All language subtitles for Phantom.Thread.2017.1080p.BluRay.x264-GECKOS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,120 --> 00:00:49,270 Reynolds has made my dreams come true. 2 00:00:52,000 --> 00:00:54,674 And I have given him what he desires most in return. 3 00:00:56,840 --> 00:00:57,875 And what's that? 4 00:01:02,280 --> 00:01:03,634 Every piece of me. 5 00:01:07,320 --> 00:01:09,436 He's a very demanding man, isn't he? 6 00:01:13,080 --> 00:01:15,037 Must be quite a challenge to be with him. 7 00:01:15,880 --> 00:01:16,870 Yes. 8 00:01:18,520 --> 00:01:20,397 Maybe he's the most demanding man. 9 00:02:54,360 --> 00:02:55,475 Morning, ladies. 10 00:03:00,040 --> 00:03:01,553 - Morning. - Morning, madam. 11 00:03:02,520 --> 00:03:03,555 Good morning, ladies. 12 00:03:25,640 --> 00:03:27,551 - Morning, Biddy. - Morning, Mr. Woodcock. 13 00:03:28,400 --> 00:03:30,232 - Morning, Nana. - Morning, Mr. Woodcock. 14 00:03:30,320 --> 00:03:31,435 - Pippa. - Morning, sir. 15 00:04:15,640 --> 00:04:16,789 Try these. 16 00:04:19,960 --> 00:04:22,634 Reynolds. They're delicious. 17 00:04:24,800 --> 00:04:26,313 Remember I told you, Johanna“. 18 00:04:27,320 --> 00:04:28,754 No more stodgy things? 19 00:04:31,520 --> 00:04:32,590 I didn't know that. 20 00:04:36,160 --> 00:04:37,958 You may have told it to someone else. 21 00:04:48,720 --> 00:04:51,360 - Morning. - Morning, my old so-and-so. 22 00:05:10,760 --> 00:05:12,239 Where have you gone, Reynolds? 23 00:05:16,000 --> 00:05:20,437 There's nothing I can say to get your attention aimed back at me. 24 00:05:21,560 --> 00:05:22,709 Is there? 25 00:05:25,720 --> 00:05:29,395 I cannot begin my day with a confrontation, please. 26 00:05:30,920 --> 00:05:32,672 I'm delivering the dress today. 27 00:05:33,720 --> 00:05:36,678 And I can't take up space with a confrontation. 28 00:05:36,800 --> 00:05:39,155 I simply don't have time for confrontations. 29 00:06:16,360 --> 00:06:19,113 Good morning, Countess. Good morning, Cyril. 30 00:06:20,120 --> 00:06:21,269 Good morning, Peter. 31 00:06:34,680 --> 00:06:36,671 Who is this beautiful stranger? 32 00:06:38,640 --> 00:06:41,029 I need to see you far more often, Henrietta. 33 00:06:42,960 --> 00:06:46,749 - I am very excited. - I am, too. Come in. 34 00:07:23,240 --> 00:07:24,389 Exquisite. 35 00:07:54,000 --> 00:07:55,035 Yes? 36 00:07:55,360 --> 00:07:56,634 Let's take it for a walk. 37 00:08:12,000 --> 00:08:13,115 Beautiful work, ladies. 38 00:08:13,240 --> 00:08:14,799 - Thank you very much. - Thank you. 39 00:08:15,560 --> 00:08:16,914 It's beautiful, Reynolds. 40 00:08:20,000 --> 00:08:21,752 Worth everything we've been through. 41 00:08:24,960 --> 00:08:27,031 I feel like it will give me courage. 42 00:08:45,040 --> 00:08:47,111 Ladies and gentlemen, take your seats, please. 43 00:08:55,160 --> 00:08:57,390 - Evening, Stephen. Is she here? - Yes, sir. 44 00:09:21,760 --> 00:09:23,558 What do you want to do about Johanna? 45 00:09:27,360 --> 00:09:29,874 I mean, she's lovely, but the time has come. 46 00:09:32,560 --> 00:09:33,755 And she's getting fat, 47 00:09:33,840 --> 00:09:36,798 sitting around waiting for you to fall in love with her again. 48 00:09:40,320 --> 00:09:41,879 I'll give her the October dress. 49 00:09:44,200 --> 00:09:45,235 If that's all right. 50 00:09:52,880 --> 00:09:54,757 I have an unsettled feeling, 51 00:09:55,880 --> 00:09:56,995 based on 52 00:09:57,920 --> 00:09:59,911 nothing I can put my finger on. 53 00:10:00,760 --> 00:10:02,080 Just butterflies. 54 00:10:03,280 --> 00:10:06,432 Been having the strongest memories of Mama lately, 55 00:10:07,680 --> 00:10:09,273 coming to me in my dreams, 56 00:10:11,160 --> 00:10:12,480 smelling her scent. 57 00:10:15,320 --> 00:10:16,958 The strongest sense that 58 00:10:18,120 --> 00:10:19,190 she's near us. 59 00:10:21,400 --> 00:10:22,799 Reaching out towards us. 60 00:10:26,880 --> 00:10:30,032 I very much hope that she saw the dress tonight. Don't you? 61 00:10:32,360 --> 00:10:33,430 Yes. 62 00:10:35,480 --> 00:10:38,996 It's comforting to think the dead are watching over the living. 63 00:10:40,640 --> 00:10:42,438 I don't find that spooky at all. 64 00:10:49,240 --> 00:10:51,151 Why don't you go to the country tonight? 65 00:10:53,200 --> 00:10:54,395 I'll follow tomorrow. 66 00:10:55,800 --> 00:10:56,835 Good idea. 67 00:10:59,400 --> 00:11:00,993 I like that idea very much. 68 00:11:02,200 --> 00:11:03,599 My old so-and-so. 69 00:11:56,040 --> 00:11:57,075 Mr. Hansford? 70 00:11:58,680 --> 00:11:59,954 - Mr. Hansford? - Hello? 71 00:12:00,120 --> 00:12:01,554 - Good morning. - Morning. 72 00:12:02,480 --> 00:12:04,073 - Fill it up, please. - I will do. 73 00:12:04,200 --> 00:12:06,430 Check the oil and the tires. Lovely. Thank you. 74 00:12:09,360 --> 00:12:10,794 It's a hard frost this morning. 75 00:12:10,880 --> 00:12:12,791 It's cold, isn't it? It's very bitter. 76 00:12:47,560 --> 00:12:48,630 Ugh. 77 00:12:53,640 --> 00:12:55,551 Excuse me. Could we have a bit more toast, please? 78 00:12:55,640 --> 00:12:56,630 Yes. 79 00:13:30,960 --> 00:13:32,553 - Here you are. - Thank you. 80 00:13:37,760 --> 00:13:39,478 - Good morning. - Morning. 81 00:13:40,960 --> 00:13:42,394 What would you like to order? 82 00:13:46,920 --> 00:13:48,194 A Welsh rarebit... 83 00:13:52,200 --> 00:13:54,157 With a poached egg on top, please. 84 00:13:54,920 --> 00:13:55,955 Not too runny. 85 00:13:56,840 --> 00:13:57,830 And bacon, 86 00:13:59,080 --> 00:14:00,115 scones, 87 00:14:01,440 --> 00:14:03,113 butter, cream, 88 00:14:05,000 --> 00:14:05,990 jam, 89 00:14:07,760 --> 00:14:08,795 not strawberry. 90 00:14:11,480 --> 00:14:12,470 No. 91 00:14:13,760 --> 00:14:14,795 Raspberry? 92 00:14:17,400 --> 00:14:18,470 What else? 93 00:14:20,400 --> 00:14:21,470 Coffee or tea? 94 00:14:21,640 --> 00:14:22,755 Do you have Lapsang? 95 00:14:24,200 --> 00:14:25,952 I'll have a pot of Lapsang, please. 96 00:14:26,080 --> 00:14:27,309 Good choice. 97 00:14:27,560 --> 00:14:28,709 And some sausages. 98 00:14:30,440 --> 00:14:31,760 And some sausages. 99 00:14:37,960 --> 00:14:39,155 Show me. 100 00:14:48,480 --> 00:14:49,629 Will you remember? 101 00:14:50,680 --> 00:14:51,750 Yes. 102 00:14:53,720 --> 00:14:54,790 I'm keeping this. 103 00:15:21,440 --> 00:15:22,430 And now? 104 00:15:24,880 --> 00:15:26,314 Will you have dinner with me? 105 00:15:29,760 --> 00:15:30,750 Yes. 106 00:15:45,640 --> 00:15:47,074 For the hungry boy, 107 00:15:47,560 --> 00:15:48,789 my name is Alma. 108 00:16:13,360 --> 00:16:14,794 - Am I late? - No. 109 00:16:43,160 --> 00:16:44,275 What do you think? 110 00:16:46,040 --> 00:16:47,155 Hmm. 111 00:16:48,040 --> 00:16:49,189 I like the sauce. 112 00:16:50,640 --> 00:16:51,675 Custard. 113 00:16:57,200 --> 00:16:58,190 It's quite good. 114 00:16:58,280 --> 00:16:59,270 Mmm-hmm. 115 00:17:05,680 --> 00:17:07,034 May I, Alma? 116 00:17:09,720 --> 00:17:11,313 I like to see who I'm talking to. 117 00:17:17,480 --> 00:17:18,834 Here. 118 00:17:23,560 --> 00:17:24,595 Mmm. 119 00:17:31,120 --> 00:17:32,918 There you are. That's better. 120 00:17:35,480 --> 00:17:37,039 Does your mother have brown eyes? 121 00:17:38,880 --> 00:17:39,950 Green. 122 00:17:40,480 --> 00:17:41,959 Do you look very much like her? 123 00:17:43,720 --> 00:17:44,915 I don't know, I think so. 124 00:17:46,440 --> 00:17:47,635 Do you have a photograph? 125 00:17:48,920 --> 00:17:49,910 Yes. 126 00:17:50,200 --> 00:17:53,431 - Would you let me see it? - Not here, at home. 127 00:17:56,560 --> 00:17:57,789 Carry it with you. 128 00:18:00,080 --> 00:18:01,593 Always carry her with you. 129 00:18:06,560 --> 00:18:07,630 Where's yours? 130 00:18:08,560 --> 00:18:09,595 Your mother. 131 00:18:10,160 --> 00:18:11,594 She's here in the canvas. 132 00:18:17,640 --> 00:18:19,472 - What do you mean? - Hmm. 133 00:18:21,000 --> 00:18:23,833 You can sew almost anything into the canvas of a coat. 134 00:18:27,280 --> 00:18:28,350 Secrets, 135 00:18:29,920 --> 00:18:30,955 coins, 136 00:18:31,560 --> 00:18:32,994 words, little messages. 137 00:18:35,120 --> 00:18:38,078 When I was a boy, I started to hide things 138 00:18:38,160 --> 00:18:39,753 in the linings of the garments, 139 00:18:40,920 --> 00:18:42,638 things that only I knew were there. 140 00:18:44,760 --> 00:18:47,513 And over my breast, I have a lock of my mother's hair, 141 00:18:48,760 --> 00:18:50,512 to keep her close to me always. 142 00:18:53,240 --> 00:18:54,833 She was quite a remarkable woman. 143 00:18:54,920 --> 00:18:56,149 She taught me my trade. 144 00:18:56,920 --> 00:18:59,560 So I try to never be without her. 145 00:19:05,800 --> 00:19:07,438 You must love her very much. 146 00:19:32,880 --> 00:19:33,950 Hello. 147 00:19:34,080 --> 00:19:35,957 This is Alma. Say hello to Alma. 148 00:19:36,480 --> 00:19:37,470 Hello. 149 00:19:37,560 --> 00:19:38,994 This is Alma. Come say hello to Alma. 150 00:19:39,080 --> 00:19:40,673 - Come on, come on. - Hello. 151 00:19:40,800 --> 00:19:42,552 Shall we show her the house, lads? 152 00:20:01,760 --> 00:20:04,639 I made this dress for her when I was 16 years old. 153 00:20:04,720 --> 00:20:05,710 It's beautiful. 154 00:20:06,200 --> 00:20:08,669 'Twas for her second husband, for the wedding. 155 00:20:09,400 --> 00:20:11,596 My father had died many years before. 156 00:20:12,640 --> 00:20:15,314 Our nanny, the evil Miss Blackwood... 157 00:20:16,360 --> 00:20:18,237 Black Death, we used to call her. 158 00:20:18,760 --> 00:20:21,832 Because of superstition, she refused to help me sew the dress, 159 00:20:22,440 --> 00:20:24,954 as she believed it would bring her bad fortune, 160 00:20:25,240 --> 00:20:26,560 to never be a bride. 161 00:20:27,360 --> 00:20:29,033 Not that anyone would have had her. 162 00:20:29,640 --> 00:20:32,792 And she seemed ancient to us, I have no idea how old she actually was, 163 00:20:32,880 --> 00:20:34,837 and monstrously ugly. 164 00:20:35,360 --> 00:20:36,395 So... 165 00:20:37,280 --> 00:20:39,317 I worked alone for months and months, 166 00:20:39,400 --> 00:20:40,390 hunched over, 167 00:20:40,920 --> 00:20:43,309 sewing and sweating and sewing. 168 00:20:45,160 --> 00:20:47,197 And the Black Death never married anyway. 169 00:20:47,280 --> 00:20:49,157 All the help I could have had from her. 170 00:20:49,920 --> 00:20:53,197 'Twas my sister, Cyril, came to my rescue in the end. 171 00:20:54,920 --> 00:20:59,073 There are endless superstitions when making a wedding dress. 172 00:20:59,760 --> 00:21:02,559 Young girls afraid they'll never marry if they touch one. 173 00:21:03,000 --> 00:21:06,595 Or models afraid they'll marry only bald men 174 00:21:06,680 --> 00:21:08,159 if they put one on. 175 00:21:12,240 --> 00:21:14,117 And where's the dress now? 176 00:21:18,280 --> 00:21:20,237 I have no idea what happened to it. 177 00:21:20,800 --> 00:21:21,835 No idea. 178 00:21:22,200 --> 00:21:24,237 Most probably turned to ashes by now. 179 00:21:25,080 --> 00:21:26,195 Fallen to pieces. 180 00:21:29,120 --> 00:21:31,191 And your sister? 181 00:21:31,800 --> 00:21:32,870 What? 182 00:21:34,480 --> 00:21:35,834 Did she ever marry? 183 00:21:37,480 --> 00:21:38,515 No. 184 00:21:39,960 --> 00:21:41,473 C'mon, boys, let's have a fire. 185 00:22:01,360 --> 00:22:04,273 If you want to have a staring contest with me, you will lose. 186 00:22:08,160 --> 00:22:09,195 Hmm. 187 00:22:14,720 --> 00:22:15,755 Hmm. 188 00:22:23,680 --> 00:22:25,159 You're a very handsome man. 189 00:22:28,640 --> 00:22:30,916 You must be around many beautiful women. 190 00:22:36,560 --> 00:22:37,550 Yes. 191 00:22:41,680 --> 00:22:43,159 So, why are you not married? 192 00:22:44,120 --> 00:22:45,155 I make dresses. 193 00:22:47,200 --> 00:22:49,760 You cannot be married when you make dresses? 194 00:22:50,240 --> 00:22:52,470 I'm certain I was never meant to marry. 195 00:22:52,960 --> 00:22:54,792 I'm a confirmed bachelor. 196 00:22:58,080 --> 00:22:59,275 I'm incurable. 197 00:23:00,760 --> 00:23:01,989 Hmm. 198 00:23:05,040 --> 00:23:07,919 Marriage would make me deceitful and I don't ever want that. 199 00:23:12,280 --> 00:23:13,998 You sound so sure about things. 200 00:23:14,760 --> 00:23:16,159 I'm sure about that. 201 00:23:21,400 --> 00:23:23,630 I think you're only acting strong. 202 00:23:25,240 --> 00:23:26,469 No, lam strong. 203 00:23:30,240 --> 00:23:32,709 For who? Not for me, I hope. 204 00:23:36,160 --> 00:23:39,596 I think it's the expectations and assumptions of others 205 00:23:40,760 --> 00:23:42,114 that cause heartache. 206 00:23:52,400 --> 00:23:53,959 Would you help me with something? 207 00:23:56,280 --> 00:23:57,429 - Yes. - Come on. 208 00:24:12,280 --> 00:24:14,556 Good. Just jump up on the box for me. 209 00:25:18,480 --> 00:25:20,073 I think we're going to try and 210 00:25:21,400 --> 00:25:22,720 pull this back for you. 211 00:25:48,920 --> 00:25:49,990 Pretty good. 212 00:25:50,920 --> 00:25:51,955 One moment. 213 00:25:57,280 --> 00:26:00,033 We'll save that one for another time. 214 00:26:07,760 --> 00:26:08,795 Quite nice. 215 00:26:10,240 --> 00:26:11,230 But, um... 216 00:26:13,720 --> 00:26:14,835 Mmm. 217 00:26:17,480 --> 00:26:18,550 Bit serious. 218 00:26:35,000 --> 00:26:36,070 This one. 219 00:26:38,520 --> 00:26:39,590 Do you like it? 220 00:26:41,840 --> 00:26:43,513 - Yes. - It's very good. 221 00:26:54,640 --> 00:26:55,630 That's it. 222 00:26:56,440 --> 00:26:58,078 Let's get that off you, and then 223 00:26:58,320 --> 00:27:00,914 I'd like to take your measurements. Is that all right? 224 00:27:17,120 --> 00:27:20,351 And who's this lovely creature making the house smell so nice? 225 00:27:21,760 --> 00:27:23,034 Hello, I'm Alma. 226 00:27:24,200 --> 00:27:25,270 I'm Cyril. 227 00:27:30,360 --> 00:27:31,759 Sandalwood and rose water. 228 00:27:39,120 --> 00:27:40,713 Mmm. Sherry, 229 00:27:41,280 --> 00:27:42,350 and... 230 00:27:42,680 --> 00:27:44,432 Lemon juice? 231 00:27:45,720 --> 00:27:48,234 Mmm. Mmm-hmm. We had fish for dinner. 232 00:27:49,040 --> 00:27:51,429 My old so-and-so. Would you mind? 233 00:28:33,480 --> 00:28:35,232 Can you step towards me? Ready? 234 00:28:40,800 --> 00:28:41,790 Thirty-two. 235 00:28:44,760 --> 00:28:45,750 Thirty. 236 00:28:47,840 --> 00:28:48,830 Thirty-one. 237 00:28:54,360 --> 00:28:55,953 Thirty-five and a half. 238 00:29:01,760 --> 00:29:03,034 Fourteen and a half... 239 00:29:03,960 --> 00:29:05,030 Seventeen... 240 00:29:05,440 --> 00:29:06,430 Twenty. 241 00:29:08,320 --> 00:29:10,709 - Can you just stand normally? - Yes. 242 00:29:13,680 --> 00:29:15,591 - I stand normally. - Like before. 243 00:29:17,320 --> 00:29:18,549 - What do you mean? - Straight. 244 00:29:18,680 --> 00:29:19,670 - Straight. - Like that. 245 00:29:19,760 --> 00:29:20,989 Yeah, you didn't say that. 246 00:29:30,720 --> 00:29:32,040 Sixteen and a half. 247 00:29:36,200 --> 00:29:37,270 Eight and a half. 248 00:29:37,960 --> 00:29:39,109 You have no breasts. 249 00:29:39,520 --> 00:29:40,555 Twenty-two. 250 00:29:42,280 --> 00:29:43,998 - Yes, I know. - Thirty-two and a half. 251 00:29:44,080 --> 00:29:45,309 You can drop your arm now. 252 00:29:45,760 --> 00:29:48,639 - I'm sorry. - No, no, you're perfect. 253 00:29:49,920 --> 00:29:51,274 My job to give you some, 254 00:29:54,280 --> 00:29:55,475 if I choose to. 255 00:29:58,560 --> 00:29:59,595 Ten. 256 00:30:01,240 --> 00:30:02,230 Nine. 257 00:30:03,560 --> 00:30:04,675 Six and a half. 258 00:30:06,880 --> 00:30:09,235 Twenty-five. 259 00:30:10,280 --> 00:30:12,920 And 45. That's it. 260 00:30:21,640 --> 00:30:24,200 - Would you try something else for me? - Yes. 261 00:30:35,600 --> 00:30:37,159 You have the ideal shape. 262 00:30:39,200 --> 00:30:40,759 - I do? - Mmm-hmm. 263 00:30:42,440 --> 00:30:43,589 He likes a little belly. 264 00:31:06,120 --> 00:31:07,997 I never really liked myself. 265 00:31:10,600 --> 00:31:11,749 I thought my 266 00:31:13,360 --> 00:31:15,112 shoulders were too wide, 267 00:31:16,040 --> 00:31:18,953 my neck was skinny like a bird, 268 00:31:20,840 --> 00:31:22,239 that I had no breasts. 269 00:31:25,520 --> 00:31:28,512 I felt my hips were larger than needed, 270 00:31:28,960 --> 00:31:30,473 and my arms too strong. 271 00:31:36,720 --> 00:31:39,678 I feel as if I've been looking for you for a very long time. 272 00:31:46,000 --> 00:31:47,070 You found me. 273 00:31:53,040 --> 00:31:54,235 Whatever you do, 274 00:31:55,760 --> 00:31:56,750 do it carefully. 275 00:32:10,400 --> 00:32:12,391 But in his work, I become perfect. 276 00:32:14,600 --> 00:32:15,715 And I feel just right. 277 00:32:25,880 --> 00:32:27,393 Good evening, Mr. Woodcock, sir. 278 00:32:27,480 --> 00:32:30,154 Maybe that's how all women feel in his clothes. 279 00:33:01,480 --> 00:33:04,313 You look beautiful, really. 280 00:33:05,640 --> 00:33:06,710 Very beautiful. 281 00:33:07,520 --> 00:33:10,273 You're making me extremely hungry. 282 00:33:12,440 --> 00:33:14,556 - Thank you. - I ordered you a steak tartare. 283 00:33:14,880 --> 00:33:15,995 Oh, perfect. Thank you. 284 00:33:16,080 --> 00:33:17,195 My little carnivore. 285 00:33:18,840 --> 00:33:21,150 I've just been on the telephone to your favorite client. 286 00:33:21,880 --> 00:33:22,950 Mmm-hmm. 287 00:33:23,680 --> 00:33:25,591 Barbara Rose is getting married again. 288 00:33:26,720 --> 00:33:27,949 Oh, goody. 289 00:33:28,880 --> 00:33:29,995 All right. Well... 290 00:33:30,840 --> 00:33:33,229 Think I'd better have another one of these. 291 00:33:49,640 --> 00:33:50,755 That's your room. 292 00:33:52,840 --> 00:33:54,069 I'm right next door. 293 00:33:58,240 --> 00:33:59,310 Get your rest. 294 00:33:59,440 --> 00:34:01,272 We'll start early in the morning. 295 00:34:03,000 --> 00:34:04,035 How early? 296 00:34:06,840 --> 00:34:07,875 I'll wake you. 297 00:34:09,880 --> 00:34:10,915 Good night. 298 00:34:12,040 --> 00:34:13,075 Good night. 299 00:34:30,720 --> 00:34:31,755 Sometimes 300 00:34:32,600 --> 00:34:34,398 we wake up at 4:00 in the morning, 301 00:34:36,120 --> 00:34:38,111 after we've gone to bed at midnight. 302 00:34:39,800 --> 00:34:41,438 And then he's ready to start again. 303 00:34:44,240 --> 00:34:45,878 And I can stand endlessly. 304 00:34:48,160 --> 00:34:50,037 No one can stand as long as I can. 305 00:34:51,880 --> 00:34:53,029 What is it, Alma? 306 00:34:54,600 --> 00:34:56,910 What are you looking so forlorn about, hmm? 307 00:34:57,960 --> 00:34:59,030 I don't know, I... 308 00:34:59,680 --> 00:35:01,956 I think I don't like the fabric so much. 309 00:35:06,120 --> 00:35:08,430 Well, Alma, this fabric is adored 310 00:35:08,680 --> 00:35:10,591 by the women who wear our design. 311 00:35:12,520 --> 00:35:13,919 It's perfect for this dress. 312 00:35:15,000 --> 00:35:16,149 Cyril is right. 313 00:35:18,080 --> 00:35:19,639 Cyril is always right. 314 00:35:22,280 --> 00:35:26,194 It's not because the fabric is adored by the clients that Cyril is right. 315 00:35:26,600 --> 00:35:28,193 It's right because it's right. 316 00:35:29,960 --> 00:35:31,075 Because it's beautiful. 317 00:35:33,800 --> 00:35:35,950 Maybe one day you'll change your taste, Alma. 318 00:35:39,760 --> 00:35:40,750 Maybe not. 319 00:35:41,720 --> 00:35:43,313 Maybe you have no taste. 320 00:35:45,720 --> 00:35:47,393 Maybe I like my own taste. 321 00:35:48,840 --> 00:35:50,877 Yes, just enough to get you into trouble. 322 00:35:53,320 --> 00:35:55,357 - Perhaps I'm looking for trouble. - Stop! 323 00:35:57,680 --> 00:36:01,275 You know, at the big races and the Derby and, uh, those“. 324 00:36:01,400 --> 00:36:03,676 - Yes? - Excuse me, Mr. Woodcock. 325 00:36:05,360 --> 00:36:08,318 I would like to say that I hope one day I could wear one of your dresses. 326 00:36:09,600 --> 00:36:10,635 Oh, thank you. 327 00:36:10,720 --> 00:36:12,677 If that's your wish, I hope it comes true for you. 328 00:36:13,400 --> 00:36:14,390 She really means it. 329 00:36:14,480 --> 00:36:17,359 She told me she wants to be buried in a dress that you make. 330 00:36:18,000 --> 00:36:19,070 Hmm. 331 00:36:20,280 --> 00:36:22,351 - Thank you. - Thank you, ladies, for your kind words. 332 00:36:22,440 --> 00:36:23,475 Good night. 333 00:36:23,560 --> 00:36:24,630 - Thank you. - Thank you! 334 00:36:24,760 --> 00:36:26,956 - Good night. Thank you very much. - Good night. 335 00:36:27,400 --> 00:36:30,040 You'd dig her up and sell the dress again, wouldn't you, Nigel? 336 00:36:30,120 --> 00:36:32,589 Well, otherwise it would seem to be going to a waste, 337 00:36:32,680 --> 00:36:34,512 but, yeah, I mean, one but can try. 338 00:36:34,600 --> 00:36:36,876 Nigel, why aren't you eating your profiteroles? 339 00:36:36,960 --> 00:36:37,950 What? 340 00:36:40,640 --> 00:36:41,960 Have you had enough to eat? 341 00:36:48,160 --> 00:36:49,230 You seem thirsty. 342 00:37:22,240 --> 00:37:23,355 Morning, Reynolds. 343 00:37:27,120 --> 00:37:28,713 Mmm-hmm. - Morning, Cyril. 344 00:38:02,920 --> 00:38:05,355 Please, don't move so much, Alma. 345 00:38:09,440 --> 00:38:12,876 I'm buttering my toast, I'm not moving too much. 346 00:38:12,960 --> 00:38:13,950 Well, it's too much. 347 00:38:14,960 --> 00:38:17,429 It's a distraction, it's very distracting. 348 00:38:21,800 --> 00:38:24,474 Maybe you pay too much attention to it. 349 00:38:26,920 --> 00:38:28,319 It's hard to ignore. 350 00:38:29,320 --> 00:38:31,596 It's as if you just rode a horse across the room. 351 00:38:37,560 --> 00:38:38,914 This is too much movement. 352 00:38:40,200 --> 00:38:43,238 It is entirely too much movement at breakfast. 353 00:38:58,960 --> 00:39:01,270 Perhaps you should take your breakfast after him. 354 00:39:04,120 --> 00:39:05,474 Or in your room. 355 00:39:08,000 --> 00:39:09,559 I think he's being too fussy. 356 00:39:10,200 --> 00:39:13,830 His routine, when he's in it, is best not shaken. 357 00:39:13,920 --> 00:39:15,752 - Well... - This is a quiet time, 358 00:39:17,360 --> 00:39:18,794 not to be misused. 359 00:39:21,000 --> 00:39:22,274 If breakfast isn't right, 360 00:39:22,360 --> 00:39:25,273 it's very hard for him to recover for the rest of the day. 361 00:39:26,680 --> 00:39:27,909 I didn't know that. 362 00:39:28,360 --> 00:39:29,634 No, of course you didn't. 363 00:39:31,840 --> 00:39:32,955 But you do now. 364 00:39:37,800 --> 00:39:39,393 Still I think he's too fussy. 365 00:39:43,480 --> 00:39:44,709 Well, that's as may be. 366 00:39:54,800 --> 00:39:59,749 This is Flemish bobbin lace from the late 1600s. 367 00:39:59,840 --> 00:40:02,070 It's very rare, very precious. 368 00:40:02,920 --> 00:40:05,878 I rescued it from Antwerp during the war. 369 00:40:06,160 --> 00:40:08,310 I've been waiting for the right moment to... 370 00:40:09,280 --> 00:40:10,793 To make something with it. 371 00:40:18,040 --> 00:40:19,155 Hold it. 372 00:40:19,240 --> 00:40:21,550 - That's very nice. That's beautiful. - That's good. 373 00:40:21,680 --> 00:40:24,638 - Best yet. Beautiful. - Very nice. Turn towards the light. 374 00:40:24,720 --> 00:40:26,870 Um, just look towards the window, please, Alma. 375 00:40:28,320 --> 00:40:30,755 Amber, could you just lift the bodice, 376 00:40:31,720 --> 00:40:32,869 a little bit? 377 00:40:32,960 --> 00:40:34,280 It keeps dropping down. 378 00:40:34,720 --> 00:40:37,633 We need to get that adjusted properly. It's ridiculous. 379 00:40:38,880 --> 00:40:41,156 - Just get it fixed. - Yes, sir. 380 00:40:41,240 --> 00:40:43,072 Should've been ready today, quite honestly. 381 00:40:43,160 --> 00:40:44,389 Keep your eye on that. 382 00:40:44,480 --> 00:40:46,198 - Together. - I'm not sitting on the floor. 383 00:40:46,280 --> 00:40:47,429 Sit on the floor. 384 00:40:47,920 --> 00:40:49,035 You're lovely. 385 00:40:50,160 --> 00:40:52,800 Ah, it's great. That's great. 386 00:40:52,880 --> 00:40:55,030 Okay, hold that while I change the film. 387 00:40:55,360 --> 00:40:56,509 Have I finished yet? 388 00:40:57,760 --> 00:40:58,750 All right, that's it. 389 00:40:59,040 --> 00:41:00,633 I need to do some work. 390 00:41:00,920 --> 00:41:02,240 Hell. 391 00:41:22,000 --> 00:41:23,035 Yes? 392 00:41:24,960 --> 00:41:26,030 May I come in? 393 00:41:28,560 --> 00:41:29,550 I'm working. 394 00:41:34,000 --> 00:41:35,479 Do you need anything? 395 00:41:53,120 --> 00:41:55,760 It's fabulous on the shoulders. 396 00:41:56,280 --> 00:41:59,955 Shoulder drapes, and then you can put it on completely. 397 00:42:01,280 --> 00:42:02,554 Okay? 398 00:42:03,080 --> 00:42:04,229 Good, good, good. 399 00:42:04,680 --> 00:42:06,239 Alma? Is she ready? 400 00:42:06,720 --> 00:42:07,710 Nearly. 401 00:42:09,680 --> 00:42:11,273 Come on, please. 402 00:42:18,560 --> 00:42:19,959 Mmm-hmm. 403 00:42:35,680 --> 00:42:36,954 Ingrid. 404 00:42:38,480 --> 00:42:39,800 Uh, cape's wrong. Let me do it. 405 00:42:40,320 --> 00:42:41,390 Let me do it. 406 00:43:14,240 --> 00:43:16,709 Ellie, you ready? Let's have a look at you. 407 00:43:16,880 --> 00:43:18,234 Stand here, please. 408 00:43:36,400 --> 00:43:37,435 Mmm. 409 00:43:38,760 --> 00:43:40,034 All right. 410 00:43:41,960 --> 00:43:44,190 Off you go. Thank you, Pippa. Ingrid, you ready? 411 00:44:00,240 --> 00:44:02,959 Let me do it, let me do it. Damn it. 412 00:44:07,640 --> 00:44:09,870 You're no good to me just standing there, Pippa! 413 00:44:10,000 --> 00:44:12,435 - I need your hands on this. - Sorry, sir. Sorry. Yes. 414 00:44:13,760 --> 00:44:15,637 Just go. Go, go! 415 00:44:16,400 --> 00:44:17,834 I'm sorry. 416 00:44:55,800 --> 00:44:57,279 Let me drive for you. 417 00:45:25,280 --> 00:45:26,634 You see, when you... 418 00:45:27,120 --> 00:45:28,474 When you love your work 419 00:45:29,240 --> 00:45:32,073 and you can give like he does... 420 00:45:33,560 --> 00:45:36,200 You need to come down 421 00:45:37,400 --> 00:45:38,435 again. 422 00:45:40,920 --> 00:45:42,115 And then he's... 423 00:45:43,080 --> 00:45:44,309 He's a baby. 424 00:45:44,880 --> 00:45:46,712 Like a spoiled little baby. 425 00:45:50,000 --> 00:45:53,709 When he's like this, he's very tender. 426 00:45:54,520 --> 00:45:55,749 Open. 427 00:46:04,560 --> 00:46:06,312 How long will these episodes last? 428 00:46:08,320 --> 00:46:11,438 Only a few days, and then he's well again. 429 00:46:31,160 --> 00:46:34,118 - No. Alma, what are you doing? - There's tea for you. 430 00:46:34,240 --> 00:46:37,073 Don't put the tray on the table, please. Just take it off. 431 00:46:37,480 --> 00:46:39,039 I didn't ask for tea. 432 00:46:39,600 --> 00:46:40,874 No, but... 433 00:46:41,520 --> 00:46:42,919 Can you take it out, please? 434 00:46:43,120 --> 00:46:44,474 Yes, I can take it out. 435 00:46:45,440 --> 00:46:48,319 - It's a bit late now, isn't it? - I'm taking it out. 436 00:46:48,400 --> 00:46:50,357 Yeah, but it's a bit late now, isn't it? 437 00:46:50,760 --> 00:46:52,194 But I'm taking it out. 438 00:46:52,280 --> 00:46:56,194 The tea is going out, the interruption is staying right here with me. 439 00:47:15,400 --> 00:47:19,712 What if they are yellow underneath and white on top? 440 00:47:22,040 --> 00:47:23,951 The poison ones have gills. 441 00:47:25,400 --> 00:47:26,959 Look at the book in the kitchen. 442 00:47:32,840 --> 00:47:34,319 We cook them in fat? 443 00:47:35,200 --> 00:47:36,873 No, we'll cook them in butter. 444 00:47:37,720 --> 00:47:39,119 But not too much. 445 00:47:40,120 --> 00:47:42,680 Mr. Woodcock detests too much butter. 446 00:48:34,400 --> 00:48:38,030 There's a very good chance Barbara Rose will ask you to attend her wedding. 447 00:48:44,960 --> 00:48:46,712 What do you want me to do with that? 448 00:48:53,880 --> 00:48:55,393 Accept her invitation. 449 00:48:57,120 --> 00:48:58,440 If you can stomach it. 450 00:49:02,840 --> 00:49:05,992 I really wish I hadn't heard this till later on, Cyril. 451 00:49:06,560 --> 00:49:07,914 It's very unsettling. 452 00:49:11,320 --> 00:49:12,435 Well, 453 00:49:13,520 --> 00:49:14,590 chin up. 454 00:49:21,080 --> 00:49:22,957 Barbara Rose pays for this house. 455 00:49:36,800 --> 00:49:37,835 All right? 456 00:49:43,360 --> 00:49:45,271 Morning, Barbara. 457 00:49:45,800 --> 00:49:48,076 Morning, Cal. Morning, Tippy. 458 00:49:48,200 --> 00:49:50,350 - Good morning, - Mr. Woodcock. 459 00:49:55,120 --> 00:49:56,474 Reynolds. 460 00:49:59,160 --> 00:50:00,673 Let's get started. 461 00:50:18,640 --> 00:50:20,119 Put it in there. 462 00:50:20,320 --> 00:50:21,674 Thank you. 463 00:50:22,600 --> 00:50:24,511 I'm just going to lift this up, Barbara. 464 00:50:24,600 --> 00:50:25,635 Oh. 465 00:50:34,840 --> 00:50:36,877 I know you're doing the best you can. 466 00:50:39,720 --> 00:50:40,915 Don't do that. 467 00:50:41,080 --> 00:50:43,356 - Take your hand away, please. - I'm still so ugly. 468 00:50:43,560 --> 00:50:45,870 Barbara, I'm trying to make you a beautiful dress. 469 00:50:48,920 --> 00:50:50,399 I need your help. 470 00:50:58,720 --> 00:50:59,915 Uh, please. 471 00:51:12,040 --> 00:51:13,599 Reynolds, will you come? 472 00:51:13,960 --> 00:51:15,519 Just stand still, please. 473 00:51:16,320 --> 00:51:18,277 It's really not my place, Barbara. 474 00:51:19,040 --> 00:51:20,553 This is what I do. 475 00:51:21,800 --> 00:51:23,518 This is my place, here. 476 00:51:24,760 --> 00:51:28,116 I'm afraid I must insist that you come. 477 00:51:37,960 --> 00:51:39,871 George Riley, News of the World. 478 00:51:40,000 --> 00:51:43,755 - Who'll be the attendant at the wedding? - My son, Cal. 479 00:51:44,320 --> 00:51:46,436 My Cal, my son. 480 00:51:46,640 --> 00:51:50,918 He's so wonderful, he's so in favor of this marriage. 481 00:51:51,080 --> 00:51:52,400 John Evans, Daily Mail. 482 00:51:52,480 --> 00:51:54,278 And what of your holdings, Miss Rose? 483 00:51:54,640 --> 00:51:57,109 Do they become Dominican property? 484 00:51:57,240 --> 00:51:59,470 - I don't know, I don't think so. - If I may say, 485 00:51:59,600 --> 00:52:01,796 we are being married under Dominican law, 486 00:52:01,880 --> 00:52:04,838 but in my country, her money belongs to her 487 00:52:04,960 --> 00:52:06,678 and my money belongs to me. 488 00:52:06,760 --> 00:52:09,593 Anyway, why would I need her money? I have enough of my own. 489 00:52:09,920 --> 00:52:12,036 What's Barbara brought into your life? 490 00:52:12,520 --> 00:52:15,080 I brought sincerity into his life. 491 00:52:15,920 --> 00:52:17,911 - Sincerity? - Then one kiss for the cameras. 492 00:52:18,000 --> 00:52:19,718 Go on, give us a kiss for the cameras, Miss Rose. 493 00:52:19,800 --> 00:52:21,393 The answer to the question 494 00:52:21,680 --> 00:52:23,318 - is sincerity. - Let's give them a kiss... 495 00:52:23,400 --> 00:52:26,153 Rubio, tell us about selling visas to the Jews during the war. 496 00:52:26,240 --> 00:52:27,639 Thank you. 497 00:52:27,720 --> 00:52:29,074 Visas? Jews? 498 00:52:29,200 --> 00:52:31,669 - Thank you very much, gentlemen. - Thank you for that. 499 00:52:32,200 --> 00:52:33,554 Jews, visas? 500 00:53:34,200 --> 00:53:36,111 That dress doesn't belong here. 501 00:53:37,560 --> 00:53:40,473 - Don't start crying. - I'm not crying. 502 00:53:42,360 --> 00:53:43,475 I'm angry. 503 00:53:43,600 --> 00:53:46,319 - Well, don't start blubbering, Alma. - I'm not blubbering. 504 00:53:50,720 --> 00:53:52,552 She doesn't deserve it. 505 00:53:53,760 --> 00:53:55,558 It's your work. 506 00:54:07,640 --> 00:54:08,789 Come on. 507 00:54:12,880 --> 00:54:14,200 Tippy? 508 00:54:16,040 --> 00:54:17,269 Mr. Woodcock. 509 00:54:17,440 --> 00:54:19,397 - What is it? - I would like the dress back. 510 00:54:19,480 --> 00:54:20,959 Miss Rose is sleeping. 511 00:54:21,120 --> 00:54:22,599 Well, that's got nothing to do with the dress. 512 00:54:22,680 --> 00:54:24,000 Can you go and get it for me, please? 513 00:54:24,160 --> 00:54:25,958 She's sleeping. 514 00:54:28,040 --> 00:54:29,314 In the dress? 515 00:54:30,320 --> 00:54:31,754 Well, yes. 516 00:54:33,200 --> 00:54:37,194 Go and take the dress off her and bring it to me right away. 517 00:54:38,280 --> 00:54:40,954 - I don't think so. - Take the fucking dress off Barbara 518 00:54:41,040 --> 00:54:42,792 and bring it to me or I'll do it myself! 519 00:54:42,920 --> 00:54:44,319 I beg your pardon? 520 00:54:45,560 --> 00:54:46,914 Alma. 521 00:55:25,600 --> 00:55:28,114 - Hello, Mr. Woodcock. - Cal. 522 00:55:35,360 --> 00:55:36,680 I... 523 00:55:36,760 --> 00:55:38,512 It's no business of ours 524 00:55:38,840 --> 00:55:41,309 what Mrs. Rose decides to do with her life. 525 00:55:41,720 --> 00:55:43,791 But she can no longer behave like this 526 00:55:44,000 --> 00:55:46,389 and be dressed by the House of Woodcock. 527 00:56:13,920 --> 00:56:15,319 Thank you. 528 00:56:20,920 --> 00:56:22,149 I love you. 529 00:56:30,600 --> 00:56:33,558 - Pedigree. That's for mother. - Racy. 530 00:56:34,360 --> 00:56:36,237 Uh, she'd like something like that, but... 531 00:56:36,400 --> 00:56:38,038 - Thank you, dear. - It's Mona's day. 532 00:56:38,160 --> 00:56:40,197 - Yes, it is. - So I'd like to wear something for her. 533 00:56:40,280 --> 00:56:42,351 - Yes, of course. - She mentioned that last time. 534 00:56:42,440 --> 00:56:43,669 - Did she? - Yeah. 535 00:56:43,760 --> 00:56:45,194 - Did she really? - Yeah. 536 00:56:45,280 --> 00:56:46,475 All right. 537 00:56:47,000 --> 00:56:48,434 - Julie. - Yes, sir. 538 00:56:48,520 --> 00:56:50,158 - Do we have porridge? - Yes, we do. 539 00:56:50,880 --> 00:56:52,473 - Um, do we have cream? - We do, yes. 540 00:56:52,640 --> 00:56:54,039 - Thick cream? - Oh, yes. 541 00:56:54,120 --> 00:56:56,031 That's what I'd like for breakfast, please. 542 00:56:56,120 --> 00:56:58,191 - All right, sir. - Don't forget the salt this time. 543 00:56:58,320 --> 00:57:00,709 - I shan't, I shan't. - Oh, Alma, would you like some porridge... 544 00:57:01,080 --> 00:57:02,479 - Yes. - This morning? 545 00:57:02,600 --> 00:57:04,750 - Some for Alma as well, please. - Right away. 546 00:57:04,960 --> 00:57:08,191 - And, um, bacon and eggs with that. - All right, sir. 547 00:57:10,480 --> 00:57:11,675 Morning. 548 00:57:13,840 --> 00:57:16,309 I'm so hungry. 549 00:57:16,400 --> 00:57:18,516 Delighted that we have cream in the house. 550 00:57:18,640 --> 00:57:20,836 - Yes. - Makes all the difference. 551 00:57:20,920 --> 00:57:22,752 It's essential with porridge. 552 00:57:23,080 --> 00:57:24,912 A little bit naughty though. 553 00:57:34,240 --> 00:57:36,550 - Dear Reynolds. - Your Royal Highness. 554 00:57:36,680 --> 00:57:38,398 - Hello. - How beautiful you are. 555 00:57:41,960 --> 00:57:44,270 - How nice to see you again. - Your Royal Highness. 556 00:57:44,360 --> 00:57:46,317 - Cyril! - Your Highness. 557 00:57:46,440 --> 00:57:48,477 - Hello. - How lovely to see you. 558 00:57:48,640 --> 00:57:50,039 Good morning. 559 00:58:09,480 --> 00:58:13,314 When you dream about your wedding dress, what is it that you dream? 560 00:58:14,400 --> 00:58:17,233 I dream that it's the most beautiful wedding dress 561 00:58:17,320 --> 00:58:18,833 in the world. 562 00:58:19,920 --> 00:58:21,194 Naturally. 563 00:58:21,600 --> 00:58:23,671 Perhaps the only wedding dress in the world. 564 00:58:23,920 --> 00:58:25,115 Yes. 565 00:58:26,440 --> 00:58:29,159 Or to take it just a little step further, 566 00:58:29,560 --> 00:58:33,076 perhaps the only wedding dress that was ever made. 567 00:58:35,280 --> 00:58:36,315 Oui. 568 00:58:37,520 --> 00:58:40,592 Is Your Royal Highness a gold person or a silver person? 569 00:58:41,760 --> 00:58:43,558 - Silver. - Good. 570 00:58:43,960 --> 00:58:45,314 Lace or pearl? 571 00:58:45,560 --> 00:58:46,709 Lace. 572 00:58:48,280 --> 00:58:49,634 Very good. 573 00:58:49,720 --> 00:58:50,790 Merci. 574 00:59:21,160 --> 00:59:23,117 I want to wish you 575 00:59:24,520 --> 00:59:26,431 good fortune for your wedding. 576 00:59:27,080 --> 00:59:28,354 Thank you. 577 00:59:29,400 --> 00:59:30,993 Je m'appelle Alma. 578 00:59:33,120 --> 00:59:35,270 Lovely to meet you, Alma. 579 00:59:38,720 --> 00:59:39,994 I live here. 580 00:59:58,120 --> 00:59:59,474 Come in. 581 01:00:02,000 --> 01:00:03,229 Alma. 582 01:00:03,760 --> 01:00:05,319 Good morning, Cyril. 583 01:00:07,480 --> 01:00:12,475 I wanted to ask your help in a gift I wanted to make for Reynolds. 584 01:00:16,520 --> 01:00:18,670 I want to make him a surprise. 585 01:00:20,480 --> 01:00:23,518 If everyone left the house 586 01:00:24,280 --> 01:00:26,840 when he takes his walk on Thursday, 587 01:00:27,920 --> 01:00:30,150 I will cook for him, dinner. 588 01:00:31,040 --> 01:00:33,759 And when he comes back, no one will be there but me. 589 01:00:33,960 --> 01:00:35,837 I'll be waiting for him, 590 01:00:36,360 --> 01:00:39,432 I will surprise him and we can have dinner together, 591 01:00:39,520 --> 01:00:40,919 just the two of us. 592 01:00:42,400 --> 01:00:43,834 Do you like this idea? 593 01:00:44,440 --> 01:00:45,510 Would you help me? 594 01:00:47,880 --> 01:00:49,473 It isn't his birthday. 595 01:00:50,640 --> 01:00:51,675 I know. 596 01:00:53,040 --> 01:00:55,031 I would advise against this, Alma. 597 01:00:55,520 --> 01:00:58,034 - Why? - Because he doesn't like surprises. 598 01:00:58,160 --> 01:01:00,071 - He does. - Well, he won't like this one. 599 01:01:02,360 --> 01:01:04,158 I'm trying to surprise him 600 01:01:04,800 --> 01:01:06,791 and love him the way that I want to. 601 01:01:10,320 --> 01:01:13,517 Well, if you're looking for something kind to do, 602 01:01:14,200 --> 01:01:16,396 perhaps you could think of something else. 603 01:01:17,040 --> 01:01:19,190 No, I really must advise against this, Alma. 604 01:01:19,320 --> 01:01:23,359 I don't think there could be a more inappropriate time to try something new. 605 01:01:23,440 --> 01:01:24,999 This is what I want to do, 606 01:01:25,320 --> 01:01:27,152 and I think it will be very nice. 607 01:01:30,040 --> 01:01:31,713 I respect your advice, Cyril. 608 01:01:34,440 --> 01:01:36,590 But I have to know him in my own way, 609 01:01:37,600 --> 01:01:39,511 and this is what I want to do for him. 610 01:01:43,200 --> 01:01:44,349 Good night. 611 01:01:44,640 --> 01:01:46,790 - Good night. - Good night, madame. 612 01:01:47,440 --> 01:01:48,669 Good night, madame. 613 01:01:57,480 --> 01:01:58,754 Good luck. 614 01:02:38,080 --> 01:02:40,674 Oh, Alma. What is this? 615 01:02:41,480 --> 01:02:43,039 I love you, Reynolds. 616 01:02:46,080 --> 01:02:47,957 Yes, but what is this? 617 01:02:49,280 --> 01:02:50,759 It's a surprise. 618 01:02:52,240 --> 01:02:53,435 Are you hungry? 619 01:02:54,280 --> 01:02:55,475 Where is Cyril? 620 01:02:57,160 --> 01:02:58,673 I've sent everyone home. 621 01:03:00,680 --> 01:03:02,079 Where is Cyril? 622 01:03:03,960 --> 01:03:05,155 She's left. 623 01:03:05,280 --> 01:03:06,714 What time did she leave? 624 01:03:07,920 --> 01:03:09,149 This afternoon. 625 01:03:12,000 --> 01:03:13,479 I've made us dinner. 626 01:03:32,800 --> 01:03:35,599 Let me collect myself for a moment. 627 01:03:37,080 --> 01:03:38,718 I'll just have a bath, I think. 628 01:03:40,760 --> 01:03:42,671 This is very kind of you, Alma. 629 01:03:43,080 --> 01:03:46,311 - Would you like a champagne or a martini? - No, thank you. 630 01:03:48,280 --> 01:03:51,193 Oh, is that your dress? It's finished. 631 01:03:51,880 --> 01:03:53,029 Let's have a look at it. 632 01:04:00,880 --> 01:04:02,029 Hmm. 633 01:04:02,120 --> 01:04:03,838 It's rather interesting. 634 01:04:05,240 --> 01:04:06,560 Very good work. 635 01:04:07,080 --> 01:04:08,832 I'll just have my bath now. 636 01:04:10,120 --> 01:04:11,713 When will Cyril get back? 637 01:04:12,080 --> 01:04:14,151 Mmm, tonight? 638 01:04:49,360 --> 01:04:51,715 How was your appointment with the princess? 639 01:04:56,800 --> 01:04:59,792 She's very beautiful, like a sculpture of some kind. 640 01:05:06,080 --> 01:05:07,150 Mmm-hmm. 641 01:05:09,840 --> 01:05:13,356 So will you make her a wedding gown? 642 01:05:17,120 --> 01:05:19,475 I have made her baptism, 643 01:05:19,840 --> 01:05:23,276 her First Communion and confirmation dresses. 644 01:05:23,960 --> 01:05:26,395 I made the dress for her presentation at court, 645 01:05:26,480 --> 01:05:29,632 indeed the entire wardrobe for her coming out season. 646 01:05:31,040 --> 01:05:34,795 It's only right that I should make her wedding dress, wouldn't you think? 647 01:05:35,440 --> 01:05:37,431 - Christ. - No. 648 01:05:37,760 --> 01:05:40,593 But this is not what I wanted to say. 649 01:05:40,680 --> 01:05:42,637 I'm sorry, I don't know what I said, I... 650 01:05:43,600 --> 01:05:45,910 This is meant to be a nice evening. 651 01:05:47,600 --> 01:05:48,999 Let me serve you. 652 01:06:26,000 --> 01:06:27,399 Do you like it? 653 01:06:29,320 --> 01:06:30,390 I do. 654 01:06:33,880 --> 01:06:35,075 No, you don't. 655 01:06:36,520 --> 01:06:38,079 You don't like it at all. 656 01:06:38,720 --> 01:06:40,996 Usually, you always tell me what you think. 657 01:06:42,120 --> 01:06:43,394 What is this? 658 01:06:43,920 --> 01:06:45,069 You're lying. 659 01:06:51,400 --> 01:06:53,596 As I think you know, Alma, 660 01:06:53,680 --> 01:06:56,991 I prefer my asparagus with oil and salt. 661 01:06:58,960 --> 01:07:02,715 And knowing this, you've prepared the asparagus with butter. 662 01:07:02,920 --> 01:07:05,594 Now, I can imagine in certain circumstances 663 01:07:05,680 --> 01:07:09,753 being able to pretend that I like it made this way. 664 01:07:12,040 --> 01:07:14,919 Right now, I'm just admiring my own gallantry 665 01:07:15,160 --> 01:07:17,151 for eating it the way you've prepared it. 666 01:07:19,400 --> 01:07:20,993 I don't know what I'm doing here. 667 01:07:24,720 --> 01:07:26,870 I don't know what I'm doing here. 668 01:07:27,560 --> 01:07:31,918 I'm just waiting around like an idiot for you. 669 01:07:34,040 --> 01:07:36,714 This was an ambush, Alma. To what purpose? 670 01:07:37,680 --> 01:07:38,909 This is not... 671 01:07:39,480 --> 01:07:41,471 I know it's not going as I expected. 672 01:07:41,600 --> 01:07:43,477 I didn't mean these things to come out. 673 01:07:43,560 --> 01:07:45,278 I'm sorry, but it was meant to be nice. 674 01:07:45,360 --> 01:07:46,634 Well, what did you expect? 675 01:07:46,760 --> 01:07:49,957 I wanted time with you. I wanted to have you to myself. 676 01:07:50,200 --> 01:07:52,430 - You have me all the time. - No. 677 01:07:52,520 --> 01:07:54,830 - What on earth are you talking about? - I don't! 678 01:07:55,040 --> 01:07:56,792 There are always people around. 679 01:07:57,000 --> 01:07:59,560 And if not, then there's something between us. 680 01:07:59,640 --> 01:08:01,039 - Something between us? - Yes. 681 01:08:01,120 --> 01:08:03,589 - What? - Some... 682 01:08:04,760 --> 01:08:06,433 - What? - Distance! 683 01:08:08,760 --> 01:08:10,194 When did this happen? 684 01:08:10,320 --> 01:08:12,755 What happened to make you behave like this? 685 01:08:14,680 --> 01:08:17,069 Is it because you think I don't need you? 686 01:08:19,680 --> 01:08:21,114 - Yes. - I don't. 687 01:08:22,080 --> 01:08:24,196 Well, that's very predictable of you. 688 01:08:24,600 --> 01:08:27,240 Don't act so tough. I know you are not. 689 01:08:27,400 --> 01:08:30,597 Yeah, that's right. That's right. If I don't protect myself 690 01:08:30,760 --> 01:08:32,478 somebody will come in the middle of the night 691 01:08:32,560 --> 01:08:34,278 and take over my corner of the room 692 01:08:34,360 --> 01:08:36,317 and ask me about their fucking asparagus! 693 01:08:36,440 --> 01:08:38,511 - Don't be a bully. You're being a bully. - There are other things 694 01:08:38,640 --> 01:08:40,870 - I'd like to do with my time. It's my time! - I have no idea 695 01:08:41,000 --> 01:08:42,911 - what I'm doing here in your time! - My time! 696 01:08:43,000 --> 01:08:44,229 What am I doing here? 697 01:08:44,320 --> 01:08:46,311 I'm standing around like an idiot waiting for you! 698 01:08:46,400 --> 01:08:47,959 - Waiting for what? - Waiting for you. 699 01:08:48,040 --> 01:08:49,394 Waiting for what? 700 01:08:50,640 --> 01:08:52,836 Waiting for you to get rid of me. 701 01:08:54,480 --> 01:08:55,993 To tell me to leave. 702 01:08:56,200 --> 01:08:57,873 So tell me. 703 01:08:58,000 --> 01:09:01,356 So I don't stand around like a fucking fool. 704 01:09:01,440 --> 01:09:03,238 Asparagus, is this all about your asparagus? 705 01:09:03,320 --> 01:09:05,994 - No, it's not about asparagus. - Then what the hell is it about? 706 01:09:06,120 --> 01:09:07,440 Are you a special agent 707 01:09:07,520 --> 01:09:10,239 sent here to ruin my evening and possibly my entire life? 708 01:09:10,320 --> 01:09:11,435 Why are you so rude to me? 709 01:09:11,560 --> 01:09:13,517 - Why are you talking to me like this? - Is this my house? 710 01:09:13,600 --> 01:09:15,671 - This is my house, isn't it? - Yes, this is your house. 711 01:09:15,760 --> 01:09:17,273 - Is this my house? - Of course it's your house. 712 01:09:17,400 --> 01:09:19,550 - Or did somebody drop me on foreign soil. - What a question! 713 01:09:19,640 --> 01:09:20,835 Behind enemy lines? 714 01:09:20,920 --> 01:09:22,593 - It's you who brought me here. - I'm surrounded on all sides. 715 01:09:22,720 --> 01:09:24,358 It's you who brought me here. 716 01:09:24,440 --> 01:09:25,919 When the hell did this happen? Who are you? 717 01:09:26,040 --> 01:09:27,314 Do you have a gun? 718 01:09:27,520 --> 01:09:28,954 You here to kill me? 719 01:09:29,400 --> 01:09:30,595 - Why are you... - Do you have a gun? 720 01:09:30,680 --> 01:09:32,159 - Stop it! - Where's your gun? 721 01:09:32,240 --> 01:09:33,594 - Stop being a child. - Where's your gun? 722 01:09:33,680 --> 01:09:35,717 - Stop playing. - Show me your gun. 723 01:09:35,920 --> 01:09:37,513 Stop playing this game! 724 01:09:37,760 --> 01:09:39,034 - I am not. - I'm not playing a game. 725 01:09:39,160 --> 01:09:41,037 - Yes. Mmm-hmm. Uh-huh. - What game am I playing? 726 01:09:41,320 --> 01:09:44,790 What game? What precisely is the nature of my game? 727 01:09:44,880 --> 01:09:47,156 - You tell me. - Oh, this whole... 728 01:09:49,800 --> 01:09:52,679 - What? - All your rules and your walls 729 01:09:52,760 --> 01:09:54,558 and your doors and your people 730 01:09:54,640 --> 01:09:59,032 and your money and all these clothes and everything! 731 01:09:59,120 --> 01:10:00,554 This, this, this game! 732 01:10:00,800 --> 01:10:03,269 Everything here! The whole... Pfft! 733 01:10:03,920 --> 01:10:06,833 Nothing is normal or natural or... 734 01:10:06,920 --> 01:10:08,877 Everything is a game! 735 01:10:11,240 --> 01:10:13,550 "Yes, mister! No, madam! Yes." 736 01:10:15,440 --> 01:10:16,714 Well... 737 01:10:17,240 --> 01:10:19,197 - if it's my... - "I don't eat this. I don't drink that. 738 01:10:19,360 --> 01:10:21,829 - "I don't..." - If it's my life that you're describing, 739 01:10:21,960 --> 01:10:24,873 it's entirely up to you whether you choose to share it or not. 740 01:10:24,960 --> 01:10:26,473 If you don't wish to share that life, 741 01:10:26,560 --> 01:10:29,393 as apparently it's so disagreeable to you in every respect, 742 01:10:29,480 --> 01:10:32,199 why don't you just fuck off to back where you came from? 743 01:10:32,560 --> 01:10:33,709 Yeah. 744 01:10:53,200 --> 01:10:57,637 Sometimes it's good for him to slow down his steps a little. 745 01:12:35,000 --> 01:12:37,230 Would you like me to ask Alma to leave? 746 01:12:41,320 --> 01:12:42,958 No. Why? 747 01:12:47,120 --> 01:12:49,157 Well, if you're going to make her a ghost, 748 01:12:51,640 --> 01:12:53,039 go ahead and do it. 749 01:12:53,120 --> 01:12:55,714 But, please, don't let her sit around waiting for you. 750 01:12:56,640 --> 01:12:58,199 I'm very fond of her. 751 01:12:59,320 --> 01:13:02,790 Oh, you're very fond of her, are you? In that case... 752 01:13:08,400 --> 01:13:10,994 No, don't turn it on me. I don't want your cloud on my head. 753 01:13:11,080 --> 01:13:12,832 - Oh, shut up, Cyril. - No, you can shut right up. 754 01:13:13,080 --> 01:13:16,391 Don't pick a fight with me, you certainly won't come out alive. 755 01:13:16,640 --> 01:13:19,439 I'll go right through you and it'll be you who ends up on the floor. 756 01:13:19,520 --> 01:13:20,874 Understood? 757 01:14:26,280 --> 01:14:28,920 - Morning, Pippa. - Morning, sir. 758 01:14:34,760 --> 01:14:37,878 - Pen, book and glasses? - Yes, they're all there for you, sir. 759 01:14:38,480 --> 01:14:41,074 - Morning, ladies. - Good morning, sir. 760 01:15:31,800 --> 01:15:34,713 Excellent work, ladies. Um... 761 01:15:40,800 --> 01:15:42,757 It's just not very good, is it? 762 01:15:45,720 --> 01:15:46,790 It's ugly. 763 01:15:57,520 --> 01:15:59,272 You all right, sir? 764 01:16:26,800 --> 01:16:28,154 Reynolds? 765 01:16:32,760 --> 01:16:34,558 Reynolds, are you all right? 766 01:16:38,360 --> 01:16:40,874 Mr. Woodcock, he seems to be ill. 767 01:16:41,640 --> 01:16:42,914 Who seems to be ill? 768 01:16:43,040 --> 01:16:45,998 Mr. Woodcock, he's fallen over and he's damaged the dress. 769 01:16:47,520 --> 01:16:49,830 I'm sorry, Biddy. Who's fallen over? 770 01:16:49,920 --> 01:16:52,594 Mr. Woodcock, he's fallen over and he's damaged the dress. 771 01:16:52,680 --> 01:16:54,637 There's stains on the front of the skirt 772 01:16:54,720 --> 01:16:57,599 and there's a hole in the lace on the bodice 773 01:16:57,800 --> 01:17:00,360 and there's shoe polish on the front of the dress. 774 01:17:01,160 --> 01:17:02,798 Shoe polish from what? 775 01:17:03,600 --> 01:17:04,874 From his shoe. 776 01:17:06,280 --> 01:17:07,315 I'm fine. 777 01:17:08,640 --> 01:17:10,597 Oh, I don't know what the hell came over me. 778 01:17:13,360 --> 01:17:14,873 Must be something I've eaten. 779 01:17:15,080 --> 01:17:16,434 Mmm-hmm. 780 01:17:22,920 --> 01:17:24,194 Oh, God. 781 01:17:29,240 --> 01:17:31,880 - You should lie down now. - No, I'll be fine in a minute. 782 01:17:34,360 --> 01:17:37,079 - Please lie down. - No, really, don't fuss, Alma, please. 783 01:17:37,160 --> 01:17:38,434 Just don't fuss. 784 01:17:38,560 --> 01:17:41,632 Whatever it is, if you fuss, I'll die right here. 785 01:17:44,360 --> 01:17:46,237 I promise I won't fuss. 786 01:17:51,920 --> 01:17:53,558 Let me do that, please. 787 01:17:53,880 --> 01:17:56,713 - I have to take these off. - Yes, I'll take them off. 788 01:18:17,040 --> 01:18:19,475 Alma? Alma? 789 01:18:19,680 --> 01:18:20,954 Yes? 790 01:18:21,040 --> 01:18:22,360 Um... 791 01:18:22,440 --> 01:18:24,909 Would you tell them I'll be down shortly? 792 01:18:28,120 --> 01:18:29,599 Yes, of course. 793 01:19:27,040 --> 01:19:28,599 Hello, Cyril. 794 01:19:28,840 --> 01:19:29,875 Hello. 795 01:19:32,040 --> 01:19:33,314 What is it? 796 01:19:34,720 --> 01:19:37,155 I don't know what the bloody hell came over me. 797 01:19:37,520 --> 01:19:39,318 I'll be all right in a moment. 798 01:19:39,640 --> 01:19:41,313 Oh, you don't look all right. 799 01:19:42,040 --> 01:19:43,314 Where does it hurt? 800 01:19:44,520 --> 01:19:45,874 Hurts all over. 801 01:19:46,920 --> 01:19:48,957 I've never really felt like this before. 802 01:19:49,800 --> 01:19:51,632 Is it your stomach? Is it something you've eaten? 803 01:19:51,720 --> 01:19:54,280 No, I don't think so. Just sore, really. 804 01:19:55,120 --> 01:19:57,555 So please tell them I'll be with them in a minute. 805 01:19:57,640 --> 01:20:00,553 No, you're not going anywhere. You're to stay here and rest. 806 01:20:01,960 --> 01:20:03,553 Would you like me to do anything? 807 01:20:04,800 --> 01:20:06,313 Just give me silence. 808 01:20:08,360 --> 01:20:11,716 - Shall I call the doctor? - No, Cyril, you certainly will not, please. 809 01:20:11,840 --> 01:20:13,478 - All right. - Um... 810 01:20:14,040 --> 01:20:16,077 - Exhausted yourself. - Just give me silence. 811 01:20:16,200 --> 01:20:18,350 - Burning up. - You take care of the dress for me. 812 01:20:18,440 --> 01:20:20,078 Yes, of course I will. It's all right. 813 01:20:20,160 --> 01:20:21,594 I just... 814 01:20:22,000 --> 01:20:24,150 I just want... 815 01:20:27,160 --> 01:20:28,434 That's it. 816 01:20:28,640 --> 01:20:29,835 Come on, Alma. 817 01:20:48,480 --> 01:20:49,959 I think I may be sick again. 818 01:20:55,520 --> 01:20:56,919 We're gonna have to do a lot of work 819 01:20:57,000 --> 01:20:59,594 to get this dress ready for tomorrow, you know. 820 01:20:59,720 --> 01:21:03,714 We're gonna have to undo the front of the dress and replace the skirt. 821 01:21:03,920 --> 01:21:06,150 We're gonna have to cut a new panel of the satin 822 01:21:06,240 --> 01:21:08,038 and then there's also the organza that needs to be... 823 01:21:08,120 --> 01:21:10,839 Yes, I'll deal with that in a minute, Biddy. Thank you. 824 01:21:52,240 --> 01:21:55,073 You're soaked. We need to change your pajamas. 825 01:22:02,960 --> 01:22:04,633 I'm scared, Alma. 826 01:22:07,840 --> 01:22:09,399 Yes, of course you are. 827 01:22:12,000 --> 01:22:13,991 Do you think I'll ever get better? 828 01:22:14,360 --> 01:22:15,680 Of course. 829 01:22:16,920 --> 01:22:18,319 I'll take care of you. 830 01:22:26,720 --> 01:22:28,552 Madam, there's a telephone call. 831 01:22:47,320 --> 01:22:50,551 He's settled now, sleeping. 832 01:22:51,040 --> 01:22:53,634 - The doctor's here. - What doctor? 833 01:22:54,720 --> 01:22:56,279 The doctor I sent for. 834 01:22:56,880 --> 01:22:59,190 - Oh, no, but he doesn't... - He needs to be examined. 835 01:22:59,840 --> 01:23:01,319 - No. - Yes! 836 01:23:02,520 --> 01:23:04,193 No, he's not dying. 837 01:23:04,280 --> 01:23:05,918 He needs to be examined. 838 01:23:06,880 --> 01:23:08,917 He's sleeping now. That's what he needs. 839 01:23:09,000 --> 01:23:10,354 Let me be unambiguous. 840 01:23:10,440 --> 01:23:12,909 Come out of the room and downstairs immediately. 841 01:23:15,040 --> 01:23:16,155 All right. 842 01:23:28,080 --> 01:23:29,753 Alma, this is Dr. Hardy. 843 01:23:30,000 --> 01:23:31,593 How do you do, Mrs. Woodcock? 844 01:23:32,680 --> 01:23:34,353 How do you do? 845 01:23:34,880 --> 01:23:36,109 How's he feeling? 846 01:23:36,320 --> 01:23:38,470 He's better. He's sleeping. 847 01:23:38,800 --> 01:23:40,677 Is he able to keep anything down yet? 848 01:23:41,040 --> 01:23:42,599 He hasn't tried yet. 849 01:23:42,760 --> 01:23:44,831 Uh, I was going to make some soup. 850 01:23:45,160 --> 01:23:46,514 And his fever? 851 01:23:46,680 --> 01:23:48,034 It has gone down. 852 01:23:49,960 --> 01:23:52,349 - Uh, would you like me to see him? - Yes. 853 01:23:52,680 --> 01:23:55,194 - Is that all right, Mrs. Woodcock? - Yes, it is! 854 01:24:09,840 --> 01:24:13,754 Reynolds, Lady Baltimore has sent her godson to see you. 855 01:24:13,960 --> 01:24:15,359 Dr. Hardy. 856 01:24:19,760 --> 01:24:21,433 Hello, Mr. Woodcock. 857 01:24:22,040 --> 01:24:23,519 May I examine you? 858 01:24:23,640 --> 01:24:25,199 Keep your hands off me. 859 01:24:26,200 --> 01:24:28,316 - I'd just like to take your temperature. - Alma, 860 01:24:28,440 --> 01:24:30,875 there's a strange boy in the room. Can you get him out, please? 861 01:24:31,200 --> 01:24:33,794 - I admit I do look young, but I... - Fuck off. 862 01:24:34,120 --> 01:24:36,111 Reynolds, please, just let him examine you. 863 01:24:36,200 --> 01:24:37,838 Yes, fuck off. 864 01:24:39,320 --> 01:24:41,880 - I think this is clear. - Hmm. 865 01:24:41,960 --> 01:24:43,633 He wants you to fuck off. 866 01:24:46,360 --> 01:24:47,873 I'm so sorry, Doctor. 867 01:25:02,320 --> 01:25:04,789 - I'm very sorry. - Not to worry. 868 01:25:05,160 --> 01:25:07,754 I'll drop by tomorrow morning to see how he's coming along. 869 01:25:07,840 --> 01:25:09,638 - 9:00 a.m.? - Yes. 870 01:25:09,720 --> 01:25:12,109 If his fever increases during the night, you'll telephone me? 871 01:25:12,240 --> 01:25:13,639 Of course, Doctor. 872 01:25:13,800 --> 01:25:16,553 - Good night, Mrs. Woodcock. - Good night, Doctor. 873 01:25:29,520 --> 01:25:30,669 Follow me. 874 01:26:06,160 --> 01:26:07,912 When will it be ready? 875 01:26:08,040 --> 01:26:10,077 I don't know. 876 01:26:10,640 --> 01:26:12,119 Let me put it another way. 877 01:26:12,240 --> 01:26:16,234 This dress will be ready by 9:00 a.m. because that's when it leaves for Belgium. 878 01:26:24,560 --> 01:26:28,440 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid you'll have to work late this evening. 879 01:26:28,520 --> 01:26:34,391 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. to make its journey to Belgium. 880 01:26:34,480 --> 01:26:38,360 Do expect to be here for quite some time. 881 01:26:38,480 --> 01:26:41,677 If you need to use the telephone, please use the one in my office... 882 01:26:41,840 --> 01:26:43,592 - Nana and Biddy... - ...to alert your families. 883 01:26:43,680 --> 01:26:44,909 What can I do to help? 884 01:26:45,000 --> 01:26:48,118 Could you pin the ribbon on the hem there, please? Thank you. 885 01:26:48,200 --> 01:26:51,272 Ladies, I'm very sorry, but I'm afraid you'll have to work late this evening. 886 01:26:51,360 --> 01:26:53,192 The dress needs to be ready by 9:00 a.m. 887 01:26:53,280 --> 01:26:56,272 and I know there's rather a lot to do on it still. 888 01:26:56,440 --> 01:27:00,399 So please do expect to be here possibly for most of the night. 889 01:27:00,520 --> 01:27:05,230 If you need to make telephone calls, do so from my office. Thank you. 890 01:28:32,200 --> 01:28:34,111 Are you here? 891 01:28:43,880 --> 01:28:45,871 Are you always here? 892 01:28:53,400 --> 01:28:55,277 I miss you. 893 01:28:58,160 --> 01:29:00,595 I think about you all the time. 894 01:29:05,080 --> 01:29:08,550 I hear your voice say my name when I dream. 895 01:29:10,120 --> 01:29:14,079 Then when I wake up, there are tears streaming down my face. 896 01:29:21,120 --> 01:29:24,272 I just miss you, it's as simple as that. 897 01:29:26,840 --> 01:29:29,229 I want to tell you everything. 898 01:29:36,960 --> 01:29:39,713 I don't understand what you're saying. 899 01:29:43,800 --> 01:29:45,791 I can't hear your voice. 900 01:30:49,640 --> 01:30:51,438 Your fever's gone down. 901 01:32:38,240 --> 01:32:40,311 I love you, Alma. 902 01:32:42,160 --> 01:32:44,470 I don't ever want to be without you. 903 01:32:49,960 --> 01:32:51,678 I love you. 904 01:32:55,360 --> 01:32:57,431 I have things I want to do. 905 01:32:59,640 --> 01:33:02,200 I had thought my days were unlimited. 906 01:33:03,840 --> 01:33:07,231 The mistakes I've made and made again, 907 01:33:08,240 --> 01:33:10,231 they can no longer be ignored. 908 01:33:10,640 --> 01:33:14,156 There are things nagging at me. Things that now must be done. 909 01:33:17,360 --> 01:33:19,715 Things I simply cannot do without you. 910 01:33:23,520 --> 01:33:25,158 To keep my 911 01:33:29,840 --> 01:33:32,354 sour heart from choking. 912 01:33:38,240 --> 01:33:40,197 To break a curse. 913 01:33:43,360 --> 01:33:46,113 A house that doesn't change is a dead house. 914 01:33:53,320 --> 01:33:55,277 Alma, will you marry me? 915 01:34:07,000 --> 01:34:08,752 Will you marry me? 916 01:34:18,600 --> 01:34:21,069 What the bloody hell are you thinking about? 917 01:34:22,480 --> 01:34:24,198 Will you marry me? 918 01:34:40,560 --> 01:34:41,834 No? 919 01:34:44,080 --> 01:34:45,434 Yes. 920 01:34:47,760 --> 01:34:49,433 Will you marry me? 921 01:34:49,520 --> 01:34:50,874 Yes, I will. 922 01:35:01,920 --> 01:35:05,709 Reynolds to Alma, when you say these binding and contracting words, 923 01:35:05,800 --> 01:35:07,438 you'll be looking at each other. 924 01:35:07,520 --> 01:35:10,592 After all, it is each other you are marrying and not me. 925 01:35:11,760 --> 01:35:15,355 Reynolds... I call upon these persons here present... 926 01:35:16,120 --> 01:35:18,919 I call upon these persons here present... 927 01:35:19,040 --> 01:35:26,276 To witness that I, Reynolds Jeremiah Woodcock... 928 01:35:26,400 --> 01:35:28,437 Do take thee, Alma Elson... 929 01:35:29,280 --> 01:35:31,920 Do take thee, Alma Elson... 930 01:35:32,080 --> 01:35:34,469 To be my lawful wedded wife... 931 01:35:35,040 --> 01:35:37,759 To be my lawful wedded wife. 932 01:35:38,040 --> 01:35:40,953 Alma... I call upon these persons here present... 933 01:35:41,560 --> 01:35:44,393 I call upon these persons here present... 934 01:35:44,520 --> 01:35:46,557 To witness that I, Alma Elson... 935 01:35:46,680 --> 01:35:49,115 To witness that I, Alma Elson... 936 01:35:49,200 --> 01:35:51,760 Do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock... 937 01:35:51,880 --> 01:35:55,271 Do take thee, Reynolds Jeremiah Woodcock... 938 01:35:55,400 --> 01:35:57,391 To be my lawful wedded husband. 939 01:35:57,560 --> 01:35:59,836 To be my lawful wedded husband. 940 01:36:01,960 --> 01:36:04,031 And it now gives me great pleasure to say... 941 01:36:04,320 --> 01:36:07,870 Congratulations. You are now husband and wife. 942 01:36:08,280 --> 01:36:10,157 And you may kiss the bride. 943 01:36:43,200 --> 01:36:46,830 - An hour? - Uh, an hour? That's okay. 944 01:36:48,960 --> 01:36:50,439 Cuckoo. 945 01:36:52,640 --> 01:36:54,278 - I'll see you later. - See you later. 946 01:36:54,360 --> 01:36:56,476 - Have a good time. - You, too. 947 01:36:58,160 --> 01:37:00,276 You, too, have a good time. 948 01:38:00,200 --> 01:38:01,759 Not for me, thank you. 949 01:38:07,840 --> 01:38:09,399 Dr. Hardy? 950 01:38:10,480 --> 01:38:13,233 - Dr. Hardy? - Oh! Hey. Sorry, excuse me. 951 01:38:13,400 --> 01:38:15,676 Reynolds, do you remember Dr. Hardy? 952 01:38:15,840 --> 01:38:18,912 - Good evening, Mr. and Mrs. Woodcock. - Oh, hello. 953 01:38:19,000 --> 01:38:20,798 How do you do, Mr. Woodcock? How are you feeling? 954 01:38:20,920 --> 01:38:23,753 I think we met in a puddle of sweat, didn't we? 955 01:38:23,840 --> 01:38:25,194 Yes, that's right. 956 01:38:25,280 --> 01:38:27,032 I probably owe you an apology of some kind. 957 01:38:27,160 --> 01:38:29,356 - I seem to remember barking at you. - There's no need. 958 01:38:29,440 --> 01:38:32,512 - I've been laid siege by much worse. - Oh, really? 959 01:38:32,760 --> 01:38:35,434 You look very healthy. How are you feeling? 960 01:38:35,960 --> 01:38:37,837 Didn't I tell you to fuck off? 961 01:38:38,960 --> 01:38:40,439 Yes. Yes, you did. 962 01:38:40,600 --> 01:38:42,955 Dinner is served, everybody! 963 01:38:44,200 --> 01:38:45,634 Come along. 964 01:38:47,920 --> 01:38:50,833 That's your shifty-eyed godson? 965 01:38:50,920 --> 01:38:52,354 Shifty-eyed? 966 01:38:53,200 --> 01:38:55,669 He's got perfectly normal eyes. 967 01:38:55,920 --> 01:38:58,560 I'm rather less fat, I think, than when you last saw me. 968 01:38:58,680 --> 01:38:59,954 - Really? - Yes. 969 01:39:00,040 --> 01:39:01,678 Thank you very much indeed. 970 01:39:01,800 --> 01:39:04,918 It's fallen off me. Ooh! I'm so sorry. 971 01:39:08,240 --> 01:39:10,072 ...there are secrets nobody tells. 972 01:39:11,640 --> 01:39:16,874 Your wife has got that gorgeous glow you get with a first marriage. 973 01:39:17,040 --> 01:39:18,792 How long will you be here for? 974 01:39:19,680 --> 01:39:22,672 Seems my godson's rather enjoying that glow as well. 975 01:39:25,400 --> 01:39:27,630 So, what are your plans for New Year's Eve? 976 01:39:28,560 --> 01:39:29,709 Oh, um... 977 01:39:30,720 --> 01:39:32,438 We don't have any. 978 01:39:33,920 --> 01:39:36,673 Well, you should come out for the Chelsea Arts Club Ball. 979 01:39:39,440 --> 01:39:41,795 - I don't know what that is. - It's not something I'd suggest 980 01:39:41,920 --> 01:39:43,593 if I didn't think you'd have a wonderful time. 981 01:39:43,680 --> 01:39:45,478 It's really something to be seen. 982 01:39:48,840 --> 01:39:51,070 I'll pass it on to my husband. 983 01:39:51,400 --> 01:39:52,913 But I think we'll stay in. 984 01:39:56,240 --> 01:39:57,753 Change your mind. 985 01:39:59,000 --> 01:40:01,435 Or get him to change his mind, or whatever it takes. 986 01:40:01,520 --> 01:40:04,478 Now, please come. I promise you the time of your life. 987 01:40:08,240 --> 01:40:10,277 How do you know how my life has been? 988 01:40:12,760 --> 01:40:14,239 I don't. 989 01:40:16,320 --> 01:40:17,754 You're right. 990 01:40:18,320 --> 01:40:21,472 I think this would be quite a fine time, if you'd like to come. 991 01:40:22,800 --> 01:40:25,519 She's barely looked at you this evening, has she? 992 01:40:35,160 --> 01:40:37,879 I think they're well and truly shaken now. 993 01:40:47,640 --> 01:40:49,517 What on earth are you doing? 994 01:40:49,640 --> 01:40:52,553 - I rolled a three. - Yes, but that's the four pip. 995 01:40:52,680 --> 01:40:55,957 - Go back to the bar where you belong. - Oh, sorry. 996 01:40:56,560 --> 01:40:58,471 Let's not start cheating at this stage, Alma. 997 01:40:58,560 --> 01:41:00,790 I'm not cheating. I don't need to cheat. 998 01:41:00,920 --> 01:41:04,151 Oh, good. You do need to be able to count, on the other hand. 999 01:41:04,520 --> 01:41:07,194 Backgammon, by the way, I get treble the score 1000 01:41:07,320 --> 01:41:09,596 because you haven't gotten any checkers off the board. 1001 01:41:09,680 --> 01:41:10,795 Oh. 1002 01:41:11,800 --> 01:41:14,076 Stupid game anyway. 1003 01:41:14,200 --> 01:41:16,874 Well, maybe it seems stupid to you now as you're currently losing, 1004 01:41:17,000 --> 01:41:19,469 but I dare say if you were victorious, 1005 01:41:19,600 --> 01:41:21,876 I'm confident you'd see it in a different light. 1006 01:41:21,960 --> 01:41:25,032 Now, they need your chair for my next opponent. Next. 1007 01:41:26,920 --> 01:41:28,149 Me, please. 1008 01:41:28,760 --> 01:41:31,912 What? What are you so cranky about? 1009 01:41:32,840 --> 01:41:34,478 Have fun with your next opponent. 1010 01:41:34,560 --> 01:41:36,915 Why, I think I will, a lot more than I did with you. 1011 01:41:37,240 --> 01:41:40,756 Gosh. She's really very rude, isn't she? 1012 01:41:42,920 --> 01:41:44,672 My heart breaks for you. 1013 01:41:44,760 --> 01:41:46,558 Oh, really? 1014 01:41:46,840 --> 01:41:48,478 Being married to a toddler. 1015 01:41:50,600 --> 01:41:52,432 I don't want to be racist, 1016 01:41:52,880 --> 01:41:55,440 but, I mean, is there some sort of custom at this time of the night 1017 01:41:55,520 --> 01:41:57,113 in her country, where... 1018 01:41:57,520 --> 01:41:59,238 - I mean, what's she doing? - Where what? 1019 01:41:59,320 --> 01:42:01,960 I don't know. I don't know if she's up stealing things 1020 01:42:02,040 --> 01:42:03,997 or attacking people, I mean... 1021 01:42:08,520 --> 01:42:10,272 I want to go dancing. 1022 01:42:13,640 --> 01:42:15,039 When? 1023 01:42:16,040 --> 01:42:17,519 Right now. 1024 01:42:20,920 --> 01:42:23,833 - You're joking. - No, I'm not. 1025 01:42:25,720 --> 01:42:27,472 It's New Year's Eve. 1026 01:42:32,160 --> 01:42:34,231 Well, I'm not going dancing. 1027 01:42:38,520 --> 01:42:42,639 There's a party at the Devonshire Hall to celebrate the New Year 1028 01:42:43,520 --> 01:42:45,750 and I want to go. 1029 01:42:48,440 --> 01:42:50,431 We need to go dancing. 1030 01:42:56,240 --> 01:42:58,516 So what are you going to do about it? 1031 01:43:02,040 --> 01:43:05,590 I'm going to stay right here and I'm going to work. 1032 01:44:58,720 --> 01:45:01,030 On the hour, ladies and gentlemen! 1033 01:45:01,160 --> 01:45:05,233 Are you ready to welcome in our lovely, glorious, Happy New Year? 1034 01:45:06,680 --> 01:45:08,353 Are you ready? 1035 01:45:08,800 --> 01:45:10,029 Here we go! 1036 01:45:10,120 --> 01:45:15,035 Ten, nine, eight, seven, six, 1037 01:45:15,160 --> 01:45:21,315 five, four, three, two, one! Happy New Year! 1038 01:47:21,160 --> 01:47:22,798 How does it feel? 1039 01:47:23,040 --> 01:47:26,192 Well, I think it feels a little big. 1040 01:47:26,720 --> 01:47:29,997 Shall we just take it in on the waist? We can take it in a little on the waist. 1041 01:47:30,080 --> 01:47:32,879 - Yes. - Yes, okay. Just take it out. 1042 01:47:47,160 --> 01:47:50,232 How's that feeling? I think that's better. 1043 01:47:50,720 --> 01:47:53,439 Would you excuse me for a minute, please, Mrs. Vaughan? 1044 01:48:26,880 --> 01:48:29,349 Where has Henrietta Harding been? 1045 01:48:41,160 --> 01:48:43,595 - She's been to another house. - Which one? 1046 01:48:52,640 --> 01:48:56,235 - Why didn't you tell me? - Because I didn't want to. 1047 01:49:02,560 --> 01:49:05,837 Is there something I'm unaware of? Because as far as I can remember, 1048 01:49:05,920 --> 01:49:08,036 all I have done is to dress her beautifully. 1049 01:49:08,440 --> 01:49:10,636 I don't think that matters to some people. 1050 01:49:12,200 --> 01:49:15,352 I think they want what is fashionable and chic. 1051 01:49:15,600 --> 01:49:20,037 Chic? Oh, don't you start using that filthy little word. "Chic"? 1052 01:49:20,360 --> 01:49:22,510 Whoever invented that ought to be spanked in public. I don't... 1053 01:49:22,760 --> 01:49:26,549 I don't even know what that word means. What is that word? Fucking "chic"? 1054 01:49:27,360 --> 01:49:29,795 They should be hung, drawn and quartered! Fucking "chic"! 1055 01:49:29,920 --> 01:49:31,797 It shouldn't concern you. It does concern me. 1056 01:49:31,880 --> 01:49:35,271 It concerns me very much, Cyril, because it's hurt my feelings. 1057 01:49:35,360 --> 01:49:37,476 It's hurt my feelings. 1058 01:49:45,320 --> 01:49:47,391 So, what's all this moaning about? 1059 01:49:50,360 --> 01:49:52,158 I am not moaning. 1060 01:49:52,360 --> 01:49:55,318 I do not like to be turned away from. 1061 01:49:55,800 --> 01:49:57,438 Nobody does. 1062 01:49:58,360 --> 01:50:01,671 But I don't want to hear it because it hurts my ears. 1063 01:50:20,200 --> 01:50:23,556 I've made a terrible mistake in my life, Cyril. I've made a... 1064 01:50:25,440 --> 01:50:29,274 I've made a terrible mistake. I need you to help me. 1065 01:50:33,800 --> 01:50:35,711 What do you want me to do? 1066 01:50:44,520 --> 01:50:48,275 I can't work. I can't concentrate, 1067 01:50:49,200 --> 01:50:51,191 I have no confidence. 1068 01:50:52,480 --> 01:50:55,393 She does not fit in this house. 1069 01:50:57,520 --> 01:51:00,558 We built this house, the two of us. 1070 01:51:00,680 --> 01:51:02,830 Now, she's turning the whole bloody place upside down. 1071 01:51:02,960 --> 01:51:04,712 She's turning me inside out. 1072 01:51:04,800 --> 01:51:06,393 She's turning you and me against each other. 1073 01:51:07,160 --> 01:51:11,358 Her arrival has cast a very long shadow, Cyril. 1074 01:51:15,920 --> 01:51:18,196 Mrs. Vaughan is satisfied with the dress. 1075 01:51:18,400 --> 01:51:23,349 No one gives a tinker's fucking curse about Mrs. Vaughan's satisfaction! 1076 01:51:28,080 --> 01:51:29,798 Thank you, Alma. 1077 01:51:32,760 --> 01:51:34,239 Not at all. 1078 01:51:41,000 --> 01:51:44,118 What a model of politeness you two are. 1079 01:51:50,960 --> 01:51:54,351 There is an air of quiet death in this house 1080 01:51:54,920 --> 01:51:57,719 and I do not like the way it smells. 1081 01:55:49,720 --> 01:55:51,711 Would you like a glass of wine? 1082 01:55:51,880 --> 01:55:53,678 No, thank you. 1083 01:55:54,560 --> 01:55:56,392 Can I make you a martini? 1084 01:55:56,920 --> 01:55:58,991 Nothing for me, thanks. 1085 01:56:03,400 --> 01:56:04,913 Water? 1086 01:58:27,840 --> 01:58:31,231 I want you flat on your back. 1087 01:58:36,040 --> 01:58:37,633 Helpless. 1088 01:58:38,960 --> 01:58:40,234 Tender. 1089 01:58:42,200 --> 01:58:43,349 Open. 1090 01:58:45,840 --> 01:58:47,956 With only me to help. 1091 01:58:53,840 --> 01:58:56,275 And then I want you strong again. 1092 01:59:02,360 --> 01:59:04,317 You're not going to die. 1093 01:59:06,200 --> 01:59:09,909 You might wish you were going to die, but you're not going to. 1094 01:59:14,040 --> 01:59:16,475 You need to settle down a little. 1095 01:59:35,640 --> 01:59:38,758 Kiss me, my girl, before I'm sick. 1096 02:00:00,120 --> 02:00:03,715 I think, perhaps, you should telephone 1097 02:00:03,840 --> 02:00:07,720 that boy doctor of yours, just in case. 1098 02:00:09,480 --> 02:00:11,471 You don't trust me? 1099 02:00:12,520 --> 02:00:15,034 No, I do trust you. It's just... 1100 02:00:22,240 --> 02:00:24,038 If you wish. 1101 02:00:24,560 --> 02:00:27,279 But I will make you well again. 1102 02:00:32,400 --> 02:00:34,152 I will. 1103 02:00:36,280 --> 02:00:38,032 I love you. 1104 02:00:38,320 --> 02:00:40,072 I love you, too. 1105 02:00:42,520 --> 02:00:45,558 And I think, perhaps, you should leave the room. 1106 02:00:48,640 --> 02:00:51,234 - Close the door behind you. - Yes. 1107 02:00:52,080 --> 02:00:53,991 I'll be right outside. 1108 02:00:58,640 --> 02:01:00,950 If he didn't wake up from this, 1109 02:01:02,560 --> 02:01:04,790 if he wasn't here tomorrow, 1110 02:01:05,920 --> 02:01:07,479 no matter. 1111 02:01:07,960 --> 02:01:12,397 For I know he'd be waiting for me in the afterlife. 1112 02:01:13,160 --> 02:01:15,754 Or some safe, celestial place 1113 02:01:17,240 --> 02:01:22,155 in this life and the next and the next one after. 1114 02:01:23,280 --> 02:01:27,160 And for whatever there is on the road that follows from here, 1115 02:01:27,560 --> 02:01:30,074 it would only require my patience 1116 02:01:30,560 --> 02:01:32,233 to get to him again. 1117 02:01:33,640 --> 02:01:38,714 You see, to be in love with him makes life no great mystery. 1118 02:01:40,280 --> 02:01:41,554 Say, "Ah." 1119 02:01:41,640 --> 02:01:42,835 Ahh. 1120 02:01:48,480 --> 02:01:50,073 Very good. 1121 02:01:51,480 --> 02:01:53,357 You can put your robe back on. 1122 02:01:58,920 --> 02:02:02,276 Sometimes I jump ahead in our life together. 1123 02:02:04,680 --> 02:02:07,069 And I see a time near the end. 1124 02:02:09,240 --> 02:02:12,915 I can predict the future and everything has settled. 1125 02:02:13,480 --> 02:02:18,156 And all our lovers and children and friends 1126 02:02:18,240 --> 02:02:21,437 come back and are welcome. 1127 02:02:22,760 --> 02:02:27,596 And we have large gatherings where everyone is laughing 1128 02:02:28,000 --> 02:02:30,514 and playing games. 1129 02:02:38,600 --> 02:02:41,991 I am older and I see things differently, 1130 02:02:43,200 --> 02:02:45,589 and I finally understand you. 1131 02:02:51,320 --> 02:02:53,789 And I take care of your dresses. 1132 02:02:55,120 --> 02:02:59,830 Keeping them from dust and ghosts and time. 1133 02:03:23,640 --> 02:03:26,553 Yes, but right now, we're here. 1134 02:03:27,840 --> 02:03:30,036 Yes, of course we are. 1135 02:03:33,440 --> 02:03:35,909 And I'm getting hungry. 80896

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.