All language subtitles for Romanzo.Criminale.La.Serie.S02E08

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,681 --> 00:00:13,681 This way, father. 2 00:00:19,681 --> 00:00:23,201 In the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. 3 00:00:23,241 --> 00:00:26,721 Well, my son, what is the problem this time 4 00:00:26,761 --> 00:00:32,161 that brings you to ask for Our Lord's help at 6 o'clock in the morning? 5 00:00:32,201 --> 00:00:34,321 The same problem, priest. 6 00:00:34,361 --> 00:00:38,201 I have the devil inside me, and I want you to get him out. 7 00:00:38,241 --> 00:00:42,401 We are all subjected to the temptations of the devil. 8 00:00:42,441 --> 00:00:48,321 No, priest, you don't get it. I really do have the devil inside me. 9 00:00:48,361 --> 00:00:53,081 He makes me hear voices, he makes me see things. 10 00:00:53,121 --> 00:00:55,601 And what has he shown you this time? 11 00:00:55,641 --> 00:00:58,521 I had a dream the other night. 12 00:00:58,561 --> 00:01:01,281 I was carrying out a burglary in a house 13 00:01:01,321 --> 00:01:05,081 full of jewellery, silverware, fur coats. 14 00:01:05,121 --> 00:01:10,841 I turn round and see St. Peter, Joseph and the Madonna... 15 00:01:10,881 --> 00:01:13,641 ..with the baby in her arms. - Listen, my dear son. 16 00:01:13,681 --> 00:01:17,481 I've told you many times. I can take your confession, 17 00:01:17,521 --> 00:01:20,601 I can bring you the words of Our Lord, 18 00:01:20,641 --> 00:01:24,521 but for anything else you'll have to see a good psychologist. 19 00:01:24,561 --> 00:01:28,201 I have done. But they say there's nothing wrong with me. 20 00:01:29,481 --> 00:01:33,201 But I wonder, if I'm healthy, 21 00:01:33,241 --> 00:01:37,321 how come every time I see a man of the Church like you, 22 00:01:37,361 --> 00:01:40,481 I feel I want to smash his head in? 23 00:01:45,401 --> 00:01:49,521 What the fuck are you doing? Stop it! What are you doing? 24 00:01:50,921 --> 00:01:54,361 - Beating a priest up, eh? - It wasn't me! 25 00:01:54,401 --> 00:01:57,281 I want to talk to the judge! 26 00:01:57,321 --> 00:02:00,761 - Can you hear me? - We can all hear you, Sorcio. 27 00:02:00,801 --> 00:02:05,681 Eat the keys to your cell, because if they let you out, Freddo'll get you. 28 00:02:07,321 --> 00:02:10,001 Lock it tight. 29 00:03:45,481 --> 00:03:51,241 - Why do you want the judge? - I want to know what I'm doing here. 30 00:03:52,601 --> 00:03:58,401 - You had 200 gms of heroin on you. - I didn't have anything on me. 31 00:03:58,441 --> 00:04:00,881 - I'll decide that. - They want to kill me. 32 00:04:00,921 --> 00:04:06,201 I'll keep you in here until you tell me why Soleri wants you dead. 33 00:04:07,561 --> 00:04:11,601 - Is it Sergio Buffoni's killing? - I know nothing about that. 34 00:04:11,641 --> 00:04:14,201 Then you can go back to your cell. 35 00:04:25,401 --> 00:04:29,481 The other day we stopped you just when you were enjoying yourself. 36 00:04:29,521 --> 00:04:31,041 What do you want? 37 00:04:32,161 --> 00:04:34,401 Why does Sorcio say you want to kill him? 38 00:04:34,441 --> 00:04:39,441 - I don't know. - Is it to do with Buffoni's death? 39 00:04:40,681 --> 00:04:43,241 Gigio's overdose? 40 00:04:43,281 --> 00:04:46,601 Don't fill your mouth with names that have nothing to do with this. 41 00:04:46,641 --> 00:04:50,721 - What did you need that gun for? - It wasn't mine. 42 00:04:50,761 --> 00:04:54,201 Then how did it end up in your glove compartment? 43 00:04:55,081 --> 00:04:59,721 The way you ended up in this job. By mistake. 44 00:05:00,521 --> 00:05:03,401 Do you want to know how your brother is? 45 00:05:07,601 --> 00:05:09,601 Of course I do. 46 00:05:10,441 --> 00:05:14,481 But if you're a man, don't ask me for anything in exchange. 47 00:05:25,081 --> 00:05:28,721 In the name of the Father, and of the Son, and of the Holy Spirit. 48 00:05:42,601 --> 00:05:46,161 I never liked funerals. Especially those of friends. 49 00:05:46,201 --> 00:05:50,721 - What was Freddo thinking of? - What was Buffoni thinking of? 50 00:05:50,761 --> 00:05:54,161 - Peddling drugs in secret. - Trentadenari's right. 51 00:05:54,201 --> 00:05:56,081 Sergio was asking for it. 52 00:05:56,121 --> 00:05:59,761 In Naples the Camorra would have done the same thing. 53 00:05:59,801 --> 00:06:05,241 You forget something. This isn't Naples, and we're not the Camorra. 54 00:06:07,481 --> 00:06:12,481 In fact, know what I say? After this we're nothing. 55 00:06:12,521 --> 00:06:15,361 - What do you mean? - Look at us... 56 00:06:16,361 --> 00:06:19,561 Bufalo and Ricotta are in jail, Sorcio's a dead man walking, 57 00:06:19,601 --> 00:06:23,201 and Freddo's out of his mind. Not to mention Dandi, 58 00:06:23,241 --> 00:06:26,921 who doesn't even come to honour dead friends. Need anything else? 59 00:06:27,001 --> 00:06:29,241 I need you to cut this out. 60 00:06:35,561 --> 00:06:40,801 You don't honour friends with this kind of talk. 61 00:07:16,161 --> 00:07:20,601 - Know when they're opening again? - No, it's been closed for days. 62 00:07:22,321 --> 00:07:24,321 Thank you. 63 00:07:29,081 --> 00:07:32,241 - Welcome back. - Good morning. 64 00:07:32,281 --> 00:07:36,841 Did Dandi forget to tell you you could move? 65 00:07:36,881 --> 00:07:40,241 - Has anyone called for me? - No. 66 00:07:40,281 --> 00:07:43,161 Not even in the last few days? 67 00:07:43,681 --> 00:07:46,201 Who are you expecting a call from, my love? 68 00:07:47,721 --> 00:07:50,921 Ranocchia, I haven't heard from him for a while. 69 00:07:51,001 --> 00:07:56,361 - His shop's shut. - He'll have gone away on holiday. 70 00:07:56,401 --> 00:08:00,241 Come in here, let me show you what your Dandi's just bought. 71 00:08:07,281 --> 00:08:09,121 Vases? 72 00:08:09,161 --> 00:08:12,721 Vases? This is antique stuff. They're Chinese. 73 00:08:12,761 --> 00:08:17,881 Ming dynasty or something. I don't fuckin' know, but they're valuable. 74 00:08:17,921 --> 00:08:23,161 - They're still vases. - But they cost as much as the house. 75 00:08:26,561 --> 00:08:30,281 Do you want to make me happy? Find Ranocchia for me. 76 00:08:33,841 --> 00:08:36,601 All right, my darling. Leave it to me. 77 00:08:51,321 --> 00:08:55,121 - You haven't told her? - No, you asked us not to. 78 00:08:55,161 --> 00:08:58,481 Well don't. And if that poof gets in touch, 79 00:08:58,481 --> 00:09:03,761 tell him Dandi doesn't want to either hear from or see him. Now go. 80 00:09:29,521 --> 00:09:32,441 - Freddo. - Where's Bufalo? 81 00:09:32,481 --> 00:09:37,041 In isolation. He smashed a priest's head in to fake madness. 82 00:09:37,081 --> 00:09:42,361 - What the fuck are they staring at? - Prison Radio's broadcast the news. 83 00:09:42,401 --> 00:09:45,561 They know you killed one of the gang. 84 00:09:45,601 --> 00:09:50,681 Buffoni stopped being one of the gang when he went self-employed. 85 00:09:50,721 --> 00:09:54,441 - What about Sorcio? - The rules are the same for everyone. 86 00:09:54,481 --> 00:09:59,201 But you didn't ask anyone before you issued this death sentence. 87 00:09:59,241 --> 00:10:01,481 Or am I mistaken? 88 00:10:09,201 --> 00:10:12,641 What's up? Aren't you eating? 89 00:10:15,001 --> 00:10:16,921 What's the fish like, Zio Carlo? 90 00:10:17,001 --> 00:10:20,801 I still have to work out whether this place was a good investment. 91 00:10:20,841 --> 00:10:25,641 It's disgusting. I'll tell you who to buy your fish from. 92 00:10:30,841 --> 00:10:34,481 We're not here to talk about fried fish, are we? 93 00:10:34,481 --> 00:10:36,601 That's right. 94 00:10:36,641 --> 00:10:40,081 Your friend is spilling too much blood. 95 00:10:40,121 --> 00:10:43,921 - And blood isn't good for business. - Business is doing well. 96 00:10:44,001 --> 00:10:46,161 You can't change a screwball. 97 00:10:46,201 --> 00:10:49,281 But screwballs can create a lot of problems for you. 98 00:10:52,321 --> 00:10:56,441 - What are you trying to tell me? - That when you spared Freddo, 99 00:10:56,481 --> 00:10:58,481 he became your problem. 100 00:10:58,481 --> 00:11:01,561 Are you anyone to talk to me about screwballs? 101 00:11:01,601 --> 00:11:06,721 You asphalt the streets of Sicily with blood these days. 102 00:11:06,761 --> 00:11:12,081 You keep your friend in check, and I'll get you some decent fish. 103 00:11:17,681 --> 00:11:20,641 - What's up with him? - He's in a bad mood. 104 00:11:20,681 --> 00:11:23,481 They've arrested Buscetta. 105 00:11:26,281 --> 00:11:30,121 Tommaso Buscetta, the Mafia boss, has been arrested in Brazil. 106 00:11:30,161 --> 00:11:34,401 Buscetta is also known as "the boss of two worlds"... 107 00:11:44,481 --> 00:11:49,361 Buscetta's arrest has struck a hard blow to the Sicilian Mafia, 108 00:11:49,401 --> 00:11:54,281 and its links with the South American underworld. 109 00:11:54,321 --> 00:11:58,721 - What do you want? - To take you to get some fresh air. 110 00:12:00,721 --> 00:12:04,001 Your brother sends you his best wishes. 111 00:12:04,041 --> 00:12:06,881 - Thanks. Where is he? - In jail. 112 00:12:07,881 --> 00:12:09,361 What's he done? 113 00:12:09,401 --> 00:12:12,921 He tried to kill a friend, a guy called Annibaldi. 114 00:12:13,001 --> 00:12:16,001 They call him Sorcio. Do you know him? 115 00:12:17,201 --> 00:12:19,201 Never heard of him. 116 00:12:19,801 --> 00:12:21,721 That's strange. 117 00:12:21,761 --> 00:12:26,041 You overdose. Soon after a member of your brother's gang dies, 118 00:12:26,081 --> 00:12:29,361 and Freddo tries to kill someone else. 119 00:12:29,401 --> 00:12:33,881 I have the vague impression the two episodes are linked. 120 00:12:33,921 --> 00:12:39,921 I don't know. I'm just a junkie who took one too many fixes. 121 00:13:06,681 --> 00:13:09,041 You dropped it. 122 00:13:09,081 --> 00:13:14,281 - Let's settle this now, Mino. - Take it easy, Puma, there's time. 123 00:13:15,361 --> 00:13:20,361 What's the problem? Someone's got to pick something up. 124 00:13:20,401 --> 00:13:23,481 You keep out of this. I've no truck with you. 125 00:13:23,521 --> 00:13:25,801 It's all sorted, Freddo. 126 00:13:26,561 --> 00:13:28,561 It's all sorted. 127 00:13:38,481 --> 00:13:42,681 - Did you go, or didn't you? - Yes, I went away. 128 00:13:42,721 --> 00:13:45,081 I got to sniff freedom. 129 00:13:45,121 --> 00:13:48,881 Then this asshole told the magistrate everything. 130 00:13:48,921 --> 00:13:53,321 He says he was the accomplice in the Fiorucci murder. The armed robbery. 131 00:13:53,361 --> 00:13:57,041 - That's an old story. - Yes, but they remembered it. 132 00:13:57,081 --> 00:14:01,481 They flew all the way down there to get me, and send me back air mail. 133 00:14:05,281 --> 00:14:09,281 - Who was the other guy? - Mino, or Roscio. 134 00:14:10,841 --> 00:14:14,601 20 years ago I was in a unit with his older brother. 135 00:14:14,641 --> 00:14:19,321 A decent guy, we did some good jobs together. 136 00:14:19,361 --> 00:14:24,481 Then one day he betrayed me and I had to shoot him. 137 00:14:28,561 --> 00:14:33,881 And now his little brother wants to return the favour. 138 00:14:34,841 --> 00:14:38,721 Don't worry, Roscio will behave himself. 139 00:14:38,761 --> 00:14:43,761 Keep out of it. I've been expecting it for the last 20 years. 140 00:14:52,401 --> 00:14:56,641 Soleri's not talking, and his brother's protecting him. 141 00:14:56,681 --> 00:15:00,201 I was hoping Annibaldi would talk, but he's not saying a word either. 142 00:15:00,241 --> 00:15:05,561 We can't keep Annibaldi in jail for long, his lawyer is on the war path, 143 00:15:05,601 --> 00:15:09,401 and he'll soon demolish that lie about the heroin. 144 00:15:09,441 --> 00:15:14,881 We have to get Sorcio to see that his safety depends on us, 145 00:15:14,921 --> 00:15:18,881 that we are capable of feeding him to the lions. 146 00:15:18,921 --> 00:15:21,921 What have you got in mind, Scialoja? 147 00:16:26,481 --> 00:16:28,521 What are they up to? 148 00:16:30,161 --> 00:16:33,161 I reckon they're doing me a favour. 149 00:17:00,841 --> 00:17:03,321 Take Soleri back to his cell. 150 00:17:06,641 --> 00:17:09,601 You've missed your chance, Freddo. 151 00:17:09,641 --> 00:17:13,241 You really love this play-acting! 152 00:17:15,721 --> 00:17:19,721 - Get your things packed, you're free. - Free? 153 00:17:21,641 --> 00:17:26,481 - What was the meaning of all that? - That I'm the one who decides. 154 00:17:27,401 --> 00:17:29,841 I decide whether you live or die. 155 00:17:30,881 --> 00:17:33,881 Remember that when you're outside. 156 00:17:53,521 --> 00:17:55,361 Come on, get in. 157 00:18:06,681 --> 00:18:12,841 Everyone's talking, they're talking about this business with Freddo. 158 00:18:12,881 --> 00:18:16,401 - It's not interfering with our work? - Not yet. 159 00:18:16,441 --> 00:18:19,921 And the investments are doing well. 160 00:18:20,001 --> 00:18:23,761 So why did you want to see us? 161 00:18:23,801 --> 00:18:27,681 This business about Freddo is like a speck in the eye, 162 00:18:27,721 --> 00:18:31,601 that's all we see, we can't see what the real problem is. 163 00:18:31,641 --> 00:18:35,401 - Then tell us. - Sergio Buffoni was an asshole, 164 00:18:35,441 --> 00:18:40,241 but he didn't have the right contacts for setting up a drug ring. 165 00:18:41,121 --> 00:18:43,801 - What about it? - It was someone else's idea. 166 00:18:43,841 --> 00:18:47,281 Someone gave him the contacts and the dealer. 167 00:18:47,321 --> 00:18:50,281 And until we find out who, we have a big problem. 168 00:18:50,321 --> 00:18:52,681 So you want us to get to work? 169 00:18:52,721 --> 00:18:56,241 We can all lose out here, so we all have to get busy. 170 00:18:56,281 --> 00:18:58,241 What do you want me to do? 171 00:18:58,281 --> 00:19:02,841 They must have shifted some money to get this stuff, right? 172 00:19:02,881 --> 00:19:05,321 Try and find out. 173 00:19:05,361 --> 00:19:08,561 There is someone who knows what's going on. 174 00:19:08,601 --> 00:19:11,401 Sorcio. 175 00:19:12,521 --> 00:19:15,321 Why have you brought me here? 176 00:19:15,361 --> 00:19:18,801 - We need to have a chat. - About what? 177 00:19:18,841 --> 00:19:24,081 My brother was an asshole, but he didn't deserve to die like that. 178 00:19:24,121 --> 00:19:28,361 - And you're an even bigger asshole. - What do you mean? 179 00:19:28,401 --> 00:19:34,321 Who told Freddo he was behind this drug peddling? 180 00:19:34,361 --> 00:19:37,281 What the fuck are you talking about? 181 00:19:37,321 --> 00:19:41,121 That perhaps you sold out my brother to save yourself. 182 00:19:41,161 --> 00:19:43,641 No, Ruggero, you're wrong. 183 00:19:43,681 --> 00:19:47,441 I didn't tell a soul, believe me. I swear. 184 00:19:57,521 --> 00:20:01,481 Alright, let's say I was just curious. 185 00:20:04,521 --> 00:20:07,521 Let's go. I'll give you a lift home. 186 00:20:10,921 --> 00:20:13,721 I'll go and take a leak. 187 00:20:56,561 --> 00:20:58,561 I'll find you again! 188 00:21:02,921 --> 00:21:06,121 - He's vanished? How? - He went into the bar with Buffoni, 189 00:21:06,161 --> 00:21:11,841 but then Buffoni came out on his own, and he looked furious. 190 00:21:12,841 --> 00:21:15,081 What shall we do? 191 00:21:15,121 --> 00:21:19,361 We have to find Annibaldi and keep our eye on him. 192 00:21:19,401 --> 00:21:22,401 Sorcio has a girlfriend. 193 00:21:23,401 --> 00:21:26,281 A nurse, her name's... 194 00:21:26,321 --> 00:21:30,801 Vanessa Meloni. We'll follow her, she'll take us to him. 195 00:21:37,841 --> 00:21:42,241 Yes, hello? Who wants him? 196 00:21:42,281 --> 00:21:45,081 - Just a minute. It's for you. - Who is it? 197 00:21:45,121 --> 00:21:47,401 Spallanzani Hospital. 198 00:21:52,641 --> 00:21:54,161 Hello? 199 00:22:19,481 --> 00:22:21,481 What happened to you? 200 00:22:24,521 --> 00:22:27,601 The doctors don't even know. 201 00:22:27,641 --> 00:22:31,641 The only thing they know is that I'm dying. 202 00:22:45,681 --> 00:22:48,001 I'm sorry. 203 00:22:48,041 --> 00:22:51,321 Commissioner... things are getting very nasty. 204 00:22:53,081 --> 00:22:57,921 I fear there will be more bloodshed, and Patrizia will be involved. 205 00:22:59,201 --> 00:23:02,121 You have to protect her. 206 00:23:02,161 --> 00:23:04,441 I won't be able to look after her any more. 207 00:23:04,481 --> 00:23:07,521 Patrizia doesn't want my protection. 208 00:23:08,921 --> 00:23:10,921 That's the problem. 209 00:23:11,721 --> 00:23:16,161 She knows what she wants, but she doesn't know what she needs. 210 00:23:18,441 --> 00:23:21,201 I don't want to die without saying goodbye to her. 211 00:23:22,121 --> 00:23:25,801 That asshole Dandi won't let me see her. 212 00:23:25,841 --> 00:23:28,481 You'll have to bring her to me. 213 00:23:30,481 --> 00:23:31,801 Alright. 214 00:23:33,081 --> 00:23:35,081 You see? 215 00:23:36,081 --> 00:23:39,521 I always said you were a kind man. 216 00:23:51,401 --> 00:23:53,481 Stand up, Freddo. You've got visitors. 217 00:24:04,761 --> 00:24:06,281 What can I do for you? 218 00:24:06,321 --> 00:24:10,561 Forged papers. For me and my girlfriend. We're moving out. 219 00:24:10,601 --> 00:24:15,561 Two forged passports... that'll cost you 100 million lire. 220 00:24:15,601 --> 00:24:17,801 - Are they made of gold? - No. 221 00:24:17,841 --> 00:24:22,041 But there's a death sentence hanging over your head. 222 00:24:22,081 --> 00:24:25,681 - If I help you, I'll be in danger. - I don't have that much money. 223 00:24:25,721 --> 00:24:28,481 Well, you'll just have to find it. 224 00:24:30,641 --> 00:24:33,921 Because if you want to get out of here, it's what I'm charging. 225 00:24:38,441 --> 00:24:43,081 - How's married life then? - I've got what I want. 226 00:24:44,561 --> 00:24:47,561 Ranocchia was right then. 227 00:24:55,441 --> 00:24:58,841 You've seen Ranocchia? 228 00:25:00,281 --> 00:25:03,921 - Last night. - I've been looking all over for him. 229 00:25:04,001 --> 00:25:08,361 He tried to contact you, but someone stopped his messages getting through. 230 00:25:11,441 --> 00:25:15,641 - Where is he? - In hospital. And he's very sick. 231 00:25:15,681 --> 00:25:17,841 He wants to see you before he dies. 232 00:25:17,881 --> 00:25:20,521 Go immediately, he's not got long. 233 00:25:24,121 --> 00:25:26,161 Thanks. 234 00:25:43,641 --> 00:25:46,241 I've got some good news for you. 235 00:25:47,841 --> 00:25:49,841 Right... 236 00:25:50,761 --> 00:25:54,401 You won't get the charge of illegal possession of guns dropped. 237 00:25:54,441 --> 00:25:56,921 - Call that good news? - Yes. 238 00:25:57,001 --> 00:25:59,121 Because they can't prove the attempted murder, 239 00:25:59,161 --> 00:26:03,081 and for illegal possession of guns there's no preventive detention. 240 00:26:03,121 --> 00:26:05,921 - I'll soon get you out of here. - How soon? 241 00:26:06,001 --> 00:26:08,361 I don't know. Why? 242 00:26:09,561 --> 00:26:13,121 I have a few things to see to before I leave. 243 00:26:19,281 --> 00:26:21,481 I'll tell you one last time. Leave Puma alone. 244 00:26:22,841 --> 00:26:26,721 - That's not your problem. - No, it's yours. 245 00:26:26,761 --> 00:26:29,001 - You do know who I am? - Yes. 246 00:26:29,041 --> 00:26:31,081 Then you know I only say things once. 247 00:27:01,121 --> 00:27:04,881 I need to talk to you. It's urgent. 248 00:27:06,161 --> 00:27:08,921 I need some money. 249 00:27:09,001 --> 00:27:11,481 Would you rather I tell them what I know? 250 00:27:13,281 --> 00:27:15,281 Okay, I'll see you later. 251 00:27:19,641 --> 00:27:22,881 Go and fetch the car, I don't want to get wet. 252 00:27:51,161 --> 00:27:54,481 - What's that? - This just came through. 253 00:27:58,241 --> 00:28:02,201 - A car exploded in the EUR area. - It belonged to Claudio Usignoli. 254 00:28:02,241 --> 00:28:05,121 Secco? The guy who launders the gang's money. 255 00:28:05,161 --> 00:28:08,521 - Someone wants to kill him. - They're fighting among themselves. 256 00:28:08,561 --> 00:28:11,561 The gang's dead, sir. It's over. 257 00:28:12,481 --> 00:28:14,601 We just have to wait until the corpse floats by. 258 00:28:23,401 --> 00:28:25,761 - Here, drink this. - Thanks. 259 00:28:33,121 --> 00:28:35,481 Someone wants you dead. 260 00:28:35,481 --> 00:28:37,681 A minute more and I'd have ended up in the cemetery. 261 00:28:37,721 --> 00:28:40,921 - Who's got it in for you? - I don't know. 262 00:28:41,001 --> 00:28:44,921 But I'd just started asking questions about the drug dealers. 263 00:28:45,001 --> 00:28:50,081 They'd blow you up for a couple of questions? You're just small fry. 264 00:28:53,841 --> 00:28:54,841 Yes? 265 00:28:54,881 --> 00:28:58,921 I don't know, all I know is I nearly ended up dead. 266 00:28:59,001 --> 00:29:01,761 - Alright. - We have to find out who's behind it. 267 00:29:01,801 --> 00:29:04,001 Or next time it could be one of us. 268 00:29:04,041 --> 00:29:06,681 Buffoni tried to take out Sorcio. 269 00:29:06,721 --> 00:29:10,601 - Who tipped you off about that? - Someone who knows Sorcio well. 270 00:29:10,641 --> 00:29:16,001 - Who even knows where he's hiding. - How efficient, Naples! Well done. 271 00:29:16,041 --> 00:29:17,921 I fancied a whiff of fresh air. 272 00:29:30,481 --> 00:29:33,681 Forgive me, do you know if this gentleman had any relatives? 273 00:29:33,721 --> 00:29:37,361 Someone who can take care of his funeral? 274 00:29:37,401 --> 00:29:41,881 No, he was all alone. I'll see to his funeral. 275 00:29:54,161 --> 00:29:56,521 I'll see to everything. 276 00:30:09,521 --> 00:30:14,081 This place is a real sewer. Just right for a rat like you. 277 00:30:19,201 --> 00:30:22,281 What are you doing here? 278 00:30:22,321 --> 00:30:26,121 No reason, I followed the stench of betrayal, 279 00:30:26,801 --> 00:30:29,041 and it led me to you. 280 00:30:30,801 --> 00:30:37,481 - Are you here for a reason? - Don't worry, I'm not Freddo. 281 00:30:38,241 --> 00:30:40,241 And I'm not Buffoni either. 282 00:30:40,281 --> 00:30:43,321 I heard he tried to rip your head off too. 283 00:30:51,841 --> 00:30:55,841 - What do you want then? - You know what I want. 284 00:30:56,841 --> 00:31:00,041 Who supplied Sergio Buffoni with the drugs? 285 00:31:00,081 --> 00:31:03,401 I don't know, Dandi. I never gave a fuck. 286 00:31:05,481 --> 00:31:10,041 Are you sure? I'll pay you well for this information. 287 00:31:10,081 --> 00:31:12,441 I've heard you're trying to get hold of some money. 288 00:31:14,641 --> 00:31:19,481 - You heard wrong, I'm not. - Is that so? 289 00:31:20,321 --> 00:31:24,321 Someone tried to blow Secco up. 290 00:31:26,001 --> 00:31:28,081 And now you're leaving town. 291 00:31:32,601 --> 00:31:35,681 I know nothing about that, I told you. 292 00:31:35,721 --> 00:31:39,721 Perhaps, but this business about Secco being a saint and martyr 293 00:31:39,761 --> 00:31:41,841 doesn't convince me at all. 294 00:31:43,601 --> 00:31:46,481 You know where I am if you change your mind. 295 00:31:46,481 --> 00:31:51,281 But remember: I always know where to find you, Sorcetto. 296 00:31:57,361 --> 00:32:01,481 - Don't come out. Stay inside! - Out of the way! 297 00:32:02,201 --> 00:32:04,681 He's through there! Quick, he's dying. 298 00:32:05,681 --> 00:32:09,321 - What happened? - Puma! Someone slit his throat. 299 00:32:37,601 --> 00:32:40,681 Everyone to their cells! There's nothing to see here. 300 00:32:41,121 --> 00:32:43,121 - Get inside! - Go on! 301 00:32:43,161 --> 00:32:45,161 Get back inside! 302 00:32:45,201 --> 00:32:48,881 Get a move on, there's nothing to see here. 303 00:32:51,121 --> 00:32:54,721 - Are Nercio and Botola here? - Just fuck off! 304 00:32:55,521 --> 00:32:58,681 - What the fuck are you doing? - You really like these vases, eh? 305 00:32:58,721 --> 00:33:00,841 Stop, don't you dare! 306 00:33:02,281 --> 00:33:06,001 - What the fuck do you want? - To take something you love away. 307 00:33:06,041 --> 00:33:08,121 Because you don't give a fuck about me! 308 00:33:08,161 --> 00:33:11,201 - What are you talking about? - Ranocchia! 309 00:33:12,321 --> 00:33:14,201 You let him die all alone. 310 00:33:19,281 --> 00:33:21,281 I wasn't even in time to say goodbye to him. 311 00:33:23,321 --> 00:33:28,721 People are mere objects for you, things you have around you. 312 00:33:50,881 --> 00:33:53,281 - Yes? - We got a tip-off. 313 00:33:53,321 --> 00:33:57,321 Two people you know very well prepared the car bomb. 314 00:33:57,361 --> 00:33:59,361 Nercio and Botola. 315 00:34:07,121 --> 00:34:09,881 Pick up the pieces and mail them back to the sender. 316 00:34:09,921 --> 00:34:14,641 Tell them they were broken when they got here and we want our money back. 317 00:34:22,801 --> 00:34:25,561 It's no use getting angry, Freddo. 318 00:34:27,641 --> 00:34:31,481 - I thought you were in isolation. - Not any more. 319 00:34:35,361 --> 00:34:38,481 Ricotta told me all about it. About Puma. 320 00:34:39,321 --> 00:34:41,481 Roscio didn't understand the message. 321 00:34:41,481 --> 00:34:44,401 He understood it perfectly. 322 00:34:44,441 --> 00:34:47,561 But our messages count for fuck these days. 323 00:34:47,601 --> 00:34:51,161 When you took Buffoni out, you killed the gang too. 324 00:34:51,201 --> 00:34:54,041 And messages from dead men are worthless. 325 00:34:54,081 --> 00:34:56,801 The gang died when Libano died. 326 00:34:56,841 --> 00:34:59,681 And the others never gave a damn. 327 00:34:59,721 --> 00:35:01,921 I've screwed up my life for these assholes. 328 00:35:02,001 --> 00:35:04,001 You're right. 329 00:35:04,881 --> 00:35:09,681 The gang's been in the cemetery for a while, but you laid the tombstone. 330 00:35:09,721 --> 00:35:13,321 - Buffoni was a traitor. - You did well, in fact. 331 00:35:13,361 --> 00:35:16,001 You need one more thing to finish the job. 332 00:35:16,041 --> 00:35:18,801 Help me take out Dandi, let's get rid of all the traitors. 333 00:35:24,881 --> 00:35:26,881 You don't have to pretend to be crazy, Bufalo. 334 00:35:28,401 --> 00:35:31,121 You really are off your rocker. 335 00:35:33,641 --> 00:35:35,641 And you've got it bad. 336 00:35:48,281 --> 00:35:51,481 Don't tell me. They're letting Freddo walk free. 337 00:35:51,481 --> 00:35:56,041 We can only nail him for illegal possession of weapons. 338 00:35:56,081 --> 00:35:59,361 The injured party, Sorcio, has vanished, and Soleri'll be out today. 339 00:36:01,641 --> 00:36:03,761 I should never have listened to you. 340 00:36:03,801 --> 00:36:05,881 Let's not let our bad tempers get the better of us. 341 00:36:06,521 --> 00:36:08,841 Things are going in our favour. 342 00:36:10,201 --> 00:36:12,601 They put a call through to you. 343 00:36:12,641 --> 00:36:15,201 - An anonymous call. - About what? 344 00:36:15,241 --> 00:36:19,721 A double murder. An anonymous caller said you have to take up the case. 345 00:36:22,881 --> 00:36:24,881 What did I tell you? 346 00:36:26,001 --> 00:36:28,201 Let me know what happens. 347 00:37:58,521 --> 00:38:03,041 - I hear you were fuckin' lucky. - You've spoken to Dandi? 348 00:38:03,081 --> 00:38:05,441 - Yes. - What did you tell him? 349 00:38:05,481 --> 00:38:07,481 I told him fuck all. 350 00:38:07,521 --> 00:38:11,521 My word is still worth something. Let's see what yours is worth now. 351 00:38:11,561 --> 00:38:15,001 - Where's the money? - In the car. 352 00:38:24,801 --> 00:38:29,361 It'd better be all there, or I'll go straight to Dandi for the rest. 353 00:38:29,401 --> 00:38:33,361 - If you get my meaning. - Don't worry, it's all there. 354 00:39:20,081 --> 00:39:22,241 Go and call the governor. 355 00:39:32,601 --> 00:39:35,681 Keep still, I've nearly finished. 356 00:39:43,641 --> 00:39:46,481 Don't worry, Vanessa. I'll get hold of the money. 357 00:39:46,521 --> 00:39:51,001 - I'm not coming with you. - What do you mean? 358 00:39:51,041 --> 00:39:56,881 I can't spend my life running from problems that aren't my own. 359 00:39:58,441 --> 00:40:03,841 - I'm sorry. - But, Vanessa... what do you mean? 360 00:40:05,561 --> 00:40:08,441 Vanessa, don't get your stuff. 361 00:40:09,721 --> 00:40:12,201 Where the fuck are you going? 362 00:40:34,401 --> 00:40:37,081 - Who are these two? - De Angelis's bodyguards. 363 00:40:37,121 --> 00:40:40,881 I'll bet the heroin's the same stuff Soleri's brother took. 364 00:40:40,921 --> 00:40:44,881 You think these two are behind the rival drug ring? 365 00:40:44,921 --> 00:40:46,921 I don't know. 366 00:40:47,001 --> 00:40:50,241 But someone tried to make us believe they killed each other. 367 00:40:51,001 --> 00:40:53,041 A rudimental put-up affair. 368 00:40:56,561 --> 00:40:58,441 - Yes? - Sir. 369 00:40:58,481 --> 00:41:00,641 - Any news? - You were right. 370 00:41:00,681 --> 00:41:04,241 - I've found out where Sorcio is. - Good. 371 00:41:04,281 --> 00:41:09,041 - And I've got something on Vanessa. - What? 372 00:41:09,081 --> 00:41:13,761 - Does your offer still stand? - I'm all ears. 373 00:41:13,801 --> 00:41:15,761 If you have something interesting to say. 374 00:41:18,001 --> 00:41:22,441 It's Secco. He's the one running the rival drug ring. 375 00:41:22,481 --> 00:41:26,361 - Secco? - He found the right contact 376 00:41:26,401 --> 00:41:31,521 and he got me, Buffoni, Nercio and Botola to peddle it. That's all. 377 00:41:32,321 --> 00:41:36,721 - You've kept so many things from me. - But I want the money now. 378 00:41:36,761 --> 00:41:41,441 I think I'll have to owe it to you. I'm short of cash right now. 379 00:41:41,481 --> 00:41:45,281 - Are you taking the piss? - Like you did me and the others! 380 00:41:45,321 --> 00:41:47,641 I'm just getting my own back. 381 00:41:47,681 --> 00:41:51,161 Now get out of here, you're soiling my carpet. 382 00:42:06,601 --> 00:42:08,921 Freddo! Freddo! 383 00:42:11,441 --> 00:42:14,881 - Where are you going? - They're letting me go. 384 00:42:14,921 --> 00:42:17,081 I heard what you did to Roscio. 385 00:42:19,041 --> 00:42:23,281 Tell Bufalo where I come from even the dead command respect. 386 00:42:23,321 --> 00:42:25,441 I'll be seeing you, Ricotta. 387 00:42:28,081 --> 00:42:33,921 We couldn't work out who the traitors were, and they were under our noses. 388 00:42:34,001 --> 00:42:38,801 Nercio and Botola. Who'd have thought it? They seemed such assholes. 389 00:42:39,841 --> 00:42:41,001 Didn't they? 390 00:42:44,921 --> 00:42:48,681 And to think I brought them into your home. I'm sorry, Dandi. 391 00:42:50,281 --> 00:42:53,441 No, don't worry about it. 392 00:42:54,441 --> 00:42:57,281 It's nothing compared to the bullshit you made up. 393 00:42:57,321 --> 00:42:59,841 What bullshit was that? 394 00:42:59,881 --> 00:43:03,921 That's enough! Sorcio told me all about it. Listen to this nice story. 395 00:43:04,001 --> 00:43:07,521 This shit called Secco decides to screw his associates, 396 00:43:08,281 --> 00:43:11,601 he finds a contact and gets four assholes to help him. 397 00:43:11,641 --> 00:43:15,281 But when Sergio Buffoni gets killed, Nercio and Botola shit their pants, 398 00:43:15,321 --> 00:43:19,281 and decide to take you out, but the two assholes mess it up. 399 00:43:19,321 --> 00:43:23,761 So you decide to kill them all, you leave the drugs at Botola's, 400 00:43:23,801 --> 00:43:26,681 and you call the police because you're a rat. 401 00:43:26,721 --> 00:43:29,361 I can explain, Dandi. 402 00:43:29,401 --> 00:43:31,921 Just you try, because it's over. 403 00:43:32,001 --> 00:43:37,081 I'll give you 50% of what I earned behind your back. 404 00:43:37,641 --> 00:43:40,201 What the fuck... 405 00:43:40,241 --> 00:43:42,721 And the contact! 406 00:43:43,481 --> 00:43:46,641 The contact! Your profits will double. 407 00:43:46,681 --> 00:43:51,161 200%, Dandi. I'll double your capital for you. 408 00:43:52,241 --> 00:43:54,761 200%, Dandi. 409 00:43:54,801 --> 00:43:56,761 I'll double it for you. 410 00:43:58,161 --> 00:44:02,481 - You'll double my capital? - In three months, I promise. 411 00:44:03,281 --> 00:44:06,601 You'll give me back all the money you stole and give me your contact? 412 00:44:06,641 --> 00:44:09,321 Yes, alright. 413 00:44:10,481 --> 00:44:12,481 Three months. 414 00:44:12,521 --> 00:44:17,121 One day more and I'll make you throw yourself off Ariccia bridge. 415 00:44:17,161 --> 00:44:20,841 Alright, three months. Three months. 416 00:44:42,721 --> 00:44:46,601 - What the fuck do you want now? - To talk to you. 417 00:44:46,641 --> 00:44:51,161 - What do you want to tell me? - You're fighting between yourselves. 418 00:44:51,201 --> 00:44:56,481 First it was Buffoni's turn, then Nercio, Botola. You're next. 419 00:44:57,481 --> 00:45:01,161 - But there's a way to save yourself. - What's that? 420 00:45:01,681 --> 00:45:05,521 Hand the gang over to me and I'll protect you. 421 00:45:05,561 --> 00:45:08,441 What are you thinking of? 422 00:45:10,201 --> 00:45:12,401 Wait, look at this. 423 00:45:40,081 --> 00:45:42,761 Even Vanessa's abandoned you. 424 00:45:44,361 --> 00:45:46,601 I'm the only friend you have now. 425 00:45:47,321 --> 00:45:50,681 Fuck off! Fuck off, all of you! 426 00:45:50,721 --> 00:45:53,721 You know where to find me if you change your mind. 427 00:45:56,001 --> 00:46:00,601 Tell me, Freddo, what did you miss most when you were in jail? 428 00:46:05,681 --> 00:46:07,761 My bed. 429 00:46:15,001 --> 00:46:19,481 Tell me what you want, 'cause I don't feel like having people around. 430 00:46:29,201 --> 00:46:31,841 I just want to know what you have in mind. 431 00:46:34,841 --> 00:46:36,441 Nothing. 432 00:46:38,161 --> 00:46:40,601 I have nothing in mind. 433 00:46:40,641 --> 00:46:45,641 I thought once you'd cut off the dead branches, you'd want to start afresh. 434 00:46:45,681 --> 00:46:48,121 Well, you were wrong. 435 00:46:49,081 --> 00:46:53,481 Then why did you kill Buffoni? What was the point? 436 00:47:05,481 --> 00:47:07,881 I don't know. 437 00:47:08,721 --> 00:47:12,001 I reckon I had nothing better to do. 438 00:47:37,801 --> 00:47:39,921 What the fuck have you done? 439 00:47:45,441 --> 00:47:50,361 Claudio! Claudio, damn it! What the fuck have you done? 440 00:47:58,561 --> 00:48:02,801 - I thought you were clean, Sorcio? - Mind your own business. 441 00:48:58,801 --> 00:49:00,801 Fuck! 442 00:49:03,521 --> 00:49:06,281 Fuck, fuck, fuck! 443 00:49:19,521 --> 00:49:22,841 I want to talk to Scialoja. 444 00:49:22,881 --> 00:49:25,401 Tell him it's Sorcio. 445 00:49:30,001 --> 00:49:32,841 Get yourself a thick notepad and some pencils. 446 00:49:32,881 --> 00:49:35,201 I've a lot to tell you. 37125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.