Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,980 --> 00:01:25,123
um filme de Anna Melikyan
2
00:03:34,351 --> 00:03:37,663
SEREIA
3
00:03:44,547 --> 00:03:47,206
Aconteceu h� muito tempo,
4
00:03:47,913 --> 00:03:49,806
quando eu ainda nem existia.
5
00:03:51,627 --> 00:03:53,939
Minha m�e me contou que,
primeiro, eu fui um peixinho
6
00:03:54,182 --> 00:03:55,795
que vivia na sua barriga.
7
00:03:56,215 --> 00:03:59,639
Mas ent�o, ela encontrou o
papai, e eu me tornei uma pessoa.
8
00:04:01,606 --> 00:04:03,499
Esse � o primeiro encontro deles.
9
00:04:04,110 --> 00:04:06,185
Meu pai era um marinheiro,
sempre em longas viagens
10
00:04:06,589 --> 00:04:08,674
ou, como minha m�e dizia,
em intermin�veis viagens.
11
00:04:08,908 --> 00:04:10,974
� por isso que eu nunca o vi,
12
00:04:11,215 --> 00:04:12,943
mas sempre esperei por ele.
13
00:04:13,509 --> 00:04:15,952
E essa sou eu. Alisa.
14
00:04:54,168 --> 00:05:00,142
O COME�O
Alisa tem 6 anos, 3 meses e 8 dias
15
00:05:16,185 --> 00:05:19,828
Vov�, quantos anos voc�
tinha quando o vov� morreu?
16
00:05:20,945 --> 00:05:22,353
Vinte e cinco.
17
00:05:23,137 --> 00:05:25,400
Ele amava muito voc�?
18
00:05:26,348 --> 00:05:29,606
Sim... todos os dias
ele me trazia um sorvete
19
00:05:29,726 --> 00:05:32,865
e me presenteava com ouro, que sua
m�e, agora, esconde em algum lugar.
20
00:05:33,178 --> 00:05:36,559
Legal! Mas por que voc� n�o se
casou com outra pessoa mais tarde?
21
00:05:37,630 --> 00:05:39,837
Eu continuei esperando
que ele voltasse.
22
00:05:41,217 --> 00:05:43,367
Mas ele morreu!
23
00:05:46,243 --> 00:05:48,816
Sim... Mas, quem
sabe, ele ainda volta?
24
00:06:44,138 --> 00:06:45,650
Um navio?
25
00:06:45,770 --> 00:06:47,659
N�o... sua m�e est� vindo.
26
00:06:47,902 --> 00:06:52,174
Vov�, eu j� lhe isso
expliquei cem vezes!
27
00:06:52,294 --> 00:06:57,019
Um apito, para um navio!
Dois apitos, para a mam�e!
28
00:06:59,473 --> 00:07:01,717
Ela nunca me disse nada.
29
00:07:09,038 --> 00:07:12,306
Mam�e, voc� vai tirar folga
na quarta-feira, n�o vai?
30
00:07:12,426 --> 00:07:13,676
Claro.
31
00:07:13,996 --> 00:07:16,212
N�o, mam�e, estou falando s�rio.
32
00:07:17,360 --> 00:07:20,111
Voc� me prometeu.
33
00:07:20,637 --> 00:07:23,595
Coisas assim s�
acontecem uma vez na vida.
34
00:07:23,715 --> 00:07:26,132
- Me deixe em paz.
- Mam�e, vai ter o dia livre?
35
00:07:26,677 --> 00:07:30,104
Est� bem! E quem vai
arranjar a sua comida?
36
00:07:30,545 --> 00:07:33,165
Se eu ficasse de folga
a cada capricho seu...
37
00:07:35,772 --> 00:07:37,904
- N�o � um capricho.
- O que � ent�o?
38
00:07:38,138 --> 00:07:40,091
O que a faz pensar
que ser� uma bailarina?
39
00:07:40,211 --> 00:07:42,251
Nunca existiram bailarinas
na nossa fam�lia.
40
00:07:42,371 --> 00:07:44,298
Eu dan�ava bem quando era jovem.
41
00:07:44,751 --> 00:07:46,714
�timo, ent�o ir� com
ela na quarta-feira.
42
00:07:46,995 --> 00:07:48,958
N�o, n�o posso.
43
00:07:49,211 --> 00:07:50,770
Ent�o, cale a boca... voc�s duas!
44
00:07:51,171 --> 00:07:52,871
Voc� n�o fazem nada.
45
00:07:53,909 --> 00:07:57,493
Uma, sentada na cadeira o dia
todo, vestida como uma boneca.
46
00:07:57,694 --> 00:07:59,278
E agora, a outra... uma bailarina!
47
00:07:59,351 --> 00:08:00,876
Trabalho sozinha
para sustentar voc�s.
48
00:08:00,877 --> 00:08:02,501
E n�o recebo nem um obrigado.
49
00:08:03,008 --> 00:08:05,290
N�o sou um burro de carga.
50
00:08:07,545 --> 00:08:11,122
O melhor professor de bal�
de Moscou est� vindo aqui.
51
00:08:13,395 --> 00:08:14,933
Um homem?
52
00:08:17,497 --> 00:08:21,487
M�E, BAL� E OS SINAIS DO DESTINO
Alisa tem 6 anos, 5 meses e 23 dias
53
00:08:38,395 --> 00:08:41,898
Mam�e, por favor, ande logo.
Vamos nos atrasar.
54
00:08:42,940 --> 00:08:44,677
N�o, n�o vamos.
55
00:08:45,511 --> 00:08:47,998
N�o posso ir vestida de
qualquer jeito, n�o �?
56
00:08:49,811 --> 00:08:51,398
Voc�s est�o atrasadas!
57
00:08:53,914 --> 00:08:55,736
Qual � seu nome, garota?
58
00:08:55,990 --> 00:08:57,548
Alisa.
59
00:08:57,668 --> 00:08:59,453
A menina � boazinha.
60
00:08:59,509 --> 00:09:01,748
Mas hoje os testes est�o
encerrados. Voltem amanh�.
61
00:09:01,802 --> 00:09:02,985
Eu trabalho amanh�.
62
00:09:05,877 --> 00:09:09,013
Eu quero ser bailarina...
Eu quero ser bailarina!
63
00:09:18,828 --> 00:09:20,846
Ent�o, eu n�o me
tornei uma bailarina.
64
00:09:21,335 --> 00:09:23,400
N�o era o meu destino.
65
00:09:24,856 --> 00:09:27,767
Em vez disso, mam�e me colocou
para cantar em um coral,
66
00:09:28,411 --> 00:09:30,693
porque era perto da nossa casa.
67
00:10:00,499 --> 00:10:03,248
"TRANSFORMAMOS SEUS SONHOS
EM REALIDADE. COM GARANTIA."
68
00:10:27,497 --> 00:10:29,591
- Ol�.
- Ol�, menininha.
69
00:10:31,215 --> 00:10:32,388
Ol�.
70
00:10:50,417 --> 00:10:52,154
Vamos! Ande r�pido!
71
00:10:54,235 --> 00:10:56,742
Quantas vezes j� lhe
disse para n�o ir ao cais?
72
00:10:56,862 --> 00:10:59,493
Como pode me envergonhar
assim! Voc� prometeu!
73
00:11:22,842 --> 00:11:25,818
Mam�e... papai voltou?
74
00:11:32,591 --> 00:11:34,844
- Bom dia.
- Bom dia.
75
00:11:36,303 --> 00:11:38,979
- Teria um quarto para alugar?
- Claro.
76
00:11:40,007 --> 00:11:41,341
Ah! deixe eu lhe ajudar...
77
00:11:45,626 --> 00:11:46,626
Obrigado.
78
00:11:46,704 --> 00:11:49,962
Entre, n�o fique a� no vento.
79
00:11:55,483 --> 00:11:56,685
Pegue.
80
00:11:58,504 --> 00:12:00,758
- Bonita menina!
- Entre.
81
00:12:04,063 --> 00:12:05,828
- Venha.
- Por aqui?
82
00:12:25,951 --> 00:12:28,420
- Est� frio hoje, n�o est�?
- Est� bom...
83
00:12:52,334 --> 00:12:54,672
O que est� fazendo aqui, papai?
84
00:12:54,792 --> 00:12:56,981
E voc�, o que est� fazendo aqui?
85
00:12:59,749 --> 00:13:03,251
Esperando por voc�. Um
navio acabou de chegar.
86
00:13:03,721 --> 00:13:06,143
- Voc� � uma bailarina?
- Sim.
87
00:13:06,263 --> 00:13:07,618
Que beleza!
88
00:13:08,096 --> 00:13:11,001
- Voc� � meu pai?
- Sim.
89
00:13:11,386 --> 00:13:13,104
Que beleza!
90
00:13:56,519 --> 00:13:59,580
Seu traidor, voc� merece morrer!
91
00:13:59,834 --> 00:14:01,007
Alisa!
92
00:14:32,123 --> 00:14:34,515
Socorro! Fogo!
93
00:15:00,046 --> 00:15:01,408
Alisa!
94
00:15:03,032 --> 00:15:04,844
Largue essa cadeira!
95
00:15:05,518 --> 00:15:07,349
Deixe isso a�!
96
00:15:09,893 --> 00:15:12,147
Leve a vov�!
97
00:15:16,185 --> 00:15:18,486
Onde eu a coloco? Onde?
98
00:15:18,487 --> 00:15:19,987
Em cima do caixote!
99
00:15:47,708 --> 00:15:50,797
Mam�e... quando o papai vai chegar?
100
00:15:52,008 --> 00:15:55,126
Que papai, Alisa? Que papai?
101
00:15:58,858 --> 00:16:01,722
Voc� n�o tem pai,
ningu�m vai chegar.
102
00:16:02,764 --> 00:16:06,642
Mas, e o escafandro? Ele
est� vindo para buscar.
103
00:16:06,942 --> 00:16:09,999
Que neg�cio � esse de escafandro?
104
00:16:10,477 --> 00:16:13,895
J� lhe disse mil vezes.
Seu pai n�o vir�.
105
00:16:14,477 --> 00:16:18,778
Eu o vi uma �nica vez na minha
vida. Ele nem sabe que voc� nasceu.
106
00:16:19,226 --> 00:16:21,527
Seu pai � um canalha.
107
00:16:21,912 --> 00:16:25,499
Por que voc� fica me torturando?
N�o espere por ele. Ele nunca vir�.
108
00:16:25,619 --> 00:16:28,503
Ele nunca vir�. Ele nunca vir�!
109
00:16:31,702 --> 00:16:35,204
Quando papai chegar em casa,
vou contar tudo pra ele.
110
00:16:40,150 --> 00:16:45,559
N�o � verdade. N�o �
verdade. N�o � verdade.
111
00:17:44,213 --> 00:17:49,537
Senhoras e senhores! A entrada
para ver o fim da luz � limitada.
112
00:17:49,657 --> 00:17:54,523
O eclipse deve
acontecer em 15 minutos.
113
00:17:55,335 --> 00:17:59,536
A lua vai cobrir o sol �s 11:30,
114
00:17:59,537 --> 00:18:03,738
e ent�o, � prov�vel, que
fiquemos na total escurid�o.
115
00:18:04,341 --> 00:18:07,543
Por favor, mantenham a calma.
116
00:18:07,853 --> 00:18:13,214
Voc�s podem comprar as entradas e
alugar os bin�culos na bilheteria.
117
00:18:14,342 --> 00:18:17,816
Nada de empurr�es, h� espa�o
suficiente para todo mundo.
118
00:18:18,088 --> 00:18:22,858
Mulheres gr�vidas e pessoas
hipertensas devem sair agora.
119
00:18:24,140 --> 00:18:27,540
O famoso costureiro Paco
Rabanne declarou oficialmente
120
00:18:27,660 --> 00:18:30,481
que devido ao fim da luz,
121
00:18:30,482 --> 00:18:33,302
abandonar� a carreira
e deixar� Paris.
122
00:18:33,403 --> 00:18:35,503
O an�ncio foi feito na
semana de moda de Mil�o.
123
00:18:35,510 --> 00:18:36,678
Isso, v� logo...
124
00:18:40,565 --> 00:18:44,978
ESCURID�O
Alisa tem 6 anos, 8 meses e 11 dias
125
00:18:47,114 --> 00:18:51,339
Senhoras e senhores!
O eclipse terminou.
126
00:18:51,459 --> 00:18:55,163
Por favor, deixem a
pra�a. O evento j� acabou.
127
00:18:56,147 --> 00:18:57,856
V�o embora.
128
00:19:05,866 --> 00:19:07,753
Um, dois...
129
00:19:08,082 --> 00:19:09,875
tr�s, quatro...
130
00:19:10,429 --> 00:19:12,213
cinco, seis...
131
00:19:12,983 --> 00:19:16,570
No dia em que a lua cobriu o sol
132
00:19:16,907 --> 00:19:18,391
fazia muito calor.
133
00:19:19,311 --> 00:19:21,893
O sol estava muito brilhante.
134
00:19:22,888 --> 00:19:24,738
Eu n�o estava
esperando mais ningu�m.
135
00:19:25,621 --> 00:19:29,508
Contei at� vinte e
decidi ficar em sil�ncio.
136
00:19:30,054 --> 00:19:31,415
Para sempre.
137
00:19:36,561 --> 00:19:38,504
Por que n�o fala, menina?
138
00:19:41,817 --> 00:19:44,371
Foi o que eu disse. Ela j�
est� assim h� duas semanas.
139
00:19:44,672 --> 00:19:46,906
Desde o eclipse. N�o fala nada.
140
00:19:47,134 --> 00:19:48,590
Nem uma �nica palavra.
141
00:19:49,479 --> 00:19:51,075
Ela vai se recuperar.
142
00:19:53,530 --> 00:19:56,394
Quando? Ela precisa
voltar logo ao coral.
143
00:19:57,145 --> 00:20:00,666
O eclipse solar �
uma coisa muito rara.
144
00:20:01,333 --> 00:20:05,427
Pode afetar as pessoas de maneiras
estranhas, como aconteceu com ela.
145
00:20:06,751 --> 00:20:09,239
� estresse. Vai passar.
146
00:20:13,596 --> 00:20:15,870
Mas o estresse nunca passou.
147
00:20:16,320 --> 00:20:19,199
Eu continuei no coral
porque o doutor disse
148
00:20:19,299 --> 00:20:23,108
que atividades criativas
s�o boas para a recupera��o.
149
00:20:23,350 --> 00:20:26,204
Ningu�m percebeu
meu mutismo no coral
150
00:20:26,324 --> 00:20:29,744
e a professora at� falou para a
minha m�e que eu era muito boa.
151
00:20:32,138 --> 00:20:33,753
Minha m�e continuava zangada
152
00:20:34,127 --> 00:20:35,911
e eu, em sil�ncio.
153
00:20:38,217 --> 00:20:40,766
"TRANSFORMAMOS SEU SONHO
EM REALIDADE. COM GARANTIA"
154
00:20:45,805 --> 00:20:49,936
Crian�as, esta � a nova
aluna, Alisa Titova.
155
00:20:50,556 --> 00:20:52,715
Ela n�o fala.
156
00:20:52,922 --> 00:20:55,235
Mas j� sabe ler e escrever.
157
00:20:56,156 --> 00:20:58,822
V�, sente-se na carteira
vaga, da segunda fila.
158
00:21:00,719 --> 00:21:04,418
Eles me puseram uma etiqueta e me
mandaram para uma escola especial.
159
00:21:05,050 --> 00:21:07,651
At� onde sei, eu fui
o �nico efeito estranho
160
00:21:07,652 --> 00:21:10,252
causado pelo eclipse
na nossa cidade.
161
00:22:50,323 --> 00:22:56,252
GRANDES MUDAN�AS
Alisa tem 17 anos, 2 meses e 10 dias
162
00:23:23,724 --> 00:23:26,307
Em nossa escola, eu
era uma excelente aluna,
163
00:23:26,560 --> 00:23:29,649
e durante aqueles
anos, aprendi um truque.
164
00:23:30,156 --> 00:23:32,025
Conceder desejos a algu�m.
165
00:23:32,623 --> 00:23:36,107
� simples: Voc� s� precisa
querer muito alguma coisa,
166
00:23:36,782 --> 00:23:38,501
e isso se torna realidade.
167
00:23:46,286 --> 00:23:51,873
Um, dois, tr�s, quatro, cinco...
168
00:24:03,718 --> 00:24:07,061
Devolva o meu ouro. Eu
posso morrer a qualquer hora.
169
00:24:08,187 --> 00:24:12,262
A vov� est� louca. Ela fala
nesse ouro o tempo todo.
170
00:24:12,912 --> 00:24:15,457
N�o estou louca!
Devolva minhas joias!
171
00:24:16,163 --> 00:24:20,191
Vamos entrar. Podemos deixar
essa discuss�o para mais tarde?
172
00:24:45,037 --> 00:24:47,244
Um, dois, tr�s, quatro, cinco...
173
00:24:47,364 --> 00:24:50,183
Eu quero ir embora. Um, dois,
tr�s, quatro. Eu quero ir embora.
174
00:24:50,303 --> 00:24:53,272
Seis, sete, oito, nove,
dez. Eu quero ir embora.
175
00:26:12,326 --> 00:26:15,377
O n�mero de v�timas do desastre
natural continua crescendo.
176
00:26:15,497 --> 00:26:18,053
O estado de emerg�ncia foi
decretado em toda a costa.
177
00:26:18,173 --> 00:26:19,912
O tornado tirou tudo
dessas pessoas.
178
00:26:20,032 --> 00:26:22,146
Suas casas e o mais
importante, seus parentes.
179
00:26:22,166 --> 00:26:24,369
As pessoas n�o conseguem
encontrar suas fam�lias.
180
00:26:24,489 --> 00:26:27,843
� uma desgra�a. Perdemos
tudo o que t�nhamos.
181
00:26:27,963 --> 00:26:30,209
Onde vamos viver agora?
182
00:26:30,210 --> 00:26:32,010
Estamos sofrendo muito.
183
00:26:32,311 --> 00:26:34,211
N�o podemos aguentar!
184
00:26:37,270 --> 00:26:39,899
De quem � a culpa?
185
00:26:39,900 --> 00:26:42,928
Algu�m me responda! De
quem � a culpa por isso?
186
00:26:53,234 --> 00:26:58,042
� minha. A culpa � de Alisa
Titova. Eu causei essa calamidade.
187
00:26:59,469 --> 00:27:01,459
Eu s� quis muito sair deste lugar.
188
00:27:03,266 --> 00:27:04,636
Desculpem-me.
189
00:27:34,384 --> 00:27:35,980
Encontrei!
190
00:27:39,257 --> 00:27:41,398
Encontrei!
191
00:28:00,113 --> 00:28:02,737
� claro, que vov� nem lembrava
192
00:28:02,738 --> 00:28:05,362
onde havia posto suas
joias, pela �ltima vez.
193
00:28:05,813 --> 00:28:08,536
E quando mam�e comprou
as passagens de trem,
194
00:28:08,743 --> 00:28:12,113
vov� tamb�m n�o soube
de onde veio o dinheiro.
195
00:28:12,649 --> 00:28:15,268
Ela apenas perguntou: para onde?
196
00:28:17,626 --> 00:28:18,790
Para onde?
197
00:28:21,203 --> 00:28:24,912
Quando as pessoas n�o t�m
para onde ir, v�o para Moscou.
198
00:28:35,167 --> 00:28:39,844
MOSCOU
Alisa tem 17 anos, 6 meses e 3 dias
199
00:29:10,479 --> 00:29:12,760
Tudo bem. � quase uma casa.
200
00:29:40,631 --> 00:29:44,594
"� BOM ESTAR EM CASA"
201
00:29:46,464 --> 00:29:49,224
Moscou se mostrou para mim
202
00:29:49,225 --> 00:29:51,985
com toda a sua for�a,
beleza e imprevisibilidade.
203
00:30:01,856 --> 00:30:03,706
A vida come�ava a ficar melhor.
204
00:30:03,915 --> 00:30:05,586
BAL� PARA TODOS
205
00:30:06,112 --> 00:30:08,065
Encontrei um trabalho rapidamente.
206
00:30:09,335 --> 00:30:12,645
Acontece que em Moscou,
� muito f�cil achar
207
00:30:12,646 --> 00:30:15,955
um trabalho interessante
e onde n�o � preciso falar.
208
00:30:57,524 --> 00:31:00,219
Em qualquer grande
biografia, existe um per�odo
209
00:31:00,220 --> 00:31:02,914
onde algu�m trabalhou como
gar�onete ou um estivador.
210
00:31:03,158 --> 00:31:06,181
� uma etapa tempor�ria na forma��o
do car�ter de qualquer pessoa.
211
00:31:06,710 --> 00:31:09,498
Mas, no meu caso, esta etapa
estava demorando demais.
212
00:31:11,245 --> 00:31:13,573
De modo geral, n�o havia
dificuldade em trabalhar.
213
00:31:13,627 --> 00:31:15,974
E tudo estava dando certo
com a minha m�e, tamb�m.
214
00:31:16,416 --> 00:31:18,876
Ela conseguiu um emprego
num grande supermercado,
215
00:31:18,877 --> 00:31:21,336
o que foi um grande
salto em sua carreira.
216
00:31:22,533 --> 00:31:24,073
O funcho � muito fresco aqui.
217
00:31:24,193 --> 00:31:26,111
Temos latic�nios
diretamente da f�brica.
218
00:31:26,231 --> 00:31:28,465
Confeitaria com 15 variedades,
s� se encontra aqui.
219
00:31:29,310 --> 00:31:31,386
Vov� gostaria deste lugar.
220
00:31:32,246 --> 00:31:33,587
Olhe isso aqui!
221
00:31:34,315 --> 00:31:36,019
Aqui temos nossa pr�pria padaria.
222
00:31:36,139 --> 00:31:38,693
Fazemos croissants
frescos todo dia.
223
00:31:40,684 --> 00:31:42,209
Alisa, mantenha as costas retas!
224
00:31:42,210 --> 00:31:44,035
E pensar que queria
ser uma bailarina!
225
00:31:44,261 --> 00:31:46,045
Tamb�m deveria usar
um pouco de maquiagem.
226
00:31:46,165 --> 00:31:48,845
Voc� � uma mo�a! N�o pode
andar assim t�o p�lida.
227
00:31:52,979 --> 00:31:54,942
Aqui � o a�ougue.
228
00:31:57,937 --> 00:32:00,172
E o a�ougueiro �
da melhor categoria.
229
00:32:13,254 --> 00:32:14,399
- Oi.
- Oi.
230
00:32:15,639 --> 00:32:17,179
- Sua filha?
- �.
231
00:32:17,723 --> 00:32:19,432
Qual o seu nome?
232
00:32:32,818 --> 00:32:34,883
PRECISA-SE DE FAXINEIRA
233
00:32:39,483 --> 00:32:40,732
Est� atrasada.
234
00:32:40,852 --> 00:32:42,750
Volte amanh�, entre nove e uma.
235
00:32:46,590 --> 00:32:48,111
GUIA PARA CANDIDATOS
236
00:32:51,651 --> 00:32:53,763
Minha m�e encontrou um
excelente trabalho para mim.
237
00:32:55,187 --> 00:32:58,783
�timo! Nunca mais iria lavar
banheiros, nem lamber envelopes.
238
00:32:59,619 --> 00:33:01,844
� um emprego decente.
Sem sujeiras.
239
00:33:02,135 --> 00:33:03,708
O problema � o vento
que entra por baixo,
240
00:33:03,709 --> 00:33:04,882
e que n�o permite ler.
241
00:33:05,332 --> 00:33:07,144
Fora isso, � divertido.
242
00:33:07,145 --> 00:33:10,156
Observar o mundo de dentro
de um telefone celular.
243
00:34:11,832 --> 00:34:16,011
AMIGOS
Alisa tem 17 anos, 9 meses e 14 dias
244
00:34:22,236 --> 00:34:25,260
Ei, telefone! Onde voc�
comprou esses t�nis?
245
00:34:27,701 --> 00:34:29,016
Tem um isqueiro?
246
00:34:30,169 --> 00:34:33,146
Entendi. Meu �ltimo
marido n�o fumava tamb�m.
247
00:34:33,850 --> 00:34:35,249
E a�, ele morreu?
248
00:34:35,577 --> 00:34:37,502
N�o, eu o deixei.
249
00:34:44,167 --> 00:34:46,091
Ei, celular, voc�
est� na minha frente.
250
00:34:49,533 --> 00:34:51,425
Sabia que se uma gr�vida
251
00:34:51,525 --> 00:34:53,951
olhar muito uma fotografia
de uma mulher bonita,
252
00:34:53,952 --> 00:34:55,906
ter� uma crian�a parecida com ela?
253
00:34:56,404 --> 00:34:58,507
Por que voc� acha
que sou t�o bonita?
254
00:34:58,627 --> 00:35:00,832
Minha m�e, quando estava gr�vida,
255
00:35:00,833 --> 00:35:03,038
olhava o tempo todo
uma foto da Madonna.
256
00:35:03,723 --> 00:35:05,986
� por isso que sou t�o bonita.
257
00:35:23,146 --> 00:35:25,803
Embora eu n�o tenha
conseguido emprego nesse pr�dio
258
00:35:25,923 --> 00:35:29,035
fui tomada por um grande
e s�bito desejo de estudar.
259
00:35:29,448 --> 00:35:31,270
Duas provas, ambas escritas.
260
00:35:31,502 --> 00:35:33,314
Seria burrice n�o tentar.
261
00:35:33,736 --> 00:35:35,935
As provas eram muito simples,
262
00:35:36,243 --> 00:35:37,910
mas por alguma raz�o,
263
00:35:37,911 --> 00:35:40,478
eu n�o consegui achar meu
nome na lista dos aprovados.
264
00:35:54,341 --> 00:35:57,062
Por que est� t�o triste?
N�o conseguiu passar?
265
00:35:58,322 --> 00:36:01,223
N�o esquente, universidade
� para retardados.
266
00:36:01,543 --> 00:36:03,176
Exatamente para gente como eu.
267
00:36:03,296 --> 00:36:05,195
Garotas n�o precisam estudar.
268
00:36:05,196 --> 00:36:07,095
Mulheres foram criadas
para outra coisa.
269
00:36:07,456 --> 00:36:09,409
Um... dois... tr�s...
270
00:36:10,814 --> 00:36:12,320
Que se danem os estudos!
271
00:36:13,080 --> 00:36:14,620
Vamos beber umas cervejas.
272
00:36:14,740 --> 00:36:17,229
Um, dois, tr�s, quatro...
273
00:36:17,349 --> 00:36:20,715
Por que � t�o calada?
Meu nome � Igor.
274
00:36:20,835 --> 00:36:23,867
Eu quero estudar, cinco, seis,
sete, oito, eu quero estudar...
275
00:36:24,065 --> 00:36:25,384
Quero estudar. Quero estudar.
276
00:36:25,385 --> 00:36:26,703
Ol�! Voc� est� dormindo?
277
00:36:41,395 --> 00:36:44,119
Alisa Titova?
O assunto � o seguinte.
278
00:36:44,533 --> 00:36:46,617
Um dos estudantes
aprovados nos testes
279
00:36:46,618 --> 00:36:48,702
de admiss�o desta universidade,
280
00:36:48,822 --> 00:36:51,434
infelizmente, foi
atropelado por um carro.
281
00:36:51,938 --> 00:36:55,323
E a sua nota � a mais alta
dos candidatos restantes.
282
00:36:55,443 --> 00:36:57,417
Voc� ficar� com a
vaga dele. Entende?
283
00:36:59,417 --> 00:37:01,586
Preciso saber para qual
hospital ele foi levado.
284
00:37:02,960 --> 00:37:04,291
Ele morreu.
285
00:37:04,622 --> 00:37:06,716
Parab�ns, Alisa Titova!
286
00:37:06,836 --> 00:37:08,688
Voc� foi aceita na
nossa universidade.
287
00:37:11,167 --> 00:37:14,588
"O VENCEDOR GANHA TUDO"
288
00:37:25,008 --> 00:37:26,370
Eu j� soube.
289
00:37:27,994 --> 00:37:29,519
Voc� tem sorte mesmo.
290
00:37:33,742 --> 00:37:36,127
N�o � verdade. N�o � verdade.
291
00:37:36,447 --> 00:37:38,052
N�o fui eu.
292
00:37:41,057 --> 00:37:43,652
"RUMO AOS SEUS DESEJOS"
293
00:37:46,450 --> 00:37:51,886
"TUDO EM SUAS M�OS"
"O PROGRESSO DEPENDE DE VOC�"
294
00:37:53,498 --> 00:37:56,324
"BRAVO"
295
00:37:58,620 --> 00:37:59,836
"A escolha � sua"
296
00:38:00,614 --> 00:38:04,269
N�o � verdade. N�o �
verdade. N�o � verdade.
297
00:38:04,644 --> 00:38:07,245
"N�O TENHA MEDO DOS SEUS DESEJOS"
298
00:38:20,720 --> 00:38:22,876
Acabou, chega! Nada de desejos.
299
00:38:28,885 --> 00:38:30,613
Voc� � realmente maluca.
300
00:38:35,335 --> 00:38:37,102
O que posso lhe dizer
sobre sexo virtual,
301
00:38:37,382 --> 00:38:39,223
como homem que j� fez muitas vezes?
302
00:38:39,685 --> 00:38:42,803
Sexo virtual nunca vai
substituir o sexo normal.
303
00:38:43,094 --> 00:38:45,328
No normal, voc� tem
diferentes n�veis de sensa��es.
304
00:38:45,812 --> 00:38:47,971
No virtual, n�o tem
nada que substitua
305
00:38:47,972 --> 00:38:50,131
o gemido de uma garota
sendo acariciada,
306
00:38:50,450 --> 00:38:52,863
ou a sensa��o dos seus
mamilos ficando duros,
307
00:38:52,983 --> 00:38:55,032
ou de quando ela est� tremendo.
308
00:38:55,504 --> 00:38:56,869
Por que estamos falando nisso?
309
00:38:56,875 --> 00:38:59,476
A prop�sito, depois desse tipo de
papo, o melhor � fazer sexo real,
310
00:38:59,596 --> 00:39:02,425
enquanto o tes�o, e
n�o s� o tes�o, � grande
311
00:39:04,101 --> 00:39:05,742
e o momento � o ideal.
312
00:39:23,545 --> 00:39:26,615
Ou�a, n�o tenho tempo para me
comportar como um idiota rom�ntico.
313
00:39:28,005 --> 00:39:32,775
Eu poderia lhe propor um encontro,
e lev�-la a um restaurante caro,
314
00:39:33,237 --> 00:39:35,294
lhe dar presentes em
todas as oportunidades
315
00:39:37,638 --> 00:39:39,642
conhecer seus pais,
316
00:39:39,742 --> 00:39:42,042
dar a eles a impress�o de
que sou um garoto educado
317
00:39:42,709 --> 00:39:46,089
e algum tempo depois,
quando eles viajarem,
318
00:39:46,624 --> 00:39:48,493
voc� me convidar para a sua casa
319
00:39:48,881 --> 00:39:51,323
e transarmos como
pessoas normais.
320
00:39:52,731 --> 00:39:55,662
Por que gastar�amos tanto
tempo, quando n�o temos nenhum?
321
00:39:57,163 --> 00:39:58,741
Vamos come�ar agora.
322
00:40:01,440 --> 00:40:02,998
O que voc� acha de sexo oral?
323
00:40:04,538 --> 00:40:06,097
Eu gosto muito.
324
00:40:34,406 --> 00:40:37,354
Mam�e, olhe! O pai chegou!
325
00:40:43,591 --> 00:40:46,605
Alisa! Por que est�
sentada nas pedras de novo?
326
00:40:47,478 --> 00:40:51,422
J� falei um milh�o de vezes!
Pelo menos, arregace as cal�as!
327
00:40:52,999 --> 00:40:54,605
Est� me ouvindo?
328
00:40:56,417 --> 00:40:57,853
Alisa!
329
00:40:59,731 --> 00:41:01,525
Por que n�o responde?
330
00:41:03,759 --> 00:41:05,570
Alisa! Alisa!
331
00:41:10,829 --> 00:41:12,266
Bom dia, minha filha!
332
00:41:31,642 --> 00:41:35,011
VIDA DE ADULTA
Alisa tem 18 anos, 00 meses, 00 dias
333
00:41:36,579 --> 00:41:39,236
Meu primeiro anivers�rio em Moscou.
334
00:41:40,110 --> 00:41:42,945
Em um dia assim, voc� sempre
espera que algo especial aconte�a.
335
00:41:49,154 --> 00:41:50,280
Bal� para todos
336
00:42:24,101 --> 00:42:25,134
"UMA VIDA DIFERENTE"
337
00:42:44,059 --> 00:42:46,716
Estiquem-se. Coluna reta.
338
00:42:46,970 --> 00:42:49,589
E um, dois, tr�s, quatro...
339
00:42:49,590 --> 00:42:51,690
Um, dois, tr�s, quatro...
340
00:42:51,900 --> 00:42:54,916
Bra�os para baixo.
Mantenham o corpo reto.
341
00:42:55,517 --> 00:42:57,717
E um, dois, tr�s, quatro...
342
00:42:57,718 --> 00:42:59,718
Um, dois, tr�s, quatro...
343
00:43:00,817 --> 00:43:03,446
Pirueta!... Um, dois, tr�s...
344
00:43:07,987 --> 00:43:12,321
Agora, pulem! Um,
dois, tr�s, quatro...
345
00:43:12,356 --> 00:43:14,410
Um, dois, tr�s, quatro...
346
00:43:14,514 --> 00:43:16,826
Agora com os bra�os para o alto...
347
00:43:17,171 --> 00:43:19,228
Feliz Anivers�rio, Alisa!
348
00:43:37,382 --> 00:43:39,354
Eu n�o gosto de futebol.
349
00:43:39,474 --> 00:43:41,391
Gosto mais de bal�.
350
00:43:42,239 --> 00:43:46,596
Mas ent�o, aconteceu que naquele
dia, nosso time perdeu de novo.
351
00:43:47,272 --> 00:43:49,140
Acho que foi para o Jap�o.
352
00:43:49,616 --> 00:43:50,734
Ou, talvez, para a China.
353
00:43:51,288 --> 00:43:52,527
Eu n�o me lembro mais.
354
00:44:00,321 --> 00:44:02,349
A desordem nas ruas
come�ou quando a R�ssia
355
00:44:02,350 --> 00:44:04,378
perdeu um gol para o time japon�s.
356
00:44:04,498 --> 00:44:07,936
Os torcedores atacaram os
policiais que estavam na rua.
357
00:44:08,248 --> 00:44:11,063
Seguiram pelas ruas Tverskaya
e Bolshaya Dmitrovka,
358
00:44:11,098 --> 00:44:12,333
em dire��o � Pra�a Pushkin.
359
00:44:12,812 --> 00:44:15,459
Ao longo do percurso, continuaram
quebrando janelas e vitrines.
360
00:44:15,579 --> 00:44:18,283
A Pol�cia n�o fez
nada para cont�-los.
361
00:44:18,403 --> 00:44:22,518
Voc� quer morrer? V� para
mais perto da multid�o!
362
00:44:23,290 --> 00:44:25,778
Pode levar uma garrafa na cabe�a!
363
00:44:28,271 --> 00:44:32,881
Oi, mam�e, sou eu. Desculpe n�o
ter lhe telefonado mais cedo.
364
00:44:33,126 --> 00:44:35,523
Estou na casa de umas
amigas, fazendo um trabalho.
365
00:44:35,786 --> 00:44:38,058
N�s precisamos terminar at� amanh�.
366
00:44:38,059 --> 00:44:40,330
Ent�o vamos passar a
noite aqui, est� bem?
367
00:44:42,011 --> 00:44:44,978
N�o se preocupe. Sim, eu j� jantei.
368
00:44:45,574 --> 00:44:48,100
Est� bem, mam�e, agora
v� dormir. Eu ligo amanh�.
369
00:44:48,438 --> 00:44:49,837
Beijos. Boa noite.
370
00:45:15,506 --> 00:45:17,187
N�o tem nada para me dizer?
371
00:45:18,070 --> 00:45:19,506
Venha c�.
372
00:45:25,619 --> 00:45:27,657
Mais perto.
373
00:45:35,147 --> 00:45:36,630
Chegue mais perto.
374
00:45:40,570 --> 00:45:41,791
Voc� bebeu?
375
00:45:46,194 --> 00:45:47,594
Que boa menina!
376
00:45:48,805 --> 00:45:49,916
Seu passaporte.
377
00:45:51,997 --> 00:45:53,255
Entregue o seu passaporte.
378
00:46:01,528 --> 00:46:04,608
Voc� n�o vai receber
nenhum pagamento hoje.
379
00:46:05,622 --> 00:46:08,373
No pr�ximo m�s, vai trabalhar
mais e pelo mesmo sal�rio.
380
00:46:09,967 --> 00:46:12,962
Agrade�a a Deus por ainda
termos trabalho aqui.
381
00:46:14,521 --> 00:46:16,417
Seu passaporte vai ficar comigo.
382
00:46:18,511 --> 00:46:20,934
Se o quiser de volta, voc�
tem que me trazer 1000 rublos.
383
00:46:21,892 --> 00:46:23,817
Caso contr�rio... adeus! Fui claro?
384
00:46:27,732 --> 00:46:30,774
E n�o se atreva a dizer mais nada!
385
00:46:31,515 --> 00:46:33,308
Vaca imunda!
386
00:46:39,196 --> 00:46:40,670
Filho da puta. Miser�vel.
387
00:46:40,790 --> 00:46:42,473
Filho da m�e desgra�ado.
Canalha.
388
00:46:42,474 --> 00:46:44,974
Idiota fedido. Peda�o de merda.
389
00:46:45,589 --> 00:46:47,288
N�o � justo! N�o � justo!
390
00:46:47,598 --> 00:46:51,391
Foi um acontecimento inesperado,
at� apareceu na televis�o!
391
00:46:51,782 --> 00:46:54,472
Fiquei parada, nem
incomodei ningu�m!
392
00:46:54,824 --> 00:46:57,096
Eu nem gosto de futebol.
393
00:46:57,216 --> 00:47:00,354
Ei, celular! J� come�ou a fumar?
394
00:47:05,395 --> 00:47:07,545
Eu a reconheci pelos p�s.
395
00:47:22,886 --> 00:47:24,327
N�o consegue dormir?
396
00:47:25,437 --> 00:47:26,704
Eu tamb�m.
397
00:47:29,962 --> 00:47:32,375
Voc� � sempre assim, t�o quieta?
398
00:47:35,003 --> 00:47:36,928
Quer fazer alguma coisa divertida?
399
00:47:41,040 --> 00:47:43,035
Meu m�dico disse
que mulheres gr�vidas
400
00:47:43,036 --> 00:47:45,031
deviam ficar mais tempo
em lugares que cheirem bem.
401
00:47:45,151 --> 00:47:47,842
O sentido do olfato no beb�
se desenvolve na s�tima semana.
402
00:47:53,701 --> 00:47:54,877
Pegue!
403
00:48:34,376 --> 00:48:36,038
- Filho da puta.
- Fora daqui!
404
00:48:37,589 --> 00:48:39,589
Filho da m�e! Sanguessuga nojento!
405
00:48:41,138 --> 00:48:43,439
- V� para o inferno!
- Caiam fora!
406
00:48:43,636 --> 00:48:46,590
- Saiam daqui!
- N�o sabe falar direito?
407
00:48:48,368 --> 00:48:50,581
"TODO MUNDO TEM CARINHO POR VOC�"
408
00:49:15,522 --> 00:49:17,371
Chegou a aniversariante!
Venha para c�!
409
00:49:35,639 --> 00:49:38,053
Voc� me trouxe sorvete, Alisa?
410
00:49:52,815 --> 00:49:56,017
Alisa, minha filha.
Feliz anivers�rio!
411
00:49:58,233 --> 00:49:59,438
Como eles dizem...
412
00:50:01,707 --> 00:50:03,275
A vida tem dessas coisas!
413
00:50:03,284 --> 00:50:04,857
Eu lhe desejo felicidade e sa�de...
414
00:50:04,858 --> 00:50:06,430
E tudo o mais que puder comprar!
415
00:50:22,926 --> 00:50:24,839
Voc� vai se transformar com ele!
416
00:50:24,840 --> 00:50:26,040
Que presente!
417
00:51:12,105 --> 00:51:14,170
Voc� est� louco?
418
00:51:44,515 --> 00:51:47,529
AMOR
Alisa tem 18 anos, 00 meses e 01 dia
419
00:52:32,892 --> 00:52:34,666
Eu n�o o estava esperando.
420
00:52:35,239 --> 00:52:38,591
Ele apenas me encontrou em um
momento de grande desespero.
421
00:52:41,077 --> 00:52:43,349
Ele tinha uma testa bem larga.
422
00:52:44,232 --> 00:52:46,833
Na verdade, n�o. Ele era bonito.
423
00:52:47,800 --> 00:52:50,072
Eu gostaria de saber o seu nome.
424
00:52:52,878 --> 00:52:54,456
Sasha.
425
00:52:56,137 --> 00:52:57,489
Alisa.
426
00:53:14,957 --> 00:53:16,478
� incr�vel...
427
00:53:16,873 --> 00:53:19,305
observar o mundo de
dentro de um celular.
428
00:53:20,563 --> 00:53:22,347
Sim, � incr�vel.
429
00:53:24,064 --> 00:53:25,857
�s vezes, eu acho
430
00:53:26,571 --> 00:53:29,360
que dentro de cada celular
vive uma pessoa pequenininha.
431
00:53:30,480 --> 00:53:34,207
Talvez na pr�xima encarna��o, eu
venha a ser uma delas.
432
00:53:35,497 --> 00:53:37,497
Voc� acha que n�s
vivemos outras vezes?
433
00:53:39,882 --> 00:53:41,168
� claro.
434
00:53:41,835 --> 00:53:43,213
Impressionante!
435
00:53:44,905 --> 00:53:47,317
E ser� que eles ficam
voando em cima da gente?
436
00:53:48,149 --> 00:53:50,290
Eu posso imaginar o tumulto.
437
00:53:52,140 --> 00:53:53,736
Eu odeio multid�es.
438
00:55:12,621 --> 00:55:14,884
"TUDO VAI FICAR BEM"
439
00:55:44,259 --> 00:55:45,667
Quem � voc�?
440
00:55:47,085 --> 00:55:48,343
Alisa.
441
00:55:49,630 --> 00:55:51,780
Ontem, n�s pulamos juntos no rio.
442
00:55:52,691 --> 00:55:53,818
Onde?
443
00:55:54,170 --> 00:55:55,898
No rio Moscou.
444
00:55:56,611 --> 00:55:58,705
Voc� pulou primeiro, depois eu.
445
00:55:59,147 --> 00:56:00,161
Muito bem!
446
00:56:03,385 --> 00:56:04,934
Agora eu vou embora.
447
00:56:06,305 --> 00:56:08,042
Minhas roupas ainda est�o secando.
448
00:56:08,802 --> 00:56:10,765
E eu preciso ir trabalhar.
449
00:56:14,769 --> 00:56:16,850
Eu posso limpar a sua
casa enquanto isso.
450
00:56:17,098 --> 00:56:18,375
Voc� � uma faxineira?
451
00:56:20,816 --> 00:56:23,079
N�o. Eu sou uma bailarina.
452
00:56:25,046 --> 00:56:26,671
Ent�o pode limpar a casa.
453
00:56:28,586 --> 00:56:29,628
E...
454
00:56:32,013 --> 00:56:33,475
Eu amo voc�.
455
00:56:41,703 --> 00:56:43,356
- Onde?
- O qu�?
456
00:56:44,051 --> 00:56:46,126
- Onde est� o peixe?
- Eu...
457
00:56:48,988 --> 00:56:50,697
- Voc� tocou no meu peixe?
- Sim.
458
00:56:52,039 --> 00:56:54,330
- Quem voc� pensa que �?
- Ele est� na banheira.
459
00:56:54,450 --> 00:56:56,859
Quer lhe deu permiss�o
para tocar no meu peixe?
460
00:56:56,979 --> 00:56:58,746
Que diabos, de onde voc� veio?
461
00:56:58,866 --> 00:57:00,999
Como se atreveu a
mexer no meu peixe?
462
00:57:01,323 --> 00:57:03,543
Voc� o colocou naquela jarra,
463
00:57:03,544 --> 00:57:05,764
n�o havia espa�o nela
e a �gua estava turva.
464
00:57:05,884 --> 00:57:07,614
Voc� poderia viver desse jeito?
465
00:57:07,615 --> 00:57:09,344
Sem plantas, sem pedras, sem algas?
466
00:57:11,967 --> 00:57:13,934
E a �gua estava fria.
467
00:57:13,935 --> 00:57:15,902
Voc� acha que basta colocar
o peixe naquela jarra?
468
00:57:16,446 --> 00:57:19,451
A �gua deve estar morna,
e a luz deve vir de cima,
469
00:57:19,452 --> 00:57:20,452
ou ele morre.
470
00:57:21,547 --> 00:57:25,134
A falta de luz pode causar
um estresse permanente.
471
00:57:25,254 --> 00:57:28,373
�timo... ent�o meu
peixe est� deprimido!
472
00:57:28,947 --> 00:57:32,027
Sim. Eu imagino que ele
tamb�m tem sentimentos.
473
00:57:33,660 --> 00:57:36,618
Al�m de ter medo
do reflexo do fundo.
474
00:57:36,872 --> 00:57:38,055
O qu�?
475
00:57:42,010 --> 00:57:44,850
Poderia, ao menos, colocar
um pouco de areia a�.
476
00:58:03,275 --> 00:58:05,932
Voc� vir� duas vezes por
semana, nas ter�as e sextas.
477
00:58:10,312 --> 00:58:11,918
E n�o toque no meu peixe.
478
00:58:13,937 --> 00:58:15,496
Voc� tem refer�ncias?
479
00:58:16,697 --> 00:58:18,303
Minha av� pode me recomendar.
480
00:58:19,458 --> 00:58:20,871
Isso n�o � necess�rio.
481
00:58:21,824 --> 00:58:23,228
Voc� mesma se diz faxineira!
482
00:58:25,157 --> 00:58:26,397
Eu sou uma bailarina.
483
00:58:27,345 --> 00:58:28,660
Isso basta?
484
00:58:30,012 --> 00:58:31,683
Tranque a porta depois.
485
00:58:42,638 --> 00:58:44,318
Oba!
486
00:59:02,101 --> 00:59:03,603
Al�, mam�e!
487
00:59:04,317 --> 00:59:05,327
Sim?
488
00:59:05,481 --> 00:59:07,678
- Sou eu!
- Voc� discou o n�mero errado.
489
00:59:08,467 --> 00:59:10,749
N�o consigo ouvir.
Preciso desligar.
490
00:59:21,097 --> 00:59:23,186
Alexander Viktorovich,
clientes para voc�!
491
00:59:44,743 --> 00:59:47,146
Nova Iorque foi
vendida por 3 d�lares,
492
00:59:47,147 --> 00:59:49,550
em um neg�cio completamente legal.
493
00:59:49,670 --> 00:59:52,183
Desde 1980, nossa ag�ncia j� vendeu
494
00:59:52,184 --> 00:59:54,696
cerca de um milh�o
de terrenos na Lua,
495
00:59:54,816 --> 00:59:57,506
e mais de 500 mil em Marte e V�nus.
496
00:59:57,626 --> 01:00:01,928
N�s n�o tivemos um �nico
problema legal em 20 anos.
497
01:00:02,048 --> 01:00:05,691
Nossos clientes s�o
atletas famosos, pol�ticos,
498
01:00:05,811 --> 01:00:09,157
atores, como tamb�m,
donos de grandes bancos,
499
01:00:09,192 --> 01:00:11,218
cassinos e restaurantes.
500
01:00:12,211 --> 01:00:14,483
Gosha, vamos comprar um
para a minha m�e, tamb�m.
501
01:00:14,784 --> 01:00:16,653
Voc� tomou a decis�o certa.
502
01:00:16,753 --> 01:00:19,338
Hoje estamos oferecendo
terrenos no lado vis�vel da Lua,
503
01:00:19,458 --> 01:00:21,760
perto do Mar das Chuvas.
504
01:00:21,880 --> 01:00:24,469
� um lindo lugar! Pode-se ver
a cratera de Arquimedes dali.
505
01:00:24,589 --> 01:00:28,009
Seu lote fica exatamente entre o do
Ronald Reagan e o do Michael Tyson.
506
01:00:28,394 --> 01:00:30,366
N�o quero ficar perto do Tyson.
507
01:00:31,154 --> 01:00:32,929
Est� pretendendo viver l�?
508
01:00:34,587 --> 01:00:36,925
Temos outros pr�ximos
ao do Pr�ncipe de M�naco.
509
01:00:37,601 --> 01:00:38,971
Quem � M�naco?
510
01:00:40,045 --> 01:00:42,016
Russel Crowe ainda
n�o � nosso ciente,
511
01:00:42,017 --> 01:00:43,988
mas acho que � s�
uma quest�o de tempo.
512
01:00:44,108 --> 01:00:46,348
Por enquanto s�o essas as
op��es que posso lhe oferecer.
513
01:00:46,349 --> 01:00:49,392
Um bom lugar perto do terreno
do governador de Krasnodar Krai.
514
01:00:49,512 --> 01:00:51,916
Note que voc� n�o ser�
s� dono do terreno,
515
01:00:51,917 --> 01:00:54,321
mas tamb�m de tudo o
que houver no subsolo.
516
01:01:08,116 --> 01:01:10,192
Eu disse que voc� � nojento.
517
01:01:12,323 --> 01:01:14,192
Seu rosto � muito p�lido.
518
01:01:14,530 --> 01:01:16,220
- Voc� parece que vai morrer cedo.
- O qu�?
519
01:01:18,754 --> 01:01:20,453
Agora come�ou a falar, �?
520
01:01:20,782 --> 01:01:22,519
Eu disse que voc� parece muito mal.
521
01:01:23,111 --> 01:01:25,054
E voc� n�o mostra
muita energia no rosto.
522
01:01:25,956 --> 01:01:27,111
O qu�?
523
01:01:27,956 --> 01:01:29,298
Trouxe o dinheiro?
524
01:01:29,682 --> 01:01:31,015
Devolva o meu passaporte.
525
01:01:31,241 --> 01:01:32,677
Passe o meu dinheiro.
526
01:01:33,363 --> 01:01:34,546
Devolva o meu passaporte.
527
01:01:35,353 --> 01:01:36,865
Passe o meu dinheiro!
528
01:01:38,583 --> 01:01:41,620
Que voc� se engasgue
com ele... cara de porco!
529
01:02:14,721 --> 01:02:16,073
Ol�.
530
01:02:16,759 --> 01:02:19,200
Eu sou a garota da Lua.
531
01:02:19,397 --> 01:02:21,444
Oi! Eu sou a garota da Lua!
532
01:02:21,564 --> 01:02:23,497
Oi! Eu sou a garota da Lua!
533
01:02:23,985 --> 01:02:26,906
Oi! Eu sou a garota da Lua!
534
01:02:28,455 --> 01:02:30,615
Sim, estou assistindo agora.
535
01:02:30,735 --> 01:02:32,870
Voc� acha que elas se
parecem com garotas da Lua?
536
01:02:33,903 --> 01:02:37,217
N�o sei onde, Kostya. N�o sei.
537
01:02:37,723 --> 01:02:40,465
Eu n�o preciso de
muitas. Apenas de uma.
538
01:02:40,585 --> 01:02:42,681
Uma �nica garota da Lua.
539
01:02:43,817 --> 01:02:45,958
Est� bem, vamos
tentar com crian�as.
540
01:02:54,666 --> 01:02:56,188
"� BOM ESTAR EM CASA"
541
01:03:32,889 --> 01:03:34,105
Vaca!
542
01:04:18,659 --> 01:04:23,448
SEREIA
Alisa tem 18 anos, 2 meses e 13 dias
543
01:04:47,126 --> 01:04:49,821
"UMA VIDA DIFERENTE. COMO
SE TRANSFORMAR EM 4 SEMANAS"
544
01:07:28,569 --> 01:07:30,541
Um... dois...
545
01:07:31,818 --> 01:07:34,353
tr�s... quatro...
546
01:08:10,515 --> 01:08:13,116
E quando vi voc� pela primeira vez,
547
01:08:13,492 --> 01:08:16,065
eu soube, imediatamente,
que ir�amos ficar juntos.
548
01:08:18,074 --> 01:08:20,487
Voc� estava t�o
pat�tico, todo molhado.
549
01:08:29,362 --> 01:08:34,131
Eu queria... O que voc� pensou
quando me viu pela primeira vez?
550
01:09:15,006 --> 01:09:16,306
Quem � voc�?
551
01:09:17,738 --> 01:09:18,912
Alisa.
552
01:09:20,439 --> 01:09:21,781
O que aconteceu com seu cabelo?
553
01:09:22,429 --> 01:09:23,847
Apenas pintei.
554
01:09:25,894 --> 01:09:27,256
Precisa de dinheiro?
555
01:09:27,950 --> 01:09:29,134
N�o, n�o o seu.
556
01:09:29,515 --> 01:09:30,867
Por qu�?
557
01:09:32,501 --> 01:09:34,491
N�o me custa trabalhar para voc�.
558
01:09:36,219 --> 01:09:39,543
Ou voc� recebe o dinheiro,
ou n�o trabalha aqui. Entendeu?
559
01:09:39,974 --> 01:09:41,166
Est� bem.
560
01:09:45,082 --> 01:09:46,716
Na verdade, eu sou uma bailarina.
561
01:09:47,523 --> 01:09:49,063
Eu acho que voc� � uma tola.
562
01:09:56,060 --> 01:09:57,590
Estou cansado de vermelho.
563
01:09:57,797 --> 01:10:00,360
Apenas me siga e
empurre o carrinho.
564
01:10:01,933 --> 01:10:03,407
Voc� se comporta como uma megera.
565
01:10:03,527 --> 01:10:05,567
Voc� n�o entende de outro jeito.
566
01:10:06,430 --> 01:10:08,355
Voc� s� precisa de
mim para me humilhar?
567
01:10:08,475 --> 01:10:10,440
Quem disse que eu preciso de voc�?
568
01:10:12,165 --> 01:10:14,146
Na cama, voc� fala
de forma diferente.
569
01:10:14,266 --> 01:10:15,574
Na cama? � claro.
570
01:10:22,202 --> 01:10:24,653
- Mas que merda! Eu quero cerveja.
- Tem muitas calorias.
571
01:10:26,963 --> 01:10:29,000
S� pego coisas
vermelhas, n�o percebeu?
572
01:10:31,320 --> 01:10:32,447
N�o suporto mais!
573
01:10:40,456 --> 01:10:41,895
Mam�e! Onde voc�...
574
01:10:49,737 --> 01:10:51,305
Voc� lavou o carro?
575
01:10:51,549 --> 01:10:54,443
Lavei ontem. Tenho
que lavar todo dia?
576
01:10:55,072 --> 01:10:58,621
Voc� me lembra minha ex-sogra.
Ela tamb�m era a rainha do drama.
577
01:10:59,513 --> 01:11:01,738
- Ent�o, por que veio aqui?
- Por nada.
578
01:11:03,472 --> 01:11:05,219
Mam�e, acho que estou apaixonada.
579
01:11:07,172 --> 01:11:08,449
Isso � p�ssimo.
580
01:11:08,569 --> 01:11:10,158
- Ele gosta de voc�?
- Sim.
581
01:11:40,803 --> 01:11:44,239
RITA
Alisa tem 18 anos, 2 meses e 20 dias
582
01:12:49,415 --> 01:12:51,452
Assisto o notici�rio o tempo todo.
583
01:12:52,175 --> 01:12:54,232
Gosto de me manter informada.
584
01:12:55,856 --> 01:12:57,152
Eu tamb�m.
585
01:13:09,352 --> 01:13:11,192
Quais as suas
brincadeiras de crian�a?
586
01:13:11,577 --> 01:13:13,606
Eu cantava em um coral.
587
01:13:14,911 --> 01:13:16,620
N�s jog�vamos 'Cidades Dif�ceis".
588
01:13:20,585 --> 01:13:21,928
Como � isso?
589
01:13:22,257 --> 01:13:24,158
� quando as cidades
t�m nomes dif�ceis
590
01:13:24,159 --> 01:13:26,059
que ningu�m consegue lembrar,
591
01:13:26,520 --> 01:13:28,069
mas voc� sabe.
592
01:13:28,189 --> 01:13:30,238
Por exemplo, sabe qual
� capital de Brunei?
593
01:13:30,807 --> 01:13:32,150
N�o.
594
01:13:33,145 --> 01:13:35,201
Bandar Seri Begawan
595
01:13:37,784 --> 01:13:40,394
- Onde fica?
- Na Mal�sia.
596
01:13:41,542 --> 01:13:44,312
Ou Guangzhou, ou Guayaquil.
597
01:13:45,119 --> 01:13:46,894
Essa � em algum lugar do Equador.
598
01:13:49,307 --> 01:13:50,556
Legal.
599
01:13:52,443 --> 01:13:55,476
Por que voc� est� t�o verde?
Isso n�o est� mais na moda.
600
01:13:57,485 --> 01:14:00,105
Queria que uma pessoa
gostasse de mim.
601
01:14:00,556 --> 01:14:02,340
E conseguiu?
602
01:14:05,613 --> 01:14:08,711
Deveria fazer um feiti�o.
Todo mundo faz isso hoje.
603
01:14:09,547 --> 01:14:12,552
- Como �?
- Muito simples. Quer aprender?
604
01:14:14,659 --> 01:14:19,044
Pegue um cigarro, escreva
o nome do seu amor nele,
605
01:14:19,561 --> 01:14:23,176
fume, e pronto! Ele � todo seu.
606
01:14:26,435 --> 01:14:29,590
Vamos fazer juntas. Estou
precisando disso tamb�m.
607
01:14:30,566 --> 01:14:33,139
- Agora?
- Por que esperar?
608
01:14:34,564 --> 01:14:36,790
- Rita.
- Alisa.
609
01:14:46,418 --> 01:14:47,441
Sasha
610
01:14:53,197 --> 01:14:54,474
Alexander
611
01:14:57,072 --> 01:14:58,405
Est� pronta?
612
01:15:05,749 --> 01:15:07,336
Oh, eu n�o deveria.
613
01:15:07,599 --> 01:15:11,796
E quem deveria? Cada cigarro
reduz a sua vida em 15 minutos.
614
01:15:12,153 --> 01:15:14,012
- A minha vida?
- O que acha?
615
01:15:14,132 --> 01:15:16,014
Ent�o, est� bem.
616
01:15:34,064 --> 01:15:37,038
DESEJO
Alisa tem 18 anos, 2 meses e 21 dias
617
01:16:02,939 --> 01:16:04,498
Ei, bailarina!
618
01:16:05,305 --> 01:16:06,356
Alisa.
619
01:16:07,005 --> 01:16:08,366
O que vai fazer hoje?
620
01:16:12,422 --> 01:16:15,192
- O de sempre.
- Vamos tomar um caf�.
621
01:16:21,929 --> 01:16:23,356
T�o r�pido?
622
01:16:29,186 --> 01:16:31,993
Assisto o notici�rio o tempo todo.
Gosto de me manter bem informada.
623
01:16:34,932 --> 01:16:36,463
Isso n�o tem cheiro.
624
01:16:38,747 --> 01:16:41,479
Sabia que quando as
pessoas trope�am ou caem,
625
01:16:41,480 --> 01:16:44,212
por um momento, seus rostos
parecem com o de crian�as?
626
01:16:50,803 --> 01:16:53,225
Talvez porque n�o estejam
mentindo nessa hora.
627
01:16:59,900 --> 01:17:01,975
Do que voc� brincava
quando era crian�a?
628
01:17:03,618 --> 01:17:05,158
De execu��o por fuzilamento.
629
01:17:05,564 --> 01:17:09,404
E n�s, um jogo chamado
"Fa�a um morto rir".
630
01:17:10,343 --> 01:17:11,470
O que � isso?
631
01:17:11,590 --> 01:17:14,127
� muito simples.
632
01:17:15,222 --> 01:17:18,865
Uma pessoa finge que est� morta,
e a outra tem que fazer ela rir.
633
01:17:21,119 --> 01:17:23,260
- Vamos.
- Onde?
634
01:17:32,017 --> 01:17:33,942
Muito bem... vamos...
635
01:17:34,308 --> 01:17:36,205
Sorria.
636
01:17:37,095 --> 01:17:38,344
Kolya!
637
01:17:38,569 --> 01:17:41,076
Est� me ouvindo?
Isso � uma propaganda.
638
01:17:41,196 --> 01:17:43,442
Voc� precisa sorrir.
639
01:17:43,562 --> 01:17:46,606
Se n�o sorrir, n�o
vai aparecer no filme.
640
01:17:46,726 --> 01:17:48,090
Ele vai conseguir!
641
01:17:48,210 --> 01:17:51,020
Nickolay, lembre do
an�ncio do queijo!
642
01:17:51,140 --> 01:17:54,597
Tente o meu filho, ele
vai fazer tudo certo.
643
01:17:55,226 --> 01:17:56,691
Seu garoto � muito grande.
644
01:17:56,811 --> 01:17:58,560
- N�s temos um contrato.
- N�s tamb�m.
645
01:17:58,680 --> 01:18:00,860
- N�s trabalhamos para uma ag�ncia.
- N�s tamb�m.
646
01:18:00,980 --> 01:18:03,311
Nossos an�ncios est�o
em cinco canais de TV.
647
01:18:03,431 --> 01:18:05,661
- Eu nunca os vi.
- Pior pra voc�!
648
01:18:05,886 --> 01:18:08,839
- Sorria. Olhe os dentes dele.
- Seu filho � muito grande.
649
01:18:08,959 --> 01:18:12,292
Vou mostrar como Kolya sabe sorrir.
650
01:18:14,037 --> 01:18:15,990
Preciso ir ao banheiro.
651
01:18:17,023 --> 01:18:19,239
Kolya, por favor, sorria.
652
01:18:21,577 --> 01:18:24,702
- Olhe para esses dentes.
- Seu filho � alto demais.
653
01:18:24,822 --> 01:18:26,862
- Ele se abaixa!
- E o meu vai sorrir!
654
01:18:26,982 --> 01:18:28,497
Esperamos mais
de 3 horas por isso.
655
01:18:28,498 --> 01:18:29,813
Ele vai sorrir agora.
656
01:18:30,336 --> 01:18:32,364
Alexander, na minha opini�o,
657
01:18:32,365 --> 01:18:34,792
no nosso pa�s, crian�as
n�o deveriam ser filmadas.
658
01:18:45,900 --> 01:18:48,051
- Oi.
- Oi.
659
01:18:49,346 --> 01:18:51,403
Por que n�o quer sorrir?
660
01:18:52,004 --> 01:18:53,281
N�o posso.
661
01:18:53,750 --> 01:18:54,971
Por que?
662
01:18:55,091 --> 01:18:56,584
Meu dente caiu.
663
01:19:05,741 --> 01:19:08,388
Alexander! D� uma olhada aqui!
664
01:19:22,787 --> 01:19:24,816
Ela parece a garota da Lua.
665
01:19:25,861 --> 01:19:29,091
E se pint�ssemos todo mundo
de verde? N�o, melhor n�o.
666
01:19:30,256 --> 01:19:32,603
Volodya, acenda a luz.
667
01:19:54,597 --> 01:19:56,316
Voc� tem sorte.
668
01:19:57,588 --> 01:19:59,391
N�s dever�amos celebrar.
669
01:20:03,522 --> 01:20:08,639
PRIMEIRO ENCONTRO
Alisa tem 18 anos, 2 meses e 21 dias
670
01:20:20,521 --> 01:20:23,104
Ent�o, foi tudo vendido?
671
01:20:23,949 --> 01:20:26,221
N�o, s� o lado vis�vel.
672
01:20:30,455 --> 01:20:34,934
Mas, eu n�o entendo. Como voc�
pode vender algo que n�o � seu?
673
01:20:35,357 --> 01:20:39,713
- Como pode a Lua ser de algu�m?
- A Terra tamb�m n�o � de ningu�m,
674
01:20:40,016 --> 01:20:42,101
Mas terrenos s�o vendidos.
675
01:20:42,683 --> 01:20:47,528
Voc� pode pegar pra voc� aquilo
que n�o pertence a ningu�m.
676
01:20:48,150 --> 01:20:50,366
Esta � uma grande
cidade, minha querida.
677
01:20:50,486 --> 01:20:52,516
As pessoas sobrevivem
aqui de acordo
678
01:20:52,517 --> 01:20:54,546
com seus pr�prios
talentos e habilidades.
679
01:20:54,959 --> 01:20:57,391
N�o importa o que voc� venda.
680
01:20:57,392 --> 01:20:59,823
Meias, cuecas, ou a
Lua, contanto que venda.
681
01:21:02,225 --> 01:21:04,958
Por que algu�m desejaria
um terreno na Lua?
682
01:21:05,596 --> 01:21:07,690
Para ter um lugar para onde fugir.
683
01:21:09,145 --> 01:21:11,352
E voc� j� tem um tamb�m?
684
01:21:11,472 --> 01:21:14,500
Eu n�o preciso fugir, aqui
est� muito bom pra mim.
685
01:21:15,505 --> 01:21:18,425
- Por qu�?
- Voc� n�o gosta de tudo aqui?
686
01:21:21,323 --> 01:21:23,830
N�o sei, eu ainda n�o provei tudo.
687
01:21:24,318 --> 01:21:26,403
Por exemplo, eu nunca comi abacaxi.
688
01:21:29,802 --> 01:21:31,088
Est� brincando!
689
01:21:31,971 --> 01:21:35,332
S� em lata. N�o � uma vergonha?
690
01:21:37,586 --> 01:21:39,419
Em lata n�o vale.
691
01:21:40,837 --> 01:21:42,856
Eu sei. E al�m disso,
692
01:21:44,086 --> 01:21:46,076
eu estudei em uma
escola para deficientes
693
01:21:46,283 --> 01:21:48,236
e nunca dancei bal�,
694
01:21:48,356 --> 01:21:50,978
e nunca comi abacaxi.
Eu n�o sou ningu�m!
695
01:21:51,569 --> 01:21:52,856
Ningu�m.
696
01:21:56,217 --> 01:21:58,004
"FINALMENTE ESTAMOS JUNTOS"
697
01:22:05,303 --> 01:22:07,350
"TUDO EST� EM SUAS M�OS"
698
01:22:14,262 --> 01:22:15,699
Voc�s t�m abacaxis?
699
01:22:16,957 --> 01:22:18,206
Acabaram.
700
01:22:25,778 --> 01:22:27,430
Voc�s t�m abacaxis?
701
01:22:27,637 --> 01:22:29,064
Apenas em lata.
702
01:22:49,678 --> 01:22:52,016
"Frutas e vegetais"
703
01:23:05,298 --> 01:23:06,894
Talvez n�o dev�ssemos!
704
01:23:35,442 --> 01:23:37,208
Que morto?
705
01:23:37,762 --> 01:23:40,024
Voc� falou de um morto...
706
01:23:40,372 --> 01:23:42,287
um que consegue fazer rir.
707
01:23:42,532 --> 01:23:45,236
� um jogo. �Fa�a um morto rir".
708
01:23:49,548 --> 01:23:50,957
Quer brincar?
709
01:23:53,210 --> 01:23:54,403
Deite-se.
710
01:23:56,651 --> 01:23:58,697
Deite-se como se estivesse morto.
711
01:23:59,289 --> 01:24:02,247
Se voc� rir, voc� perde.
712
01:24:07,143 --> 01:24:09,068
- Essa n�o valeu.
- Est� bem.
713
01:24:12,185 --> 01:24:13,537
- Estou morto.
- Tem certeza?
714
01:24:13,657 --> 01:24:15,678
N�o fale comigo, estou morto.
715
01:24:18,325 --> 01:24:19,714
Certo, �ltima tentativa.
716
01:24:37,690 --> 01:24:39,972
Voc� perdeu, agora � a minha vez.
717
01:26:26,411 --> 01:26:27,848
Aguente firme, minha menina.
718
01:26:31,679 --> 01:26:35,125
Estou sem rir h�
30 minutos, j� chega?
719
01:26:36,901 --> 01:26:38,385
Voc� desiste?
720
01:26:40,206 --> 01:26:41,390
Que filha da m�e!
721
01:26:42,582 --> 01:26:44,169
Pare o carro!
722
01:27:25,563 --> 01:27:27,357
Meu cora��o est� doendo.
723
01:27:28,600 --> 01:27:30,046
Quando um cora��o d�i,
724
01:27:30,947 --> 01:27:33,219
significa que um meteorito
est� se aproximando da Terra.
725
01:27:34,374 --> 01:27:35,520
� uma supersti��o.
726
01:27:44,414 --> 01:27:45,973
Ficou bem em voc�.
727
01:27:49,950 --> 01:27:51,293
� do meu pai.
728
01:27:52,326 --> 01:27:53,988
E ele n�o deu pela falta?
729
01:27:54,908 --> 01:27:56,748
N�o. Ele morreu.
730
01:27:58,579 --> 01:27:59,950
Sente saudade dele?
731
01:28:02,518 --> 01:28:05,532
N�o... eu tenho voc� agora.
732
01:28:09,886 --> 01:28:11,125
Voc� quer...
733
01:28:11,245 --> 01:28:13,979
que eu lhe conceda um desejo
para que tudo fique sempre bem?
734
01:28:15,144 --> 01:28:16,496
Como � isso?
735
01:28:17,713 --> 01:28:18,913
� simples.
736
01:28:19,461 --> 01:28:22,621
Voc� apenas deseja
e tudo vai acontecer.
737
01:28:22,622 --> 01:28:24,082
Eu posso fazer isso.
738
01:29:27,238 --> 01:29:28,956
Odeio essa coisa.
739
01:29:36,990 --> 01:29:39,675
Qualquer dia, vou fazer
ele comer esse peixe.
740
01:29:41,694 --> 01:29:43,084
Veja onde eu cheguei!
741
01:29:44,522 --> 01:29:46,426
Ter ci�mes de um homem
por causa de um peixe.
742
01:29:46,461 --> 01:29:48,080
O que acha?
743
01:29:49,555 --> 01:29:51,705
E ele n�o precisa
de ningu�m ao lado.
744
01:29:52,682 --> 01:29:54,954
N�o sou nada para ele.
745
01:29:56,692 --> 01:29:58,185
Eu odeio isso.
746
01:29:59,857 --> 01:30:01,254
Ele pode sentar ali,
747
01:30:02,558 --> 01:30:04,454
e ficar olhando o aqu�rio
durante toda a noite.
748
01:30:05,343 --> 01:30:07,202
E n�o falar alguma
coisa sobre isso.
749
01:30:08,911 --> 01:30:10,892
Estamos saindo h� mais de um ano,
750
01:30:11,342 --> 01:30:13,174
e ele nunca me pediu
para morar aqui.
751
01:30:14,066 --> 01:30:15,944
Diz que precisa de tempo.
752
01:30:16,404 --> 01:30:18,855
Eu estarei velha
quando ele se decidir.
753
01:30:20,113 --> 01:30:22,442
Ei, voc� sabe fazer batatas fritas?
754
01:30:24,226 --> 01:30:27,259
- Por qu�?
- � a comida que ele mais gosta.
755
01:30:28,155 --> 01:30:30,136
A m�e costumava fazer para ele.
756
01:30:30,765 --> 01:30:32,230
Ent�o eu disse...
757
01:30:33,592 --> 01:30:37,479
Resumindo... Eu disse que
faria a merda das batatas.
758
01:30:38,148 --> 01:30:40,260
- Ent�o fa�a.
- Eu n�o posso.
759
01:30:42,899 --> 01:30:44,118
Entende?
760
01:30:46,645 --> 01:30:47,988
Voc� pode matar algu�m com isso.
761
01:31:03,776 --> 01:31:06,377
E o feiti�o do cigarro? Funcionou?
762
01:31:07,241 --> 01:31:09,673
- Sim.
- Para mim tamb�m.
763
01:31:17,918 --> 01:31:19,725
- Onde voc� vai?
- Trabalhar.
764
01:31:25,350 --> 01:31:27,772
Rita! O que voc� est� fazendo aqui?
765
01:32:42,279 --> 01:32:43,678
Traidor!
766
01:32:45,580 --> 01:32:46,978
Eu quero que voc� morra!
767
01:32:50,594 --> 01:32:53,533
Bund�o, babaca, idiota,
filho da puta, nojento...
768
01:32:53,534 --> 01:32:54,607
imbecil, canalha, porco...
769
01:32:54,642 --> 01:32:58,189
- Pare de gritar, nanica!
- Se enxerga, idiota!
770
01:32:58,309 --> 01:33:02,368
- Vou chamar a pol�cia.
- Eu � que vou chamar, seu imbecil!
771
01:33:02,488 --> 01:33:05,055
- E n�o mexa nisso! � meu!
- Cale a boca, vadia!
772
01:33:05,175 --> 01:33:08,708
- O que voc� disse? Venha c�!
- Ela n�o � vadia, voc� que �!
773
01:33:08,828 --> 01:33:11,449
- D� o fora daqui!
- Se enxerga, filho da m�e!
774
01:33:11,925 --> 01:33:13,061
Traidores!
775
01:33:14,089 --> 01:33:18,869
Eu quero que morram, traidores!
Todos voc�s s�o iguais!
776
01:33:23,595 --> 01:33:26,018
Eu posso realizar desejos.
777
01:33:30,647 --> 01:33:32,938
Quer que eu fa�a isso?
778
01:33:34,957 --> 01:33:36,440
Eu consigo.
779
01:33:37,051 --> 01:33:38,797
Diga o que voc� quer.
780
01:33:39,670 --> 01:33:41,008
Uma cerveja.
781
01:33:41,482 --> 01:33:43,116
N�o. Alguma coisa s�ria!
782
01:33:44,531 --> 01:33:45,780
U�sque.
783
01:33:46,381 --> 01:33:49,282
Chivas. 30 anos.
784
01:33:57,982 --> 01:34:01,991
Uma vez conheci um
diplomata... ele me amava tanto.
785
01:34:02,379 --> 01:34:06,153
Ele me amou at� morrer.
Ele me levava a restaurantes...
786
01:34:09,301 --> 01:34:12,615
onde eu comia caviar, e do preto!
787
01:34:14,643 --> 01:34:16,568
e acompanhado de u�sque.
788
01:34:16,944 --> 01:34:18,305
Hum...
789
01:34:28,582 --> 01:34:29,908
MOSCOU
790
01:34:47,389 --> 01:34:49,041
"VIVA COM CHARME"
791
01:34:50,835 --> 01:34:52,356
"N�O DEIXE PARA AMANH�"
792
01:35:00,081 --> 01:35:01,508
"ENCONTRE O SEU PAR"
793
01:35:17,723 --> 01:35:18,890
Uma cerveja.
794
01:35:19,582 --> 01:35:20,860
N�o, vodca.
795
01:35:23,608 --> 01:35:25,308
E duas caixas de camisinhas.
796
01:35:25,702 --> 01:35:27,120
� s�?
797
01:35:30,209 --> 01:35:31,890
"� T�O F�CIL"
798
01:35:32,010 --> 01:35:33,533
E um chupa-chups.
799
01:35:34,827 --> 01:35:36,377
E pra que o chupa-chups?
800
01:35:39,128 --> 01:35:40,508
Eu gosto.
801
01:35:43,607 --> 01:35:44,982
A sortuda!
802
01:35:44,983 --> 01:35:46,157
� voc�?
803
01:35:47,021 --> 01:35:48,711
N�o sou sortuda.
804
01:35:51,913 --> 01:35:53,913
Achei que voc� n�o falava.
805
01:35:55,129 --> 01:35:57,340
- Por que est� t�o verde?
- Eu pintei.
806
01:36:00,035 --> 01:36:02,241
- Quer um ch�?
- N�o vim aqui para tomar ch�.
807
01:36:09,694 --> 01:36:11,356
E agora?
808
01:36:15,873 --> 01:36:17,394
N�o, pare...
809
01:36:18,126 --> 01:36:19,986
Eu n�o gosto assim.
810
01:36:20,812 --> 01:36:22,549
Est� louca?
811
01:36:23,357 --> 01:36:24,840
O que est� fazendo?
812
01:36:49,790 --> 01:36:51,076
N�o chore.
813
01:37:37,954 --> 01:37:42,659
TUDO VAI DAR CERTO
Alisa tem 18 anos, 2 meses, 22 dias
814
01:38:06,921 --> 01:38:09,587
Olhe, um avi�o voando
como um p�ssaro.
815
01:39:05,750 --> 01:39:07,591
N�o estou reclamando.
816
01:39:10,943 --> 01:39:14,013
Eu s� quero saber... Quem �
aquela garota com roupas estranhas?
817
01:39:14,133 --> 01:39:16,745
Ela chega na sua casa, abre
a porta com a pr�pria chave,
818
01:39:16,865 --> 01:39:19,956
entra no seu quarto... E voc�
acha isso normal, tamb�m?
819
01:39:20,076 --> 01:39:21,915
N�o comece com isso...
820
01:39:21,916 --> 01:39:24,635
Come�ar o qu�? Eu s�
quero que me explique.
821
01:39:25,146 --> 01:39:27,054
J� lhe disse. Eu n�o sei quem �.
822
01:39:28,442 --> 01:39:30,155
Voc� quer que eu lhe deixe.
823
01:39:30,156 --> 01:39:31,156
N�o.
824
01:39:31,251 --> 01:39:33,899
- N�o percebe o quanto me magoa.
- Eu n�o a magoo.
825
01:39:34,314 --> 01:39:36,337
E ontem? Eu lhe
telefonei e voc� disse
826
01:39:36,338 --> 01:39:38,361
que estava muito
ocupado e desligou.
827
01:39:38,727 --> 01:39:40,464
Eu liguei de volta
e voc� n�o atendeu.
828
01:39:40,794 --> 01:39:42,747
Porque eu n�o queria
falar com voc�.
829
01:39:42,867 --> 01:39:44,812
Se n�o quer falar comigo,
tamb�m n�o quero falar.
830
01:39:44,932 --> 01:39:46,625
- Eu quero.
- Ent�o fale!
831
01:39:46,745 --> 01:39:48,963
- Voc� nunca fala comigo!
- Eu falo com voc�.
832
01:39:49,188 --> 01:39:52,245
O que acha que estou fazendo agora?
Estou parado aqui falando com voc�.
833
01:39:54,155 --> 01:39:55,676
Chega! Eu vou embora.
834
01:40:01,000 --> 01:40:02,380
N�o estrague o meu humor.
835
01:40:16,213 --> 01:40:18,109
Al�, Rita, � Alisa. Chame o Sasha.
836
01:40:18,494 --> 01:40:20,873
O que quer dizer com "chame"?
Venha at� aqui e fale com ele.
837
01:40:20,883 --> 01:40:23,954
Para voc� ele n�o � "Sasha".
� Alexander Viktorovich.
838
01:40:24,282 --> 01:40:26,959
Voc� � uma empregada.
N�o o chame pelo apelido.
839
01:40:28,280 --> 01:40:31,003
Ele n�o est� aqui,
Foi para o aeroporto.
840
01:40:31,482 --> 01:40:33,453
Foi para a maldita Volgograd.
841
01:40:33,979 --> 01:40:35,791
Provavelmente para
ver um outra garota.
842
01:40:38,064 --> 01:40:39,695
Aeroporto...
843
01:40:59,378 --> 01:41:01,378
Al�, Sasha? � Alisa.
844
01:41:01,838 --> 01:41:03,331
Oi, bailarina.
845
01:41:03,753 --> 01:41:05,932
Sim, sou eu. Como vai?
846
01:41:06,936 --> 01:41:09,024
P�ssimo. Um monte de
problemas esta manh�.
847
01:41:09,267 --> 01:41:11,549
- Estou feliz por ir embora.
- Ir embora?
848
01:41:12,122 --> 01:41:15,718
Sim, por tr�s dias. Deixei
seu dinheiro em cima da mesa.
849
01:41:16,172 --> 01:41:18,810
Obrigada. Mas, voc�
n�o poderia ficar?
850
01:41:19,038 --> 01:41:22,102
- Por qu�?
- Porque n�o deveria.
851
01:41:22,309 --> 01:41:24,947
� importante. Talvez
voc� devesse ficar.
852
01:41:25,210 --> 01:41:28,590
- Por que?
- Apenas fique, � s� isso.
853
01:41:28,835 --> 01:41:32,590
Alisa, estou indo assinar
um contrato muito importante,
854
01:41:32,710 --> 01:41:35,475
e teria que haver uma raz�o
muito s�ria para eu n�o ir.
855
01:41:35,595 --> 01:41:38,564
- Existe uma raz�o muito s�ria.
- Qual?
856
01:41:47,642 --> 01:41:49,830
Minha av� morreu.
857
01:41:51,379 --> 01:41:53,257
O qu�?
858
01:41:54,243 --> 01:41:56,158
Eu sinto muito por voc�.
859
01:41:57,201 --> 01:42:00,515
Mas... desculpe, tenho
uma liga��o na outra linha.
860
01:42:18,689 --> 01:42:20,248
Sim, Alisa?
861
01:42:21,469 --> 01:42:24,793
Av�s sempre morrem, mais
cedo ou mais tarde...
862
01:42:26,361 --> 01:42:30,577
- Eu n�o sei como confortar voc�.
- N�o, voc� n�o est� entendendo.
863
01:42:30,981 --> 01:42:32,530
Vov� morreu,
864
01:42:32,630 --> 01:42:35,601
e eu estou aqui, sentada
sozinha, com o cad�ver dela.
865
01:42:35,945 --> 01:42:39,522
Estou apavorada.
Voc� tem que vir aqui.
866
01:42:39,738 --> 01:42:42,102
Alisa! O que eu posso fazer?
867
01:42:42,202 --> 01:42:45,278
Chame sua fam�lia, um
m�dico, uma ambul�ncia...
868
01:42:45,398 --> 01:42:48,507
Eu n�o posso ir, meu
voo sai em uma hora.
869
01:42:49,051 --> 01:42:51,906
- Onde voc� est� com o cad�ver?
- Na sua casa.
870
01:42:52,026 --> 01:42:53,718
Merda!
871
01:42:57,971 --> 01:42:59,708
Hoje, ter�a, � o meu dia de faxina,
872
01:42:59,709 --> 01:43:01,446
e eu trouxe a vov� comigo,
873
01:43:01,566 --> 01:43:03,088
porque �amos juntas
� aula de bal�.
874
01:43:03,089 --> 01:43:04,610
E ela estava sentada aqui,
875
01:43:04,730 --> 01:43:08,583
esperando eu terminar, quando
se sentiu mal, caiu e morreu.
876
01:43:08,703 --> 01:43:10,774
� por isso que voc�
n�o pode viajar,
877
01:43:10,775 --> 01:43:12,846
volte para casa,
� muito importante.
878
01:43:12,966 --> 01:43:14,724
Eu juro.
879
01:43:19,540 --> 01:43:21,004
Merda!
880
01:43:23,643 --> 01:43:25,220
Sim, eu tamb�m acho.
881
01:43:39,326 --> 01:43:43,265
- Laptop vermelho � vulgar.
- E carro vermelho n�o �? Eu gosto.
882
01:43:43,285 --> 01:43:45,120
Um carro vermelho � normal.
883
01:43:45,354 --> 01:43:47,927
Por que n�o escolhe, pelo menos
uma vez, algo com uma cor normal?
884
01:43:48,193 --> 01:43:52,691
Porque eu gosto desse jeito. E
cale a boca, j� est� me cansando.
885
01:43:53,169 --> 01:43:54,770
Ponha o cinto e
feche a sua porta.
886
01:43:54,771 --> 01:43:56,371
Merda, minha porta est� fechada.
887
01:43:56,491 --> 01:43:58,675
A l�mpada est� acesa,
a sua porta n�o fechou.
888
01:43:58,795 --> 01:44:00,101
Ent�o saia e feche voc�.
889
01:44:00,102 --> 01:44:01,407
Se cair, n�o ser� culpa minha.
890
01:44:01,527 --> 01:44:04,468
- Voc� sempre culpa os outros.
- Cale a boca, garoto!
891
01:44:04,712 --> 01:44:07,219
- Cale voc�, e olhe pra frente.
- Foda-se!
892
01:44:32,300 --> 01:44:35,183
Voltamos agora com
as �ltimas not�cias.
893
01:44:35,303 --> 01:44:38,969
Dois avi�es bateram hoje,
�s 11:30, hora de Moscou.
894
01:44:39,467 --> 01:44:41,791
O primeiro avi�o voava de Moscou
895
01:44:41,792 --> 01:44:44,115
para Volgograd, com
43 pessoas a bordo,
896
01:44:44,235 --> 01:44:47,044
35 passageiros e 8
membros da tripula��o.
897
01:44:47,332 --> 01:44:50,712
O outro, que fazia o
voo de Sochi a Moscou,
898
01:44:50,832 --> 01:44:55,266
levava 46 pessoas: 38
passageiros e 8 tripulantes.
899
01:44:55,494 --> 01:44:59,954
Cerca de 90 pessoas morreram,
e n�o h� sobreviventes.
900
01:45:12,519 --> 01:45:14,143
� sua?
901
01:45:16,385 --> 01:45:18,103
� sim.
902
01:45:21,511 --> 01:45:23,539
Minha filha querida.
903
01:45:26,922 --> 01:45:28,819
Parece com voc�.
904
01:45:41,979 --> 01:45:45,744
Quem poderia imaginar.
Voc� n�o estaria aqui agora.
905
01:45:49,475 --> 01:45:51,502
Poder�amos estar
vendo voc� na TV...
906
01:45:51,537 --> 01:45:52,601
Chega!
907
01:45:52,793 --> 01:45:54,227
Foi coincid�ncia.
908
01:45:55,128 --> 01:45:56,790
A merda do destino.
909
01:45:57,845 --> 01:45:59,582
Que dia da semana � hoje?
910
01:46:00,484 --> 01:46:03,329
- S�bado.
- Ela disse que era ter�a...
911
01:46:04,249 --> 01:46:05,413
Quem?
912
01:46:05,922 --> 01:46:08,157
A garota que limpa
a minha casa ligou,
913
01:46:08,158 --> 01:46:10,392
dizendo que hoje, ter�a,
era o dia dela, e...
914
01:46:11,922 --> 01:46:13,729
que a av� tinha morrido.
915
01:46:13,730 --> 01:46:15,737
Eu voltei e n�o encontrei
nem ela nem a av�.
916
01:46:15,829 --> 01:46:18,365
Espere... que av�?
917
01:46:20,158 --> 01:46:21,857
Tenho uma garota
que limpa a minha casa.
918
01:46:21,858 --> 01:46:23,557
Que garota?
919
01:46:23,914 --> 01:46:26,650
- Ela veio de alguma ag�ncia?
- N�o, ela veio do mar.
920
01:46:27,560 --> 01:46:30,377
O qu�? Voc� p�e qualquer
estranha na sua casa?
921
01:46:30,894 --> 01:46:33,288
Pelo menos verificou
o passaporte dela?
922
01:46:33,673 --> 01:46:36,293
- Endere�o? Telefone?
- N�o...
923
01:46:36,413 --> 01:46:39,162
Se acontece alguma coisa,
onde vai procur�-la?
924
01:46:41,800 --> 01:46:45,209
Por que iria procur�-la?
Ter�as e sextas ela aparece.
925
01:46:46,949 --> 01:46:48,705
Quando ela lhe roubar,
a� voc� vai entender.
926
01:47:21,694 --> 01:47:23,525
"SIGA SUA ESTRELA"
927
01:47:24,492 --> 01:47:26,107
"MELHOR � IMPOSS�VEL!"
928
01:48:07,446 --> 01:48:09,428
"O FUTURO DEPENDE DE VOC�"
929
01:48:09,878 --> 01:48:11,409
"VOC� � ESPECIAL"
930
01:49:13,599 --> 01:49:16,176
Isso acontece, frequentemente,
em grandes metr�poles.
931
01:49:16,604 --> 01:49:19,731
Em Moscou, 2000 pessoas
morrem nas ruas, a cada ano.
932
01:49:21,167 --> 01:49:22,525
� normal.
933
01:49:22,820 --> 01:49:24,238
� apenas o destino...
934
01:49:24,793 --> 01:49:26,324
� verdade.
935
01:49:26,859 --> 01:49:28,267
Acontece frequentemente...
936
01:49:28,268 --> 01:49:29,676
em grandes metr�poles.
937
01:49:41,445 --> 01:49:42,591
Sasha!
938
01:49:44,055 --> 01:49:45,689
Est� procurando algu�m?
939
01:49:48,060 --> 01:49:49,102
Sim...
940
01:49:51,929 --> 01:49:53,112
Quem?
941
01:49:57,644 --> 01:49:58,846
Voc�.
942
01:50:04,809 --> 01:50:06,320
Eu estava procurando voc�,
943
01:50:07,354 --> 01:50:09,852
Eu estava preocupada,
tamb�m procurava voc�.
944
01:50:11,805 --> 01:50:13,486
Voc� devia ter me telefonado,
945
01:50:13,606 --> 01:50:16,368
porque eu fui para casa, liguei
a TV e vi todas aquelas not�cias.
946
01:51:02,103 --> 01:51:04,891
"A LUA � PARA TODOS"
947
01:51:18,663 --> 01:51:22,718
Tradu��o e
Le e Genda
71601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.