Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Annoncez votre produit ou votre marque ici. Contactez www.OpenSubtitles.org aujourd'hui !
2
00:16:38,874 --> 00:16:41,627
Lucien, va mettre ton pyjama,
ton p�re va rentrer !
3
00:17:55,367 --> 00:17:58,495
Quoi ?
�a va pas ou quoi ?
4
00:18:04,960 --> 00:18:07,754
Encore un film de merde.
5
00:18:27,524 --> 00:18:29,443
Bonne nuit, mon ch�ri !
6
00:18:30,944 --> 00:18:32,905
Ecoute, je suis
explos�e de fatigue.
7
00:18:33,071 --> 00:18:35,574
Je vais pas tout te
traduire quand m�me !
8
00:24:06,572 --> 00:24:08,198
Ben alors ?
9
00:24:08,365 --> 00:24:10,951
J'�tais morte d'inqui�tude,
t'aurais pu appeler.
10
00:24:12,661 --> 00:24:15,497
T'es toujours pile � l'heure,
je commen�ais � flipper !
11
00:24:18,750 --> 00:24:21,962
Allez, on va pas s'engueuler,
c'est bon de te voir.
12
00:24:22,171 --> 00:24:23,881
J'ai failli p�ter un plomb !
13
00:24:24,256 --> 00:24:26,758
Lucien, viens embrasser
ton cr�tin de p�re !
14
00:24:27,634 --> 00:24:29,344
T'es rentr� du boulot ?
15
00:24:31,722 --> 00:24:35,100
Arr�te ! Je vais te montrer
un truc, tu vas pas le croire.
16
00:24:35,434 --> 00:24:38,395
Viens voir,
j'ai r�alis� notre r�ve !
17
00:24:49,615 --> 00:24:53,368
On va enfin faire
pousser nos haricots !
18
00:24:53,702 --> 00:24:56,371
Je suis tellement contente,
j'en ai les larmes aux yeux.
19
00:25:01,752 --> 00:25:03,295
C'est quoi cette t�te ?
20
00:25:03,462 --> 00:25:05,214
Tu trouves �a nul ?
21
00:25:15,766 --> 00:25:18,101
Mais pour nous, abruti !
22
00:25:20,312 --> 00:25:22,105
C'est toi qui piques ta crise.
23
00:25:22,689 --> 00:25:25,400
Je pensais que tu serais content
que je bosse pour nous,
24
00:25:25,567 --> 00:25:28,237
au lieu de rien foutre
de la journ�e !
25
00:25:36,161 --> 00:25:39,498
C'�tait ton r�ve � toi aussi,
esp�ce de menteur !
26
00:26:08,110 --> 00:26:10,863
Tu as honte des l�gumes,
toi maintenant ?
27
00:26:13,157 --> 00:26:14,783
J'y crois pas !
28
00:26:14,950 --> 00:26:17,035
Je te reconnais plus, Guillaume !
29
00:30:04,513 --> 00:30:06,890
Te pose pas de question,
tu chantes comme un trou du cul.
30
00:30:07,432 --> 00:30:09,142
Si tu savais chanter,
31
00:30:09,309 --> 00:30:11,520
t'en aurais fait ton m�tier.
32
00:30:12,354 --> 00:30:14,690
Tu te prends la t�te
pour rien, mon ch�ri.
33
00:30:16,066 --> 00:30:18,777
Tu fais ta crise de la
quarantaine, c'est tout.
34
00:30:30,330 --> 00:30:33,667
Je sens qu'il arrive.
35
00:30:34,960 --> 00:30:38,797
Je sens le personnage
entrer en moi.
36
00:30:39,173 --> 00:30:41,133
Je le sens, il est l�.
37
00:30:41,300 --> 00:30:45,304
Et puis, �a va envoyer du lourd !
38
00:30:46,471 --> 00:30:48,223
Je suis plus juste la femme,
39
00:30:48,599 --> 00:30:50,309
je suis l'actrice !
40
00:50:18,477 --> 00:50:19,603
Tu te fous de ma gueule ?
41
00:50:21,188 --> 00:50:22,856
Et tu trouves �a dr�le ?
42
00:50:26,151 --> 00:50:29,988
Vue par 2 millions de personnes,
on parle pas juste d'un verre, imb�cile.
43
00:50:30,155 --> 00:50:33,283
Je sais pas ce que tu fous
mais fais bien gaffe.
44
00:50:33,450 --> 00:50:36,703
Tu vas droit dans le mur,
avec tes conneries !
45
00:50:38,747 --> 00:50:41,250
Non mais c'est pas vrai,
je le crois pas !
46
00:53:54,818 --> 00:53:56,111
Et voil� !
47
01:02:36,798 --> 01:02:38,800
C'est quoi cette id�e de merde ?
48
01:02:39,468 --> 01:02:41,470
Encore une histoire
� coucher dehors !
49
01:02:41,637 --> 01:02:43,931
J'esp�re que t'as pas dit oui.
50
01:02:46,767 --> 01:02:49,353
Y a rien � voir de plus,
c'est une id�e � la con.
51
01:02:51,855 --> 01:02:53,899
Je te l'ai d�j� dit.
52
01:02:54,274 --> 01:02:57,277
Un bon r�le, c'est un
accent ou un handicap.
53
01:02:57,444 --> 01:02:59,780
Sinon; je bouge pas,
c'est pas compliqu�.
54
01:03:01,073 --> 01:03:04,868
Je m'en fous de jouer mon
propre r�le dans un docu pourri.
55
01:03:05,619 --> 01:03:09,665
Alors, tu le rappelles direct, pour
lui dire d'aller se faire foutre !
56
01:03:11,792 --> 01:03:13,126
Je veux plus en entendre parler.
57
01:03:13,293 --> 01:03:14,378
C'est clair ?
58
01:12:32,060 --> 01:12:34,771
Regarde qui vient te dire bonjour.
59
01:12:36,523 --> 01:12:37,524
H�, fr�rot !
60
01:12:38,650 --> 01:12:39,735
�a roule ?
61
01:12:41,361 --> 01:12:42,154
Tu vas bien ?
62
01:12:42,321 --> 01:12:43,363
Super, et toi ?
63
01:12:44,364 --> 01:12:46,200
Tu sens bon.
- Quoi de neuf?
64
01:12:46,825 --> 01:12:47,701
�a va.
65
01:12:50,704 --> 01:12:52,122
Tu fais toujours du cheval ?
66
01:12:52,289 --> 01:12:54,082
Non, j'ai arr�t� le cheval.
67
01:12:54,249 --> 01:12:56,460
Je fais plut�t des trucs physiques.
68
01:12:56,627 --> 01:12:57,753
De la boxe,
69
01:12:57,920 --> 01:12:58,754
du karat�,
70
01:13:00,881 --> 01:13:02,466
Ce genre de...
71
01:13:02,966 --> 01:13:06,220
J'ai pass� un Week-end de fou
avec Marion, � L.A.
72
01:13:06,929 --> 01:13:08,722
Il y a deux mois.
Comment va-t-elle ?
73
01:13:08,889 --> 01:13:10,057
Elle va bien.
74
01:13:11,225 --> 01:13:12,434
Quelle actrice !
75
01:13:12,601 --> 01:13:13,977
Oui, elle est incroyable.
76
01:13:15,312 --> 01:13:16,146
Extraordinaire.
77
01:13:16,313 --> 01:13:18,398
Tu penses qu'elle ferait
un film avec moi ?
78
01:13:19,024 --> 01:13:20,317
Oui.
Enfin, je pense.
79
01:13:20,484 --> 01:13:21,652
Le sc�nario est g�nial.
80
01:13:21,860 --> 01:13:24,947
J'ai eu que de bons
�chos sur le sc�nario.
81
01:13:25,405 --> 01:13:28,450
Tout Paris en parle...
- Tu peux me donner son mail ?
82
01:13:29,076 --> 01:13:30,828
Le mail de Marion ?
- Oui.
83
01:13:31,703 --> 01:13:35,332
Je te donne le mien aussi,
je suis pas s�r que tu l'aies.
84
01:13:38,085 --> 01:13:40,128
C'est pour �a que je suis venu.
85
01:13:40,295 --> 01:13:42,172
Pour te dire en face,
86
01:13:42,339 --> 01:13:45,008
que tu es un grand acteur.
87
01:13:45,175 --> 01:13:46,468
Et je pense,
88
01:13:49,054 --> 01:13:52,516
je pense que comme r�alisateur,
tu vas �tre un tueur.
89
01:13:53,517 --> 01:13:55,936
Mais ce qui est important...
90
01:13:57,312 --> 01:14:01,275
Beaucoup de gens me disent
que je ne fais pas mon �ge. Tu vois ?
91
01:14:01,441 --> 01:14:04,027
Ce serait pas int�ressant,
92
01:14:04,194 --> 01:14:05,654
d'avoir un type comme moi...
93
01:14:07,030 --> 01:14:08,824
Tu es incroyable, talentueux.
94
01:14:08,991 --> 01:14:13,412
Mais Jimmy est un
jeune homme fran�ais
95
01:14:13,620 --> 01:14:16,415
qui parle couramment l'anglais.
96
01:14:16,707 --> 01:14:17,833
Je parle couramment.
97
01:14:18,000 --> 01:14:21,253
Il s'agit pas de parler
couramment, mais sans accent.
98
01:14:21,420 --> 01:14:23,964
Je peux travailler mon accent,
c'est pas un probl�me.
99
01:14:24,131 --> 01:14:27,759
M�me si tu travaillais ton accent...
100
01:14:30,304 --> 01:14:31,763
tu es trop vieux.
101
01:14:37,895 --> 01:14:39,980
J'appr�cie, Guillaume.
Vraiment.
102
01:14:40,147 --> 01:14:44,359
Mais on a besoin pour Jimmy
d'une pr�sence physique.
103
01:14:44,526 --> 01:14:47,321
D'une profondeur d'�me,
d'un corps !
104
01:14:47,488 --> 01:14:51,283
C'est exactement ce que je dis,
c'est pas un probl�me !
105
01:14:51,950 --> 01:14:53,243
Enl�ve ton pull.
106
01:14:53,952 --> 01:14:55,037
Avec plaisir !
107
01:15:02,753 --> 01:15:04,796
Je peux travailler
sur le volume et le dessin,
108
01:15:05,214 --> 01:15:07,341
�a ne prendra que quelques jours.
109
01:15:08,008 --> 01:15:08,800
Saute.
110
01:15:08,967 --> 01:15:09,968
Quoi ?
111
01:15:21,939 --> 01:15:24,358
J'ai un tatouage
mais je peux l'effacer.
112
01:15:26,401 --> 01:15:28,111
S'il te pla�t, remets ton pull.
113
01:15:44,545 --> 01:15:45,879
Je te fais rire ?
114
01:15:47,047 --> 01:15:48,423
Tu me trouves dr�le ?
115
01:15:49,174 --> 01:15:50,801
Tu crois que je suis fini ?
116
01:15:53,053 --> 01:15:54,346
�a vous fait rire ?
117
01:15:58,058 --> 01:15:59,309
Qu'est-ce que vous croyez ?
118
01:15:59,476 --> 01:16:01,895
Que je peux pas �tre fort,
�tre comme eux ?
119
01:16:02,771 --> 01:16:04,565
Je ne suis pas fini,
vous comprenez ?
120
01:16:05,023 --> 01:16:06,984
Je ne suis pas fini !
121
01:16:20,080 --> 01:16:21,331
Il est fou.
122
01:52:45,849 --> 01:52:47,017
C'est fou !
123
01:52:47,184 --> 01:52:50,145
Tu en as partout sur le corps ?
124
01:52:50,562 --> 01:52:51,605
Nancy !
125
01:52:57,069 --> 01:52:58,946
Qu'est-ce que tu vas prendre !
126
01:52:59,321 --> 01:53:00,614
T'�tais o�, bordel ?
127
01:53:00,781 --> 01:53:02,616
D�sol�e,
j'�tais occup�e avec...
128
01:53:02,783 --> 01:53:04,576
Apporte un caf�
� Face de grenouille.
129
01:53:04,743 --> 01:53:06,495
Tout de suite, pardon.
130
01:53:09,123 --> 01:53:10,457
D�sol�e, Tom.
131
01:53:10,624 --> 01:53:13,001
Il faut que je te pique ton caf�.
132
01:53:31,145 --> 01:53:33,021
Derri�re le camion poubelle !
133
01:53:33,730 --> 01:53:35,732
Victor attrape le bras de...
134
01:53:36,900 --> 01:53:39,862
Eh bien mon p�re, je comprends !
135
01:53:40,445 --> 01:53:41,488
Merci, Nancy.
136
01:53:41,697 --> 01:53:42,823
Merci beaucoup.
137
01:53:42,990 --> 01:53:44,575
T'es s�re ?
- Non, merci.
138
01:53:46,368 --> 01:53:48,495
Oh mon Dieu !
139
01:53:49,329 --> 01:53:51,582
Qu'ils sont mignons !
140
01:53:52,124 --> 01:53:54,209
Quelle famille adorable !
141
01:53:58,547 --> 01:54:01,425
Ils doivent te manquer terriblement !
- Oui, terriblement.
142
01:54:01,592 --> 01:54:03,719
Je peux utiliser tes toilettes ?
- Bien s�r.
143
01:54:04,305 --> 01:54:10,793
Merci d'valuer ces sous-titres � www.osdb.link/9s2t6.
Aidez les autres utilisateurs � choisir les meilleurs sous-titres
10467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.