All language subtitles for Predator.1987.720p.BluRay.DTS.x264-PublicHD.hi

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa Download
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:57,100 --> 00:04:01,190 - आप अच्छी लग रही हो, डच। - यह एक लंबे समय, जनरल हो गया है। 2 00:04:01,270 --> 00:04:03,560 अंदर चलो। 3 00:04:03,900 --> 00:04:08,320 18 घंटे पहले, हम एक हेलिकॉप्टर खो दिया ... कैबिनेट मंत्री और उनकी सहयोगी ले जाने 4 00:04:08,400 --> 00:04:10,530 इस आकर्षक छोटे देश से। 5 00:04:10,610 --> 00:04:15,620 हम एक ट्रांसपोंडर उनकी स्थिति पर तय मिल गया है ... यहाँ के बारे में। 6 00:04:17,160 --> 00:04:21,920 इस कैबिनेट मंत्री, वह हमेशा सीमा की गलत साइड पर यात्रा करता है? 7 00:04:23,250 --> 00:04:28,090 जाहिर है, वे बंद पाठ्यक्रम भटक। हम काफी हद तक निश्चित वे गुरिल्ला हाथों में हो रहे हैं। 8 00:04:28,170 --> 00:04:31,880 तो क्यों आप नियमित सेना का उपयोग नहीं करते? क्या आप हमारे लिए की जरूरत है? 9 00:04:31,970 --> 00:04:35,300 कुछ लानत मूर्ख क्योंकि आप सबसे अच्छा होने का आरोप लगाया। 10 00:04:42,060 --> 00:04:44,650 डिलन। 11 00:04:45,770 --> 00:04:47,940 आप एक कुतिया का बेटा। 12 00:04:52,740 --> 00:04:58,370 क्या बात है? सीआईए यदि आप बहुत अधिक पेंसिल जोर दे कर ली? 13 00:05:01,750 --> 00:05:04,750 - बहुत हो चुका? - यह अपने आप पर आसान, डच करें। 14 00:05:09,460 --> 00:05:12,720 - कभी जब छोड़ने के लिए पता था। - अरे, आप को देखने के लिए डच अच्छा। 15 00:05:13,130 --> 00:05:16,850 - इस कमबख्त टाई व्यापार क्या है? - मेरी टाई के बारे में भूल। 16 00:05:16,930 --> 00:05:20,520 I heard about that job you pulled off in Berlin. Very nice, Dutch. 17 00:05:20,600 --> 00:05:23,350 - Good old days. - Yeah, like the good old days. 18 00:05:23,440 --> 00:05:26,860 - Then how come you passed on Libya? - That wasn't my style. 19 00:05:26,940 --> 00:05:29,320 You got no style, Dutch. You know that. 20 00:05:29,400 --> 00:05:31,900 Come on. Why'd you pass? 21 00:05:34,450 --> 00:05:38,450 We're a rescue team, not assassins. 22 00:05:39,780 --> 00:05:42,790 Now, what we gotta do? 23 00:05:43,040 --> 00:05:46,540 That cabinet minister is important to our scope of operations. 24 00:05:46,630 --> 00:05:50,800 A couple of our friends are about to get squeezed and we can't let that happen. 25 00:05:51,340 --> 00:05:54,340 We need the best. That's why you're here. 26 00:05:54,420 --> 00:05:58,090 - Go on. - Simple setup. One-day operation. 27 00:05:58,180 --> 00:06:03,640 We pick up their trail at the chopper, grab those hostages, and bounce back. 28 00:06:04,180 --> 00:06:07,690 - What do you mean, "we"? - I'm goin' in with you, Dutch. 29 00:06:10,270 --> 00:06:14,610 General, my team always works alone. You know that. 30 00:06:15,360 --> 00:06:18,030 I'm afraid we all have our orders, Major. 31 00:06:18,110 --> 00:06:23,700 Once you reach your objective, Dillon will evaluate the situation and take charge. 32 00:07:29,100 --> 00:07:33,480 Delta One-Zero to Two Leader. 33 00:07:33,570 --> 00:07:37,240 Rendezvous points and radio freqs are indicated and fixed. 34 00:07:37,320 --> 00:07:40,910 - AWACS contact on four-hour intervals. - Who's our backup? 35 00:07:40,990 --> 00:07:43,660 No such thing. This is a one-way ticket. 36 00:07:43,740 --> 00:07:47,200 Once we cross that border, we're on our own. 37 00:07:48,580 --> 00:07:50,620 This is getting better by the minute. 38 00:08:07,020 --> 00:08:09,480 Billy! 39 00:08:09,560 --> 00:08:13,020 Billy! The other day I went up to my girlfriend. I said, 40 00:08:13,100 --> 00:08:15,520 "You know, I'd like a little pussy. " 41 00:08:15,610 --> 00:08:18,820 She said, "Me, too. Mine's as big as a house. " 42 00:08:20,490 --> 00:08:23,160 You see, she wanted a littler one cos hers was... 43 00:08:25,660 --> 00:08:27,870 big as a house. 44 00:08:34,420 --> 00:08:37,630 Get that stinkin' shit out of my face. 45 00:08:39,880 --> 00:08:42,510 Bunch of slack-jawed faggots around here. 46 00:08:42,590 --> 00:08:45,850 This stuff'll make you a goddamn sexual tyrannosaurus, 47 00:08:45,930 --> 00:08:47,720 just like me. 48 00:08:47,810 --> 00:08:50,230 Strap this on your sore ass, Blain. 49 00:09:00,820 --> 00:09:04,990 That was in '72. Me and Dutch both got one. 50 00:09:27,300 --> 00:09:29,680 That's a real nasty habit you got there. 51 00:09:55,370 --> 00:09:57,750 You got it, Leader. 52 00:10:03,050 --> 00:10:06,380 Never knew how much I missed this, Dutch. 53 00:10:06,470 --> 00:10:09,050 You never were that smart. 54 00:10:20,610 --> 00:10:23,030 Hawkins, you're up. 55 00:10:23,900 --> 00:10:26,200 Lines away. 56 00:13:10,480 --> 00:13:15,820 The pilots have been shot in the head. Whoever hit it stripped the shit out of it. 57 00:13:15,910 --> 00:13:19,490 - Took 'em out with a heat seeker. - There's something else, Major. 58 00:13:19,580 --> 00:13:21,700 This is no ordinary army taxi. 59 00:13:21,790 --> 00:13:25,120 It looks more like a surveillance bird to me. 60 00:13:25,210 --> 00:13:29,050 - Pick up the trail yet? - Billy's on it. 61 00:13:29,130 --> 00:13:34,180 Heat seeker, Dillon. Pretty sophisticated for a bunch of half-assed mountain boys. 62 00:13:34,260 --> 00:13:37,010 I guess they're getting better equipped every day. 63 00:13:37,090 --> 00:13:39,220 There were 12 guerrillas. 64 00:13:39,310 --> 00:13:42,890 They took the two men from the helicopter, but there's something else. 65 00:13:43,180 --> 00:13:47,310 - What do you mean? - Six men wearing US-issued army boots. 66 00:13:47,400 --> 00:13:51,690 They came in from the north, and then they followed the guerrillas. 67 00:13:52,860 --> 00:13:55,150 Mean anything to you? 68 00:13:56,280 --> 00:14:01,080 Probably just another rebel patrol. They operate in here all the time. 69 00:14:02,330 --> 00:14:05,410 Get ahead and see what you can find. 70 00:14:35,570 --> 00:14:37,110 What's he got? 71 00:14:37,200 --> 00:14:40,570 Same business. Guerrillas hauling two guys from the chopper, 72 00:14:40,660 --> 00:14:43,580 followed by men with American equipment. 73 00:14:43,660 --> 00:14:45,700 Do you remember Afghanistan? 74 00:14:45,790 --> 00:14:49,120 Trying to forget it. Come on. 75 00:16:14,540 --> 00:16:17,550 Holy mother of God. 76 00:16:43,360 --> 00:16:45,410 Jim Hopper. 77 00:16:46,410 --> 00:16:48,910 Mac, cut 'em down. 78 00:16:58,590 --> 00:17:00,670 I knew these men. 79 00:17:00,760 --> 00:17:04,890 Green Berets out of Fort Bragg. What the hell were they doing here? 80 00:17:04,970 --> 00:17:08,140 I don't know, Dutch. This is inhuman. 81 00:17:08,220 --> 00:17:11,140 Nobody told me there was an operation in this area. 82 00:17:11,230 --> 00:17:15,060 - They shouldn't have been here. - Somebody sent them. 83 00:17:18,690 --> 00:17:21,740 The guerrillas skinned them? 84 00:17:21,820 --> 00:17:24,360 Why did they skin them? 85 00:17:25,320 --> 00:17:27,950 Ain't no way for no soldier to die. 86 00:17:32,250 --> 00:17:35,920 - What happened here, Billy? - Strange, Major. 87 00:17:36,000 --> 00:17:38,630 There was a firefight. 88 00:17:38,710 --> 00:17:41,920 They were shooting in all directions. 89 00:17:42,010 --> 00:17:44,420 I can't believe Hopper walked into an ambush. 90 00:17:44,510 --> 00:17:47,300 I don't believe he did. 91 00:17:47,390 --> 00:17:50,640 I can't find a single track. 92 00:17:50,720 --> 00:17:54,890 - It just doesn't make sense. - What about the rest of Hopper's men? 93 00:17:54,980 --> 00:17:57,560 There's no sign, sir. 94 00:17:57,650 --> 00:18:00,940 They never left here. 95 00:18:01,730 --> 00:18:04,990 It's like they just disappeared. 96 00:18:07,280 --> 00:18:11,490 Stick with the guerrilla trail. Let's get the hostages. 97 00:18:11,580 --> 00:18:15,790 We move, five-metre spread. No sound. 98 00:18:16,160 --> 00:18:19,540 It's time to let old painless out the bag. 99 00:18:23,130 --> 00:18:25,380 Payback time. 100 00:19:56,470 --> 00:20:00,480 You're ghostin' us, motherfucker. I don't care who you are back in the world. 101 00:20:00,560 --> 00:20:06,270 You give our position one more time, I'll bleed you, real quiet, and leave you here. 102 00:20:06,360 --> 00:20:08,530 Got that? 103 00:21:24,140 --> 00:21:26,230 Fuck you. 104 00:21:55,220 --> 00:21:57,800 He killed one of the hostages. We move. 105 00:21:57,890 --> 00:21:59,970 Mac, Blain - the nest. 106 00:22:00,060 --> 00:22:02,850 Billy, Poncho - the guard. Hawkins, Dillon - backup. 107 00:22:02,930 --> 00:22:06,390 As soon as they're set, I hit the fuel dump. 108 00:23:04,330 --> 00:23:06,410 One down. 109 00:24:06,060 --> 00:24:08,390 What the hell's he doin'? 110 00:24:21,950 --> 00:24:24,870 What the fuck? 111 00:24:34,540 --> 00:24:36,630 Showtime, kid. 112 00:25:01,900 --> 00:25:04,200 Target's the centre of the palapa. 113 00:25:28,220 --> 00:25:30,680 Dutch, on your nine. 114 00:26:35,290 --> 00:26:37,620 Get that mother. 115 00:27:21,290 --> 00:27:23,130 Stick around. 116 00:27:23,500 --> 00:27:25,840 Hostages inside. 117 00:27:31,640 --> 00:27:33,100 Knock, knock. 118 00:27:43,060 --> 00:27:44,650 I got 'em. 119 00:27:44,730 --> 00:27:49,530 Hawkins, call in position and situation. Get Con Op on the hook. 120 00:27:49,610 --> 00:27:51,610 You got it, Major. 121 00:27:59,040 --> 00:28:01,290 Shit. 122 00:28:01,370 --> 00:28:05,040 Mac. Any sign of the other hostage? 123 00:28:05,130 --> 00:28:10,680 Found the other guy - he's dead, too - and the gear from the chopper. 124 00:28:10,760 --> 00:28:14,050 But if they're Central American, I'm a goddamn Chinaman. 125 00:28:14,140 --> 00:28:18,890 From the looks of it, our cabinet minister was CIA. Another thing, Major. We were lucky. 126 00:28:18,980 --> 00:28:23,310 Other guys they waxed... were Russian military advisers. 127 00:28:23,400 --> 00:28:25,690 Something pretty big was gonna happen here. 128 00:28:25,770 --> 00:28:28,440 Good work, Mac. Clear the area. No traces. 129 00:28:28,530 --> 00:28:31,280 Get the men ready to move. 130 00:28:38,950 --> 00:28:42,580 Son of a bitch is dug in like an Alabama tick. 131 00:28:42,670 --> 00:28:46,750 - You're hit. You're bleedin', man. - I ain't got time to bleed. 132 00:28:54,390 --> 00:28:56,930 You got time to duck? 133 00:29:02,520 --> 00:29:04,940 This is goddamn beautiful. 134 00:29:08,480 --> 00:29:13,740 Goddamn jackpot. This is more than we ever thought we'd get. 135 00:29:13,820 --> 00:29:16,450 We got those bastards. 136 00:29:18,160 --> 00:29:21,660 - We got 'em. - I think this is what you're looking for. 137 00:29:21,750 --> 00:29:26,080 You set us up. It's all bullshit. All of it. 138 00:29:26,170 --> 00:29:30,340 The cabinet minister, the whole business. Got us in here to do your dirty work. 139 00:29:30,420 --> 00:29:34,220 We stopped a major invasion. In three days they'd have crossed the border. 140 00:29:34,300 --> 00:29:37,800 - Why us? - Because nobody else could've pulled it off. 141 00:29:37,890 --> 00:29:42,850 - You're pissed about the cover story. - So, what story did you hand to Hopper? 142 00:29:42,930 --> 00:29:47,860 We've been looking for this place for months. My men were in that chopper when it got hit. 143 00:29:47,940 --> 00:29:52,150 - Hopper went in and he disappeared. - He didn't disappear. He was skinned alive. 144 00:29:52,230 --> 00:29:54,900 I had to get somebody who could crack these bastards. 145 00:29:54,990 --> 00:29:59,490 So you cooked up a story and dropped the six of us in a meat grinder. 146 00:30:01,790 --> 00:30:04,580 What happened to you, Dillon? 147 00:30:04,660 --> 00:30:07,540 You used to be somebody I could trust. 148 00:30:07,630 --> 00:30:10,000 I woke up. 149 00:30:10,090 --> 00:30:12,420 Why don't you? 150 00:30:12,510 --> 00:30:14,510 You're an asset, 151 00:30:14,590 --> 00:30:17,220 an expendable asset, 152 00:30:17,300 --> 00:30:21,310 and I used you to get the job done. Got it? 153 00:30:23,520 --> 00:30:26,060 My men are not expendable. 154 00:30:28,440 --> 00:30:30,770 And I don't do this kind of work. 155 00:30:30,860 --> 00:30:35,780 Major, we stepped into some real shit here. 156 00:30:35,860 --> 00:30:40,740 We've got guerrillas all over the place. Can't be more than one, two miles away. 157 00:30:40,820 --> 00:30:42,950 - How much time? - Half an hour, maybe less. 158 00:30:43,040 --> 00:30:47,460 - Tell Mac we move in five. - She goes with us. She's too valuable. 159 00:30:47,540 --> 00:30:50,540 She'll give away our position any chance she gets. No deal. 160 00:30:50,630 --> 00:30:52,880 You're still under orders, Major. 161 00:30:52,960 --> 00:30:55,800 Now, you wanna make that call or should I? 162 00:30:57,170 --> 00:31:00,680 She's your baggage. You fall behind and you're on your own. 163 00:31:09,730 --> 00:31:13,940 This place is too hot for a pickup. They won't touch us till we get over the border. 164 00:31:14,020 --> 00:31:19,240 Billy. Give me a way out of this hole. Aerial says we are cut off. 165 00:31:19,320 --> 00:31:23,080 The only way outta here is that valley that leads to the east. 166 00:31:23,160 --> 00:31:25,740 I wouldn't waste that on a broke-dick dog. 167 00:31:27,040 --> 00:31:28,960 Not much choice. 168 00:31:29,040 --> 00:31:32,130 Poncho, take lead. Double-time it. 169 00:31:51,650 --> 00:31:52,900 Dillon. 170 00:31:55,440 --> 00:31:57,530 Over here. 171 00:32:09,750 --> 00:32:12,250 - Turn around. - Why? 172 00:32:23,340 --> 00:32:24,760 Thanks. 173 00:32:26,180 --> 00:32:28,270 Any time. 174 00:32:33,520 --> 00:32:35,610 Billy. 175 00:32:37,190 --> 00:32:40,320 The other day I was goin' down on my girlfriend. 176 00:32:40,400 --> 00:32:44,700 I said to her, "Jeez, you've got a big pussy. Jeez, you've got a big pussy. " 177 00:32:44,780 --> 00:32:48,370 She said, "Why did you say that twice?" I said, "I didn't. " 178 00:32:49,950 --> 00:32:53,790 See, it was cos of the echo. 179 00:34:18,880 --> 00:34:22,670 Over here. 180 00:34:23,380 --> 00:34:25,010 Turn around. 181 00:34:26,800 --> 00:34:29,260 Turn around. Over here. 182 00:34:34,520 --> 00:34:37,270 Any time. 183 00:34:50,450 --> 00:34:52,990 Any time. 184 00:36:36,930 --> 00:36:38,720 Goddamn. 185 00:36:40,520 --> 00:36:43,440 Buddy, buddy, buddy, buddy. 186 00:36:43,520 --> 00:36:47,070 I've seen some bad-ass bush before, man, but nothin' like this. 187 00:36:47,150 --> 00:36:51,650 I hear you. This shit's somethin'. 188 00:36:51,740 --> 00:36:55,160 Makes Cambodia look like Kansas. 189 00:36:55,240 --> 00:36:59,160 Hey, a little taste of home. 190 00:37:02,660 --> 00:37:06,380 You lose it here, you're in a world of hurt. 191 00:37:14,590 --> 00:37:18,390 Come on. Stop sandbaggin' it. Now, get up. 192 00:37:18,470 --> 00:37:21,310 Come on, get up. Would you get up? 193 00:37:31,440 --> 00:37:34,700 Maybe you'd better put her on a leash, agent man. 194 00:37:42,250 --> 00:37:45,460 Try it again... please. 195 00:38:49,690 --> 00:38:52,070 What's got Billy so spooked? 196 00:38:52,150 --> 00:38:54,190 Can't say, Major. 197 00:38:54,280 --> 00:38:56,990 Been acting squirrely all morning. 198 00:38:57,070 --> 00:39:00,570 That damn nose of his... it's weird. 199 00:39:42,410 --> 00:39:44,490 What is it? 200 00:39:46,870 --> 00:39:48,580 Billy... 201 00:39:51,080 --> 00:39:54,210 What the hell is wrong with you? 202 00:39:57,590 --> 00:40:00,380 There's something in those trees. 203 00:40:36,880 --> 00:40:39,460 Do you see anything? 204 00:40:39,550 --> 00:40:41,630 Up there. 205 00:40:42,930 --> 00:40:45,010 Nothing. 206 00:40:45,390 --> 00:40:48,850 What do you think? 207 00:40:53,440 --> 00:40:56,110 I guess it's nothing, Major. 208 00:41:51,990 --> 00:41:55,040 Please. 209 00:43:07,570 --> 00:43:09,410 Billy, break left. 210 00:43:09,490 --> 00:43:11,410 Mac, right. 211 00:43:11,490 --> 00:43:15,910 - What the? This isn't her blood. - What the hell'd you do to him? 212 00:43:16,000 --> 00:43:19,120 Major... you'd better take a look at this. 213 00:43:19,210 --> 00:43:21,210 Did you find Hawkins? 214 00:43:21,290 --> 00:43:22,920 I... 215 00:43:23,000 --> 00:43:25,210 I can't tell. 216 00:43:42,100 --> 00:43:44,770 What in God's name? 217 00:43:44,860 --> 00:43:47,070 I think it's Hawkins. 218 00:43:48,360 --> 00:43:52,410 - Where the hell is his body? - There's no sign of it. 219 00:43:53,620 --> 00:43:56,450 Ask her what happened. 220 00:44:16,510 --> 00:44:20,060 She says the jungle... it just came alive and took him. 221 00:44:20,140 --> 00:44:23,400 Bullshit. That's not what she said. 222 00:44:24,110 --> 00:44:27,230 - It doesn't make sense. - Those sappers have followed us... 223 00:44:27,320 --> 00:44:30,030 They've been in front of us. This woman... 224 00:44:30,820 --> 00:44:32,490 Hold it. 225 00:44:32,570 --> 00:44:37,120 Hold it. Why didn't they take his radio or his weapon? 226 00:44:37,200 --> 00:44:39,700 Why didn't she escape? 227 00:44:42,290 --> 00:44:44,500 - Hopper. - What? 228 00:44:46,670 --> 00:44:50,670 They did the same thing to Jim Hopper. 229 00:44:54,180 --> 00:44:59,720 I want Hawkins' body found. Sweep pattern. Double back. 50 metres. Let's go. 230 00:46:50,540 --> 00:46:53,000 Come on in, you fuckers. 231 00:46:53,710 --> 00:46:55,670 Come on in. 232 00:46:55,760 --> 00:46:58,260 Old painless is waitin'. 233 00:47:27,250 --> 00:47:29,540 Sergeant. 234 00:47:34,670 --> 00:47:37,210 Motherfucker. 235 00:49:08,510 --> 00:49:10,560 - What happened? - I saw it. 236 00:49:10,640 --> 00:49:12,940 - You saw what? - I saw it. 237 00:49:30,410 --> 00:49:32,500 Blain. 238 00:49:32,580 --> 00:49:36,380 No powder burns, no shrapnel. 239 00:49:36,460 --> 00:49:42,090 The wound's all fused, cauterised. What the hell could have done this to a man? 240 00:49:42,170 --> 00:49:43,720 Mac. 241 00:49:43,800 --> 00:49:46,510 Mac, look at me. 242 00:49:46,590 --> 00:49:49,760 - Who did this? - I don't know, goddamn it. 243 00:49:49,850 --> 00:49:52,640 I saw something. 244 00:49:55,440 --> 00:49:58,020 Not a thing. Not a fuckin' trace. 245 00:49:58,110 --> 00:50:01,610 No blood, no bodies. We hit nothing. 246 00:50:09,070 --> 00:50:12,990 Dillon, better get on the radio. 247 00:50:14,410 --> 00:50:16,500 Mac. 248 00:50:17,040 --> 00:50:18,920 - Sergeant. - Yes, sir. 249 00:50:19,000 --> 00:50:24,130 I want a defensive position above that ridge mined with everything we've got. 250 00:50:25,590 --> 00:50:29,640 - Put him in his poncho. Take him with us. - I got him. 251 00:51:33,870 --> 00:51:37,700 Major, I set up flares, frags and claymores. 252 00:51:38,160 --> 00:51:41,630 Nothing's coming near this place without tripping on somethin'. 253 00:51:42,040 --> 00:51:44,130 Thank you, Sergeant. 254 00:51:45,340 --> 00:51:47,010 Mac. 255 00:51:48,470 --> 00:51:51,430 He was a good soldier. 256 00:51:52,550 --> 00:51:54,640 He was... 257 00:51:55,640 --> 00:51:57,720 my friend. 258 00:53:05,040 --> 00:53:07,090 Goodbye, bro. 259 00:54:13,820 --> 00:54:18,240 Blazer One, I repeat, extraction necessary. 260 00:54:18,320 --> 00:54:20,780 Say again, Blazer One. Say again. 261 00:54:20,870 --> 00:54:25,160 Request for extraction denied. Area is still compromised. 262 00:54:25,250 --> 00:54:31,210 Proceed to sector 3,000 for prisoner extraction. Priority, out. Next contact 0930. 263 00:54:31,290 --> 00:54:34,340 Roger, Blazer One. 1030 hours. 264 00:54:34,420 --> 00:54:36,510 Damn bastards. 265 00:54:36,590 --> 00:54:39,590 They say we're still in too far. They can't risk coming in. 266 00:54:39,680 --> 00:54:43,140 We're assets, Dillon. Expendable assets. 267 00:54:43,220 --> 00:54:45,850 It comes with the job. I can accept it. 268 00:54:45,930 --> 00:54:48,600 Bullshit. You're just like the rest of us. 269 00:54:50,730 --> 00:54:54,730 Shitload of good a chopper's gonna do us in here anyhow. 270 00:54:57,650 --> 00:55:00,450 Sergeant? 271 00:55:00,530 --> 00:55:03,030 Sergeant. Who hit us today? 272 00:55:04,120 --> 00:55:05,830 I don't know. 273 00:55:05,910 --> 00:55:09,620 I only saw one of them camouflaged. 274 00:55:09,710 --> 00:55:12,000 He was there. 275 00:55:12,090 --> 00:55:14,420 Those eyes disappeared. 276 00:55:14,500 --> 00:55:16,510 What was that? 277 00:55:16,590 --> 00:55:18,470 Those eyes, they... 278 00:55:18,550 --> 00:55:20,510 they disappeared. 279 00:55:21,260 --> 00:55:25,220 I know one thing, Major. I drew and fired straight at it. 280 00:55:25,310 --> 00:55:29,890 Capped off 200 rounds in the Minigun... Full pack. 281 00:55:29,980 --> 00:55:34,070 Nothing... nothing on this earth could have lived. 282 00:55:35,190 --> 00:55:37,570 Not at that range. 283 00:55:40,070 --> 00:55:44,530 Mac, you take first watch, then you get some rest. 284 00:55:45,660 --> 00:55:50,750 Ask her. Ask her what she saw. Ask her what happened to Hawkins. 285 00:55:51,170 --> 00:55:53,790 Go ahead. Ask her. 286 00:56:02,300 --> 00:56:07,430 She says the same fuckin' thing. The jungle, it came alive and took him. 287 00:56:07,520 --> 00:56:11,190 Billy... you know something. What is it? 288 00:56:12,350 --> 00:56:16,900 - I'm scared, Poncho. - Bullshit. You ain't afraid of no man. 289 00:56:17,610 --> 00:56:20,990 There's something out there waiting for us, 290 00:56:21,990 --> 00:56:24,120 and it ain't no man. 291 00:56:32,420 --> 00:56:34,790 We're all gonna die. 292 00:56:37,170 --> 00:56:42,180 He's losing his cool. There's a couple of guys out there and we gotta take 'em down. 293 00:56:42,260 --> 00:56:45,340 You still don't understand, Dillon, do you? 294 00:56:45,430 --> 00:56:49,560 Whatever it is out there, it killed Hopper, 295 00:56:49,640 --> 00:56:52,060 and now it wants us. 296 00:56:56,810 --> 00:56:59,900 Here we are again, bro, 297 00:56:59,980 --> 00:57:02,450 just you and me. 298 00:57:02,530 --> 00:57:05,910 Same kind of moon and same kind of jungle. 299 00:57:05,990 --> 00:57:08,990 Real number 10 night, remember? 300 00:57:09,080 --> 00:57:13,920 Whole platoon, 32 men chopped into meat, and we walk out, just you and me. 301 00:57:14,000 --> 00:57:18,000 Nobody else. Right on top, bro. 302 00:57:19,050 --> 00:57:23,590 Not a scratch. Not a fuckin' scratch. You know, whoever got you, 303 00:57:23,670 --> 00:57:29,060 he'll come back again, and when he does, I'm gonna cut your name right into him. 304 00:57:29,140 --> 00:57:32,810 I'm gonna cut your name into him. 305 00:57:51,830 --> 00:57:54,000 Mac. 306 00:57:56,500 --> 00:57:58,580 - This way. - Where the hell are you? 307 00:57:58,670 --> 00:58:00,750 Where are you? 308 00:58:13,720 --> 00:58:15,980 Where are you? 309 00:58:18,900 --> 00:58:21,570 Mac, where are you? 310 00:58:23,190 --> 00:58:24,610 Jesus. 311 00:58:24,690 --> 00:58:26,900 I got you, motherfucker. 312 00:58:26,990 --> 00:58:29,450 I killed you, you fuck. 313 00:58:29,530 --> 00:58:32,700 Jesus. You killed a pig. 314 00:58:32,790 --> 00:58:35,710 Do you think you could have found something bigger? 315 00:58:35,790 --> 00:58:38,710 Fuck you, Poncho. Fuck you. 316 00:58:40,250 --> 00:58:43,800 - Where's the girl? - Shit. 317 00:58:44,380 --> 00:58:47,130 Why wasn't anybody watching her? 318 00:58:51,050 --> 00:58:53,680 Why didn't she try to get away? 319 00:58:53,760 --> 00:58:57,230 Look at her. She's scared out of her mind. 320 00:58:57,310 --> 00:59:00,770 Major, you better take a look at this. 321 00:59:06,110 --> 00:59:09,320 Blain's body, it's gone. 322 00:59:09,410 --> 00:59:11,820 It came in through the tripwires. 323 00:59:11,910 --> 00:59:15,370 Took it right out from under our noses. 324 00:59:28,010 --> 00:59:33,300 That boar had to set off the trip flare, Major, cos there ain't no other tracks. 325 00:59:33,390 --> 00:59:37,890 How could anyone get through this and carry out Blain without us knowing it? 326 00:59:37,980 --> 00:59:41,230 And why didn't he try and kill one of us? 327 00:59:41,310 --> 00:59:44,360 He came in to get the body. 328 00:59:44,440 --> 00:59:46,690 He's killing us one at a time. 329 00:59:46,780 --> 00:59:49,240 Like a hunter. 330 01:00:05,540 --> 01:00:08,800 He's using the trees. 331 01:00:18,640 --> 01:00:21,520 Yesterday, what did you see? 332 01:00:21,600 --> 01:00:25,110 - You're wasting your time. - No more games. 333 01:00:28,030 --> 01:00:30,860 I don't know what it was. 334 01:00:31,570 --> 01:00:33,820 - It... - Go on. 335 01:00:33,910 --> 01:00:36,990 It changed colours like the chameleon. 336 01:00:37,080 --> 01:00:39,580 It uses the jungle. 337 01:00:39,660 --> 01:00:43,040 Are you sayin' Blain and Hawkins were killed by a fuckin' lizard? 338 01:00:43,120 --> 01:00:48,880 That's a bullshit psych job. There's two or three men at the most. Fucking lizard. 339 01:00:51,050 --> 01:00:53,720 - What's your name? - Anna. 340 01:00:59,100 --> 01:01:04,020 Anna, this thing is hunting us. All of us. 341 01:01:05,190 --> 01:01:07,110 You know that. 342 01:01:09,860 --> 01:01:12,570 - What the hell are you doing? - We need everyone. 343 01:01:12,650 --> 01:01:15,910 - I'm taking her back. We're out of here. - We're not going yet. 344 01:01:15,990 --> 01:01:19,240 The rendezvous is 10 miles away. You think the chopper'll wait? 345 01:01:19,330 --> 01:01:24,330 Dillon, we make a stand now, or there will be nobody left to go to the chopper. 346 01:01:24,420 --> 01:01:26,880 There is something else. 347 01:01:26,960 --> 01:01:30,840 When the big man was killed, you must have wounded it. 348 01:01:30,920 --> 01:01:33,630 Its blood was on the leaves. 349 01:01:33,720 --> 01:01:36,640 If it bleeds, we can kill it. 350 01:02:04,410 --> 01:02:05,710 Look out. 351 01:02:26,190 --> 01:02:29,860 You really think this boy-scout bullshit's gonna work. 352 01:02:29,940 --> 01:02:33,780 It can see our tripwires. Maybe it can't see this. 353 01:02:33,860 --> 01:02:37,320 Instead of complaining, maybe you should help. 354 01:03:36,260 --> 01:03:38,840 What makes you think he'll come in through here? 355 01:03:38,920 --> 01:03:43,680 There are tripwires on every tree for 50 yards. This is the only way in. 356 01:04:10,080 --> 01:04:12,670 When I was little, we found a man. 357 01:04:12,750 --> 01:04:14,750 He looked like, 358 01:04:14,840 --> 01:04:16,920 like, butchered. 359 01:04:17,000 --> 01:04:19,630 The old women in the village crossed themselves 360 01:04:19,720 --> 01:04:23,260 and whispered crazy things, said strange things. 361 01:04:27,310 --> 01:04:30,520 Only in the hottest years this happens. 362 01:04:33,020 --> 01:04:36,400 And this year it grows hot. 363 01:04:37,190 --> 01:04:40,110 We begin finding our men. 364 01:04:40,190 --> 01:04:43,700 We found them sometimes without their skin, 365 01:04:43,780 --> 01:04:47,120 and sometimes much, much worse. 366 01:04:50,870 --> 01:04:56,880 "El que hace trofeos de los hombres" means "the demon who makes trophies of man. " 367 01:05:16,230 --> 01:05:19,400 So, what you gonna try next? Cheese? 368 01:05:23,070 --> 01:05:25,490 Hey, Dutch! 369 01:06:33,680 --> 01:06:35,270 Shit. 370 01:07:11,050 --> 01:07:13,560 Got you, motherfucker. I got you. 371 01:07:15,520 --> 01:07:17,600 I'm coming. 372 01:07:17,680 --> 01:07:22,480 Mac. Mac. Get Ramirez on his feet and get to the chopper. 373 01:07:22,560 --> 01:07:25,780 - Hold it. I'm going after Mac. - That's not your style, Dillon. 374 01:07:25,860 --> 01:07:29,740 I picked up some bad habits from you. Get your people the hell outta here. 375 01:07:29,820 --> 01:07:32,530 You can't win this, Dillon. 376 01:07:32,620 --> 01:07:35,490 Maybe I can get even. 377 01:07:36,040 --> 01:07:38,040 Dillon. 378 01:07:42,290 --> 01:07:45,670 Just hold on to that damn chopper. 379 01:07:52,760 --> 01:07:55,260 He's busted up pretty bad, Major. 380 01:07:55,350 --> 01:07:59,980 - I can make it. I can make it. - Get the radio. Forget the rest. 381 01:08:00,480 --> 01:08:02,850 Come on, Poncho. 382 01:08:24,710 --> 01:08:26,380 Long tall Sally 383 01:08:26,460 --> 01:08:28,130 She's built sweet 384 01:08:28,210 --> 01:08:31,550 She got everything that Uncle John need 385 01:08:31,630 --> 01:08:33,550 Oh, baby 386 01:08:34,970 --> 01:08:36,260 Baby 387 01:08:36,350 --> 01:08:38,810 I'm gonna have me some fun 388 01:08:39,060 --> 01:08:41,230 I'm gonna have me some fun 389 01:09:08,960 --> 01:09:11,050 Turn around. 390 01:09:14,550 --> 01:09:16,640 Over here. 391 01:09:21,270 --> 01:09:23,350 Over here. 392 01:09:29,650 --> 01:09:31,730 Mac? 393 01:09:44,580 --> 01:09:48,500 Out there. Past them trees. 394 01:09:51,840 --> 01:09:53,800 You see it? 395 01:09:57,800 --> 01:10:00,180 I see you. 396 01:10:08,730 --> 01:10:10,820 I see it. 397 01:10:15,740 --> 01:10:17,820 I see it. 398 01:10:19,820 --> 01:10:25,790 You know, we can get this thing, Mac. You work your way down there toward him. 399 01:10:26,250 --> 01:10:31,880 I'll get in back of him, flush him toward you. When I flush that son of a bitch, you nail him. 400 01:10:31,960 --> 01:10:34,800 I got a score to settle. 401 01:10:34,880 --> 01:10:38,380 We've both got scores to settle. 402 01:12:06,390 --> 01:12:09,180 Come on. Quickly. Hurry up. 403 01:12:09,270 --> 01:12:13,400 Don't. Leave it. It didn't kill you because you weren't armed. 404 01:12:13,480 --> 01:12:15,570 No sport. 405 01:12:46,680 --> 01:12:48,220 Mac. 406 01:12:57,980 --> 01:13:00,740 Any time. 407 01:14:16,270 --> 01:14:18,900 Let's go. 408 01:14:28,410 --> 01:14:30,490 Billy. 409 01:14:30,990 --> 01:14:33,410 Billy, let's go. 410 01:14:59,060 --> 01:15:01,150 Give me the weapon. 411 01:15:56,490 --> 01:15:57,580 No. 412 01:15:57,660 --> 01:15:59,540 Run. 413 01:16:07,880 --> 01:16:10,220 Run. 414 01:16:10,300 --> 01:16:11,680 Go. 415 01:16:11,760 --> 01:16:15,050 Get to the chopper. 416 01:16:58,560 --> 01:17:00,520 Oh, shit. 417 01:20:51,080 --> 01:20:53,330 He couldn't see me. 418 01:32:07,050 --> 01:32:09,130 Bleed, bastard. 419 01:35:41,340 --> 01:35:44,720 You're one ugly motherfucker. 420 01:36:02,820 --> 01:36:05,490 Bad idea. 421 01:38:03,360 --> 01:38:05,070 Come on. 422 01:38:05,570 --> 01:38:08,030 Come on. Do it. 423 01:38:08,110 --> 01:38:10,200 Do it. 424 01:38:11,620 --> 01:38:13,330 Come on. Come on. 425 01:38:13,410 --> 01:38:16,460 Kill me. I'm here. Kill me. 426 01:38:17,040 --> 01:38:18,960 I'm here. Kill me. 427 01:38:19,040 --> 01:38:21,960 Come on. Kill me. I'm here. 428 01:38:22,050 --> 01:38:25,220 Come on. Do it now. Kill me. 429 01:39:45,250 --> 01:39:47,550 What the hell are you? 430 01:39:51,260 --> 01:39:56,560 What the hell are you? 431 01:41:11,130 --> 01:41:13,510 What the? 432 01:41:16,510 --> 01:41:18,810 My God. 33597

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.