Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašavajte svoj proizvod ili brend ovde
kontaktirajte www.OpenSubtitles.org danas
2
00:00:38,789 --> 00:00:40,289
Do đavola?
3
00:00:41,858 --> 00:00:43,259
Hej! Whoa!
4
00:00:43,284 --> 00:00:44,250
Hej!
5
00:00:44,299 --> 00:00:46,133
Yo. Svi budite kul.
6
00:00:46,167 --> 00:00:47,134
Budi kul.
7
00:00:47,168 --> 00:00:48,669
Ja ću ih uzeti, hvala.
8
00:00:48,703 --> 00:00:49,970
Hajde.
9
00:01:01,216 --> 00:01:03,250
- Vreme?
- Dobri smo.
10
00:01:03,284 --> 00:01:05,619
- Idemo, idemo.
- U redu, poslednje vreće.
11
00:01:07,021 --> 00:01:08,155
Idemo.
12
00:01:34,382 --> 00:01:37,518
- Smeta li ako radim?
- Hej.
13
00:01:38,540 --> 00:01:40,302
Sigurno. Idi za to.
14
00:01:40,336 --> 00:01:42,237
Skini desetke.
15
00:01:42,271 --> 00:01:45,307
U redu.
16
00:01:45,341 --> 00:01:47,575
Ok, kad si u paklu počeo
17
00:01:47,610 --> 00:01:49,411
Da li si prokleto dobar, Craig?
18
00:01:49,445 --> 00:01:51,479
Moja ćerka je u poslednje vreme.
19
00:01:51,514 --> 00:01:54,616
Ok? 6:00 svakog jutra,
ako ja nisam, ona me podiže.
20
00:01:54,650 --> 00:01:56,918
Uhvati mi ruku u ruci,
pokreće me iza vrata.
21
00:01:56,953 --> 00:01:58,253
Ali, hej,
22
00:01:58,287 --> 00:01:59,754
Izgubio sam već pet funti, Hondo.
23
00:01:59,789 --> 00:02:00,989
U redu? Još nekoliko mjeseci,
24
00:02:01,023 --> 00:02:02,490
ove abs će vam sramotiti,
25
00:02:02,525 --> 00:02:04,125
- moj prijatelj.
- U redu, održi nade živ, Craig.
26
00:02:04,160 --> 00:02:05,260
Da, tačno.
27
00:02:05,294 --> 00:02:07,429
- Sviđa mi se odeća.
- Oh, ućuti.
28
00:02:07,463 --> 00:02:09,965
Pa, moraš da shvatiš
prilično ozbiljno, ako si voljan
29
00:02:09,999 --> 00:02:11,833
da ode preko gotovine da se pridruži ovom mestu.
30
00:02:11,867 --> 00:02:13,168
Besplatni uvodni mesec, prijatelju.
31
00:02:13,202 --> 00:02:14,602
Imam još četiri dana, a onda otkazujem.
32
00:02:14,637 --> 00:02:15,904
Ne vredi mi dima.
33
00:02:15,938 --> 00:02:18,173
Vidite, to je Craig koje znam i volim.
34
00:02:18,207 --> 00:02:19,452
Huh?
35
00:02:19,486 --> 00:02:22,110
U redu, pa, uh,
tako pričajte sa mnom. Vaš tekst.
36
00:02:22,144 --> 00:02:24,346
- Imaš nešto za mene.
- Pa, ovo može biti iznenađenje,
37
00:02:24,380 --> 00:02:26,781
ne svaka trgovina sa zajmovima je na
gore i gore kao moja.
38
00:02:26,816 --> 00:02:27,819
Oh, šokantno.
39
00:02:27,853 --> 00:02:30,118
Dobra je stvar što si me pogodio.
Pitao sam okolo.
40
00:02:30,152 --> 00:02:31,853
Jedan od mojih konkurenata,
41
00:02:31,887 --> 00:02:34,689
Dale's Check Cashing u Inglewoodu,
42
00:02:34,724 --> 00:02:36,670
čisti novac
za neke velike igrače vremena.
43
00:02:36,704 --> 00:02:38,426
Da pogodim, ime vlasnika je Dale?
44
00:02:38,461 --> 00:02:40,195
I mislite o tim velikim igračima vremena
45
00:02:40,229 --> 00:02:41,607
Da li je posada opljačkala
ovi oklopni kamioni?
46
00:02:41,641 --> 00:02:46,149
Može biti. Znaš,
i letimo s 25-tih.
47
00:02:49,739 --> 00:02:51,973
Tako... Hondo,
48
00:02:52,008 --> 00:02:54,509
ono što čujem nije samo
SWAT za ovim momcima.
49
00:02:54,543 --> 00:02:57,624
Čujem da je federalna, kao,
radna snaga vrsta stvari.
50
00:02:57,658 --> 00:03:00,815
Ovo je samo ti i ja.
To je sve što treba da znate.
51
00:03:00,850 --> 00:03:02,650
Da, u redu, i cijenim to.
52
00:03:02,685 --> 00:03:04,833
Znate, par stotina svakog
tako često, to stvarno pomaže.
53
00:03:04,868 --> 00:03:06,720
U redu, ne zaboravimo
dozvoljavam vam da klizite
54
00:03:06,754 --> 00:03:08,189
na toj pranja novca
natrag u toku dana.
55
00:03:08,224 --> 00:03:09,858
Hej, bilo je lepo prijateljstvo
56
00:03:09,892 --> 00:03:11,960
i dugujem vam veliko vrijeme, ok?
57
00:03:11,994 --> 00:03:13,995
Ali Fed,
su imali duboke džepove, Hondo.
58
00:03:14,030 --> 00:03:15,463
Znate, plaćaju neke.
59
00:03:15,498 --> 00:03:16,848
CIS-a stotine hiljada pop.
60
00:03:16,882 --> 00:03:19,300
Da li ste trenutno ili nešto tako?
61
00:03:19,335 --> 00:03:21,369
Roditeljski život nije lak, Hondo.
62
00:03:21,404 --> 00:03:22,749
Moja ćerka mora da ide na koledž.
63
00:03:22,749 --> 00:03:24,450
Moram da platim nekome
da se brine o mojoj mami.
64
00:03:24,484 --> 00:03:25,651
Ne može biti sama.
65
00:03:25,686 --> 00:03:28,154
U redu, u redu. Uradiću ono što mogu.
66
00:03:28,188 --> 00:03:32,124
Hvala. Samo... uh, reci im
radim na novom olovu.
67
00:03:32,159 --> 00:03:33,192
Možda nije ništa,
68
00:03:33,227 --> 00:03:34,794
- ali to može biti važno.
- Craig,
69
00:03:34,828 --> 00:03:35,995
informacije koje ste mi upravo dali danas je dovoljno.
70
00:03:36,029 --> 00:03:37,363
Ne gurajte ga.
71
00:03:37,397 --> 00:03:38,785
U redu. U redu.
72
00:03:41,288 --> 00:03:43,169
Želite li da uzmem
ostatak ploče?
73
00:03:43,203 --> 00:03:45,504
Mislim da ću samo raditi bar.
74
00:03:45,539 --> 00:03:47,506
To je bilo jako teško jutros.
75
00:03:47,541 --> 00:03:50,376
I sve te pritiske,
Kladim se da ste svi prilično trošeni.
76
00:03:50,410 --> 00:03:52,845
U redu, to je minimum 80 sit-up,
77
00:03:52,880 --> 00:03:54,347
pet povlačenja.
78
00:03:54,381 --> 00:03:57,416
= Niko te neće kriviti
ako se zaustaviš tamo.
79
00:03:57,451 --> 00:03:59,352
Koliko sadr'aja radite
u prvom PFQ-u?
80
00:03:59,387 --> 00:04:01,687
- 370.
- Mislite li da će učiniti više?
81
00:04:01,722 --> 00:04:03,256
Mislim da nijedan od njih neće učiniti više.
82
00:04:03,290 --> 00:04:04,523
Ona će napraviti SWAT?
83
00:04:04,558 --> 00:04:06,559
Nisam je ni upoznao.
Zašto ste tako radoznali?
84
00:04:06,593 --> 00:04:08,427
Oh, mislio sam da će te zanimati kod žena koje ste pomogli.
85
00:04:08,462 --> 00:04:09,829
Nema asfaltiranih puteva do SWAT-a.
86
00:04:09,863 --> 00:04:11,163
Svako mora da uplaši sopstveni trag.
87
00:04:11,198 --> 00:04:12,798
Ne gledaj sada, ali, uh,
88
00:04:13,734 --> 00:04:15,201
neko želi vaš autogram.
89
00:04:15,235 --> 00:04:16,535
- Policajac Alonso.
- O, Chris.
90
00:04:16,570 --> 00:04:18,537
- Uh...
- Jim.
91
00:04:18,572 --> 00:04:19,605
Erika Rogers.
92
00:04:19,640 --> 00:04:21,107
Ja bih se rukovao, ali
Ja sam sada prilično odvratan.
93
00:04:21,141 --> 00:04:22,708
Samo sam hteo da kažem
94
00:04:22,743 --> 00:04:24,110
- čast mi je da se upoznam.
- Hvala.
95
00:04:24,144 --> 00:04:25,711
Hej, htio sam te zamoliti za uslugu.
96
00:04:25,746 --> 00:04:27,413
97
00:04:27,447 --> 00:04:29,921
Možda ćete sledeći put
krenuti u opseg,
98
00:04:29,946 --> 00:04:31,413
Ja sam mogao označiti.
99
00:04:31,438 --> 00:04:33,784
Možete mi dati neke pokazivače
na ne-dominantnom ručnom pucanju.
100
00:04:33,784 --> 00:04:35,251
Ja sam as i moj desno,
101
00:04:35,285 --> 00:04:37,524
ali ako ću napraviti SWAT, treba mi
da budem siguran da je leva u obliku.
102
00:04:37,559 --> 00:04:39,544
Samo treba provesti
više vremena u dometu
103
00:04:39,578 --> 00:04:40,909
i slušajte instruktore.
104
00:04:40,944 --> 00:04:43,859
Ja - stvarno ne radim
lične treninge.
105
00:04:43,894 --> 00:04:46,329
Oh. U redu.
106
00:04:46,363 --> 00:04:47,730
Sretno.
107
00:04:53,234 --> 00:04:55,175
Poznate agenta DuBoa sa FBI-om.
108
00:04:55,210 --> 00:04:56,443
Prošle nedelje smo se povezali
109
00:04:56,478 --> 00:04:58,078
sa svojom specijalnom radnom grupom.
110
00:04:58,113 --> 00:05:00,214
Sada je vrijeme
za SWAT da se zvanično uključi To je oklopna opljačkanja automobila, zar ne?
111
00:05:00,248 --> 00:05:02,016
- To mora da bude.
- To su kamioni, a ne automobili.
112
00:05:02,050 --> 00:05:03,884
- Ne, zovu se oklopna vozila.
- To su kamioni.
113
00:05:03,919 --> 00:05:05,779
- Kako je to čak i razgovor?
- Šta, kaže ti.
114
00:05:05,813 --> 00:05:07,688
Čula sam više sofisticiranih
argumenata od svog šestogodišnjaka.
115
00:05:07,722 --> 00:05:09,590
U redu, momci, momci, možete ih nazvati što god želite ali sada se fokusiramo na
jebanje momaka koji ih opljačkaju.
116
00:05:09,624 --> 00:05:11,859
Pa...
117
00:05:11,893 --> 00:05:14,061
=> Mi smo ih zvali Pit Crew.
118
00:05:14,095 --> 00:05:15,195
Tako je brzo i koordinirano
119
00:05:15,230 --> 00:05:17,631
ove pljačke su.
120
00:05:17,666 --> 00:05:19,199
121
00:05:19,234 --> 00:05:20,401
122
00:05:20,435 --> 00:05:21,702
EMPs za zaustavljanje kamiona.
123
00:05:21,736 --> 00:05:23,470
- Kamioni.
- Unutra i vani.
124
00:05:23,505 --> 00:05:25,239
Ubili su više od nekoliko stražara.
125
00:05:25,273 --> 00:05:27,074
Urušio tri oklopna vozila u Dalasu,
126
00:05:27,108 --> 00:05:28,542
tri u Feniksu,
127
00:05:28,576 --> 00:05:30,044
i sada su ovde skinuli dva.
128
00:05:30,078 --> 00:05:31,245
Što znači da ih moramo uhvatiti
prije nego dobiju
129
00:05:31,279 --> 00:05:33,213
poslednji kamion i glavu
na koga zna gde.
130
00:05:33,248 --> 00:05:35,282
Da su imali šanse pranjuju svoj novac na lokalnom nivou, pa sam razgovarao do stare CI pre tjedan dana
nakon prve pljačke.
131
00:05:35,317 --> 00:05:37,418
Samo se vratio meni jutros.
132
00:05:37,452 --> 00:05:38,752
sa stvarnim olovom.
133
00:05:38,787 --> 00:05:40,073
Agent DuBois?
134
00:05:42,659 --> 00:05:43,994
Um, da, izvini.
135
00:05:45,760 --> 00:05:47,914
136
00:05:48,463 --> 00:05:50,631
S obzirom na vremenski
pritisak, moramo srušiti
137
00:05:50,665 --> 00:05:51,932
ovaj pranje novca danas.
138
00:05:51,967 --> 00:05:53,600
Pogledajte da li će okrenuti pljačkašima.
139
00:05:53,635 --> 00:05:55,716
Da. Moji ljudi će se sresti sa vama na lokaciji.
140
00:05:55,750 --> 00:05:58,072
Hondo i ja
će koordinirati timove.
141
00:05:58,106 --> 00:05:59,506
To je naš znak.
142
00:06:00,051 --> 00:06:01,275
Duga vremena?
143
00:06:01,309 --> 00:06:02,576
Izvinite zbog toga.
144
00:06:02,610 --> 00:06:04,144
Ja sam jurio ove momke kroz tri države, znaš?
145
00:06:04,179 --> 00:06:05,679
U redu, zove se
Dale Check Cashing,
146
00:06:10,118 --> 00:06:12,619
ali Dale Hansen
ga ni tehnički ne poseduje.
147
00:06:12,654 --> 00:06:15,089
Ima previše krivičnih djela na njegovom zapisniku da dobije licence.
148
00:06:15,123 --> 00:06:17,291
Čekaj, nemoj mi reći da je
koristio ime svoje majke.
149
00:06:17,325 --> 00:06:19,518
150
00:06:19,553 --> 00:06:21,295
Njegova tetka. Mama ima deblji sloj
od Dale-a.
151
00:06:22,297 --> 00:06:23,931
Placanja zajmova...
152
00:06:23,965 --> 00:06:25,432
- uvek dicey.
- To je savršena postavka
153
00:06:25,467 --> 00:06:26,500
za čišćenje prljavog novca.
154
00:06:26,534 --> 00:06:27,801
Samo banke proveravaju serijske brojeve,
155
00:06:27,836 --> 00:06:28,969
i ljudi koji imaju bankovne račune
156
00:06:29,004 --> 00:06:30,304
ne idi na provjeru gotovih zglobova.
157
00:06:30,338 --> 00:06:32,306
I kada novac dođe u
banku, prođe kroz
158
00:06:32,340 --> 00:06:33,674
tako puno ruku ne može biti
praćen natragom.
159
00:06:33,708 --> 00:06:35,309
Sada, to nije prvi put
160
00:06:35,343 --> 00:06:37,644
- Dale je napadnut.
- I on je i dalje zadržao dozvolu?
161
00:06:37,679 --> 00:06:38,812
Svi svedoci su izašli.
162
00:06:38,847 --> 00:06:40,547
DA kaže da je Dale verovatno došao do njih.
163
00:06:40,582 --> 00:06:41,922
Tako je, pa će on biti uporan.
164
00:06:41,957 --> 00:06:43,617
Da, dobro,
je dobra stvar Pit Crew
165
00:06:43,651 --> 00:06:45,152
nije jedini tim
u gradu koji se brzo kreće.
166
00:06:45,186 --> 00:06:48,022
- Napunite praznine.
- Ostanite tekući!
167
00:06:49,824 --> 00:06:51,492
Da li ste ozbiljni?
168
00:06:51,526 --> 00:06:53,927
Vi ste oduzeli vrijeme
van svog dana da biste to planirali?
169
00:07:04,366 --> 00:07:05,506
- Hej, Dale...
- Izvini.
170
00:07:05,540 --> 00:07:07,941
Treba malo radio tišina.
171
00:07:11,946 --> 00:07:12,980
LAPD SWAT. Na zemlji.
172
00:07:13,014 --> 00:07:14,014
LAPD SWAT. Na zemlji!
173
00:07:14,049 --> 00:07:15,082
Na zemlji! SWAT.
174
00:07:15,116 --> 00:07:16,183
- Niko se ne pomera!
- Zaključano.
175
00:07:16,217 --> 00:07:17,664
Luca.
176
00:07:17,698 --> 00:07:18,819
Na tlu, odmah!
177
00:07:18,853 --> 00:07:20,054
- Na tlu!
- Policajci!
178
00:07:20,088 --> 00:07:21,155
= Suspect plain. Oči.
179
00:07:21,189 --> 00:07:22,322
Daj mi dvoje! Daj mi dvoje!
180
00:07:22,357 --> 00:07:24,758
- Hondo, levo!
- Leva strana bistra! Spustiti!
181
00:07:24,793 --> 00:07:26,226
Na zemlji sada!
182
00:07:26,261 --> 00:07:27,769
- Ok, ok!
- Daj mi svoje ruke! Daj mi svoje ruke!
183
00:07:27,803 --> 00:07:29,363
Ruke! Daj mi svoju levu ruku!
184
00:07:29,397 --> 00:07:31,231
Ruke iza leđa.
185
00:07:34,569 --> 00:07:36,795
- Stavite ruke gore! LAPD!
- Luca!
186
00:07:36,829 --> 00:07:38,539
- Leva strana bistra!
- Deac!
187
00:07:42,977 --> 00:07:44,945
Pokušao sam da saznam šta
da vas prvo naplaćuje, Dale.
188
00:07:44,979 --> 00:07:47,848
Uništenje novca je federalni zločin.
Da li ste to znali?
189
00:07:47,882 --> 00:07:49,550
I nismo čak ni dobili
u pranju novca.
190
00:07:49,584 --> 00:07:50,717
Veliki deo gotovine unutra
191
00:07:50,752 --> 00:07:52,086
je od jučerašnje
oklopne pljačke kamiona.
192
00:07:52,120 --> 00:07:53,587
Serijski brojevi će to dokazati.
193
00:07:53,621 --> 00:07:54,755
Želite li nam reći šta znate
194
00:07:54,789 --> 00:07:56,523
o posadi koja je to uradila?
- Želim svog advokata.
195
00:07:56,558 --> 00:07:58,392
Amber Frost. Broj je u mom telefonu.
196
00:07:58,426 --> 00:07:59,927
Čekaj, zar to nije žena...
197
00:07:59,961 --> 00:08:01,395
Učila je filmove za odrasle
da plati za njen stepen prava.
198
00:08:01,429 --> 00:08:03,441
Ona je vodila te divlje reklame
199
00:08:03,475 --> 00:08:05,132
na noćnoj televiziji.
200
00:08:05,166 --> 00:08:07,701
Sada bi trebalo da bude jedan pakao
odbrane koju stavlja.
201
00:08:08,388 --> 00:08:09,536
Da?
202
00:08:09,571 --> 00:08:11,141
Ovo je Hondo.
203
00:08:13,018 --> 00:08:14,311
Šta?
204
00:08:16,111 --> 00:08:20,114
Došli ste kao njegov menadžer
kada smo mu stavili informacije na računar.
205
00:08:20,148 --> 00:08:22,950
Još nismo obavestili porodicu.
206
00:08:27,755 --> 00:08:29,456
Ovaj?
207
00:08:30,271 --> 00:08:31,905
Da.
208
00:08:33,027 --> 00:08:34,956
Da, to je Craig.
209
00:08:37,699 --> 00:08:45,708
Usklađen i ispravljen od -robtor-
www.addic7ed.com
210
00:09:11,996 --> 00:09:14,656
Trebao sam
da odem za razred u 12:30,
211
00:09:14,690 --> 00:09:17,101
i nije bio ovde da se brine o baki.
212
00:09:17,832 --> 00:09:19,970
Ne odgovara na njegov telefon.
213
00:09:21,707 --> 00:09:23,542
Znao sam da se nešto desilo.
214
00:09:24,651 --> 00:09:26,878
Oh. Zaboravio sam
215
00:09:26,913 --> 00:09:29,047
da vam donesem pitu borovnice.
216
00:09:29,081 --> 00:09:30,215
Gospođo?
217
00:09:30,249 --> 00:09:31,659
Ja ću se ponovo vratiti.
218
00:09:31,693 --> 00:09:33,819
Lana, dušo, hoćeš li komad?
219
00:09:33,853 --> 00:09:36,254
- Ne, bako.
- Ne?
220
00:09:38,228 --> 00:09:39,724
Demencija.
221
00:09:39,759 --> 00:09:41,293
Ona nema pojma => Rekli ste joj da joj je sin mrtav.
222
00:09:41,327 --> 00:09:42,828
To mora biti teško.
223
00:09:42,862 --> 00:09:44,296
224
00:09:44,330 --> 00:09:46,064
Biće još teže pokušati
da se brine o njoj samoj.
225
00:09:46,098 --> 00:09:47,365
Lana, poznavao sam tvog tatu.
226
00:09:47,400 --> 00:09:49,835
Pronalaženje ko god da je ovo
je glavni prioritet za mene.
227
00:09:51,157 --> 00:09:53,338
Da li ste vi onaj kome radi za CI?
228
00:09:53,868 --> 00:09:55,073
Da.
229
00:09:55,107 --> 00:09:56,641
Znao sam da je CI,
230
00:09:56,676 --> 00:09:57,709
i znam da mu nisi platio sranje
231
00:09:57,743 --> 00:09:58,910
jer ti je drhtao vrat.
232
00:09:58,945 --> 00:10:00,478
Tvoj otac nam je pomogao
da napravimo dobra hapšenja.
233
00:10:00,513 --> 00:10:02,581
Žao mi je što grad nije mogao više platiti.
234
00:10:02,615 --> 00:10:04,683
Nemamo resurse koje FBI čini,
235
00:10:04,717 --> 00:10:06,718
i nikada ga nisam pitao
da se pretvori u svaku opasnost.
236
00:10:06,752 --> 00:10:09,554
Ne. Upravo si osetio gotovinu
ispred njega
237
00:10:09,589 --> 00:10:11,556
i potom uzimao sve
informacije koje vam je dao.
238
00:10:11,591 --> 00:10:13,391
Lana, ništa što kažem
će učiniti da se ovo bolje oseća.
239
00:10:13,426 --> 00:10:15,327
Ali sve što nam možete reći
240
00:10:15,361 --> 00:10:17,028
o tome gde je bio jutros
bi nam mogao pomoći.
241
00:10:17,063 --> 00:10:18,597
Želite li znati
gdje je moj tata bio jutros?
242
00:10:19,370 --> 00:10:21,366
Kazino. Kockanje daleko od novca
243
00:10:21,400 --> 00:10:22,767
moram da se brinem za baku.
244
00:10:22,802 --> 00:10:24,336
Nije bio kockar,
245
00:10:24,370 --> 00:10:26,004
osim ako ste to ušli u njega.
246
00:10:26,038 --> 00:10:27,672
Ovo je strašno.
247
00:10:27,707 --> 00:10:29,941
Ja sam prosipao sve borovnice.
248
00:10:30,462 --> 00:10:32,574
Možemo li to drugi put?
249
00:10:34,547 --> 00:10:36,214
Naravno.
250
00:10:37,203 --> 00:10:39,451
Ok. Bako.
251
00:10:39,485 --> 00:10:42,454
- Hajde da pogledamo. U redu?
- Oh.
252
00:10:46,158 --> 00:10:47,792
Lana je u pravu.
253
00:10:47,827 --> 00:10:49,027
Craig nije bio kockar.
254
00:10:49,061 --> 00:10:50,362
Dakle, ovo casino trip
255
00:10:50,396 --> 00:10:52,197
možda ima nešto
veze sa Pit Crew-om.
256
00:10:52,231 --> 00:10:55,250
Možda su ga ubili
zato što se preblizuo.
257
00:10:55,284 --> 00:10:57,402
Pratimo njegove korake.
Vidimo gde nas to vodi.
258
00:10:57,436 --> 00:10:58,703
U redu.
259
00:10:58,738 --> 00:10:59,704
Ja samo pričam sa tobom
260
00:10:59,739 --> 00:11:01,406
da očistim moje ime
ove celokupne stvari Craig.
261
00:11:01,440 --> 00:11:02,668
Ja nisam ubica.
262
00:11:02,702 --> 00:11:05,777
Tako je. Samo radiš za njih
i opereš svoj novac.
263
00:11:05,811 --> 00:11:07,279
Ljudi mi daju prljav novac
264
00:11:07,313 --> 00:11:09,614
i vratim ih
iskrivim čistim novcem,
265
00:11:09,649 --> 00:11:11,283
minus tri procenta.
266
00:11:11,905 --> 00:11:13,919
Mislim, da li ćete kriviti
čistačice
267
00:11:13,953 --> 00:11:16,087
ako njen poslodavac ubije nekoga?
268
00:11:16,122 --> 00:11:17,622
Ne možete ozbiljno biti tako glupi.
269
00:11:17,657 --> 00:11:18,990
Ovo je gubljenje vremena.
270
00:11:19,025 --> 00:11:21,159
Želiš da prestanemo da te gledamo?
271
00:11:21,193 --> 00:11:22,794
Pišite nas u drugom pravcu.
272
00:11:28,467 --> 00:11:30,235
Guy sam dobio torbu.
273
00:11:30,798 --> 00:11:32,304
Mislim da je on samo gofer ili nešto,
274
00:11:32,338 --> 00:11:33,471
nije dio stvarne posade.
275
00:11:33,506 --> 00:11:35,907
- A zašto je to?
- Uh, ova budala je lutala a-lažni Rolex i jakna za zvezde.
276
00:11:35,942 --> 00:11:38,276
Ova posada je oborena
277
00:11:38,890 --> 00:11:40,612
Koliko kamiona bez grebanja?
278
00:11:40,646 --> 00:11:41,947
Mora da su mali.
279
00:11:41,981 --> 00:11:43,448
Ne postoji način da jedan od njih
_ oblačenje bude tako blještav.
280
00:11:43,482 --> 00:11:46,584
Ja ću popuniti Hondo.
281
00:11:46,619 --> 00:11:47,919
282
00:11:47,954 --> 00:11:49,067
Hvala.
283
00:11:49,855 --> 00:11:52,184
Ja ću se pitati za ljude koji odgovaraju opisu Dale nam je dao, ali nije mnogo.
284
00:11:52,218 --> 00:11:53,959
Proverite sa svojim ljudima?
285
00:11:53,993 --> 00:11:55,327
Naravno.
286
00:11:55,361 --> 00:11:57,529
Koji je taj opet bio opet?
287
00:11:57,563 --> 00:12:00,009
muško, belo, 40 do 45.
288
00:12:00,043 --> 00:12:01,967
- Šest stopa, koza.
- Dobro, desno, tačno.
289
00:12:02,001 --> 00:12:04,711
- Aligator čizme.
- jakna za rakete.
290
00:12:04,745 --> 00:12:07,038
Tako je.
291
00:12:07,073 --> 00:12:08,253
Pretpostavljam da je kafa, a?
292
00:12:09,542 --> 00:12:12,210
Imam ga. Hvala, Deac.
293
00:12:14,647 --> 00:12:16,514
Bilo šta?
294
00:12:17,679 --> 00:12:19,117
Nisam video da razgovara sa nikim.
295
00:12:19,151 --> 00:12:20,652
Možda je njegova ćerka u pravu.
296
00:12:20,686 --> 00:12:21,853
Samo je došao da baca novac.
297
00:12:21,887 --> 00:12:23,121
Ne razgovara ni sa kim,
298
00:12:23,155 --> 00:12:25,156
299
00:12:25,191 --> 00:12:26,891
ali je sigurno gledati nekoga.
300
00:12:26,926 --> 00:12:28,586
Možete li podići taj drugi stol, molim vas?
301
00:12:28,611 --> 00:12:29,786
Mm-hmm.
302
00:12:30,066 --> 00:12:31,487
Eto.
303
00:12:31,522 --> 00:12:33,780
Dejl je rekao da je onaj čovek sa kojim se bavio
nosio rukavačku jaknu.
304
00:12:33,815 --> 00:12:36,167
- Previše je slučajnost.
- To je Mašina.
305
00:12:36,202 --> 00:12:37,168
On je redovan.
306
00:12:37,203 --> 00:12:38,634
- "Mašina"?
- Mm-hmm.
307
00:12:38,668 --> 00:12:40,147
Imate li priliku poznati pravo ime mašine?
308
00:12:40,181 --> 00:12:42,746
Morao bih da ga pogledam, ali kao što sam rekao
_, on je ovdje stalno.
309
00:12:42,780 --> 00:12:45,043
U stvari, on je verovatno ovde upravo sada.
310
00:12:45,077 --> 00:12:46,845
= Duljo, dušo, slušaj me.
311
00:12:46,879 --> 00:12:48,213
Ja ću biti kući kada budem kod kuće.
312
00:12:48,247 --> 00:12:50,015
U redu? Uh-huh.
313
00:12:50,049 --> 00:12:51,483
Baby, duljo, hajde.
314
00:12:51,517 --> 00:12:52,717
Mašina.
315
00:12:52,752 --> 00:12:54,189
Moramo imati reč sa tobom.
316
00:12:54,223 --> 00:12:55,487
Naravno, budni.
317
00:12:55,521 --> 00:12:56,688
Čim se isključim iz telefona.
318
00:12:56,722 --> 00:12:58,990
Pa, ti si lud, znaš to?
319
00:12:59,025 --> 00:13:01,393
Ja nisam vidio Marcy, kao,
Ne znam, godinu dana.
320
00:13:01,427 --> 00:13:03,094
- Šta...?!
- Izvinite, gospođo.
321
00:13:03,129 --> 00:13:05,864
- Oh.
- Je li Marcy plavuša sa nosem?
322
00:13:05,898 --> 00:13:07,899
Zato što je sada ovde sa njim.
323
00:13:07,933 --> 00:13:09,567
Izgleda da je premlada za njega, ako me pitate.
324
00:13:09,602 --> 00:13:11,536
Halo?
325
00:13:11,570 --> 00:13:13,338
Mislim da je prekinula.
326
00:13:13,372 --> 00:13:15,275
=> Kog đavola se smeješ?
327
00:13:15,310 --> 00:13:17,575
Postoji tip koji nosi
istu vrstu jakne kao i ti = poslovanje sa vrlo lošim ljudima.
328
00:13:17,610 --> 00:13:18,798
329
00:13:18,833 --> 00:13:20,671
Mnogi momci raseju
trbušni udarac ovih dana.
330
00:13:20,705 --> 00:13:22,384
Šta mogu da vam kažem? Postalo je stvar.
331
00:13:22,385 --> 00:13:24,180
Da, čitate pogrešne
modne blogove, Mašina.
332
00:13:24,214 --> 00:13:26,559
Nisam čuo ništa o čemu me možete uhapsiti, pa...
333
00:13:26,593 --> 00:13:28,524
Idemo, dušo.
334
00:13:28,558 --> 00:13:30,059
Marcy, koliko si godina?
335
00:13:30,093 --> 00:13:31,694
Devetnaest.
336
00:13:31,728 --> 00:13:34,578
Prokletstvo.
337
00:13:34,612 --> 00:13:37,066
Kada su počeli da služe
odvijača na pogonu?
338
00:13:37,900 --> 00:13:38,933
Idi kući, Marcy.
339
00:13:40,570 --> 00:13:42,171
Hajde.
340
00:13:42,205 --> 00:13:43,939
Jednostavno, lako sa porodičnim nakitom, a?
341
00:13:43,973 --> 00:13:45,674
U redu, u redu.
342
00:13:45,709 --> 00:13:47,109
Komandant, imate trenutak?
343
00:13:47,143 --> 00:13:49,778
Na putu sam na sastanak
sa komisarima.
344
00:13:49,813 --> 00:13:51,213
Izrada plana implementacije
345
00:13:51,247 --> 00:13:53,382
za vaš predlog reforme policije.
346
00:13:53,416 --> 00:13:55,196
Ima li problema?
347
00:13:55,230 --> 00:13:56,752
Ja sam zabrinuta za agenta DuBoa.
348
00:13:56,786 --> 00:13:58,721
Zaboravlja, nema fokusa,
349
00:13:58,755 --> 00:14:00,522
kao što ona nije sve tamo.
350
00:14:00,557 --> 00:14:02,024
Mislim da je više od
samo pomalo spavanja.
351
00:14:02,058 --> 00:14:03,559
Pa, radili smo
sa Abby godinama.
352
00:14:03,593 --> 00:14:05,294
Nikada ranije nisam primetio ništa.
353
00:14:05,328 --> 00:14:06,895
Ali ako mislite da je isključena od nje,
354
00:14:06,930 --> 00:14:09,231
- onda možda...
- Moglo bi da ugrozi naše ljude.
355
00:14:10,833 --> 00:14:13,753
Wow. Pa, to je delikatna situacija.
356
00:14:15,084 --> 00:14:16,518
Verujte svojoj crevima.
357
00:14:16,552 --> 00:14:19,087
Čak i ako to znači otići
na FBI prste?
358
00:14:19,550 --> 00:14:21,423
Brinemo za naše ljude.
359
00:14:21,457 --> 00:14:23,243
Učinite ono što trebate
da učinite da ih zaštitite.
360
00:14:23,277 --> 00:14:24,563
Moje misli tačno.
361
00:14:24,597 --> 00:14:25,890
Dobro.
362
00:14:44,046 --> 00:14:45,680
Vidim da uzimate moj savjet.
363
00:14:46,619 --> 00:14:48,183
Da.
364
00:14:48,217 --> 00:14:49,651
Slušajte, samo želim da vam kažem
365
00:14:49,685 --> 00:14:52,397
da nisam pokušavao
da si veliki put ranije.
366
00:14:53,391 --> 00:14:54,830
Drago mi je što to radite.
367
00:14:54,834 --> 00:14:57,620
To je samo... to je kompletan klub
dečaka ovde.
368
00:14:57,647 --> 00:14:59,846
- Pa ćeš mi pomoći?
- Jedna od jedina žena ovde
369
00:14:59,880 --> 00:15:02,130
posebnu pažnju posvećuje
jedini ženi na SWAT akademiji?
370
00:15:02,165 --> 00:15:03,851
Kažete da to ne bi učinilo nikakve usluge.
371
00:15:03,885 --> 00:15:06,179
Moraju da te vide kao odličnog
policajca, a ne velikog policajca.
372
00:15:06,213 --> 00:15:07,653
To je samo realnost.
373
00:15:07,687 --> 00:15:10,282
Maks iznad 77. kaže da ste loše.
374
00:15:10,317 --> 00:15:12,785
Ako je to istina, upravo ste dobili
da biste im pokazali šta imate.
375
00:15:12,820 --> 00:15:14,276
Ne znam.
376
00:15:14,310 --> 00:15:16,612
Kao što ste rekli, to je dečiji
klub, posebno na vrhu.
377
00:15:16,646 --> 00:15:18,411
Činjenica da ste dobili
koliko god imate,
378
00:15:18,445 --> 00:15:20,182
možda bi se osećalo kao da su
već uradili svoje dobro delo.
379
00:15:20,878 --> 00:15:22,684
Ja sam spreman da odradim dupe.
380
00:15:22,718 --> 00:15:25,612
Možete li biti 100% pozitivni da
ću dobiti dobar potres?
381
00:15:28,424 --> 00:15:29,967
Iskreno...
382
00:15:30,929 --> 00:15:32,014
Ne znam.
383
00:15:32,039 --> 00:15:33,958
Međutim, spremna sam da saznam.
384
00:15:49,111 --> 00:15:51,089
Mora biti dobra predstava tamo.
385
00:15:51,123 --> 00:15:53,891
Hmm. Zaboravio sam zbog čega sam došao.
386
00:15:53,926 --> 00:15:56,327
Pa, hajde da kažemo da je voda
i uštedela struju, a?
387
00:15:57,982 --> 00:16:00,131
Ah, Deac.
388
00:16:00,165 --> 00:16:03,468
Samo se pitam šta sam
mogao učiniti drugačije za Craig.
389
00:16:03,502 --> 00:16:05,698
- Vaš CI.
- Da.
390
00:16:06,605 --> 00:16:08,106
Koliko dugo ga poznaješ?
391
00:16:08,140 --> 00:16:09,974
Sve do mojih patrolnih dana.
392
00:16:10,008 --> 00:16:12,910
= Ja sam odgovorio na pljačku na jedan
njegovih mesta za čekiranje.
393
00:16:13,498 --> 00:16:16,247
To je ludo zbog
iako su ga očistili
394
00:16:16,281 --> 00:16:18,085
i nije imao osiguranja da ga pokrije,
395
00:16:18,884 --> 00:16:21,119
Sve što je uradio je bilo da sjedi tamo i
svara, kao, desetak šala.
396
00:16:21,153 --> 00:16:24,021
Samo me je uputio na pod.
397
00:16:24,056 --> 00:16:25,690
Bio je smešan momak, čoveče.
398
00:16:25,724 --> 00:16:28,387
I ne na neki način, znate,
za razliku od nekih ljudi.
399
00:16:29,328 --> 00:16:32,463
Kada sam završio izveštaj,
se samo izvinio
400
00:16:32,498 --> 00:16:34,966
za sve papire koje sam
morao proći kroz
401
00:16:35,000 --> 00:16:36,367
na račun njegovog otpuštanja.
402
00:16:36,401 --> 00:16:37,835
Uhvatit ćemo momke koji su to uradili.
403
00:16:39,733 --> 00:16:41,457
Da.
404
00:16:42,341 --> 00:16:45,029
Craig je bio strašan, čoveče.
405
00:16:45,744 --> 00:16:47,545
Uvek je samo grebao.
406
00:16:48,574 --> 00:16:51,215
Plaćao je najam na poslednji dan
prije nego što je bio iseljen i bio sam kao: "Čovječe, kako
_ pakao vi to izvlačite?"
407
00:16:51,250 --> 00:16:53,151
I samo bi me pogledao i smejao.
408
00:16:53,185 --> 00:16:54,652
409
00:16:55,164 --> 00:16:57,555
Rekao bi: "Hondo, rođen sam sretnim
410
00:16:57,589 --> 00:16:59,524
a ja ću umreti sretno."
411
00:17:02,828 --> 00:17:06,097
Ništa nije srećno što se dogodilo s njim danas.
412
00:17:12,640 --> 00:17:14,338
Mi ćemo ih dobiti.
413
00:17:18,604 --> 00:17:20,934
Mašina našeg zarobljenika?
414
00:17:20,968 --> 00:17:22,440
To je ono što sebe naziva.
415
00:17:22,475 --> 00:17:24,415
Pa, mašina je spremna da razgovara.
416
00:17:29,221 --> 00:17:32,723
Momci, momci, stavimo karte na sto, ok?
417
00:17:32,758 --> 00:17:34,325
Nemate ništa.
418
00:17:34,359 --> 00:17:36,561
Želite da me držite 24 sata?
419
00:17:36,595 --> 00:17:37,595
Ja sam s tim cool.
420
00:17:37,629 --> 00:17:39,397
Mogu koristiti besplatne obroke.
421
00:17:39,431 --> 00:17:42,833
Plus, ako budem iskren,
422
00:17:42,868 --> 00:17:45,169
U poslednje vreme sam bio malo
gubitka,
423
00:17:45,204 --> 00:17:46,904
tako da ćeš mi spasiti novac.
424
00:17:46,939 --> 00:17:49,173
Kako je ovo za kartu na stolu?
425
00:17:50,236 --> 00:17:51,876
Mislio si da si rekao da nisi znao Craig Rosengarden?
426
00:17:51,910 --> 00:17:53,444
Hajde. Neki idiot me prati
427
00:17:53,478 --> 00:17:55,557
na parkiralište
ne znači da ga poznajem.
428
00:17:55,592 --> 00:17:57,215
Taj idiot je bio moj prijatelj.
429
00:17:57,249 --> 00:17:59,824
Sada ste ga ili ubili ili ste ga
ubili.
430
00:17:59,859 --> 00:18:01,752
Vidio si da te je Craig gledao u kazinu
431
00:18:01,787 --> 00:18:03,254
i pretpostavili ste da je imao veze sa pljačkama.
432
00:18:03,288 --> 00:18:05,022
Tako ste pozvali svoj kontakt
i obavijestili ga.
433
00:18:05,057 --> 00:18:06,342
Craig vas je pratio.
434
00:18:06,376 --> 00:18:08,182
Vodili ste ga u zasedu.
435
00:18:08,217 --> 00:18:10,554
Znamo da si
samo momak, mašina.
436
00:18:10,588 --> 00:18:12,730
Dobili smo vas na video
kockanju u kazinu
437
00:18:12,764 --> 00:18:14,232
kada su se pljačkali,
438
00:18:14,266 --> 00:18:16,234
ali neko će platiti
za ubistvo mog prijatelja.
439
00:18:16,268 --> 00:18:18,803
Da li stvarno želite taj
neko da ste vi?
440
00:18:19,874 --> 00:18:21,772
Hipotetički, u redu?
441
00:18:21,807 --> 00:18:24,041
Guy me je nazvao pre nekoliko meseci,
442
00:18:24,076 --> 00:18:25,309
rekao je da je čuo dobre stvari.
443
00:18:25,344 --> 00:18:26,944
Mislim, imam rep, zar ne?
444
00:18:26,979 --> 00:18:28,112
Prekini na liniju punch-a.
445
00:18:28,146 --> 00:18:29,313
Rekao je da mi treba da uzmem
446
00:18:29,348 --> 00:18:31,048
= gomilu novca ovom momku, Dale,
447
00:18:31,083 --> 00:18:33,484
i-i isključite
za čist novac. To je to.
448
00:18:33,518 --> 00:18:35,319
- A ime tog momka je bilo?
- Ne želim da znam
449
00:18:35,354 --> 00:18:37,255
imena ovih momaka.
T-Ovo su ozbiljni tipovi.
450
00:18:37,289 --> 00:18:38,589
I ja sam ozbiljan tip.
451
00:18:38,624 --> 00:18:40,157
I kažem vam sve što znam.
452
00:18:40,192 --> 00:18:42,260
On menja gorionike svaki dan.
453
00:18:42,294 --> 00:18:45,563
Rekao je da ako ga pređem,
će me naći i on će me ubiti.
454
00:18:45,597 --> 00:18:47,765
I rekao je to kao on-on
ne bi ni smetao mnogo.
455
00:18:47,799 --> 00:18:49,734
Imajte na umu, ovo je sve hipotetično.
456
00:18:49,768 --> 00:18:51,269
Ništa dopušteno, u redu?
457
00:18:51,303 --> 00:18:52,903
Zvuči kao ova posada
ste se prilično spravili.
458
00:18:52,938 --> 00:18:54,171
Ovi momci su uzeli profesionalizam na potpuno novi nivo, dopustite da vam kažem.
459
00:18:54,206 --> 00:18:56,274
Znate, iz onoga što čujem,
460
00:18:56,308 --> 00:18:57,675
oni kamioni se više mesecima.
461
00:18:57,709 --> 00:18:59,410
462
00:18:59,444 --> 00:19:00,845
= Tačno znaju gde svaki od njih će biti svaki minut.
463
00:19:00,879 --> 00:19:03,347
Ja ću se vratiti.
464
00:19:04,043 --> 00:19:05,249
Hey.
465
00:19:05,284 --> 00:19:06,253
Imaš nešto?
466
00:19:06,852 --> 00:19:08,653
Ja mogu.
467
00:19:08,687 --> 00:19:10,121
Šta je u pitanju?
468
00:19:24,970 --> 00:19:26,304
- Ne mogu da dohvatim mašinu.
- Trkač?
469
00:19:26,338 --> 00:19:28,272
- Imate rezervnu kopiju, pretpostavljam?
- Imam rezervnu kopiju.
470
00:19:28,307 --> 00:19:30,708
Ali šta ako je dobio?
471
00:19:30,742 --> 00:19:31,942
Sad, zašto bi ga pokupio?
472
00:19:31,977 --> 00:19:33,878
Taj čovek je rekao da sada ima
radne grupe, sećaš se?
473
00:19:33,912 --> 00:19:35,379
Nisi morao da ubiješ zlaja.
474
00:19:35,414 --> 00:19:37,528
Mi nismo imali dovoljno vremena
da to planiramo ispravno.
475
00:19:37,562 --> 00:19:39,287
- Imamo li naš novac?
- Šta?
476
00:19:39,322 --> 00:19:40,951
477
00:19:40,986 --> 00:19:42,286
Naš novac. Da li imamo to?
478
00:19:42,321 --> 00:19:44,455
- Da.
- Da? Pa zašto ti je stalo ako trkača Uhapšen sam?
Da li se venčate?
479
00:19:44,489 --> 00:19:46,494
Možda govori.
- Razgovori
480
00:19:46,528 --> 00:19:47,692
i šta piše policiji?
481
00:19:47,726 --> 00:19:49,360
Zna vaše ime?
Zna li kako izgleda?
482
00:19:49,394 --> 00:19:52,029
- Ne.
- Ne.
483
00:19:52,064 --> 00:19:53,798
Tip je pokupio torbu sa
lokacije bez kamere i ispustio tu torbu
na drugu lokaciju
484
00:19:53,832 --> 00:19:56,300
bez kamera. Paden,
485
00:19:56,335 --> 00:19:58,903
bilo koji slučajni kamere ste uhvatili
da biste ispuštali tu torbu?
486
00:19:58,937 --> 00:20:00,792
- Ništa.
- Mogao je da im kaže mesto plaćanja za plaćanje.
487
00:20:00,826 --> 00:20:02,884
488
00:20:02,918 --> 00:20:04,012
489
00:20:04,037 --> 00:20:05,058
490
00:20:05,092 --> 00:20:07,282
Geez. Cobb, šta je
zajamčak za kreditni zajam došao na nas?
491
00:20:07,317 --> 00:20:09,547
Telefon koji sam postavio posao
je bio mrtav mesec dana.
492
00:20:09,581 --> 00:20:11,248
Osim ako Devin nije zaboravio da ga odbije.
493
00:20:11,283 --> 00:20:12,474
- Ja sam ga ostavio.
- U redu.
494
00:20:12,508 --> 00:20:14,152
Sledite pravila sutra
495
00:20:14,186 --> 00:20:15,519
i mi smo dobri.
496
00:20:15,554 --> 00:20:16,987
Samo se pobrinite za taj trkač koji dobijate za nas u Portlandovom pouzdanijem
od ovog momka iz mašine.
497
00:20:17,022 --> 00:20:19,256
Ne želim da imam taj isti
razgovor sledećeg meseca.
498
00:20:19,291 --> 00:20:22,059
Šta je gore?
499
00:20:30,842 --> 00:20:32,309
Koja Mašina je rekla
o Pitaju posadi saznajući
500
00:20:32,334 --> 00:20:34,460
gde su kamioni
sve vreme navelo me da razmišljam.
501
00:20:34,492 --> 00:20:36,826
Tako sam pogledao video
od jučerašnje pljačke.
502
00:20:36,861 --> 00:20:38,662
503
00:20:38,696 --> 00:20:40,030
Pogledao sam.
504
00:20:40,064 --> 00:20:41,269
nadzire sve pljačke.
505
00:20:41,303 --> 00:20:43,033
Ne mogu da zamislim
postoji još nešto da pronađem.
506
00:20:43,067 --> 00:20:44,436
Pa, možda da, možda ne.
507
00:20:44,471 --> 00:20:45,592
Pogledajte kako se šire,
508
00:20:45,626 --> 00:20:47,337
i preuzmu svoje pozicije pun minut
509
00:20:47,371 --> 00:20:48,705
prije nego što je oklopni kamion na vidiku.
510
00:20:48,739 --> 00:20:49,989
Koji bi imao smisla
511
00:20:50,023 --> 00:20:51,942
ako je kamion stigao u
istovremeno svaki dan,
512
00:20:51,976 --> 00:20:53,474
ali juče je bilo gotovo pola sata kasnije.
513
00:20:53,508 --> 00:20:55,481
Nekako su tačno znali
kada bi stigao tamo.
514
00:20:55,516 --> 00:20:56,817
Mora da postoji unutrašnji čovek.
515
00:20:56,842 --> 00:20:58,381
Mi smo o ovome.
516
00:20:58,416 --> 00:21:00,617
Svaki višegodišnji zaposlenik,
iz otpreme
517
00:21:00,651 --> 00:21:02,378
vozaču,
je proverio FBI.
518
00:21:02,412 --> 00:21:04,284
Onda stavljaju praćenje
uređaja na kamione.
519
00:21:04,318 --> 00:21:07,116
Svi kamioni se proveravaju
vrhom i dnom svaki dan,
520
00:21:07,150 --> 00:21:08,770
isto sa kamionima
u Teksasu i Arizoni.
521
00:21:08,771 --> 00:21:10,172
Šta je u kamionima?
522
00:21:10,206 --> 00:21:11,106
Mislite pozadi, sa novcem?
523
00:21:11,140 --> 00:21:12,240
Mislim na motor.
524
00:21:12,275 --> 00:21:14,115
Proverili ste višegodišnje zaposlene,
525
00:21:14,149 --> 00:21:15,243
ali sam spreman da se kladim
da oni outsource
526
00:21:15,278 --> 00:21:16,793
njihovo održavanje kamiona.
527
00:21:17,815 --> 00:21:19,220
- Mogli su.
- Proveriću to.
528
00:21:19,555 --> 00:21:21,956
Možda je tamo gdje
nalazimo našeg čoveka.
529
00:21:22,752 --> 00:21:24,052
Dobro razmišljanje.
530
00:21:24,087 --> 00:21:25,687
Hvala.
531
00:21:25,722 --> 00:21:27,389
Hondo. Ona je ovde.
532
00:21:27,423 --> 00:21:29,424
Mi ćemo vas ažurirati.
533
00:21:37,400 --> 00:21:39,368
Lana.
534
00:21:39,402 --> 00:21:40,936
Hvala što ste došli Znam da imate puno na tanjiru.
535
00:21:40,970 --> 00:21:42,371
Detektivi su bili
u mojoj kući sat vremena.
536
00:21:42,405 --> 00:21:44,106
Ne znam šta još želite od mene.
537
00:21:44,560 --> 00:21:46,061
Želim da potpišete ovaj obrazac.
538
00:21:48,712 --> 00:21:50,206
FBI?
539
00:21:50,240 --> 00:21:51,374
Šta je ovo?
540
00:21:52,503 --> 00:21:53,663
To je poslednja stvar koju je tvoj otac tražio od mene.
541
00:21:53,697 --> 00:21:55,978
Kao što ste rekli, LAPD
ne može mnogo da plati naš CIS,
542
00:21:56,013 --> 00:21:58,414
ali FBI može.
543
00:21:58,449 --> 00:21:59,849
Vaš otac je samo pokušavao da napravi nešto dodatnog novca da vam pomogne da prođete kroz školu i
se brinete o vašoj baki.
544
00:21:59,883 --> 00:22:01,851
545
00:22:01,885 --> 00:22:04,053
546
00:22:04,088 --> 00:22:06,155
- Mogu li ga potpisati?
- Možete se potpisati za sebe.
547
00:22:07,283 --> 00:22:09,228
Zbog vašeg vrha u kazinu.
548
00:22:10,794 --> 00:22:12,595
Lana, tvoj otac nije kockao.
549
00:22:12,629 --> 00:22:14,697
Pokušao je da mi pomogne da nabavim oklopne opljačkanje kamiona => što ste čuli o vijestima.
550
00:22:14,731 --> 00:22:16,566
Sada, ako vaš vrh pukne ovaj slučaj,
551
00:22:16,600 --> 00:22:19,168
dobićete 15%
novca koji se oporavimo.
552
00:22:19,203 --> 00:22:22,283
Potpisuj odmah.
553
00:22:25,375 --> 00:22:26,776
Hej, Hondo, Shirley kaže
554
00:22:33,158 --> 00:22:34,584
ona pravi srednju gumbo.
555
00:22:34,618 --> 00:22:35,718
Mislite da bi trebalo da imamo kuvanje?
556
00:22:35,752 --> 00:22:37,253
Craig bi trebao biti sudija.
557
00:22:37,288 --> 00:22:39,058
Voli da jede.
558
00:22:39,092 --> 00:22:41,290
Aw, hajde, Shirley.
Ne znam koliko je to fer.
559
00:22:41,325 --> 00:22:43,292
560
00:22:43,327 --> 00:22:45,628
Nema načina da izabere
moj gumbo preko mame.
561
00:22:45,662 --> 00:22:47,497
Oh...
562
00:22:51,068 --> 00:22:52,702
Ok, reci mi.
563
00:22:52,736 --> 00:22:54,370
- Imaš nešto?
- Našli smo garažu višegodišnje koristi za servisiranje svojih kamiona.
564
00:22:54,404 --> 00:22:56,472
Ulica i Luca
su sada na putu,
565
00:22:56,507 --> 00:22:58,107
i Deac i ja tražimo
u zaposlenima.
566
00:22:58,142 --> 00:22:59,809
- Savršeno.
- Um,
567
00:22:59,843 --> 00:23:01,777
=> nešto drugo Ja sam hteo da pitam.
568
00:23:01,812 --> 00:23:04,046
- Naravno.
- Da li mislite,
569
00:23:04,081 --> 00:23:05,955
Ne znam, na čudan način,
570
00:23:05,989 --> 00:23:08,109
Ja sam na SWAT-u otežava
571
00:23:08,143 --> 00:23:10,052
da li druge žene uđu u tim?
572
00:23:10,087 --> 00:23:11,754
Mislite, da li su ljudi na vrhu koji osećaju
573
00:23:11,788 --> 00:23:13,256
574
00:23:13,290 --> 00:23:15,124
kao što je SWAT pogodio svoju kvotu žena?
575
00:23:15,159 --> 00:23:16,492
Tačno.
576
00:23:16,527 --> 00:23:18,329
Mislim, znam to SWAT Akademiju bi trebalo biti objektivan, ali...
577
00:23:18,363 --> 00:23:19,429
Ali nema instruktora je potpuno objektivan.
578
00:23:19,463 --> 00:23:20,730
To ste sami iskusili.
579
00:23:20,764 --> 00:23:22,321
Ne želim da neko napravi SWAT
580
00:23:22,355 --> 00:23:24,220
kome ne mogu vjerovati da gledam lera.
581
00:23:24,968 --> 00:23:26,502
Ali, uzmi Eriku...
oficira Rogersa... na primjer.
582
00:23:26,537 --> 00:23:28,437
Ako je dovoljno dobra,
kako možemo biti sigurni
583
00:23:28,472 --> 00:23:31,641
Da li je pravedna?
584
00:23:31,675 --> 00:23:33,142
Kapetan Cortez,
585
00:23:33,177 --> 00:23:34,243
moramo razgovarati.
586
00:23:34,278 --> 00:23:35,664
Privatno.
587
00:23:35,698 --> 00:23:37,180
Hvala, Chris.
588
00:23:37,393 --> 00:23:38,526
Keep me posted.
589
00:23:40,069 --> 00:23:41,150
Koji je tvoj problem?
590
00:23:41,185 --> 00:23:42,613
591
00:23:47,791 --> 00:23:49,091
592
00:23:49,126 --> 00:23:51,194
Duplo provjeravate moj rad?
593
00:23:51,228 --> 00:23:52,662
Ovo je moja radna grupa.
594
00:23:52,696 --> 00:23:54,830
- Ko misliš da si ti?
- Imam rođaka,
595
00:23:54,865 --> 00:23:56,999
Mateo, koji je igrao u Minijaturnom baseballu.
596
00:23:57,034 --> 00:23:58,868
- Skoro je stigao do majora.
- Dobro za njega.
597
00:23:58,902 --> 00:24:00,836
- Ima li ovde smisla?
- Uzeo je loš ugao
598
00:24:00,871 --> 00:24:02,371
na slajdu i slomio rebra.
599
00:24:02,406 --> 00:24:04,974
Timski lekari mu daju oksikodon.
600
00:24:05,008 --> 00:24:07,944
Njegova rebra su postala bolja,
ali nije prestao da ih uzima.
601
00:24:07,978 --> 00:24:10,213
40 tableta dnevno u jednom trenutku.
602
00:24:10,247 --> 00:24:11,981
Nakon nekog vremena,
nije mogao održati razgovor,
603
00:24:12,015 --> 00:24:13,983
mnogo manje zamahne.
604
00:24:14,017 --> 00:24:17,731
Izgubili ste svoju manžetnu masku
prošle godine tokom racije.
605
00:24:18,388 --> 00:24:20,022
To je bolna povreda.
606
00:24:20,057 --> 00:24:22,158
Ne volim
ono što vi predlažete, kapetane.
607
00:24:22,192 --> 00:24:23,993
I ne sviđa mi se moj tim da uzima naređenja
608
00:24:24,027 --> 00:24:26,329
od nekoga sa oštećenim presudama.
609
00:24:26,363 --> 00:24:28,798
Ja znam kako izgleda opojna bolest zavisnosti
.
610
00:24:28,832 --> 00:24:32,168
Sva ta energijska pića, ali vi
jedva možete držati oči otvorene.
611
00:24:32,202 --> 00:24:34,670
Trebali bi se ukloniti
iz radne grupe,
612
00:24:34,705 --> 00:24:36,239
postanite bolji.
613
00:24:37,541 --> 00:24:39,875
Oči su mi otvorene, Kapetane,
614
00:24:39,910 --> 00:24:42,378
i ono što vidim je žena
ispiranje karijere = down toalet.
615
00:24:42,412 --> 00:24:43,813
Znam da su vaši prijedlozi za reformu policije
616
00:24:43,847 --> 00:24:46,015
niste osvojili ni jednu popularnost
takmičenja ovde.
617
00:24:46,049 --> 00:24:48,818
618
00:24:48,852 --> 00:24:53,055
Lažne optužbe protiv
ukrašenog saveznog agenta
619
00:24:53,090 --> 00:24:55,057
Možda je samo nokat u tvom kovčegu.
620
00:24:55,092 --> 00:24:57,855
Vi i vaš tim želite da napustite
radnu grupu, osjećajte se slobodnim.
621
00:24:58,395 --> 00:24:59,862
Ti si lopta ovde.
622
00:24:59,896 --> 00:25:02,198
Ja sam leptir.
623
00:25:02,232 --> 00:25:03,866
Ne zaboravi.
624
00:25:07,072 --> 00:25:08,904
Hey, Troy Dungan?
625
00:25:09,658 --> 00:25:12,041
Uh, da. Šta je gore, policajče?
626
00:25:12,075 --> 00:25:13,691
Nadam se da ćete moći da nam pomognete u nečemu.
627
00:25:13,726 --> 00:25:15,945
Gledamo u neke nedavne opljačkane automobile.
628
00:25:15,979 --> 00:25:17,947
Armored kamioni, zapravo.
629
00:25:17,981 --> 00:25:19,677
Čujete li nešto o pljačkama?
630
00:25:19,711 --> 00:25:20,816
Nema sumnje, policajče.
631
00:25:20,851 --> 00:25:23,085
Mi, uh, popravljamo Trajni kamioni
. Imate pitanje
632
00:25:23,120 --> 00:25:25,021
- o tome kako rade ili šta?
- Da, tako nešto.
633
00:25:25,055 --> 00:25:27,923
Poslednja dva koja su opljačkana,
smo pronašli ove uređaje za praćenje skriveni u svojim motorima.
634
00:25:27,958 --> 00:25:29,125
Da. I dobro je skriveno.
635
00:25:29,159 --> 00:25:31,027
Svako na drugom mestu,
obojica su preuzeli sat vremena da ga pronađu.
636
00:25:31,061 --> 00:25:33,863
Znate, stvarno bi trebalo da razgovarate sa mojim nadzornikom, Alex.
637
00:25:33,897 --> 00:25:36,032
- On je taj...
- Ne, ti si tip koji želim da razgovaramo, Troy.
638
00:25:36,066 --> 00:25:37,400
Ok? Dnevnici prodavnice vam pokazuju
639
00:25:37,434 --> 00:25:38,968
kao mehaničar koji radi na oba kamiona.
640
00:25:39,002 --> 00:25:40,536
Vidite kako je ovo mesto postavljeno?
641
00:25:40,570 --> 00:25:42,104
Svi su imali pristup tim kamionima.
642
00:25:42,139 --> 00:25:43,372
643
00:25:43,407 --> 00:25:44,707
644
00:25:44,741 --> 00:25:46,942
Da, ali nisu svi objavili slike
645
00:25:46,977 --> 00:25:48,577
s debelim stackom novca
646
00:25:48,612 --> 00:25:50,212
od njihovog putovanja do Sin City prošlog vikenda.
647
00:25:50,247 --> 00:25:51,747
Pretpostavljam šta se dešava u Vegasu Ovog puta nije ostao u Vegasu.
648
00:25:51,782 --> 00:25:53,082
To si ti, zar ne? Dunganator88?
649
00:25:53,116 --> 00:25:55,251
Mora biti najmanje
20 hiljada tamo. Da li je to ljta
650
00:25:55,286 --> 00:25:57,386
oni su vam platili za stavljanje
trackera u ove kamione?
651
00:25:57,421 --> 00:25:59,255
Ok. Ok, pogledaj. Šta ako nisam znao
652
00:25:59,289 --> 00:26:01,324
da li su bili uređaji za praćenje?
653
00:26:01,358 --> 00:26:02,670
Ili šta ako mi je neko pretio?
654
00:26:02,704 --> 00:26:04,293
Postavite pištolj u glavu? Napravili su me?
655
00:26:04,328 --> 00:26:06,095
- Šta ako je...
- Slušaj, mi nismo detektivi.
656
00:26:06,129 --> 00:26:07,897
Mi smo Metro SWAT.
657
00:26:07,931 --> 00:26:09,231
658
00:26:09,266 --> 00:26:10,433
Izgubili smo vrata
659
00:26:10,467 --> 00:26:11,934
i riješiti momke koji nose AK.
660
00:26:11,968 --> 00:26:13,636
Nemamo vremena ili strpljenja
661
00:26:13,670 --> 00:26:15,237
za koju laž pokušavate
662
00:26:15,272 --> 00:26:17,306
- savršeno upravo sada.
- Znamo da ste postavili tracker u trećem kamionu, pa koji je to jedan?
663
00:26:17,341 --> 00:26:19,408
Mehaničar ne može ID
664
00:26:20,062 --> 00:26:21,644
bilo koja posada?
665
00:26:21,678 --> 00:26:22,978
Sve je to učinilo preko telefona.
666
00:26:23,013 --> 00:26:24,246
Broj je sada mrtav. Gorionik.
667
00:26:24,281 --> 00:26:25,848
Telefoni su uvijek
slepi kraj sa Pit Crew-om.
668
00:26:25,882 --> 00:26:28,117
Mogao sam te spasiti
neko vreme, kapetane.
669
00:26:28,151 --> 00:26:30,086
Idemo dalje
na neke više plodne mogućnosti
670
00:26:30,120 --> 00:26:31,787
Istraživanje, hoćemo li?
671
00:26:31,822 --> 00:26:33,522
672
00:26:33,557 --> 00:26:36,459
Treći kamion koji je mehaničar stavio u traku, šta znamo?
673
00:26:36,493 --> 00:26:38,361
Pa, kamion je bio u garaži u protekla dva dana,
674
00:26:38,395 --> 00:26:39,495
raditi na; opet izlazi
675
00:26:39,529 --> 00:26:41,163
sutra u 7:00 časova
676
00:26:41,198 --> 00:26:43,032
Tako znamo koji kamion
je posada jutra udariti,
677
00:26:43,066 --> 00:26:44,333
- Jednostavno ne znamo kada.
- Ili gde.
678
00:26:44,368 --> 00:26:45,868
Ima 25 stanica na putu.
679
00:26:45,902 --> 00:26:47,636
Ne možemo se založiti na mnogim lokacijama.
680
00:26:47,671 --> 00:26:49,505
I mogli bi da uzmu
kamion bilo gdje na putu.
681
00:26:49,539 --> 00:26:50,806
Ne mora biti na jednoj od stanica.
682
00:26:50,841 --> 00:26:52,308
Zato pratimo kamion.
683
00:26:52,342 --> 00:26:54,143
Dovoljno nazad
tako da Pit Crew ne vidi nas.
684
00:26:54,177 --> 00:26:55,678
Oni se zovu Pit
Crew sa razlogom, sećaš se?
685
00:26:55,712 --> 00:26:57,113
Ako ste dovoljno daleko da se ne vidite,
686
00:26:57,147 --> 00:26:59,014
Sve će biti gotovo
kad stignete tamo.
687
00:26:59,049 --> 00:27:01,517
Ok, ali Tanova ideja
i dalje može biti najbolja opklada.
688
00:27:01,551 --> 00:27:04,520
Jednom izmjenom: stavili smo
SWAT oficire unutar kamiona.
689
00:27:04,554 --> 00:27:06,555
- Pit crew otvara leđa...
- Umjesto toga = vreće puno novca,
oni dobiju lice puno HK.
690
00:27:06,590 --> 00:27:08,657
Ostatak tima se pojavljuje u automobilima
i čisti ga.
691
00:27:08,692 --> 00:27:11,394
Ja mogu pratiti kamion odavde
i koordinirati slijedeće automobile.
692
00:27:11,428 --> 00:27:13,407
Kapetan?
693
00:27:14,898 --> 00:27:16,532
To je dobar plan.
694
00:27:17,868 --> 00:27:19,301
695
00:27:19,336 --> 00:27:21,331
Ja ću dobiti Perennial na brodu.
696
00:27:25,275 --> 00:27:26,909
Hey.
697
00:27:26,943 --> 00:27:28,544
Nešto se dešava sa tobom i DuBoisom.
698
00:27:28,578 --> 00:27:31,547
To je bilo tako zaleđeno, mislim
Možda mi treba džemper.
699
00:27:31,581 --> 00:27:35,017
Znam da je Pit crew ubio vašu
II, i on je bio tvoj prijatelj,
700
00:27:35,051 --> 00:27:36,652
i želite
da ih lično povučete,
701
00:27:36,686 --> 00:27:38,921
ali možda ću morati izvući SWAT
off task force.
702
00:27:38,955 --> 00:27:40,256
Izvadite nas?
703
00:27:40,601 --> 00:27:42,425
Šta je ovo o DuBoisu?
704
00:27:42,459 --> 00:27:44,326
Ona pokazuje znake zloupotrebe lekova protiv bolova.
705
00:27:44,771 --> 00:27:46,269
Njena presuda može biti ugrožena.
706
00:27:46,303 --> 00:27:48,497
Ok, doravola. To je jedna
ozbiljna optužba.
707
00:27:48,532 --> 00:27:49,865
Ovo su visoki ulogi.
708
00:27:49,900 --> 00:27:51,033
Znam da ćeš se staviti
709
00:27:51,067 --> 00:27:52,168
u zadnjem delu tog kamiona.
710
00:27:52,202 --> 00:27:53,602
Sa DuBoisom na čelu,
711
00:27:53,637 --> 00:27:55,571
Neću staviti svoj život u svoje ruke.
712
00:27:55,605 --> 00:27:57,239
Zato što ona neće biti jedina u sobi donošenje odluka; Verujem ti, a ti to znaš.
713
00:27:57,274 --> 00:27:59,411
Ako nešto izgleda,
Ja izvlačim utikač.
714
00:28:00,277 --> 00:28:02,445
I računam na to.
715
00:28:02,479 --> 00:28:04,480
Hey.
716
00:28:10,743 --> 00:28:11,823
- Hej.
- Dobro jutro.
717
00:28:11,857 --> 00:28:13,843
Šta mislite?
718
00:28:13,844 --> 00:28:15,044
- Volim.
- Lepo.
719
00:28:15,079 --> 00:28:16,846
Hej, um... Mogu li nešto da te pitam?
720
00:28:16,881 --> 00:28:19,632
Sigurno. Sta ima?
721
00:28:19,633 --> 00:28:21,166
Reč je o kandidatima za akademiju.
722
00:28:21,201 --> 00:28:22,535
Uh, ne bi trebalo pričati o tome.
723
00:28:22,569 --> 00:28:25,204
724
00:28:25,238 --> 00:28:27,106
To je moja prva godina kao evaluator.
725
00:28:27,140 --> 00:28:29,375
- Ne želim da bude moja poslednja.
- Ne trebaju mi informacije unutar.
726
00:28:29,409 --> 00:28:32,177
Samo radoznao kako Erika
Rogers traži do sada.
727
00:28:33,487 --> 00:28:35,114
Imala je čvrsta prvih nekoliko dana.
728
00:28:35,148 --> 00:28:37,449
Mislim, kao, više nego čvrsta.
729
00:28:37,484 --> 00:28:38,884
Šta su drugi
evaluatori rekli o njoj?
730
00:28:38,919 --> 00:28:40,493
- Arnett i Drummond?
- Da.
731
00:28:40,528 --> 00:28:42,054
Ne mnogo. Mislim,
732
00:28:42,088 --> 00:28:44,089
= napravili su par pukotina,
ali ništa nije čula.
733
00:28:44,124 --> 00:28:46,091
- Ništa što nije mogla da čuje?
- Da, ne. Samo se šalju.
734
00:28:46,126 --> 00:28:47,294
Šale otkrivaju stavove.
735
00:28:47,319 --> 00:28:48,953
Pa, bili su... oni
su davali komentare
736
00:28:48,987 --> 00:28:51,130
o nekim od momaka,
, takođe, ne samo ona.
737
00:28:51,164 --> 00:28:53,532
Hej, znaš da li zarađuje, ja sam...
738
00:28:53,567 --> 00:28:55,216
- Ja ću je preneti.
- Znam da hoćeš,
739
00:28:55,241 --> 00:28:56,769
ali mora biti jednoglasno, zar ne?
740
00:28:56,803 --> 00:28:58,103
Arnett i Drummond
će da je vide kao pravi kandidat ili kao šala.
741
00:28:58,138 --> 00:29:00,072
Ok, moramo da se okrenemo.
742
00:29:01,274 --> 00:29:03,324
Bolje se obući.
743
00:29:03,358 --> 00:29:05,110
- Idemo.
- Da.
744
00:29:05,145 --> 00:29:07,146
Oni su deblji od prsluka
koje obično nosite.
745
00:29:09,282 --> 00:29:11,150
- Pokrivaju veće područje.
- Cenim to što radite ovo.
746
00:29:11,184 --> 00:29:13,826
Ovi momci rade svoj domaći zadatak.
747
00:29:13,860 --> 00:29:15,782
Oni vide drugu ekipu čuvara
u kamionu, oni će znati
748
00:29:15,816 --> 00:29:17,723
749
00:29:17,757 --> 00:29:19,391
- nešto se dešava.
- Srećan za pomoć.
750
00:29:19,426 --> 00:29:21,126
Jedan čuvari
su pucali pre neki dan,
751
00:29:21,161 --> 00:29:22,761
Sandino... on je naš drug.
752
00:29:22,796 --> 00:29:25,130
- Da li će se izvući?
- Još uvek u ICU.
753
00:29:25,165 --> 00:29:27,927
Prvo što će čuti
kada se probudi sam ja...
754
00:29:27,962 --> 00:29:31,136
mi govore mu kako smo
pomogli u razbijanju ovih dupeta.
755
00:29:31,171 --> 00:29:33,172
Sve što moraš da uradiš je da voziš kamion.
756
00:29:33,206 --> 00:29:35,200
Držite se protokola,
i ostajete u kabini.
757
00:29:35,234 --> 00:29:36,894
Luca će pomoći Kate
s isporukama.
758
00:29:36,928 --> 00:29:38,510
Znamo da će koristiti EMP,
759
00:29:38,545 --> 00:29:41,146
ali koristimo zaštićene radio-uređaje,
tako da ćemo biti u stalnom kontaktu
760
00:29:41,181 --> 00:29:42,848
sa slijedećim automobilima i našim štabom.
761
00:29:42,882 --> 00:29:44,683
Kapetan Cortez, Agent
DuBois, da li nas dovodiš?
762
00:29:44,718 --> 00:29:46,118
Glasno i jasno, Hondo.
763
00:29:46,152 --> 00:29:47,419
Imamo vas, naredniče.
764
00:29:47,454 --> 00:29:49,021
Čuvajmo biranje na minimumu.
765
00:29:49,055 --> 00:29:51,790
- Razumeo.
- Spremni smo sa slijedećim automobilima.
766
00:29:51,825 --> 00:29:54,193
U redu, 6:55. Hajde da se podignemo.
767
00:29:58,031 --> 00:30:00,466
Da li se sjećate oficira Rogers
iz nove klase?
768
00:30:00,500 --> 00:30:03,035
Oh. Mislite na oficire
Rogers koje ste javno sramotili?
769
00:30:03,069 --> 00:30:04,803
Ok, preterujete.
770
00:30:04,838 --> 00:30:07,473
Dobio sam ozbiljne
Scarlet Letter vibracije.
771
00:30:07,507 --> 00:30:09,508
Šta? Ne čitam knjige?
772
00:30:09,542 --> 00:30:11,477
Da li se sećaš da je htela pomoć
773
00:30:11,511 --> 00:30:13,379
s njenom ne-dominantnom rukom rukovanja?
774
00:30:13,413 --> 00:30:14,847
Oh, da, odmah pre nego što ste joj rekli Da li je nabavila kutiju za sjaj i krovnu ploču?
775
00:30:14,881 --> 00:30:16,590
- Da, sećam se.
- Mislite li da joj možete pomoći?
776
00:30:18,051 --> 00:30:20,853
- Šta? A ne možete to učiniti zato što...?
- Kako će izgledati?
777
00:30:20,887 --> 00:30:22,621
Meni posebnu pažnju
778
00:30:22,656 --> 00:30:24,223
jedini ženi u SWAT akademiji?
779
00:30:24,257 --> 00:30:25,858
- Hajde. Nikoga nije briga.
- Ne brinite.
780
00:30:25,892 --> 00:30:27,326
Zbog toga imate
da biste pomogli promeni stvari,
781
00:30:27,360 --> 00:30:28,861
jer momci na vrhu...
će izgledati = u nas dvojici zajedno,
i oni će to
782
00:30:28,895 --> 00:30:30,295
783
00:30:30,330 --> 00:30:31,864
784
00:30:31,898 --> 00:30:33,332
- počnite da napravite šale Charlie's Angels .
- Tačno.
785
00:30:33,366 --> 00:30:35,234
I neće je ozbiljno shvatiti.
786
00:30:35,268 --> 00:30:38,003
Pekla, ova posada verovatno je odabrala kamion
787
00:30:38,038 --> 00:30:40,005
jer je jedan od stražara žena.
788
00:30:40,860 --> 00:30:42,694
Primetio bi da će biti lakše.
789
00:30:43,075 --> 00:30:46,311
Screw all these guys
i their old school BS.
790
00:30:46,346 --> 00:30:48,547
Naravno, pomoći ću joj.
791
00:30:48,581 --> 00:30:50,249
Spremni da se prevrneš?
792
00:30:50,649 --> 00:30:51,916
Dobro je.
793
00:30:55,689 --> 00:30:57,523
U redu, slušajte.
794
00:30:57,557 --> 00:30:59,091
To bi mogao biti dug dan, ljudi,
tako ugodan.
795
00:30:59,125 --> 00:31:01,093
Pokažimo ovo Pit Crew
oni nisu sve to.
796
00:31:17,777 --> 00:31:19,845
Dolazak na našu sledeću stanicu, Hondo.
797
00:31:19,879 --> 00:31:21,246
Pratite automobile koji se vraćaju,
798
00:31:21,281 --> 00:31:23,382
održavanje udaljenosti od četvrt milje.
799
00:31:39,466 --> 00:31:40,568
Luca, kako izgleda?
800
00:31:40,603 --> 00:31:42,134
=> Mi nemamo ništa od običnog.
801
00:31:42,168 --> 00:31:44,470
"Ništa od običnog"
je Pit Crew's MO.
802
00:31:44,504 --> 00:31:46,271
Mogli su da ih vrate
nazad u kamion.
803
00:31:52,946 --> 00:31:54,580
Dobro, sve je dobro.
804
00:32:02,756 --> 00:32:05,090
U redu, u pokretu.
805
00:32:05,125 --> 00:32:06,658
Šest dole.
806
00:32:06,693 --> 00:32:08,260
19 da idem.
807
00:32:19,539 --> 00:32:21,774
Odmor prema jugu na Balboi.
808
00:32:21,808 --> 00:32:23,408
Čekaj, čekaj, čekaj.
809
00:32:23,443 --> 00:32:25,077
- Šta?
- Šta se dešava?
810
00:32:25,111 --> 00:32:26,386
Ne bi trebalo da postoji obilaznica.
811
00:32:28,388 --> 00:32:30,353
Ovo su oni. Agent DuBois...
812
00:32:30,387 --> 00:32:33,485
Uzeće ih
na aerodromu Van Nuys.
813
00:32:33,520 --> 00:32:35,954
Svi prateci automobili pređu na presretanje.
814
00:32:35,989 --> 00:32:38,056
Uzmi Hiperion. Ne, Lindley južno.
815
00:32:41,227 --> 00:32:43,195
- Idemo na jugu Lindlija.
- Šaljete ih
816
00:32:43,229 --> 00:32:44,663
pravo u zatvaranje puta.
817
00:32:44,697 --> 00:32:46,198
Nema zatvaranja puteva.
818
00:32:46,232 --> 00:32:48,033
Pit crew ih je postavio tamo.
819
00:32:48,067 --> 00:32:49,968
Nekoliko momaka
u narandžastim prslucima izlazi,
820
00:32:50,003 --> 00:32:51,970
postavili su znak
i niko to ne dovodi u pitanje.
821
00:32:52,005 --> 00:32:54,331
Već sam to video.
822
00:32:56,676 --> 00:32:59,023
Napred. Drži to tamo.
823
00:32:59,057 --> 00:33:01,082
- Eagle's Nest, zaglavili smo se.
- Šta?
824
00:33:01,117 --> 00:33:02,815
Izgleda da je to zaobilazno
sto procenata stvarno.
825
00:33:02,849 --> 00:33:04,383
Ovo nije današnji raspored.
826
00:33:04,417 --> 00:33:05,946
Gledate pogrešan dan.
827
00:33:05,981 --> 00:33:08,320
Orlovo gnezdo, da li čekamo da
pratimo automobile da bi se nadoknadili?
828
00:33:08,354 --> 00:33:10,689
Zapamtite, da Pit Crew
ima tragač na tom kamionu.
829
00:33:10,723 --> 00:33:12,224
Ako napravimo neuobičajene zaustave
će ih otkloniti.
830
00:33:12,258 --> 00:33:13,492
Sledeća stanica je na vidiku.
831
00:33:13,526 --> 00:33:14,827
Šta želite da uradimo?
832
00:33:14,861 --> 00:33:16,528
Ja nisam...
833
00:33:16,937 --> 00:33:20,280
Luca, ovo je kapetan Kortez.
Nastavite do zaustavljanja.
834
00:33:20,314 --> 00:33:23,635
- Ovdje sam naredio, kapetane.
- Nemamo vremena za ovo.
835
00:33:23,670 --> 00:33:26,038
Od ovog trenutka, uzimam
komandu operacije.
836
00:33:26,072 --> 00:33:28,707
Sada ili pomažu ili mi se sklonite sa puta.
837
00:33:28,741 --> 00:33:29,908
Moj bože.
838
00:33:29,943 --> 00:33:31,376
Trenutna saobraćajna mapa na svakom ekranu.
839
00:33:31,411 --> 00:33:34,012
- I uzmi brod na kombi.
- Da, gospođo.
840
00:33:34,047 --> 00:33:35,347
Izvadimo ih iz tog saobraćaja.
841
00:33:56,810 --> 00:33:59,071
Mnogo saobraćajnog saobraćaja ali izgleda jasno.
842
00:33:59,105 --> 00:34:00,405
U redu. Primljeno. Kapetane.
843
00:34:00,440 --> 00:34:02,040
Bilo koja sreća koja je naša rezerva
tog gridlock-a?
844
00:34:02,075 --> 00:34:03,275
Slanje nove rute
845
00:34:03,309 --> 00:34:06,545
da pratite auto GPS jedinice trenutno.
846
00:34:06,579 --> 00:34:08,380
U redu, imamo ga.
847
00:34:08,414 --> 00:34:09,915
Puzamo, ali trebali bi biti
iz ovog nereda za minut ili tako.
848
00:34:09,949 --> 00:34:11,016
Uđite sada.
849
00:34:11,050 --> 00:34:12,818
Ok, imamo prelazno plaćanje
malo previše pažnje Kate.
850
00:34:18,124 --> 00:34:20,292
Da. Pakuje se.
851
00:34:20,326 --> 00:34:22,127
Oni neće učiniti svoj potez dok ponovo ne otvorite pozadinu
kamiona.
852
00:34:22,544 --> 00:34:24,096
Luca, da li možete identifikovati bilo koji od ostalih?
853
00:34:24,130 --> 00:34:25,430
854
00:34:25,465 --> 00:34:26,865
855
00:34:26,900 --> 00:34:28,500
856
00:34:31,070 --> 00:34:32,604
Voćni prodavac.
857
00:34:33,054 --> 00:34:35,641
I možda je momak guranje
kolica u seriji.
858
00:34:35,675 --> 00:34:37,276
Da, mislim da vidim auto za bijeg.
859
00:34:37,310 --> 00:34:38,777
Želite da ih sada izvadimo,
860
00:34:38,811 --> 00:34:40,137
Kate i dalje držite u toj prodavnici?
861
00:34:40,171 --> 00:34:41,383
To su samo tri od četiri člana.
862
00:34:41,417 --> 00:34:43,548
Ako ne čekamo,
četvrti bi mogao pobjeći.
863
00:34:43,583 --> 00:34:44,816
Ili zaseda nekoga.
864
00:34:47,654 --> 00:34:49,621
Motor je zaustavljen. To je EMP.
865
00:34:52,759 --> 00:34:54,459
Evo dolazi Kate i
backup još nije ovdje.
866
00:34:56,095 --> 00:34:57,596
Hej, Kejt.
867
00:34:59,332 --> 00:35:01,266
- Joey izlazi iz kabine.
- On je šta?
868
00:35:01,301 --> 00:35:02,734
Joey, vrati se u kamion.
869
00:35:02,769 --> 00:35:05,003
Joey, vrati se u kamion! Joe!
870
00:35:09,709 --> 00:35:11,443
Hey.
871
00:35:11,477 --> 00:35:13,578
Hej, bićeš kul. Budi kul, čoveče.
872
00:35:13,613 --> 00:35:15,314
- Ili ću ga ubiti.
- U redu. U redu.
873
00:35:15,348 --> 00:35:17,516
Izlazimo. Ne, dobili su Joeyja.
874
00:35:20,518 --> 00:35:21,758
- Budi kul.
- Luca, popričaj sa mnom.
875
00:35:21,783 --> 00:35:22,777
Ako skočimo odavde,
876
00:35:22,811 --> 00:35:24,681
Možemo li dobiti tačku na one momke
bez da je Joey ubijen?
877
00:35:24,706 --> 00:35:27,074
Negativno. Ulaze u kamion.
878
00:35:27,108 --> 00:35:29,759
Radio je jedan kanal...
postoji radio u kabini.
879
00:35:30,361 --> 00:35:32,669
Kapetan, jedina noga koju smo sada imali na tim momcima
880
00:35:32,694 --> 00:35:33,861
Da li znaju da smo se vratili ovde.
881
00:35:35,597 --> 00:35:37,532
- Možete li doći do njih odatle?
- Moraćemo.
882
00:35:37,566 --> 00:35:39,167
Jednom kada se EMP iscrpljuje
i počinju da voze,
883
00:35:39,201 --> 00:35:40,701
neće dugo zadržati Joeya
živu.
884
00:35:40,736 --> 00:35:41,969
Deakon, kakav je tvoj status?
885
00:35:43,238 --> 00:35:45,376
ETA za tri minuta.
886
00:35:49,047 --> 00:35:50,745
Učinite to dva minuta.
887
00:35:50,779 --> 00:35:53,181
Čak i ako stignu na vrijeme,
ti prozori su otporni na metke.
888
00:35:53,215 --> 00:35:54,882
Moramo ih izvući nekako.
889
00:35:54,917 --> 00:35:56,517
Taj veliki momak je morao biti policajac.
Proverite bočno ogledalo.
890
00:35:56,552 --> 00:35:57,752
- Vidiš li još dolaziti?
- Ne.
891
00:35:57,786 --> 00:35:59,000
Nastavite da probate motor. Hajde.
892
00:35:59,035 --> 00:36:00,462
Manje od minute
prije nego se EMP isključi.
893
00:36:00,496 --> 00:36:02,323
Look. Vidi, imam decu. Imam...
894
00:36:04,459 --> 00:36:06,093
Kapetane, imam ideju.
895
00:36:18,707 --> 00:36:20,208
U redu, ja sam gore.
896
00:36:20,242 --> 00:36:21,442
Ja sam na položaju.
897
00:36:22,080 --> 00:36:24,445
Kada izađu, dobio sam ih.
898
00:36:24,479 --> 00:36:26,214
- Radite svoju magiju, Tan.
- Ja sam na tome.
899
00:36:26,248 --> 00:36:28,377
Ako motor započne,
vratite se u kamion.
900
00:36:28,411 --> 00:36:29,951
Ne. Mi ćemo imati ovaj
postupak prije nego što moram da brinem - o tome, tačno Tan?
- Gotovo je dobio.
901
00:36:29,985 --> 00:36:31,586
Ugh, hajde.
902
00:36:31,620 --> 00:36:33,888
Dobro. Idi u tržni centar. Dobićemo
auto u garaži.
903
00:36:38,660 --> 00:36:41,128
- Hondo?
- Tan, drži se plana.
904
00:36:41,163 --> 00:36:43,297
Ja ću nešto shvatiti.
905
00:36:43,332 --> 00:36:44,644
Deakon, oni su na istoku na Sherman Way.
906
00:37:00,315 --> 00:37:02,139
Presreti i zaustavi.
907
00:37:02,173 --> 00:37:03,851
- Zaustavite taj kamion sada.
- Držite se čvrsto, šefe.
908
00:37:38,206 --> 00:37:40,575
Izađi iz kabine!
909
00:37:59,041 --> 00:38:00,608
Šta da radimo?
910
00:38:00,642 --> 00:38:01,942
911
00:38:01,977 --> 00:38:03,811
Iz kabine!
912
00:38:03,845 --> 00:38:04,979
- Izlazi iz kabine!
- Izašao iz kabine!
913
00:38:05,013 --> 00:38:06,113
Imali ste pravo, D.
914
00:38:06,148 --> 00:38:07,682
Ja ću ubiti čuvara.
915
00:38:07,716 --> 00:38:09,016
- Ne, čoveče.
- Samo im reci da sam ja.
916
00:38:09,051 --> 00:38:10,551
- Hajde, čoveče.
- Sve sam bila ja.
917
00:38:10,585 --> 00:38:12,720
Sve... planovi, kamioni,
918
00:38:12,754 --> 00:38:14,722
EMP, oružje, sve, D.
919
00:38:14,756 --> 00:38:16,991
=> Recite im da sam ja, u redu?
920
00:38:17,025 --> 00:38:18,626
Reci im da sam ja, duso brate.
921
00:38:18,660 --> 00:38:20,027
- Spusti pištolj!
- Na zemlji!
922
00:38:20,062 --> 00:38:21,362
Uradi to, Tan!
923
00:38:21,396 --> 00:38:22,742
Uradi to odmah!
924
00:38:22,777 --> 00:38:23,998
Iz kabine!
925
00:38:24,032 --> 00:38:25,333
Izađi iz kabine!
926
00:38:26,768 --> 00:38:28,202
Izađi iz kabine!
927
00:38:29,538 --> 00:38:31,105
Iz kabine sada!
928
00:38:32,841 --> 00:38:35,142
Baci oružje!
929
00:38:35,177 --> 00:38:36,677
Na zemlju odmah! Lice dole!
930
00:38:36,712 --> 00:38:38,979
- Face down!
- Lice dole! Spusti pištolj!
931
00:38:39,014 --> 00:38:40,414
Baci pištolj!
932
00:38:40,449 --> 00:38:41,515
Ja ću ga ubiti!
933
00:38:41,550 --> 00:38:42,883
Rekao sam da spusti pištolj!
934
00:38:42,918 --> 00:38:45,853
Ostavi pištolj,
Dozvolite mi da vidim vaše ruke. Učini to!
935
00:38:48,523 --> 00:38:49,686
Baci ga!
936
00:38:53,228 --> 00:38:54,662
- Idite na ruke.
- Idite na ruke.
937
00:38:54,696 --> 00:38:55,896
Izlazi ovamo!
938
00:38:55,931 --> 00:38:57,365
- Chris, proveravam taksi.
- Pokret!
939
00:39:06,619 --> 00:39:08,109
Kapetan Cortezov postupak danas
940
00:39:08,143 --> 00:39:10,544
bili su neverovatno neprofesionalni,
941
00:39:10,579 --> 00:39:12,673
i ima
posledica ako se širi
942
00:39:12,707 --> 00:39:14,680
bilo kakve neosnovane glasine o meni.
943
00:39:14,714 --> 00:39:16,751
Već sam podneo svoj izveštaj
sa vašom uredom.
944
00:39:17,255 --> 00:39:19,201
- Šta si?
- A kada te testiraju droge,
945
00:39:19,235 --> 00:39:21,922
i vrati se pozitivno,
Nadam se da ste u pravu.
946
00:39:22,403 --> 00:39:24,437
Nadam se da ima posljedica.
947
00:39:28,057 --> 00:39:29,930
Znam ljude koji su ovo pretukli.
948
00:39:29,965 --> 00:39:31,399
Takođe možete.
949
00:39:32,437 --> 00:39:35,356
Ali to će tražiti
iskrenog izgleda u ogledalu.
950
00:39:48,517 --> 00:39:50,017
Pa, ide paluba.
951
00:39:50,152 --> 00:39:51,952
= Biću na telefonu sa FBI Sutra ceo dan, zar ne?
952
00:39:51,987 --> 00:39:53,554
Bolje je nego što je pustila da stavi oficire u sledećem gradu u riziku.
953
00:39:53,588 --> 00:39:55,222
Hey. Čestitamo na razbijanju tih momaka.
954
00:39:55,257 --> 00:39:57,003
Hvala. Samo bih voleo da sam mogao
955
00:39:59,928 --> 00:40:02,985
956
00:40:03,020 --> 00:40:04,665
957
00:40:04,699 --> 00:40:06,000
onaj koji surfuje na vrhu tog kamiona.
958
00:40:06,034 --> 00:40:08,335
- Da.
- Ono što ste ranije rekli...
959
00:40:08,370 --> 00:40:09,970
možda ste u pravu.
Možda ste dovoljno dobri
960
00:40:10,005 --> 00:40:11,338
i još uvek ne uspiješ.
961
00:40:11,373 --> 00:40:13,866
Nije iznenađenje.
Hvala na iskrenosti.
962
00:40:13,901 --> 00:40:15,797
Što znači da morate da budete
najbolji u svojoj klasi.
963
00:40:15,831 --> 00:40:17,812
Ne možemo im dati nikakav izgovor
da te prenesemo.
964
00:40:17,846 --> 00:40:20,981
Pa, šta? Promenili ste mišljenje
o pomoći mi?
965
00:40:21,016 --> 00:40:22,917
Ne. Što manje vide od tebe
i mene zajedno, to bolje.
966
00:40:23,938 --> 00:40:25,269
Znate Jim Street, zar ne?
967
00:40:25,304 --> 00:40:27,755
Dimples? Zar nije tako smešno dok on misli?
968
00:40:27,789 --> 00:40:29,906
Trebali biste mu reći.
Dozvolite mi da znam njegovu reakciju.
969
00:40:30,647 --> 00:40:32,126
Biće u rasponu sutra ujutru ako i dalje želite savjete o
snimanju s tom levom rukom.
970
00:40:32,160 --> 00:40:33,861
Ja ću biti tu. Hvala ti.
971
00:40:33,895 --> 00:40:35,667
Hvala što si uspeo.
972
00:40:35,701 --> 00:40:37,585
Mogu koristiti kompaniju.
973
00:40:38,333 --> 00:40:40,468
Sada, zavisi od toga kako se
_ mnogo Fedova oporavlja,
974
00:40:51,913 --> 00:40:54,315
ali možete lako dobiti
preko stotinu hiljada.
975
00:40:54,349 --> 00:40:57,852
Moj bože. Hvala ti.
976
00:41:00,021 --> 00:41:01,722
Znam da to ne dovodi tatu nazad.
977
00:41:01,756 --> 00:41:03,524
I ne olakšava bol.
978
00:41:04,445 --> 00:41:06,447
Ali to je nešto.
979
00:41:07,262 --> 00:41:08,783
Želim da odmah znate.
980
00:41:09,700 --> 00:41:11,365
Laku noć.
981
00:41:14,414 --> 00:41:15,803
Hondo.
982
00:41:16,207 --> 00:41:18,072
Dok vam se partner ne zove
koji je danas na stanici,
983
00:41:19,085 --> 00:41:21,909
984
00:41:21,943 --> 00:41:24,345
Nisam znao ko si ti.
985
00:41:24,975 --> 00:41:26,609
Kako to mislite?
986
00:41:26,634 --> 00:41:29,984
Mislio sam da ste samo neki
narednik Daniel Harrelson koji je došao ovde da mi kaže kako je moj tata umro.
987
00:41:30,018 --> 00:41:32,653
Nisam znao da si Hondo,
988
00:41:32,880 --> 00:41:34,781
Tip koji je moj tata pričao stalno.
989
00:41:35,351 --> 00:41:38,425
Tata je, uh...
990
00:41:40,862 --> 00:41:42,525
Nije imao mnogo prijatelja.
991
00:41:43,925 --> 00:41:45,793
=> Bio si mu važan.
992
00:41:49,037 --> 00:41:51,138
I bio si i ti.
993
00:41:55,308 --> 00:41:57,343
Budi dobar.
994
00:42:01,327 --> 00:42:03,328
Usklađen i ispravljen od -robtor-
www.addic7ed.com
995
00:42:11,079 --> 00:42:17,066
Podržite nas i postanite VIP član
da uklonite sve oglase sa www.OpenSubtitles.org
996
00:42:18,305 --> 00:42:24,545
73629
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.