,424 --> 00:15:29,967 Iskreno... 382 00:15:30,929 --> 00:15:32,014 Ne znam. 383 00:15:32,039 --> 00:15:33,958 Međutim, spremna sam da saznam. 384 00:15:49,111 --> 00:15:51,089 Mora biti dobra predstava tamo. 385 00:15:51,123 --> 00:15:53,891 Hmm. Zaboravio sam zbog čega sam došao. 386 00:15:53,926 --> 00:15:56,327 Pa, hajde da kažemo da je voda i uštedela struju, a? 387 00:15:57,982 --> 00:16:00,131 Ah, Deac. 388 00:16:00,165 --> 00:16:03,468 Samo se pitam šta sam mogao učiniti drugačije za Craig. 389 00:16:03,502 --> 00:16:05,698 - Vaš CI. - Da. 390 00:16:06,605 --> 00:16:08,106 Koliko dugo ga poznaješ? 391 00:16:08,140 --> 00:16:09,974 Sve do mojih patrolnih dana. 392 00:16:10,008 --> 00:16:12,910 = Ja sam odgovorio na pljačku na jedan njegovih mesta za čekiranje. 393 00:16:13,498 --> 00:16:16,247 To je ludo zbog iako su ga očistili 394 00:16:16,281 --> 00:16:18,085 i nije imao osiguranja da ga pokrije, 395 00:16:18,884 --> 00:16:21,119 Sve što je uradio je bilo da sjedi tamo i svara, kao, desetak šala. 396 00:16:21,153 --> 00:16:24,021 Samo me je uputio na pod. 397 00:16:24,056 --> 00:16:25,690 Bio je smešan momak, čoveče. 398 00:16:25,724 --> 00:16:28,387 I ne na neki način, znate, za razliku od nekih ljudi. 399 00:16:29,328 --> 00:16:32,463 Kada sam završio izveštaj, se samo izvinio 400 00:16:32,498 --> 00:16:34,966 za sve papire koje sam morao proći kroz 401 00:16:35,000 --> 00:16:36,367 na račun njegovog otpuštanja. 402 00:16:36,401 --> 00:16:37,835 Uhvatit ćemo momke koji su to uradili. 403 00:16:39,733 --> 00:16:41,457 Da. 404 00:16:42,341 --> 00:16:45,029 Craig je bio strašan, čoveče. 405 00:16:45,744 --> 00:16:47,545 Uvek je samo grebao. 406 00:16:48,574 --> 00:16:51,215 Plaćao je najam na poslednji dan prije nego što je bio iseljen i bio sam kao: "Čovječe, kako _ pakao vi to izvlačite?" 407 00:16:51,250 --> 00:16:53,151 I samo bi me pogledao i smejao. 408 00:16:53,185 --> 00:16:54,652 409 00:16:55,164 --> 00:16:57,555 Rekao bi: "Hondo, rođen sam sretnim 410 00:16:57,589 --> 00:16:59,524 a ja ću umreti sretno." 411 00:17:02,828 --> 00:17:06,097 Ništa nije srećno što se dogodilo s njim danas. 412 00:17:12,640 --> 00:17:14,338 Mi ćemo ih dobiti. 413 00:17:18,604 --> 00:17:20,934 Mašina našeg zarobljenika? 414 00:17:20,968 --> 00:17:22,440 To je ono što sebe naziva. 415 00:17:22,475 --> 00:17:24,415 Pa, mašina je spremna da razgovara. 416 00:17:29,221 --> 00:17:32,723 Momci, momci, stavimo karte na sto, ok? 417 00:17:32,758 --> 00:17:34,325 Nemate ništa. 418 00:17:34,359 --> 00:17:36,561 Želite da me držite 24 sata? 419 00:17:36,595 --> 00:17:37,595 Ja sam s tim cool. 420 00:17:37,629 --> 00:17:39,397 Mogu koristiti besplatne obroke. 421 00:17:39,431 --> 00:17:42,833 Plus, ako budem iskren, 422 00:17:42,868 --> 00:17:45,169 U poslednje vreme sam bio malo gubitka, 423 00:17:45,204 --> 00:17:46,904 tako da ćeš mi spasiti novac. 424 00:17:46,939 --> 00:17:49,173 Kako je ovo za kartu na stolu? 425 00:17:50,236 --> 00:17:51,876 Mislio si da si rekao da nisi znao Craig Rosengarden? 426 00:17:51,910 --> 00:17:53,444 Hajde. Neki idiot me prati 427 00:17:53,478 --> 00:17:55,557 na parkiralište ne znači da ga poznajem. 428 00:17:55,592 --> 00:17:57,215 Taj idiot je bio moj prijatelj. 429 00:17:57,249 --> 00:17:59,824 Sada ste ga ili ubili ili ste ga ubili. 430 00:17:59,859 --> 00:18:01,752 Vidio si da te je Craig gledao u kazinu 431 00:18:01,787 --> 00:18:03,254 i pretpostavili ste da je imao veze sa pljačkama. 432 00:18:03,288 --> 00:18:05,022 Tako ste pozvali svoj kontakt i obavijestili ga. 433 00:18:05,057 --> 00:18:06,342 Craig vas je pratio. 434 00:18:06,376 --> 00:18:08,182 Vodili ste ga u zasedu. 435 00:18:08,217 --> 00:18:10,554 Znamo da si samo momak, mašina. 436 00:18:10,588 --> 00:18:12,730 Dobili smo vas na video kockanju u kazinu 437 00:18:12,764 --> 00:18:14,232 kada su se pljačkali, 438 00:18:14,266 --> 00:18:16,234 ali neko će platiti za ubistvo mog prijatelja. 439 00:18:16,268 --> 00:18:18,803 Da li stvarno želite taj neko da ste vi? 440 00:18:19,874 --> 00:18:21,772 Hipotetički, u redu? 441 00:18:21,807 --> 00:18:24,041 Guy me je nazvao pre nekoliko meseci, 442 00:18:24,076 --> 00:18:25,309 rekao je da je čuo dobre stvari. 443 00:18:25,344 --> 00:18:26,944 Mislim, imam rep, zar ne? 444 00:18:26,979 --> 00:18:28,112 Prekini na liniju punch-a. 445 00:18:28,146 --> 00:18:29,313 Rekao je da mi treba da uzmem 446 00:18:29,348 --> 00:18:31,048 = gomilu novca ovom momku, Dale, 447 00:18:31,083 --> 00:18:33,484 i-i isključite za čist novac. To je to. 448 00:18:33,518 --> 00:18:35,319 - A ime tog momka je bilo? - Ne želim da znam 449 00:18:35,354 --> 00:18:37,255 imena ovih momaka. T-Ovo su ozbiljni tipovi. 450 00:18:37,289 --> 00:18:38,589 I ja sam ozbiljan tip. 451 00:18:38,624 --> 00:18:40,157 I kažem vam sve što znam. 452 00:18:40,192 --> 00:18:42,260 On menja gorionike svaki dan. 453 00:18:42,294 --> 00:18:45,563 Rekao je da ako ga pređem, će me naći i on će me ubiti. 454 00:18:45,597 --> 00:18:47,765 I rekao je to kao on-on ne bi ni smetao mnogo. 455 00:18:47,799 --> 00:18:49,734 Imajte na umu, ovo je sve hipotetično. 456 00:18:49,768 --> 00:18:51,269 Ništa dopušteno, u redu? 457 00:18:51,303 --> 00:18:52,903 Zvuči kao ova posada ste se prilično spravili. 458 00:18:52,938 --> 00:18:54,171 Ovi momci su uzeli profesionalizam na potpuno novi nivo, dopustite da vam kažem. 459 00:18:54,206 --> 00:18:56,274 Znate, iz onoga što čujem, 460 00:18:56,308 --> 00:18:57,675 oni kamioni se više mesecima. 461 00:18:57,709 --> 00:18:59,410 462 00:18:59,444 --> 00:19:00,845 = Tačno znaju gde svaki od njih će biti svaki minut. 463 00:19:00,879 --> 00:19:03,347 Ja ću se vratiti. 464 00:19:04,043 --> 00:19:05,249 Hey. 465 00:19:05,284 --> 00:19:06,253 Imaš nešto? 466 00:19:06,852 --> 00:19:08,653 Ja mogu. 467 00:19:08,687 --> 00:19:10,121 Šta je u pitanju? 468 00:19:24,970 --> 00:19:26,304 - Ne mogu da dohvatim mašinu. - Trkač? 469 00:19:26,338 --> 00:19:28,272 - Imate rezervnu kopiju, pretpostavljam? - Imam rezervnu kopiju. 470 00:19:28,307 --> 00:19:30,708 Ali šta ako je dobio? 471 00:19:30,742 --> 00:19:31,942 Sad, zašto bi ga pokupio? 472 00:19:31,977 --> 00:19:33,878 Taj čovek je rekao da sada ima radne grupe, sećaš se? 473 00:19:33,912 --> 00:19:35,379 Nisi morao da ubiješ zlaja. 474 00:19:35,414 --> 00:19:37,528 Mi nismo imali dovoljno vremena da to planiramo ispravno. 475 00:19:37,562 --> 00:19:39,287 - Imamo li naš novac? - Šta? 476 00:19:39,322 --> 00:19:40,951 477 00:19:40,986 --> 00:19:42,286 Naš novac. Da li imamo to? 478 00:19:42,321 --> 00:19:44,455 - Da. - Da? Pa zašto ti je stalo ako trkača Uhapšen sam? Da li se venčate? 479 00:19:44,489 --> 00:19:46,494 Možda govori. - Razgovori 480 00:19:46,528 --> 00:19:47,692 i šta piše policiji? 481 00:19:47,726 --> 00:19:49,360 Zna vaše ime? Zna li kako izgleda? 482 00:19:49,394 --> 00:19:52,029 - Ne. - Ne. 483 00:19:52,064 --> 00:19:53,798 Tip je pokupio torbu sa lokacije bez kamere i ispustio tu torbu na drugu lokaciju 484 00:19:53,832 --> 00:19:56,300 bez kamera. Paden, 485 00:19:56,335 --> 00:19:58,903 bilo koji slučajni kamere ste uhvatili da biste ispuštali tu torbu? 486 00:19:58,937 --> 00:20:00,792 - Ništa. - Mogao je da im kaže mesto plaćanja za plaćanje. 487 00:20:00,826 --> 00:20:02,884 488 00:20:02,918 --> 00:20:04,012 489 00:20:04,037 --> 00:20:05,058 490 00:20:05,092 --> 00:20:07,282 Geez. Cobb, šta je zajamčak za kreditni zajam došao na nas? 491 00:20:07,317 --> 00:20:09,547 Telefon koji sam postavio posao je bio mrtav mesec dana. 492 00:20:09,581 --> 00:20:11,248 Osim ako Devin nije zaboravio da ga odbije. 493 00:20:11,283 --> 00:20:12,474 - Ja sam ga ostavio. - U redu. 494 00:20:12,508 --> 00:20:14,152 Sledite pravila sutra 495 00:20:14,186 --> 00:20:15,519 i mi smo dobri. 496 00:20:15,554 --> 00:20:16,987 Samo se pobrinite za taj trkač koji dobijate za nas u Portlandovom pouzdanijem od ovog momka iz mašine. 497 00:20:17,022 --> 00:20:19,256 Ne želim da imam taj isti razgovor sledećeg meseca. 498 00:20:19,291 --> 00:20:22,059 Šta je gore? 499 00:20:30,842 --> 00:20:32,309 Koja Mašina je rekla o Pitaju posadi saznajući 500 00:20:32,334 --> 00:20:34,460 gde su kamioni sve vreme navelo me da razmišljam. 501 00:20:34,492 --> 00:20:36,826 Tako sam pogledao video od jučerašnje pljačke. 502 00:20:36,861 --> 00:20:38,662 503 00:20:38,696 --> 00:20:40,030 Pogledao sam. 504 00:20:40,064 --> 00:20:41,269 nadzire sve pljačke. 505 00:20:41,303 --> 00:20:43,033 Ne mogu da zamislim postoji još nešto da pronađem. 506 00:20:43,067 --> 00:20:44,436 Pa, možda da, možda ne. 507 00:20:44,471 --> 00:20:45,592 Pogledajte kako se šire, 508 00:20:45,626 --> 00:20:47,337 i preuzmu svoje pozicije pun minut 509 00:20:47,371 --> 00:20:48,705 prije nego što je oklopni kamion na vidiku. 510 00:20:48,739 --> 00:20:49,989 Koji bi imao smisla 511 00:20:50,023 --> 00:20:51,942 ako je kamion stigao u istovremeno svaki dan, 512 00:20:51,976 --> 00:20:53,474 ali juče je bilo gotovo pola sata kasnije. 513 00:20:53,508 --> 00:20:55,481 Nekako su tačno znali kada bi stigao tamo. 514 00:20:55,516 --> 00:20:56,817 Mora da postoji unutrašnji čovek. 515 00:20:56,842 --> 00:20:58,381 Mi smo o ovome. 516 00:20:58,416 --> 00:21:00,617 Svaki višegodišnji zaposlenik, iz otpreme 517 00:21:00,651 --> 00:21:02,378 vozaču, je proverio FBI. 518 00:21:02,412 --> 00:21:04,284 Onda stavljaju praćenje uređaja na kamione. 519 00:21:04,318 --> 00:21:07,116 Svi kamioni se proveravaju vrhom i dnom svaki dan, 520 00:21:07,150 --> 00:21:08,770 isto sa kamionima u Teksasu i Arizoni. 521 00:21:08,771 --> 00:21:10,172 Šta je u kamionima? 522 00:21:10,206 --> 00:21:11,106 Mislite pozadi, sa novcem? 523 00:21:11,140 --> 00:21:12,240 Mislim na motor. 524 00:21:12,275 --> 00:21:14,115 Proverili ste višegodišnje zaposlene, 525 00:21:14,149 --> 00:21:15,243 ali sam spreman da se kladim da oni outsource 526 00:21:15,278 --> 00:21:16,793 njihovo održavanje kamiona. 527 00:21:17,815 --> 00:21:19,220 - Mogli su. - Proveriću to. 528 00:21:19,555 --> 00:21:21,956 Možda je tamo gdje nalazimo našeg čoveka. 529 00:21:22,752 --> 00:21:24,052 Dobro razmišljanje. 530 00:21:24,087 --> 00:21:25,687 Hvala. 531 00:21:25,722 --> 00:21:27,389 Hondo. Ona je ovde. 532 00:21:27,423 --> 00:21:29,424 Mi ćemo vas ažurirati. 533 00:21:37,400 --> 00:21:39,368 Lana. 534 00:21:39,402 --> 00:21:40,936 Hvala što ste došli Znam da imate puno na tanjiru. 535 00:21:40,970 --> 00:21:42,371 Detektivi su bili u mojoj kući sat vremena. 536 00:21:42,405 --> 00:21:44,106 Ne znam šta još želite od mene. 537 00:21:44,560 --> 00:21:46,061 Želim da potpišete ovaj obrazac. 538 00:21:48,712 --> 00:21:50,206 FBI? 539 00:21:50,240 --> 00:21:51,374 Šta je ovo? 540 00:21:52,503 --> 00:21:53,663 To je poslednja stvar koju je tvoj otac tražio od mene. 541 00:21:53,697 --> 00:21:55,978 Kao što ste rekli, LAPD ne može mnogo da plati naš CIS, 542 00:21:56,013 --> 00:21:58,414 ali FBI može. 543 00:21:58,449 --> 00:21:59,849 Vaš otac je samo pokušavao da napravi nešto dodatnog novca da vam pomogne da prođete kroz školu i se brinete o vašoj baki. 544 00:21:59,883 --> 00:22:01,851 545 00:22:01,885 --> 00:22:04,053 546 00:22:04,088 --> 00:22:06,155 - Mogu li ga potpisati? - Možete se potpisati za sebe. 547 00:22:07,283 --> 00:22:09,228 Zbog vašeg vrha u kazinu. 548 00:22:10,794 --> 00:22:12,595 Lana, tvoj otac nije kockao. 549 00:22:12,629 --> 00:22:14,697 Pokušao je da mi pomogne da nabavim oklopne opljačkanje kamiona => što ste čuli o vijestima. 550 00:22:14,731 --> 00:22:16,566 Sada, ako vaš vrh pukne ovaj slučaj, 551 00:22:16,600 --> 00:22:19,168 dobićete 15% novca koji se oporavimo. 552 00:22:19,203 --> 00:22:22,283 Potpisuj odmah. 553 00:22:25,375 --> 00:22:26,776 Hej, Hondo, Shirley kaže 554 00:22:33,158 --> 00:22:34,584 ona pravi srednju gumbo. 555 00:22:34,618 --> 00:22:35,718 Mislite da bi trebalo da imamo kuvanje? 556 00:22:35,752 --> 00:22:37,253 Craig bi trebao biti sudija. 557 00:22:37,288 --> 00:22:39,058 Voli da jede. 558 00:22:39,092 --> 00:22:41,290 Aw, hajde, Shirley. Ne znam koliko je to fer. 559 00:22:41,325 --> 00:22:43,292 560 00:22:43,327 --> 00:22:45,628 Nema načina da izabere moj gumbo preko mame. 561 00:22:45,662 --> 00:22:47,497 Oh... 562 00:22:51,068 --> 00:22:52,702 Ok, reci mi. 563 00:22:52,736 --> 00:22:54,370 - Imaš nešto? - Našli smo garažu višegodišnje koristi za servisiranje svojih kamiona. 564 00:22:54,404 --> 00:22:56,472 Ulica i Luca su sada na putu, 565 00:22:56,507 --> 00:22:58,107 i Deac i ja tražimo u zaposlenima. 566 00:22:58,142 --> 00:22:59,809 - Savršeno. - Um, 567 00:22:59,843 --> 00:23:01,777 => nešto drugo Ja sam hteo da pitam. 568 00:23:01,812 --> 00:23:04,046 - Naravno. - Da li mislite, 569 00:23:04,081 --> 00:23:05,955 Ne znam, na čudan način, 570 00:23:05,989 --> 00:23:08,109 Ja sam na SWAT-u otežava 571 00:23:08,143 --> 00:23:10,052 da li druge žene uđu u tim? 572 00:23:10,087 --> 00:23:11,754 Mislite, da li su ljudi na vrhu koji osećaju 573 00:23:11,788 --> 00:23:13,256 574 00:23:13,290 --> 00:23:15,124 kao što je SWAT pogodio svoju kvotu žena? 575 00:23:15,159 --> 00:23:16,492 Tačno. 576 00:23:16,527 --> 00:23:18,329 Mislim, znam to SWAT Akademiju bi trebalo biti objektivan, ali... 577 00:23:18,363 --> 00:23:19,429 Ali nema instruktora je potpuno objektivan. 578 00:23:19,463 --> 00:23:20,730 To ste sami iskusili. 579 00:23:20,764 --> 00:23:22,321 Ne želim da neko napravi SWAT 580 00:23:22,355 --> 00:23:24,220 kome ne mogu vjerovati da gledam lera. 581 00:23:24,968 --> 00:23:26,502 Ali, uzmi Eriku... oficira Rogersa... na primjer. 582 00:23:26,537 --> 00:23:28,437 Ako je dovoljno dobra, kako možemo biti sigurni 583 00:23:28,472 --> 00:23:31,641 Da li je pravedna? 584 00:23:31,675 --> 00:23:33,142 Kapetan Cortez, 585 00:23:33,177 --> 00:23:34,243 moramo razgovarati. 586 00:23:34,278 --> 00:23:35,664 Privatno. 587 00:23:35,698 --> 00:23:37,180 Hvala, Chris. 588 00:23:37,393 --> 00:23:38,526 Keep me posted. 589 00:23:40,069 --> 00:23:41,150 Koji je tvoj problem? 590 00:23:41,185 --> 00:23:42,613 591 00:23:47,791 --> 00:23:49,091 592 00:23:49,126 --> 00:23:51,194 Duplo provjeravate moj rad? 593 00:23:51,228 --> 00:23:52,662 Ovo je moja radna grupa. 594 00:23:52,696 --> 00:23:54,830 - Ko misliš da si ti? - Imam rođaka, 595 00:23:54,865 --> 00:23:56,999 Mateo, koji je igrao u Minijaturnom baseballu. 596 00:23:57,034 --> 00:23:58,868 - Skoro je stigao do majora. - Dobro za njega. 597 00:23:58,902 --> 00:24:00,836 - Ima li ovde smisla? - Uzeo je loš ugao 598 00:24:00,871 --> 00:24:02,371 na slajdu i slomio rebra. 599 00:24:02,406 --> 00:24:04,974 Timski lekari mu daju oksikodon. 600 00:24:05,008 --> 00:24:07,944 Njegova rebra su postala bolja, ali nije prestao da ih uzima. 601 00:24:07,978 --> 00:24:10,213 40 tableta dnevno u jednom trenutku. 602 00:24:10,247 --> 00:24:11,981 Nakon nekog vremena, nije mogao održati razgovor, 603 00:24:12,015 --> 00:24:13,983 mnogo manje zamahne. 604 00:24:14,017 --> 00:24:17,731 Izgubili ste svoju manžetnu masku prošle godine tokom racije. 605 00:24:18,388 --> 00:24:20,022 To je bolna povreda. 606 00:24:20,057 --> 00:24:22,158 Ne volim ono što vi predlažete, kapetane. 607 00:24:22,192 --> 00:24:23,993 I ne sviđa mi se moj tim da uzima naređenja 608 00:24:24,027 --> 00:24:26,329 od nekoga sa oštećenim presudama. 609 00:24:26,363 --> 00:24:28,798 Ja znam kako izgleda opojna bolest zavisnosti . 610 00:24:28,832 --> 00:24:32,168 Sva ta energijska pića, ali vi jedva možete držati oči otvorene. 611 00:24:32,202 --> 00:24:34,670 Trebali bi se ukloniti iz radne grupe, 612 00:24:34,705 --> 00:24:36,239 postanite bolji. 613 00:24:37,541 --> 00:24:39,875 Oči su mi otvorene, Kapetane, 614 00:24:39,910 --> 00:24:42,378 i ono što vidim je žena ispiranje karijere = down toalet. 615 00:24:42,412 --> 00:24:43,813 Znam da su vaši prijedlozi za reformu policije 616 00:24:43,847 --> 00:24:46,015 niste osvojili ni jednu popularnost takmičenja ovde. 617 00:24:46,049 --> 00:24:48,818 618 00:24:48,852 --> 00:24:53,055 Lažne optužbe protiv ukrašenog saveznog agenta 619 00:24:53,090 --> 00:24:55,057 Možda je samo nokat u tvom kovčegu. 620 00:24:55,092 --> 00:24:57,855 Vi i vaš tim želite da napustite radnu grupu, osjećajte se slobodnim. 621 00:24:58,395 --> 00:24:59,862 Ti si lopta ovde. 622 00:24:59,896 --> 00:25:02,198 Ja sam leptir. 623 00:25:02,232 --> 00:25:03,866 Ne zaboravi. 624 00:25:07,072 --> 00:25:08,904 Hey, Troy Dungan? 625 00:25:09,658 --> 00:25:12,041 Uh, da. Šta je gore, policajče? 626 00:25:12,075 --> 00:25:13,691 Nadam se da ćete moći da nam pomognete u nečemu. 627 00:25:13,726 --> 00:25:15,945 Gledamo u neke nedavne opljačkane automobile. 628 00:25:15,979 --> 00:25:17,947 Armored kamioni, zapravo. 629 00:25:17,981 --> 00:25:19,677 Čujete li nešto o pljačkama? 630 00:25:19,711 --> 00:25:20,816 Nema sumnje, policajče. 631 00:25:20,851 --> 00:25:23,085 Mi, uh, popravljamo Trajni kamioni . Imate pitanje 632 00:25:23,120 --> 00:25:25,021 - o tome kako rade ili šta? - Da, tako nešto. 633 00:25:25,055 --> 00:25:27,923 Poslednja dva koja su opljačkana, smo pronašli ove uređaje za praćenje skriveni u svojim motorima. 634 00:25:27,958 --> 00:25:29,125 Da. I dobro je skriveno. 635 00:25:29,159 --> 00:25:31,027 Svako na drugom mestu, obojica su preuzeli sat vremena da ga pronađu. 636 00:25:31,061 --> 00:25:33,863 Znate, stvarno bi trebalo da razgovarate sa mojim nadzornikom, Alex. 637 00:25:33,897 --> 00:25:36,032 - On je taj... - Ne, ti si tip koji želim da razgovaramo, Troy. 638 00:25:36,066 --> 00:25:37,400 Ok? Dnevnici prodavnice vam pokazuju 639 00:25:37,434 --> 00:25:38,968 kao mehaničar koji radi na oba kamiona. 640 00:25:39,002 --> 00:25:40,536 Vidite kako je ovo mesto postavljeno? 641 00:25:40,570 --> 00:25:42,104 Svi su imali pristup tim kamionima. 642 00:25:42,139 --> 00:25:43,372 643 00:25:43,407 --> 00:25:44,707 644 00:25:44,741 --> 00:25:46,942 Da, ali nisu svi objavili slike 645 00:25:46,977 --> 00:25:48,577 s debelim stackom novca 646 00:25:48,612 --> 00:25:50,212 od njihovog putovanja do Sin City prošlog vikenda. 647 00:25:50,247 --> 00:25:51,747 Pretpostavljam šta se dešava u Vegasu Ovog puta nije ostao u Vegasu. 648 00:25:51,782 --> 00:25:53,082 To si ti, zar ne? Dunganator88? 649 00:25:53,116 --> 00:25:55,251 Mora biti najmanje 20 hiljada tamo. Da li je to ljta 650 00:25:55,286 --> 00:25:57,386 oni su vam platili za stavljanje trackera u ove kamione? 651 00:25:57,421 --> 00:25:59,255 Ok. Ok, pogledaj. Šta ako nisam znao 652 00:25:59,289 --> 00:26:01,324 da li su bili uređaji za praćenje? 653 00:26:01,358 --> 00:26:02,670 Ili šta ako mi je neko pretio? 654 00:26:02,704 --> 00:26:04,293 Postavite pištolj u glavu? Napravili su me? 655 00:26:04,328 --> 00:26:06,095 - Šta ako je... - Slušaj, mi nismo detektivi. 656 00:26:06,129 --> 00:26:07,897 Mi smo Metro SWAT. 657 00:26:07,931 --> 00:26:09,231 658 00:26:09,266 --> 00:26:10,433 Izgubili smo vrata 659 00:26:10,467 --> 00:26:11,934 i riješiti momke koji nose AK. 660 00:26:11,968 --> 00:26:13,636 Nemamo vremena ili strpljenja 661 00:26:13,670 --> 00:26:15,237 za koju laž pokušavate 662 00:26:15,272 --> 00:26:17,306 - savršeno upravo sada. - Znamo da ste postavili tracker u trećem kamionu, pa koji je to jedan? 663 00:26:17,341 --> 00:26:19,408 Mehaničar ne može ID 664 00:26:20,062 --> 00:26:21,644 bilo koja posada? 665 00:26:21,678 --> 00:26:22,978 Sve je to učinilo preko telefona. 666 00:26:23,013 --> 00:26:24,246 Broj je sada mrtav. Gorionik. 667 00:26:24,281 --> 00:26:25,848 Telefoni su uvijek slepi kraj sa Pit Crew-om. 668 00:26:25,882 --> 00:26:28,117 Mogao sam te spasiti neko vreme, kapetane. 669 00:26:28,151 --> 00:26:30,086 Idemo dalje na neke više plodne mogućnosti 670 00:26:30,120 --> 00:26:31,787 Istraživanje, hoćemo li? 671 00:26:31,822 --> 00:26:33,522 672 00:26:33,557 --> 00:26:36,459 Treći kamion koji je mehaničar stavio u traku, šta znamo? 673 00:26:36,493 --> 00:26:38,361 Pa, kamion je bio u garaži u protekla dva dana, 674 00:26:38,395 --> 00:26:39,495 raditi na; opet izlazi 675 00:26:39,529 --> 00:26:41,163 sutra u 7:00 časova 676 00:26:41,198 --> 00:26:43,032 Tako znamo koji kamion je posada jutra udariti, 677 00:26:43,066 --> 00:26:44,333 - Jednostavno ne znamo kada. - Ili gde. 678 00:26:44,368 --> 00:26:45,868 Ima 25 stanica na putu. 679 00:26:45,902 --> 00:26:47,636 Ne možemo se založiti na mnogim lokacijama. 680 00:26:47,671 --> 00:26:49,505 I mogli bi da uzmu kamion bilo gdje na putu. 681 00:26:49,539 --> 00:26:50,806 Ne mora biti na jednoj od stanica. 682 00:26:50,841 --> 00:26:52,308 Zato pratimo kamion. 683 00:26:52,342 --> 00:26:54,143 Dovoljno nazad tako da Pit Crew ne vidi nas. 684 00:26:54,177 --> 00:26:55,678 Oni se zovu Pit Crew sa razlogom, sećaš se? 685 00:26:55,712 --> 00:26:57,113 Ako ste dovoljno daleko da se ne vidite, 686 00:26:57,147 --> 00:26:59,014 Sve će biti gotovo kad stignete tamo. 687 00:26:59,049 --> 00:27:01,517 Ok, ali Tanova ideja i dalje može biti najbolja opklada. 688 00:27:01,551 --> 00:27:04,520 Jednom izmjenom: stavili smo SWAT oficire unutar kamiona. 689 00:27:04,554 --> 00:27:06,555 - Pit crew otvara leđa... - Umjesto toga = vreće puno novca, oni dobiju lice puno HK. 690 00:27:06,590 --> 00:27:08,657 Ostatak tima se pojavljuje u automobilima i čisti ga. 691 00:27:08,692 --> 00:27:11,394 Ja mogu pratiti kamion odavde i koordinirati slijedeće automobile. 692 00:27:11,428 --> 00:27:13,407 Kapetan? 693 00:27:14,898 --> 00:27:16,532 To je dobar plan. 694 00:27:17,868 --> 00:27:19,301 695 00:27:19,336 --> 00:27:21,331 Ja ću dobiti Perennial na brodu. 696 00:27:25,275 --> 00:27:26,909 Hey. 697 00:27:26,943 --> 00:27:28,544 Nešto se dešava sa tobom i DuBoisom. 698 00:27:28,578 --> 00:27:31,547 To je bilo tako zaleđeno, mislim Možda mi treba džemper. 699 00:27:31,581 --> 00:27:35,017 Znam da je Pit crew ubio vašu II, i on je bio tvoj prijatelj, 700 00:27:35,051 --> 00:27:36,652 i želite da ih lično povučete, 701 00:27:36,686 --> 00:27:38,921 ali možda ću morati izvući SWAT off task force. 702 00:27:38,955 --> 00:27:40,256 Izvadite nas? 703 00:27:40,601 --> 00:27:42,425 Šta je ovo o DuBoisu? 704 00:27:42,459 --> 00:27:44,326 Ona pokazuje znake zloupotrebe lekova protiv bolova. 705 00:27:44,771 --> 00:27:46,269 Njena presuda može biti ugrožena. 706 00:27:46,303 --> 00:27:48,497 Ok, doravola. To je jedna ozbiljna optužba. 707 00:27:48,532 --> 00:27:49,865 Ovo su visoki ulogi. 708 00:27:49,900 --> 00:27:51,033 Znam da ćeš se staviti 709 00:27:51,067 --> 00:27:52,168 u zadnjem delu tog kamiona. 710 00:27:52,202 --> 00:27:53,602 Sa DuBoisom na čelu, 711 00:27:53,637 --> 00:27:55,571 Neću staviti svoj život u svoje ruke. 712 00:27:55,605 --> 00:27:57,239 Zato što ona neće biti jedina u sobi donošenje odluka; Verujem ti, a ti to znaš. 713 00:27:57,274 --> 00:27:59,411 Ako nešto izgleda, Ja izvlačim utikač. 714 00:28:00,277 --> 00:28:02,445 I računam na to. 715 00:28:02,479 --> 00:28:04,480 Hey. 716 00:28:10,743 --> 00:28:11,823 - Hej. - Dobro jutro. 717 00:28:11,857 --> 00:28:13,843 Šta mislite? 718 00:28:13,844 --> 00:28:15,044 - Volim. - Lepo. 719 00:28:15,079 --> 00:28:16,846 Hej, um... Mogu li nešto da te pitam? 720 00:28:16,881 --> 00:28:19,632 Sigurno. Sta ima? 721 00:28:19,633 --> 00:28:21,166 Reč je o kandidatima za akademiju. 722 00:28:21,201 --> 00:28:22,535 Uh, ne bi trebalo pričati o tome. 723 00:28:22,569 --> 00:28:25,204 724 00:28:25,238 --> 00:28:27,106 To je moja prva godina kao evaluator. 725 00:28:27,140 --> 00:28:29,375 - Ne želim da bude moja poslednja. - Ne trebaju mi informacije unutar. 726 00:28:29,409 --> 00:28:32,177 Samo radoznao kako Erika Rogers traži do sada. 727 00:28:33,487 --> 00:28:35,114 Imala je čvrsta prvih nekoliko dana. 728 00:28:35,148 --> 00:28:37,449 Mislim, kao, više nego čvrsta. 729 00:28:37,484 --> 00:28:38,884 Šta su drugi evaluatori rekli o njoj? 730 00:28:38,919 --> 00:28:40,493 - Arnett i Drummond? - Da. 731 00:28:40,528 --> 00:28:42,054 Ne mnogo. Mislim, 732 00:28:42,088 --> 00:28:44,089 = napravili su par pukotina, ali ništa nije čula. 733 00:28:44,124 --> 00:28:46,091 - Ništa što nije mogla da čuje? - Da, ne. Samo se šalju. 734 00:28:46,126 --> 00:28:47,294 Šale otkrivaju stavove. 735 00:28:47,319 --> 00:28:48,953 Pa, bili su... oni su davali komentare 736 00:28:48,987 --> 00:28:51,130 o nekim od momaka, , takođe, ne samo ona. 737 00:28:51,164 --> 00:28:53,532 Hej, znaš da li zarađuje, ja sam... 738 00:28:53,567 --> 00:28:55,216 - Ja ću je preneti. - Znam da hoćeš, 739 00:28:55,241 --> 00:28:56,769 ali mora biti jednoglasno, zar ne? 740 00:28:56,803 --> 00:28:58,103 Arnett i Drummond će da je vide kao pravi kandidat ili kao šala. 741 00:28:58,138 --> 00:29:00,072 Ok, moramo da se okrenemo. 742 00:29:01,274 --> 00:29:03,324 Bolje se obući. 743 00:29:03,358 --> 00:29:05,110 - Idemo. - Da. 744 00:29:05,145 --> 00:29:07,146 Oni su deblji od prsluka koje obično nosite. 745 00:29:09,282 --> 00:29:11,150 - Pokrivaju veće područje. - Cenim to što radite ovo. 746 00:29:11,184 --> 00:29:13,826 Ovi momci rade svoj domaći zadatak. 747 00:29:13,860 --> 00:29:15,782 Oni vide drugu ekipu čuvara u kamionu, oni će znati 748 00:29:15,816 --> 00:29:17,723 749 00:29:17,757 --> 00:29:19,391 - nešto se dešava. - Srećan za pomoć. 750 00:29:19,426 --> 00:29:21,126 Jedan čuvari su pucali pre neki dan, 751 00:29:21,161 --> 00:29:22,761 Sandino... on je naš drug. 752 00:29:22,796 --> 00:29:25,130 - Da li će se izvući? - Još uvek u ICU. 753 00:29:25,165 --> 00:29:27,927 Prvo što će čuti kada se probudi sam ja... 754 00:29:27,962 --> 00:29:31,136 mi govore mu kako smo pomogli u razbijanju ovih dupeta. 755 00:29:31,171 --> 00:29:33,172 Sve što moraš da uradiš je da voziš kamion. 756 00:29:33,206 --> 00:29:35,200 Držite se protokola, i ostajete u kabini. 757 00:29:35,234 --> 00:29:36,894 Luca će pomoći Kate s isporukama. 758 00:29:36,928 --> 00:29:38,510 Znamo da će koristiti EMP, 759 00:29:38,545 --> 00:29:41,146 ali koristimo zaštićene radio-uređaje, tako da ćemo biti u stalnom kontaktu 760 00:29:41,181 --> 00:29:42,848 sa slijedećim automobilima i našim štabom. 761 00:29:42,882 --> 00:29:44,683 Kapetan Cortez, Agent DuBois, da li nas dovodiš? 762 00:29:44,718 --> 00:29:46,118 Glasno i jasno, Hondo. 763 00:29:46,152 --> 00:29:47,419 Imamo vas, naredniče. 764 00:29:47,454 --> 00:29:49,021 Čuvajmo biranje na minimumu. 765 00:29:49,055 --> 00:29:51,790 - Razumeo. - Spremni smo sa slijedećim automobilima. 766 00:29:51,825 --> 00:29:54,193 U redu, 6:55. Hajde da se podignemo. 767 00:29:58,031 --> 00:30:00,466 Da li se sjećate oficira Rogers iz nove klase? 768 00:30:00,500 --> 00:30:03,035 Oh. Mislite na oficire Rogers koje ste javno sramotili? 769 00:30:03,069 --> 00:30:04,803 Ok, preterujete. 770 00:30:04,838 --> 00:30:07,473 Dobio sam ozbiljne Scarlet Letter vibracije. 771 00:30:07,507 --> 00:30:09,508 Šta? Ne čitam knjige? 772 00:30:09,542 --> 00:30:11,477 Da li se sećaš da je htela pomoć 773 00:30:11,511 --> 00:30:13,379 s njenom ne-dominantnom rukom rukovanja? 774 00:30:13,413 --> 00:30:14,847 Oh, da, odmah pre nego što ste joj rekli Da li je nabavila kutiju za sjaj i krovnu ploču? 775 00:30:14,881 --> 00:30:16,590 - Da, sećam se. - Mislite li da joj možete pomoći? 776 00:30:18,051 --> 00:30:20,853 - Šta? A ne možete to učiniti zato što...? - Kako će izgledati? 777 00:30:20,887 --> 00:30:22,621 Meni posebnu pažnju 778 00:30:22,656 --> 00:30:24,223 jedini ženi u SWAT akademiji? 779 00:30:24,257 --> 00:30:25,858 - Hajde. Nikoga nije briga. - Ne brinite. 780 00:30:25,892 --> 00:30:27,326 Zbog toga imate da biste pomogli promeni stvari, 781 00:30:27,360 --> 00:30:28,861 jer momci na vrhu... će izgledati = u nas dvojici zajedno, i oni će to 782 00:30:28,895 --> 00:30:30,295 783 00:30:30,330 --> 00:30:31,864 784 00:30:31,898 --> 00:30:33,332 - počnite da napravite šale Charlie's Angels . - Tačno. 785 00:30:33,366 --> 00:30:35,234 I neće je ozbiljno shvatiti. 786 00:30:35,268 --> 00:30:38,003 Pekla, ova posada verovatno je odabrala kamion 787 00:30:38,038 --> 00:30:40,005 jer je jedan od stražara žena. 788 00:30:40,860 --> 00:30:42,694 Primetio bi da će biti lakše. 789 00:30:43,075 --> 00:30:46,311 Screw all these guys i their old school BS. 790 00:30:46,346 --> 00:30:48,547 Naravno, pomoći ću joj. 791 00:30:48,581 --> 00:30:50,249 Spremni da se prevrneš? 792 00:30:50,649 --> 00:30:51,916 Dobro je. 793 00:30:55,689 --> 00:30:57,523 U redu, slušajte. 794 00:30:57,557 --> 00:30:59,091 To bi mogao biti dug dan, ljudi, tako ugodan. 795 00:30:59,125 --> 00:31:01,093 Pokažimo ovo Pit Crew oni nisu sve to. 796 00:31:17,777 --> 00:31:19,845 Dolazak na našu sledeću stanicu, Hondo. 797 00:31:19,879 --> 00:31:21,246 Pratite automobile koji se vraćaju, 798 00:31:21,281 --> 00:31:23,382 održavanje udaljenosti od četvrt milje. 799 00:31:39,466 --> 00:31:40,568 Luca, kako izgleda? 800 00:31:40,603 --> 00:31:42,134 => Mi nemamo ništa od običnog. 801 00:31:42,168 --> 00:31:44,470 "Ništa od običnog" je Pit Crew's MO. 802 00:31:44,504 --> 00:31:46,271 Mogli su da ih vrate nazad u kamion. 803 00:31:52,946 --> 00:31:54,580 Dobro, sve je dobro. 804 00:32:02,756 --> 00:32:05,090 U redu, u pokretu. 805 00:32:05,125 --> 00:32:06,658 Šest dole. 806 00:32:06,693 --> 00:32:08,260 19 da idem. 807 00:32:19,539 --> 00:32:21,774 Odmor prema jugu na Balboi. 808 00:32:21,808 --> 00:32:23,408 Čekaj, čekaj, čekaj. 809 00:32:23,443 --> 00:32:25,077 - Šta? - Šta se dešava? 810 00:32:25,111 --> 00:32:26,386 Ne bi trebalo da postoji obilaznica. 811 00:32:28,388 --> 00:32:30,353 Ovo su oni. Agent DuBois... 812 00:32:30,387 --> 00:32:33,485 Uzeće ih na aerodromu Van Nuys. 813 00:32:33,520 --> 00:32:35,954 Svi prateci automobili pređu na presretanje. 814 00:32:35,989 --> 00:32:38,056 Uzmi Hiperion. Ne, Lindley južno. 815 00:32:41,227 --> 00:32:43,195 - Idemo na jugu Lindlija. - Šaljete ih 816 00:32:43,229 --> 00:32:44,663 pravo u zatvaranje puta. 817 00:32:44,697 --> 00:32:46,198 Nema zatvaranja puteva. 818 00:32:46,232 --> 00:32:48,033 Pit crew ih je postavio tamo. 819 00:32:48,067 --> 00:32:49,968 Nekoliko momaka u narandžastim prslucima izlazi, 820 00:32:50,003 --> 00:32:51,970 postavili su znak i niko to ne dovodi u pitanje. 821 00:32:52,005 --> 00:32:54,331 Već sam to video. 822 00:32:56,676 --> 00:32:59,023 Napred. Drži to tamo. 823 00:32:59,057 --> 00:33:01,082 - Eagle's Nest, zaglavili smo se. - Šta? 824 00:33:01,117 --> 00:33:02,815 Izgleda da je to zaobilazno sto procenata stvarno. 825 00:33:02,849 --> 00:33:04,383 Ovo nije današnji raspored. 826 00:33:04,417 --> 00:33:05,946 Gledate pogrešan dan. 827 00:33:05,981 --> 00:33:08,320 Orlovo gnezdo, da li čekamo da pratimo automobile da bi se nadoknadili? 828 00:33:08,354 --> 00:33:10,689 Zapamtite, da Pit Crew ima tragač na tom kamionu. 829 00:33:10,723 --> 00:33:12,224 Ako napravimo neuobičajene zaustave će ih otkloniti. 830 00:33:12,258 --> 00:33:13,492 Sledeća stanica je na vidiku. 831 00:33:13,526 --> 00:33:14,827 Šta želite da uradimo? 832 00:33:14,861 --> 00:33:16,528 Ja nisam... 833 00:33:16,937 --> 00:33:20,280 Luca, ovo je kapetan Kortez. Nastavite do zaustavljanja. 834 00:33:20,314 --> 00:33:23,635 - Ovdje sam naredio, kapetane. - Nemamo vremena za ovo. 835 00:33:23,670 --> 00:33:26,038 Od ovog trenutka, uzimam komandu operacije. 836 00:33:26,072 --> 00:33:28,707 Sada ili pomažu ili mi se sklonite sa puta. 837 00:33:28,741 --> 00:33:29,908 Moj bože. 838 00:33:29,943 --> 00:33:31,376 Trenutna saobraćajna mapa na svakom ekranu. 839 00:33:31,411 --> 00:33:34,012 - I uzmi brod na kombi. - Da, gospođo. 840 00:33:34,047 --> 00:33:35,347 Izvadimo ih iz tog saobraćaja. 841 00:33:56,810 --> 00:33:59,071 Mnogo saobraćajnog saobraćaja ali izgleda jasno. 842 00:33:59,105 --> 00:34:00,405 U redu. Primljeno. Kapetane. 843 00:34:00,440 --> 00:34:02,040 Bilo koja sreća koja je naša rezerva tog gridlock-a? 844 00:34:02,075 --> 00:34:03,275 Slanje nove rute 845 00:34:03,309 --> 00:34:06,545 da pratite auto GPS jedinice trenutno. 846 00:34:06,579 --> 00:34:08,380 U redu, imamo ga. 847 00:34:08,414 --> 00:34:09,915 Puzamo, ali trebali bi biti iz ovog nereda za minut ili tako. 848 00:34:09,949 --> 00:34:11,016 Uđite sada. 849 00:34:11,050 --> 00:34:12,818 Ok, imamo prelazno plaćanje malo previše pažnje Kate. 850 00:34:18,124 --> 00:34:20,292 Da. Pakuje se. 851 00:34:20,326 --> 00:34:22,127 Oni neće učiniti svoj potez dok ponovo ne otvorite pozadinu kamiona. 852 00:34:22,544 --> 00:34:24,096 Luca, da li možete identifikovati bilo koji od ostalih? 853 00:34:24,130 --> 00:34:25,430 854 00:34:25,465 --> 00:34:26,865 855 00:34:26,900 --> 00:34:28,500 856 00:34:31,070 --> 00:34:32,604 Voćni prodavac. 857 00:34:33,054 --> 00:34:35,641 I možda je momak guranje kolica u seriji. 858 00:34:35,675 --> 00:34:37,276 Da, mislim da vidim auto za bijeg. 859 00:34:37,310 --> 00:34:38,777 Želite da ih sada izvadimo, 860 00:34:38,811 --> 00:34:40,137 Kate i dalje držite u toj prodavnici? 861 00:34:40,171 --> 00:34:41,383 To su samo tri od četiri člana. 862 00:34:41,417 --> 00:34:43,548 Ako ne čekamo, četvrti bi mogao pobjeći. 863 00:34:43,583 --> 00:34:44,816 Ili zaseda nekoga. 864 00:34:47,654 --> 00:34:49,621 Motor je zaustavljen. To je EMP. 865 00:34:52,759 --> 00:34:54,459 Evo dolazi Kate i backup još nije ovdje. 866 00:34:56,095 --> 00:34:57,596 Hej, Kejt. 867 00:34:59,332 --> 00:35:01,266 - Joey izlazi iz kabine. - On je šta? 868 00:35:01,301 --> 00:35:02,734 Joey, vrati se u kamion. 869 00:35:02,769 --> 00:35:05,003 Joey, vrati se u kamion! Joe! 870 00:35:09,709 --> 00:35:11,443 Hey. 871 00:35:11,477 --> 00:35:13,578 Hej, bićeš kul. Budi kul, čoveče. 872 00:35:13,613 --> 00:35:15,314 - Ili ću ga ubiti. - U redu. U redu. 873 00:35:15,348 --> 00:35:17,516 Izlazimo. Ne, dobili su Joeyja. 874 00:35:20,518 --> 00:35:21,758 - Budi kul. - Luca, popričaj sa mnom. 875 00:35:21,783 --> 00:35:22,777 Ako skočimo odavde, 876 00:35:22,811 --> 00:35:24,681 Možemo li dobiti tačku na one momke bez da je Joey ubijen? 877 00:35:24,706 --> 00:35:27,074 Negativno. Ulaze u kamion. 878 00:35:27,108 --> 00:35:29,759 Radio je jedan kanal... postoji radio u kabini. 879 00:35:30,361 --> 00:35:32,669 Kapetan, jedina noga koju smo sada imali na tim momcima 880 00:35:32,694 --> 00:35:33,861 Da li znaju da smo se vratili ovde. 881 00:35:35,597 --> 00:35:37,532 - Možete li doći do njih odatle? - Moraćemo. 882 00:35:37,566 --> 00:35:39,167 Jednom kada se EMP iscrpljuje i počinju da voze, 883 00:35:39,201 --> 00:35:40,701 neće dugo zadržati Joeya živu. 884 00:35:40,736 --> 00:35:41,969 Deakon, kakav je tvoj status? 885 00:35:43,238 --> 00:35:45,376 ETA za tri minuta. 886 00:35:49,047 --> 00:35:50,745 Učinite to dva minuta. 887 00:35:50,779 --> 00:35:53,181 Čak i ako stignu na vrijeme, ti prozori su otporni na metke. 888 00:35:53,215 --> 00:35:54,882 Moramo ih izvući nekako. 889 00:35:54,917 --> 00:35:56,517 Taj veliki momak je morao biti policajac. Proverite bočno ogledalo. 890 00:35:56,552 --> 00:35:57,752 - Vidiš li još dolaziti? - Ne. 891 00:35:57,786 --> 00:35:59,000 Nastavite da probate motor. Hajde. 892 00:35:59,035 --> 00:36:00,462 Manje od minute prije nego se EMP isključi. 893 00:36:00,496 --> 00:36:02,323 Look. Vidi, imam decu. Imam... 894 00:36:04,459 --> 00:36:06,093 Kapetane, imam ideju. 895 00:36:18,707 --> 00:36:20,208 U redu, ja sam gore. 896 00:36:20,242 --> 00:36:21,442 Ja sam na položaju. 897 00:36:22,080 --> 00:36:24,445 Kada izađu, dobio sam ih. 898 00:36:24,479 --> 00:36:26,214 - Radite svoju magiju, Tan. - Ja sam na tome. 899 00:36:26,248 --> 00:36:28,377 Ako motor započne, vratite se u kamion. 900 00:36:28,411 --> 00:36:29,951 Ne. Mi ćemo imati ovaj postupak prije nego što moram da brinem - o tome, tačno Tan? - Gotovo je dobio. 901 00:36:29,985 --> 00:36:31,586 Ugh, hajde. 902 00:36:31,620 --> 00:36:33,888 Dobro. Idi u tržni centar. Dobićemo auto u garaži. 903 00:36:38,660 --> 00:36:41,128 - Hondo? - Tan, drži se plana. 904 00:36:41,163 --> 00:36:43,297 Ja ću nešto shvatiti. 905 00:36:43,332 --> 00:36:44,644 Deakon, oni su na istoku na Sherman Way. 906 00:37:00,315 --> 00:37:02,139 Presreti i zaustavi. 907 00:37:02,173 --> 00:37:03,851 - Zaustavite taj kamion sada. - Držite se čvrsto, šefe. 908 00:37:38,206 --> 00:37:40,575 Izađi iz kabine! 909 00:37:59,041 --> 00:38:00,608 Šta da radimo? 910 00:38:00,642 --> 00:38:01,942 911 00:38:01,977 --> 00:38:03,811 Iz kabine! 912 00:38:03,845 --> 00:38:04,979 - Izlazi iz kabine! - Izašao iz kabine! 913 00:38:05,013 --> 00:38:06,113 Imali ste pravo, D. 914 00:38:06,148 --> 00:38:07,682 Ja ću ubiti čuvara. 915 00:38:07,716 --> 00:38:09,016 - Ne, čoveče. - Samo im reci da sam ja. 916 00:38:09,051 --> 00:38:10,551 - Hajde, čoveče. - Sve sam bila ja. 917 00:38:10,585 --> 00:38:12,720 Sve... planovi, kamioni, 918 00:38:12,754 --> 00:38:14,722 EMP, oružje, sve, D. 919 00:38:14,756 --> 00:38:16,991 => Recite im da sam ja, u redu? 920 00:38:17,025 --> 00:38:18,626 Reci im da sam ja, duso brate. 921 00:38:18,660 --> 00:38:20,027 - Spusti pištolj! - Na zemlji! 922 00:38:20,062 --> 00:38:21,362 Uradi to, Tan! 923 00:38:21,396 --> 00:38:22,742 Uradi to odmah! 924 00:38:22,777 --> 00:38:23,998 Iz kabine! 925 00:38:24,032 --> 00:38:25,333 Izađi iz kabine! 926 00:38:26,768 --> 00:38:28,202 Izađi iz kabine! 927 00:38:29,538 --> 00:38:31,105 Iz kabine sada! 928 00:38:32,841 --> 00:38:35,142 Baci oružje! 929 00:38:35,177 --> 00:38:36,677 Na zemlju odmah! Lice dole! 930 00:38:36,712 --> 00:38:38,979 - Face down! - Lice dole! Spusti pištolj! 931 00:38:39,014 --> 00:38:40,414 Baci pištolj! 932 00:38:40,449 --> 00:38:41,515 Ja ću ga ubiti! 933 00:38:41,550 --> 00:38:42,883 Rekao sam da spusti pištolj! 934 00:38:42,918 --> 00:38:45,853 Ostavi pištolj, Dozvolite mi da vidim vaše ruke. Učini to! 935 00:38:48,523 --> 00:38:49,686 Baci ga! 936 00:38:53,228 --> 00:38:54,662 - Idite na ruke. - Idite na ruke. 937 00:38:54,696 --> 00:38:55,896 Izlazi ovamo! 938 00:38:55,931 --> 00:38:57,365 - Chris, proveravam taksi. - Pokret! 939 00:39:06,619 --> 00:39:08,109 Kapetan Cortezov postupak danas 940 00:39:08,143 --> 00:39:10,544 bili su neverovatno neprofesionalni, 941 00:39:10,579 --> 00:39:12,673 i ima posledica ako se širi 942 00:39:12,707 --> 00:39:14,680 bilo kakve neosnovane glasine o meni. 943 00:39:14,714 --> 00:39:16,751 Već sam podneo svoj izveštaj sa vašom uredom. 944 00:39:17,255 --> 00:39:19,201 - Šta si? - A kada te testiraju droge, 945 00:39:19,235 --> 00:39:21,922 i vrati se pozitivno, Nadam se da ste u pravu. 946 00:39:22,403 --> 00:39:24,437 Nadam se da ima posljedica. 947 00:39:28,057 --> 00:39:29,930 Znam ljude koji su ovo pretukli. 948 00:39:29,965 --> 00:39:31,399 Takođe možete. 949 00:39:32,437 --> 00:39:35,356 Ali to će tražiti iskrenog izgleda u ogledalu. 950 00:39:48,517 --> 00:39:50,017 Pa, ide paluba. 951 00:39:50,152 --> 00:39:51,952 = Biću na telefonu sa FBI Sutra ceo dan, zar ne? 952 00:39:51,987 --> 00:39:53,554 Bolje je nego što je pustila da stavi oficire u sledećem gradu u riziku. 953 00:39:53,588 --> 00:39:55,222 Hey. Čestitamo na razbijanju tih momaka. 954 00:39:55,257 --> 00:39:57,003 Hvala. Samo bih voleo da sam mogao 955 00:39:59,928 --> 00:40:02,985 956 00:40:03,020 --> 00:40:04,665 957 00:40:04,699 --> 00:40:06,000 onaj koji surfuje na vrhu tog kamiona. 958 00:40:06,034 --> 00:40:08,335 - Da. - Ono što ste ranije rekli... 959 00:40:08,370 --> 00:40:09,970 možda ste u pravu. Možda ste dovoljno dobri 960 00:40:10,005 --> 00:40:11,338 i još uvek ne uspiješ. 961 00:40:11,373 --> 00:40:13,866 Nije iznenađenje. Hvala na iskrenosti. 962 00:40:13,901 --> 00:40:15,797 Što znači da morate da budete najbolji u svojoj klasi. 963 00:40:15,831 --> 00:40:17,812 Ne možemo im dati nikakav izgovor da te prenesemo. 964 00:40:17,846 --> 00:40:20,981 Pa, šta? Promenili ste mišljenje o pomoći mi? 965 00:40:21,016 --> 00:40:22,917 Ne. Što manje vide od tebe i mene zajedno, to bolje. 966 00:40:23,938 --> 00:40:25,269 Znate Jim Street, zar ne? 967 00:40:25,304 --> 00:40:27,755 Dimples? Zar nije tako smešno dok on misli? 968 00:40:27,789 --> 00:40:29,906 Trebali biste mu reći. Dozvolite mi da znam njegovu reakciju. 969 00:40:30,647 --> 00:40:32,126 Biće u rasponu sutra ujutru ako i dalje želite savjete o snimanju s tom levom rukom. 970 00:40:32,160 --> 00:40:33,861 Ja ću biti tu. Hvala ti. 971 00:40:33,895 --> 00:40:35,667 Hvala što si uspeo. 972 00:40:35,701 --> 00:40:37,585 Mogu koristiti kompaniju. 973 00:40:38,333 --> 00:40:40,468 Sada, zavisi od toga kako se _ mnogo Fedova oporavlja, 974 00:40:51,913 --> 00:40:54,315 ali možete lako dobiti preko stotinu hiljada. 975 00:40:54,349 --> 00:40:57,852 Moj bože. Hvala ti. 976 00:41:00,021 --> 00:41:01,722 Znam da to ne dovodi tatu nazad. 977 00:41:01,756 --> 00:41:03,524 I ne olakšava bol. 978 00:41:04,445 --> 00:41:06,447 Ali to je nešto. 979 00:41:07,262 --> 00:41:08,783 Želim da odmah znate. 980 00:41:09,700 --> 00:41:11,365 Laku noć. 981 00:41:14,414 --> 00:41:15,803 Hondo. 982 00:41:16,207 --> 00:41:18,072 Dok vam se partner ne zove koji je danas na stanici, 983 00:41:19,085 --> 00:41:21,909 984 00:41:21,943 --> 00:41:24,345 Nisam znao ko si ti. 985 00:41:24,975 --> 00:41:26,609 Kako to mislite? 986 00:41:26,634 --> 00:41:29,984 Mislio sam da ste samo neki narednik Daniel Harrelson koji je došao ovde da mi kaže kako je moj tata umro. 987 00:41:30,018 --> 00:41:32,653 Nisam znao da si Hondo, 988 00:41:32,880 --> 00:41:34,781 Tip koji je moj tata pričao stalno. 989 00:41:35,351 --> 00:41:38,425 Tata je, uh... 990 00:41:40,862 --> 00:41:42,525 Nije imao mnogo prijatelja. 991 00:41:43,925 --> 00:41:45,793 => Bio si mu važan. 992 00:41:49,037 --> 00:41:51,138 I bio si i ti. 993 00:41:55,308 --> 00:41:57,343 Budi dobar. 994 00:42:01,327 --> 00:42:03,328 Usklađen i ispravljen od -robtor- www.addic7ed.com 995 00:42:11,079 --> 00:42:17,066 Podržite nas i postanite VIP član da uklonite sve oglase sa www.OpenSubtitles.org 996 00:42:18,305 --> 00:42:24,545 73629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.