All language subtitles for Rak Ti Khon Kaen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:25,010 --> 00:02:26,432 Stop. 2 00:03:59,550 --> 00:04:02,171 Ah, there you are. 3 00:04:02,990 --> 00:04:06,278 Jen! Just a second. 4 00:04:06,530 --> 00:04:09,841 What brings you here? 5 00:04:10,010 --> 00:04:12,092 I missed you. - Really? 6 00:04:12,350 --> 00:04:17,872 You deserve credit for coming all this way. Welcome to my new hospital. 7 00:04:18,430 --> 00:04:22,461 It's brand new. We're not totally set up yet. 8 00:04:22,990 --> 00:04:26,312 They still haven't woken up? 9 00:04:26,710 --> 00:04:28,394 No, not a single one. 10 00:04:28,710 --> 00:04:31,395 They don't move even in their sleep. 11 00:04:31,550 --> 00:04:35,131 How is your leg? Are you still using my galenical cream? 12 00:04:35,270 --> 00:04:38,080 Yes, but it does not penetrate well. 13 00:04:38,270 --> 00:04:41,533 Really? Are you sure that you used enough? 14 00:04:41,670 --> 00:04:45,518 It is a good cream. Show me how you use it on your leg. 15 00:04:45,710 --> 00:04:47,958 - Look. - What is it ? 16 00:04:48,150 --> 00:04:51,875 My new collection. Nice, isn't it? 17 00:04:52,470 --> 00:04:54,757 Well, you've been busy! 18 00:04:54,950 --> 00:04:57,930 I see you've still got your needles. 19 00:04:58,070 --> 00:05:02,116 These paterns are very Japanese. 20 00:05:02,430 --> 00:05:07,516 See yourself. - Multicolored baby socks. 21 00:05:07,910 --> 00:05:11,960 But we only have sleeping soldiers here. 22 00:05:12,190 --> 00:05:15,236 Who will you sell them to? 23 00:05:16,070 --> 00:05:19,358 Maybe their parents who come to visit 24 00:05:19,550 --> 00:05:22,201 will buy them for their infants. 25 00:05:22,390 --> 00:05:26,178 There's nothing but villagers here. 26 00:05:27,190 --> 00:05:32,735 It's not like before. - I could make socks for these soldiers. 27 00:05:33,030 --> 00:05:34,841 Why not? 28 00:05:35,270 --> 00:05:38,541 I miss the oldschool a lot. 29 00:05:41,750 --> 00:05:47,978 At the time, my seat was over there, where that young man's sleeping. 30 00:05:48,950 --> 00:05:54,431 I was so far in the back I had trouble reading the blackboard. 31 00:05:56,150 --> 00:05:59,130 Keng, how's it going? 32 00:05:59,270 --> 00:06:02,237 You need any help? - No, it's fine. 33 00:06:02,390 --> 00:06:05,261 I often looked out the window. 34 00:06:06,110 --> 00:06:11,160 I looked at the jack fruit tree, the mango tree... 35 00:06:11,430 --> 00:06:15,594 My English professor loved to sit under the jack fruit tree. 36 00:06:15,990 --> 00:06:21,340 With his dark shaded glasses, he was handsome like Clark Kent in Superman. 37 00:06:21,890 --> 00:06:24,438 As handsome as that? - Yes. 38 00:06:24,850 --> 00:06:27,860 All these sleeping soldiers... 39 00:06:29,150 --> 00:06:31,337 the army has no idea what to do. 40 00:06:31,430 --> 00:06:34,001 They clutter up the hospital. 41 00:06:34,230 --> 00:06:38,696 Is he going to wake up? - Barely. 42 00:06:42,030 --> 00:06:44,940 Jen, do you see that young woman? 43 00:06:45,030 --> 00:06:47,078 Which one? - Close to the bed. 44 00:06:47,230 --> 00:06:50,234 She's very talented for her age. 45 00:06:50,390 --> 00:06:52,392 Usually, she helps the police. 46 00:06:52,750 --> 00:06:59,053 She enters into contact with the spirits of those murdered or missing. 47 00:06:59,070 --> 00:07:02,279 The FBI wanted to recruit. - Really? 48 00:07:02,430 --> 00:07:05,115 They gave her an incredible offer, 49 00:07:05,270 --> 00:07:07,159 but she refused. - Why? 50 00:07:07,350 --> 00:07:10,640 She told them she only wanted to serve her country. 51 00:07:10,790 --> 00:07:12,979 That's admirable. 52 00:07:13,310 --> 00:07:15,551 Excuse me. Stay right there. 53 00:07:15,950 --> 00:07:17,411 Doctor. 54 00:07:17,550 --> 00:07:19,393 Please, Dr. Prasan! 55 00:07:21,090 --> 00:07:22,680 Dr. Prasan. 56 00:07:24,190 --> 00:07:29,130 Dr. Prasan. You forgot to sign this prescription. 57 00:07:29,410 --> 00:07:32,697 It's from this morning? - Yes. 58 00:07:35,970 --> 00:07:39,476 He's walking somewhere. 59 00:07:43,310 --> 00:07:46,033 He's disoriented. 60 00:07:46,150 --> 00:07:52,239 The night is very dark, but he can still see. 61 00:07:55,970 --> 00:08:01,581 There's a mound of dirt, some concrete pillars. 62 00:08:04,150 --> 00:08:08,620 He's holding a pen and writing something. 63 00:08:10,890 --> 00:08:13,411 His friends are watching him. 64 00:08:13,510 --> 00:08:16,531 Men or women? 65 00:08:17,630 --> 00:08:19,639 Both. 66 00:08:22,350 --> 00:08:24,932 Is he happy? 67 00:08:27,830 --> 00:08:30,953 What does he want to eat? 68 00:08:32,070 --> 00:08:35,032 Salad and soup with bamboo shoots. 69 00:08:35,410 --> 00:08:39,154 Salad and soup with bamboo shoots? 70 00:08:40,010 --> 00:08:43,339 With chile-peppers? 71 00:08:45,130 --> 00:08:49,315 Three chile-peppers should be fine. - Three chile-peppers. 72 00:08:49,697 --> 00:08:51,697 Three chile-peppers is enough. 73 00:08:51,790 --> 00:08:54,001 And a Coke. 74 00:08:55,790 --> 00:08:58,201 With ice? 75 00:10:02,770 --> 00:10:06,331 You make me nostalgic for the old hospital. 76 00:10:06,390 --> 00:10:09,041 This one is very nice. 77 00:10:09,190 --> 00:10:12,557 You'll forget the old one quickly. - Yes. 78 00:10:14,230 --> 00:10:17,178 Keep an eye on him for me. 79 00:10:20,550 --> 00:10:23,833 How are you today? 80 00:10:25,190 --> 00:10:27,292 It's so hot! - Yes. 81 00:10:27,390 --> 00:10:29,897 The day will be over soon. 82 00:10:30,070 --> 00:10:33,296 You were at a concert last night? 83 00:10:34,010 --> 00:10:36,936 I went, but not for long. 84 00:10:37,710 --> 00:10:40,538 I was going to see the other soldiers. 85 00:12:13,950 --> 00:12:16,300 Release his head. 86 00:12:19,310 --> 00:12:22,898 We insert the tube into his nose. 87 00:12:24,070 --> 00:12:27,879 Like that? - Yes. And we push here. 88 00:12:29,810 --> 00:12:34,880 This machine has proven itself, the American army used it in Afghanistan. 89 00:12:34,990 --> 00:12:38,677 They also had nightmares there? - Yes. 90 00:12:38,770 --> 00:12:40,932 I'll try to do it well. - I understand. 91 00:12:40,990 --> 00:12:45,821 That quiets his snoring? - It helps them sleep peacefully, and have good dreams 92 00:12:45,990 --> 00:12:50,037 Should I turn it on? - Yes, go ahead. 93 00:12:52,990 --> 00:12:57,472 Should we close the shutters? - Yes, let's close them. 94 00:12:57,990 --> 00:13:01,391 Doctor, can you help me? 95 00:13:03,030 --> 00:13:06,351 Close the shutters, please. 96 00:13:17,750 --> 00:13:22,693 They look like funerary lamps. - They gave me the same impression. 97 00:13:31,670 --> 00:13:33,071 Hello. 98 00:13:36,810 --> 00:13:40,375 Can I help you? - It's okay. 99 00:13:45,970 --> 00:13:50,020 Are your noodles good? - Yes. Want a taste? 100 00:13:50,270 --> 00:13:52,591 No, thanks. 101 00:13:53,150 --> 00:13:55,220 I'm on a diet. 102 00:13:58,430 --> 00:14:01,240 Banana fritters are very high calorie 103 00:14:01,390 --> 00:14:05,395 and they reuse the same oil thousands of times. 104 00:14:05,590 --> 00:14:08,331 It's just to nibble on. 105 00:14:09,070 --> 00:14:12,374 At home, I eat very healthy. 106 00:14:16,930 --> 00:14:21,594 Most of the time, I don't sleep very well. 107 00:14:22,430 --> 00:14:27,736 Most nights I manage three or four hours, tops. 108 00:14:29,070 --> 00:14:31,880 Since I came here, I sleep much better, 109 00:14:32,030 --> 00:14:35,193 as if I was synchronized with the soldiers. 110 00:14:35,990 --> 00:14:38,072 Or maybe their sleeping for me. 111 00:14:38,790 --> 00:14:43,352 Do you know about melatonin? It's good for older women. 112 00:14:44,110 --> 00:14:47,832 Oh really? So then it's not for me. 113 00:14:48,030 --> 00:14:50,253 I'm joking. 114 00:14:52,950 --> 00:14:56,001 This small town bores me to death. 115 00:14:56,470 --> 00:15:02,876 The soldiers are lucky to be asleep. I find that rather exciting. 116 00:15:03,178 --> 00:15:08,070 Then you're in luck, I'm tired of talking to them. 117 00:15:08,118 --> 00:15:10,897 Their parents ask me for lottery numbers 118 00:15:10,954 --> 00:15:14,598 as if I could predict the future. 119 00:15:14,856 --> 00:15:17,508 Is that not the case? 120 00:15:19,115 --> 00:15:21,710 Can you teach me your trick? 121 00:15:21,773 --> 00:15:25,206 There's no trick. I've had this gift since I was little. 122 00:15:25,310 --> 00:15:29,110 One day, I remembered my previous life as a little boy. 123 00:15:29,270 --> 00:15:34,659 I died falling out of a tree. - You saw it clearly? 124 00:15:38,430 --> 00:15:42,958 I come here because they give me free medicine. 125 00:15:46,750 --> 00:15:50,311 Say... could you lend me some money? 126 00:15:50,470 --> 00:15:52,493 I have to repay my loan. 127 00:15:52,590 --> 00:15:54,831 You're not joking? - Will you do it? 128 00:15:54,990 --> 00:15:58,517 Yes. If you can cure my leg, 129 00:15:58,770 --> 00:16:01,999 and make it as long as the left. 130 00:16:02,050 --> 00:16:04,556 Can you? - I'm a medium, 131 00:16:04,710 --> 00:16:07,841 I only know how to read thoughts. 132 00:16:08,050 --> 00:16:11,098 Help me finish these fritters. 133 00:16:12,630 --> 00:16:18,170 Say... you're an FBI agent, aren't you? 134 00:16:24,350 --> 00:16:27,317 It's moving? - Yes. 135 00:16:31,190 --> 00:16:36,097 Have you eaten fermented fish or raw meat? 136 00:16:36,430 --> 00:16:39,817 Yes, those are my favorite dishes. - I thought so. 137 00:16:39,910 --> 00:16:42,516 With the village chef? 138 00:16:42,670 --> 00:16:45,777 There was a party yesterday. 139 00:16:46,150 --> 00:16:49,781 Do I have a parasite? - Yes, you have some worms. 140 00:16:50,070 --> 00:16:52,598 Let me look again. 141 00:17:00,070 --> 00:17:03,238 There. Can you feel it? 142 00:17:05,750 --> 00:17:08,579 Can you remove it? 143 00:17:10,910 --> 00:17:15,074 I only have materials for infants. 144 00:17:15,650 --> 00:17:19,793 I'm going to transfer you to a real hospital. 145 00:17:20,070 --> 00:17:23,091 This isn't a real hospital here? 146 00:17:25,630 --> 00:17:28,474 Sure, but it's small. 147 00:17:29,310 --> 00:17:31,597 We lack the equipment. 148 00:17:32,050 --> 00:17:35,060 Give that to the nurse. 149 00:17:35,350 --> 00:17:39,591 And take more vitamins. You are too thin. 150 00:17:39,790 --> 00:17:42,335 Thank you, doctor. 151 00:17:43,510 --> 00:17:46,719 Your turn, sir. It's all yours. 152 00:17:46,970 --> 00:17:48,881 Good day, doctor. 153 00:17:49,010 --> 00:17:50,899 How are you doing? 154 00:17:51,050 --> 00:17:54,338 I've lost my appetite and I'm not sleeping anymore. 155 00:17:54,390 --> 00:17:58,281 Are you stressed? - Not really. 156 00:17:58,430 --> 00:18:00,498 Are you concerned about the loan on your farm? 157 00:18:01,150 --> 00:18:03,381 It might be a little bit of that. 158 00:18:03,430 --> 00:18:07,719 At any rate, my body refuses to sleep. 159 00:18:08,070 --> 00:18:12,651 How so? - I'm tired, but I can't sleep. 160 00:20:40,310 --> 00:20:45,635 We're redoing the kitchen. What color do you want? 161 00:20:46,130 --> 00:20:48,895 Brown. - Brown? 162 00:20:49,030 --> 00:20:52,373 Do you want tiles on the floor? 163 00:20:52,990 --> 00:20:55,679 He doesn't know what that is. 164 00:20:55,850 --> 00:20:59,830 How can he not know what that is? 165 00:21:00,270 --> 00:21:04,117 In his time, the kitchen was outside. 166 00:21:06,230 --> 00:21:08,198 I know he has a mistress. 167 00:21:08,630 --> 00:21:12,079 Tell me where he's hiding her. 168 00:21:14,270 --> 00:21:18,155 For the moment, I'm seeing his previous life. 169 00:21:18,350 --> 00:21:23,331 Why do that? Concentrate on the present, please. 170 00:21:25,590 --> 00:21:28,480 He's sitting somewhere. 171 00:21:28,630 --> 00:21:31,198 There's someone with him. 172 00:21:31,390 --> 00:21:33,819 Who is it? 173 00:21:35,110 --> 00:21:37,860 I can't see very well. 174 00:21:38,210 --> 00:21:42,678 I want to know. Concentrate, please. 175 00:22:03,230 --> 00:22:07,515 Our problem is that we think too much. 176 00:22:08,170 --> 00:22:09,952 At night, 177 00:22:10,150 --> 00:22:12,776 we call it dreaming. 178 00:22:12,910 --> 00:22:14,912 Everyone dreams. 179 00:22:15,170 --> 00:22:18,715 We can't stop the dreams any more than the thoughts. 180 00:22:19,250 --> 00:22:23,551 Since we can't stop them, we must be more aware of them. 181 00:22:23,610 --> 00:22:29,079 To be conscious of these thoughts and conscious of these dreams..... 182 00:22:29,930 --> 00:22:35,455 'The sea can be violent or still, It follows no pattern...' 183 00:22:35,650 --> 00:22:39,814 'My family is very ordinary...' 184 00:22:42,530 --> 00:22:48,094 Heaven, Hell, virtue, sin are nothing but suppositions. 185 00:22:48,450 --> 00:22:50,612 Do not rely too much on them. 186 00:22:50,970 --> 00:22:56,256 By meditating, we can exercise our mind. 187 00:22:56,430 --> 00:23:03,234 Light and visions are caused by chemical reactions in the brain. 188 00:23:03,390 --> 00:23:09,518 'Everyone has their own karma.' 'I've implored the gods for my next life.' 189 00:23:10,710 --> 00:23:13,998 'Life is like a candle flame.' 190 00:23:16,350 --> 00:23:20,732 When we sleep, the mind stays conscious. 191 00:23:21,270 --> 00:23:25,300 'Every time he sees his nephew, he asks him why he's so thin.' 192 00:23:25,650 --> 00:23:29,314 'You don't buy him milk? They hold hands.' 193 00:23:29,490 --> 00:23:31,994 'He was the youngest...' 194 00:23:32,950 --> 00:23:39,890 Every person who exercises their mind, can attain consciousness. 195 00:23:40,031 --> 00:23:42,131 'HELLO' 196 00:23:44,630 --> 00:23:47,315 We're going to do a simple exercise. 197 00:23:47,510 --> 00:23:52,034 Don't think too much. Sit up straight. 198 00:23:52,750 --> 00:23:55,451 Slowly close your eyes. 199 00:23:55,650 --> 00:24:00,816 Concentrate on the top of your body and on your brain. 200 00:24:01,070 --> 00:24:06,214 Lower your thoughts towards the base of your body, 201 00:24:06,350 --> 00:24:08,678 down to your feet. 202 00:24:09,470 --> 00:24:14,059 Now, move to your face. What does it resemble? 203 00:24:14,230 --> 00:24:17,920 Look at yourself. Your eyebrows. 204 00:24:18,110 --> 00:24:22,194 Your eyes. Try to imagine them. 205 00:24:22,470 --> 00:24:25,680 What do your ears look like? 206 00:24:26,510 --> 00:24:29,099 Go across your mouth, 207 00:24:29,710 --> 00:24:31,400 to your chin. 208 00:24:31,570 --> 00:24:38,180 Lightly shift your attention towards the end of your nose. 209 00:24:38,430 --> 00:24:42,553 Let the energy spread out further and further, 210 00:24:42,990 --> 00:24:45,411 outside your body, 211 00:24:45,590 --> 00:24:48,136 until it fills the room. 212 00:24:48,190 --> 00:24:52,979 Move this ball of energy to the field outside. 213 00:24:53,730 --> 00:24:58,054 Once it's outside, let it spread more. 214 00:24:58,110 --> 00:25:02,081 Let it float up to the sky... 215 00:25:02,904 --> 00:25:06,437 until it reaches the moon. 216 00:25:06,570 --> 00:25:12,215 From the moon, let it spread further to the stars, 217 00:25:12,730 --> 00:25:15,131 scattering over all the stars. 218 00:25:15,190 --> 00:25:18,273 Now, bring back this energy, 219 00:25:18,430 --> 00:25:22,719 slowly return it to yourself. 220 00:25:22,990 --> 00:25:27,899 If you have stomach pain, let it fill your stomach, and cure you. 221 00:25:28,070 --> 00:25:33,076 If you have a cancer, hypertension, diabetes, or aids, 222 00:25:33,230 --> 00:25:40,852 let this energy flood you and calm you, until you feel better. 223 00:25:42,110 --> 00:25:44,894 Once you are feeling better, 224 00:25:45,170 --> 00:25:48,903 move the energy to the back of your neck. 225 00:25:49,250 --> 00:25:51,981 Let it concentrate in this place. 226 00:25:52,750 --> 00:25:57,979 Once it's concentrated there...... 227 00:30:11,270 --> 00:30:15,974 I'm a volunteer. I knew you didn't have any family. 228 00:30:16,670 --> 00:30:18,431 I know. 229 00:30:18,790 --> 00:30:22,077 I heard you in my sleep. 230 00:30:23,070 --> 00:30:26,571 So you know me already, then. 231 00:30:28,470 --> 00:30:30,376 Excuse me. 232 00:30:35,510 --> 00:30:38,019 Sorry... too much... 233 00:30:38,770 --> 00:30:40,331 What? 234 00:30:40,350 --> 00:30:43,218 Sorry, I peed a lot. 235 00:30:49,670 --> 00:30:51,395 I can't move. 236 00:30:51,590 --> 00:30:53,696 Move what? 237 00:30:54,010 --> 00:30:55,571 My arms. 238 00:30:59,950 --> 00:31:02,856 I'm going to let go. 239 00:31:04,990 --> 00:31:07,392 Try again. 240 00:31:07,550 --> 00:31:09,190 Higher. 241 00:31:29,350 --> 00:31:33,435 You have to get up before you fall back asleep. 242 00:31:33,630 --> 00:31:36,295 I'm going to help you. 243 00:31:37,110 --> 00:31:38,771 Okay? 244 00:31:44,030 --> 00:31:46,761 What is it? 245 00:32:06,150 --> 00:32:09,756 Slowly, or you'll get dizzy. 246 00:33:26,930 --> 00:33:29,320 We can sit here. 247 00:33:50,070 --> 00:33:53,491 Where's my phone charger? 248 00:33:55,790 --> 00:33:57,951 I don't know. 249 00:33:58,350 --> 00:34:02,932 I want to call my family. The number's in my phone. 250 00:34:03,190 --> 00:34:06,557 But I can't find the charger. 251 00:34:10,810 --> 00:34:15,499 You're from the south? - My accent gave me away? 252 00:34:15,690 --> 00:34:20,091 Your skin is dark, but your accent is bizarre. 253 00:34:20,110 --> 00:34:22,619 My mother is from Bangkok. 254 00:34:23,090 --> 00:34:26,179 Do you speak Southern-Thai? 255 00:34:26,190 --> 00:34:28,254 Where did you learn it? 256 00:34:28,430 --> 00:34:31,501 It's a talent of mine. 257 00:34:31,970 --> 00:34:34,698 How is my Isan dialect? 258 00:34:36,010 --> 00:34:39,297 How is my Isan dialect? 259 00:34:40,870 --> 00:34:42,772 How is my Isan dialect? 260 00:34:43,170 --> 00:34:48,056 Eat some of the local chili pepper, your accent will improve. 261 00:34:52,470 --> 00:34:55,935 It's good, isn't it? - Very delicious. 262 00:34:58,990 --> 00:35:01,197 Dear! 263 00:35:01,550 --> 00:35:04,118 It's not time to sleep. 264 00:36:13,710 --> 00:36:18,880 Today I present you with my best offerings. You'll like them. 265 00:36:19,150 --> 00:36:23,931 May my family possess good health and happiness. 266 00:36:23,990 --> 00:36:29,633 May I retain my beauty, with no wrinkles. 267 00:36:30,030 --> 00:36:37,232 May Itt, my new son, wakes up again. 268 00:36:37,630 --> 00:36:39,056 Honey. 269 00:36:41,150 --> 00:36:43,254 Help me, please. 270 00:36:46,270 --> 00:36:50,639 This is the cheetah to help strengthen my leg. 271 00:36:50,930 --> 00:36:52,955 And this... 272 00:36:53,510 --> 00:36:55,316 It's a gibbon. 273 00:36:55,510 --> 00:36:57,558 I do not know the English word. 274 00:36:57,910 --> 00:37:01,351 It's to make your hand strong. - Oh, good! Thank you. 275 00:37:01,470 --> 00:37:03,793 And this tiger, 276 00:37:04,150 --> 00:37:08,712 It's for our new son to be stronger. 277 00:37:09,170 --> 00:37:14,034 We have a new son? - Yes, his name is Itt. I told you. 278 00:37:14,150 --> 00:37:15,411 I see. 279 00:37:15,470 --> 00:37:19,198 Yeah, he's a good man. He serve the nation. 280 00:37:19,390 --> 00:37:21,777 You are a foreigner. You won't get it, honey. 281 00:37:21,930 --> 00:37:26,034 No, no, I do understand. I know you're very patriotic. 282 00:37:26,070 --> 00:37:29,180 Please be careful. 283 00:39:08,710 --> 00:39:11,111 You know how to blend the colors. 284 00:39:11,270 --> 00:39:15,694 Housewives will love the pink and fluorescent green. 285 00:39:16,010 --> 00:39:19,220 People have good taste here. 286 00:39:20,070 --> 00:39:23,511 Why aren't you open every day? 287 00:39:23,870 --> 00:39:27,199 The weekend's enough for me. 288 00:39:28,030 --> 00:39:31,716 You wouldn't think so, but I have a lot to do at the library. 289 00:39:32,170 --> 00:39:36,300 And then you have to fight for a place. 290 00:39:36,390 --> 00:39:38,201 Have a seat. 291 00:39:39,150 --> 00:39:41,517 Thank you very much for the longkongs. 292 00:39:41,910 --> 00:39:44,178 You're welcome. They come from my orchard. 293 00:39:44,234 --> 00:39:47,750 I have lots of trees and I don't use pesticides. 294 00:39:48,115 --> 00:39:51,897 Your house must be huge if you have an orchard. 295 00:39:52,019 --> 00:39:53,890 Would you like to visit? 296 00:39:54,170 --> 00:39:58,075 That wouldn't annoy you? - Why not today? 297 00:39:58,239 --> 00:40:02,255 Another time. I'll bring my camera. 298 00:40:02,397 --> 00:40:04,327 Come as you wish. 299 00:40:04,770 --> 00:40:08,331 Have you read the last 'Satan's Love'? 300 00:40:08,390 --> 00:40:12,194 We just got it. - It's ordered where? 301 00:40:13,110 --> 00:40:15,021 Stay there. 302 00:40:55,630 --> 00:40:58,301 I've been away from home for a long time. 303 00:40:58,450 --> 00:41:00,759 Where is that, home? 304 00:41:01,110 --> 00:41:06,275 Very far away. I miss it a lot. - Come sit with me. 305 00:41:08,070 --> 00:41:10,381 You want some? 306 00:41:10,670 --> 00:41:13,680 They smell good. Where did you get them? 307 00:41:13,910 --> 00:41:17,560 A man gave them to me. They're called longkongs. 308 00:41:17,850 --> 00:41:19,936 Can I? 309 00:41:23,270 --> 00:41:26,051 The nectar of temptation couldn't be sweeter. 310 00:41:26,150 --> 00:41:29,030 Eat as much as you like. 311 00:41:30,670 --> 00:41:33,052 May I join you? 312 00:41:34,230 --> 00:41:38,594 Haven't seen you in a long time. - Look. 313 00:41:39,750 --> 00:41:42,835 Isn't it beautiful? - Magnificent. 314 00:41:43,250 --> 00:41:47,678 They're all very beautiful. The colors are splendid. 315 00:41:48,030 --> 00:41:52,276 What do you think? Feel the material. 316 00:41:52,750 --> 00:41:54,795 It's pretty. 317 00:41:55,250 --> 00:41:59,139 But it's not my style. That doesn't do it for me. 318 00:41:59,150 --> 00:42:01,398 And besides, I don't have any money. 319 00:42:01,430 --> 00:42:05,480 These clothes are for us. 320 00:42:05,630 --> 00:42:08,315 My little sister bought them at the market. 321 00:42:09,010 --> 00:42:12,099 You know each other? 322 00:42:12,190 --> 00:42:15,892 Have some fruits. - Thank you. 323 00:42:16,510 --> 00:42:21,393 We've come to thank you for the animal figurines. 324 00:42:22,830 --> 00:42:24,436 Pardon? 325 00:42:24,550 --> 00:42:27,474 We loved them very much, especially the monkey. 326 00:42:27,670 --> 00:42:29,674 What are you talking about? 327 00:42:29,790 --> 00:42:32,839 The miniature animals, the other day, 328 00:42:32,990 --> 00:42:36,534 wasn't that you? - Me? 329 00:42:37,030 --> 00:42:41,992 You made an offering at our sanctuary, by the lake. 330 00:42:42,110 --> 00:42:44,633 You are crazy. 331 00:42:45,310 --> 00:42:49,098 We are the princesses of the sanctuary. 332 00:42:51,150 --> 00:42:55,399 Usually, we don't appear in ordinary clothes. 333 00:42:55,750 --> 00:42:59,575 When we are made up in traditional dress, 334 00:42:59,930 --> 00:43:03,959 we are identical to the statues in the sanctuary. 335 00:43:06,030 --> 00:43:08,471 I beg your pardon, your Highness's. 336 00:43:08,790 --> 00:43:13,054 Stop. The pompous titles make me uncomfortable. 337 00:43:13,210 --> 00:43:17,852 I thank you for having given me happiness. 338 00:43:18,150 --> 00:43:23,112 Thank you for sending Richard Widner from America. 339 00:43:24,350 --> 00:43:28,600 Where is he today? - In the city, to extend his visa. 340 00:43:28,930 --> 00:43:33,719 Do you want to come to my house? I'll make you some herbal tea. 341 00:43:33,890 --> 00:43:38,280 Another day, maybe. Today, we've come to tell you 342 00:43:38,510 --> 00:43:43,019 that the soldiers will never recover from their illness. 343 00:43:43,070 --> 00:43:44,615 The ones in the old school? 344 00:43:44,870 --> 00:43:48,841 Yes. In the past, there was a palace in that spot. 345 00:43:48,990 --> 00:43:51,955 War broke out between the kingdoms. 346 00:43:52,070 --> 00:43:54,876 It went on for thousands of years. 347 00:43:55,110 --> 00:43:59,140 The place was littered with the bodies of villagers and soldiers. 348 00:43:59,190 --> 00:44:03,240 But above all, the cemetery of kings 349 00:44:03,390 --> 00:44:06,973 was situated directly under your old school. 350 00:44:07,170 --> 00:44:10,940 I'll explain. The spirits of dead kings 351 00:44:11,030 --> 00:44:15,115 inhale the soldiers energy to wage their battles. 352 00:44:15,270 --> 00:44:19,356 They're still fighting, even at this moment. 353 00:44:20,070 --> 00:44:26,620 How is that possible? I thought that their spirits were already gone. 354 00:44:28,310 --> 00:44:32,237 Both of us, we're dead too. 355 00:45:38,390 --> 00:45:42,156 You can apply the medicinal balm, now. 356 00:45:45,150 --> 00:45:48,081 The soldiers are sleeping better. 357 00:45:48,230 --> 00:45:50,219 They have less nightmares. 358 00:45:50,270 --> 00:45:54,714 That must be thanks to the machine or the colored lamps. 359 00:45:54,870 --> 00:45:58,477 Or maybe the medication is working. 360 00:45:59,190 --> 00:46:02,380 Keng, are you finished? 361 00:46:05,230 --> 00:46:08,598 Something happened yesterday. 362 00:46:09,030 --> 00:46:12,412 Two goddesses from Laos appeared to me. 363 00:46:12,570 --> 00:46:17,701 They told me that we are on top of a cemetery of kings. 364 00:46:18,050 --> 00:46:19,875 How's that? 365 00:46:20,030 --> 00:46:22,476 This school was a cemetery? 366 00:46:22,930 --> 00:46:25,678 The goddesses from the lake sanctuary? - Yes. 367 00:46:25,790 --> 00:46:29,840 They also said that the spirits of dead kings 368 00:46:29,990 --> 00:46:34,393 use the spirits of soldiers to wage their battles. 369 00:46:34,750 --> 00:46:36,540 Really? 370 00:46:37,310 --> 00:46:42,393 It could be that these soldiers were their troops in another life. 371 00:46:42,430 --> 00:46:48,199 So the kings are wisely using these sleeping soldiers. 372 00:46:49,070 --> 00:46:51,532 Were the goddesses beautiful? 373 00:46:51,670 --> 00:46:58,280 Very beautiful. Even without makeup, their skin was perfect. 374 00:46:59,150 --> 00:47:03,478 It must be magic. They're hundreds of years old. 375 00:47:03,650 --> 00:47:07,115 They had the air of someone younger than me. 376 00:47:07,190 --> 00:47:09,716 So you have to die. 377 00:47:09,970 --> 00:47:12,211 That's it, that's their secret. 378 00:47:12,270 --> 00:47:14,118 Now I understand why, 379 00:47:14,165 --> 00:47:18,298 when I was a student I was always sleepy. 380 00:47:18,890 --> 00:47:22,060 We're going to be here for a while, then. 381 00:47:22,190 --> 00:47:27,332 At least until the cabling company puts everyone outside. 382 00:47:27,590 --> 00:47:33,757 At any rate, I'm happy to know that he's useful in his sleep. 383 00:47:34,770 --> 00:47:37,455 Surely you're kidding? 384 00:47:40,630 --> 00:47:42,300 Look. 385 00:47:43,430 --> 00:47:45,973 He woke up. 386 00:47:46,150 --> 00:47:48,056 You see? 387 00:47:48,810 --> 00:47:51,734 Don't you want to touch it, Jen? 388 00:47:51,990 --> 00:47:53,674 No way. 389 00:47:53,730 --> 00:47:57,912 I've already touched too many penises in my life. 390 00:47:58,030 --> 00:48:00,178 Can I? 391 00:48:10,390 --> 00:48:12,996 It's incredible. 392 00:48:45,741 --> 00:48:47,141 'HELLO' 393 00:50:27,790 --> 00:50:29,276 Good day. 394 00:50:29,590 --> 00:50:31,196 Good day. 395 00:50:45,270 --> 00:50:47,915 I'm with Poy. 396 00:50:48,350 --> 00:50:51,257 Why? He's just a friend. 397 00:50:51,810 --> 00:50:54,614 Can we come see you? 398 00:50:54,910 --> 00:50:57,733 He wants to come see you. 399 00:50:59,070 --> 00:51:01,471 Does he have any cute friends? 400 00:51:01,870 --> 00:51:04,979 Do you have any cute friends? 401 00:51:05,230 --> 00:51:09,516 Tons, he says. We're going to go see him, okay? 402 00:51:13,710 --> 00:51:16,216 You want an omelet with mussels? 403 00:51:16,470 --> 00:51:18,699 I haven't finished my plate. 404 00:51:19,670 --> 00:51:22,071 Can you smell the odor of the sauce? 405 00:51:22,750 --> 00:51:25,515 I can smell it very clearly. 406 00:51:26,070 --> 00:51:30,898 Sauce with soya and sugar. - How does it smell, the sugar? 407 00:51:31,150 --> 00:51:33,576 I can detect every smell of this market. 408 00:51:33,930 --> 00:51:35,456 Really? 409 00:51:37,750 --> 00:51:41,197 I feel the heat of the lamps. 410 00:51:43,150 --> 00:51:45,673 You're like Superman! 411 00:51:45,710 --> 00:51:49,496 It's the truth. I can also smell the flowers, 412 00:51:49,700 --> 00:51:52,446 in my dreams. - Really? 413 00:51:52,650 --> 00:51:56,813 It's indispensable for making a good soldier. 414 00:51:58,470 --> 00:52:01,838 What's your husband like? 415 00:52:02,010 --> 00:52:04,812 He's a soldier, like you. 416 00:52:05,190 --> 00:52:07,933 But not from the same unit. 417 00:52:08,150 --> 00:52:10,340 He's American. 418 00:52:10,470 --> 00:52:12,181 Congratulations! 419 00:52:12,510 --> 00:52:16,401 Actually, I'm not very good at English. 420 00:52:16,850 --> 00:52:18,898 We met on the Internet. 421 00:52:19,510 --> 00:52:24,177 I could use a dictionary. You have time when you're writing. 422 00:52:24,390 --> 00:52:29,832 Now, when we speak, I don't understand everything he says. 423 00:52:32,030 --> 00:52:35,718 Here. You have to drink lots of coffee. 424 00:52:36,990 --> 00:52:40,411 Are you going to go live in the United States? 425 00:52:40,530 --> 00:52:44,931 He sold everything there. He'll never return. 426 00:52:45,030 --> 00:52:47,339 It's serious, then. 427 00:52:47,590 --> 00:52:53,215 It's bizarre. He took many long flights to come here. 428 00:52:55,150 --> 00:52:58,916 Maybe he's a wanted terrorist over there. 429 00:52:59,070 --> 00:53:04,035 Don't talk nonsense. I checked him out with the embassy. 430 00:53:04,650 --> 00:53:07,335 Does he miss his country? 431 00:53:08,170 --> 00:53:12,435 I don't think so. - Why not? 432 00:53:12,670 --> 00:53:15,974 He's rather taciturn and solitary. 433 00:53:16,110 --> 00:53:19,600 He doesn't like the night life. 434 00:53:20,550 --> 00:53:23,793 Doesn't he ever feel alone? 435 00:53:23,990 --> 00:53:28,319 Who does he talk to? - He can talk to me! 436 00:53:28,510 --> 00:53:32,471 Are you still hungry? Want a chocolate milkshake? 437 00:53:34,070 --> 00:53:37,376 Does he look like his photo on the Internet? 438 00:53:37,510 --> 00:53:39,114 He's a little heavier. 439 00:53:39,270 --> 00:53:41,856 How heavy? 440 00:53:43,678 --> 00:53:45,578 More like this. 441 00:53:45,630 --> 00:53:50,121 If he's that heavy, he must be high-ranked. 442 00:53:50,310 --> 00:53:53,256 He's retired for many years. 443 00:53:54,710 --> 00:53:57,961 It's not too hot for him here? 444 00:53:58,150 --> 00:54:01,254 Are you going to stop? 445 01:02:37,950 --> 01:02:44,098 Among humans, the most intelligent are those with discipline. 446 01:03:44,850 --> 01:03:46,631 Darling? 447 01:03:48,550 --> 01:03:51,940 Am I the only one awake, here? 448 01:04:01,530 --> 01:04:04,916 I remembered a school assignment 449 01:04:05,028 --> 01:04:10,361 I had forgotten to give to the teacher there for years. 450 01:04:14,230 --> 01:04:17,854 And a strange animal in the lake. 451 01:04:21,190 --> 01:04:26,371 Until now, I still don't know what it was. 452 01:04:28,230 --> 01:04:31,276 It swam, free of gravity, 453 01:04:32,050 --> 01:04:34,240 very serene. 454 01:04:36,110 --> 01:04:42,470 Now, it floats in my mind and in my heart. 455 01:05:22,210 --> 01:05:26,000 It's good to see you up at dawn, sweetie. 456 01:05:26,990 --> 01:05:29,021 I agree. 457 01:05:31,350 --> 01:05:33,452 I'm a simple woman. 458 01:05:33,990 --> 01:05:35,738 I like street food. 459 01:05:35,930 --> 01:05:40,330 With Richard, I have to pay attention to his cholesterol. 460 01:05:40,470 --> 01:05:43,513 What can he not eat? 461 01:05:43,670 --> 01:05:47,513 Sticky rice, pork... Even Pepsi. 462 01:05:48,110 --> 01:05:50,258 Pepsi is high in cholesterol? 463 01:05:50,410 --> 01:05:53,536 You better believe it! That and pulled pork. 464 01:05:53,650 --> 01:05:56,535 All their meat, actually. 465 01:06:07,210 --> 01:06:10,796 Hey Doggy! Come here. 466 01:06:14,170 --> 01:06:16,171 Go away. 467 01:06:16,910 --> 01:06:19,594 You are too kind. 468 01:06:21,130 --> 01:06:24,210 He's just hungry, like us. 469 01:06:29,030 --> 01:06:31,237 I want to leave the army. 470 01:06:31,430 --> 01:06:33,959 And what will you do? 471 01:06:34,890 --> 01:06:37,297 I'm good at lots of things. 472 01:06:37,390 --> 01:06:39,119 But what? 473 01:06:39,270 --> 01:06:41,113 I could sell moon cakes. 474 01:06:41,270 --> 01:06:45,092 I'm good at making them. To the Taiwanese. 475 01:06:45,270 --> 01:06:47,518 How do you mean, to the Taiwanese? 476 01:06:48,010 --> 01:06:51,041 Moist, with lots of egg whites. 477 01:06:51,310 --> 01:06:55,934 The crust is thin. And filled with a mixture of mung beans. 478 01:06:56,030 --> 01:07:01,099 I could sell them in the gasoline stations of Isan. 479 01:07:01,390 --> 01:07:04,457 That takes a big investment. 480 01:07:05,350 --> 01:07:08,676 Being a solder bored me. 481 01:07:09,170 --> 01:07:14,380 Most of the time, I end up washing the generals cars. 482 01:09:21,230 --> 01:09:27,112 Welcome everyone, ladies and gentlemen and children. 483 01:09:27,270 --> 01:09:32,140 I'm Jeed. You might have seen me on TV. 484 01:09:32,310 --> 01:09:35,837 I look like the presenter Leena Jung. 485 01:09:35,990 --> 01:09:40,061 After TV and radio here I am in the flesh. 486 01:09:40,110 --> 01:09:42,920 I'm very happy to be here today. 487 01:09:43,070 --> 01:09:48,110 I want to present a miraculous product to you. 488 01:09:48,270 --> 01:09:52,279 It might seem impossible, but watch this. 489 01:09:52,310 --> 01:09:56,574 It's rubber. We cultivate it in Thailand. 490 01:09:57,030 --> 01:09:59,899 What's extraordinary about this product 491 01:09:59,994 --> 01:10:02,727 is that it's made from a base of rubber, 492 01:10:02,850 --> 01:10:06,457 and can be used on your skin. 493 01:10:07,350 --> 01:10:10,271 On the other hand, it can help us, 494 01:10:10,366 --> 01:10:14,333 housewives, get away from our solitude. 495 01:10:15,030 --> 01:10:17,581 Most of us here are housewives, 496 01:10:17,630 --> 01:10:21,052 with the exception of this lady. - That's true. 497 01:10:21,210 --> 01:10:23,957 What's your job? - I work for the city council. 498 01:10:24,030 --> 01:10:28,936 A uniformed official who skipped work to come see me. 499 01:10:28,990 --> 01:10:32,799 Let's give her a round of applause. - Thank you. 500 01:10:33,170 --> 01:10:35,755 We have members just about everywhere. 501 01:10:36,010 --> 01:10:38,336 I've traveled all over the country. 502 01:10:38,690 --> 01:10:42,333 The women of Khon Kaen are the most beautiful. 503 01:10:42,450 --> 01:10:44,818 Do I seem like I'm from Isan? 504 01:10:44,870 --> 01:10:47,356 No, right? 505 01:10:47,530 --> 01:10:50,295 Surely, I'm too pretty to be from Isan? 506 01:10:50,450 --> 01:10:52,691 We all have an interior beauty. 507 01:10:52,950 --> 01:10:58,393 I'm from the northeast also, so I understand the women of Isan. 508 01:10:58,650 --> 01:11:03,497 I know how they feel, how they want to look. 509 01:11:03,750 --> 01:11:05,878 We have an emotional connection. 510 01:11:05,930 --> 01:11:08,410 What do I mean by that? 511 01:11:08,470 --> 01:11:10,837 That we can understand each other. 512 01:11:10,990 --> 01:11:14,976 This cream is certified by the University of Chulalongkorn. 513 01:11:15,030 --> 01:11:18,239 I swear to you it's true. 514 01:11:18,430 --> 01:11:20,917 Now, without further ado, 515 01:11:21,070 --> 01:11:25,837 we're going to let you try this cream. 516 01:11:26,090 --> 01:11:30,019 My assistants will give you some samples. 517 01:11:30,990 --> 01:11:32,480 Come closer. 518 01:11:32,530 --> 01:11:36,114 Numbers 1 to 10, here. Numbers 11 to 30, over there. 519 01:11:36,150 --> 01:11:38,551 Don't worry if you're not registered. 520 01:11:38,710 --> 01:11:42,778 There's enough here for everyone. 521 01:11:43,230 --> 01:11:47,473 Hold out your hand, I'm going to put some on. 522 01:11:49,310 --> 01:11:51,800 It's fresh, no? 523 01:11:52,390 --> 01:11:55,360 Do you use cream regularly? 524 01:11:55,510 --> 01:11:59,621 Try this. One application per day is enough. 525 01:11:59,810 --> 01:12:02,514 A single application. 526 01:12:02,550 --> 01:12:06,111 With other creams, you always have to reapply. 527 01:12:09,070 --> 01:12:13,101 Keng, you're here! I'm happy you came. 528 01:12:13,270 --> 01:12:17,301 I saw you arrive. - What are you doing here? 529 01:12:17,630 --> 01:12:20,376 I came to give you a present. 530 01:12:20,510 --> 01:12:24,139 That's nice of you. - Open it. 531 01:12:25,710 --> 01:12:28,875 It's not a fake? - No. 532 01:12:29,470 --> 01:12:33,791 You came to spy for the police, is that it? 533 01:12:35,070 --> 01:12:37,120 Don't repeat that. 534 01:12:37,310 --> 01:12:42,253 You have to try it. It will give you luminous skin. 535 01:12:44,190 --> 01:12:48,832 It's a face cream, but you can put it anywhere. 536 01:12:48,990 --> 01:12:50,421 Take the big jar. 537 01:12:50,470 --> 01:12:53,141 For a man, he has very soft skin. 538 01:12:53,270 --> 01:12:57,193 Because he uses this cream. - What did you use before? 539 01:12:57,350 --> 01:13:00,381 An off-brand cream. Why did you change? 540 01:13:00,590 --> 01:13:05,499 Because this works. You gave me a sample. 541 01:13:05,830 --> 01:13:10,191 I tried it and I saw the difference. 542 01:13:31,110 --> 01:13:33,200 What's wrong? 543 01:13:33,350 --> 01:13:36,672 The smell. It smells like fluid. 544 01:13:37,030 --> 01:13:40,855 What fluid? - What we call 'jizz. 545 01:13:41,030 --> 01:13:45,573 How can you think of that? - Come here, smell. 546 01:13:50,230 --> 01:13:53,155 That's what it smells like? 547 01:13:56,750 --> 01:13:59,191 I'm already breathing better. 548 01:13:59,310 --> 01:14:04,459 See? It really works. - My breasts are perkier. 549 01:14:04,950 --> 01:14:07,271 Stop teasing me. 550 01:14:07,530 --> 01:14:09,555 It's true. 551 01:14:12,070 --> 01:14:14,101 Read this. 552 01:14:18,890 --> 01:14:22,739 He picked a perfect time for a siesta. 553 01:14:27,950 --> 01:14:30,898 Let's start our seance. 554 01:14:33,190 --> 01:14:35,213 You're in luck. 555 01:14:35,270 --> 01:14:38,921 I can get you a discount. 556 01:14:39,110 --> 01:14:42,181 Wait until I've finished this one. 557 01:14:53,110 --> 01:14:57,615 He asks me if you can see. 558 01:14:58,390 --> 01:15:00,776 See what? 559 01:15:02,030 --> 01:15:04,975 What he sees. 560 01:15:06,070 --> 01:15:08,834 How could I see? 561 01:15:09,110 --> 01:15:11,974 Through my body. 562 01:15:14,070 --> 01:15:20,234 If that was possible, this would be a marvelous afternoon. 563 01:15:21,990 --> 01:15:24,041 Goodbye. 564 01:15:36,510 --> 01:15:38,396 Hello. 565 01:15:42,990 --> 01:15:45,076 Itt? 566 01:15:47,270 --> 01:15:51,177 I'm trying to believe you're Itt. 567 01:15:51,990 --> 01:15:54,813 Yes, I'm Itt. 568 01:15:57,030 --> 01:16:00,097 I'm in the throne room. 569 01:16:02,150 --> 01:16:05,678 Is there someone with you? 570 01:16:10,030 --> 01:16:12,741 Come with me. 571 01:16:13,670 --> 01:16:15,701 Follow me. 572 01:16:30,010 --> 01:16:32,719 Where are we going? 573 01:16:36,670 --> 01:16:40,135 The ceiling isn't very high here. 574 01:16:40,270 --> 01:16:43,038 It's very oppressive. 575 01:16:45,430 --> 01:16:49,261 Lower your head. - I'm not going to hit it! 576 01:16:51,110 --> 01:16:54,434 You must come here often in your sleep. 577 01:16:58,790 --> 01:17:00,876 What is it? 578 01:17:02,350 --> 01:17:05,640 It's the threshold. You have to step over it. 579 01:17:05,890 --> 01:17:08,121 Like this? 580 01:17:09,070 --> 01:17:13,060 That's good. We're in the hall of honor. 581 01:17:13,670 --> 01:17:16,157 It's truly sumptuous. 582 01:17:17,230 --> 01:17:22,037 There are many other rooms. Here's our orchids. 583 01:17:24,830 --> 01:17:27,879 The seniors club organized that. 584 01:17:28,190 --> 01:17:31,837 We each have an orchid that we look after. 585 01:17:32,030 --> 01:17:35,031 It gives us something to do. 586 01:17:41,830 --> 01:17:44,692 This one here is mine. 587 01:17:46,510 --> 01:17:50,539 You see? It has my name written on it. 588 01:17:54,870 --> 01:18:00,271 When they're blooming, we put sacs to protect the insects. 589 01:18:00,870 --> 01:18:03,401 Let me help you. 590 01:18:04,710 --> 01:18:07,800 I'll give you a present. - The sac? 591 01:18:07,870 --> 01:18:10,598 The flower, silly. 592 01:18:13,790 --> 01:18:18,374 It's growing well. I haven't been by in a long time. 593 01:18:19,190 --> 01:18:21,892 Let it breathe a little. 594 01:18:22,030 --> 01:18:24,216 Let's go. 595 01:18:34,070 --> 01:18:37,074 Itt, look at these figs. 596 01:18:41,550 --> 01:18:45,078 The only thing they're missing is chili sauce. 597 01:18:47,470 --> 01:18:49,040 Here. 598 01:18:49,223 --> 01:18:55,423 During the great flood, some years ago, the water rose up to here. 599 01:18:57,190 --> 01:18:59,321 Come look. 600 01:18:59,830 --> 01:19:03,391 It's a prince's wardrobe. 601 01:19:05,670 --> 01:19:08,713 There are mirrors everywhere. 602 01:19:10,050 --> 01:19:13,713 Why did he need so many mirrors? 603 01:19:15,550 --> 01:19:18,939 Because of palace intrigues. 604 01:19:19,190 --> 01:19:23,578 To see if someone was sneaking around behind them. 605 01:19:25,710 --> 01:19:28,421 You see me? 606 01:19:32,230 --> 01:19:35,294 Yes, from head to toe. 607 01:19:41,310 --> 01:19:44,439 And here, you see? 608 01:19:54,390 --> 01:19:56,321 Let's go. 609 01:20:13,150 --> 01:20:16,394 Here's the gilded bathroom. 610 01:20:21,990 --> 01:20:25,817 The tub is made from Burmese jade. 611 01:20:28,270 --> 01:20:31,792 It's a royal bathroom? 612 01:20:37,350 --> 01:20:40,030 A bowl for feet. 613 01:20:40,350 --> 01:20:43,193 It's made from pink marble. 614 01:20:46,550 --> 01:20:50,335 Have you ever seen pink marble? 615 01:20:52,070 --> 01:20:55,250 It's the first time in my life. 616 01:21:13,150 --> 01:21:16,221 Everything is so luxurious. 617 01:21:20,390 --> 01:21:23,035 Watch your head. 618 01:21:25,350 --> 01:21:28,132 We're beside the bed. 619 01:21:31,010 --> 01:21:36,060 The tub's feet are sculpted in the shape of crocodile feet. 620 01:21:40,670 --> 01:21:44,134 I recognize this place. - Come on, Itt. 621 01:21:44,350 --> 01:21:46,661 Another foot... 622 01:21:52,350 --> 01:21:56,236 Wait. We're entering the music room. 623 01:21:59,270 --> 01:22:05,676 The mayor wanted this place to be the showcase of Isan. 624 01:22:08,482 --> 01:22:10,582 But there were floods 625 01:22:11,530 --> 01:22:16,535 'The rich man, as short as he is, will never pass unnoticed' 626 01:22:16,990 --> 01:22:22,554 'The poor man, as tall as he is, leaves everyone indifferent' 627 01:22:24,090 --> 01:22:29,718 'He who chases after paradise will end up in hell' 628 01:22:33,930 --> 01:22:39,534 'Time spent doing nothing is a time without end' 629 01:22:44,050 --> 01:22:49,375 'When we offend someone, we want to be forgiven' 630 01:22:49,930 --> 01:22:55,294 'but when someone offends us, we forget to forgive them.' 631 01:23:06,070 --> 01:23:08,560 Take a look. 632 01:23:11,750 --> 01:23:16,341 It's like when I was young, in Nong Khai... 633 01:23:16,630 --> 01:23:20,979 during the bombing of Laos. 634 01:23:22,270 --> 01:23:25,257 I still remember the sirens. 635 01:24:16,190 --> 01:24:19,691 Itt, hurry up and come here. 636 01:24:31,110 --> 01:24:33,935 It's touching, isn't it? 637 01:24:34,510 --> 01:24:38,656 I often came here when I had a troubled spirit. 638 01:24:40,270 --> 01:24:42,613 What troubled you? 639 01:24:42,710 --> 01:24:45,374 Love, mostly. 640 01:24:47,070 --> 01:24:50,572 Does it still trouble you? 641 01:24:51,870 --> 01:24:55,091 Sweetie, you must know it does. 642 01:25:17,550 --> 01:25:20,860 It's more impressive than my palace. 643 01:25:22,470 --> 01:25:25,479 I prefer your decor. 644 01:25:29,550 --> 01:25:33,315 How are you feeling? - Much better. 645 01:25:35,190 --> 01:25:40,317 Did you know my first husband was also a soldier? 646 01:25:41,890 --> 01:25:46,715 His name was Narong. Lance Corporal Narong Jansuda. 647 01:25:47,750 --> 01:25:51,791 When I was 20, I ran away with him. 648 01:25:52,790 --> 01:25:54,801 A monster. 649 01:26:01,670 --> 01:26:05,111 You are a lover of soldiers! 650 01:26:05,310 --> 01:26:07,414 From all nations. 651 01:26:07,590 --> 01:26:11,039 But I would prefer a European husband. 652 01:26:11,150 --> 01:26:14,151 Americans are too poor. 653 01:26:14,590 --> 01:26:19,634 It's the Europeans who live the American dream. 654 01:26:33,710 --> 01:26:38,352 Love is an eternal breath 655 01:26:38,510 --> 01:26:43,516 I'm not alone, my love 656 01:26:43,670 --> 01:26:47,800 The years can keep on passing 657 01:26:48,150 --> 01:26:55,111 My heart will stay true 658 01:26:55,470 --> 01:26:57,950 Since the days 659 01:26:58,110 --> 01:27:03,176 When there was nothing except you and me 660 01:27:03,430 --> 01:27:06,115 All the nights 661 01:27:06,270 --> 01:27:12,039 The stars shining for you and me 662 01:27:13,230 --> 01:27:17,132 Paradise was made to unite us 663 01:27:18,750 --> 01:27:23,551 It was destroyed to divide us 664 01:27:23,710 --> 01:27:27,271 But freedom is within me 665 01:27:27,430 --> 01:27:33,437 And destiny fills my heart 666 01:27:34,630 --> 01:27:39,272 Paradise is within me 667 01:27:39,430 --> 01:27:44,755 The summer and the spring at your side 668 01:27:45,110 --> 01:27:48,831 Warming my memory in winter 669 01:27:49,090 --> 01:27:50,952 How I miss you 670 01:27:51,110 --> 01:27:55,832 You who were next to me 671 01:27:55,990 --> 01:28:00,712 Love is an eternal breath 672 01:28:00,970 --> 01:28:06,056 I am not alone, my love 673 01:28:06,110 --> 01:28:10,195 The years can keep on passing 674 01:28:10,350 --> 01:28:17,359 My heart will stay true 675 01:28:18,160 --> 01:28:22,660 Since the days When there was nothing 676 01:28:22,991 --> 01:28:25,624 except you and me 677 01:28:25,972 --> 01:28:29,372 All the nights... 678 01:28:30,750 --> 01:28:34,433 That's my favorite song. 679 01:28:52,230 --> 01:28:56,291 What is it? Something in your eye. 680 01:29:03,070 --> 01:29:06,191 I think I'm dreaming, Itt. 681 01:29:07,310 --> 01:29:10,777 I'd like to wake up. 682 01:29:14,590 --> 01:29:17,955 Just open your eyes wide. 683 01:29:18,110 --> 01:29:20,296 Like this? 684 01:29:26,710 --> 01:29:28,496 Wider. 685 01:29:39,230 --> 01:29:41,259 Perfect. 686 01:29:43,510 --> 01:29:45,331 You know, Jen, 687 01:29:45,400 --> 01:29:51,467 of all the places I've seen, this is by far the most opulent. 688 01:29:52,630 --> 01:29:55,640 There's no need for ornaments. 689 01:29:57,310 --> 01:30:01,494 Not even gold? - No. 690 01:30:03,670 --> 01:30:09,100 From here, we can see the most fertile earth. 691 01:30:09,630 --> 01:30:15,116 The green rice fields, the rivers full of fish. 692 01:30:18,310 --> 01:30:21,339 It's a solitary landscape. 693 01:30:26,110 --> 01:30:30,195 I see things clearly now, Itt. 694 01:30:30,430 --> 01:30:32,361 Oh really? 695 01:30:35,230 --> 01:30:41,259 In the heart of the kingdom, outside the rice fields, 696 01:30:41,980 --> 01:30:44,347 there's nothing. 697 01:31:18,230 --> 01:31:20,173 You'll live a long time, Itt. 698 01:31:20,230 --> 01:31:24,337 Our metabolism is slow when we sleep. 699 01:31:24,510 --> 01:31:28,600 Take good care of yourself for a better future. 700 01:34:05,870 --> 01:34:08,352 Where are you at this moment, Itt? 701 01:34:08,510 --> 01:34:11,739 Under the ground or here? 702 01:34:15,710 --> 01:34:18,380 Both, I imagine. 703 01:34:20,550 --> 01:34:22,151 Look. 704 01:34:26,970 --> 01:34:30,581 Does that scare you? - I don't think so. 705 01:34:30,670 --> 01:34:32,999 That's not all. 706 01:34:37,510 --> 01:34:40,792 Does it hurt? - Not really. 707 01:34:43,670 --> 01:34:45,215 And there? 708 01:34:45,270 --> 01:34:49,099 Only when I make certain movements. 709 01:34:50,590 --> 01:34:54,517 The operation costs 100,000 baht per centimeter. 710 01:34:54,550 --> 01:34:59,590 My right leg is 10 centimeters shorter than my left. 711 01:35:00,930 --> 01:35:03,897 You just have to shorten the left. 712 01:35:03,990 --> 01:35:06,731 I knew you'd say that. 713 01:35:07,590 --> 01:35:09,551 See... 714 01:35:09,710 --> 01:35:12,753 I can read your thoughts. 715 01:35:15,190 --> 01:35:17,960 You know... 716 01:35:18,390 --> 01:35:22,374 I can smell all the scents. - Really? 717 01:35:24,510 --> 01:35:27,214 And then? 718 01:35:28,150 --> 01:35:32,357 "I feel the heat of the lamps." 719 01:35:33,030 --> 01:35:36,500 I feel the heat of the lamps. 720 01:35:36,990 --> 01:35:40,197 You're like Superman. 721 01:35:40,510 --> 01:35:45,095 "And the flower... in my dream" 722 01:35:45,710 --> 01:35:50,671 I really smelled the perfume of the flower in my dream. 723 01:35:55,510 --> 01:35:58,053 This is for Richard. 724 01:35:58,310 --> 01:36:04,538 It's for his brain, against Alzheimer's and arthritis. 725 01:36:05,030 --> 01:36:07,798 Goji berries. 726 01:36:10,910 --> 01:36:13,478 And this is Ginkgo tree. 727 01:36:13,990 --> 01:36:17,199 You have to mix them. 728 01:36:18,270 --> 01:36:23,301 Before, Richard broke lots of dishes. 729 01:36:23,550 --> 01:36:25,461 Everything slipped through his hands. 730 01:36:25,550 --> 01:36:30,719 Since he's been taking this, he no longer drops anything. 731 01:36:34,830 --> 01:36:37,881 And it keeps me awake. 732 01:36:38,970 --> 01:36:41,972 You won't sleep any longer. 733 01:36:44,190 --> 01:36:45,715 Try it. 734 01:36:45,870 --> 01:36:51,320 If I wake up and I'm at home that won't bother you? 735 01:36:51,470 --> 01:36:53,801 Of course not. 736 01:36:54,630 --> 01:36:58,040 You know, when you sleep, 737 01:36:58,299 --> 01:37:01,866 even the city lights seem dull. 738 01:37:07,670 --> 01:37:11,174 No one's ever told me that. 739 01:37:15,050 --> 01:37:16,936 Drink. 740 01:37:17,070 --> 01:37:21,135 No, thanks. - What are you doing? 741 01:37:22,870 --> 01:37:25,740 What are you doing? 742 01:37:30,710 --> 01:37:33,294 It's therapy. 743 01:37:36,810 --> 01:37:39,819 Do you feel the energy? 744 01:37:40,950 --> 01:37:43,534 That tickles. 745 01:37:48,230 --> 01:37:51,058 Why are you pouring that there? 746 01:37:51,310 --> 01:37:53,680 Trust me. 747 01:37:57,070 --> 01:37:59,196 Stop! 748 01:38:15,990 --> 01:38:18,874 It's full of bacteria. 749 01:38:23,850 --> 01:38:26,312 You're really a sweetheart. 750 01:41:17,430 --> 01:41:19,177 Jen. 751 01:42:01,750 --> 01:42:04,434 Tell me what you see. 752 01:42:24,870 --> 01:42:27,395 Where are you? 753 01:42:33,990 --> 01:42:36,016 What? 754 01:42:50,550 --> 01:42:53,420 I'm not sure. 755 01:43:36,350 --> 01:43:40,033 I can read your thoughts all of a sudden. 756 01:43:43,070 --> 01:43:45,932 I saw your dream. 757 01:43:57,710 --> 01:44:00,594 And I saw yours. 758 01:44:04,070 --> 01:44:07,650 Please don't go back to sleep. 759 01:44:18,390 --> 01:44:22,500 You know why they're digging? 760 01:44:24,270 --> 01:44:28,055 It's a secret government project. 761 01:44:29,150 --> 01:44:34,171 So secret they're digging in front of all of us. 762 01:44:36,990 --> 01:44:40,421 They're going to relocate us soon. 763 01:44:41,390 --> 01:44:44,418 I'd prefer to sleep here. 764 01:44:56,910 --> 01:45:01,075 You're right. It's a good place to sleep. 765 01:46:10,870 --> 01:46:14,319 There's a giant brick wall 766 01:46:15,110 --> 01:46:20,958 It unfolds like a flower bud that blossoms. 767 01:46:22,230 --> 01:46:28,476 It stretches up to the sky to devour the sun. 768 01:46:31,050 --> 01:46:33,778 Very, very high. 769 01:46:35,150 --> 01:46:39,038 It's sinister and terrifying. 770 01:46:42,210 --> 01:46:44,712 It passes... 771 01:46:45,430 --> 01:46:49,863 for a pure and perfect being. 772 01:46:52,630 --> 01:46:57,670 It pretends to be as soft as a baby's palm. 773 01:47:02,190 --> 01:47:04,831 Before it disappears, 774 01:47:05,818 --> 01:47:10,318 the wall swells up, and changes form. 775 01:47:13,350 --> 01:47:17,753 We could say that it knows that when it falls, 776 01:47:18,335 --> 01:47:22,002 it will offer an amazing sight. 777 01:47:23,047 --> 01:47:26,064 Adaption: Emmanuelle Boillot 778 01:47:28,398 --> 01:47:32,231 French to English translation: Oedipax at KG 779 01:47:33,977 --> 01:47:37,344 Overhauled and edit by: Jan de Uitvreter 56723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.