All language subtitles for Phantom.Thread.2017.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:36,586 --> 00:00:41,586 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 3 00:00:47,372 --> 00:00:50,177 Reynolds has made my dreams come true. 4 00:00:51,710 --> 00:00:55,548 And I have given him what he desires most in return. 5 00:00:57,082 --> 00:00:59,251 And what's that? 6 00:01:02,455 --> 00:01:04,689 Every piece of me. 7 00:01:07,227 --> 00:01:10,999 He's a very demanding man, isn't he? 8 00:01:12,799 --> 00:01:15,801 Must be quite a challenge to be with him. 9 00:01:15,803 --> 00:01:18,469 Yes. 10 00:01:18,471 --> 00:01:22,275 Maybe he's the most demanding man. 11 00:02:28,445 --> 00:02:30,611 - Good morning. - Good morning. 12 00:02:30,613 --> 00:02:32,549 - Morning. - Morning. - Morning. 13 00:02:54,871 --> 00:02:57,309 - Morning, ladies. - Morning. 14 00:03:00,310 --> 00:03:02,379 - Morning. - Morning, madam. 15 00:03:02,381 --> 00:03:04,449 Good morning, ladies. 16 00:03:25,504 --> 00:03:26,870 Morning, Biddy. 17 00:03:26,872 --> 00:03:28,572 Morning, Mr. Woodcock. 18 00:03:28,574 --> 00:03:30,740 - Morning, Nana. - Morning, Mr. Woodcock. 19 00:03:30,742 --> 00:03:33,180 - Pippa. - Morning, sir. 20 00:04:15,756 --> 00:04:17,592 Try these. 21 00:04:19,794 --> 00:04:21,861 Reynolds. 22 00:04:21,863 --> 00:04:24,563 They're delicious. 23 00:04:24,565 --> 00:04:27,333 Remember I told you, Johanna. 24 00:04:27,335 --> 00:04:30,303 No more stodgy things. 25 00:04:31,772 --> 00:04:33,808 I didn't know that. 26 00:04:35,743 --> 00:04:38,747 You may have told it to someone else. 27 00:04:49,324 --> 00:04:50,523 Morning. 28 00:04:50,525 --> 00:04:52,461 Morning, my old so-and-so. 29 00:05:10,613 --> 00:05:13,048 Where have you gone, Reynolds? 30 00:05:15,885 --> 00:05:17,851 There's nothing I can say 31 00:05:17,853 --> 00:05:21,388 to get your attention aimed back at me, 32 00:05:21,390 --> 00:05:23,493 is there? 33 00:05:25,797 --> 00:05:30,900 I cannot begin my day with a confrontation, please. 34 00:05:30,902 --> 00:05:33,669 I'm delivering the dress today. 35 00:05:33,671 --> 00:05:36,905 And I can't take up space with a confrontation. 36 00:05:36,907 --> 00:05:40,412 I simply don't have time for confrontations. 37 00:06:16,582 --> 00:06:18,116 Good morning, Countess. 38 00:06:18,118 --> 00:06:20,117 Good morning, Cyril. 39 00:06:20,119 --> 00:06:22,720 Good morning, Peter. 40 00:06:34,666 --> 00:06:37,168 Who's this beautiful stranger? 41 00:06:38,706 --> 00:06:41,676 I need to see you far more often, Henrietta. 42 00:06:42,843 --> 00:06:45,144 I am very excited. 43 00:06:45,146 --> 00:06:46,711 I am, too. 44 00:06:46,713 --> 00:06:48,350 Come in. 45 00:07:23,652 --> 00:07:25,655 Exquisite. 46 00:07:53,851 --> 00:07:55,717 Yes? 47 00:07:55,719 --> 00:07:57,652 Let's take it for a walk. 48 00:08:11,702 --> 00:08:13,102 Beautiful work, ladies. 49 00:08:13,104 --> 00:08:15,571 - Thank you very much. - Yes. - Thank you. - Hear, hear. 50 00:08:15,573 --> 00:08:17,976 It's beautiful, Reynolds. 51 00:08:19,844 --> 00:08:22,714 Worth everything we've been through. 52 00:08:24,883 --> 00:08:28,684 I feel like it will give me courage. 53 00:08:45,104 --> 00:08:47,874 Ladies and gentlemen, take your seats, please. 54 00:08:55,614 --> 00:08:58,485 - Evening, Stephen. Is she here? - Yes, sir. 55 00:09:21,640 --> 00:09:24,545 What do you want to do about Johanna? 56 00:09:27,014 --> 00:09:31,520 I mean, she's lovely, but the time has come. 57 00:09:32,185 --> 00:09:33,985 And she's getting fat, 58 00:09:33,987 --> 00:09:37,592 sitting around waiting for you to fall in love with her again. 59 00:09:40,328 --> 00:09:43,064 I'll give her the October dress. 60 00:09:44,332 --> 00:09:45,934 If that's all right? 61 00:09:53,241 --> 00:09:55,741 I have an unsettled feeling. 62 00:09:55,743 --> 00:10:01,014 Based on... nothing I can put my finger on. 63 00:10:01,016 --> 00:10:03,183 Just butterflies. 64 00:10:03,185 --> 00:10:07,654 Been having the strongest memories of Mama lately, 65 00:10:07,656 --> 00:10:10,723 coming to me in my dreams. 66 00:10:10,725 --> 00:10:13,596 Smelling her scent. 67 00:10:15,731 --> 00:10:20,836 The strongest sense that... she's near us. 68 00:10:22,071 --> 00:10:24,807 Reaching out towards us. 69 00:10:26,975 --> 00:10:30,947 I very much hope that she saw the dress tonight. Don't you? 70 00:10:33,081 --> 00:10:34,982 Yes. 71 00:10:34,984 --> 00:10:37,719 It's comforting to think the dead 72 00:10:37,721 --> 00:10:40,722 are watching over the living. 73 00:10:40,724 --> 00:10:43,860 I don't find that spooky at all. 74 00:10:48,798 --> 00:10:53,334 Why don't you go to the country tonight? 75 00:10:53,336 --> 00:10:55,737 I'll follow tomorrow. 76 00:10:55,739 --> 00:10:58,109 Good idea. 77 00:10:59,743 --> 00:11:02,378 I like that idea very much. 78 00:11:02,380 --> 00:11:05,183 My old so-and-so. 79 00:11:07,785 --> 00:11:09,755 Good. 80 00:11:55,835 --> 00:11:58,203 Mr. Hansford? 81 00:11:58,205 --> 00:12:00,438 - Mr. Hansford? - Hello. 82 00:12:00,440 --> 00:12:02,473 - Good morning. - Morning. 83 00:12:02,475 --> 00:12:04,442 - Fill it up, please. - I will do. 84 00:12:04,444 --> 00:12:06,111 And check the oil and tires. 85 00:12:06,113 --> 00:12:08,346 Lovely. Thank you. 86 00:12:09,782 --> 00:12:11,216 It's a hard frost this morning. 87 00:12:11,218 --> 00:12:13,419 It's cold, isn't it? It's very bitter. 88 00:12:53,796 --> 00:12:54,960 Excuse me. 89 00:12:54,962 --> 00:12:56,530 Could we have a bit more toast, please? 90 00:12:56,532 --> 00:12:58,101 Yes. 91 00:13:11,914 --> 00:13:13,947 She's got it sorted? 92 00:13:30,568 --> 00:13:32,301 Here you are. 93 00:13:32,303 --> 00:13:34,172 Thank you. 94 00:13:37,241 --> 00:13:39,307 Good morning. 95 00:13:39,309 --> 00:13:40,576 Morning. 96 00:13:40,578 --> 00:13:43,047 What would you like to order? 97 00:13:47,251 --> 00:13:49,320 A Welsh rarebit. 98 00:13:52,257 --> 00:13:54,991 With a poached egg on top, please. 99 00:13:54,993 --> 00:13:57,159 Not too runny. 100 00:13:57,161 --> 00:13:58,861 And bacon. 101 00:13:58,863 --> 00:14:00,929 Scones. 102 00:14:00,931 --> 00:14:05,334 Butter. Cream. 103 00:14:05,336 --> 00:14:07,437 Jam. 104 00:14:07,439 --> 00:14:09,909 Not strawberry. 105 00:14:12,077 --> 00:14:13,910 No? 106 00:14:13,912 --> 00:14:15,315 Raspberry? 107 00:14:17,383 --> 00:14:19,286 What else? 108 00:14:20,485 --> 00:14:21,651 Coffee or tea? 109 00:14:21,653 --> 00:14:24,354 Do you have Lapsang? 110 00:14:24,356 --> 00:14:26,257 I'll have a pot of Lapsang, please. 111 00:14:26,259 --> 00:14:27,558 Good choice. 112 00:14:27,560 --> 00:14:29,830 And some sausages. 113 00:14:30,897 --> 00:14:33,266 And some sausages. 114 00:14:38,471 --> 00:14:40,341 Show me. 115 00:14:47,981 --> 00:14:50,348 Will you remember? 116 00:14:50,350 --> 00:14:52,651 Yes. 117 00:14:53,920 --> 00:14:57,023 I'm keeping this. 118 00:15:21,683 --> 00:15:23,452 And now? 119 00:15:25,020 --> 00:15:27,490 Will you have dinner with me? 120 00:15:30,224 --> 00:15:32,461 Yes. 121 00:15:45,340 --> 00:15:47,573 For the hungry boy. 122 00:15:47,575 --> 00:15:49,445 My name is Alma. 123 00:16:13,637 --> 00:16:15,270 Am I late? 124 00:16:15,272 --> 00:16:16,441 No. 125 00:16:43,101 --> 00:16:45,203 What do you think? 126 00:16:46,404 --> 00:16:47,804 Mm. 127 00:16:47,806 --> 00:16:50,473 I like the sauce. 128 00:16:50,475 --> 00:16:52,445 Custard. 129 00:16:56,681 --> 00:16:58,782 It's quite good. 130 00:16:58,784 --> 00:17:00,487 Mm-hmm. 131 00:17:05,624 --> 00:17:08,394 May I, Alma? 132 00:17:09,829 --> 00:17:12,299 I like to see who I'm talking to. 133 00:17:17,637 --> 00:17:20,006 Here. 134 00:17:31,418 --> 00:17:32,751 There you are. 135 00:17:32,753 --> 00:17:34,622 That's better. 136 00:17:35,823 --> 00:17:39,291 Does your mother have brown eyes? 137 00:17:39,293 --> 00:17:41,126 Green. 138 00:17:41,128 --> 00:17:44,129 Do you look very much like her? 139 00:17:44,131 --> 00:17:46,331 I don't know. I think so. 140 00:17:46,333 --> 00:17:48,734 Do you have a photograph? 141 00:17:48,736 --> 00:17:50,736 Yes. 142 00:17:50,738 --> 00:17:52,304 Would you let me see it? 143 00:17:52,306 --> 00:17:55,044 Not here. At home. 144 00:17:57,178 --> 00:17:59,745 Carry it with you. 145 00:17:59,747 --> 00:18:03,185 Always carry her with you. 146 00:18:06,653 --> 00:18:08,720 Where's yours? 147 00:18:08,722 --> 00:18:10,189 Your mother. 148 00:18:10,191 --> 00:18:12,595 She's here in the canvas. 149 00:18:18,200 --> 00:18:21,535 - What do you mean? - Hmm. 150 00:18:21,537 --> 00:18:25,408 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 151 00:18:27,375 --> 00:18:30,309 Secrets. 152 00:18:30,311 --> 00:18:35,650 Coins, words, little messages. 153 00:18:35,652 --> 00:18:38,353 When I was a boy, I started to hide things 154 00:18:38,355 --> 00:18:41,389 in the linings of the garments, 155 00:18:41,391 --> 00:18:44,128 things that only I knew were there. 156 00:18:45,529 --> 00:18:49,296 And over my breast, I have a lock of my mother's hair, 157 00:18:49,298 --> 00:18:52,269 to keep her close to me always. 158 00:18:53,403 --> 00:18:55,269 She was quite a remarkable woman. 159 00:18:55,271 --> 00:18:57,305 She taught me my trade. 160 00:18:57,307 --> 00:19:01,146 So I try to never be without her. 161 00:19:05,849 --> 00:19:09,386 You must love her very much. 162 00:19:31,609 --> 00:19:34,243 Hello. 163 00:19:34,245 --> 00:19:35,545 This is Alma. 164 00:19:35,547 --> 00:19:37,213 Say hello to Alma. 165 00:19:37,215 --> 00:19:38,414 - Hello. - This is Alma. 166 00:19:38,416 --> 00:19:39,449 Come say hello to Alma. 167 00:19:39,451 --> 00:19:41,218 - Come on, come on. - Hello. 168 00:19:41,220 --> 00:19:43,556 Shall we show her the house, lads? 169 00:20:01,608 --> 00:20:04,774 I made this dress for her when I was 16 years old. 170 00:20:04,776 --> 00:20:06,743 Beautiful. 171 00:20:06,745 --> 00:20:09,713 'Twas for her second husband, for the wedding. 172 00:20:09,715 --> 00:20:12,550 My father had died many years before. 173 00:20:12,552 --> 00:20:16,320 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 174 00:20:16,322 --> 00:20:18,991 Black Death, we used to call her... 175 00:20:18,993 --> 00:20:20,391 because of superstition, 176 00:20:20,393 --> 00:20:22,461 she refused to help me sew the dress, 177 00:20:22,463 --> 00:20:25,464 as she believed it would bring her bad fortune, 178 00:20:25,466 --> 00:20:27,599 to never be a bride. 179 00:20:27,601 --> 00:20:29,600 Not that anyone would've had her. 180 00:20:29,602 --> 00:20:31,336 And she seemed ancient to us. 181 00:20:31,338 --> 00:20:33,338 I have no idea how old she actually was. 182 00:20:33,340 --> 00:20:36,309 And monstrously ugly. 183 00:20:36,311 --> 00:20:39,445 So I worked alone for months and months, 184 00:20:39,447 --> 00:20:44,817 hunched over, sewing and sweating and sewing. 185 00:20:44,819 --> 00:20:47,453 And the Black Death never married anyway. 186 00:20:47,455 --> 00:20:49,722 All the help I could have had from her. 187 00:20:49,724 --> 00:20:53,629 'Twas my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 188 00:20:55,362 --> 00:20:57,863 There are endless superstitions 189 00:20:57,865 --> 00:21:00,333 when making a wedding dress. 190 00:21:00,335 --> 00:21:01,968 Young girls afraid they'll never marry 191 00:21:01,970 --> 00:21:03,504 if they touch one. 192 00:21:03,506 --> 00:21:06,974 Or models afraid they'll marry only bald men 193 00:21:06,976 --> 00:21:09,545 if they put one on. 194 00:21:12,814 --> 00:21:15,619 And where's the dress now? 195 00:21:18,387 --> 00:21:20,853 I have no idea what happened to it. 196 00:21:20,855 --> 00:21:22,389 No idea. 197 00:21:22,391 --> 00:21:25,360 Oh, most probably turned to ashes by now, 198 00:21:25,362 --> 00:21:27,331 fallen to pieces. 199 00:21:29,065 --> 00:21:32,600 And your sister? 200 00:21:32,602 --> 00:21:33,838 What? 201 00:21:35,072 --> 00:21:37,639 Did she ever marry? 202 00:21:37,641 --> 00:21:39,807 No. 203 00:21:39,809 --> 00:21:43,078 Come on, boys, let's have a fire. 204 00:22:00,797 --> 00:22:03,699 If you want to have a staring contest with me, 205 00:22:03,701 --> 00:22:06,605 you will lose. 206 00:22:07,805 --> 00:22:10,575 Hmm. 207 00:22:23,622 --> 00:22:26,659 You are a very handsome man. 208 00:22:28,961 --> 00:22:32,597 You must be around many beautiful women. 209 00:22:37,002 --> 00:22:39,339 Yes. 210 00:22:41,941 --> 00:22:44,174 So why are you not married? 211 00:22:44,176 --> 00:22:47,979 I make dresses. 212 00:22:47,981 --> 00:22:50,748 You cannot be married when you make dresses? 213 00:22:50,750 --> 00:22:53,418 I'm certain I was never meant to marry. 214 00:22:53,420 --> 00:22:55,789 I'm a confirmed bachelor. 215 00:22:58,124 --> 00:23:00,561 I'm incurable. 216 00:23:01,729 --> 00:23:03,631 Hmm. 217 00:23:04,865 --> 00:23:06,698 Marriage would make me deceitful, 218 00:23:06,700 --> 00:23:09,371 and I don't ever want that. 219 00:23:12,505 --> 00:23:15,039 You sound so sure about things. 220 00:23:15,041 --> 00:23:16,743 I'm sure about that. 221 00:23:20,815 --> 00:23:25,050 I think you're only acting strong. 222 00:23:25,052 --> 00:23:27,889 No, I am strong. 223 00:23:30,791 --> 00:23:31,958 For who? 224 00:23:31,960 --> 00:23:34,663 Not for me, I hope. 225 00:23:36,665 --> 00:23:41,501 I think it's the expectations and assumptions of others 226 00:23:41,503 --> 00:23:43,672 that cause heartache. 227 00:23:52,648 --> 00:23:54,784 Would you help me with something? 228 00:23:56,552 --> 00:23:58,955 - Yes. - Come on. 229 00:24:12,602 --> 00:24:15,739 Good. Just jump up on the box for me. 230 00:25:14,132 --> 00:25:15,802 Um... 231 00:25:18,737 --> 00:25:21,204 I think we're gonna try and... 232 00:25:21,206 --> 00:25:23,911 pull this back for you. 233 00:25:49,202 --> 00:25:51,103 Pretty good. 234 00:25:51,105 --> 00:25:53,107 One moment. 235 00:25:57,778 --> 00:26:01,048 We'll save that one for... another time. 236 00:26:07,989 --> 00:26:10,122 Quite nice. 237 00:26:10,124 --> 00:26:11,961 But, um... 238 00:26:14,061 --> 00:26:15,865 Mm. 239 00:26:17,298 --> 00:26:19,635 Bit serious. 240 00:26:35,318 --> 00:26:37,119 This one. 241 00:26:39,021 --> 00:26:41,058 Do you like it? 242 00:26:42,658 --> 00:26:44,962 - Yes. - It's very good. 243 00:26:54,703 --> 00:26:56,703 That's it. 244 00:26:56,705 --> 00:26:58,072 Let's get that off you, 245 00:26:58,074 --> 00:27:00,241 and then I'd like to take your measurements. 246 00:27:00,243 --> 00:27:02,179 Is that all right? 247 00:27:17,261 --> 00:27:22,129 Who's this lovely creature making the house smell so nice? 248 00:27:22,131 --> 00:27:24,434 Hello. I'm Alma. 249 00:27:24,436 --> 00:27:27,005 I'm Cyril. 250 00:27:30,308 --> 00:27:32,911 Sandalwood and rose water. 251 00:27:39,149 --> 00:27:43,418 Mm, sherry and... 252 00:27:43,420 --> 00:27:45,788 lemon juice? 253 00:27:45,790 --> 00:27:49,225 Mm. Mm-hmm, we had fish for dinner. 254 00:27:49,227 --> 00:27:53,132 My old so-and-so, would you mind? 255 00:28:33,305 --> 00:28:35,140 Can you step towards me? 256 00:28:35,142 --> 00:28:36,310 Ready? 257 00:28:41,082 --> 00:28:42,217 Thirty-two. 258 00:28:44,518 --> 00:28:47,352 Thirty. 259 00:28:47,354 --> 00:28:49,190 Thirty-one. 260 00:28:54,428 --> 00:28:57,996 35 and a half. 261 00:29:01,536 --> 00:29:03,870 14 and a half. 262 00:29:03,872 --> 00:29:06,105 Seventeen. 263 00:29:06,107 --> 00:29:08,374 Twenty. 264 00:29:08,376 --> 00:29:10,409 Just stand normally. 265 00:29:10,411 --> 00:29:12,215 Yes. 266 00:29:13,481 --> 00:29:15,215 I stand normally. 267 00:29:15,217 --> 00:29:16,882 Like before. 268 00:29:16,884 --> 00:29:18,317 What do you mean? 269 00:29:18,319 --> 00:29:19,852 - Straight. - Straight. 270 00:29:19,854 --> 00:29:22,124 - Like that. - Yeah, you didn't say that. 271 00:29:31,233 --> 00:29:33,133 16 and a half. 272 00:29:36,306 --> 00:29:38,573 Eight and a half. 273 00:29:38,575 --> 00:29:39,940 You have no breasts. 274 00:29:39,942 --> 00:29:42,109 Twenty-two. 275 00:29:42,111 --> 00:29:44,512 - Yes, I know. - 32 and a half. 276 00:29:44,514 --> 00:29:46,279 You can drop your arm now. 277 00:29:46,281 --> 00:29:47,915 I'm sorry. 278 00:29:47,917 --> 00:29:50,052 No, no, you're perfect. 279 00:29:50,054 --> 00:29:52,323 My job to give you some. 280 00:29:54,858 --> 00:29:56,927 If I choose to. 281 00:29:59,195 --> 00:30:00,397 Ten. 282 00:30:01,598 --> 00:30:03,931 Nine. 283 00:30:03,933 --> 00:30:06,136 Six and a half. 284 00:30:07,337 --> 00:30:10,605 Twenty-five... 285 00:30:10,607 --> 00:30:12,508 and... 45. 286 00:30:12,510 --> 00:30:15,213 That's it. 287 00:30:21,286 --> 00:30:24,086 Would you try something else for me? 288 00:30:24,088 --> 00:30:25,356 Yes. 289 00:30:36,068 --> 00:30:38,171 You have the ideal shape. 290 00:30:39,338 --> 00:30:40,637 I do? 291 00:30:40,639 --> 00:30:42,074 Mm-hmm. 292 00:30:43,108 --> 00:30:45,177 He likes a little belly. 293 00:31:06,500 --> 00:31:09,270 I never really liked myself. 294 00:31:11,104 --> 00:31:16,674 I thought my... shoulders were too wide. 295 00:31:16,676 --> 00:31:21,112 My neck was skinny like a bird. 296 00:31:21,114 --> 00:31:23,886 That I had no breasts. 297 00:31:26,053 --> 00:31:29,488 I felt my hips were larger than needed 298 00:31:29,490 --> 00:31:32,327 and my arms too strong. 299 00:31:36,997 --> 00:31:39,098 I feel as if I've been looking for you 300 00:31:39,100 --> 00:31:41,136 for a very long time. 301 00:31:46,541 --> 00:31:48,977 You found me. 302 00:31:53,282 --> 00:31:55,715 Whatever you do, 303 00:31:55,717 --> 00:31:58,955 do it carefully. 304 00:32:10,331 --> 00:32:14,534 But in his work, I become perfect. 305 00:32:14,536 --> 00:32:18,074 And I feel just right. 306 00:32:24,747 --> 00:32:26,113 - Mademoiselle. - Ah. 307 00:32:26,115 --> 00:32:27,648 Good evening, Mr. Woodcock, sir. 308 00:32:27,650 --> 00:32:31,354 Maybe that's how all women feel in his clothes. 309 00:32:43,333 --> 00:32:46,237 Thank you, sir. And bon appétit. 310 00:33:01,385 --> 00:33:05,788 You look beautiful, really. 311 00:33:05,790 --> 00:33:07,791 Very beautiful. 312 00:33:07,793 --> 00:33:11,761 You're making me extremely hungry. 313 00:33:11,763 --> 00:33:13,228 Thank you. 314 00:33:13,230 --> 00:33:14,797 I ordered you a steak tartare. 315 00:33:14,799 --> 00:33:16,399 Oh, perfect. Thank you. 316 00:33:16,401 --> 00:33:18,534 My little carnivore. 317 00:33:18,536 --> 00:33:22,205 I've just been on the telephone to your favorite client. 318 00:33:22,207 --> 00:33:23,707 Mm-hmm. 319 00:33:23,709 --> 00:33:26,744 Barbara Rose is getting married again. 320 00:33:26,746 --> 00:33:28,813 Oh, goody. 321 00:33:28,815 --> 00:33:31,247 All right, well... 322 00:33:31,249 --> 00:33:32,929 think I'd better have another one of these. 323 00:33:50,203 --> 00:33:52,039 That's your room. 324 00:33:52,839 --> 00:33:55,275 I'm right next door. 325 00:33:58,244 --> 00:34:00,144 Get your rest. 326 00:34:00,146 --> 00:34:02,881 We'll start early in the morning. 327 00:34:02,883 --> 00:34:05,153 How early? 328 00:34:07,186 --> 00:34:09,423 I'll wake you. 329 00:34:10,491 --> 00:34:12,458 Night. 330 00:34:12,460 --> 00:34:14,530 Good night. 331 00:34:30,712 --> 00:34:33,146 Sometimes, 332 00:34:33,148 --> 00:34:36,482 we wake up at 4:00 in the morning, 333 00:34:36,484 --> 00:34:39,653 after we'd gone to bed at midnight. 334 00:34:39,655 --> 00:34:43,158 And then he's ready to start again. 335 00:34:44,225 --> 00:34:47,363 And I can stand endlessly. 336 00:34:48,430 --> 00:34:52,633 No one can stand as long as I can. 337 00:34:52,635 --> 00:34:54,667 What is it, Alma? 338 00:34:54,669 --> 00:34:58,272 What are you looking so forlorn about, hmm? 339 00:34:58,274 --> 00:35:00,241 I don't know, I... 340 00:35:00,243 --> 00:35:02,876 I think I don't like the-the fabric so much. 341 00:35:05,648 --> 00:35:09,349 Well, Alma, this fabric is adored 342 00:35:09,351 --> 00:35:12,453 by the women who wear our design. 343 00:35:12,455 --> 00:35:15,255 It's perfect for this dress. 344 00:35:15,257 --> 00:35:18,226 Cyril is right. 345 00:35:18,228 --> 00:35:21,896 Cyril is always right. 346 00:35:21,898 --> 00:35:25,301 And it's not because the fabric is adored by the clients 347 00:35:25,303 --> 00:35:27,202 that Cyril is right. 348 00:35:27,204 --> 00:35:29,939 It's right because it's right. 349 00:35:29,941 --> 00:35:32,477 Because it's beautiful. 350 00:35:33,811 --> 00:35:37,414 Maybe one day, you'll change your taste, Alma. 351 00:35:39,684 --> 00:35:41,984 Maybe not. 352 00:35:41,986 --> 00:35:44,623 Maybe you have no taste. 353 00:35:45,856 --> 00:35:48,558 Maybe I like my own taste. 354 00:35:48,560 --> 00:35:52,165 Yes, just enough to get you into trouble. 355 00:35:53,498 --> 00:35:56,702 - Perhaps I'm looking for trouble. - Stop! 356 00:35:58,270 --> 00:36:00,636 You know, at the big races and the Derby 357 00:36:00,638 --> 00:36:02,839 - and those... - Excuse me. 358 00:36:02,841 --> 00:36:05,007 - Mr. Woodcock. - Yes? 359 00:36:05,009 --> 00:36:07,377 I would like to say that I hope one day 360 00:36:07,379 --> 00:36:09,578 I could wear one of your dresses. 361 00:36:09,580 --> 00:36:10,680 Oh, thank you. 362 00:36:10,682 --> 00:36:13,651 If that's your wish, I hope it comes true for you. 363 00:36:13,653 --> 00:36:14,718 She really means it. 364 00:36:14,720 --> 00:36:16,287 She told me she wants to be buried 365 00:36:16,289 --> 00:36:17,988 in a dress that you make. 366 00:36:17,990 --> 00:36:19,624 Hmm. 367 00:36:19,626 --> 00:36:21,658 - Thank you. - Thank you, ladies, 368 00:36:21,660 --> 00:36:23,794 for your kind words. Good night. 369 00:36:23,796 --> 00:36:25,495 - Thank you. - Thank you. 370 00:36:25,497 --> 00:36:27,430 - Good night. - Good night. Thank you very much. 371 00:36:27,432 --> 00:36:29,599 You'd dig her up and sell the dress again, 372 00:36:29,601 --> 00:36:31,302 - wouldn't you, Nigel? - Well, otherwise, 373 00:36:31,304 --> 00:36:33,003 it would seem to be going to a waste, 374 00:36:33,005 --> 00:36:34,839 but yeah, I mean, one but can try. 375 00:36:34,841 --> 00:36:37,509 Nigel, why aren't you eating your profiteroles? 376 00:36:37,511 --> 00:36:39,447 What? 377 00:36:40,480 --> 00:36:44,016 Have you had enough to eat? 378 00:36:48,355 --> 00:36:51,226 You seem thirsty. 379 00:37:22,524 --> 00:37:24,024 Morning, Reynolds. 380 00:37:27,096 --> 00:37:29,532 Morning, Cyril. 381 00:38:02,798 --> 00:38:06,670 Please, don't move so much, Alma. 382 00:38:09,806 --> 00:38:13,109 I'm buttering my toast. I'm not moving too much. 383 00:38:13,111 --> 00:38:14,810 No, it's too much. 384 00:38:14,812 --> 00:38:18,450 It's a distraction. It's very distracting. 385 00:38:21,852 --> 00:38:25,754 Maybe you pay too much attention to it. 386 00:38:27,457 --> 00:38:29,859 It's hard to ignore. 387 00:38:29,861 --> 00:38:33,498 It's as if you just rode a horse across the room. 388 00:38:38,003 --> 00:38:40,603 This is too much movement. 389 00:38:40,605 --> 00:38:44,343 It's entirely too much movement at breakfast. 390 00:38:58,892 --> 00:39:02,529 Perhaps you should take your breakfast after him. 391 00:39:04,463 --> 00:39:05,965 Or in your room. 392 00:39:08,434 --> 00:39:10,167 I think he's being too fussy. 393 00:39:10,169 --> 00:39:14,638 His routine, when he's in it, is best not shaken. 394 00:39:14,640 --> 00:39:17,841 - Well... - This is a quiet time, 395 00:39:17,843 --> 00:39:20,510 not to be misused. 396 00:39:20,512 --> 00:39:23,614 If breakfast isn't right, it's very hard for him 397 00:39:23,616 --> 00:39:26,388 to recover for the rest of the day. 398 00:39:27,221 --> 00:39:28,719 I didn't know that. 399 00:39:28,721 --> 00:39:30,758 No, of course you didn't. 400 00:39:31,958 --> 00:39:34,395 But you do now. 401 00:39:37,665 --> 00:39:39,900 Still, I think he's too fussy. 402 00:39:43,103 --> 00:39:45,974 Well, that's as may be. 403 00:39:54,950 --> 00:39:58,050 This is Flemish bobbin lace 404 00:39:58,052 --> 00:40:00,653 from the late 1600s. 405 00:40:00,655 --> 00:40:03,155 It's very rare, very precious. 406 00:40:03,157 --> 00:40:05,124 I rescued it from Antwerp, 407 00:40:05,126 --> 00:40:06,892 during the war. 408 00:40:06,894 --> 00:40:10,162 I've been waiting for the right moment to... 409 00:40:10,164 --> 00:40:12,669 to make something with it. 410 00:40:17,507 --> 00:40:18,973 Hold it, hold it. 411 00:40:18,975 --> 00:40:20,875 - That's it. That's good. - That's very nice. 412 00:40:20,877 --> 00:40:22,643 - That's beautiful. - Very nice. 413 00:40:22,645 --> 00:40:24,844 - Best yet. Beautiful. - Turn towards the light. 414 00:40:24,846 --> 00:40:28,081 And, um, just look towards the window, please, Alma. 415 00:40:28,083 --> 00:40:31,585 Amber, could-could you just lift the bodice... 416 00:40:31,587 --> 00:40:33,587 a little bit? 417 00:40:33,589 --> 00:40:34,990 It keeps dropping down. 418 00:40:34,992 --> 00:40:36,858 We need to get that adjusted properly. 419 00:40:36,860 --> 00:40:38,994 - It's ridiculous. - Straight down. 420 00:40:38,996 --> 00:40:41,762 - Just get it fixed. - Yes, sir. 421 00:40:41,764 --> 00:40:43,264 Should've been ready today, quite honestly. 422 00:40:43,266 --> 00:40:44,733 I don't understand why it wasn't. 423 00:40:44,735 --> 00:40:46,166 I'm not sitting on the floor. 424 00:40:46,168 --> 00:40:48,135 Sit on the floor. 425 00:40:48,137 --> 00:40:49,738 You're lovely. 426 00:40:49,740 --> 00:40:51,872 Ah, that's great. 427 00:40:51,874 --> 00:40:53,207 That's great. 428 00:40:53,209 --> 00:40:55,276 - Enough. - Hold that while I change the film. 429 00:40:55,278 --> 00:40:57,646 Have I finished yet? 430 00:40:57,648 --> 00:40:59,315 All right, that's it. 431 00:40:59,317 --> 00:41:01,216 I need to do some work. 432 00:41:01,218 --> 00:41:03,085 Hell. 433 00:41:22,240 --> 00:41:24,510 Yes? 434 00:41:25,344 --> 00:41:27,547 May I come in? 435 00:41:29,047 --> 00:41:31,517 I'm working. 436 00:41:34,586 --> 00:41:36,987 Do you need anything? 437 00:41:53,807 --> 00:41:56,174 Let's put this on her shoulders. 438 00:41:56,176 --> 00:42:01,346 Shoulder breadth, and then you can put it on completely. 439 00:42:03,249 --> 00:42:04,781 Good, good, good. 440 00:42:04,783 --> 00:42:06,683 Alma? Is she ready? 441 00:42:06,685 --> 00:42:08,155 Nearly, nearly. 442 00:42:09,888 --> 00:42:12,826 Come on, please. 443 00:42:21,002 --> 00:42:22,904 There you go. 444 00:42:35,917 --> 00:42:38,283 Ingrid. 445 00:42:38,285 --> 00:42:40,720 Uh, cape's wrong. Let me do it. 446 00:42:40,722 --> 00:42:42,658 Let me do it. 447 00:42:49,997 --> 00:42:53,068 Good. Go. 448 00:43:14,123 --> 00:43:15,822 Ellie, you ready? 449 00:43:15,824 --> 00:43:17,157 Let's have a look at you. 450 00:43:17,159 --> 00:43:19,228 Stand here, please. 451 00:43:39,115 --> 00:43:40,918 Right. 452 00:43:41,952 --> 00:43:43,417 Off you go. Thank you, Pippa. 453 00:43:43,419 --> 00:43:44,789 Ingrid, you ready? 454 00:44:00,938 --> 00:44:03,942 Let me do it, let me do it. Damn it. 455 00:44:08,112 --> 00:44:10,079 You're no good to me just standing there, Pippa. 456 00:44:10,081 --> 00:44:12,951 - I need your hands on there. - Sorry, sir. Sorry. Yes. 457 00:44:14,086 --> 00:44:16,153 Just go. Go, go. 458 00:44:16,155 --> 00:44:18,858 I'm sorry. I beg your pardon. 459 00:44:56,263 --> 00:44:58,733 Let me drive for you. 460 00:45:03,336 --> 00:45:05,273 Yeah. 461 00:45:25,127 --> 00:45:27,359 You see, when you... 462 00:45:27,361 --> 00:45:29,863 when you love your work 463 00:45:29,865 --> 00:45:33,165 and you can give like he does... 464 00:45:33,167 --> 00:45:38,874 you need... to come down... again. 465 00:45:41,109 --> 00:45:44,511 And then he's... he's a baby. 466 00:45:44,513 --> 00:45:48,184 He's like a spoiled little baby. 467 00:45:50,186 --> 00:45:54,521 When he's like this, he's... very tender, 468 00:45:54,523 --> 00:45:56,926 open. 469 00:46:04,567 --> 00:46:08,001 How long will these episodes last? 470 00:46:08,003 --> 00:46:12,941 Only a few days, and then he's well again. 471 00:46:30,627 --> 00:46:33,095 Oh, no, Alma, what are you doing? 472 00:46:33,097 --> 00:46:34,429 There's tea for you. 473 00:46:34,431 --> 00:46:36,465 Don't put the tray on the table, please. 474 00:46:36,467 --> 00:46:37,900 Just take it off. 475 00:46:37,902 --> 00:46:39,969 I didn't ask for tea. 476 00:46:39,971 --> 00:46:41,536 No, but... 477 00:46:41,538 --> 00:46:43,338 Can you take it out, please? 478 00:46:43,340 --> 00:46:45,174 Yes, I can take it out. 479 00:46:45,176 --> 00:46:47,076 It's a bit late now, isn't it? 480 00:46:47,078 --> 00:46:48,478 I'm taking it out. 481 00:46:48,480 --> 00:46:51,114 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 482 00:46:51,116 --> 00:46:52,547 But I'm taking it out. 483 00:46:52,549 --> 00:46:54,117 The tea is going out. 484 00:46:54,119 --> 00:46:57,020 The interruption is staying right here with me. 485 00:47:16,142 --> 00:47:18,609 What if they are yellow underneath 486 00:47:18,611 --> 00:47:20,881 and white on top? 487 00:47:22,049 --> 00:47:25,516 The poison ones have gills. 488 00:47:25,518 --> 00:47:27,988 Look at the book in the kitchen. 489 00:47:33,426 --> 00:47:35,293 We cook them in fat? 490 00:47:35,295 --> 00:47:38,395 No, we'll cook them in butter. 491 00:47:38,397 --> 00:47:40,364 But not too much. 492 00:47:40,366 --> 00:47:43,904 Mr. Woodcock detests too much butter. 493 00:48:34,289 --> 00:48:37,458 There's a very good chance Barbara Rose will ask you 494 00:48:37,460 --> 00:48:39,396 to attend her wedding. 495 00:48:44,700 --> 00:48:48,338 What do you want me to do with that? 496 00:48:53,777 --> 00:48:57,244 Accept her invitation. 497 00:48:57,246 --> 00:48:59,550 If you can stomach it. 498 00:49:02,620 --> 00:49:06,754 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 499 00:49:06,756 --> 00:49:09,093 It's very unsettling. 500 00:49:11,828 --> 00:49:15,200 Well... chin up. 501 00:49:20,837 --> 00:49:24,576 Barbara Rose pays for this house. 502 00:49:37,521 --> 00:49:39,257 All right? 503 00:49:43,762 --> 00:49:45,763 Morning, Barbara. 504 00:49:45,765 --> 00:49:47,430 Morning, Cal. 505 00:49:47,432 --> 00:49:48,765 Morning, Tippy. 506 00:49:48,767 --> 00:49:51,338 Good morning, Mr. Woodcock. 507 00:49:55,441 --> 00:49:57,343 Reynolds. 508 00:49:59,511 --> 00:50:01,448 Let's get started. 509 00:50:16,829 --> 00:50:18,596 No. 510 00:50:18,598 --> 00:50:20,197 Put it in there. 511 00:50:20,199 --> 00:50:22,567 Oh. Thank you. 512 00:50:22,569 --> 00:50:24,735 I'm just going to lift this up, Barbara. 513 00:50:24,737 --> 00:50:26,607 Oh. 514 00:50:34,916 --> 00:50:37,486 I know you're doing the best you can. 515 00:50:39,754 --> 00:50:41,486 Don't do that. 516 00:50:41,488 --> 00:50:43,756 - Take your hand away, please. - I'm still so ugly. 517 00:50:43,758 --> 00:50:46,526 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 518 00:50:49,329 --> 00:50:52,100 I need your help. 519 00:50:59,208 --> 00:51:01,277 Please. 520 00:51:12,254 --> 00:51:14,320 Reynolds, will you come? 521 00:51:14,322 --> 00:51:16,355 Just stand still, please. 522 00:51:16,357 --> 00:51:19,226 It's really not my place, Barbara. 523 00:51:19,228 --> 00:51:21,963 This is what I do. 524 00:51:21,965 --> 00:51:24,666 This is my place, here. 525 00:51:24,668 --> 00:51:28,539 I'm afraid I must insist that you come. 526 00:51:37,713 --> 00:51:40,448 George Riley, News of the World. 527 00:51:40,450 --> 00:51:42,684 Who'll be the attendant at the wedding? 528 00:51:42,686 --> 00:51:44,686 My son, Cal. 529 00:51:44,688 --> 00:51:46,955 My Cal, my son. 530 00:51:46,957 --> 00:51:48,489 He's so wonderful. 531 00:51:48,491 --> 00:51:51,393 He's so in favor of this marriage. 532 00:51:51,395 --> 00:51:53,395 John Evans, Daily Mail. 533 00:51:53,397 --> 00:51:55,263 And what of your holdings, Miss Rose? 534 00:51:55,265 --> 00:51:57,498 Do they become Dominican property? 535 00:51:57,500 --> 00:51:59,301 I don't know. I don't think so. 536 00:51:59,303 --> 00:52:01,303 If I may say, we are being married 537 00:52:01,305 --> 00:52:03,906 under Dominican law, but... in my country, 538 00:52:03,908 --> 00:52:07,308 her money belongs to her and my money belongs to me. 539 00:52:07,310 --> 00:52:08,643 Anyway, why would I need her money? 540 00:52:08,645 --> 00:52:10,713 I have enough of my own. 541 00:52:10,715 --> 00:52:13,316 What's Barbara brought into your life? 542 00:52:13,318 --> 00:52:16,485 I brought sincerity into his life. 543 00:52:16,487 --> 00:52:18,421 - Sincerity? - Then one kiss for the cameras. 544 00:52:18,423 --> 00:52:20,456 Go on, give us a kiss for the camera, Miss Rose. 545 00:52:20,458 --> 00:52:22,291 The answer to the question... is sincerity. 546 00:52:22,293 --> 00:52:23,626 Let's give them a kiss... 547 00:52:23,628 --> 00:52:25,461 Rubio, tell us about selling visas to the Jews 548 00:52:25,463 --> 00:52:26,729 - during the war. - Thank you. 549 00:52:26,731 --> 00:52:28,798 Visas? Jews? 550 00:52:30,034 --> 00:52:31,735 Thank you very much, gentlemen. 551 00:52:31,737 --> 00:52:34,337 - Thank you for that. - Jews, visas? 552 00:53:34,435 --> 00:53:37,569 That dress doesn't belong here. 553 00:53:37,571 --> 00:53:39,404 Don't start crying. 554 00:53:39,406 --> 00:53:40,876 I'm not crying. 555 00:53:42,609 --> 00:53:43,910 I'm angry. 556 00:53:43,912 --> 00:53:45,345 Don't start blubbering, Alma. 557 00:53:45,347 --> 00:53:46,880 I'm not blubbering. 558 00:53:50,920 --> 00:53:54,121 She doesn't deserve it. 559 00:53:54,123 --> 00:53:56,693 It's your work. 560 00:54:08,103 --> 00:54:10,472 Come on. 561 00:54:12,575 --> 00:54:15,843 Tippy? 562 00:54:15,845 --> 00:54:17,644 Mr. Woodcock. 563 00:54:17,646 --> 00:54:19,580 - What is it? - I would like the dress back. 564 00:54:19,582 --> 00:54:20,981 Miss Rose is sleeping. 565 00:54:20,983 --> 00:54:22,850 Well, that's got nothing to do with the dress. 566 00:54:22,852 --> 00:54:24,952 Can you go and get it for me, please? 567 00:54:24,954 --> 00:54:26,690 She's sleeping. 568 00:54:28,124 --> 00:54:30,327 In the dress? 569 00:54:31,061 --> 00:54:32,595 Well, yes. 570 00:54:33,563 --> 00:54:35,598 Go and take the dress off her 571 00:54:35,600 --> 00:54:37,833 and bring it to me right away. 572 00:54:37,835 --> 00:54:39,802 I don't think so. 573 00:54:39,804 --> 00:54:41,603 Take the fucking dress off Barbara 574 00:54:41,605 --> 00:54:43,906 and bring it to me, or I'll do it myself! 575 00:54:43,908 --> 00:54:44,942 I beg your pardon? 576 00:54:46,143 --> 00:54:47,879 Alma. 577 00:55:26,018 --> 00:55:27,918 Hello, Mr. Woodcock. 578 00:55:27,920 --> 00:55:29,823 Cal. 579 00:55:35,795 --> 00:55:38,929 I... It's no business of ours... 580 00:55:38,931 --> 00:55:42,533 what Mrs. Rose decides to do with her life, 581 00:55:42,535 --> 00:55:44,534 but she can no longer behave like this 582 00:55:44,536 --> 00:55:47,708 and be dressed by the House of Woodcock. 583 00:56:14,535 --> 00:56:16,805 Thank you. 584 00:56:21,276 --> 00:56:23,712 I love you. 585 00:56:31,085 --> 00:56:32,752 Pedigree. That's for mother. 586 00:56:32,754 --> 00:56:34,655 Racy. 587 00:56:34,657 --> 00:56:36,557 Um, she'd like something like that, but... 588 00:56:36,559 --> 00:56:38,691 - Thank you, Juliet. - It's Mona's day. 589 00:56:38,693 --> 00:56:40,293 - Yes, it is. - So I'd like to make something for her. 590 00:56:40,295 --> 00:56:41,762 Yes, of course. 591 00:56:41,764 --> 00:56:43,597 - She mentioned that last time. - Did she? 592 00:56:43,599 --> 00:56:45,199 - Yeah. Yeah. - Did she really? 593 00:56:45,201 --> 00:56:46,666 All right. 594 00:56:46,668 --> 00:56:48,769 - Julie. - Yes, sir. 595 00:56:48,771 --> 00:56:50,771 - Do we have porridge? - Yes, we do. 596 00:56:50,773 --> 00:56:52,840 - Um, do we have cream? - We do, yes. 597 00:56:52,842 --> 00:56:54,608 - Thick cream? - Oh, yes. 598 00:56:54,610 --> 00:56:56,075 That's what I'd like for breakfast, please. 599 00:56:56,077 --> 00:56:58,613 - All right, sir. - Don't forget the salt this time. 600 00:56:58,615 --> 00:57:00,015 - I shan't, I shan't. - Oh, Alma, 601 00:57:00,017 --> 00:57:02,817 - would you like some porridge... this morning? - Yes. 602 00:57:02,819 --> 00:57:05,319 - Some for Alma as well, please. - Right away. 603 00:57:05,321 --> 00:57:08,022 And, um, bacon and eggs with that. 604 00:57:08,024 --> 00:57:09,760 All right, sir. 605 00:57:11,028 --> 00:57:13,027 Morning. 606 00:57:14,231 --> 00:57:16,864 I'm so hungry. 607 00:57:16,866 --> 00:57:18,700 Delighted that we have cream in the house. 608 00:57:18,702 --> 00:57:20,868 - Yes. - Makes all the difference. 609 00:57:20,870 --> 00:57:23,105 It's essential with porridge. 610 00:57:23,107 --> 00:57:25,677 A little bit naughty, though. 611 00:57:34,184 --> 00:57:35,818 Dear Reynolds. 612 00:57:35,820 --> 00:57:37,586 Your Royal Highness. 613 00:57:37,588 --> 00:57:39,558 - Hello. - How beautiful you are. 614 00:57:41,858 --> 00:57:43,626 How nice to see you again. 615 00:57:43,628 --> 00:57:44,827 Your Royal Highness. 616 00:57:44,829 --> 00:57:46,229 - Cyril. - Your Highness. 617 00:57:46,231 --> 00:57:48,665 - Hello. - How lovely to see you. 618 00:57:48,667 --> 00:57:51,033 Good morning. 619 00:57:51,035 --> 00:57:54,004 La maison est si contente de vous revoir. 620 00:57:54,006 --> 00:57:56,073 Merci, Reynolds. 621 00:57:56,075 --> 00:57:58,674 Huit mois? 622 00:57:58,676 --> 00:58:00,310 - Enchanté. - Enchanté. 623 00:58:00,312 --> 00:58:01,944 Madame. 624 00:58:01,946 --> 00:58:04,147 Je peux vous offrir quelque chose à boire? 625 00:58:04,149 --> 00:58:05,685 S'il vous plaît. 626 00:58:06,818 --> 00:58:09,786 Faites comme chez vous. 627 00:58:09,788 --> 00:58:12,290 When you dream about your wedding dress, 628 00:58:12,292 --> 00:58:14,358 what is it that you dream? 629 00:58:14,360 --> 00:58:18,029 I dream that it's the most beautiful wedding dress 630 00:58:18,031 --> 00:58:20,097 in the world. 631 00:58:20,099 --> 00:58:21,099 Naturally. 632 00:58:21,101 --> 00:58:24,201 Perhaps the only wedding dress in the world. 633 00:58:24,203 --> 00:58:26,237 Yes. 634 00:58:26,239 --> 00:58:30,074 Or to take it just a little step further, 635 00:58:30,076 --> 00:58:33,745 perhaps the only wedding dress that was ever made. 636 00:58:36,149 --> 00:58:37,850 Oui. 637 00:58:37,852 --> 00:58:42,053 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 638 00:58:42,055 --> 00:58:43,222 Silver. 639 00:58:43,224 --> 00:58:44,656 Good. 640 00:58:44,658 --> 00:58:45,957 Lace or pearl? 641 00:58:45,959 --> 00:58:47,662 Lace. 642 00:58:48,729 --> 00:58:50,062 Very good. 643 00:58:50,064 --> 00:58:51,997 Merci. 644 00:58:58,105 --> 00:59:00,973 J'aime les macarons, mais quand même. 645 00:59:00,975 --> 00:59:03,743 84. Non. 646 00:59:03,745 --> 00:59:05,181 Mais si, regarde. 647 00:59:07,315 --> 00:59:08,915 - Les épaules! - Non. 648 00:59:08,917 --> 00:59:10,984 - Quoi? - C'est 25. 649 00:59:10,986 --> 00:59:12,855 Arrête. 650 00:59:21,396 --> 00:59:24,765 I want to wish you... 651 00:59:24,767 --> 00:59:27,334 good fortune for your wedding. 652 00:59:27,336 --> 00:59:29,303 Thank you. 653 00:59:29,305 --> 00:59:31,975 Je m'appelle Alma. 654 00:59:33,476 --> 00:59:36,046 Lovely to meet you, Alma. 655 00:59:38,780 --> 00:59:41,150 I live here. 656 00:59:49,792 --> 00:59:52,663 Moi, je pensais que c'était 32, tu vois? 657 00:59:53,964 --> 00:59:56,063 Et là, c'est... Eh ben, je te dis, c'est... 658 00:59:58,468 --> 01:00:00,937 Come in. 659 01:00:02,138 --> 01:00:04,138 Alma. 660 01:00:04,140 --> 01:00:06,141 Good morning, Cyril. 661 01:00:07,910 --> 01:00:10,246 I wanted to ask your help 662 01:00:10,248 --> 01:00:13,085 in a gift I wanted to make for Reynolds. 663 01:00:17,422 --> 01:00:20,490 I want to make him a surprise. 664 01:00:20,492 --> 01:00:24,827 If everyone left the house... 665 01:00:24,829 --> 01:00:28,396 when he takes his walk on Thursday, 666 01:00:28,398 --> 01:00:31,467 I will cook for him dinner. 667 01:00:31,469 --> 01:00:34,837 And when he comes back, no one will be there but me. 668 01:00:34,839 --> 01:00:36,372 I'll be waiting for him. 669 01:00:36,374 --> 01:00:39,977 I will surprise him, and we can have dinner together, 670 01:00:39,979 --> 01:00:42,015 just the two of us. 671 01:00:42,948 --> 01:00:44,781 Do you like this idea? 672 01:00:44,783 --> 01:00:46,185 Would you help me? 673 01:00:48,287 --> 01:00:50,520 It isn't his birthday. 674 01:00:50,522 --> 01:00:52,922 I know. 675 01:00:52,924 --> 01:00:55,491 I would advise against this, Alma. 676 01:00:55,493 --> 01:00:56,893 Why? 677 01:00:56,895 --> 01:00:58,329 Because he doesn't like surprises. 678 01:00:58,331 --> 01:01:01,001 - He does. - Well, he won't like this one. 679 01:01:02,469 --> 01:01:05,068 I'm trying to surprise him 680 01:01:05,070 --> 01:01:08,241 and love him the way that I want to. 681 01:01:10,409 --> 01:01:14,278 Well, if you're looking for something kind to do, 682 01:01:14,280 --> 01:01:17,182 perhaps you could think of something else. 683 01:01:17,184 --> 01:01:19,416 No, I really must advise against this, Alma. 684 01:01:19,418 --> 01:01:20,986 I don't think there could be 685 01:01:20,988 --> 01:01:23,888 a more inappropriate time to try something new. 686 01:01:23,890 --> 01:01:25,890 This is what I want to do, 687 01:01:25,892 --> 01:01:28,262 and I think it will be very nice. 688 01:01:30,564 --> 01:01:33,100 I respect your advice, Cyril... 689 01:01:34,435 --> 01:01:37,535 ...but I have to know him in my own way, 690 01:01:37,537 --> 01:01:41,041 and this is what I want to do for him. 691 01:01:42,542 --> 01:01:45,110 - Good night. - Good night. 692 01:01:45,112 --> 01:01:47,913 - Good night, madam. - Good night, madam. 693 01:01:47,915 --> 01:01:50,385 - Good night, madam. - Good night. 694 01:01:57,458 --> 01:01:59,261 Good luck. 695 01:02:38,268 --> 01:02:40,235 Oh, Alma. 696 01:02:40,237 --> 01:02:42,003 What is this? 697 01:02:42,005 --> 01:02:44,274 I love you, Reynolds. 698 01:02:46,409 --> 01:02:48,980 Yes, but what is this? 699 01:02:50,214 --> 01:02:52,214 It's a surprise. 700 01:02:52,216 --> 01:02:53,581 Are you hungry? 701 01:02:53,583 --> 01:02:56,018 Where is Cyril? 702 01:02:57,488 --> 01:02:59,458 I've sent everyone home. 703 01:03:00,659 --> 01:03:03,128 Where is Cyril? 704 01:03:04,329 --> 01:03:05,662 She's left. 705 01:03:05,664 --> 01:03:08,030 What time did she leave? 706 01:03:08,032 --> 01:03:10,001 This afternoon. 707 01:03:12,436 --> 01:03:14,472 I've made us dinner. 708 01:03:33,292 --> 01:03:36,292 Let me collect myself for a moment. 709 01:03:37,362 --> 01:03:40,663 I'll just have a bath, I think. 710 01:03:40,665 --> 01:03:43,266 This is very kind of you, Alma. 711 01:03:43,268 --> 01:03:45,704 Would you like a champagne or a martini? 712 01:03:45,706 --> 01:03:48,572 No, thank you. 713 01:03:48,574 --> 01:03:50,976 Oh, is that your dress? 714 01:03:50,978 --> 01:03:52,376 It's finished. 715 01:03:52,378 --> 01:03:54,281 Let's have a look at it. 716 01:04:01,588 --> 01:04:04,425 Hmm. It's rather interesting. 717 01:04:05,758 --> 01:04:08,026 Very good work. 718 01:04:08,028 --> 01:04:10,462 I'll just have my bath now. 719 01:04:10,464 --> 01:04:12,565 When will Cyril get back? 720 01:04:12,567 --> 01:04:15,070 Mm, tonight? 721 01:04:49,505 --> 01:04:53,041 How was your appointment with the princess? 722 01:04:57,180 --> 01:05:01,285 She's very beautiful, like a sculpture of some kind. 723 01:05:06,656 --> 01:05:08,491 Mm-hmm. 724 01:05:09,758 --> 01:05:15,031 So, will you make her a wedding gown? 725 01:05:17,667 --> 01:05:20,301 I have made her baptism, 726 01:05:20,303 --> 01:05:24,139 her First Communion and confirmation dresses. 727 01:05:24,141 --> 01:05:26,809 I made the dress for her presentation at court, 728 01:05:26,811 --> 01:05:30,746 indeed the entire wardrobe for her coming out season. 729 01:05:30,748 --> 01:05:33,782 It's only right that I should make her wedding dress, 730 01:05:33,784 --> 01:05:35,650 wouldn't you think? 731 01:05:35,652 --> 01:05:37,152 Oh, Christ. 732 01:05:37,154 --> 01:05:41,222 No, but this is not what I wanted to say. 733 01:05:41,224 --> 01:05:43,826 I'm-I'm sorry, I don't know what I said, I... 734 01:05:43,828 --> 01:05:46,432 This is meant to be nice evening. 735 01:05:47,599 --> 01:05:50,102 Let me serve you. 736 01:06:26,705 --> 01:06:29,607 Do you like it? 737 01:06:29,609 --> 01:06:31,608 I do. 738 01:06:33,914 --> 01:06:36,747 No, you don't. 739 01:06:36,749 --> 01:06:39,483 You don't like it at all. 740 01:06:39,485 --> 01:06:42,620 Usually you always tell me what you think. 741 01:06:42,622 --> 01:06:44,588 What is this? 742 01:06:44,590 --> 01:06:46,326 You're lying. 743 01:06:51,731 --> 01:06:54,365 As I think you know, Alma, 744 01:06:54,367 --> 01:06:58,140 I prefer my asparagus with oil and salt. 745 01:06:59,207 --> 01:07:00,705 And knowing this, 746 01:07:00,707 --> 01:07:03,509 you've prepared the asparagus with butter. 747 01:07:03,511 --> 01:07:06,511 Now, I can imagine in certain circumstances 748 01:07:06,513 --> 01:07:10,618 being able to pretend that I like it made this way. 749 01:07:12,386 --> 01:07:15,453 Right now, I'm just admiring my own gallantry 750 01:07:15,455 --> 01:07:18,359 for eating it the way you've prepared it. 751 01:07:19,928 --> 01:07:22,465 I don't know what I'm doing here. 752 01:07:24,900 --> 01:07:27,800 I-I don't know what I'm doing here. 753 01:07:27,802 --> 01:07:33,208 I'm just waiting around like an idiot for you. 754 01:07:34,543 --> 01:07:37,343 This was an ambush, Alma. To what purpose? 755 01:07:37,345 --> 01:07:39,646 This is not... 756 01:07:39,648 --> 01:07:41,682 I know it's not going as I expected. 757 01:07:41,684 --> 01:07:43,717 I-I didn't mean these things to come out. 758 01:07:43,719 --> 01:07:46,286 I'm sorry, but it was meant to be nice. 759 01:07:46,288 --> 01:07:47,689 Well, what did you expect? 760 01:07:47,691 --> 01:07:48,890 I wanted time with you. 761 01:07:48,892 --> 01:07:50,757 I wanted to have you to myself. 762 01:07:50,759 --> 01:07:52,527 You have me all the time. 763 01:07:52,529 --> 01:07:54,295 - No. - What are you talking about? 764 01:07:54,297 --> 01:07:55,562 I don't. I... There-there's... 765 01:07:55,564 --> 01:07:57,464 there are always people around. 766 01:07:57,466 --> 01:08:00,234 And if not, then there's something between us. 767 01:08:00,236 --> 01:08:01,803 - Something between us? - Yes. 768 01:08:01,805 --> 01:08:03,237 What? 769 01:08:03,239 --> 01:08:05,306 Some... 770 01:08:05,308 --> 01:08:07,678 - What? - Distance. 771 01:08:08,846 --> 01:08:10,746 When did this happen? 772 01:08:10,748 --> 01:08:13,652 What happened to make you behave like this? 773 01:08:15,318 --> 01:08:18,522 Is it because you think I don't need you? 774 01:08:19,991 --> 01:08:22,457 - Yes. - I don't. 775 01:08:22,459 --> 01:08:24,892 Well, that's very predictable of you. 776 01:08:24,894 --> 01:08:26,729 Don't act so tough. 777 01:08:26,731 --> 01:08:28,264 I know you are not. 778 01:08:28,266 --> 01:08:29,731 Yeah, that's right. That's right. 779 01:08:29,733 --> 01:08:30,733 If I don't protect myself, 780 01:08:30,735 --> 01:08:33,003 somebody will come in the middle of the night 781 01:08:33,005 --> 01:08:34,671 and take over my corner of the room 782 01:08:34,673 --> 01:08:37,274 and ask me about their fucking asparagus. 783 01:08:37,276 --> 01:08:38,374 Don't be a bully. You're being a bully. 784 01:08:38,376 --> 01:08:40,009 There are other things I'd like to do with my time. 785 01:08:40,011 --> 01:08:41,477 - It's my time. My time! - I have no idea 786 01:08:41,479 --> 01:08:43,280 what I'm doing here in your time. 787 01:08:43,282 --> 01:08:44,681 What am I doing here? 788 01:08:44,683 --> 01:08:46,749 I'm standing around like an idiot waiting for you. 789 01:08:46,751 --> 01:08:48,418 - Waiting for what? - Waiting for you. 790 01:08:48,420 --> 01:08:50,423 Waiting for what? 791 01:08:51,490 --> 01:08:54,457 Waiting for you to get rid of me. 792 01:08:54,459 --> 01:08:56,693 To tell me to leave. 793 01:08:56,695 --> 01:08:58,629 So tell me. 794 01:08:58,631 --> 01:09:01,766 So I don't stand around like a fucking fool. 795 01:09:01,768 --> 01:09:03,767 Asparagus, is this all about your asparagus? 796 01:09:03,769 --> 01:09:05,803 - No, it's not about asparagus. - Then what... 797 01:09:05,805 --> 01:09:06,937 the hell is it about? 798 01:09:06,939 --> 01:09:08,505 Are you a special agent sent here 799 01:09:08,507 --> 01:09:10,473 to ruin my evening and possibly my entire life? 800 01:09:10,475 --> 01:09:11,976 Why are you so rude to me? 801 01:09:11,978 --> 01:09:13,878 - Why are you talking to me like this? - Is this my house? 802 01:09:13,880 --> 01:09:15,745 - This is my house, isn't it? - Yes, this is your house. 803 01:09:15,747 --> 01:09:18,382 - Is this my house? - Of course it's your house. 804 01:09:18,384 --> 01:09:19,784 Or did somebody drop me on foreign soil 805 01:09:19,786 --> 01:09:21,687 - behind enemy lines? - What a question. 806 01:09:21,689 --> 01:09:23,654 - You brought me here. - I'm surrounded on all sides. 807 01:09:23,656 --> 01:09:24,923 It's you who brought me here. 808 01:09:24,925 --> 01:09:26,657 When the hell did this happen? Who are you? 809 01:09:26,659 --> 01:09:28,893 Do you have a gun? You here to kill me? 810 01:09:28,895 --> 01:09:30,996 - Why are you talking like...? - Hmm? Do you have a gun? 811 01:09:30,998 --> 01:09:33,665 - Stop it! Stop being a child. - Where's your gun? 812 01:09:33,667 --> 01:09:35,666 - Where's your gun? - Stop playing. 813 01:09:35,668 --> 01:09:38,536 - Show me your gun. - Stop playing this game. 814 01:09:38,538 --> 01:09:39,804 - I'm not playing a game. - I am not. 815 01:09:39,806 --> 01:09:41,039 Yes, mm-hmm, uh-huh. 816 01:09:41,041 --> 01:09:42,741 What game am I playing? What game? 817 01:09:42,743 --> 01:09:45,377 What precisely is the nature of my game? 818 01:09:45,379 --> 01:09:46,778 You tell me. 819 01:09:46,780 --> 01:09:47,882 Oh, this whole... 820 01:09:50,118 --> 01:09:51,516 What? 821 01:09:51,518 --> 01:09:53,086 All your rules and your walls 822 01:09:53,088 --> 01:09:55,421 and your doors and your people 823 01:09:55,423 --> 01:09:59,524 and your money and all this clothes and everything. 824 01:09:59,526 --> 01:10:01,426 This, this, this game! 825 01:10:01,428 --> 01:10:02,694 Everything here! 826 01:10:02,696 --> 01:10:04,596 The whole... 827 01:10:04,598 --> 01:10:07,833 Nothing is normal or natural or... 828 01:10:07,835 --> 01:10:09,472 Everything is a game. 829 01:10:11,840 --> 01:10:13,574 "Yes, mister. No, madam. 830 01:10:13,576 --> 01:10:15,609 Yes, uh..." 831 01:10:15,611 --> 01:10:17,977 - Well, if it's my... - "I don't eat this. 832 01:10:17,979 --> 01:10:20,847 - I don't drink that. I don't do..." - If-if-if... 833 01:10:20,849 --> 01:10:22,483 If it's my life that you're describing, 834 01:10:22,485 --> 01:10:23,816 it's entirely up to you 835 01:10:23,818 --> 01:10:25,651 whether you choose to share it or not. 836 01:10:25,653 --> 01:10:27,788 If you don't wish to share that life, as apparently 837 01:10:27,790 --> 01:10:29,757 it's so disagreeable to you in every respect, 838 01:10:29,759 --> 01:10:32,794 why don't you just fuck off to back where you came from? 839 01:10:32,796 --> 01:10:34,799 F... Yeah, mm-hmm. 840 01:10:53,750 --> 01:10:56,116 Sometimes, it's good for him 841 01:10:56,118 --> 01:10:59,490 to slow down his steps a little. 842 01:12:35,055 --> 01:12:38,593 Would you like me to ask Alma to leave? 843 01:12:41,896 --> 01:12:44,833 No. Why? 844 01:12:47,101 --> 01:12:51,603 Well, if you're going to make her a ghost... 845 01:12:51,605 --> 01:12:53,138 go ahead and do it, 846 01:12:53,140 --> 01:12:57,111 but, please, don't let her sit around waiting for you. 847 01:12:57,113 --> 01:12:59,313 I'm very fond of her. 848 01:12:59,315 --> 01:13:01,814 Oh, you're very fond of her, are you? 849 01:13:01,816 --> 01:13:04,587 Well, in that case... 850 01:13:08,156 --> 01:13:09,857 No, don't turn it on me. 851 01:13:09,859 --> 01:13:11,625 I don't want your cloud on my head. 852 01:13:11,627 --> 01:13:13,760 - Oh, shut up, Cyril. - Oh, no, you can shut right up. 853 01:13:13,762 --> 01:13:14,995 Don't pick a fight with me. 854 01:13:14,997 --> 01:13:16,897 You certainly won't come out alive. 855 01:13:16,899 --> 01:13:18,898 I'll go right through you, and it'll be you 856 01:13:18,900 --> 01:13:21,838 who ends up on the floor. Understood? 857 01:14:26,971 --> 01:14:29,108 - Morning, Pippa. - Morning, sir. 858 01:14:35,215 --> 01:14:36,914 Pen, book and glasses? 859 01:14:36,916 --> 01:14:39,116 Yes, they're all there for you, sir. 860 01:14:39,118 --> 01:14:40,350 Morning, ladies. 861 01:14:40,352 --> 01:14:42,789 Good morning, sir. 862 01:15:31,906 --> 01:15:34,274 Excellent work, ladies. 863 01:15:34,276 --> 01:15:37,077 Um... 864 01:15:41,282 --> 01:15:43,753 It's just not very good, is it? 865 01:15:45,755 --> 01:15:47,758 It's ugly. 866 01:15:58,201 --> 01:16:00,170 Are you all right, sir? 867 01:16:27,430 --> 01:16:29,097 Reynolds? 868 01:16:33,070 --> 01:16:34,903 Reynolds, are you all right? 869 01:16:38,943 --> 01:16:41,844 Mr. Woodcock, he seems to be ill. 870 01:16:41,846 --> 01:16:44,013 - Who seems to be ill? - Mr. Woodcock. 871 01:16:44,015 --> 01:16:46,885 He's fallen over, and he's damaged the dress. 872 01:16:48,119 --> 01:16:50,318 I-I'm sorry, Biddy. Who's fallen over? 873 01:16:50,320 --> 01:16:53,288 Mr. Woodcock, he's fallen over, and he's damaged the dress. 874 01:16:53,290 --> 01:16:55,258 And there's-there's stains on the front of the skirt, 875 01:16:55,260 --> 01:16:58,127 and there's a hole in the bo... in the lace on the bodice, 876 01:16:58,129 --> 01:17:00,866 and there's shoe polish on the front of the dress. 877 01:17:01,933 --> 01:17:03,736 Shoe polish from what? 878 01:17:04,469 --> 01:17:06,039 From his shoe. 879 01:17:07,272 --> 01:17:08,939 I'm fine. 880 01:17:08,941 --> 01:17:11,274 Oh, I don't know what the hell came over me. 881 01:17:13,913 --> 01:17:15,511 Must be something I've ate. 882 01:17:15,513 --> 01:17:17,316 Mm-hmm. 883 01:17:29,362 --> 01:17:30,895 You should lie down now. 884 01:17:30,897 --> 01:17:33,000 No, I'll be fine in a minute. 885 01:17:34,401 --> 01:17:35,967 Please lie down. 886 01:17:35,969 --> 01:17:37,836 No, really don't fuss, Alma, please. 887 01:17:37,838 --> 01:17:39,270 - I... - Just don't fuss. 888 01:17:39,272 --> 01:17:42,440 Whatever it is, if-if you fuss, I'll die right here. 889 01:17:44,845 --> 01:17:46,911 I promise I won't fuss. 890 01:17:52,185 --> 01:17:54,053 I... Let me do that, please. 891 01:17:54,055 --> 01:17:55,855 I have to take these off. 892 01:17:55,857 --> 01:17:57,958 Yes, I'll take them off. 893 01:18:17,246 --> 01:18:20,246 Alma? Alma? 894 01:18:20,248 --> 01:18:21,247 Yes? 895 01:18:21,249 --> 01:18:25,988 Um, would you tell them I'll be down shortly? 896 01:18:28,457 --> 01:18:30,392 Yes, of course. 897 01:19:27,419 --> 01:19:29,552 Hello, Cyril. 898 01:19:29,554 --> 01:19:31,290 Hello. 899 01:19:32,456 --> 01:19:34,423 What is it? 900 01:19:35,493 --> 01:19:38,293 I don't know what the bloody hell came over me. 901 01:19:38,295 --> 01:19:40,228 I'll be all right in a moment. 902 01:19:40,230 --> 01:19:42,365 Well, you don't look all right. 903 01:19:42,367 --> 01:19:44,170 Where does it hurt? 904 01:19:45,404 --> 01:19:47,236 Hurts all over. 905 01:19:47,238 --> 01:19:49,572 Never really felt like this before. 906 01:19:49,574 --> 01:19:52,108 Is it your stomach? Is it something you've eaten? 907 01:19:52,110 --> 01:19:53,509 No, I don't think so. 908 01:19:53,511 --> 01:19:55,379 Just sore, really. 909 01:19:55,381 --> 01:19:58,115 So please tell them I'll be with them in a minute. 910 01:19:58,117 --> 01:19:59,583 No, you're not going anywhere. 911 01:19:59,585 --> 01:20:02,285 You're to stay here and rest. 912 01:20:02,287 --> 01:20:04,390 Would you like me to do anything? 913 01:20:05,591 --> 01:20:07,494 Just give me silence. 914 01:20:08,595 --> 01:20:10,028 Shall I call the doctor? 915 01:20:10,030 --> 01:20:12,197 No, Cyril, you certainly will not, please. 916 01:20:12,199 --> 01:20:14,465 - All right. - Um... 917 01:20:14,467 --> 01:20:16,600 - Exhausted yourself. - Just give me silence. 918 01:20:16,602 --> 01:20:19,103 - Burning up. - You take care of the dress for me. 919 01:20:19,105 --> 01:20:20,705 Yes, of course I will. It's all right. 920 01:20:20,707 --> 01:20:23,774 I just... I just want... 921 01:20:23,776 --> 01:20:25,980 Shh. 922 01:20:27,780 --> 01:20:29,113 That's it. 923 01:20:29,115 --> 01:20:31,084 Come on, Alma. 924 01:20:48,369 --> 01:20:50,539 I think I may be sick again. 925 01:20:56,178 --> 01:20:57,811 We're gonna have to do a lot of work 926 01:20:57,813 --> 01:21:00,280 to get this dress ready for tomorrow, you know. 927 01:21:00,282 --> 01:21:02,516 We're gonna have to undo the front of the dress 928 01:21:02,518 --> 01:21:04,251 and replace the skirt. 929 01:21:04,253 --> 01:21:06,386 We're gonna have to cut a new panel of the satin, 930 01:21:06,388 --> 01:21:08,555 and then there's also the organza that needs to be done. 931 01:21:08,557 --> 01:21:10,757 Yes, I'll deal with that in a minute, Biddy. 932 01:21:10,759 --> 01:21:12,691 Thank you. 933 01:21:52,569 --> 01:21:53,801 You're soaked. 934 01:21:53,803 --> 01:21:56,041 We have to change your pajamas. 935 01:22:03,681 --> 01:22:06,117 I'm scared, Alma. 936 01:22:08,520 --> 01:22:10,321 Yes, of course, you are. 937 01:22:12,457 --> 01:22:14,623 Do you think I'll ever get better? 938 01:22:14,625 --> 01:22:16,128 Of course. 939 01:22:17,596 --> 01:22:19,531 I'll take care of you. 940 01:22:27,371 --> 01:22:29,607 Madam, there's a telephone call. 941 01:22:48,227 --> 01:22:51,529 He's settled now, sleeping. 942 01:22:51,531 --> 01:22:52,863 The doctor's here. 943 01:22:52,865 --> 01:22:55,266 What doctor? 944 01:22:55,268 --> 01:22:57,401 The doctor I sent for. 945 01:22:57,403 --> 01:22:58,904 Oh, no, but he's... he doesn't... 946 01:22:58,906 --> 01:23:00,605 He needs to be examined. 947 01:23:00,607 --> 01:23:02,908 - No. - Yes. 948 01:23:02,910 --> 01:23:04,910 No, he's not dying. 949 01:23:04,912 --> 01:23:07,478 He needs to be examined. 950 01:23:07,480 --> 01:23:09,647 He's sleeping now. That's what he needs. 951 01:23:09,649 --> 01:23:11,383 Let me be unambiguous. 952 01:23:11,385 --> 01:23:14,188 Come out of the room and downstairs immediately. 953 01:23:15,488 --> 01:23:17,390 All right. 954 01:23:28,368 --> 01:23:30,202 Alma, this is Dr. Hardy. 955 01:23:30,204 --> 01:23:32,274 How do you do, Mrs. Woodcock? 956 01:23:33,341 --> 01:23:35,273 How... do you do? 957 01:23:35,275 --> 01:23:36,741 How's he feeling? 958 01:23:36,743 --> 01:23:38,210 He's... he's better. 959 01:23:38,212 --> 01:23:39,544 He's sleeping. 960 01:23:39,546 --> 01:23:41,647 Is he able to keep anything down yet? 961 01:23:41,649 --> 01:23:42,949 He hasn't tried yet. 962 01:23:42,951 --> 01:23:45,551 Uh, I was going to make some soup. 963 01:23:45,553 --> 01:23:46,722 And his fever? 964 01:23:47,823 --> 01:23:50,456 It has gone down. 965 01:23:50,458 --> 01:23:52,425 Uh, would you like me to see him? 966 01:23:52,427 --> 01:23:53,492 Yes. 967 01:23:53,494 --> 01:23:54,861 Is that all right, Mrs. Woodcock? 968 01:23:54,863 --> 01:23:56,633 Yes, it is. 969 01:24:09,980 --> 01:24:13,280 Reynolds, Lady Baltimore has sent her godson 970 01:24:13,282 --> 01:24:16,187 to see you... Dr. Hardy. 971 01:24:20,322 --> 01:24:22,323 Hello, Mr. Woodcock. 972 01:24:22,325 --> 01:24:23,858 May I examine you? 973 01:24:23,860 --> 01:24:25,893 Keep your hands off me. 974 01:24:25,895 --> 01:24:28,462 Well, I'd just like to take your temperature, if I... 975 01:24:28,464 --> 01:24:30,465 Alma, there's a strange boy in the room. 976 01:24:30,467 --> 01:24:31,866 Can you get him out, please? 977 01:24:31,868 --> 01:24:34,503 - I admit I do look young, but I... - Fuck off. 978 01:24:34,505 --> 01:24:36,305 Reynolds, please, just let him examine you. 979 01:24:36,307 --> 01:24:39,408 Mm-hmm, yes. Yes, fuck off. 980 01:24:39,410 --> 01:24:42,343 I think this is clear. Hmm? 981 01:24:42,345 --> 01:24:44,348 He wants you to fuck off. 982 01:24:46,817 --> 01:24:48,653 I'm so sorry, Doctor. 983 01:25:02,434 --> 01:25:04,366 I'm very sorry. 984 01:25:04,368 --> 01:25:05,901 Not to worry. 985 01:25:05,903 --> 01:25:08,437 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 986 01:25:08,439 --> 01:25:10,040 - 9:00 a.m.? - Yes. - Yes. 987 01:25:10,042 --> 01:25:12,776 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 988 01:25:12,778 --> 01:25:14,511 - Of course. - Of course, Doctor. 989 01:25:14,513 --> 01:25:15,911 Good night, Mrs. Woodcock. 990 01:25:15,913 --> 01:25:18,350 - Good night, Doctor. - Good night, Doctor. 991 01:25:30,596 --> 01:25:32,532 Follow me. 992 01:26:06,467 --> 01:26:08,467 When will it be ready? 993 01:26:08,469 --> 01:26:10,569 I don't know. 994 01:26:10,571 --> 01:26:12,571 Let me put it another way. 995 01:26:12,573 --> 01:26:14,740 This dress will be ready by 9:00 a.m., 996 01:26:14,742 --> 01:26:17,579 because that's when it leaves for Belgium. 997 01:26:24,518 --> 01:26:26,084 Ladies, I'm very sorry, 998 01:26:26,086 --> 01:26:28,754 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 999 01:26:28,756 --> 01:26:32,058 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. 1000 01:26:32,060 --> 01:26:34,660 to make its journey to Belgium. 1001 01:26:34,662 --> 01:26:38,464 Do expect to be here for quite some time. 1002 01:26:38,466 --> 01:26:40,467 If you need to use the telephone, 1003 01:26:40,469 --> 01:26:42,136 please use the one in my office 1004 01:26:42,138 --> 01:26:43,736 - to alert your families. - Nana and Biddy, 1005 01:26:43,738 --> 01:26:46,472 - what can I do to help? - Could you pin the ribbon 1006 01:26:46,474 --> 01:26:47,807 on the hem there, please? Thank you. 1007 01:26:47,809 --> 01:26:49,743 Ladies, I'm very sorry, 1008 01:26:49,745 --> 01:26:51,779 but I'm afraid you'll have to work late this evening. 1009 01:26:51,781 --> 01:26:53,981 The dress needs to be ready by 9:00 a.m., 1010 01:26:53,983 --> 01:26:56,851 and I know there's rather a lot to do on it still. 1011 01:26:56,853 --> 01:27:00,621 So please do expect to be here possibly for most of the night. 1012 01:27:00,623 --> 01:27:02,624 If you need to make telephone calls, 1013 01:27:02,626 --> 01:27:05,093 do so from my office. Thank you. 1014 01:28:32,586 --> 01:28:34,722 Are you here? 1015 01:28:43,898 --> 01:28:46,668 Are you always here? 1016 01:28:53,940 --> 01:28:55,877 I miss you. 1017 01:28:58,279 --> 01:29:01,483 I think about you all the time. 1018 01:29:05,119 --> 01:29:10,089 I hear your voice say my name when I dream, and... 1019 01:29:10,091 --> 01:29:14,762 and when I wake up, there are tears streaming down my face. 1020 01:29:20,936 --> 01:29:24,740 I just miss you. It's as simple as that. 1021 01:29:27,310 --> 01:29:30,045 I want to tell you everything. 1022 01:29:37,053 --> 01:29:40,023 I don't understand what you're saying. 1023 01:29:44,061 --> 01:29:46,597 I can't hear your voice. 1024 01:30:50,061 --> 01:30:51,997 Your fever's gone down. 1025 01:32:38,809 --> 01:32:40,912 I love you, Alma. 1026 01:32:42,445 --> 01:32:46,083 I don't ever want to be without you. 1027 01:32:50,319 --> 01:32:52,724 I love you. 1028 01:32:55,526 --> 01:32:58,730 I have things I want to do. 1029 01:32:59,864 --> 01:33:04,033 I had thought my days were unlimited. 1030 01:33:04,035 --> 01:33:06,335 The mistakes I've made... 1031 01:33:06,337 --> 01:33:08,470 and made again, 1032 01:33:08,472 --> 01:33:10,439 they can no longer be ignored. 1033 01:33:10,441 --> 01:33:15,179 There are things nagging at me, things that now must be done. 1034 01:33:17,581 --> 01:33:20,754 Things I simply cannot do without you. 1035 01:33:23,923 --> 01:33:26,259 To keep my... 1036 01:33:29,894 --> 01:33:33,031 ...sour heart from choking. 1037 01:33:38,838 --> 01:33:41,073 To break a curse. 1038 01:33:43,309 --> 01:33:46,913 A house that doesn't change is a dead house. 1039 01:33:53,620 --> 01:33:56,090 Alma, will you marry me? 1040 01:34:07,301 --> 01:34:09,304 Will you marry me? 1041 01:34:18,880 --> 01:34:21,983 What the bloody hell are you thinking about? 1042 01:34:22,984 --> 01:34:25,220 Will you marry me? 1043 01:34:41,235 --> 01:34:42,872 No? 1044 01:34:44,573 --> 01:34:46,308 Yes. 1045 01:34:47,976 --> 01:34:50,242 Will you marry me? 1046 01:34:50,244 --> 01:34:52,479 Yes, I will. 1047 01:35:01,924 --> 01:35:03,291 Reynolds and Alma, 1048 01:35:03,293 --> 01:35:05,959 when you say these binding and contracting words, 1049 01:35:05,961 --> 01:35:07,662 you'll be looking at each other. 1050 01:35:07,664 --> 01:35:12,265 After all, it is each other you are marrying and not me. 1051 01:35:12,267 --> 01:35:13,200 Reynolds. 1052 01:35:13,202 --> 01:35:16,069 I call upon these persons here present... 1053 01:35:16,071 --> 01:35:19,240 I call upon these persons here present... 1054 01:35:19,242 --> 01:35:22,244 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1055 01:35:22,246 --> 01:35:26,714 ...to witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1056 01:35:26,716 --> 01:35:29,317 ...do take thee, Alma Elson... 1057 01:35:29,319 --> 01:35:32,587 ...do take thee, Alma Elson... 1058 01:35:32,589 --> 01:35:35,123 ...to be my lawful wedded wife. 1059 01:35:35,125 --> 01:35:38,159 ...to be my lawful wedded wife. 1060 01:35:38,161 --> 01:35:42,164 Alma. I call upon these persons here present... 1061 01:35:42,166 --> 01:35:45,300 I call upon these persons here present... 1062 01:35:45,302 --> 01:35:47,169 ...to witness that I, Alma Elson... 1063 01:35:47,171 --> 01:35:49,438 ...to witness that I, Alma Elson... 1064 01:35:49,440 --> 01:35:52,174 ...do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock... 1065 01:35:52,176 --> 01:35:54,276 ...do take thee, 1066 01:35:54,278 --> 01:35:56,144 Reynolds Jeremiah Woodcock... 1067 01:35:56,146 --> 01:35:58,013 ...to be my lawful wedded husband. 1068 01:35:58,015 --> 01:36:00,249 ...to be my lawful wedded husband. 1069 01:36:01,552 --> 01:36:04,754 And it now gives me great pleasure to say: 1070 01:36:04,756 --> 01:36:06,455 Congratulations. 1071 01:36:06,457 --> 01:36:09,292 - You are now husband and wife. - The sausages are very good. 1072 01:36:09,294 --> 01:36:11,463 And you may kiss the bride. 1073 01:36:44,030 --> 01:36:46,230 - Be like an hour? - Oh. An hour? 1074 01:36:46,232 --> 01:36:48,468 - That's okay. - To the top. 1075 01:36:49,669 --> 01:36:51,405 Cuckoo. 1076 01:36:53,205 --> 01:36:54,639 - See you later. - See you later. 1077 01:36:54,641 --> 01:36:56,374 Have a good time. 1078 01:36:56,376 --> 01:36:58,377 You, too. 1079 01:36:58,379 --> 01:37:01,113 You, too, have a good time. 1080 01:37:14,161 --> 01:37:16,128 We lose them in back? 1081 01:38:00,743 --> 01:38:02,710 Not for me, thank you. 1082 01:38:08,485 --> 01:38:10,187 Dr. Hardy? 1083 01:38:11,254 --> 01:38:12,821 - Dr. Hardy? - Oh, hey. 1084 01:38:12,823 --> 01:38:14,223 Sorry, excuse me. 1085 01:38:14,225 --> 01:38:16,324 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 1086 01:38:16,326 --> 01:38:18,493 Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock. 1087 01:38:18,495 --> 01:38:20,328 - Oh, hello. - How do you do, Mr. Woodcock? 1088 01:38:20,330 --> 01:38:21,729 How are you feeling? 1089 01:38:21,731 --> 01:38:24,332 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 1090 01:38:24,334 --> 01:38:25,567 Yes, that's right. 1091 01:38:25,569 --> 01:38:27,536 I probably owe you an apology of some kind. 1092 01:38:27,538 --> 01:38:29,470 I seem to remember barking at you. 1093 01:38:29,472 --> 01:38:31,874 There's no need. I've been laid siege by much worse. 1094 01:38:31,876 --> 01:38:33,243 Oh, really? 1095 01:38:33,245 --> 01:38:34,743 You look very healthy. 1096 01:38:34,745 --> 01:38:36,346 How are you feeling? 1097 01:38:36,348 --> 01:38:39,582 Didn't I tell you to fuck off? 1098 01:38:39,584 --> 01:38:41,251 Yes. Yes, you did. 1099 01:38:41,253 --> 01:38:44,090 Dinner is served, everybody. 1100 01:38:44,889 --> 01:38:46,491 Come along with me. 1101 01:38:48,459 --> 01:38:51,627 So, that's your shifty-eyed godson? 1102 01:38:51,629 --> 01:38:53,663 Shifty-eyed? 1103 01:38:53,665 --> 01:38:56,667 He's got perfectly normal eyes. 1104 01:38:56,669 --> 01:38:59,503 I'm rather less fat, I think, than when you last saw me. 1105 01:38:59,505 --> 01:39:00,471 Really? 1106 01:39:00,473 --> 01:39:02,205 - Yes. - Thank you very much. 1107 01:39:02,207 --> 01:39:03,841 It's fallen off me. 1108 01:39:03,843 --> 01:39:05,642 Oh, I'm so sorry. 1109 01:39:05,644 --> 01:39:07,444 Very hard to tell sometimes. 1110 01:39:07,446 --> 01:39:10,847 I suppose that, um, there are secrets nobody tells. 1111 01:39:12,318 --> 01:39:15,285 Your wife has got that gorgeous glow 1112 01:39:15,287 --> 01:39:17,288 you get with a first marriage. 1113 01:39:17,290 --> 01:39:19,657 How long will you be here for? 1114 01:39:19,659 --> 01:39:23,530 Seems my godson's rather enjoying that glow as well. 1115 01:39:25,799 --> 01:39:29,267 So, what are your plans for New Year's Eve? 1116 01:39:29,269 --> 01:39:33,141 Oh, um... we don't have any. 1117 01:39:34,640 --> 01:39:37,545 Then you should come out for the Chelsea Arts Club Ball. 1118 01:39:39,613 --> 01:39:41,545 - I don't know what that is. - Well, it's not 1119 01:39:41,547 --> 01:39:42,982 something I'd suggest if I didn't think 1120 01:39:42,984 --> 01:39:44,416 you'd have a wonderful time. 1121 01:39:44,418 --> 01:39:46,421 It's really something to be seen. 1122 01:39:47,821 --> 01:39:50,923 I'll pass it on to my husband, 1123 01:39:50,925 --> 01:39:53,462 but I think we'll stay in. 1124 01:39:56,830 --> 01:39:58,663 Change your mind. 1125 01:39:58,665 --> 01:40:01,334 Or get him to change his mind. 1126 01:40:01,336 --> 01:40:03,236 Or whatever it takes. Now, please come. 1127 01:40:03,238 --> 01:40:05,774 I promise you the time of your life. 1128 01:40:08,744 --> 01:40:11,781 How do you know how my life has been? 1129 01:40:13,514 --> 01:40:15,418 I don't. 1130 01:40:16,986 --> 01:40:18,484 You're right. 1131 01:40:18,486 --> 01:40:20,720 I think this would be quite a fine time, 1132 01:40:20,722 --> 01:40:23,590 if you'd like to come. 1133 01:40:23,592 --> 01:40:26,462 She's barely looked at you this evening, has she? 1134 01:40:35,639 --> 01:40:38,605 I think they're well and truly shaken now. 1135 01:40:48,285 --> 01:40:49,950 What on earth are you doing? 1136 01:40:49,952 --> 01:40:51,386 I rolled a three. 1137 01:40:51,388 --> 01:40:53,387 Yes, but that's the four pip. 1138 01:40:53,389 --> 01:40:55,557 - Get back to the bar where you belong. - Oh. 1139 01:40:55,559 --> 01:40:57,392 Sorry. 1140 01:40:57,394 --> 01:40:58,826 Let's not start cheating at this stage, Alma. 1141 01:40:58,828 --> 01:41:00,495 I'm not cheating. 1142 01:41:00,497 --> 01:41:02,030 - I don't need to cheat. - Oh, good. 1143 01:41:02,032 --> 01:41:04,799 You do need to be able to count, on the other hand. 1144 01:41:04,801 --> 01:41:07,535 Backgammon, by the way, I get treble the score 1145 01:41:07,537 --> 01:41:10,606 because you haven't got any checkers off the board. 1146 01:41:10,608 --> 01:41:11,940 Oh. 1147 01:41:13,077 --> 01:41:14,543 Stupid game anyway. 1148 01:41:14,545 --> 01:41:15,910 Well, maybe it seems stupid 1149 01:41:15,912 --> 01:41:18,047 to you now, as you're currently losing, 1150 01:41:18,049 --> 01:41:19,915 but I dare say, if you were victorious, 1151 01:41:19,917 --> 01:41:22,518 I'm confident you'd see it in a different light. 1152 01:41:22,520 --> 01:41:24,920 Now, they need your chair for my next opponent. 1153 01:41:24,922 --> 01:41:26,391 Next. 1154 01:41:27,658 --> 01:41:29,526 Me, please. 1155 01:41:29,528 --> 01:41:30,859 What? 1156 01:41:30,861 --> 01:41:33,028 What are you so cranky about? 1157 01:41:33,030 --> 01:41:34,664 Have fun with your next opponent. 1158 01:41:34,666 --> 01:41:37,800 Why, I think I will... a lot more than I did with you. 1159 01:41:37,802 --> 01:41:39,402 Gosh. 1160 01:41:39,404 --> 01:41:42,374 She's really very rude, isn't she? 1161 01:41:43,409 --> 01:41:45,443 My heart breaks for you. 1162 01:41:45,445 --> 01:41:47,411 Oh, really? 1163 01:41:47,413 --> 01:41:49,683 Like being married to a toddler. 1164 01:41:50,917 --> 01:41:53,650 I don't want to be racist, but, I mean... 1165 01:41:53,652 --> 01:41:56,120 is there some sort of custom at this time of the night 1166 01:41:56,122 --> 01:41:57,654 in her country where... 1167 01:41:57,656 --> 01:41:59,724 - I mean, what is she doing? - Where what? 1168 01:41:59,726 --> 01:42:02,559 I don't know. I don't know if she's up stealing things 1169 01:42:02,561 --> 01:42:04,694 or attacking people. I mean... 1170 01:42:04,696 --> 01:42:06,464 ...we built in civilization. 1171 01:42:06,466 --> 01:42:09,066 I'm all for it when I come across it, every time... 1172 01:42:09,068 --> 01:42:10,935 I want to go dancing. 1173 01:42:14,641 --> 01:42:16,641 When? 1174 01:42:16,643 --> 01:42:18,446 Right now. 1175 01:42:21,382 --> 01:42:23,148 You're joking. 1176 01:42:23,150 --> 01:42:25,353 No, I'm not. 1177 01:42:26,085 --> 01:42:27,921 It's New Year's Eve. 1178 01:42:32,460 --> 01:42:35,460 Well, I'm not going dancing. 1179 01:42:38,867 --> 01:42:41,467 There's a party at the Devonshire Hall 1180 01:42:41,469 --> 01:42:43,802 to celebrate the New Year, 1181 01:42:43,804 --> 01:42:46,774 and I want to go. 1182 01:42:49,077 --> 01:42:51,613 We need to go dancing. 1183 01:42:56,786 --> 01:42:59,419 So, what are you going to do about it? 1184 01:43:02,524 --> 01:43:04,958 I'm going to stay right here, 1185 01:43:04,960 --> 01:43:07,697 and I'm going to work. 1186 01:44:59,012 --> 01:45:01,679 On the hour, ladies and gentlemen! 1187 01:45:01,681 --> 01:45:03,281 Are you ready to welcome in 1188 01:45:03,283 --> 01:45:05,884 our lovely, glorious, happy New Year? 1189 01:45:06,854 --> 01:45:09,287 Are you ready? 1190 01:45:09,289 --> 01:45:10,856 Here we go! 1191 01:45:10,858 --> 01:45:13,591 Ten, nine, eight, 1192 01:45:13,593 --> 01:45:16,628 seven, six, five, 1193 01:45:16,630 --> 01:45:19,198 four, three, two, 1194 01:45:19,200 --> 01:45:20,332 one! 1195 01:45:20,334 --> 01:45:22,301 Happy New Year! 1196 01:47:21,861 --> 01:47:23,427 How does it feel? 1197 01:47:23,429 --> 01:47:26,997 Well, I think it feels a little big. 1198 01:47:26,999 --> 01:47:29,067 Shall we just take it in at the waist? 1199 01:47:29,069 --> 01:47:31,435 - We can take it in a little on the waist. - Yes. 1200 01:47:31,437 --> 01:47:33,337 Yes, okay, just take it out. 1201 01:47:33,339 --> 01:47:34,975 Mm-hmm. 1202 01:47:39,044 --> 01:47:41,279 So, if you can take a quarter of an inch 1203 01:47:41,281 --> 01:47:42,714 on the double at the waist. 1204 01:47:42,716 --> 01:47:44,182 Into nothing but the pin. 1205 01:47:44,184 --> 01:47:45,919 Yes. 1206 01:47:47,888 --> 01:47:49,454 How's that feeling? 1207 01:47:49,456 --> 01:47:51,289 I think that's better. 1208 01:47:51,291 --> 01:47:54,896 Would you excuse me for a minute, please, Mrs. Vaughan? 1209 01:47:57,231 --> 01:47:59,464 Uh, I think it's... 1210 01:47:59,466 --> 01:48:02,133 - How does that feel? - Does that feel better? 1211 01:48:02,135 --> 01:48:03,836 It's not too tight? 1212 01:48:03,838 --> 01:48:05,270 It's not, no, no. 1213 01:48:05,272 --> 01:48:06,940 - No, it fits fine. - It's comfortable? 1214 01:48:06,942 --> 01:48:08,944 Okay. 1215 01:48:27,528 --> 01:48:30,098 Where has Henrietta Harding been? 1216 01:48:41,877 --> 01:48:43,309 She's been to another house. 1217 01:48:43,311 --> 01:48:44,311 Which one? 1218 01:48:53,189 --> 01:48:54,555 Why didn't you tell me? 1219 01:48:54,557 --> 01:48:57,127 Because I didn't want to. 1220 01:49:02,999 --> 01:49:04,565 Is there something I'm unaware of? 1221 01:49:04,567 --> 01:49:06,367 Because, as far as I can remember, 1222 01:49:06,369 --> 01:49:08,869 all I have done is to dress her beautifully. 1223 01:49:08,871 --> 01:49:12,373 I don't think that matters to some people. 1224 01:49:12,375 --> 01:49:16,211 I think they want what is fashionable and chic. 1225 01:49:16,213 --> 01:49:17,278 Chic? 1226 01:49:17,280 --> 01:49:19,582 Oh, don't you start using that filthy little word. 1227 01:49:19,584 --> 01:49:21,217 Chic? 1228 01:49:21,219 --> 01:49:23,151 Whoever invented that ought to be spanked in public. 1229 01:49:23,153 --> 01:49:25,555 I don't... I don't even know what that word means. 1230 01:49:25,557 --> 01:49:27,190 What is that word? Fucking chic? 1231 01:49:27,192 --> 01:49:29,191 They should be hung, drawn and quartered. 1232 01:49:29,193 --> 01:49:30,226 Fucking chic. 1233 01:49:30,228 --> 01:49:32,828 - It shouldn't concern you. - It does concern me. 1234 01:49:32,830 --> 01:49:34,029 It concerns me very much, Cyril, 1235 01:49:34,031 --> 01:49:35,597 because it's hurt my feelings. 1236 01:49:35,599 --> 01:49:38,803 It's hurt my feelings. 1237 01:49:46,045 --> 01:49:48,181 So, what's all this moaning about? 1238 01:49:50,849 --> 01:49:53,049 I am not moaning. 1239 01:49:53,051 --> 01:49:56,186 I do not like to be turned away from. 1240 01:49:56,188 --> 01:49:58,554 Nobody does. 1241 01:49:58,556 --> 01:50:02,961 But I don't want to hear it, because it hurts my ears. 1242 01:50:20,413 --> 01:50:23,447 I've made a terrible mistake in my life, Cyril. 1243 01:50:23,449 --> 01:50:25,583 I've made a... 1244 01:50:25,585 --> 01:50:27,986 I've made a terrible mistake. 1245 01:50:27,988 --> 01:50:30,225 I need you to help me. 1246 01:50:34,160 --> 01:50:36,897 What do you want me to do? 1247 01:50:44,939 --> 01:50:46,304 I can't work. 1248 01:50:46,306 --> 01:50:49,974 I can't... concentrate. 1249 01:50:49,976 --> 01:50:52,113 I have no confidence. 1250 01:50:53,079 --> 01:50:56,084 She does not fit in this house. 1251 01:50:57,285 --> 01:51:00,686 We built this house, the two of us. 1252 01:51:00,688 --> 01:51:03,122 Now she's turning the whole bloody place upside down. 1253 01:51:03,124 --> 01:51:05,057 She's turning me inside out. 1254 01:51:05,059 --> 01:51:07,127 She's turning you and me against each other. 1255 01:51:07,129 --> 01:51:12,300 Her arrival has cast a very long shadow, Cyril. 1256 01:51:16,237 --> 01:51:18,672 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1257 01:51:18,674 --> 01:51:21,275 No one gives a tinker's fucking curse 1258 01:51:21,277 --> 01:51:24,448 about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1259 01:51:28,483 --> 01:51:31,088 Thank you, Alma. 1260 01:51:33,389 --> 01:51:35,492 Not at all. 1261 01:51:41,430 --> 01:51:45,103 What a model of politeness you two are. 1262 01:51:51,442 --> 01:51:55,309 There is an air of quiet death in this house, 1263 01:51:55,311 --> 01:51:58,483 and I do not like the way it smells. 1264 01:55:50,724 --> 01:55:52,756 Would you like a glass of wine? 1265 01:55:52,758 --> 01:55:54,960 No, thank you. 1266 01:55:54,962 --> 01:55:57,429 Can I make you a martini? 1267 01:55:57,431 --> 01:55:59,567 Nothing for me, thanks. 1268 01:56:04,270 --> 01:56:05,636 Water? 1269 01:58:28,487 --> 01:58:32,794 I want you flat on your back. 1270 01:58:36,697 --> 01:58:39,097 Helpless. 1271 01:58:39,099 --> 01:58:41,336 Tender. 1272 01:58:42,736 --> 01:58:44,738 Open. 1273 01:58:46,039 --> 01:58:48,742 With only me to help. 1274 01:58:54,482 --> 01:58:56,918 And then I want you strong again. 1275 01:59:02,890 --> 01:59:05,393 You're not going to die. 1276 01:59:06,594 --> 01:59:08,827 You might wish you were going to die, 1277 01:59:08,829 --> 01:59:10,832 but you're not going to. 1278 01:59:14,502 --> 01:59:17,373 You need to settle down a little. 1279 01:59:36,124 --> 01:59:38,791 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1280 02:00:00,883 --> 02:00:04,085 I think perhaps... you should telephone 1281 02:00:04,087 --> 02:00:08,692 that boy doctor of yours, just in case. 1282 02:00:10,228 --> 02:00:13,162 You don't trust me? 1283 02:00:13,164 --> 02:00:15,830 No, I do trust you. It's just... 1284 02:00:23,040 --> 02:00:25,240 If you wish. 1285 02:00:25,242 --> 02:00:27,711 But I will make you well again. 1286 02:00:32,984 --> 02:00:34,886 I will. 1287 02:00:36,889 --> 02:00:38,855 I love you. 1288 02:00:38,857 --> 02:00:40,659 I love you, too. 1289 02:00:42,894 --> 02:00:45,262 And I think, perhaps, you should leave the room. 1290 02:00:49,100 --> 02:00:51,000 Close the door behind you. 1291 02:00:51,002 --> 02:00:52,602 Yes. 1292 02:00:52,604 --> 02:00:54,608 I'll be right outside. 1293 02:00:59,145 --> 02:01:02,746 If he didn't wake up from this... 1294 02:01:02,748 --> 02:01:06,017 if he wasn't here tomorrow... 1295 02:01:06,019 --> 02:01:07,183 no matter. 1296 02:01:07,185 --> 02:01:08,652 Thank you for coming. 1297 02:01:08,654 --> 02:01:11,321 For I know he'd be waiting for me 1298 02:01:11,323 --> 02:01:13,624 in the afterlife 1299 02:01:13,626 --> 02:01:17,228 or some safe celestial place, 1300 02:01:17,230 --> 02:01:23,004 in this life and the next and the next one after. 1301 02:01:23,904 --> 02:01:25,671 And for whatever there is 1302 02:01:25,673 --> 02:01:27,906 on the road that follows from here, 1303 02:01:27,908 --> 02:01:30,742 it would only require my patience 1304 02:01:30,744 --> 02:01:33,515 to get to him again. 1305 02:01:34,280 --> 02:01:37,315 You see, to be in love with him 1306 02:01:37,317 --> 02:01:39,654 makes life no great mystery. 1307 02:01:40,988 --> 02:01:42,322 Say, "Ah." 1308 02:01:42,324 --> 02:01:43,992 Ah... 1309 02:01:49,164 --> 02:01:50,933 Very good. 1310 02:01:52,166 --> 02:01:54,602 You can put your robe back on. 1311 02:01:58,973 --> 02:02:01,173 Sometimes I jump ahead 1312 02:02:01,175 --> 02:02:03,111 in our life together. 1313 02:02:05,280 --> 02:02:09,283 And I see a time near the end. 1314 02:02:09,285 --> 02:02:13,686 I can predict the future, and everything has settled. 1315 02:02:13,688 --> 02:02:16,957 And all our lovers and... 1316 02:02:16,959 --> 02:02:20,093 children and friends come back 1317 02:02:20,095 --> 02:02:23,364 - and are welcome. - You have a lovely dinner. 1318 02:02:23,366 --> 02:02:26,100 And we have large gatherings 1319 02:02:26,102 --> 02:02:31,406 where everyone is laughing and playing games. 1320 02:02:39,216 --> 02:02:43,718 I am older, and I see things differently, 1321 02:02:43,720 --> 02:02:46,591 and I finally understand you. 1322 02:02:51,894 --> 02:02:55,831 And I take care of your dresses. 1323 02:02:55,833 --> 02:02:58,701 Keeping them from dust and... 1324 02:02:58,703 --> 02:03:01,006 ghosts and time. 1325 02:03:04,941 --> 02:03:06,845 It's lovely. 1326 02:03:24,163 --> 02:03:27,666 Yes, but right now we're here. 1327 02:03:28,433 --> 02:03:30,869 Yes, of course we are. 1328 02:03:34,272 --> 02:03:36,909 And I'm getting hungry. 1329 02:03:52,824 --> 02:03:57,824 Subtitles by explosiveskull Resync by GoldenBeard 1329 02:03:58,305 --> 02:04:04,705 Please rate this subtitle at %url% Help other users to choose the best subtitles 91060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.