All language subtitles for Rosewood.1997.720p.HDTV.x264.AC3-HaraldBluetooth.ENG-ar

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:27,979 --> 00:02:29,856 صباح الخير. 2 00:02:37,238 --> 00:02:38,740 صباح الخير، سيلفستر. 3 00:02:38,907 --> 00:02:40,366 صباح ، ماما 4 00:02:40,533 --> 00:02:41,868 صباح الخير يا جيرتي. 5 00:02:42,035 --> 00:02:43,369 صباح الخير يا عمة سارة. 6 00:02:43,536 --> 00:02:46,331 لا تركض ... معهم البيض ، أرنيت! 7 00:02:58,802 --> 00:03:00,762 طفل كبير؟ 8 00:03:02,722 --> 00:03:03,681 طفل كبير؟ 9 00:03:03,890 --> 00:03:05,266 سيدتي ، يا آنسة وايت؟ 10 00:03:05,433 --> 00:03:06,851 طفل كبير ، تعال ... 11 00:03:07,018 --> 00:03:08,353 هنا من فضلك. 12 00:03:16,069 --> 00:03:17,403 الصباح يا آنسة وايت. 13 00:03:17,570 --> 00:03:19,906 صباح. سوف تقوم بتشغيل هذا إلى السيد رايت في المتجر؟ 14 00:03:20,073 --> 00:03:21,157 نعم ، سيدتي ، ملكة جمال وايت. 15 00:03:21,324 --> 00:03:22,158 بيبي بيبي ... 16 00:03:22,325 --> 00:03:23,827 سيدتي؟ 17 00:03:23,993 --> 00:03:26,663 الاسم رايت. 18 00:03:26,830 --> 00:03:28,832 نعم، سيدتي. 19 00:03:28,998 --> 00:03:32,127 السيد رايت ، حصلت على الفطور 20 00:03:37,215 --> 00:03:38,550 السيد رايت! 21 00:03:38,716 --> 00:03:40,552 يا سيد رايت! 22 00:03:40,718 --> 00:03:42,929 يا سيد رايت! 23 00:03:43,138 --> 00:03:45,140 السيد رايت ، حصلت على وجبة الإفطار! 24 00:03:45,306 --> 00:03:48,184 السيد رايت ، حصلت على وجبة الإفطار! 25 00:03:48,351 --> 00:03:50,687 ابق في مكانك طفل كبير! 26 00:03:50,854 --> 00:03:52,689 ابق أين أنت! 27 00:03:52,856 --> 00:03:54,023 أنا قادم! 28 00:03:54,190 --> 00:03:57,610 السيد رايت! السيد رايت ، حصلت على ... الإفطار. 29 00:04:06,369 --> 00:04:08,288 يوم جميل ، أليس كذلك؟ 30 00:04:10,832 --> 00:04:12,333 تعالى الان 31 00:04:19,966 --> 00:04:22,093 هذا سيكون بندين ، من فضلك. 32 00:04:22,260 --> 00:04:23,761 شكرا لكم. 33 00:04:26,264 --> 00:04:27,599 فتاة ، كنت أفضل ... 34 00:04:27,765 --> 00:04:29,350 اذهب من هنا. 35 00:04:29,517 --> 00:04:30,852 كيف حال الاسرة؟ 36 00:04:31,019 --> 00:04:32,228 صباح الخير يا آنسة سارة 37 00:04:32,395 --> 00:04:33,563 الصباح يا سيد برايس 38 00:04:33,730 --> 00:04:34,731 يوم جميل ، أليس كذلك؟ 39 00:04:34,898 --> 00:04:36,399 أوه ، هذا هو. 40 00:04:36,566 --> 00:04:37,901 لقد حصلت على تلك البيضة بالنسبة لي يا فتى؟ 41 00:04:38,067 --> 00:04:38,902 نعم سيدي. 42 00:04:39,068 --> 00:04:40,737 ها أنت ذا. 43 00:04:40,904 --> 00:04:41,905 شكرا لكم. 44 00:04:42,071 --> 00:04:43,072 على الرحب و السعة. 45 00:04:43,239 --> 00:04:44,407 - ها أنت ذا ماما - حسنا. 46 00:04:44,574 --> 00:04:46,367 كل شيء جاهز! 47 00:05:45,301 --> 00:05:46,427 أطلق النار. 48 00:05:47,971 --> 00:05:49,806 تبادل لاطلاق النار ، من أجل المسيح أجل! 49 00:05:49,973 --> 00:05:51,933 أنت البوري الصغير! 50 00:05:55,645 --> 00:05:58,439 ماذا ، هل أنت Audubon فلة؟ أنت مراقب الطيور؟ 51 00:05:58,606 --> 00:06:00,024 هيا. 52 00:06:01,985 --> 00:06:04,821 هذا سيكون الأول الخنزير كنت المدخن نفسك. 53 00:06:04,988 --> 00:06:07,490 أنت تعرف ما هم يقول Seminle injuns؟ 54 00:06:07,657 --> 00:06:09,325 لم تكن؟ 55 00:06:09,492 --> 00:06:12,328 يقولون أنك من المفترض فقط لقتل ما ستأكله 56 00:06:12,495 --> 00:06:14,247 يقولون انها خطيئة إذا لم تفعل 57 00:06:14,414 --> 00:06:16,583 دام سيمينول. 58 00:06:18,501 --> 00:06:19,836 استمع هنا. 59 00:06:20,003 --> 00:06:22,505 لا أريدك في الجوار هذا الصبي الملون لا أكثر. 60 00:06:22,672 --> 00:06:23,840 ارنيت؟ 61 00:06:24,007 --> 00:06:27,010 لا تبدو على حق يا فتى زائدة بعد زنجي. 62 00:06:27,177 --> 00:06:29,554 لكنه ارنيت. إنه صديقي 63 00:06:31,014 --> 00:06:32,348 هذا مؤلم؟ 64 00:06:32,515 --> 00:06:33,725 لا. 65 00:06:33,892 --> 00:06:35,018 لماذا تبكي؟ 66 00:06:35,185 --> 00:06:36,644 أنا لا أبكي 67 00:06:36,811 --> 00:06:39,898 سوف تكون رجلاً قريباً سوف أحضر لك هناك. 68 00:06:41,733 --> 00:06:43,067 يا دوق! 69 00:06:43,234 --> 00:06:44,777 هل رأيت أي زنوج هنا؟ 70 00:06:44,944 --> 00:06:46,321 لا سيدي. 71 00:06:46,488 --> 00:06:48,448 حسنا ، هرب واحد قبالة عصابة سلسلة بالقرب من طريق الدولة. 72 00:06:48,615 --> 00:06:50,033 اسم جيسي هنتر. 73 00:06:50,200 --> 00:06:52,035 قد يكون رأسه روزوود. 74 00:06:52,202 --> 00:06:53,953 أنت تراقب. 75 00:06:54,120 --> 00:06:56,331 انت تراه، لا تطلق عليه النار 76 00:06:56,498 --> 00:06:57,499 احضاره لي. 77 00:06:57,665 --> 00:07:00,126 حسنا. نعم سيدي. 78 00:07:00,293 --> 00:07:01,544 اقول اطلق النار عليه. 79 00:07:01,711 --> 00:07:02,962 قيادة. 80 00:07:07,258 --> 00:07:08,092 عمة سارة! 81 00:07:08,259 --> 00:07:09,969 شريف. 82 00:07:30,573 --> 00:07:31,407 صباح. 83 00:07:31,574 --> 00:07:33,326 صباح. 84 00:07:37,956 --> 00:07:39,415 لدي مفاجأة لك 85 00:07:39,582 --> 00:07:41,835 - وأتساءل ما هو عليه. - لا تتحرك. 86 00:07:42,001 --> 00:07:44,170 تعال حبيبي. توقف عن ذلك. 87 00:07:44,337 --> 00:07:46,256 جيمس ، هيا الآن 88 00:07:46,422 --> 00:07:47,757 لا تتصرف مثل الطفل. 89 00:07:47,924 --> 00:07:49,050 فاني. فاني. 90 00:07:49,217 --> 00:07:50,552 أوقفه الآن. 91 00:07:50,718 --> 00:07:51,719 توقف عن ذلك. 92 00:07:51,886 --> 00:07:52,720 توقف عن ذلك. 93 00:07:52,887 --> 00:07:53,721 أوه ، فاني. 94 00:07:53,888 --> 00:07:56,266 قلت توقفه. اذهب الى العمل. 95 00:07:57,392 --> 00:07:59,185 اللعنة ! 96 00:08:03,231 --> 00:08:04,566 صباح الخير يا سارة. 97 00:08:04,732 --> 00:08:06,693 صباح الخير يا سيد تايلور. 98 00:08:10,405 --> 00:08:12,657 الطوابق تحتاج إلى scrubbin '، العمة سارة. 99 00:08:12,824 --> 00:08:16,411 استرخى يا طفل لقد قمنا بالفعل نقيت كل شجرة السرو ... 100 00:08:16,578 --> 00:08:18,538 من هذه المجالس القديمة 101 00:08:29,007 --> 00:08:30,008 احترس! 102 00:08:30,175 --> 00:08:31,217 عذراً ، سيد (تايلور) 103 00:08:57,285 --> 00:08:59,078 ملعون. 104 00:08:59,287 --> 00:09:01,498 لذلك لن يأتي هنا ، هاه؟ 105 00:09:03,291 --> 00:09:05,877 ايرل ، ضع البندقية بعيدا. 106 00:09:06,044 --> 00:09:08,046 الجحيم ، هذا الفتى ليس كذلك لا أكثر من عصابة سلسلة ... 107 00:09:08,213 --> 00:09:09,756 من أنا حاكم ولاية فلوريدا. 108 00:09:11,049 --> 00:09:12,425 اجلس 109 00:09:49,337 --> 00:09:50,922 وداعا ايميت. 110 00:09:54,717 --> 00:09:55,844 كل الحق ، يستقر. 111 00:09:56,010 --> 00:09:59,681 سأخبرك قصة ، حسناً؟ انتبه. 112 00:09:59,848 --> 00:10:01,182 "في يوم من الأيام، 113 00:10:01,349 --> 00:10:03,685 "كان يوجد المهر يدعى الظلام ... 114 00:10:03,852 --> 00:10:06,813 "الذي استغرق كل ليلة الناس قليلا لنعسان تاون. 115 00:10:06,980 --> 00:10:09,816 "ليلة واحدة ، كالمظلم المظلمة بدأت، 116 00:10:09,983 --> 00:10:13,027 "التقى صبي صغير اسمه شقي الذي دعا ... 117 00:10:16,364 --> 00:10:17,240 "أرجوك دعنى أذهب. 118 00:10:17,407 --> 00:10:18,741 "حتى المهر الظلام منقاد ... 119 00:10:18,908 --> 00:10:20,618 "وشقي قفز على ظهره ... 120 00:10:20,785 --> 00:10:22,120 "وبعيدا ذهبوا. 121 00:10:22,287 --> 00:10:23,204 "ذهبوا بسرعة ..." 122 00:10:23,371 --> 00:10:24,831 - من هذا؟ - انا لا اعرف. 123 00:10:28,293 --> 00:10:30,587 مهلا ، ابن عمه Scrappie. 124 00:10:32,380 --> 00:10:33,673 سيد كارتر! 125 00:10:33,882 --> 00:10:36,050 لقد حصلت على نفسك زبون! 126 00:10:39,888 --> 00:10:42,474 مرحبا يا سيد 127 00:10:42,640 --> 00:10:44,726 لماذا ليس لديك سيارة؟ 128 00:10:44,893 --> 00:10:46,728 أنا أحب الحصان. 129 00:10:46,895 --> 00:10:48,980 سيارة أسرع. 130 00:10:49,147 --> 00:10:52,233 أنا لست في عجلة من أمرنا. هل حصلت على اسم يا ولد؟ 131 00:10:52,400 --> 00:10:54,235 نعم سيدي. اسم ارنيت. 132 00:10:54,402 --> 00:10:57,238 بوكر ت. ، لقاء ارنيت. 133 00:10:57,405 --> 00:11:00,700 ارنيت ، هذا هنا بوكر ت. 134 00:11:01,910 --> 00:11:03,411 لماذا لا تذهبين في المدرسة يا فتى؟ 135 00:11:03,578 --> 00:11:05,371 أنا workin "ل الآنسة فاني تايلور. 136 00:11:05,538 --> 00:11:08,500 انها تدفع لك ليتبعني؟ 137 00:11:15,757 --> 00:11:17,550 هل يمكنني مساعدتك يا سيد؟ 138 00:11:17,717 --> 00:11:20,804 رمي الحصان حذاء. تحتاج كل أربعة القيام به. 139 00:11:20,970 --> 00:11:23,556 الجحيم ، لا يمكن الوصول إليه حتى الغد. 140 00:11:23,765 --> 00:11:25,558 إغلاق في وقت مبكر هذه الليلة. 141 00:11:25,767 --> 00:11:26,893 لما ذلك؟ 142 00:11:27,101 --> 00:11:29,062 انها ليلة رأس السنة ، يا سيدي. 143 00:11:29,229 --> 00:11:31,272 الرقص الليلة الساعة 8:00 ، قاعة ماسون. 144 00:11:31,439 --> 00:11:34,359 ضع هذا الحصان في الاسطبل سأعتني به من أجلك 145 00:11:34,526 --> 00:11:36,569 هذا حصان جميل يا سيدي 146 00:11:36,778 --> 00:11:37,862 شكرا لكم. 147 00:12:03,054 --> 00:12:05,598 الآن ، ليمويل ، أنت تعرفني ، أنا عادل. 148 00:12:05,807 --> 00:12:07,934 أنا المسؤول عن الدولار على إبريق. 149 00:12:08,143 --> 00:12:10,937 لكن بما انك في مقابل 12 دولارًا بالفعل ، 150 00:12:11,146 --> 00:12:13,439 أنا سأحصل على لوضعك لمدة ثلاثة. 151 00:12:13,606 --> 00:12:15,400 ثلاثة دولارات؟ 152 00:12:15,567 --> 00:12:18,736 الآن ، السيد رايت ، هذا ليس عادلا. 153 00:12:18,945 --> 00:12:22,115 أعلم أنا مدين لك بالكثير ، 154 00:12:22,323 --> 00:12:24,117 لكن أنا عميل منتظم. 155 00:12:24,325 --> 00:12:25,618 دولار واحد. 156 00:12:25,827 --> 00:12:27,245 شكرا لك يا سيد رايت. 157 00:12:27,412 --> 00:12:29,247 كنت أفضل وقف الشرب ، ليمويل ، 158 00:12:29,414 --> 00:12:31,958 قبل أن أملك ... منزلك. 159 00:12:36,796 --> 00:12:38,631 شحن مجاني. 160 00:12:38,798 --> 00:12:40,175 اذهب انظر بعد أبوك. 161 00:12:40,341 --> 00:12:41,759 شكرا لك يا سيد رايت. 162 00:12:43,344 --> 00:12:44,637 عميل المستقبل. 163 00:12:44,846 --> 00:12:49,809 آسف ، أنا لا أتوسع الائتمان للغرباء. 164 00:12:50,018 --> 00:12:53,146 كنت تملك تلك المؤامرة الأرض عبر الطريق؟ 165 00:12:53,313 --> 00:12:55,148 انا سوف... 166 00:12:55,315 --> 00:12:57,233 هذه المرة غدا. 167 00:12:59,402 --> 00:13:01,738 انظر الى هذا كل هذه البطيخ ، ليست جيدة. 168 00:13:01,905 --> 00:13:04,782 مدلل. خنزير الطعام الآن. 169 00:13:04,949 --> 00:13:08,661 الجوهرة ، دارلين ، حصلت على رمي هذه. 170 00:13:08,828 --> 00:13:11,289 لديك بعض قذائف 45؟ 171 00:13:14,667 --> 00:13:16,127 نظف. 172 00:13:16,294 --> 00:13:18,546 الذهاب إلى غاينيسفيل اول شيء في الصباح. 173 00:13:18,713 --> 00:13:21,174 سأحضر بعض هل مازلت في الجوار؟ 174 00:13:21,341 --> 00:13:23,718 قد يكون. 175 00:13:31,017 --> 00:13:32,519 ماالخطب معكما اليوم؟ 176 00:13:32,685 --> 00:13:34,521 في كل مرة أحاول أن أقول لك لفعل شيء ما، 177 00:13:34,687 --> 00:13:36,022 لن تستمع 178 00:13:36,189 --> 00:13:37,524 أنت تعرف ، سأصفعك سوف أصفعك 179 00:13:37,690 --> 00:13:39,609 لا مزيد من اللعب لك ، لا شيء. ليس اليوم. 180 00:13:43,696 --> 00:13:45,532 الصباح ، المعلم ، سيدتي. 181 00:13:45,698 --> 00:13:47,158 أنا أتساءل إذا استطعت أن تخبرني ... 182 00:13:47,325 --> 00:13:49,327 حيث يمكن للرجل أن يجد هل هي وجبة جيدة؟ 183 00:13:51,162 --> 00:13:52,831 سآذهب للداخل 184 00:13:55,166 --> 00:13:58,503 حسنا ، اسمي لا "المعلم يا سيدتي." انها بولا. 185 00:13:58,670 --> 00:14:01,047 الناس أعلم اتصل بي سكرابي. 186 00:14:03,383 --> 00:14:06,678 حسنا ، أهل أعرف اتصل بي مان ... 187 00:14:08,388 --> 00:14:09,681 ملكة جمال سكرايب. 188 00:14:12,725 --> 00:14:14,727 تشرفت بمقابلتك، سيد (مان) 189 00:14:14,894 --> 00:14:16,146 بطريقة مماثلة. 190 00:14:21,192 --> 00:14:23,069 الآن ، هذا هنا Rattler ، سيد (مان) 191 00:14:23,236 --> 00:14:24,571 انه كلب الغزلان. 192 00:14:24,737 --> 00:14:25,905 ساعدني في الصيد 193 00:14:26,072 --> 00:14:28,741 لأنه يمكن أن يحصل على هدوء حقيقي ، تعرف ما أعنيه؟ 194 00:14:28,908 --> 00:14:30,743 حسنًا ، هيا يا ولد. 195 00:14:30,910 --> 00:14:32,787 بهذه الطريقة الآن. من هنا. 196 00:14:36,749 --> 00:14:39,085 إذن ، ماذا ، 197 00:14:39,252 --> 00:14:41,129 ماذا تبيع الآن ، سيد (مان)؟ 198 00:14:41,296 --> 00:14:44,799 ما الذي يجعلك تعتقد أنني أبيع شيء يا سيد كاريير؟ 199 00:14:44,966 --> 00:14:50,305 حسنا ، أنا شخصية زميل الملونة مع أي مكان خاص ليكون ، 200 00:14:50,472 --> 00:14:52,682 هذا الرجل sellin 'شيء ... 201 00:14:53,975 --> 00:14:56,561 أو هو runnin '. 202 00:15:00,273 --> 00:15:01,774 حسنا... 203 00:15:01,941 --> 00:15:03,568 كنت مخطئا ... 204 00:15:04,903 --> 00:15:06,237 صديق. 205 00:15:14,245 --> 00:15:15,705 تعال داخل 206 00:15:18,792 --> 00:15:21,795 مرحبًا يا جيرتي ، حصلت على بعض الأخبار الجيدة. 207 00:15:22,003 --> 00:15:24,088 سيد مان هنا لا تبيع 'شيء'. 208 00:15:24,297 --> 00:15:26,633 تحويل تلك الموسيقى إلى أسفل. 209 00:15:26,800 --> 00:15:29,260 زوجي حصلت على عقل مشبوه. 210 00:15:29,469 --> 00:15:30,929 نعم افعل. 211 00:15:32,472 --> 00:15:34,098 انه حلو عليك 212 00:15:34,265 --> 00:15:35,934 سكرابى ، تعالى هنا ومساعدتي مع هذا الطائر. 213 00:15:37,769 --> 00:15:39,145 يجب أن تكون السنة الجديدة. 214 00:15:39,312 --> 00:15:41,314 نعم سيدي. هيا يا سيد (مان) 215 00:15:46,611 --> 00:15:48,279 Evenin '، السيد مان. 216 00:15:48,446 --> 00:15:49,781 سيدتي. 217 00:15:49,948 --> 00:15:51,282 شكرا لكم. 218 00:15:51,449 --> 00:15:53,660 هذا هو أخي جيمس ، 219 00:15:53,827 --> 00:15:56,955 زوجته إيما ، وابنتهما جوهرة. 220 00:15:59,207 --> 00:16:01,126 كن هادئاً. 221 00:16:01,292 --> 00:16:03,878 Scrappie، اظهر الرجل مقعد. 222 00:16:05,380 --> 00:16:06,965 يمكنك الجلوس هنا. 223 00:16:07,966 --> 00:16:09,467 شكرا لكم. 224 00:16:16,975 --> 00:16:18,309 Scrappie! 225 00:16:19,936 --> 00:16:21,896 الآن ، لقد تحدثت مع السيد أندروز ... 226 00:16:22,063 --> 00:16:24,149 نيابة عنك اليوم 227 00:16:24,357 --> 00:16:26,025 ماذا عن السيد أندروز؟ 228 00:16:26,234 --> 00:16:27,402 ماما ، هذا التكسير القديم ... 229 00:16:27,485 --> 00:16:29,320 اشتعلت نفسي صفير في سكرابي وكل ذلك. 230 00:16:29,487 --> 00:16:30,488 ماذا؟ 231 00:16:30,655 --> 00:16:31,698 نعم هذا صحيح. 232 00:16:31,865 --> 00:16:33,491 ذهبت هناك وأعطاه بعض الكلمات. 233 00:16:35,368 --> 00:16:38,329 سيلفستر ، ما تقوله لهم الناس الآن؟ 234 00:16:39,414 --> 00:16:44,210 السيد أندروز ، لقد جئت إلى كلمة معك عن ابن عمي. 235 00:16:44,377 --> 00:16:47,964 الآن ، أتوقع منك لإظهار لها بعض الاحترام. 236 00:16:48,131 --> 00:16:50,508 تتوقع يا ولد؟ 237 00:16:51,926 --> 00:16:54,846 أنا لا أحب سكرابي يشعر بالقلق حول لا أحد. 238 00:16:55,013 --> 00:16:57,432 هذا تهديد؟ 239 00:17:00,894 --> 00:17:03,229 ليس هناك تهديد يحتاج. 240 00:17:03,396 --> 00:17:06,232 انا فقط اقول' أنا لا تعبث مع شعوبك ، 241 00:17:06,399 --> 00:17:09,235 أنا لا أريدك messin 'مع الألغام. 242 00:17:09,402 --> 00:17:12,238 الآن ، أشكرك طيب جدا يا سيدي. 243 00:17:13,490 --> 00:17:17,327 سيلفستر ، لا يمكنك التحدث للناس البيض من هذا القبيل ... 244 00:17:17,494 --> 00:17:19,329 ولا نتوقع حبل حول عنقك. 245 00:17:19,496 --> 00:17:21,331 انظر ، مرات هو "تشانجين" ، ماما 246 00:17:21,498 --> 00:17:23,374 الآن ، أنا لست كذلك لا sharecropper. 247 00:17:23,541 --> 00:17:25,168 أنا مدرس موسيقى. 248 00:17:25,335 --> 00:17:29,380 الأوقات لم تتغير أبداً لا المفرقعات ، الصبي. 249 00:17:29,547 --> 00:17:32,550 لا تنسى أحرقوا رجل ملون ... 250 00:17:32,759 --> 00:17:36,221 أكثر في Wylie الصيف الماضي لغمز في امرأة بيضاء. 251 00:17:36,429 --> 00:17:37,388 بالتأكيد فعلت. 252 00:17:37,597 --> 00:17:38,932 أنا أعلم ذلك يا ماما 253 00:17:39,098 --> 00:17:40,934 ولكن هذا صحيح بالنسبة لهم صفير في سكرابي؟ 254 00:17:41,100 --> 00:17:42,477 لا ، هذا ليس صحيحًا. 255 00:17:47,398 --> 00:17:49,734 ما رأيك في كل هذا العمل ، السيد مان؟ 256 00:17:49,901 --> 00:17:52,445 أوه ، هذا الرجل جاهز للاكل. 257 00:17:52,612 --> 00:17:55,573 هل تود أن تقول البركة يا سيد (مان)؟ 258 00:17:55,740 --> 00:17:57,200 لا يا سيدتي. 259 00:17:57,367 --> 00:17:59,327 سأفعلها يا ماما سأفعل ذلك. 260 00:18:02,330 --> 00:18:05,500 شكرا لك على فضله من حياتنا... 261 00:18:05,667 --> 00:18:07,919 والبركة لقد منحتنا ... 262 00:18:08,086 --> 00:18:09,587 في المنزل والعائلة. 263 00:18:12,090 --> 00:18:13,842 هل أستطيع الحصول على اليام الآن؟ 264 00:18:15,760 --> 00:18:17,595 من يريد لحم الخنزير؟ 265 00:18:17,762 --> 00:18:19,597 اريد بعض اليام 266 00:18:19,764 --> 00:18:22,100 Scrappie، تعال أكل جزء من الطيور ... 267 00:18:22,267 --> 00:18:23,768 ذهب أكثر من ذلك السور الماضي. 268 00:18:30,608 --> 00:18:33,820 حسنا ، على الأقل أسأله ... حسنا حسنا. 269 00:18:36,281 --> 00:18:40,452 سيدتي ، أنا لم أحصل على عشاء مثل هذا في وقت طويل. 270 00:18:40,618 --> 00:18:42,370 شكرا لك أيها الطيب. 271 00:18:42,537 --> 00:18:44,122 على الرحب و السعة. 272 00:18:44,289 --> 00:18:46,791 كنت تمشي طويلة ، سيد (مان)؟ 273 00:18:46,958 --> 00:18:48,626 يبدو مثل إلى الأبد. 274 00:18:48,793 --> 00:18:51,129 هذا ليس أي نوع الحياة لرجل. 275 00:18:51,296 --> 00:18:54,132 تحصل على نفسك قطعة أرض جيدة ، 276 00:18:54,299 --> 00:18:56,134 حق المرأة ... 277 00:18:56,301 --> 00:18:58,136 يمكن للرجل أن يصنع بداية جديدة "جولة هنا ، 278 00:18:58,303 --> 00:19:00,013 اصنع شيئا من نفسي. 279 00:19:00,180 --> 00:19:02,557 ليس هذا صحيح ، Scrappie؟ 280 00:19:04,517 --> 00:19:09,439 حسنا ، العمة سارة تعتقد أن روزوود جنة الناس الملونة على الأرض. 281 00:19:09,606 --> 00:19:12,650 أفضل مكان هذه عيون قديمة على الاطلاق. 282 00:19:12,817 --> 00:19:15,820 الناس الملونة الخاصة كل الأرض هنا. 283 00:19:15,987 --> 00:19:17,322 جميع الشركات أيضًا 284 00:19:17,489 --> 00:19:19,824 ماعدا متجر السيد جوني رايت ، 285 00:19:19,991 --> 00:19:22,327 وكان في منتصف الطريق الرجل الأبيض اللائق ، 286 00:19:22,494 --> 00:19:24,704 إذا كان هناك من أي وقت مضى كان هذا الشيء. 287 00:19:24,913 --> 00:19:28,792 معظمنا يفعل "أفضل من" لهم أكثر من الناس في سمنر. 288 00:19:28,958 --> 00:19:32,295 هل رأيت مكانا مثل روزوود ، سيد مان؟ 289 00:19:35,840 --> 00:19:37,258 لا يا سيدتي. 290 00:19:53,441 --> 00:19:57,695 "حسنا ، نحن نعرف كيف نحصل على المال عندما نحتاج إلى بعض "، قال بيكوس. 291 00:19:57,862 --> 00:20:00,156 "حسنا،" أومأ إسيكس. 292 00:20:00,323 --> 00:20:02,659 "هذا جيّد. 293 00:20:02,826 --> 00:20:05,161 "لكن لا تخبر أحدا اخبرتك... 294 00:20:05,328 --> 00:20:07,789 "أو سأقطعها أذنيك." 295 00:20:09,290 --> 00:20:11,626 إنه صعب شخصية ، إسيكس. 296 00:20:11,793 --> 00:20:14,629 "حسنا ، عبر قلبي وأتمنى أن تموت " 297 00:20:14,796 --> 00:20:16,005 أجاب البرق بحرارة. 298 00:20:16,172 --> 00:20:18,216 "حسنا ، هذا جيد" أجاب إسكس. 299 00:20:18,383 --> 00:20:20,969 "و الآن إذهب للمنزل واغلق ". 300 00:20:22,679 --> 00:20:24,806 "أو تفقد أذنيك" وأضاف الرعد. 301 00:20:26,182 --> 00:20:30,019 وهذا كل شيء. الفصل التالي في الاسبوع المقبل. 302 00:20:30,186 --> 00:20:34,190 انا اصعد سومنر ، شراء مشروب لبعض الأولاد. 303 00:20:34,357 --> 00:20:36,734 جون ، كنت أفكر قد نقرأ بصوت عال ... 304 00:20:36,901 --> 00:20:38,695 من كتاب الخير هذه الليلة. 305 00:20:38,862 --> 00:20:41,739 سوف يظل كن غداً جيداً 306 00:20:41,906 --> 00:20:44,742 كل الحق ، الأولاد ، حتى السرير. 307 00:20:44,909 --> 00:20:46,244 أبي ، تعال. 308 00:20:46,411 --> 00:20:47,745 أبي ، يمكننا أن نبقى من فضلك حتى بضع دقائق أخرى؟ 309 00:20:47,912 --> 00:20:49,831 أفضل ما تفعله ما تقوله. 310 00:20:54,419 --> 00:20:56,254 هي ليست معي 311 00:20:56,421 --> 00:20:57,464 تيموثي. 312 00:20:57,672 --> 00:21:00,216 ماذا أراد تقوله؟ 313 00:21:00,383 --> 00:21:01,843 ماذا أراد تقوله، تيموثي؟ 314 00:21:03,428 --> 00:21:04,762 لما فعلت هذا؟ 315 00:21:04,929 --> 00:21:06,931 هذا حتى لا تحصل للتفكير مثل أخيك. 316 00:21:07,098 --> 00:21:08,766 الحصول على السرير الآن. 317 00:21:08,933 --> 00:21:10,477 الحصول على السرير! 318 00:21:14,439 --> 00:21:16,649 اسف بشأن ذلك، ماري ، الحب. 319 00:21:17,817 --> 00:21:21,112 أعتقد الأولاد لا يزال يفتقدها. 320 00:21:21,279 --> 00:21:23,198 أنت أيضاً ، أعتقد. 321 00:21:25,116 --> 00:21:28,286 أنت على حق أفتقدها. اعذرني. 322 00:21:28,453 --> 00:21:32,540 طبيعي فقط. فقط ذهب 7 أشهر ... 7 أشهر ، 3 أيام. 323 00:21:37,962 --> 00:21:40,298 انا ذاهب الى هذا المزاد غدا. 324 00:21:40,465 --> 00:21:42,926 احصل على قطعة الأرض هذه. 325 00:21:43,092 --> 00:21:44,677 هل هذا يعني نحن نقيم ، إذن؟ 326 00:21:44,844 --> 00:21:46,304 ليس هناك معنى من الابتعاد. 327 00:21:46,471 --> 00:21:49,307 أحصل على 5 أفدنة لبرادلي ، أبني بعض صناديق العودة ، وبيع العلف. 328 00:21:49,474 --> 00:21:50,809 كسب ما يكفي من المال ، في بضع سنوات ، 329 00:21:50,975 --> 00:21:52,352 سننتقل إلى غاينيسفيل ، 330 00:21:52,519 --> 00:21:56,314 افتح متجر أكبر ، أكبر رأوا في فلوريدا. 331 00:21:56,481 --> 00:21:59,651 هل فكرت في أي وقت مضى كيف أشعر بالعيش هنا؟ 332 00:22:15,333 --> 00:22:17,919 لماذا لا تذهبي وهل شربت؟ 333 00:22:22,507 --> 00:22:25,260 أنت بخير وحدها هنا في السنة الجديدة؟ 334 00:22:30,598 --> 00:22:32,725 حصلت على يسوع معي. 335 00:22:50,535 --> 00:22:51,995 إنطلق. 336 00:22:52,162 --> 00:22:54,080 ها هو. 337 00:22:56,916 --> 00:22:58,376 جيرتي تبدو جيدة. 338 00:23:00,462 --> 00:23:01,796 راقب نفسك، هناك ، كارتر. 339 00:23:01,963 --> 00:23:03,965 شاهد نفسك هناك. 340 00:23:04,132 --> 00:23:06,468 سأقطع سجادة 341 00:23:06,634 --> 00:23:08,470 قطع سجادة. 342 00:23:08,636 --> 00:23:11,598 استمر ، قص تلك السجادة ، لكن لا تقطعها بعمق 343 00:23:31,993 --> 00:23:33,578 هيا. 344 00:23:36,498 --> 00:23:38,792 الرقص مثل ركوبه بوكير تي. 345 00:23:45,548 --> 00:23:47,717 برم هذا الرجل ، سكرابي. 346 00:23:52,514 --> 00:23:54,349 استمع هنا الآن. أنت تدون الملاحظات ، كل الحق؟ 347 00:23:54,516 --> 00:23:56,351 لا أريد أن أضطر إلى ذلك افعل هذا أكثر من مرة. 348 00:23:56,518 --> 00:23:58,812 هيا يا رجل، أريه كيف يفعل ذلك. 349 00:24:14,285 --> 00:24:15,829 لا يستطيع سيلفستر لا ترقص. 350 00:24:19,124 --> 00:24:20,959 أفريقيا. 351 00:24:21,126 --> 00:24:22,961 أفريقيا. 352 00:24:23,128 --> 00:24:24,170 النيجيري. 353 00:24:44,357 --> 00:24:46,693 ذراعي! ذراعي! ذراعي! ذراعي! 354 00:24:46,860 --> 00:24:48,486 فهمت ما تقصد. فهمت ما تقصد. 355 00:25:10,216 --> 00:25:12,051 أنا ... أنا أشبرك بعض القهوة. 356 00:25:14,387 --> 00:25:16,181 أنا آسف. 357 00:25:18,933 --> 00:25:20,894 كل شيء على ما يرام. 358 00:25:21,060 --> 00:25:24,022 لا يجب علي تسلل عليك. 359 00:25:27,567 --> 00:25:29,068 أنت تخرجين اليوم؟ 360 00:25:33,239 --> 00:25:37,076 ربما أكون هنا بضعة أيام على أي حال. 361 00:25:37,285 --> 00:25:41,122 Thinkin 'حول lookin' في تلك القطعة من الأرض هناك. 362 00:25:46,920 --> 00:25:48,880 وداعا. 363 00:26:00,975 --> 00:26:02,811 مورنين ، سيد مان. 364 00:26:02,977 --> 00:26:04,354 مورنين ، فتى 365 00:26:04,521 --> 00:26:07,273 غدا عيد ميلادي. ستأتي إلى حفلتي؟ 366 00:26:07,482 --> 00:26:08,900 هل ستحصل على كعكة؟ 367 00:26:09,067 --> 00:26:11,152 نعم يا سيدي ، الشوكولاته. 368 00:26:11,319 --> 00:26:13,446 لماذا هي skippin '؟ 369 00:26:15,615 --> 00:26:16,908 القهوة جيدة. 370 00:26:34,467 --> 00:26:36,219 صباح الخير سيد (مان) 371 00:26:37,303 --> 00:26:39,973 بلدة صغيرة ، الناس يتحدثون. 372 00:26:42,058 --> 00:26:43,434 قديم مخدر علاج. 373 00:26:43,601 --> 00:26:45,186 جدي علمني. 374 00:26:46,813 --> 00:26:48,606 هنا في العام الجديد. 375 00:26:57,657 --> 00:26:58,825 أنا رصين الآن. 376 00:26:59,033 --> 00:26:59,868 أنا رصين الآن. 377 00:27:00,034 --> 00:27:01,411 هل لديك بعض الخوخ؟ 378 00:27:05,457 --> 00:27:08,168 قصة تدور حولك كان هناك في الكبيرة. 379 00:27:09,377 --> 00:27:11,838 متى تقاتل؟ بضعة أشهر؟ سنة؟ 380 00:27:13,381 --> 00:27:16,092 أنا مخضرم نفسي ، البحرية. 381 00:27:16,259 --> 00:27:18,595 الحرب الأمريكية الأسبانية. 382 00:27:18,761 --> 00:27:20,597 بالطبع ، الحمار ركلنا استغرق فقط يوم واحد. 383 00:27:20,763 --> 00:27:24,100 على البخار في خليج مانيلا 1 مايو 1898 ، 384 00:27:24,267 --> 00:27:28,605 على متن قارب كونكورد تحت القديم جورج ديوي. 385 00:27:28,771 --> 00:27:33,776 مجموعة منهم 8 بوصات البنادق a-blazing حتى يحجب الدخان الشمس. 386 00:27:33,943 --> 00:27:37,030 غرق الأسطول الاسباني على البخار 2 مايو. 387 00:27:43,286 --> 00:27:46,122 فقط ثمانية أمريكيين حصلت على الجرحى. 388 00:27:46,289 --> 00:27:48,750 كان لي الجرأة ليكون واحد منهم. 389 00:27:50,293 --> 00:27:53,129 أين كنت؟ فرنسا؟ 390 00:27:53,296 --> 00:27:55,215 ضع قدمي في ألمانيا أيضًا. 391 00:27:55,381 --> 00:27:56,257 ألمانيا؟ 392 00:27:56,424 --> 00:27:58,259 أود أن أرى وجه القيصر ... 393 00:27:58,426 --> 00:28:01,137 عندما تأتي runnin " من الغابة السوداء. 394 00:28:01,304 --> 00:28:03,139 لم يكن لدينا لا الملونة على الكونكورد. 395 00:28:03,306 --> 00:28:05,141 سفينة كاملة مليئة الأولاد جيدة. 396 00:28:05,308 --> 00:28:06,643 لن يكون أخذت إلى ذلك. 397 00:28:06,810 --> 00:28:08,186 يمكن. 398 00:28:09,521 --> 00:28:11,606 مدافع الهاون تبدأ flyin '، 399 00:28:11,773 --> 00:28:14,108 بداية الغاز تهب "، 400 00:28:14,275 --> 00:28:16,027 ليس هناك لون كثير فيها خنادق. 401 00:28:16,194 --> 00:28:17,654 هل هذا صحيح؟ 402 00:28:17,821 --> 00:28:19,489 لقد حصلت عليها .45؟ 403 00:28:19,656 --> 00:28:23,118 .45s. شيء مضحك حول المسودة. 404 00:28:23,284 --> 00:28:25,620 لا أستطيع فهم ذلك. سحب. شد صبي ملون من بيته ، 405 00:28:25,787 --> 00:28:29,165 أرسله إلى هناك ، أخبره حفر الخنادق ، وقتل الناس البيض. 406 00:28:29,332 --> 00:28:31,751 هذا يبدو صحيحا لك؟ 407 00:28:31,918 --> 00:28:35,296 لا أعلم الكثير عن ذلك يا سيدي. 408 00:28:35,463 --> 00:28:37,757 تطوعت. 409 00:29:46,826 --> 00:29:48,995 لقد تم توقيت مزدوج لي. 410 00:29:53,291 --> 00:29:56,920 رؤية أن متزوج ميز Connelly في أكثر من ويلي. 411 00:30:01,299 --> 00:30:02,467 اعرف. 412 00:30:07,305 --> 00:30:09,140 اين انت ذاهب؟ 413 00:30:09,307 --> 00:30:11,017 العودة الى العمل. 414 00:30:12,310 --> 00:30:14,646 لا تتحول ظهرك علي ... 415 00:30:14,813 --> 00:30:16,689 عندما اتحدث 416 00:30:21,319 --> 00:30:23,655 لعنة مستنقع مستنقع! 417 00:30:23,822 --> 00:30:25,198 ماذا تبكي؟ 418 00:30:25,365 --> 00:30:28,535 ما رأيك أنت تفعل ، يضربني؟ 419 00:30:28,701 --> 00:30:30,662 كنت مستنقع قليلا متشرد! 420 00:30:30,870 --> 00:30:32,831 كنت مستنقع قليلا متشرد! 421 00:30:32,997 --> 00:30:34,457 هاه؟ أنت صغير الحجم! 422 00:30:34,624 --> 00:30:36,709 أنت لا تضربني! 423 00:30:36,876 --> 00:30:37,877 أنت لا تضربني! 424 00:30:39,879 --> 00:30:41,256 أنت لا تضربني! 425 00:30:42,340 --> 00:30:43,842 فتاة... 426 00:30:45,176 --> 00:30:47,053 اخرج! اخرج! 427 00:30:47,220 --> 00:30:48,555 اخرج! 428 00:31:02,861 --> 00:31:04,195 فيلومينا! 429 00:31:16,749 --> 00:31:18,209 ام ميلز تايلور؟ 430 00:31:18,418 --> 00:31:21,129 هل أنت بخير يا سيدتي؟ 431 00:31:23,756 --> 00:31:25,675 اذهب بعيدا ، فيلومينا. 432 00:31:25,842 --> 00:31:27,760 ب-ولكن ... 433 00:31:27,927 --> 00:31:29,304 اخرج. 434 00:31:29,471 --> 00:31:30,889 اخرج! 435 00:31:38,938 --> 00:31:40,398 لذلك أنت قتال في الحرب؟ 436 00:31:42,692 --> 00:31:44,235 قتل أي شخص هناك؟ 437 00:31:45,987 --> 00:31:47,947 أنا في الغالب حفر الخنادق. 438 00:31:49,407 --> 00:31:52,243 ومع ذلك ، يجب أن يكون كذلك جراند رؤية شيكاغو ... 439 00:31:52,410 --> 00:31:53,536 ونيويورك. 440 00:31:54,913 --> 00:31:57,123 تبادل لاطلاق النار ، أنا لم أكن في أي مكان ولكن روزوود ، 441 00:31:57,290 --> 00:31:59,125 سمنر ، سيدار كي ، 442 00:31:59,292 --> 00:32:01,544 ثلاث مرات إلى غاينيسفيل. 443 00:32:01,711 --> 00:32:03,755 لماذا عادت الجنوب؟ 444 00:32:03,922 --> 00:32:05,340 يمكن... 445 00:32:07,467 --> 00:32:09,552 كنت أبحث روزوود. 446 00:32:16,684 --> 00:32:17,685 شكرا لكم. 447 00:32:20,146 --> 00:32:24,067 حسنا ، كيف لا تكوني أبداً استقر قبل الآن؟ 448 00:32:25,318 --> 00:32:27,070 كنت متزوج... 449 00:32:29,405 --> 00:32:30,406 ذات مرة. 450 00:32:35,912 --> 00:32:38,581 يا عمة سارة ، كما تقول أطلب الكثير من الأسئلة. 451 00:32:38,748 --> 00:32:39,791 أنا آسف إذا... 452 00:32:42,961 --> 00:32:44,546 كم عمرك ، Scrappie؟ 453 00:32:44,712 --> 00:32:46,297 انا 17. 454 00:32:46,464 --> 00:32:47,841 لا يوجد انسان؟ 455 00:32:49,092 --> 00:32:50,552 - لا شباب؟ - لا. 456 00:32:52,387 --> 00:32:55,849 أنا فقط أعتني أبناء عمي قليلا ، على الرغم من. 457 00:32:59,477 --> 00:33:00,770 هيا. 458 00:33:02,313 --> 00:33:03,815 هيا. 459 00:33:03,982 --> 00:33:05,400 اين انت ذاهب؟ 460 00:33:09,696 --> 00:33:12,031 ما رأيك عن هذه الأرض هنا؟ 461 00:33:12,198 --> 00:33:15,034 حسنا ، أنا ... أنا أحب ذلك جيد. 462 00:33:15,201 --> 00:33:16,661 السيد رايت ... 463 00:33:16,828 --> 00:33:20,748 انه ذاهب لشرائه ، على الرغم من. انه يشتري كل شيء 464 00:33:22,000 --> 00:33:23,293 يمكن. 465 00:33:50,737 --> 00:33:51,738 مهلا ، أي شخص! 466 00:33:52,822 --> 00:33:54,240 اهلا يا صبي! 467 00:33:57,035 --> 00:33:59,370 نعم سيدي. 468 00:33:59,537 --> 00:34:00,830 أنت رجل مسافر؟ 469 00:34:03,374 --> 00:34:05,376 من يسأل يا سيدي؟ 470 00:34:23,561 --> 00:34:24,896 نحن نحاول مساعدته. 471 00:34:25,063 --> 00:34:26,147 هو ليس مشكلتنا. 472 00:34:26,314 --> 00:34:28,399 انه ميسون ، أخذ اليمين ، مثلنا. 473 00:34:28,566 --> 00:34:29,984 إنه ميسون أبيض. 474 00:34:32,987 --> 00:34:34,906 هل تعتقد سوف يساعدك؟ 475 00:34:35,073 --> 00:34:36,324 آرون ، فتى ، أقسم ، 476 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 في بعض الأحيان ليس لديك المزيد بمعنى من بعض هذه الخيول. 477 00:34:39,494 --> 00:34:40,954 الآن ، أنا أخبرك ... 478 00:34:42,789 --> 00:34:44,207 هذا الرجل... 479 00:34:44,374 --> 00:34:46,334 لا شيء لكن المتاعب. 480 00:34:47,418 --> 00:34:48,920 حسنًا ، دعني اقول لك شيئا. 481 00:34:49,087 --> 00:34:50,255 انظر ، أنا لست صبيا. 482 00:34:50,421 --> 00:34:52,590 انظر ، أنا رجل. 483 00:34:52,757 --> 00:34:54,425 أنا ميسون 484 00:34:54,592 --> 00:34:56,094 ماذا تكون يا سام؟ 485 00:35:04,352 --> 00:35:06,521 الجميع يجلس. دعونا ننجز هذا. 486 00:35:06,688 --> 00:35:07,856 برادلي ، هل حصلت على الفعل؟ 487 00:35:08,022 --> 00:35:10,984 أه ، أجل ، سيدي ، أفعل ، السيد أندروز. 488 00:35:13,820 --> 00:35:17,407 لا ، لا يا فتى أنا لم أدفع ثمنها بعد. 489 00:35:17,574 --> 00:35:19,576 وصلنا لبيعها أولا. 490 00:35:19,742 --> 00:35:22,704 هنا. اعطها هنا. أعطيه هنا يا فتى 491 00:35:24,706 --> 00:35:27,542 نحن هنا 5 فدانا في روزوود ... 492 00:35:27,709 --> 00:35:29,544 المتاخمة لل مخزن السيد جوني رايت ... 493 00:35:29,711 --> 00:35:31,212 تباع كما هي، نقد فقط. 494 00:35:31,379 --> 00:35:33,047 دعونا ننفتح بسعر 52 دولارًا للفدان. 495 00:35:33,214 --> 00:35:36,676 52 ، 52. من الذي سوف يعطيني 52 في المقدمة؟ 496 00:35:36,843 --> 00:35:38,178 53 و 53 و 53 من مونرو. 497 00:35:38,386 --> 00:35:40,263 54 و 54 و 54. 498 00:35:40,430 --> 00:35:41,264 من سيعطيني 54؟ 499 00:35:41,431 --> 00:35:43,141 54 ، 54. 500 00:35:43,308 --> 00:35:45,268 جون رايت مرة أخرى. شكرا لك جون. 501 00:35:45,435 --> 00:35:47,520 55 ، 55. 502 00:35:47,687 --> 00:35:49,939 55 ، أي شخص؟ مونرو ، 55؟ 503 00:35:51,232 --> 00:35:52,108 $ 54. 504 00:35:52,275 --> 00:35:53,735 الذهاب مرة واحدة ، ذاهب مرتين ... 505 00:35:53,902 --> 00:35:55,612 $ 55. 506 00:35:57,989 --> 00:36:00,408 صبي ، أنت تعرف ذلك 55 دولار لكل فدان؟ 507 00:36:00,575 --> 00:36:01,659 هذا لعنة قرب 300 دولار. 508 00:36:01,868 --> 00:36:03,912 نعم يا سيدي. 509 00:36:04,078 --> 00:36:05,038 شكرا لك أيها الطيب. 510 00:36:05,205 --> 00:36:06,456 السيولة النقدية؟ 511 00:36:09,918 --> 00:36:11,878 أين سيذهب هذا الزنجي هذا النوع من المال؟ 512 00:36:15,048 --> 00:36:16,382 لدي 55 دولار. 513 00:36:53,628 --> 00:36:55,588 عد الى العمل. 514 00:37:17,694 --> 00:37:20,238 بعد الظهر ، الآنسة فاني. 515 00:37:25,243 --> 00:37:26,244 مساعدة! 516 00:37:26,411 --> 00:37:27,912 ساعدني! 517 00:37:28,121 --> 00:37:30,957 شخص ما من فضلك ساعدني! 518 00:37:31,166 --> 00:37:32,375 شخص ما! 519 00:37:32,542 --> 00:37:33,793 ساعدني! 520 00:37:33,960 --> 00:37:35,670 مساعدة! 521 00:37:35,837 --> 00:37:37,630 مساعدة! 522 00:37:37,797 --> 00:37:38,631 رجاء! 523 00:37:38,798 --> 00:37:40,800 ساعدني! 524 00:37:40,967 --> 00:37:42,051 ما هو الأمر الآن؟ 525 00:37:42,218 --> 00:37:44,304 الرجاء مساعدتي! 526 00:37:44,471 --> 00:37:46,097 ساعدني! 527 00:37:47,307 --> 00:37:48,975 ماذا يحدث هنا؟ فاني ، ماذا حدث؟ 528 00:37:52,854 --> 00:37:54,314 زنجي. 529 00:37:55,356 --> 00:37:57,108 كان زنجي. 530 00:37:57,275 --> 00:37:58,276 ماذا؟ 531 00:37:59,486 --> 00:38:00,904 لقد كسر في منزلي ، 532 00:38:01,070 --> 00:38:03,907 وضربني. 533 00:38:04,073 --> 00:38:06,534 كان زنجي! كان! 534 00:38:11,164 --> 00:38:12,999 شريف! شريف! 535 00:38:13,166 --> 00:38:14,209 هنا يأتي هذا الفتى مرة أخرى. 536 00:38:14,375 --> 00:38:15,210 من شأنه أن يكون إيميت. 537 00:38:15,376 --> 00:38:16,377 شريف! 538 00:38:16,544 --> 00:38:18,254 خذ نفسًا يا فتى 539 00:38:18,421 --> 00:38:19,255 ما الأمر؟ 540 00:38:19,422 --> 00:38:21,674 والدك لا يزال اشتعلت فيها النيران مرة أخرى؟ 541 00:38:21,841 --> 00:38:24,260 حصلت فاني تايلور على نفسها فازت من قبل nigra. 542 00:38:24,427 --> 00:38:25,970 يا القرف. 543 00:38:26,137 --> 00:38:27,430 اللعنة. 544 00:38:30,517 --> 00:38:32,185 ايرل ذلك بندقية مبعثر تحميلها؟ 545 00:38:32,393 --> 00:38:34,062 لا. 546 00:38:34,229 --> 00:38:35,647 أين الجحيم ... قذائف بلدي؟ 547 00:38:35,814 --> 00:38:37,065 لا يمكن العثور على قذائف بلدي لعنة. 548 00:38:37,232 --> 00:38:38,233 هنا. 549 00:38:40,527 --> 00:38:43,154 اذهب إلى الطاحونة. احصل على جيمس. 550 00:38:43,321 --> 00:38:44,739 انتظر! 551 00:38:48,201 --> 00:38:50,662 احتفظ بهذا الهدوء من قبل أحصل على القصة كاملة. اذهب. 552 00:38:50,870 --> 00:38:52,247 - ماذا يحدث هنا؟ - تمانع في الأعمال التجارية الخاصة بك لعنة. 553 00:38:52,413 --> 00:38:53,373 هيا يا فتى 554 00:38:53,540 --> 00:38:55,333 عندما اريدك لفعل شيء ما... 555 00:38:55,500 --> 00:38:58,670 و اقول عليك أن تفعل ذلك ... 556 00:38:58,837 --> 00:39:01,756 فاني تايلور كان اغتصب من قبل زنجي. 557 00:39:04,050 --> 00:39:06,970 اذهب هناك وافعل ذلك! 558 00:39:15,520 --> 00:39:19,149 مهلا ، جيمس ، أحتاج لاتحدث اليك. 559 00:39:19,315 --> 00:39:22,610 تعرضت زوجتك للضرب والاغتصاب من قبل رجل ملون. 560 00:39:24,821 --> 00:39:26,072 بحق الجحيم انت تتكلم عن؟ 561 00:39:26,865 --> 00:39:28,074 57.50. 562 00:39:28,241 --> 00:39:29,784 $ 58. 563 00:39:33,455 --> 00:39:34,747 58.50. 564 00:39:44,340 --> 00:39:45,633 $ 60. 565 00:39:48,720 --> 00:39:50,722 الصبي ، كيف تخطط على دفع 300 دولار؟ 566 00:39:50,889 --> 00:39:53,057 هل حصلت على حفنة من الذهب؟ 567 00:39:53,266 --> 00:39:55,101 يمكن أن يكون يا سيدي. 568 00:39:55,268 --> 00:39:56,311 هنري ... 569 00:39:56,478 --> 00:39:57,812 لا يمكنك أن ترى ماذا يفعل هذا الولد؟ 570 00:39:57,979 --> 00:39:59,397 هو لن يذهب لشراء أي شيء. 571 00:39:59,564 --> 00:40:02,484 هو فقط يرفع السعر لبرادلي القديمة. 572 00:40:02,650 --> 00:40:05,612 السيد أندروز ، سيدي ، أنا لا أعرف هذا الرجل. 573 00:40:07,071 --> 00:40:09,532 مع كل المستحق الاحترام ، السيد رايت ... 574 00:40:10,617 --> 00:40:12,786 إذا كان هذا ما تؤمن به ، 575 00:40:12,994 --> 00:40:14,537 ربما يجب عليك وقف العطاءات. 576 00:40:14,704 --> 00:40:17,499 أنت ستدع هذا الزنجي يضربك يا جوني؟ 577 00:40:17,665 --> 00:40:19,417 60 ملثمون 50. 578 00:40:24,672 --> 00:40:26,132 اغتصب زنجي فاني تايلور. 579 00:40:26,299 --> 00:40:27,675 اسمع. 580 00:40:27,842 --> 00:40:29,677 وصلنا للاتصال هذا قبالة الآن. 581 00:40:29,844 --> 00:40:31,930 ماذا؟ أنا لن أذهب إلى أي مكان. حصلت على محاولة 582 00:40:32,096 --> 00:40:33,515 سنلتقطها غدا بسعر 60.50 دولار. 583 00:40:33,681 --> 00:40:34,808 دعونا ننجز هذا الآن. 584 00:40:34,974 --> 00:40:37,560 جون ، فاني تايلور اغتصب من قبل زنجي. 585 00:40:37,727 --> 00:40:38,686 عملي. 586 00:40:38,853 --> 00:40:41,481 سوف اقفل الفعل. 587 00:40:41,648 --> 00:40:43,900 صبي ، اسمك جيسي هنتر؟ 588 00:40:44,067 --> 00:40:45,026 لا سيدي. 589 00:40:45,193 --> 00:40:46,903 افترض لك يمكن أن يثبت ذلك؟ 590 00:40:47,070 --> 00:40:49,155 حصلت على تفريغاتي ، يا سيدي. 591 00:41:07,215 --> 00:41:09,551 فقط من رأيك انت صبي؟ 592 00:41:09,717 --> 00:41:12,303 مع كل الاحترام، السيد رايت ، 593 00:41:12,470 --> 00:41:15,056 طويلة حول هذه المرة غدا ، 594 00:41:15,223 --> 00:41:18,184 أنا أتوقع أن أكون جارك يا سيدي. 595 00:41:34,117 --> 00:41:35,827 مرحبا بك في مقاطعة ليفي ، السيد مان. 596 00:41:36,494 --> 00:41:37,996 ابتعد عن الطريق. هيا ، التراجع ، الآن. 597 00:41:38,163 --> 00:41:40,123 هيا، هيا، هيا. 598 00:41:41,583 --> 00:41:43,334 يسوع ، فاني. 599 00:41:44,836 --> 00:41:46,212 من اغتصبك؟ 600 00:41:46,379 --> 00:41:50,008 لا ، جيز ، ايليس ، أنا بالتأكيد لم اغتصب 601 00:41:50,216 --> 00:41:51,885 أنا فقط حصلت على الفوز. 602 00:41:52,969 --> 00:41:55,221 لقد تغلبت بشدة. 603 00:41:55,388 --> 00:41:56,222 بشكل سيئ. 604 00:41:56,389 --> 00:41:59,434 كان كبير جدا. 605 00:41:59,601 --> 00:42:01,853 إنه أسود للغاية ، ذلك الولد. 606 00:42:02,020 --> 00:42:04,230 وتقول إنها تعرضت للاغتصاب. 607 00:42:04,397 --> 00:42:05,398 رابيد وفاز. 608 00:42:05,565 --> 00:42:07,734 اخرس ، انت! الجميع يخرج من هنا 609 00:42:07,901 --> 00:42:09,986 العرض أكثر! لقد سمعتني! 610 00:42:10,153 --> 00:42:11,571 اذهب الى المنزل! 611 00:42:11,738 --> 00:42:13,156 تابع! 612 00:42:13,323 --> 00:42:14,324 هيا. 613 00:42:15,408 --> 00:42:16,785 لنذهب في المنزل 614 00:42:16,951 --> 00:42:18,286 إنها جيدة. 615 00:42:18,453 --> 00:42:20,705 كل شيء على ما يرام. 616 00:42:20,872 --> 00:42:23,917 إنها جيدة. هيا! أعطها بعض مساحة التنفس! 617 00:42:24,125 --> 00:42:25,376 اللعنة. 618 00:42:25,585 --> 00:42:27,670 استمع لي. 619 00:42:27,837 --> 00:42:30,715 لقد عرفنا بعضنا وقت طويل ، هاه؟ 620 00:42:30,882 --> 00:42:32,634 اريدك ان تفكر عن هذا ، الآن. 621 00:42:32,801 --> 00:42:34,093 أخبرني أنت. 622 00:42:34,260 --> 00:42:36,930 هذا هو إليس. أخبرني الحقيقة. 623 00:42:37,096 --> 00:42:40,517 هل كان حقا ملون فعلت هذا لك؟ 624 00:42:40,683 --> 00:42:42,894 تأكد ، يا حبيبي ، هذا كل ما أقوله. 625 00:42:43,061 --> 00:42:45,980 نعم ، لقد كان ملونًا. 626 00:42:46,147 --> 00:42:49,275 كان زنجي ، زنجي ، زنجي! 627 00:42:51,361 --> 00:42:52,946 يسوع ، الملاك ، ماذا حدث؟ 628 00:43:08,086 --> 00:43:10,338 أنت رأيت هذا الفتى يا سارة؟ 629 00:43:14,050 --> 00:43:16,136 ليس على الفوضى. نحن حصلت على القيام بشيء حيال هذا. 630 00:43:18,096 --> 00:43:19,931 لا ، السيد إليس. 631 00:43:20,098 --> 00:43:21,766 أنا لا أرى شيئاً 632 00:43:24,602 --> 00:43:25,812 حسنا. 633 00:43:31,109 --> 00:43:32,777 مهلا ، ماذا تفعل؟ 634 00:43:34,112 --> 00:43:35,989 الآنسة فاني ... الآنسة فاني تايلور ، لقد تعرضت للاغتصاب 635 00:43:36,156 --> 00:43:37,449 - وفاز. - وقالت انها حصلت على الفوز ، 636 00:43:37,615 --> 00:43:38,950 وقالت انها كانت رجل ملون. 637 00:43:39,117 --> 00:43:40,618 ولكن كان تكسير. رأيته. 638 00:43:41,035 --> 00:43:44,164 حسنا ، أعتقد الآن نحن نبحث لإدانة زنجي ، 639 00:43:44,330 --> 00:43:47,584 نجا أمس قبالة عصابة سلسلة بالقرب من Wylie. 640 00:43:49,294 --> 00:43:50,920 الاسم هو جيسي هنتر. 641 00:43:52,005 --> 00:43:54,007 جيد. هنا كلاب الصيد. 642 00:43:54,215 --> 00:43:56,885 اصطحبهم جميعًا إلى الخلف ، التقط رائحة. 643 00:43:57,051 --> 00:43:58,511 تابع. 644 00:43:58,678 --> 00:44:01,514 أنت تتصرف مثلك الزعيم من هنا الغوغاء. 645 00:44:01,681 --> 00:44:04,100 انا القائد، وهذا ليس غوغاء! 646 00:44:09,647 --> 00:44:11,149 حصلنا عليه يا فتيان. 647 00:44:11,357 --> 00:44:12,692 ترى أين تتجه؟ 648 00:44:12,859 --> 00:44:14,736 أنت ترى أين انهم يتجهون؟ 649 00:44:16,571 --> 00:44:18,031 هيا يا فتى 650 00:44:21,367 --> 00:44:23,578 اخرس ، انت! لقد حصلت على رائحة! 651 00:44:23,745 --> 00:44:25,413 صه. 652 00:44:25,580 --> 00:44:27,248 اذهب إلقاء نظرة. أنت ذاهب بهذه الطريقة. 653 00:44:41,638 --> 00:44:43,181 لم يفعل شيئا! 654 00:44:46,267 --> 00:44:47,727 ماذا فعل الولد؟ 655 00:44:47,894 --> 00:44:49,354 عليك أن تكون هادئا! كن هادئاً! 656 00:44:49,521 --> 00:44:51,189 بولي! بولي! 657 00:44:51,397 --> 00:44:52,232 ضع هذا السلاح بعيدا! 658 00:44:52,398 --> 00:44:55,235 - هذا عمل خطير. - نعم سيدي. 659 00:44:55,401 --> 00:44:57,904 عليك أن تخبرني الحقيقة يا فتى 660 00:44:58,071 --> 00:44:59,322 هل اغتصبت فاني تايلور؟ 661 00:44:59,489 --> 00:45:00,949 - اغتصاب؟ - لا سيدي! لا! 662 00:45:01,116 --> 00:45:02,617 هل تعرف من فعل؟ 663 00:45:02,784 --> 00:45:03,576 لا اعرف شيئا السيد ووكر! 664 00:45:03,785 --> 00:45:05,245 أنت تعرف من فعل! 665 00:45:05,411 --> 00:45:06,871 اذهب! 666 00:45:08,706 --> 00:45:11,126 ابني لا يفعل شيئا! 667 00:45:24,430 --> 00:45:27,851 مهلا! هنا يأتي جونى رايت. 668 00:45:28,017 --> 00:45:29,352 مرحبا ، جوني. 669 00:45:29,519 --> 00:45:30,562 مهلا ، بوبي. 670 00:45:32,021 --> 00:45:33,398 يوحنا. 671 00:45:33,565 --> 00:45:34,899 كيف هذه الزوجة الجديدة من عملك؟ 672 00:45:35,066 --> 00:45:36,568 هي قادمه الحق على طول. 673 00:45:36,734 --> 00:45:38,945 عذرا عن هذا المزاد ، جون. عطاء الصبي. 674 00:45:39,154 --> 00:45:40,822 نعم ، شيء من الجحيم. ماذا لديك هنا؟ 675 00:45:40,989 --> 00:45:42,449 الآن وصلنا واحد جيد. 676 00:45:42,615 --> 00:45:45,452 هذا الولد اغتصب فاني تايلور. 677 00:45:45,618 --> 00:45:46,536 هل هذا صحيح؟ 678 00:45:46,703 --> 00:45:49,831 لقد حصلنا آرون كاريير ، جون. 679 00:45:49,998 --> 00:45:50,957 آرون كاريير؟ 680 00:45:51,124 --> 00:45:53,042 شاهد ذلك المسدس يا فتى 681 00:45:53,209 --> 00:45:54,043 كيف حالك يا (جوني)؟ 682 00:45:54,210 --> 00:45:55,462 لقد حصلت على الصبي الخطأ 683 00:45:55,628 --> 00:45:57,380 أكره أن أخبرك ، آرون كاريير لن اغتصب ذبابة. 684 00:45:57,547 --> 00:45:58,923 قادنا الكلاب مباشرة الى منزله. 685 00:45:59,090 --> 00:46:00,550 أنت تعرف الصبي الذي فعل؟ 686 00:46:00,717 --> 00:46:03,178 لن يتحدث نيجر سواء ، جون. 687 00:46:03,344 --> 00:46:04,596 أنا أعرف عائلته. 688 00:46:04,762 --> 00:46:06,347 اسمحوا لي أن أتحدث معه. 689 00:46:06,514 --> 00:46:08,099 نعم ، بحق الجحيم ، ربما يمكنك ذلك الحصول على شيء منه. 690 00:46:08,308 --> 00:46:09,559 أنا متأكد من أن الجحيم لا يمكنه ذلك. 691 00:46:09,726 --> 00:46:11,936 آرون ، هذا هو السيد رايت. 692 00:46:12,103 --> 00:46:13,313 انت تعرف شى ما عن كل هذا؟ 693 00:46:14,939 --> 00:46:16,149 دوق ، كيف هو من المفترض أن يتحدث 694 00:46:16,357 --> 00:46:17,442 عندما تخنقه مثل هذا؟ 695 00:46:17,609 --> 00:46:18,860 حسنا ، لا يحتاج للتحدث ، جوني. 696 00:46:19,027 --> 00:46:20,570 انه بحاجة للتعليق من واحد منهم الأشجار هناك. 697 00:46:21,863 --> 00:46:23,656 أفكر هذا مضحك حقا؟ 698 00:46:23,865 --> 00:46:26,201 مهلا ، أنت أيضا ، إذا كنت كذلك الذي باعني هذا الحبل. 699 00:46:27,619 --> 00:46:29,078 نقطة جيدة ، جون. 700 00:46:30,163 --> 00:46:31,414 إنه ولد جيد 701 00:46:31,581 --> 00:46:32,665 لم يفعل شيئا. 702 00:46:32,874 --> 00:46:33,958 دوق ، لا تؤذيه. 703 00:46:34,125 --> 00:46:36,544 إيميت ، تعال إلى هنا يا ولد. التمسك بهذا الحبل. 704 00:46:36,711 --> 00:46:38,171 هناك صبي. 705 00:46:38,338 --> 00:46:39,547 أنت تعرف هذا الولد الأسرة وكذلك I. 706 00:46:39,714 --> 00:46:40,965 صحيح. أنا افعل. اعرف. 707 00:46:41,132 --> 00:46:41,966 وانت تعرف إنه ولد جيد. 708 00:46:42,133 --> 00:46:43,301 انهم أهل الخير. انهم أهل الخير ، 709 00:46:43,468 --> 00:46:45,136 لكن حصلنا على معضلة هنا ، جون. 710 00:46:45,303 --> 00:46:48,014 حصلنا على معضلة. انا ذاهب لنقول لك ما هو. 711 00:46:48,181 --> 00:46:49,682 كلاب الصيد لا تكذب. 712 00:46:49,849 --> 00:46:50,767 كن رجلاً ، الآن. 713 00:46:50,934 --> 00:46:53,770 عليك أن تأخذ هذا الحبل والمفاجئة ، الكراك. 714 00:46:53,937 --> 00:46:56,815 لا يمكن أن يقتل هذا الفتى يا (إليس) لا يمكن إعدامه. 715 00:46:56,981 --> 00:46:59,067 أنا لن أسمح لا أحد شنق. 716 00:46:59,234 --> 00:47:01,027 لن أسمح بحدوث ذلك. لن يحدث 717 00:47:01,236 --> 00:47:02,946 الآن الاستيلاء على هذا الحبل. هيا ، امسكها 718 00:47:03,113 --> 00:47:06,324 منذ حوالي 4 سنوات ، ذهبت إلى Chiefland. 719 00:47:06,491 --> 00:47:08,660 فتى ملون هناك كان ينظر في النافذة ... 720 00:47:08,827 --> 00:47:11,329 في فتاة بيضاء يراقبها تأخذ حمام. 721 00:47:11,496 --> 00:47:12,664 هل قال شيئاً؟ 722 00:47:12,831 --> 00:47:14,499 لا ، لم يفعل. 723 00:47:14,707 --> 00:47:16,084 ربما لا يعرف شيئاً إذا لم يقل شيئًا. 724 00:47:16,251 --> 00:47:20,505 يجب أن تكون قد شاهدتهم بالجنون على هذا الصبي. 725 00:47:20,672 --> 00:47:22,715 اضربه حوالي نصفهم حتى الموت. 726 00:47:22,882 --> 00:47:24,300 الصبي لن يتوقف صراخ. 727 00:47:24,467 --> 00:47:26,553 لقد ساعدناه على السكك الحديدية المسار. رقم 7 يأتي على طول ... 728 00:47:28,555 --> 00:47:30,140 قطع رأسه ينظف. 729 00:47:32,267 --> 00:47:33,893 نيجرز لا يركض مثل الدجاج 730 00:47:34,060 --> 00:47:35,353 بمجرد أن يتوقف هذا الرأس ، هو ميت. 731 00:47:38,314 --> 00:47:40,066 سام سام كارتر. 732 00:47:40,233 --> 00:47:41,484 سام كارتر؟ 733 00:47:41,651 --> 00:47:43,319 ماذا عن سام كارتر؟ 734 00:47:43,486 --> 00:47:44,779 ماذا عن سام؟ 735 00:47:44,946 --> 00:47:45,780 سام حداد؟ 736 00:47:45,947 --> 00:47:46,906 سام كارتر اغتصب فاني تايلور؟ 737 00:47:47,115 --> 00:47:48,658 لا. 738 00:47:48,825 --> 00:47:50,285 رجل. ميسون 739 00:47:50,410 --> 00:47:52,078 اي رجل؟ من تتحدث؟ 740 00:47:52,287 --> 00:47:54,247 أخذ سام له في العربة. 741 00:47:54,414 --> 00:47:55,832 كنا نحمل القسم. 742 00:47:55,999 --> 00:47:57,208 ما أنت نتحدث عنه؟ 743 00:47:57,375 --> 00:47:58,793 سلسلته! 744 00:48:02,422 --> 00:48:03,965 هذا الصبي رهن الاعتقال! أنا أخذه إلى السجن! 745 00:48:04,132 --> 00:48:05,008 نحن سنذهب هذا الصبي. 746 00:48:05,175 --> 00:48:06,426 أوه ، لا ، أنت لست كذلك 747 00:48:06,634 --> 00:48:08,428 حسناً خذ الولد لكن لا تدعه يذهب 748 00:48:08,636 --> 00:48:10,430 مهلا ، لا تقلق ما أنا أو لن أفعله! 749 00:48:10,597 --> 00:48:11,931 تسمعني يا بولي؟ 750 00:48:12,098 --> 00:48:13,725 - نحن ذاهبون للحصول على سام. - تحصل على الخروج من هنا! 751 00:48:13,892 --> 00:48:16,561 هل تفهم؟ انت تذهب! 752 00:48:16,728 --> 00:48:18,938 مهلا ، استمع لي. تذهب معهم. 753 00:48:19,147 --> 00:48:21,649 لا تدعهم يفعلون أي شيء حتى أذهب إلى هناك ، تسمعني؟ 754 00:48:21,816 --> 00:48:23,777 تذهب أيضا. إليس ، تذهب. 755 00:48:23,985 --> 00:48:25,445 سآخذ هرون القديم 756 00:48:25,653 --> 00:48:28,239 هم أولاد غاضب. 757 00:48:28,448 --> 00:48:30,116 هارون ، هذا هو كل ما لديك من خطأ! 758 00:48:30,283 --> 00:48:31,493 يجب أن قلته شيء في وقت سابق! 759 00:48:31,659 --> 00:48:34,204 اللعنة ! 760 00:48:40,710 --> 00:48:45,131 كارتر! كارتر! 761 00:48:49,010 --> 00:48:50,470 مهلا ، بوكر ت. 762 00:48:52,305 --> 00:48:54,265 يصل يا ولد. فوق. 763 00:49:52,490 --> 00:49:54,909 شكرا لك يا سيد رايت. 764 00:50:08,506 --> 00:50:10,425 سام ، ما تعرفه هذا جيسي هنتر ، يا فتى؟ 765 00:50:10,550 --> 00:50:11,843 لا اعرف شيئا السيد أندروز! 766 00:50:12,010 --> 00:50:14,012 كل الزنوج لا يعرفون شيئاً! أين جيسي هنتر؟ 767 00:50:14,220 --> 00:50:15,847 السيد بوردي. السيد بوردي. 768 00:50:16,055 --> 00:50:19,017 أنت ميسون. عليك أن تصدقني 769 00:50:19,184 --> 00:50:20,894 انا لا اعرف لا جيسي هنتر! 770 00:50:21,060 --> 00:50:24,522 نعم، أنت تفعل، أنت لعين الزنجي! 771 00:50:33,239 --> 00:50:34,407 هيا ، دعه يذهب! 772 00:50:34,574 --> 00:50:36,576 هيا! أمسك به! هيا! 773 00:50:36,743 --> 00:50:39,037 انه ليس ضدك توقف عن ذلك! توقف عن ذلك! 774 00:50:39,204 --> 00:50:41,247 كنت اسكت والابتعاد! 775 00:50:41,456 --> 00:50:42,999 سام! استيقظ! 776 00:50:43,166 --> 00:50:45,418 تحدث الآن! 777 00:50:45,627 --> 00:50:47,587 تكلم معي يا سام! 778 00:50:47,754 --> 00:50:49,172 تحدث معي. 779 00:50:50,507 --> 00:50:51,841 أفضل قول شيء ما. 780 00:50:52,008 --> 00:50:53,426 مثل... 781 00:50:53,593 --> 00:50:56,721 لأن الله هو شهادتي ، 782 00:50:56,888 --> 00:50:57,889 انا لا اعرف... 783 00:50:58,056 --> 00:50:59,599 جيسي هنتر. 784 00:50:59,808 --> 00:51:02,185 كان ذلك التائه. هذا الغني الزنجي من المزاد! 785 00:51:02,352 --> 00:51:05,105 هذا باك كبير مع الحصان الأسود ، 786 00:51:05,271 --> 00:51:07,065 هل هذا هو؟ 787 00:51:11,361 --> 00:51:13,238 هيا ، دعه يتحدث. 788 00:51:13,404 --> 00:51:15,907 اللعنة عليك! 789 00:51:16,074 --> 00:51:18,118 انظر إليَّ! 790 00:51:18,284 --> 00:51:21,204 أخبرنا آرون اعطيته مطية! 791 00:51:21,371 --> 00:51:23,456 الآن تريني حيث اخرجته! 792 00:51:23,665 --> 00:51:26,584 أرني يا سام يمكنني إخراجك من هنا 793 00:51:26,751 --> 00:51:28,545 أرني يا فتى 794 00:51:28,711 --> 00:51:29,546 هل ستريني؟ 795 00:51:29,712 --> 00:51:30,630 سنقوم بترقيتك 796 00:51:30,797 --> 00:51:32,549 لنذهب. استيقظ. 797 00:51:32,715 --> 00:51:34,050 لنذهب. استيقظ. 798 00:51:36,719 --> 00:51:38,596 إذا لم نلتقط دربه حيث تقول ، 799 00:51:38,763 --> 00:51:41,015 أنت واحد ميت ابن أسود من الكلبة. 800 00:51:44,185 --> 00:51:46,146 ما لديك يا إيرل؟ 801 00:51:47,188 --> 00:51:48,314 لا شيء يا (إليس) 802 00:51:48,481 --> 00:51:49,858 لا شيئ؟ 803 00:51:55,822 --> 00:51:57,740 ص- يمكنك قتلي ... 804 00:51:59,075 --> 00:52:00,702 لكنك كل ... 805 00:52:00,869 --> 00:52:02,120 لا يمكنك أن تأكلني 806 00:52:02,287 --> 00:52:04,747 أنت لست كذلك لا سيمينول ، يا فتى 807 00:52:06,332 --> 00:52:08,084 دوق. 808 00:52:08,251 --> 00:52:10,086 رجعت! رجعت! 809 00:52:10,253 --> 00:52:12,338 اللعنة ، دوق! 810 00:52:12,547 --> 00:52:13,506 ماذا كنت ستفعل ذلك؟ 811 00:52:13,715 --> 00:52:14,674 اللعين ، دوق. 812 00:52:14,841 --> 00:52:17,177 ابن البكم العاهرة. 813 00:52:17,343 --> 00:52:19,429 هل يمكن أن تقتلني! 814 00:52:19,596 --> 00:52:20,763 إنه متأكد من الموت 815 00:52:20,930 --> 00:52:22,932 لم يمت. 816 00:52:23,099 --> 00:52:25,935 إذن هيا بنا تنظيف هذه الفوضى. 817 00:52:28,605 --> 00:52:29,898 شنقه في هذه الشجرة هنا. 818 00:52:32,692 --> 00:52:34,569 حسنا ، الرجال ، لقد كان لبتب! 819 00:52:34,736 --> 00:52:36,362 أنا القانون هنا ، هل تسمعني؟ 820 00:52:36,529 --> 00:52:37,530 دعني هنا! 821 00:52:37,697 --> 00:52:38,865 التراجع الآن! 822 00:52:39,032 --> 00:52:40,158 دعني هناك! 823 00:52:42,994 --> 00:52:45,079 أوقفها ، أنت! توقف عن ذلك! 824 00:52:45,246 --> 00:52:48,082 امرأة بيضاء تعرض للضرب والاغتصاب ... 825 00:52:48,249 --> 00:52:49,584 من قبل صبي ملون! 826 00:52:49,751 --> 00:52:52,045 الآن ، تريد أن تقول زوجها وأولادها ، 827 00:52:52,253 --> 00:52:55,673 أن هذا الولد لا يفعل يجب أن تدفع لهذا؟ 828 00:52:57,258 --> 00:52:58,927 من المفترض للحفاظ على القانون! 829 00:52:59,093 --> 00:53:00,178 يا القانون! 830 00:53:00,345 --> 00:53:01,846 من القانون ، قانون الزنجي؟ 831 00:53:02,013 --> 00:53:03,890 لم تكن شيئاً سوى مزارع دجاج لعنة ... 832 00:53:04,057 --> 00:53:06,434 حتى اعطوك تلك الشارة الغبية! 833 00:53:06,601 --> 00:53:08,186 تريد إعادة انتخابه؟ 834 00:53:08,353 --> 00:53:10,271 انت تريد للحصول على إعادة انتخاب؟ 835 00:53:10,438 --> 00:53:12,482 - اتركني وحدي! - ثم اتركها! 836 00:53:16,903 --> 00:53:18,738 حصلت على ساعتك سام كارتر! 837 00:53:18,947 --> 00:53:20,365 حصلت على ساعتك! 838 00:53:38,675 --> 00:53:40,885 أنت دائما لطيف جدا 839 00:53:43,596 --> 00:53:45,098 لمسة ناعمة. 840 00:53:46,975 --> 00:53:49,352 تعامل لي مثل أنا نوع من الملاك. 841 00:53:49,519 --> 00:53:52,355 أنت ملاك لي. 842 00:53:52,522 --> 00:53:54,441 أنا مجرد امرأة ، جيمس. 843 00:53:55,900 --> 00:53:57,318 أنا مجرد امرأة. 844 00:53:59,279 --> 00:54:02,866 الامور تصبح مجنونة هناك ، فاني. 845 00:54:03,032 --> 00:54:04,451 انهم على الارجح لتصبح اسوأ. 846 00:54:04,617 --> 00:54:06,202 سام كارتر أساءت بالفعل. 847 00:54:06,369 --> 00:54:08,413 الحدادة؟ 848 00:54:08,580 --> 00:54:09,414 ماذا يفعل؟ 849 00:54:09,581 --> 00:54:11,708 يعطي هذا الزنجي رحلة 850 00:54:11,875 --> 00:54:13,835 ركوب؟ 851 00:54:15,128 --> 00:54:16,546 سام كارتر؟ 852 00:54:18,298 --> 00:54:19,757 لم أكن أعرف. 853 00:54:32,020 --> 00:54:34,647 هناك أشياء ذلك يجب أن أخبرك 854 00:54:39,486 --> 00:54:41,154 مساء ، السيد تايلور. 855 00:54:42,197 --> 00:54:46,075 مع كل ما يجري وكل شيء، 856 00:54:46,242 --> 00:54:48,536 كنا نظن أنه بإمكانكم استخدامها بعض الطبخ الساخن. 857 00:54:50,872 --> 00:54:52,957 شكرا لك بلطف ، السيدات ، ولكن زوجتي ليست بخير 858 00:54:53,124 --> 00:54:55,084 كل شيء على ما يرام ، جيمس. 859 00:54:56,419 --> 00:54:58,630 مساء ، ملكة جمال ووكر. 860 00:54:58,797 --> 00:55:00,381 أوه ، فاني ... 861 00:55:00,548 --> 00:55:03,510 أنت طفل فقير. 862 00:55:03,676 --> 00:55:07,013 لقد أحضرت لك لحاف ، أيضا. 863 00:55:07,180 --> 00:55:08,640 أنا جلبت لكم خبز حلو. 864 00:55:10,099 --> 00:55:12,685 لا تقلق هذا الزنجي سيكون ميتاً 865 00:55:12,894 --> 00:55:15,146 قبلك انتهى فطيرتك ، حسنا؟ 866 00:55:39,879 --> 00:55:41,339 احصل على عربة 867 00:56:22,672 --> 00:56:27,343 الآن ، أنا والسيد مان قطع للتو سام كارتر من شجرة اللعنة 868 00:56:27,510 --> 00:56:28,845 هل سمعتني؟ 869 00:56:29,012 --> 00:56:31,764 قذرة ، منخفضة إلى أسفل الأوباش ... 870 00:56:31,931 --> 00:56:33,558 أخذ ابني. 871 00:56:33,766 --> 00:56:35,393 لقد حصلوا على ابن عمي هارون في السجن. 872 00:56:35,560 --> 00:56:37,395 هناك سمنر وراء هذا العمل. 873 00:56:37,562 --> 00:56:38,730 يقولون انها ل حمايته الخاصة. 874 00:56:38,938 --> 00:56:41,107 الآن كيف هذا الصوت؟ 875 00:56:41,316 --> 00:56:43,735 ما يتعين علينا القيام به ، نحن بحاجة للصلاة. الآن ، سيدي العزيز ... 876 00:56:43,902 --> 00:56:46,112 أنا لست في مزاج صلاة ، واعظ. 877 00:56:46,279 --> 00:56:47,864 الآن ، ما أريد أن أعلم الآن 878 00:56:48,031 --> 00:56:50,617 ما كنت مستعدا للقيام به إذا عادوا إلى هنا؟ 879 00:56:50,825 --> 00:56:54,329 ليس لو ، سيلفستر. متى. 880 00:56:54,496 --> 00:56:55,622 أنا ذاهب "لاطلاق النار. 881 00:56:55,789 --> 00:56:57,874 هيا ، اجلس الآن ، بيبي بيبي. 882 00:57:05,256 --> 00:57:07,133 أنت بنفسك هناك يا سيد رايت؟ 883 00:57:07,300 --> 00:57:08,718 أنا ، سيلفستر. 884 00:57:12,889 --> 00:57:15,642 سيلفستر ، لهم المفرقعات غاضبًا 885 00:57:15,809 --> 00:57:16,893 نحن لا نعرف ماذا سيفعلون. 886 00:57:17,060 --> 00:57:18,478 انهم لا يعرفون ماذا هم ذاهبون للقيام بذلك. 887 00:57:18,686 --> 00:57:20,647 هكذا الغوغاء الحشود يكون. 888 00:57:22,524 --> 00:57:25,276 الآن ، أقول إننا نرسل النساء والأطفال ... 889 00:57:25,443 --> 00:57:27,737 إلى غاينيسفيل في الوقت الحالي. 890 00:57:27,904 --> 00:57:30,156 جون ، لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان وترك هذا الصبي في السجن. 891 00:57:30,365 --> 00:57:32,575 لا! لهم الأوباش القذرة ... 892 00:57:32,742 --> 00:57:35,078 يمكن أن يأخذ ابني للخروج من هذا السجن ... 893 00:57:35,245 --> 00:57:37,789 وتعلق له كلما يأخذون فكرة. 894 00:57:37,956 --> 00:57:39,207 لا تقلق بشأن هذا، اخو الام. 895 00:57:39,374 --> 00:57:41,584 نحن لن نذهب إلى أي مكان. 896 00:57:41,751 --> 00:57:43,586 نحن لن نذهب إلى أي مكان برادلي. 897 00:57:43,753 --> 00:57:45,588 الآن ، نحن نملك هذه الأرض هنا. 898 00:57:45,755 --> 00:57:47,674 نحن ندفع الضرائب عليه. 899 00:57:47,841 --> 00:57:49,342 الآن ، نحن لا نتعب لا احد هنا. 900 00:57:49,509 --> 00:57:51,386 نحن نحافظ على أنفسنا. 901 00:57:51,553 --> 00:57:53,429 الآن ، قوم ملون فقط لا يمكن تشغيله طوال الوقت 902 00:57:53,596 --> 00:57:54,931 اصبح هناك وقت عندما حصلت على الوقوف ... 903 00:57:55,098 --> 00:57:56,099 والدفاع عن حقوقك 904 00:57:56,266 --> 00:57:58,435 سيلفستر! سيلفستر! استمع لي. وأنت تستمع. 905 00:57:58,601 --> 00:57:59,853 عقد على وجود لدقيقة واحدة. 906 00:58:00,019 --> 00:58:00,937 لدينا للتفكير هؤلاء هنا الأطفال. 907 00:58:01,104 --> 00:58:03,148 أوه ، أنا أفكر الأطفال ، واعظ. 908 00:58:03,356 --> 00:58:06,401 الآن ، أنت تفترض أنهم يفكرون عن أطفالنا؟ 909 00:58:13,867 --> 00:58:14,909 سيد (مان) 910 00:58:18,246 --> 00:58:21,374 إذا كان هناك بعض المتاعب هنا ، يا سيدي ، 911 00:58:21,541 --> 00:58:23,460 يمكننا التأكد من استخدامها مساعدتك. 912 00:58:23,626 --> 00:58:26,504 جئت للتو من حرب واحدة ، صديق. 913 00:58:26,671 --> 00:58:28,548 أنا لا أبحث لواحد آخر. 914 00:58:28,756 --> 00:58:30,633 دعه يذهب ، سيلفستر. 915 00:58:30,800 --> 00:58:32,135 كل ما نعرف، كان يمكن أن يكون ... 916 00:58:32,302 --> 00:58:33,386 الشخص الذي فعل هذا الشيء. 917 00:58:33,553 --> 00:58:35,847 قالوا أنها كانت ... قالوا كان غريب على أية حال. 918 00:58:36,055 --> 00:58:38,308 أنت تتحدثين مجنون الآن ، واعظ. 919 00:58:43,688 --> 00:58:46,191 أتمنى لك حظًا سعيدًا. 920 00:58:55,283 --> 00:58:56,701 لم يفعل شيئا. 921 00:58:56,868 --> 00:58:58,787 ماذا كان هذا، عمة سارة؟ 922 00:59:01,915 --> 00:59:06,211 السيد رايت ، هل أنت أرجو المعذرة يا سيدي؟ 923 00:59:17,555 --> 00:59:19,265 رأيت وجهه. 924 00:59:19,474 --> 00:59:21,267 كان أبيض كالزبد. 925 00:59:21,476 --> 00:59:23,812 ماذا؟ 926 00:59:27,982 --> 00:59:31,194 هذا ما يعلموك في الجيش؟ 927 00:59:31,361 --> 00:59:34,697 حزم وتشغيلها عندما تسوء الأمور؟ 928 00:59:34,864 --> 00:59:36,241 الحمد لله البحرية لا تدعوا ... 929 00:59:36,407 --> 00:59:40,912 ماذا؟ الذهاب و قلها يا سيد رايت. 930 00:59:41,121 --> 00:59:44,249 الحمد لله البحرية لا تدعوا الزنوج. 931 00:59:45,834 --> 00:59:47,919 كنت ذاهبا ليقول الجبناء. 932 00:59:48,086 --> 00:59:49,963 صحيح. حصلت لك احسب ، مان. 933 00:59:50,130 --> 00:59:51,506 أنت واحد منهم الصبية الصاخبة ، حديث كبير. 934 00:59:51,673 --> 00:59:53,133 الشكل يمكنك أن تقول أي شيء لرجل أبيض ... 935 00:59:53,299 --> 00:59:55,635 طالما تبدأ بالقول ، "مع كل الاحترام." 936 00:59:55,802 --> 00:59:58,263 أول علامة على المتاعب ، كنت البطة "رأسك قيد التشغيل. 937 00:59:58,429 --> 00:59:59,931 ماذا ستفعل... 938 01:00:00,098 --> 01:00:01,933 عندما يأتي هذا الغوغاء في الطريق؟ 939 01:00:02,100 --> 01:00:03,518 أنت ذاهب للاستيلاء على بندقيتك 940 01:00:03,685 --> 01:00:04,978 الدفاع عن قوم ملون؟ 941 01:00:05,186 --> 01:00:06,396 بماذا انت مهتم؟ 942 01:00:06,563 --> 01:00:09,399 الرجل يفعل ما يجب عليه. أليس هذا صحيح؟ 943 01:00:09,566 --> 01:00:10,984 تمامًا مثل الصبي الملون العودة من الحرب ... 944 01:00:11,151 --> 01:00:12,527 مع جيبي من المال. 945 01:00:12,694 --> 01:00:14,779 أليس هذا صحيح؟ 946 01:00:14,946 --> 01:00:17,365 أنت ماسة من روزوود ، هاه؟ 947 01:00:17,532 --> 01:00:18,491 قل يا فتى ... 948 01:00:18,658 --> 01:00:19,993 هؤلاء الناس يعرفونني 949 01:00:20,160 --> 01:00:21,703 هم يثقون بي. 950 01:00:28,251 --> 01:00:30,628 كم تعيشين هنا ، السيد رايت؟ 951 01:00:30,795 --> 01:00:32,672 تسع سنوات. 952 01:00:36,342 --> 01:00:39,220 كنت في روزوود ليلة واحدة... 953 01:00:39,387 --> 01:00:42,056 يطلبون مني البقاء. 954 01:00:42,223 --> 01:00:44,809 الآن ، أنت تحزم شاحنتك ... 955 01:00:45,018 --> 01:00:47,854 ترى من يحاول منعك من المغادرة. 956 01:01:09,876 --> 01:01:10,835 أنت لم تكن ذاهبة لنقول شيئا. 957 01:01:11,002 --> 01:01:12,378 كنت فقط ذاهب لترك لي؟ 958 01:01:12,545 --> 01:01:15,006 ثلاثة أو أربعة أسابيع ، هذا كل ضربة. 959 01:01:15,173 --> 01:01:16,466 ثم أعود. 960 01:01:16,633 --> 01:01:19,010 لكني اعتقد اننا ... 961 01:01:19,177 --> 01:01:22,180 لماذا لم أعتقد أنك كنت مجرد الذهاب الى الجري ، هو كل شيء. 962 01:01:22,347 --> 01:01:23,223 أليس أنت جندي؟ 963 01:01:23,389 --> 01:01:24,349 Scrappie. 964 01:01:30,146 --> 01:01:31,689 هم أولاد تبحث لرجل ملون ... 965 01:01:31,856 --> 01:01:34,192 لا أحد ينظر هنا من قبل. 966 01:01:34,359 --> 01:01:35,360 الآن ، لا توجد طريقة فى العالم... 967 01:01:35,568 --> 01:01:38,029 رجل واحد لديه ما يكفي من الرصاص لجميع المفرقعات. 968 01:01:38,196 --> 01:01:39,864 الواعظ الخاص بك على استعداد لخدمتي. 969 01:01:40,031 --> 01:01:42,951 لكن إذا بقيت ، أنا أطلب أن أعلق. 970 01:01:50,208 --> 01:01:51,251 انظر هنا. 971 01:02:07,475 --> 01:02:10,103 يعطونني هذا لإنقاذ الأرواح. 972 01:02:12,772 --> 01:02:15,817 أهم شيء أي شخص يعطي لي من أي وقت مضى. 973 01:02:15,984 --> 01:02:18,695 احتفظ بها لي. 974 01:02:20,238 --> 01:02:23,158 تمسك به حتى أعود. 975 01:02:24,451 --> 01:02:26,953 الآن ، يمكنك فعل ذلك بالنسبة لي يا حبيبي؟ 976 01:04:01,047 --> 01:04:02,715 صباح، قاضي 977 01:04:23,736 --> 01:04:27,240 عدة جروح ناجمة عن طلقات نارية. 978 01:04:27,407 --> 01:04:29,409 أذن مفقودة ... 979 01:04:30,577 --> 01:04:32,078 أصابع ... 980 01:04:33,580 --> 01:04:36,916 أجزاء أخرى مختلفة. 981 01:04:37,083 --> 01:04:42,130 بواسطة يسوع ، أولادك حقا حصلت على هذا واحد ، هوه ، أليس؟ 982 01:04:46,050 --> 01:04:48,428 نعم ، لقد فعلوا يا سيدي. 983 01:04:54,726 --> 01:04:57,854 مقاطعة ليفي آخذة في الازدياد. 984 01:04:58,021 --> 01:04:59,647 نحن بحاجة لنا شريف هنا ... 985 01:04:59,814 --> 01:05:01,816 من يستطيع التعامل هذه المشاكل الزنجية. 986 01:05:04,360 --> 01:05:06,029 هل هذا أنت ، أليس؟ 987 01:05:06,196 --> 01:05:07,739 الآن تمسك ، القاضي. 988 01:05:07,947 --> 01:05:11,993 أوه ، أعتقد أنني حصلت على كل شيء تحت السيطرة الآن ، القاضي. 989 01:05:12,160 --> 01:05:13,328 آمل ذلك. 990 01:05:13,495 --> 01:05:14,996 نحن لا نتحدث عن ... 991 01:05:15,121 --> 01:05:17,332 كسر معارك مساء يوم السبت. 992 01:05:17,499 --> 01:05:18,666 لا يمكنك التحكم لونك ، 993 01:05:18,833 --> 01:05:21,586 نحن ذاهبون لاستبدال لك مع شخص يستطيع ذلك. 994 01:05:21,753 --> 01:05:22,587 سبب الموت: 995 01:05:22,796 --> 01:05:25,298 "الأذى في اليدين غير معروف ..." 996 01:05:25,507 --> 01:05:27,425 اكتب ذلك إلى الأسفل ، إيرل. 997 01:05:27,675 --> 01:05:30,261 الآن كل الحق! هيا! 998 01:05:30,428 --> 01:05:31,638 تقع هنا ، الجميع! 999 01:05:31,846 --> 01:05:34,974 الآن ، صمت! 1000 01:05:35,141 --> 01:05:38,103 الجميع ، هيا ، الآن! لا lollygag! 1001 01:05:38,269 --> 01:05:40,855 انا اريد ان اعطيك يوم إجازة. 1002 01:05:41,022 --> 01:05:42,107 ما هذا ، أحذية؟ 1003 01:05:43,441 --> 01:05:45,276 يقول لك حصلت على يوم عطلة. 1004 01:05:45,485 --> 01:05:46,611 حسنا! 1005 01:05:46,820 --> 01:05:48,780 ذلك الصبي الملون ما اعتدت على فاني تايلور ، 1006 01:05:48,947 --> 01:05:50,949 لا يزال هناك مكان ما. 1007 01:05:51,116 --> 01:05:52,534 لذا سأعطيك يوم عطلة... 1008 01:05:52,700 --> 01:05:54,661 حتى تتمكن من الذهاب للمساعدة مع البحث. 1009 01:05:54,828 --> 01:05:57,205 كل ما أتوقعه هو ... 1010 01:05:57,372 --> 01:05:59,082 إذا وجدته ... 1011 01:05:59,249 --> 01:06:00,875 حسنا، أنت تعرف ماذا تفعل. 1012 01:06:16,898 --> 01:06:18,107 يا رب ، العمة ، 1013 01:06:18,274 --> 01:06:20,526 من المحتمل أن يأتوا هنا وقتلنا جميعا. 1014 01:06:20,693 --> 01:06:23,238 عليك أن تخبرهم هذا الرجل كان أبيض. 1015 01:06:23,404 --> 01:06:24,739 طفل ، لا تظن ... 1016 01:06:24,906 --> 01:06:26,950 هم ذاهبون للاستماع إلى العمة القديمة سارة؟ 1017 01:06:27,116 --> 01:06:29,953 انهم فقط في أقرب وقت سلسل لي ... 1018 01:06:30,119 --> 01:06:31,788 كما فعلوا سام كارتر. 1019 01:06:31,955 --> 01:06:36,751 أنت لم تر البسكويت تصرف بالطريقة التي أعرفها 1020 01:06:36,918 --> 01:06:40,421 عندما كنت فتاة صغيرة، حوالي 7 ، 1021 01:06:40,588 --> 01:06:44,801 لا يزال على ويلوبروك مزرعة ... 1022 01:06:44,968 --> 01:06:51,516 سرق ابن ماسا البالغ من العمر 20 دولارًا للخروج من صندوق الأسرة ... 1023 01:06:51,683 --> 01:06:54,769 لمصارعة جماعية. 1024 01:06:54,936 --> 01:06:56,854 عرف ماسا أنه أخذها. 1025 01:06:57,021 --> 01:07:01,484 أزرق مثل عيون يسوع ، هو يعرف. 1026 01:07:01,693 --> 01:07:05,321 لكن فقط نفس ... 1027 01:07:05,488 --> 01:07:09,617 لقد جلد والدي نصف حتى الموت. 1028 01:07:12,036 --> 01:07:16,624 لا يهم ما الرجل كان يضرب على فاني تايلور. 1029 01:07:16,791 --> 01:07:18,918 زنجي. 1030 01:07:19,085 --> 01:07:21,462 إنها مجرد كلمة أخرى للذنب 1031 01:07:27,051 --> 01:07:28,219 ها أنت ذا. 1032 01:07:28,386 --> 01:07:29,429 شكرا لك سيد بريس 1033 01:07:29,596 --> 01:07:30,930 على الرحب و السعة. 1034 01:07:31,097 --> 01:07:33,558 أنت رجل لطيف. 1035 01:07:35,476 --> 01:07:38,479 انظر ، لماذا لا تحصل على الخاص بك الشعوب على متن الطائرة ، العمة سارة؟ 1036 01:07:38,688 --> 01:07:40,273 اصطحبهم إلى غاينيسفيل لفترة من الوقت. 1037 01:07:40,440 --> 01:07:42,108 لا تحب الكثير من النظرات الأشياء هنا. 1038 01:07:42,275 --> 01:07:43,318 الامور كانت تبحث نفس ... 1039 01:07:43,484 --> 01:07:46,529 طالما أتذكر ، سيد برايس 1040 01:07:51,367 --> 01:07:53,036 اعتني بنفسك. 1041 01:07:56,414 --> 01:07:57,665 خذ هذا. 1042 01:07:57,832 --> 01:07:59,083 ضعها على الجانب هناك. 1043 01:07:59,250 --> 01:08:00,460 مجلس! 1044 01:08:16,434 --> 01:08:17,769 سيلفستر؟ 1045 01:08:17,936 --> 01:08:19,896 - اذهب داخل المستودع ، ماما. - سيلفستر! 1046 01:08:20,063 --> 01:08:21,272 ماما ، كل شيء على ما يرام. 1047 01:08:21,439 --> 01:08:22,398 ماما ، استمر. 1048 01:08:22,607 --> 01:08:24,234 جوني. 1049 01:08:24,442 --> 01:08:25,568 سيلفستر! 1050 01:08:25,777 --> 01:08:27,737 هل تعرف مكان وجودك من جيسي هنتر؟ 1051 01:08:27,946 --> 01:08:29,614 انا لست. 1052 01:08:29,781 --> 01:08:31,616 أنت تعتقل ذلك الرجل من يقتل سام كارتر بعد؟ 1053 01:08:31,783 --> 01:08:34,160 لا تحصل ابداء معى 1054 01:08:34,327 --> 01:08:36,037 لقد جئت لتحذيرك. 1055 01:08:36,204 --> 01:08:37,330 هناك بعض الأولاد هناك في سمنر ... 1056 01:08:37,497 --> 01:08:38,873 دعهم لو كانوا هم ، 1057 01:08:39,040 --> 01:08:41,000 لن يسمحوا بغروب الشمس قبض عليهم هنا. 1058 01:08:41,167 --> 01:08:44,337 حسنا، هم ليسوا لي ... يا سيدي. 1059 01:08:48,466 --> 01:08:49,592 لماذا لا تكونى فتى جيد... 1060 01:08:49,801 --> 01:08:51,594 واذهب لزيارة بعض من أقاربك الآخرين ... 1061 01:08:51,761 --> 01:08:53,054 لبعض الوقت ، هاه؟ 1062 01:08:54,806 --> 01:08:57,308 أنا أحاول لمساعدتك هنا. 1063 01:08:58,810 --> 01:09:00,937 انهم في كل مكان هناك الآن الحصول على كل من الخمور ... 1064 01:09:01,104 --> 01:09:03,523 وجعل النمل. 1065 01:09:04,524 --> 01:09:06,859 هل تسمعني! هاه؟ 1066 01:09:07,026 --> 01:09:08,570 شريف... 1067 01:09:08,778 --> 01:09:10,029 إذا كنت حقا تريد مساعدة ... 1068 01:09:10,196 --> 01:09:11,406 أنا أقدر ذلك إذا كنت لا تسمح ... 1069 01:09:11,573 --> 01:09:14,534 لهم أولاد قادمون "جولة هنا. 1070 01:09:14,701 --> 01:09:17,287 الآن ، ولدت وترعرعت في روزوود. 1071 01:09:17,495 --> 01:09:18,496 هذا هو منزلي 1072 01:09:18,663 --> 01:09:21,874 وسأكون ملعونًا لو سمحت أي شخص يديرني. 1073 01:09:23,543 --> 01:09:25,378 الآن ، يمكنك أن تقول لهم أولاد ذلك. 1074 01:09:28,381 --> 01:09:31,134 اخبرهم نفسك اللعين 1075 01:09:33,636 --> 01:09:36,514 لعنة الملونة خداع. 1076 01:09:46,149 --> 01:09:47,317 إذهب إلى المنزل ، ماما 1077 01:09:54,282 --> 01:09:55,491 يجب عليك القيام بذلك تسوية حسابك ... 1078 01:09:55,658 --> 01:09:57,952 قبل ان استطيع أبيع لك الأصداف 1079 01:10:02,081 --> 01:10:03,875 تريدني لتسوية الحساب؟ 1080 01:10:04,042 --> 01:10:05,585 صحيح. 1081 01:10:06,753 --> 01:10:08,338 حسنا. 1082 01:10:09,881 --> 01:10:12,592 إذهب للمنزل ، جوهرة 1083 01:10:16,638 --> 01:10:18,723 فتاة ، أنت الأفضل اخرج من هذا المتجر 1084 01:10:18,890 --> 01:10:20,225 إنها تنتمي هنا. إنها تنتمي هنا 1085 01:10:20,391 --> 01:10:22,518 هل ترى كيف تفعل ابن عمي؟ 1086 01:10:22,685 --> 01:10:25,355 اخرج من هذا المتجر الآن ، جوهرة! احصل على! 1087 01:10:27,273 --> 01:10:28,650 لا يمكنك الاستماع لا احد؟ 1088 01:10:28,816 --> 01:10:31,277 شريف يعطيك نصيحة جيدة. لماذا لا تغادر؟ 1089 01:10:31,444 --> 01:10:33,446 اعتقدت أنك فتى ذكي ، سيلفستر. 1090 01:10:33,613 --> 01:10:34,864 اعتقدت انك فتى ذكي. 1091 01:10:36,449 --> 01:10:38,201 هنا أموالك ، السيد رايت. 1092 01:10:38,409 --> 01:10:41,579 يجب أن يستقر حسابي. 1093 01:10:41,746 --> 01:10:43,039 سيلفستر ... 1094 01:10:43,206 --> 01:10:45,416 البكم ... 1095 01:10:45,583 --> 01:10:46,584 عجلوا! 1096 01:10:51,798 --> 01:10:53,800 تعالوا يا شباب. 1097 01:10:58,304 --> 01:10:59,389 لم يحصلوا على شيء. 1098 01:11:00,306 --> 01:11:01,641 ماذا وجدت؟ 1099 01:11:01,808 --> 01:11:03,351 الثعابين والقراد. 1100 01:11:03,560 --> 01:11:06,312 هم الملونة الناس يجب أن يكون مختبئًا هذا الزنجي 1101 01:11:08,314 --> 01:11:09,649 أي ساعة، على أي حال؟ 1102 01:11:09,816 --> 01:11:13,820 حسنا دعنا نري... من العمر سام كارتر. 1103 01:11:15,822 --> 01:11:18,324 وقت البوربون. 1104 01:11:20,577 --> 01:11:22,537 سأخبرك يا فتيان. 1105 01:11:22,704 --> 01:11:24,289 إذا كان أي شخص يختبئ جيسي هنتر ، 1106 01:11:24,455 --> 01:11:26,332 أموالي على سيلفستر كاريير. 1107 01:11:26,499 --> 01:11:28,585 هذا الزنجي يكرهنا الناس البيض. 1108 01:11:28,751 --> 01:11:29,752 يفعل. 1109 01:11:29,919 --> 01:11:31,713 أنت تعلم، لديه البيانو 1110 01:11:31,921 --> 01:11:34,382 زنجي مع بيانو ملعون 1111 01:11:34,549 --> 01:11:36,426 كنت اعمل كل حياتي، 1112 01:11:36,593 --> 01:11:38,469 ليس لدي بيانو 1113 01:11:38,636 --> 01:11:40,680 أنت لا تعرف كيف تلعب واحدة. 1114 01:11:40,847 --> 01:11:41,973 هذا ليس هو الهدف. 1115 01:11:42,140 --> 01:11:44,601 الرجل العجوز Cummer ، في هذا البيت الخاص به ، 1116 01:11:44,767 --> 01:11:46,185 لديه البيانو 1117 01:11:46,352 --> 01:11:48,897 تلك الزنجي حصلت على واحدة ، وأنا لا أفعل 1118 01:11:49,105 --> 01:11:50,064 الآن ، كيف تبدو هذه؟ 1119 01:11:50,273 --> 01:11:52,191 نعم ، وهو متزوج لتلك المرأة البيضاء. 1120 01:11:52,358 --> 01:11:53,484 جيرترود ليست بيضاء. 1121 01:11:53,651 --> 01:11:54,694 الجحيم ، تبدو بيضاء. 1122 01:11:54,861 --> 01:11:55,945 حسنا ، هي ليست كذلك 1123 01:11:56,112 --> 01:11:59,616 إنها نصف عاهرة ، نصف السيمينول الهندي. 1124 01:11:59,782 --> 01:12:00,742 هو يقول. 1125 01:12:00,909 --> 01:12:03,536 لن يفاجئني إذا كان يختبئ ذلك الوغد 1126 01:12:03,703 --> 01:12:05,288 يا القاضي. 1127 01:12:14,422 --> 01:12:15,632 أنا أخبرك يا دوق. 1128 01:12:15,798 --> 01:12:17,425 هل يمكنني الحصول على هذه الزجاجة؟ 1129 01:12:41,032 --> 01:12:42,450 المضي قدما الآن ، تمنى أمنية. 1130 01:12:44,077 --> 01:12:45,828 تفجير الشموع. 1131 01:12:52,502 --> 01:12:54,420 افتح هذا أولاً ، أرنيت. افتح هذا واحد. 1132 01:13:04,764 --> 01:13:07,058 آه أجل، هذا لطيف يا ماما 1133 01:13:07,225 --> 01:13:08,518 نعم ، هذا لطيف. 1134 01:13:08,685 --> 01:13:11,646 انت رجل الان تحتاج إلى بدلة من الملابس. 1135 01:13:23,032 --> 01:13:26,911 ارنيت ، افتح هذا واحد هنا وهذا واحد أيضا. 1136 01:13:27,078 --> 01:13:29,664 حصل سيلفستر على ذلك. 1137 01:13:41,217 --> 01:13:42,927 يترك على نار خفيفة. كن هادئاً! 1138 01:13:47,265 --> 01:13:50,435 سيلفستر ، تعال هنا الآن يا فتى 1139 01:13:50,602 --> 01:13:51,811 نحن نريد التحدث لك. 1140 01:13:51,978 --> 01:13:54,439 أحضر ذلك جيسي هنتر على الخروج هنا معك. 1141 01:13:54,606 --> 01:13:56,649 نعم هذا صحيح. أحضر هذا الولد معك 1142 01:13:56,858 --> 01:13:58,860 جيسي وسيلفستر على الأرجح يجلس هناك. 1143 01:13:59,068 --> 01:14:00,695 اخرس هذا الكلب اللعينة 1144 01:14:00,904 --> 01:14:03,489 ستين هناك الآن أكل شرائح لحم الخنزير. 1145 01:14:03,656 --> 01:14:05,116 يضحك علينا جميعا. 1146 01:14:05,283 --> 01:14:06,367 اللعين ، دوق! 1147 01:14:07,869 --> 01:14:10,330 ابن... 1148 01:14:11,372 --> 01:14:12,540 لم يكن لديك مكالمة للقيام بذلك. 1149 01:14:12,749 --> 01:14:14,000 إنه كلب ملعون إليس. 1150 01:14:14,167 --> 01:14:15,376 سآخذ لا مزيد من اطلاق النار. 1151 01:14:15,543 --> 01:14:16,669 كيف تتوقع الصبي؟ للخروج هنا ... 1152 01:14:16,836 --> 01:14:18,254 إذا كنت ذاهبا لاطلاق النار كلبه؟ 1153 01:14:18,421 --> 01:14:20,089 الجحيم من النار! 1154 01:14:20,256 --> 01:14:22,717 سيلفستر! من الأفضل لك الخروج هنا الآن. 1155 01:14:24,844 --> 01:14:26,471 انتظر يا ماما! ماما ، استمر! 1156 01:14:27,764 --> 01:14:29,766 اخرج من النافذة يا ماما 1157 01:14:33,686 --> 01:14:35,521 حسنا. سوف اذهب للحصول على البنادق يا ماما 1158 01:14:35,688 --> 01:14:36,648 انت تبقى من النافذة. 1159 01:14:36,814 --> 01:14:38,149 لا ، سيلفستر! 1160 01:14:38,316 --> 01:14:39,359 ماما ، فقط ابقى خارجاً النافذة. 1161 01:14:39,525 --> 01:14:41,653 أيها الأطفال انزل الآن 1162 01:14:41,819 --> 01:14:43,071 انزل تحت الطاولة الآن. 1163 01:14:43,279 --> 01:14:44,739 سكرابي ، جيرتي ، تحافظ على هؤلاء الأطفال. 1164 01:14:44,948 --> 01:14:46,824 طفل كبير ، انزل! انزل! 1165 01:15:06,553 --> 01:15:09,222 نحن لا نريد التحدث معك. نريد التحدث مع ابنك. 1166 01:15:09,389 --> 01:15:11,266 الأولاد ، لماذا لا أنت اذهب للمنزل؟ 1167 01:15:11,432 --> 01:15:13,309 ميز سارة ، نحن نريد للتحدث مع سيلفستر. 1168 01:15:13,476 --> 01:15:16,145 أنت أخرجه من هنا الآن! 1169 01:15:16,312 --> 01:15:19,983 سيد (ووكر) ، لا يعرف أخي لا شيء عن هذا العمل. 1170 01:15:20,149 --> 01:15:21,276 سمحت له أخبرنا ذلك. 1171 01:15:21,442 --> 01:15:23,027 اسمحوا جيسي هنتر اخبرنا شيئا. 1172 01:15:23,194 --> 01:15:25,697 الأولاد ، أنا أعرف كل شيء. 1173 01:15:25,863 --> 01:15:27,907 كنت قابلة لأكثر من ذلك من نصفك ... 1174 01:15:28,074 --> 01:15:29,450 و البعض من صغارك. 1175 01:15:29,659 --> 01:15:30,910 أحضر هذا الفتى من هنا الآن! 1176 01:15:31,077 --> 01:15:34,330 لقد رأيتك تصعد من الأطفال حتى الآن. 1177 01:15:34,497 --> 01:15:36,624 لا شيء سوف يأتي من هذا. 1178 01:15:36,833 --> 01:15:38,876 لا معنى له 1179 01:15:39,043 --> 01:15:41,421 لم يكن لدي سيلفستر شيئًا لتفعله مع هذه الفوضى. 1180 01:15:41,588 --> 01:15:46,259 نحن لا نعرف أبدا لا جيسي هنتر. 1181 01:15:46,426 --> 01:15:48,928 كنت هناك مع الآنسة فاني. 1182 01:15:49,137 --> 01:15:52,599 رأيت وجه الرجل كما سهل اليوم. 1183 01:15:52,807 --> 01:15:56,185 ومعظمكم من الرجال يعرفون ذلك هذا الرجل كان أبيض! 1184 01:16:03,026 --> 01:16:04,319 من أطلق هذه النار؟ 1185 01:16:04,485 --> 01:16:05,904 أخبرني الآن 1186 01:16:06,070 --> 01:16:07,363 اخبرتك لا مزيد من اطلاق النار. 1187 01:16:07,530 --> 01:16:09,532 ألم أخبرك ذلك؟ 1188 01:16:19,792 --> 01:16:21,252 العمة سارة. 1189 01:16:38,436 --> 01:16:39,562 بولي ، عد إلى هنا! 1190 01:16:39,729 --> 01:16:40,647 اخرس ، ووكر. 1191 01:16:40,813 --> 01:16:42,148 قم بإنهاء الضحك مثل خنزير عالق 1192 01:16:42,315 --> 01:16:44,025 سآخذ هذا الفتى بنفسي 1193 01:16:44,234 --> 01:16:45,777 اللعنة عليك، عد الى هنا 1194 01:16:57,497 --> 01:16:59,916 تعهد نفسك الى الجحيم! 1195 01:17:30,488 --> 01:17:33,199 العودة إلى هناك. ابقى هنا! ابق هادئا! 1196 01:17:42,792 --> 01:17:45,295 اذهب الى الداخل يا بني. اذهب في الداخل. 1197 01:17:48,006 --> 01:17:49,841 امسك نيرانك! 1198 01:17:50,008 --> 01:17:50,842 امسك نيرانك! 1199 01:17:51,009 --> 01:17:51,926 اعتقد اننا حصلنا عليه؟ 1200 01:17:52,093 --> 01:17:52,927 انا لا اعرف. 1201 01:17:53,094 --> 01:17:54,304 سنحتاج المزيد من الرصاص. 1202 01:17:54,470 --> 01:17:55,805 تذهب وتحكي 1203 01:17:55,972 --> 01:17:57,098 أخبر القاضي ماذا حدث هنا. 1204 01:17:57,307 --> 01:17:59,017 اذهب! 1205 01:17:59,183 --> 01:18:03,229 بقية الرجال ، عودوا! تابع. ابقى منخفضا. 1206 01:18:12,238 --> 01:18:13,656 أنا هنا. 1207 01:18:13,823 --> 01:18:15,450 أنا هنا ، ماما 1208 01:18:15,658 --> 01:18:18,244 انتظر! 1209 01:18:18,411 --> 01:18:21,414 انتظر ، حسناً ، ماما؟ أنا هنا. 1210 01:18:26,377 --> 01:18:28,838 لا تحاول التحدث ، ماما ، لا تحاول التحدث. 1211 01:18:36,346 --> 01:18:38,056 لا ... 1212 01:18:39,515 --> 01:18:44,103 لا تدعهم s-s-تحيط بك يا حبيبي. 1213 01:18:44,270 --> 01:18:45,605 كل شيء على ما يرام. لن أفعل يا ماما 1214 01:18:45,772 --> 01:18:47,023 أنت فقط تمسك ، حسنا؟ 1215 01:18:47,190 --> 01:18:49,275 ماما ، لا ، استمر. 1216 01:18:49,442 --> 01:18:52,153 ماما ، انتظر 1217 01:18:52,362 --> 01:18:54,155 ماما ، انتظر 1218 01:19:22,392 --> 01:19:24,435 أنت تأخذ ما تحتاجه وليس أكثر! 1219 01:19:24,602 --> 01:19:26,563 هل تسمعني؟ 1220 01:19:26,729 --> 01:19:28,356 هل سمعتني؟ 1221 01:19:30,858 --> 01:19:33,152 كيف سأذهب ليتم دفعها مقابل كل هذا؟ 1222 01:19:34,571 --> 01:19:36,739 أنت فقط تتبع ، هذا كل شئ. 1223 01:19:39,617 --> 01:19:43,246 أنت تطلق النار على سيلفستر ، إليس؟ 1224 01:19:43,413 --> 01:19:44,831 لا اعرف 1225 01:19:46,332 --> 01:19:48,376 أطلقوا النار على العمة سارة ، على الرغم من جون. 1226 01:19:50,044 --> 01:19:51,337 عمة سارة! 1227 01:19:52,922 --> 01:19:55,049 ما هو الجحيم الأمر معك يا إليس؟ 1228 01:19:55,216 --> 01:19:57,176 أنت دعهم يأتون إلى هنا واطلاق النار على امرأة تبلغ من العمر؟ 1229 01:19:57,343 --> 01:19:58,761 لم أسمح لهم بفعل ذلك. 1230 01:19:58,928 --> 01:20:01,014 أنت تسمي ذلك التمسك بالقانون؟ 1231 01:20:01,180 --> 01:20:03,224 أي نوع من شريف أنت؟ 1232 01:20:05,852 --> 01:20:09,397 هنري وبولي ماتوا 1233 01:20:16,696 --> 01:20:19,198 النار عليهم لعقدة نيغراس. 1234 01:20:22,035 --> 01:20:24,370 من أين سيلفيستر الحصول على ذخيرته ، جون؟ 1235 01:20:38,676 --> 01:20:39,677 حسنًا ، هيا. 1236 01:20:39,844 --> 01:20:41,221 هيا. عجلوا! عجلوا! 1237 01:20:41,387 --> 01:20:42,722 هيا! هيا! 1238 01:20:43,765 --> 01:20:45,475 خذ هؤلاء الأطفال ، اذهب للاختباء في الغابة. 1239 01:20:45,642 --> 01:20:46,976 كل الأطفال ذاهبون للحصول على الغابة الآن. 1240 01:20:47,143 --> 01:20:48,978 تابع! الذهاب اخفاء في الغابة. 1241 01:20:49,145 --> 01:20:51,648 تابع. عجلوا. الذهاب اخفاء في الغابة. 1242 01:20:51,814 --> 01:20:52,982 سيلفستر، أنا لا أتركك. 1243 01:20:53,149 --> 01:20:54,150 جيرتي ، سيعملون عد إلى هنا... 1244 01:20:54,317 --> 01:20:55,735 ومحاولة قتل كل واحد منا. 1245 01:20:55,902 --> 01:20:57,445 حصلت أنت و (سكرابى) على الاختباء هؤلاء الأطفال في المستنقع. 1246 01:20:57,654 --> 01:20:59,239 لا يمكننا أخذ الأطفال في الخارج. انه متجمد! 1247 01:20:59,405 --> 01:21:01,491 لا يوجد مكان آخر استمر والخروج من هنا. 1248 01:21:01,658 --> 01:21:02,617 ماذا عن العمة سارة؟ 1249 01:21:02,784 --> 01:21:04,410 فقط اذهب واحصل على فتاة! 1250 01:21:04,577 --> 01:21:06,329 هيا. لنذهب. 1251 01:21:11,125 --> 01:21:13,127 غيرتي. سأكون هناك. 1252 01:21:13,294 --> 01:21:15,755 عليك الذهاب. عليك الذهاب. 1253 01:21:20,927 --> 01:21:22,428 هيا، طفل كبير ، احصل عليه! 1254 01:21:24,514 --> 01:21:27,016 أستطيع أن أصور سيلفستر. 1255 01:21:28,518 --> 01:21:30,812 طفل كبير سوف يطلق النار. 1256 01:21:35,233 --> 01:21:36,609 حسنا. 1257 01:21:38,444 --> 01:21:39,946 حسنا. هيا. 1258 01:21:40,113 --> 01:21:41,197 كم يوجد هناك في المنزل؟ 1259 01:21:41,364 --> 01:21:44,158 سيلفستر ، جيسي هنتر ، جيمس كاريير. 1260 01:21:44,367 --> 01:21:45,535 ربما هذا التائه. 1261 01:21:45,702 --> 01:21:47,203 نعم يا (رودني) استمع. 1262 01:21:47,370 --> 01:21:48,830 أنت سوية كل الرجال الذين يمكنك أن تجد ... 1263 01:21:48,997 --> 01:21:50,456 وأنتِ تعلمينها إلى سمنر. 1264 01:21:50,623 --> 01:21:52,125 الآن ، تأكد يحضرون البنادق. 1265 01:21:52,292 --> 01:21:53,126 ماذا حدث؟ 1266 01:21:53,293 --> 01:21:55,003 ثلاثة رجال ميتون هو كل شيء. 1267 01:21:55,169 --> 01:21:58,840 لقد حصلنا على أنفسنا ثورة زنجي ملعون هنا. 1268 01:22:11,644 --> 01:22:13,354 امسك نيرانك! 1269 01:22:16,107 --> 01:22:17,567 ها هو! 1270 01:22:27,952 --> 01:22:28,953 أعتقد أنني حصلت عليه! 1271 01:22:29,120 --> 01:22:30,246 امسك نيرانك! 1272 01:22:34,000 --> 01:22:35,168 لعنة الله عليك! 1273 01:22:35,335 --> 01:22:37,337 حرق! 1274 01:22:39,380 --> 01:22:41,090 أضيء! 1275 01:22:58,942 --> 01:23:03,029 بعض منكم اختر هنري و بولي. 1276 01:23:19,546 --> 01:23:21,047 هذا سيلفستر؟ 1277 01:23:26,886 --> 01:23:28,346 أنت ابن العاهرة! 1278 01:24:06,050 --> 01:24:07,760 انت تريدني لحرقها أيضا؟ 1279 01:24:10,805 --> 01:24:13,516 زوجان يا رجال ، تعال الى هنا. 1280 01:24:15,685 --> 01:24:19,147 اريد ان تحملها إلى مقبرة الزنجي. 1281 01:24:22,525 --> 01:24:24,611 تابع! 1282 01:24:24,777 --> 01:24:27,572 سأفعل ذلك إذا جعلتني نائباً 1283 01:24:27,739 --> 01:24:29,824 أنت الآن نائبة 1284 01:24:30,033 --> 01:24:31,534 هيا ، اصطحبها 1285 01:24:31,701 --> 01:24:34,329 مرحبا يا أولاد، أنا نائب! 1286 01:24:36,331 --> 01:24:38,291 التمسك بذلك الآن. انتزاع الجانب الآخر. 1287 01:24:38,499 --> 01:24:40,919 انتظر ، بوبي. انتظر. 1288 01:24:43,713 --> 01:24:45,673 هذا لم يكن من المفترض أن يحدث. 1289 01:24:48,009 --> 01:24:50,386 هي عملت في بيتي اللعن ، إليس. 1290 01:24:56,643 --> 01:24:59,312 ثم يعطيها لائق الدفن المسيحي ، جيمس. 1291 01:25:10,156 --> 01:25:12,909 أيها الرجال ، انتزاع هذه الغاية. 1292 01:25:13,076 --> 01:25:15,370 اللعنة ، ماذا فعلت هذا الغراب القديم يأكل؟ 1293 01:25:15,578 --> 01:25:17,705 تعال ، ارفعه! 1294 01:25:23,503 --> 01:25:25,588 انظر الآن! انتبه احذر خذ بالك! 1295 01:26:12,802 --> 01:26:15,638 العمة سارة تعال في الصباح. 1296 01:26:15,805 --> 01:26:17,307 انها تنظيف. 1297 01:26:17,473 --> 01:26:18,474 العمة سارة ليست قادمة. 1298 01:26:19,809 --> 01:26:21,644 لا ، أنت على حق. 1299 01:26:22,812 --> 01:26:24,731 انه الاحد. 1300 01:26:24,898 --> 01:26:28,610 العمة سارة لن أكون أكثر من ذلك. 1301 01:26:31,863 --> 01:26:33,281 لا أكثر ، لا أبداً 1302 01:26:35,783 --> 01:26:36,868 لقد ماتت 1303 01:26:42,332 --> 01:26:44,834 سيلفستر ، أيضًا ، ميتا في الجحيم. 1304 01:26:48,338 --> 01:26:49,631 سام كارتر. 1305 01:26:54,844 --> 01:26:56,179 نصف روزيوود ميت ، 1306 01:26:56,346 --> 01:26:59,349 وأنهم لم يمسكوا زنجي الخاص بك حتى الآن! 1307 01:27:00,808 --> 01:27:03,019 ساره... 1308 01:27:04,229 --> 01:27:06,147 ساره... 1309 01:27:09,359 --> 01:27:12,111 لماذا يؤذون تلك المرأة العجوز؟ 1310 01:27:14,364 --> 01:27:16,991 لم تفعل أبدا شيء " إلى لا أحد. 1311 01:28:08,835 --> 01:28:11,421 أنت بحاجة ليأتي إلى هنا. 1312 01:28:11,588 --> 01:28:12,672 سنحتاج بعض المساعدة. 1313 01:28:12,839 --> 01:28:14,632 بعض ضربات ملونة واغتصابها فتاة بيضاء. 1314 01:28:14,799 --> 01:28:15,884 نعم ، يحتاج إليها الزنوج ليتم وضعها في مكانها. 1315 01:28:16,050 --> 01:28:17,677 الجحيم ، فعلوا نسيت من هم. 1316 01:28:17,844 --> 01:28:18,845 سأحضر لي واحدة. 1317 01:28:19,012 --> 01:28:21,055 نحن سوف نقيم كلهم darkies. 1318 01:28:21,222 --> 01:28:24,976 نعم ، سنجتمع في النهر 1319 01:28:25,143 --> 01:28:29,731 الجميله، النهر الجميل 1320 01:28:29,939 --> 01:28:34,235 اجتمع مع القديسين في النهر 1321 01:28:34,402 --> 01:28:35,278 هذا التدفق ... 1322 01:28:35,445 --> 01:28:37,196 سمعت ما حدث في روزوود؟ 1323 01:28:37,363 --> 01:28:38,698 فتى ملون قتل أربعة رجال أبيض ... 1324 01:28:38,865 --> 01:28:40,575 واغتصاب ثلاثة النساء البيض. 1325 01:28:40,783 --> 01:28:43,745 قريبا سنصل النهر اللامع 1326 01:28:43,912 --> 01:28:48,124 قريبا لدينا الحج سوف تتوقف 1327 01:28:48,291 --> 01:28:52,045 قريبا قلوبنا سعيدة سوف جعبة 1328 01:28:52,212 --> 01:28:56,674 مع لحن السلام 1329 01:28:56,841 --> 01:29:01,387 نعم ، سنجتمع في النهر 1330 01:29:01,554 --> 01:29:04,849 الجميله، النهر الجميل ... 1331 01:29:05,016 --> 01:29:06,142 هناك! 1332 01:29:06,309 --> 01:29:07,644 ها هو! اجلبه! 1333 01:29:07,810 --> 01:29:09,270 على هذا الحصان! أعطني مسدسي! 1334 01:29:29,040 --> 01:29:32,085 جيسي! كنت أفضل حالا على تلك العصابة ، يا فتى! 1335 01:29:32,252 --> 01:29:33,670 ها هو! 1336 01:29:48,017 --> 01:29:50,270 دعنا نذهب الأولاد! هيا! اجلبه! 1337 01:29:56,359 --> 01:29:57,318 حركه! 1338 01:29:57,527 --> 01:29:58,987 هيا بنا نخرج من هنا. 1339 01:30:09,414 --> 01:30:10,748 إسقاط هذا السلاح! 1340 01:30:10,915 --> 01:30:12,458 الحصول عليها الخيول بالخارج! 1341 01:30:12,625 --> 01:30:14,836 أنت تمسك هذا الحصان! 1342 01:30:15,003 --> 01:30:16,379 الآن ، أخذه إلى هناك! 1343 01:30:16,546 --> 01:30:18,381 تابع! 1344 01:30:18,548 --> 01:30:20,049 أوه ، إليس ، دعونا تشغيل! 1345 01:30:20,216 --> 01:30:22,176 دعونا تشغيل! مرحبا تفعل! 1346 01:30:28,391 --> 01:30:29,851 أوه ، هنا جاء العرض. 1347 01:30:33,021 --> 01:30:35,982 مهلا ، استمع! هيا! تعال هنا 1348 01:30:36,190 --> 01:30:37,150 هيا! 1349 01:30:37,358 --> 01:30:40,236 قفزت 15 زنوج لنا في الغابة! 1350 01:30:40,403 --> 01:30:42,071 كانوا مسلحين الى الاسنان! 1351 01:30:42,238 --> 01:30:44,365 ماذا؟ انهم عثرة أنت في الرأس؟ 1352 01:30:44,532 --> 01:30:45,533 من المؤكد فعل ذلك! 1353 01:30:45,700 --> 01:30:46,701 استمر في التقدم والحصول عليها ، ثم! 1354 01:30:46,910 --> 01:30:47,744 دعونا جميعا الحصول عليها! 1355 01:30:47,911 --> 01:30:49,495 - هل كان هناك؟ - العودة إلى الوراء. 1356 01:30:49,662 --> 01:30:51,539 اذهب الآن! 1357 01:30:58,254 --> 01:31:01,090 مرحبًا يا (إليس) مكالمة هاتفية ، إليس. 1358 01:31:01,257 --> 01:31:03,676 ليس الآن ، إيرل! 1359 01:31:03,843 --> 01:31:05,678 انها الحاكم ايليس. 1360 01:31:10,266 --> 01:31:12,185 الاشياء المثيرة جدا ، هاه يا (إليس)؟ 1361 01:31:24,948 --> 01:31:26,908 اذهب إلى اليمين ، تيموثي. 1362 01:31:36,459 --> 01:31:37,502 انظر الزنجي؟ لقد حصلوا عليه. 1363 01:31:37,669 --> 01:31:38,878 لا ، أنت لديك لننظر ونرى. 1364 01:31:39,087 --> 01:31:40,505 يجب عليك تذكر هذا. 1365 01:31:40,672 --> 01:31:42,257 انها شيء ما لديك للتذكر. نظرة. 1366 01:32:07,198 --> 01:32:09,325 ماذا؟ ماذا؟ 1367 01:32:17,834 --> 01:32:21,170 السيد رايت ، عليك أن تخبئني 1368 01:32:21,337 --> 01:32:23,172 أنت مجنون. 1369 01:32:23,339 --> 01:32:24,674 لا أستطيع الركض 1370 01:32:24,841 --> 01:32:28,177 سيد رايت ، لا أعلم حيث أولادي هم ، 1371 01:32:28,344 --> 01:32:31,681 وطفليتي في مكان ما ... 1372 01:32:31,848 --> 01:32:33,516 في الغابة. 1373 01:32:36,853 --> 01:32:38,187 السيد رايت ... 1374 01:32:40,189 --> 01:32:42,650 قتلوا فرجينيا. 1375 01:32:48,865 --> 01:32:50,950 يجدونك هنا ، سوف يحرقون متجري. 1376 01:32:51,117 --> 01:32:53,244 أنت أفضل تشغيل الاختباء في الغابة. 1377 01:32:53,411 --> 01:32:55,496 لا أستطيع الركض! 1378 01:32:55,705 --> 01:32:59,292 اصبت بالرصاص من خلال جانبي. 1379 01:33:04,130 --> 01:33:06,674 يمكنني أن أدفع لك 1380 01:33:15,850 --> 01:33:18,603 سنضع لك المخزن الخلفي. 1381 01:33:18,770 --> 01:33:20,188 شكرا لكم. 1382 01:33:20,355 --> 01:33:23,191 سوف نتحدث عن ذلك في وقت لاحق ، برادلي. 1383 01:33:23,358 --> 01:33:25,360 ربنا يحميك، جون رايت. 1384 01:33:31,324 --> 01:33:34,202 الحصول على بعض نظيفة الخرق الأبيض ، بطانية. 1385 01:33:43,878 --> 01:33:45,213 هاهم قد جاءوا. 1386 01:33:45,380 --> 01:33:47,215 ما أنت يا رفاق تفعل في الطريق؟ 1387 01:33:47,382 --> 01:33:48,216 امسك بثبات يا فتى 1388 01:33:48,383 --> 01:33:49,842 يمكنك النسخ الاحتياطي الآن! 1389 01:33:50,051 --> 01:33:51,219 نقلهم شاحنات خارجا! 1390 01:33:51,386 --> 01:33:52,845 هيا! 1391 01:33:54,264 --> 01:33:56,391 أنت تعلم ماذا تفعل الآن. 1392 01:33:56,599 --> 01:33:58,142 لدينا عمل للاعتناء ب! 1393 01:33:58,309 --> 01:33:59,185 حسنا الآن... 1394 01:33:59,352 --> 01:34:00,395 احصل عليها شاحنات خارج الطريق! 1395 01:34:00,603 --> 01:34:02,438 - التف حوله! - ماذا يفعل الأولاد؟ 1396 01:34:02,605 --> 01:34:03,565 أنت في حاجة للحصول على خارج الطريق! 1397 01:34:03,773 --> 01:34:05,024 حصلنا على العمل لاتخاذ رعاية هناك! 1398 01:34:05,191 --> 01:34:06,192 التف حوله! 1399 01:34:06,359 --> 01:34:08,319 أنت لا تجلب كل هذا في مدينتنا. 1400 01:34:08,486 --> 01:34:09,821 أوه ، نعم ، نحن كذلك. 1401 01:34:09,988 --> 01:34:13,366 نحن نبحث عن ملون اسم الهارب من جيسي هنتر. 1402 01:34:13,533 --> 01:34:15,159 الملون لدينا هم قوم يحترمون القانون! 1403 01:34:15,326 --> 01:34:17,036 برونسون لا يريدك 1404 01:34:17,203 --> 01:34:18,246 أنتقل الآن! 1405 01:34:20,456 --> 01:34:22,083 ماذا أنت ذاهب إلى أسفل علينا؟ 1406 01:34:22,250 --> 01:34:24,586 أنت ذاهب يحمي الزنوج؟ 1407 01:34:24,752 --> 01:34:27,171 هذا ليس بأي حال من الأحوال لعلاج رجل أبيض! 1408 01:34:27,338 --> 01:34:28,840 أوه ، الجحيم ، ليس هنا. 1409 01:34:29,007 --> 01:34:31,676 سأتذكر هذا! 1410 01:34:38,182 --> 01:34:40,268 الآن ، اذهب إلى هناك معهم. 1411 01:34:42,353 --> 01:34:43,688 جاهز؟ 1412 01:35:21,309 --> 01:35:22,268 مهلا ، بوبي! 1413 01:35:22,435 --> 01:35:24,145 مهلا ، نحن ذاهب إلى الوراء. أنت قادم؟ 1414 01:35:24,354 --> 01:35:25,688 بلى. سأكون على طول قليلا. 1415 01:35:25,855 --> 01:35:27,190 أنت تنقذني 1416 01:35:27,357 --> 01:35:30,193 هم الزنوج ، انهم runnin " مثل الدجاج يا ولد! 1417 01:35:30,360 --> 01:35:32,862 انهم في المستنقع الآن. سنحضرهم! 1418 01:36:04,894 --> 01:36:06,688 أجراس كنيسة لهم. 1419 01:36:06,854 --> 01:36:08,856 رنين أبي. 1420 01:36:09,065 --> 01:36:10,149 لهم المفرقعات كن رنين أجراسهم. 1421 01:36:10,358 --> 01:36:11,943 الآن ، تبقي ، تسمع؟ 1422 01:36:12,110 --> 01:36:14,821 لا، هذا أبي في كنيسته. 1423 01:36:14,988 --> 01:36:16,447 قال لنا من الآمن العودة إلى المنزل. 1424 01:36:16,614 --> 01:36:17,949 لا ، دني ، لي روث ... 1425 01:36:18,116 --> 01:36:19,534 مايبيل! 1426 01:36:19,701 --> 01:36:20,868 ديني ، أعود إلى هنا. 1427 01:36:21,035 --> 01:36:22,287 ديني ، لا. عد إلى هنا. 1428 01:36:25,623 --> 01:36:27,333 تمثال حتى الأولاد! 1429 01:36:29,961 --> 01:36:31,796 تمثال كل شيء ، الآن! 1430 01:36:31,963 --> 01:36:33,756 تمثال كل شيء! 1431 01:36:47,437 --> 01:36:49,439 الزنوج! 1432 01:37:04,120 --> 01:37:05,371 هيا. بوابة. 1433 01:37:27,352 --> 01:37:29,854 هذا حريق ، الآن ، أليس كذلك؟ 1434 01:37:33,399 --> 01:37:36,236 حسن المظهر، هذا يخرج الكمال هنا. 1435 01:37:36,402 --> 01:37:37,695 13. 1436 01:37:37,862 --> 01:37:39,197 ثم تسحب ذلك من خلاله ، انظر؟ 1437 01:37:39,364 --> 01:37:41,866 الآن ، أنت تسحب على واحد من هؤلاء. 1438 01:37:42,033 --> 01:37:43,117 هذا ممتاز. ذلك جيد. 1439 01:37:43,284 --> 01:37:44,661 ها أنت ذا. سحب ضيق. 1440 01:37:44,827 --> 01:37:46,663 ها أنت ذا. ذلك جيد. 1441 01:37:46,829 --> 01:37:48,665 الآن لديك هذا الفتى 1442 01:37:48,831 --> 01:37:50,166 هناك أنشوطة الخاص بك. 1443 01:37:50,333 --> 01:37:51,709 الآن أنت تصنع واحد. 1444 01:37:51,876 --> 01:37:53,419 تماما مثل هذا واحد. 1445 01:38:03,846 --> 01:38:05,682 هذا جيد. 1446 01:38:05,848 --> 01:38:07,809 هذا جيد. 1447 01:38:08,851 --> 01:38:10,019 ولد جيد. 1448 01:38:11,479 --> 01:38:14,857 هنا. استخدم هذه وتغطية نفسك. 1449 01:38:15,024 --> 01:38:17,986 كل شيء على ما يرام. انت بخير. 1450 01:38:18,194 --> 01:38:20,530 سكرابي ، أنا أتجمد. 1451 01:38:20,697 --> 01:38:22,323 سكرابي ، أنا جائع 1452 01:38:24,158 --> 01:38:24,993 الهدوء ، أنت! 1453 01:38:25,159 --> 01:38:26,828 سوف يسمعوننا 1454 01:38:53,354 --> 01:38:55,815 فعلوا قتل الجميع. 1455 01:38:55,982 --> 01:38:57,901 عمة سارة ، بيبي بيبي ، سيلفستر. 1456 01:38:58,067 --> 01:38:59,694 Scrappie. 1457 01:39:05,408 --> 01:39:06,618 نظرة. 1458 01:39:16,878 --> 01:39:21,049 إنه أكثر من 50 طفلاً hidin 'حول في المستنقع ، 1459 01:39:21,216 --> 01:39:22,884 وكانوا هنا كل ليلة ... 1460 01:39:23,051 --> 01:39:24,427 مع عدم وجود شيء للأكل ، 1461 01:39:24,594 --> 01:39:26,930 وهم يبكون "، وانهم frezin '. 1462 01:39:27,096 --> 01:39:29,390 ماذا سنفعل؟ ماذا سنفعل؟ 1463 01:39:29,599 --> 01:39:31,226 ستكون هادئًا الآن. 1464 01:39:31,434 --> 01:39:32,393 الآن ، صمت! 1465 01:39:32,560 --> 01:39:34,354 صه. فقط صمت 1466 01:39:39,859 --> 01:39:41,277 وقف القتال. 1467 01:39:47,867 --> 01:39:49,535 ارنيت ... 1468 01:39:49,702 --> 01:39:51,204 في الأمام والوسط. 1469 01:39:56,334 --> 01:39:58,670 ترك البكاء ، ارنيت. 1470 01:39:58,836 --> 01:40:02,549 أنت ليس ولد صغير لا أكثر. انت رجل. 1471 01:40:02,757 --> 01:40:05,635 الآن ، ترى أي دموع في هذه العيون؟ 1472 01:40:07,887 --> 01:40:10,682 أريدك أن تكون قوياً 1473 01:40:10,848 --> 01:40:13,851 أنت ملازمتي ، تفهم؟ 1474 01:40:14,018 --> 01:40:15,061 نعم سيدي. 1475 01:40:19,816 --> 01:40:21,901 الآن ، أنت تجمع هؤلاء النساء والأطفال. 1476 01:40:22,068 --> 01:40:24,153 أنت ستتحرك بعمق في المستنقع. 1477 01:40:30,994 --> 01:40:31,828 حسنا. 1478 01:40:31,995 --> 01:40:34,163 نحن نتحرك للتحرك. 1479 01:40:34,330 --> 01:40:35,498 استيقظ. 1480 01:40:37,083 --> 01:40:39,168 هيا. استيقظ. 1481 01:40:39,335 --> 01:40:40,420 هيا. نقل. 1482 01:40:40,587 --> 01:40:41,671 لنذهب. نقل! 1483 01:40:41,838 --> 01:40:42,922 كنت أعلم أنك ستعود 1484 01:40:43,089 --> 01:40:44,674 انه ستعمل يكون كل الحق. 1485 01:40:44,841 --> 01:40:47,135 هيا بنا نحركه. اصعده. 1486 01:40:47,343 --> 01:40:48,678 أوه ، إنه سيء 1487 01:40:48,845 --> 01:40:50,930 هو ليس الماضي هنا. 1488 01:40:51,097 --> 01:40:52,932 إيما ، ليس هناك شيء " المسألة معي. 1489 01:40:53,099 --> 01:40:54,601 - استطيع المشي. - بابا. 1490 01:40:54,809 --> 01:40:55,977 لا يوجد لا مكان للذهاب. 1491 01:40:56,185 --> 01:40:57,896 أتيت متأخرا جدا! 1492 01:40:58,062 --> 01:41:00,189 حسنًا ، تيموثي. في الطابق العلوي مع تيرنر. 1493 01:41:00,356 --> 01:41:02,066 وضعه في الطابق العلوي أيضًا في الجبهة. 1494 01:41:02,233 --> 01:41:03,568 هذا يكفي. هذا يكفي. 1495 01:41:03,735 --> 01:41:05,069 لنذهب. الطابق العلوي. 1496 01:41:05,236 --> 01:41:06,696 الجميع في الطابق العلوي! 1497 01:41:06,863 --> 01:41:09,198 وتنظيف هذا المكان. انظر الى هذا. 1498 01:41:09,365 --> 01:41:10,533 نظف هذا. 1499 01:41:10,700 --> 01:41:14,162 يا إلهي! هذا لا يحدث. 1500 01:41:14,329 --> 01:41:16,247 ما الأمر معك؟ 1501 01:41:19,876 --> 01:41:21,669 أنا أعلم أنك لا ... 1502 01:41:21,878 --> 01:41:25,173 أنا أعلم أنك لا تحب الناس الملونة في المنزل ، 1503 01:41:25,340 --> 01:41:26,674 لكن هذا هو وقت خطير. 1504 01:41:26,841 --> 01:41:28,218 هل هذا ما تظنه، 1505 01:41:28,384 --> 01:41:31,179 أنني لا أحب العيش هنا بسبب الناس الملونين؟ 1506 01:41:31,387 --> 01:41:32,513 هل هذا ما تظنه؟ 1507 01:41:32,680 --> 01:41:33,681 حسنا ، ما هو يا ماري؟ 1508 01:41:33,890 --> 01:41:37,477 أنا أهتم بالألوان الناس في منزلي! 1509 01:41:37,644 --> 01:41:38,978 إنه منزلي أيضًا. 1510 01:41:39,145 --> 01:41:41,189 اعرف. نعم ، إنه منزلك. 1511 01:41:41,356 --> 01:41:46,194 أنت جميع تعاملني مثل ضيف في بيتي. 1512 01:41:46,361 --> 01:41:49,489 لدي أخبار لك، جون رايت. 1513 01:41:49,697 --> 01:41:51,366 كارول ميت. 1514 01:41:51,532 --> 01:41:55,536 لقد ماتت انها لن تعود ، 1515 01:41:55,703 --> 01:41:57,664 وأنا لا أخرج. 1516 01:42:04,337 --> 01:42:06,256 يا إلهي! 1517 01:42:12,262 --> 01:42:13,596 انزلني. 1518 01:42:13,763 --> 01:42:16,808 انزلني! 1519 01:42:16,975 --> 01:42:17,809 إيما! 1520 01:42:17,976 --> 01:42:19,769 إيما! 1521 01:42:20,937 --> 01:42:23,064 انزلني. 1522 01:42:23,231 --> 01:42:25,233 أسمع أنك تخفي قوماً ، السيد رايت. 1523 01:42:25,400 --> 01:42:26,734 أحتاج منك أن تضع بعيدا جيمس القديم هنا. 1524 01:42:26,901 --> 01:42:28,027 أنت بتضليل 1525 01:42:28,194 --> 01:42:29,404 من الأفضل خذه الذهاب اخفاء في الغابة. 1526 01:42:29,571 --> 01:42:31,072 لا ، لا أريد للذهاب هناك. 1527 01:42:31,239 --> 01:42:32,073 خذه ، واذهب الاختباء في المستنقع. 1528 01:42:32,240 --> 01:42:33,408 أنا لن أذهب اذهب في هذا البيت! 1529 01:42:33,575 --> 01:42:36,077 - جون رايت؟ - ماذا؟ 1530 01:42:36,286 --> 01:42:38,580 أنا أعرف ما كنت تفعلين مع ابنتي. 1531 01:42:38,788 --> 01:42:39,664 ماذا؟ 1532 01:42:39,831 --> 01:42:41,833 - الصمت الآن. - أستطيع أن أشبه مثلك. 1533 01:42:42,000 --> 01:42:43,668 لا ، لا يمكنك ذلك. 1534 01:42:43,835 --> 01:42:46,713 الآن ، ستقتلنا فقط صمت! 1535 01:42:46,880 --> 01:42:48,214 هيا يا سيد رايت 1536 01:42:48,381 --> 01:42:49,716 أنت ماسة هنا 1537 01:42:49,883 --> 01:42:51,384 أنا لست a massa من شيء ". 1538 01:42:51,551 --> 01:42:52,635 أنت أفضل حفرة بينما تستطيع. 1539 01:42:52,802 --> 01:42:54,387 ما الأمر يا سيد رايت؟ - جيت! 1540 01:42:54,554 --> 01:42:55,471 لا يدين لك بما فيه الكفاية لإنقاذ حياته؟ 1541 01:42:55,638 --> 01:42:56,681 أنت ابن العاهرة. 1542 01:42:56,848 --> 01:42:58,391 كم يستغرق الأمر لك لإخفاء هذا الرجل؟ 1543 01:42:58,600 --> 01:43:00,393 $ 10؟ 15؟ 1544 01:43:00,560 --> 01:43:02,562 ماذا عن 60 ، 50 ملعون؟ 1545 01:43:02,729 --> 01:43:03,938 أنا سأفجر رأسك! 1546 01:43:04,147 --> 01:43:06,399 حياة هذا الرجل يستحق فدان واحد من الأرض؟ 1547 01:43:06,566 --> 01:43:10,194 إخفاء الرجل ، جون ، من أجل الله. 1548 01:43:10,361 --> 01:43:12,280 دعه يدخل. 1549 01:43:18,870 --> 01:43:20,079 هيا. 1550 01:43:23,750 --> 01:43:24,584 هيا. 1551 01:43:24,751 --> 01:43:25,585 لا يا ماما 1552 01:43:25,752 --> 01:43:26,586 تعال حبيبي. 1553 01:43:26,753 --> 01:43:27,962 لا يا ماما كل شيء على ما يرام. استمر في التقدم. 1554 01:43:28,129 --> 01:43:29,672 اذهب يا ماما! انا بخير. 1555 01:43:29,839 --> 01:43:34,469 لا أستطيع الذهاب هناك ، ماما! اعتني بابا. 1556 01:43:34,636 --> 01:43:35,428 هيا! 1557 01:43:35,595 --> 01:43:38,181 تعال الآن. بوابة! 1558 01:43:38,348 --> 01:43:39,265 اذهب. 1559 01:43:41,851 --> 01:43:43,811 سأكون على ما يرام ، ماما. 1560 01:44:12,840 --> 01:44:15,385 ما المشكلة يا فتيان؟ ما الأمر؟ 1561 01:44:15,552 --> 01:44:17,136 نحن نريد جيمس كاريير. 1562 01:44:17,303 --> 01:44:18,179 الآن. 1563 01:44:18,346 --> 01:44:20,348 حسنا ، أنا لم أره. الجحيم ، أنا لا أرى أحدا. 1564 01:44:20,515 --> 01:44:21,307 اللعنة ، جون. 1565 01:44:21,474 --> 01:44:24,018 وقعنا ابنته. 1566 01:44:24,227 --> 01:44:25,520 نحن نعرف انه هنا! 1567 01:44:25,728 --> 01:44:28,022 ماذا فعلت peckerwoods تفعل لها؟ 1568 01:44:28,189 --> 01:44:29,357 أين هي ، اللعنة؟ 1569 01:44:29,524 --> 01:44:30,900 أين هي ، أليس؟ 1570 01:44:32,569 --> 01:44:35,405 تعال الآن! انها والدها نحن بعد! 1571 01:44:35,572 --> 01:44:37,949 اشرح لي لماذا أنت تريد أن تسيء إلى شلل. 1572 01:44:38,116 --> 01:44:40,660 نحن لا أحد lynchin 'لا أحد لا تحتاج إلى أن يقتل يا (جون) 1573 01:44:40,868 --> 01:44:41,911 أنا فقط لا أرى لا معنى له. 1574 01:44:42,078 --> 01:44:44,539 جون ، جيمس كاريير كان في هذا البيت ... 1575 01:44:44,747 --> 01:44:45,999 مع سيلفستر وجيسي هنتر! 1576 01:44:46,165 --> 01:44:50,003 بلى. نحن نريد فقط أن نطلب منه بعض الأسئلة ، جون. 1577 01:44:50,169 --> 01:44:51,296 هذا كل شئ. 1578 01:44:51,462 --> 01:44:55,717 حسنا ، هذا كل شيء بخير ، لكنني لم أحضره 1579 01:44:55,884 --> 01:44:57,218 حسنًا يا فتيان! 1580 01:44:57,385 --> 01:44:58,219 لا تقترب! 1581 01:44:58,386 --> 01:45:00,722 لقد خرجت من شرفى ابتعد عني ... 1582 01:45:00,889 --> 01:45:02,223 لا تقترب! 1583 01:45:02,390 --> 01:45:03,558 يترك على نار خفيفة! 1584 01:45:03,766 --> 01:45:05,184 جوني، تريد هؤلاء الأولاد ... 1585 01:45:05,351 --> 01:45:06,686 من خلال الذهاب الى زوجتك وأولادك؟ 1586 01:45:06,853 --> 01:45:08,187 هل هذا ما تريده؟ 1587 01:45:08,354 --> 01:45:09,230 هيا! اخرجه! 1588 01:45:09,397 --> 01:45:11,190 سنقوم! هذا ما سنفعله! 1589 01:45:11,357 --> 01:45:13,192 أنت تعطيني كلمتك 1590 01:45:13,359 --> 01:45:16,779 كل ما تريد القيام به سؤال له؟ نعم فعلا؟ 1591 01:45:20,617 --> 01:45:23,202 وهذا أشبه ذلك! 1592 01:45:23,369 --> 01:45:24,704 انتظري هنا 1593 01:45:24,871 --> 01:45:26,706 الحصول على هذا الزنجي من هنا! 1594 01:45:26,873 --> 01:45:30,668 كان في المنزل كل الوقت. 1595 01:45:30,835 --> 01:45:32,003 الحصول على هذا الزنجي لعنة! 1596 01:45:41,179 --> 01:45:42,180 يوحنا! 1597 01:45:42,347 --> 01:45:43,681 جون ، أين هل انت ذاهب؟ 1598 01:45:43,848 --> 01:45:45,516 أنت لن تدع هؤلاء الناس له؟ 1599 01:45:45,683 --> 01:45:47,018 ماري ، من فضلك. 1600 01:45:47,185 --> 01:45:49,979 إذا لم أفعل ، سيأتي هنا واطلاق النار علينا جميعا. 1601 01:45:50,146 --> 01:45:51,689 انهم يريدون فقط أسأله بعض الأسئلة. 1602 01:45:51,856 --> 01:45:55,151 سأكون معه للتأكد لا يفعلون أكثر من ذلك. 1603 01:45:55,318 --> 01:45:56,569 سأكون معه 1604 01:45:59,989 --> 01:46:01,115 الآن ، جيمس ... 1605 01:46:02,825 --> 01:46:06,663 حصلنا على سارة القديمة هنا ، يستريح روحها. 1606 01:46:06,829 --> 01:46:10,166 إذا لم تخبرنا حيث هذا الصبي جيسي ، 1607 01:46:10,333 --> 01:46:13,086 يجب علينا أن نضع كنت هناك معها. 1608 01:46:13,253 --> 01:46:14,963 إنه صندوق كبير! 1609 01:46:17,340 --> 01:46:19,634 لماذا لا أختي دفنت؟ 1610 01:46:19,801 --> 01:46:22,095 لأنك لست كذلك دفنها حتى الآن. 1611 01:46:22,262 --> 01:46:23,596 حفر حفرة، زنجي. 1612 01:46:23,763 --> 01:46:26,391 ليس لدي لكن ذراع واحد جيد. 1613 01:46:26,558 --> 01:46:28,601 ليس لدينا لكن مجرفة واحدة جيدة. 1614 01:46:30,311 --> 01:46:32,230 هيا. استيقظ هنا أنت غراب قديم ، 1615 01:46:32,397 --> 01:46:33,815 وحفر حفرة الخاصة بك. 1616 01:46:33,982 --> 01:46:34,816 هيا! 1617 01:46:34,983 --> 01:46:36,776 تبين لنا ما أنت مصنوع من. 1618 01:46:36,943 --> 01:46:38,361 هيا! لنذهب! 1619 01:46:38,528 --> 01:46:41,698 الاستيلاء على تلك المجرفة. دعني أرى ما يمكنك فعله. 1620 01:46:41,864 --> 01:46:43,199 احصل عليه ذاهب! 1621 01:46:43,366 --> 01:46:45,785 قف! إنه متلهف ، أليس كذلك؟ 1622 01:46:59,757 --> 01:47:01,843 جيمس ، أوقفها. 1623 01:47:02,010 --> 01:47:06,389 مجرد محاولة لمساعدته على وضع هذا الجرف في الأرض. 1624 01:47:06,556 --> 01:47:07,849 جيمس ، اسمع هنا. 1625 01:47:08,057 --> 01:47:12,353 أريدك أن تخبر هؤلاء الأولاد حيث جيسي هنتر. 1626 01:47:12,520 --> 01:47:14,689 كان في هذا البيت معك ، أليس كذلك؟ 1627 01:47:14,856 --> 01:47:17,525 الآن ، أخبرني ، اسمعني؟ اسمع. 1628 01:47:17,692 --> 01:47:20,695 جيمس ، أخبرهم شيء ، همم؟ 1629 01:47:20,904 --> 01:47:22,739 جيمس ، انظر إلي! 1630 01:47:22,906 --> 01:47:25,700 أنت تقول لهم شيئًا ، من أجل الله. 1631 01:47:25,909 --> 01:47:27,201 أنا أتوسل إليك 1632 01:47:27,368 --> 01:47:31,206 شريف، لا أستطيع الكذب عليك 1633 01:47:31,372 --> 01:47:33,750 أنا لم أقابل الرجل أبداً 1634 01:47:37,670 --> 01:47:38,838 عادل بما يكفي. 1635 01:47:39,005 --> 01:47:41,174 توقف! دوق! 1636 01:47:41,341 --> 01:47:44,177 الله! ما الأمر معك يا دوق؟ 1637 01:47:44,344 --> 01:47:46,179 بحق الجحيم هل الأمر معك؟ 1638 01:47:46,346 --> 01:47:47,347 أوه ، صمت يا (جون) 1639 01:47:47,513 --> 01:47:49,682 لقد ذهبت ذهبت وتحولت عاشق الزنجي علينا. 1640 01:47:49,849 --> 01:47:51,184 منذ زوجتك وافته المنية، 1641 01:47:51,351 --> 01:47:52,685 أنت لم تكن هي نفسها. 1642 01:47:52,852 --> 01:47:54,187 أنا ذاهب إلى المنزل ، أنت. 1643 01:47:54,354 --> 01:47:56,064 عاشق نيغر ، مؤخرتي! 1644 01:47:57,357 --> 01:47:59,734 أنت غبي قطعة من القمامة البيضاء! 1645 01:47:59,901 --> 01:48:01,819 بماذا نعتني؟ 1646 01:48:01,986 --> 01:48:04,322 لا تزعجني حبيبتي ، كنت القمامة البيضاء! 1647 01:48:04,489 --> 01:48:05,406 هيا! 1648 01:48:15,833 --> 01:48:18,670 فكر بمن أنت. فكر بمن أنت. 1649 01:48:18,836 --> 01:48:20,213 فكر في ماذا أنت تقول. 1650 01:48:20,380 --> 01:48:23,216 لا تفعل هذا 1651 01:48:23,383 --> 01:48:24,217 عاشق نيغر. 1652 01:48:24,384 --> 01:48:26,094 نيغر عاشق! 1653 01:48:26,261 --> 01:48:28,888 الى جانبك ، جوني رايت؟ 1654 01:48:29,097 --> 01:48:31,182 لا تهتم حتى بشخص أبيض تلقى أصابة! 1655 01:48:31,349 --> 01:48:32,809 أنت نسيت من أنت يا (جوني)؟ 1656 01:48:37,855 --> 01:48:39,190 اذهب إلى المنزل ، جوني. 1657 01:48:39,357 --> 01:48:41,818 أنت ذاهب للمنزل الآن 1658 01:48:45,363 --> 01:48:47,448 لقد حصلت على المال هذا الرجل مدين لي؟ 1659 01:48:48,908 --> 01:48:51,536 ستدفع لي مقابل كل المال الذي أخسره؟ 1660 01:48:51,703 --> 01:48:52,537 الجحيم ، لا! 1661 01:48:52,704 --> 01:48:54,205 كيلين 'جميع من عملائي ، 1662 01:48:54,372 --> 01:48:55,290 runnin '' م قبالة. 1663 01:48:55,456 --> 01:48:57,333 أنت تشاهد من أنت استدعاء القمامة البيضاء ، الصبي! 1664 01:48:57,500 --> 01:48:59,335 صحيح. 1665 01:48:59,502 --> 01:49:02,005 فقط لأنك غني من أموال الزنجي 1666 01:49:02,171 --> 01:49:05,174 كنت تعتقد أنك أفضل من بقيتنا جميعا؟ 1667 01:49:05,341 --> 01:49:06,634 صحيح! 1668 01:49:06,801 --> 01:49:09,679 ستحصل على كل المال في فلوريدا ، جوني رايت ، 1669 01:49:09,846 --> 01:49:11,514 كنت لا تزال لا شيء '... 1670 01:49:11,681 --> 01:49:14,267 لكن المفرقعة الترابية! 1671 01:49:14,434 --> 01:49:17,270 صاحب متجر! 1672 01:50:02,190 --> 01:50:03,983 مهلا ، الآن ، استيقظ. 1673 01:50:04,150 --> 01:50:05,401 هيا. 1674 01:50:05,568 --> 01:50:08,696 هيا. علينا أن نذهب. الوقت ليستيقظ. 1675 01:50:08,905 --> 01:50:10,823 سنذهب على هذا الطريق. 1676 01:50:12,867 --> 01:50:16,204 جيرتي ، إلى أين نحن ذاهبون؟ 1677 01:50:16,371 --> 01:50:17,539 الزم الصمت. 1678 01:50:18,831 --> 01:50:20,542 سنذهب على هذا الطريق. 1679 01:50:49,862 --> 01:50:52,574 ليس لدي أي رصاص 1680 01:51:18,474 --> 01:51:19,309 شارك! 1681 01:51:19,475 --> 01:51:20,810 مهلا ، أنت هادئ! 1682 01:51:20,977 --> 01:51:22,312 عليك أن تكون هادئًا. 1683 01:51:22,478 --> 01:51:24,480 تريد لهم المفرقعات أن أسمعك؟ 1684 01:51:24,647 --> 01:51:28,443 اجلب القطار إلى الطريق القديم بالقرب من بركة كيلي. 1685 01:51:28,610 --> 01:51:32,947 الوصول إلى هناك ، والاستماع لصافرة المحرك. 1686 01:51:33,114 --> 01:51:35,575 هذا على الجانب الآخر من سمنر ، السيد رايت. 1687 01:51:35,742 --> 01:51:37,577 كيف سنفعل ذلك؟ 1688 01:51:37,744 --> 01:51:39,579 أنت تسألنا لأخذ هؤلاء الأطفال ... 1689 01:51:39,746 --> 01:51:41,372 من خلال كل شيء لهم المفرقعات؟ 1690 01:51:41,539 --> 01:51:44,292 لا يمكن أن تتوقف بالقرب من روزوود. انها بركة كيلي أو في أي مكان. 1691 01:51:44,459 --> 01:51:47,295 لا يوجد رجال في القطار. تلك هي الخطة. 1692 01:51:47,462 --> 01:51:50,798 كيف نعرف أننا نستطيع أثق بك يا سيد رايت؟ 1693 01:51:51,007 --> 01:51:52,884 ليس لدينا خيار 1694 01:51:53,051 --> 01:51:54,802 في الخنادق الآن. 1695 01:51:54,969 --> 01:51:59,265 08:00. هذا ثلاث ساعات 1696 01:52:00,850 --> 01:52:02,685 احصل على هؤلاء الناس هناك. 1697 01:52:02,852 --> 01:52:05,480 سأحضر القطار 1698 01:52:08,858 --> 01:52:11,694 إذا كنت تكذب ، أنا قادم من أجل يا 1699 01:52:11,861 --> 01:52:14,197 جندي ، إذا كنت أكذب ، انت ميت. 1700 01:52:14,364 --> 01:52:15,406 نعم سيدي. 1701 01:52:16,866 --> 01:52:18,701 اتفقنا عن الرجال؟ 1702 01:52:18,868 --> 01:52:20,870 نعم سيدي. 1703 01:52:21,037 --> 01:52:22,413 هذا يشملك. 1704 01:52:26,876 --> 01:52:29,504 جوني ، لقد مررنا للتو هناك هذا الصباح. 1705 01:52:29,671 --> 01:52:31,256 لا شيء لكن الرماد والدخان. 1706 01:52:31,422 --> 01:52:32,590 بلدة في المطهر. 1707 01:52:32,757 --> 01:52:35,218 بيلي ، إنه شيء بسيط حقيقي ، نحن نفعل ذلك بشكل صحيح. 1708 01:52:35,385 --> 01:52:36,886 لقد حصلوا على الأولاد على كل الجسور ، 1709 01:52:37,053 --> 01:52:38,346 جميع الطرق الرئيسية lookin 'للرجال الملونين. 1710 01:52:38,555 --> 01:52:40,181 نذهب في الليل ، العودة إلى سومنر ، 1711 01:52:40,390 --> 01:52:41,432 تلتقط النساء و الاطفال، 1712 01:52:41,599 --> 01:52:42,767 كنسهم إلى غاينيسفيل. 1713 01:52:42,934 --> 01:52:44,060 إنه يتحدث عن سمنر! 1714 01:52:44,227 --> 01:52:47,063 هذا هو المكان كله بدأ الشيء اللعين! 1715 01:52:47,230 --> 01:52:50,024 أنت تطلب منا المخاطرة لدينا محرك ، جوني! 1716 01:52:50,191 --> 01:52:51,526 من أنت برايس براذرز ، 1717 01:52:51,693 --> 01:52:53,152 اثنين من الأولاد الأغنياء playin "في القطار الخاص بك؟ 1718 01:52:53,319 --> 01:52:54,320 الى الجحيم معك. 1719 01:52:54,487 --> 01:52:55,488 أنت الأولاد بوفين " حول الريف ... 1720 01:52:55,655 --> 01:52:56,698 wavin 'و tootin' صافرة الخاص بك؟ 1721 01:52:56,864 --> 01:52:57,865 الى الجحيم معك! 1722 01:52:58,074 --> 01:52:59,701 هؤلاء هم أناس حقيقيون dyin '، 1723 01:52:59,909 --> 01:53:01,578 النساء والأطفال لا فعلت شيء 'خطأ في أي روح. 1724 01:53:01,744 --> 01:53:02,704 هذا ليس عادلا ، جوني! 1725 01:53:02,871 --> 01:53:04,706 لا تتحدث معي حول عادل ، بيلي! 1726 01:53:04,873 --> 01:53:09,586 أطلقوا النار على سارة الناقل أسفل مثل كلب على شرفة خاصة بها! 1727 01:53:09,752 --> 01:53:13,214 أنا لا أسألك للمخاطرة بقطارك! 1728 01:53:13,381 --> 01:53:16,009 أنا أطلب منك المخاطرة مؤخرتك! 1729 01:53:36,863 --> 01:53:39,365 اعتقد انهم سيتركون النساء والأطفال من خلال؟ 1730 01:53:41,367 --> 01:53:43,161 انا لا اعرف. 1731 01:53:48,458 --> 01:53:50,752 انتظر انتظر. 1732 01:53:58,218 --> 01:53:59,636 ابق هنا. 1733 01:54:11,648 --> 01:54:12,732 اللعنة. 1734 01:54:12,941 --> 01:54:14,609 لنذهب. نحن يجب أن نتحرك 1735 01:54:32,168 --> 01:54:33,503 إلى أي مدى نحن خارج؟ 1736 01:54:33,670 --> 01:54:35,463 حوالي 40 دقيقة 1737 01:54:35,630 --> 01:54:38,174 لا يمكننا التحرك هذا الشيء أي أسرع؟ 1738 01:54:38,341 --> 01:54:39,717 دفع هذا الخانق ، J.B. 1739 01:54:39,884 --> 01:54:41,844 لا تخبرنا كيف ندير قطارنا يا (جوني) 1740 01:54:42,011 --> 01:54:44,305 يجب أن نأخذها بسهولة هي لم تكن تتصرف بشكل صحيح 1741 01:54:44,472 --> 01:54:45,640 أوه ، أليس كذلك؟ 1742 01:54:45,848 --> 01:54:48,685 أنت الأولاد يعاملون هذا تدريب مثل أخت صغيرة ... 1743 01:54:48,851 --> 01:54:50,311 منذ أن عرفتك اجعلها تتحرك. 1744 01:54:50,520 --> 01:54:51,646 لا يمكنها التعامل معها! 1745 01:54:51,854 --> 01:54:54,148 احصل على هذا ابن العاهرة تتحرك. 1746 01:54:54,315 --> 01:54:56,859 J.B. ، يعطيها القليل. 1747 01:55:04,868 --> 01:55:05,827 أشعر على نحو أفضل؟ 1748 01:55:05,994 --> 01:55:07,453 بلى. 1749 01:55:08,621 --> 01:55:10,540 أشعر بتحسن. 1750 01:55:14,878 --> 01:55:15,879 أنا مجهد. 1751 01:55:16,045 --> 01:55:18,047 لا أشعر بالرغبة. 1752 01:55:18,214 --> 01:55:19,507 اصمت. 1753 01:55:19,674 --> 01:55:21,050 اهدأ ، كن هادئًا. 1754 01:55:35,356 --> 01:55:37,358 تلك الشاحنة قادمة يا أولاد 1755 01:55:38,860 --> 01:55:40,194 انتبه ، الآن 1756 01:55:40,361 --> 01:55:41,821 راقب نفسك. 1757 01:55:48,286 --> 01:55:49,704 الحصول على ما يصل. 1758 01:56:17,148 --> 01:56:18,107 هيا. 1759 01:56:20,276 --> 01:56:22,528 انتظر انتظر. 1760 01:56:35,959 --> 01:56:38,044 أيضا قد تعال انظر. 1761 01:56:40,088 --> 01:56:42,465 إفساح المجال لطفلي هنا. 1762 01:57:19,669 --> 01:57:21,713 لماذا تبكي يا ولد؟ 1763 01:57:21,880 --> 01:57:23,464 هناك اطفال هناك. 1764 01:57:25,258 --> 01:57:29,012 زنجي هو زنجي ، يا فتى. لا أحد منا يحب ذلك. 1765 01:57:29,178 --> 01:57:31,973 جعل الله العالم على ما هو عليه، 1766 01:57:32,140 --> 01:57:33,725 ونحن فقط للعيش فيه. 1767 01:57:33,892 --> 01:57:39,647 لقد كبرت عمرك ، تصبح رجلا ... 1768 01:57:39,814 --> 01:57:42,650 سوف تتعلم الكثير من الأشياء. 1769 01:57:46,905 --> 01:57:49,449 زنجي هو زنجي ، يا فتى. 1770 01:57:49,616 --> 01:57:51,701 هذه هي الطريقة. 1771 01:57:53,077 --> 01:57:55,788 أنت تفهمني، ايميت؟ 1772 01:57:55,955 --> 01:57:57,081 أنت تفهمني؟ 1773 01:58:02,921 --> 01:58:04,255 انها المحموم! 1774 01:58:07,050 --> 01:58:07,967 عليك اللعنة! 1775 01:58:08,134 --> 01:58:09,177 قلت لك! 1776 01:58:09,385 --> 01:58:11,387 نحن نتوقف ، نحن نتوقف 1777 01:58:11,554 --> 01:58:13,097 لا يمكننا التوقف. لا لا. 1778 01:58:13,264 --> 01:58:14,807 لا تحصل عليه؟ 1779 01:58:14,974 --> 01:58:16,643 لا تحصل عليه؟ 1780 01:58:16,809 --> 01:58:18,102 نحن متوقفون! 1781 01:58:18,269 --> 01:58:20,313 لا يمكننا الذهاب إلى أي مكان! 1782 01:58:20,480 --> 01:58:22,607 إنه خطؤك! 1783 01:58:22,774 --> 01:58:24,192 خطأك! 1784 01:58:25,568 --> 01:58:27,987 ملعون دبوس موازنة! 1785 01:58:29,239 --> 01:58:30,365 عليك اللعنة! 1786 01:58:30,532 --> 01:58:33,868 J.B. ، دعه وشأنه. يجب عليك التحقق من المحرك. 1787 01:58:43,086 --> 01:58:46,589 لا انت غث تلمس شرفة بلدي. 1788 01:58:46,756 --> 01:58:47,590 تنحى. 1789 01:58:47,757 --> 01:58:49,300 نسمع أنك تخفي الزنوج هنا. 1790 01:58:49,467 --> 01:58:52,637 استدر ، يا إيرل ، قبل أن أكون ترسل لنا على حد سواء لعنة. 1791 01:58:55,223 --> 01:58:56,849 يسوع المسيح ، مريم. 1792 01:58:57,016 --> 01:58:59,185 هذا الشيء اللعين لا تحميل على أي حال. 1793 01:58:59,352 --> 01:59:01,062 نعم ، إنه كذلك. 1794 01:59:01,229 --> 01:59:02,981 لديك أي زنوج هناك يا ماري؟ 1795 01:59:03,147 --> 01:59:05,984 على استعداد لقتل امرأة بيضاء لمعرفة ، بوبي؟ 1796 01:59:06,150 --> 01:59:07,569 الآن استدر والعودة الى المنزل. 1797 01:59:07,777 --> 01:59:09,237 الحصول على ، والحصول! 1798 01:59:10,655 --> 01:59:13,616 تعال ، إيرل ليس هناك زنوج هنا. 1799 01:59:13,783 --> 01:59:15,076 هيا ، أنت. 1800 01:59:15,243 --> 01:59:16,244 تعال الآن. 1801 01:59:16,411 --> 01:59:20,832 أنتم الرجال يأملون أن يشعر الرب رحيم يأتي يوم القيامة. 1802 01:59:22,375 --> 01:59:24,002 صه. 1803 01:59:37,307 --> 01:59:39,517 الجميع في الأمام والوسط. 1804 01:59:42,228 --> 01:59:43,479 ملازم. 1805 01:59:47,901 --> 01:59:49,068 أين أرنط؟ 1806 01:59:49,277 --> 01:59:50,695 وقال انه ذهب. 1807 01:59:52,155 --> 01:59:53,281 أين (ميني)؟ 1808 01:59:56,576 --> 01:59:58,119 ابق على وضعك. 1809 02:00:10,965 --> 02:00:14,260 ما عليك الأولاد في الحصول على هذا المحرك يعمل مرة أخرى؟ 1810 02:00:14,427 --> 02:00:15,762 سومثين "ليس لدينا. 1811 02:00:15,929 --> 02:00:18,348 دبوس موازنة. 1812 02:00:18,514 --> 02:00:21,184 ما هو دبوس موازنة؟ 1813 02:00:21,351 --> 02:00:22,727 أوه ، هو لا شيء '. 1814 02:00:22,894 --> 02:00:25,438 قطعة من المعدن حول هذا طويل. 1815 02:00:40,370 --> 02:00:42,747 كن هادئاً. ميني ، كن هادئًا. 1816 02:01:03,184 --> 02:01:06,938 حسنًا ، يا رجال ، استمعوا. دعونا نسميها ليلة. 1817 02:01:07,105 --> 02:01:09,107 بوبي ، إيرل ، أعطني اليد. أخرج هؤلاء الرجال من هنا 1818 02:01:09,274 --> 02:01:10,358 أنت ذاهب للمنزل 1819 02:01:10,567 --> 02:01:13,361 أخرج هؤلاء الرجال من هنا تابع. 1820 02:01:13,528 --> 02:01:16,155 لا مزيد من التخييم في بلدتي! هل تسمعني؟ 1821 02:01:16,322 --> 02:01:18,032 صمت ، صاح ، صمت! 1822 02:01:18,199 --> 02:01:19,534 حسنا، أراك هناك. 1823 02:01:19,701 --> 02:01:21,286 ماذا تفعل يا (ديوك)؟ ماذا ترى؟ 1824 02:01:21,452 --> 02:01:23,162 انتظر ، الآن. في الحال ضد تلك الشجرة ، أنت. 1825 02:01:23,329 --> 02:01:24,455 اذهب للحصول عليه. 1826 02:01:29,419 --> 02:01:31,254 ميني. عودة مينى 1827 02:01:33,798 --> 02:01:35,216 أين كنت؟ 1828 02:01:35,383 --> 02:01:36,467 ماذا... 1829 02:01:38,052 --> 02:01:40,972 سيقتل أبحث عنك. 1830 02:01:50,231 --> 02:01:53,234 تظهر لك اغتصاب زوجتي. 1831 02:01:57,405 --> 02:01:58,907 ضعه! 1832 02:02:03,411 --> 02:02:05,788 اهدأ ، نعم! 1833 02:02:05,955 --> 02:02:07,457 كان لدي بلدة هادئة جميلة هنا ، 1834 02:02:07,624 --> 02:02:10,668 لكنك تضع حدا لذلك ، أليس كذلك يا ولد؟ 1835 02:02:10,835 --> 02:02:12,170 لم يكن فتى ملون ... 1836 02:02:12,337 --> 02:02:13,963 لم تفعل مع ماذا حدث هناك. 1837 02:02:14,130 --> 02:02:15,006 اخرس. 1838 02:02:15,173 --> 02:02:16,424 اخرس يا جيسي 1839 02:02:16,591 --> 02:02:18,134 هذا ليس اسمي. 1840 02:02:27,894 --> 02:02:29,812 مسح المسار. 1841 02:02:29,979 --> 02:02:31,272 عد ، عد. 1842 02:02:31,439 --> 02:02:33,191 تشغيل الزنجي. 1843 02:02:38,488 --> 02:02:40,406 ها ، اللعنة عليك! 1844 02:02:40,573 --> 02:02:41,908 هيا، أنت حصان غبي! 1845 02:02:42,075 --> 02:02:44,994 فقط اطلق النار الحصان اللعين 1846 02:02:45,161 --> 02:02:47,288 بوكر T. ، اذهب! 1847 02:02:56,422 --> 02:02:59,425 ملعون. 1848 02:03:22,448 --> 02:03:24,784 هذا هو واحد قوي باك. 1849 02:03:24,951 --> 02:03:26,578 لماذا لن يموت؟ 1850 02:03:26,744 --> 02:03:28,913 سيموت ، سيموت رقبته ليست بهذه السميكة 1851 02:03:29,080 --> 02:03:30,874 سوف يموت ، 1852 02:03:31,040 --> 02:03:34,544 فقط ربما لم يكن لديه لا علاقة لها. 1853 02:03:34,711 --> 02:03:38,923 حسنا ، الحقيقة يقال ، لا شيء من 'م فعلت. 1854 02:03:39,090 --> 02:03:41,509 بحق الجحيم هل هذا يعني ، ايليس؟ 1855 02:03:41,718 --> 02:03:43,678 هذا يعني ، جيمس ، 1856 02:03:43,887 --> 02:03:45,638 الذي تعرفه وكذلك أفعل ... 1857 02:03:45,847 --> 02:03:48,016 ما كان Fanny'd القيام بأوقات الغداء. 1858 02:03:48,182 --> 02:03:51,019 بعض من يعرف افضل من الاخرين! 1859 02:03:51,185 --> 02:03:52,395 صحيح. 1860 02:03:52,562 --> 02:03:53,897 يجب أن يكون أبدا استمع لها. 1861 02:03:54,063 --> 02:03:55,607 تلك المرأة القط البري. 1862 02:04:53,373 --> 02:04:55,083 بوكير تي.! 1863 02:05:01,506 --> 02:05:03,007 اطلاق النار عليه! 1864 02:05:06,469 --> 02:05:09,222 آسف كان علي أن أقول ذلك بهذه الطريقة ، جيمس ، 1865 02:05:09,389 --> 02:05:13,059 لكن هذا الشيء ذهب بعيدا بما فيه الكفاية. 1866 02:05:16,813 --> 02:05:19,274 فاني كذب ... 1867 02:05:19,440 --> 02:05:22,777 لك ، بالنسبة لي ، المدينة كلها لعنة. 1868 02:05:26,322 --> 02:05:30,910 في أعماقي ، لا أعتقد ذلك اعتقدت لها من البداية. 1869 02:05:31,077 --> 02:05:32,579 إذا كان هذا هو شعورك ، 1870 02:05:32,787 --> 02:05:34,873 لماذا تأخذ كلمتها لهذا ، ايليس؟ 1871 02:05:35,039 --> 02:05:37,333 ما هو الاختيار الذي حصلت عليه ، هاه؟ 1872 02:05:37,500 --> 02:05:39,627 أنا شريف. 1873 02:05:39,794 --> 02:05:41,045 اللعنة. 1874 02:05:41,212 --> 02:05:43,172 شارتي. 1875 02:05:49,178 --> 02:05:51,973 ما هو يبقيه في المكان؟ 1876 02:05:53,266 --> 02:05:54,893 صلاة. 1877 02:06:05,278 --> 02:06:06,779 حركه! 1878 02:06:20,752 --> 02:06:22,754 هيا ، تحرك! 1879 02:06:34,807 --> 02:06:37,727 كن على متن الطائرة إركب. 1880 02:06:38,978 --> 02:06:42,232 احصل عليها ، احصل عليها! 1881 02:06:42,398 --> 02:06:44,901 تعال ، تحرك 1882 02:06:46,736 --> 02:06:47,695 الحصول على ، الحصول على! 1883 02:06:47,862 --> 02:06:50,198 هيا. نحن لن نجلس على المسار طوال الليل. 1884 02:06:50,365 --> 02:06:51,366 نقل! 1885 02:06:54,702 --> 02:06:55,620 الحصول عليها على! 1886 02:06:55,787 --> 02:06:57,163 بسرعة! 1887 02:06:59,666 --> 02:07:00,959 لنذهب! 1888 02:07:01,125 --> 02:07:02,627 لنذهب. دعونا نحصل على الجحيم بالخارج. 1889 02:08:00,310 --> 02:08:02,937 لا يمكنك المجيء لا يمكنك المجيء 1890 02:08:03,104 --> 02:08:04,230 دعني على هذا القطار! 1891 02:08:04,397 --> 02:08:05,607 قلت انزل! 1892 02:08:05,773 --> 02:08:09,611 إذا وجدوا رجالًا في هذا القطار ، سيقتلون الجميع! 1893 02:08:09,777 --> 02:08:10,820 النزول! 1894 02:08:15,825 --> 02:08:18,077 رجاء! 1895 02:08:18,244 --> 02:08:20,205 أوقف القطار! 1896 02:08:31,466 --> 02:08:34,093 رجعت. إذا وجدوا رجالًا في هذا القطار ، 1897 02:08:34,260 --> 02:08:35,929 سيقتلون كل شيء النساء والأطفال! 1898 02:08:36,137 --> 02:08:37,513 لا يمكنك المجيء هنا 1899 02:08:46,481 --> 02:08:48,066 لا! 1900 02:08:49,317 --> 02:08:50,485 انزل ، انزل! 1901 02:08:57,742 --> 02:08:59,160 ماذا بحق الجحيم تفعلون؟ 1902 02:08:59,369 --> 02:09:02,330 هذه حرب! نحن في الخنادق! 1903 02:09:27,897 --> 02:09:29,065 المسيح عيسى! 1904 02:09:29,232 --> 02:09:30,525 هيا يا فتاة. 1905 02:09:33,444 --> 02:09:35,530 طفل ، ابقى ابق هادئا. 1906 02:10:16,029 --> 02:10:17,780 يمكنك الاستيقاظ الآن 1907 02:10:57,612 --> 02:10:59,989 لا يمكنك الذهاب ، مان. أنت فقط لا تستطيع ذلك. 1908 02:11:00,156 --> 02:11:01,533 لا تتركنا يا (مان) 1909 02:11:01,699 --> 02:11:04,118 من فضلك لا تتركنا. 1910 02:11:04,285 --> 02:11:05,912 الصمت الآن. 1911 02:11:06,120 --> 02:11:09,249 سوف تكون آمنة 1912 02:11:09,415 --> 02:11:11,876 سكرابي المسؤول من هنا في. 1913 02:11:12,043 --> 02:11:14,712 ارنيت ، أنت ملازم يمكنك مساعدتها. 1914 02:11:14,879 --> 02:11:16,839 خذ هذه أطفال في الداخل. 1915 02:11:18,841 --> 02:11:21,135 سوف تكون على ما يرام. 1916 02:11:43,199 --> 02:11:44,659 هذا بوكير T.! 1917 02:11:44,826 --> 02:11:47,954 السيد مان ، من هو هذا ركوب الخيل الخاص بك؟ 1918 02:11:51,249 --> 02:11:54,127 انها سيلفستر. 1919 02:12:07,056 --> 02:12:08,641 جعل العم سيلفستر ذلك. حسنا! هو من صنع هذا. 1920 02:12:08,850 --> 02:12:10,435 سيلفستر، كيف حالك؟ 1921 02:12:10,602 --> 02:12:13,354 العم سيلفستر على قيد الحياة. 1922 02:12:22,322 --> 02:12:24,741 ليس لدي كل ليلة يا (مان) 1923 02:12:24,908 --> 02:12:27,452 (جيرتي) إلى ابن عم ويلما في غاينيسفيل. 1924 02:12:27,619 --> 02:12:28,786 هيا. 1925 02:12:29,996 --> 02:12:32,707 سوف اكون في انتظارك في غاينيسفيل. 1926 02:12:32,874 --> 02:12:35,001 لن يكون الانتظار طويلا. 1927 02:13:06,824 --> 02:13:08,660 كيف خرجت؟ 1928 02:13:09,911 --> 02:13:11,829 حملوني ... 1929 02:13:12,664 --> 02:13:14,415 في نعش ماما. 1930 02:13:45,488 --> 02:13:47,490 كانوا هنا. 1931 02:13:47,657 --> 02:13:49,117 الغوغاء. 1932 02:13:49,284 --> 02:13:51,119 حاولوا الدخول. 1933 02:13:53,663 --> 02:13:54,789 ماذا حدث؟ 1934 02:13:54,956 --> 02:13:57,000 أمي خائفة. 1935 02:14:06,301 --> 02:14:07,760 أولاد. 1936 02:14:08,803 --> 02:14:09,929 أولاد. 1937 02:14:55,558 --> 02:14:58,144 تعال الى هنا! استيقظ! استيقظ! 1938 02:15:03,358 --> 02:15:05,985 كذاب! 1939 02:15:06,152 --> 02:15:07,820 اللعنة عليك يا امرأة! 1940 02:15:15,787 --> 02:15:18,331 الى اين انت ذاهب يا فتى؟ 1941 02:15:18,498 --> 02:15:19,999 أنت سرطان البحر الصغير. 1942 02:15:20,208 --> 02:15:22,126 أنت تأكل طعامي ، ثم تمشي جانبيًا. 1943 02:15:22,293 --> 02:15:24,337 ايميت! 1944 02:15:28,383 --> 02:15:31,511 ايميت ، تعال في المنزل يا فتى 1945 02:15:31,719 --> 02:15:33,096 ل ... أنا مريض. 1946 02:15:33,263 --> 02:15:34,931 يدي تؤذيني سيئة. 1947 02:15:35,098 --> 02:15:37,934 انا بحاجة الى مساعدتكم، و ظهري ... 1948 02:15:39,018 --> 02:15:41,729 إيميت ، لا أقصد لأكون قاسياً عليك يا ولد 1949 02:15:41,938 --> 02:15:43,773 انا فقط اريد ما هو الأفضل بالنسبة لك. 1950 02:15:43,940 --> 02:15:46,192 اريد ان اتعلمك كيف نعيش في العالم. 1951 02:15:48,778 --> 02:15:50,238 أكرهك! 1952 02:15:51,281 --> 02:15:52,740 أنت لست رجل! 1953 02:15:57,328 --> 02:15:58,872 انا لا اعرف ما أنت يا أبي. 1954 02:16:01,541 --> 02:16:04,043 ايميت ، تعال العودة ... ايميت. 1955 02:16:04,210 --> 02:16:06,546 لا تمشي بعيدا. تعال هنا يا فتى 1956 02:16:06,713 --> 02:16:08,715 ايميت ، تعال مرة أخرى هنا. 1957 02:16:52,258 --> 02:16:54,260 في أي اتجاه تتوجه؟ 1958 02:16:57,263 --> 02:17:00,767 نفسك يا صديقي ذاهب للقبض على هذا القطار. 160217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.