All language subtitles for Peregon-ESP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:44,640 --> 00:01:49,111 TR�NSITO 2 00:03:35,720 --> 00:03:37,870 ...seis, siete, ocho... 3 00:03:38,160 --> 00:03:40,435 CHUKOTKA. 1943 4 00:03:40,720 --> 00:03:43,439 ...doce pilotos. 5 00:03:44,400 --> 00:03:48,029 Dicen que son un escuadr�n. 6 00:03:48,320 --> 00:03:52,029 �Y si los americanos tienen s�lo seis aviones en cada escuadr�n? 7 00:03:52,320 --> 00:03:54,550 �Qu� piensas t�, Semyon? 8 00:03:55,120 --> 00:03:59,636 Dicen que todos tiene abrigo de cuero y chocolate. 9 00:03:59,920 --> 00:04:04,516 Es amargo pero hace bien. �Has probado el chocolate? 10 00:04:06,120 --> 00:04:09,317 A ti no te interesa nada. 11 00:04:09,600 --> 00:04:13,036 �Quiz�s has vivido tanto tiempo porque lo sabes todo? 12 00:04:13,320 --> 00:04:16,949 Miren, el Teniente Ukhanov ha firmado aqu�. 13 00:04:18,160 --> 00:04:20,116 Disculpen muchachos, contin�en. 14 00:04:20,400 --> 00:04:22,311 Kaiser, deja espacio para m�. 15 00:04:22,600 --> 00:04:26,229 - �Me o�ste? - Te dejar� tu espacio. 16 00:04:29,880 --> 00:04:31,632 Vamos. 17 00:04:43,280 --> 00:04:45,874 Buen d�a, camarada Primer Secretario. 18 00:04:46,160 --> 00:04:49,755 El camarada Vasilkov ya lleg�. 19 00:04:50,040 --> 00:04:53,510 Est� con el comandante militar de la regi�n. 20 00:04:54,000 --> 00:04:55,558 �Quieres o�r un chiste? 21 00:04:55,840 --> 00:04:59,355 Un chukcha coloca una granada debajo de una piedra. 22 00:04:59,640 --> 00:05:03,269 Luego comienza a golpearla con otra piedra. 23 00:05:04,880 --> 00:05:08,429 Otro tipo va y le dice: "Va a explotar. " 24 00:05:08,720 --> 00:05:12,713 Y �l le responde: "No importa, tengo otra. " 25 00:05:22,200 --> 00:05:26,159 Tenemos que trasladar los aviones al frente tan pronto como podamos. 26 00:05:26,440 --> 00:05:28,032 �Ya arribaron todos? 27 00:05:28,320 --> 00:05:31,153 No, ocho a�n est�n en camino. 28 00:05:32,520 --> 00:05:34,875 Camarada Primer Secretario,... 29 00:05:35,160 --> 00:05:39,676 ...deber�amos verificar los aviones antes de trasladarlos. 30 00:05:39,960 --> 00:05:43,748 El frente necesita con urgencia equipamiento militar, Capit�n. 31 00:05:44,040 --> 00:05:47,555 El comando orden� que el traslado se haga inmediatamente. 32 00:05:47,840 --> 00:05:49,478 Usted debe entender esto. 33 00:05:49,760 --> 00:05:51,478 Si, se�or. 34 00:05:52,600 --> 00:05:56,195 Pero los pilotos son novatos. Son muchachos j�venes. 35 00:05:56,480 --> 00:06:00,109 Es peligroso enviarlos sin haber verificado los aviones. 36 00:06:00,400 --> 00:06:04,109 �No tiene confianza en los t�cnicos aliados, o en sus propios hombres? 37 00:06:04,400 --> 00:06:08,951 Comprendemos que el frente necesita aviones. 38 00:06:09,240 --> 00:06:13,552 Haremos todo lo posible para que los aviones est�n a tiempo. 39 00:06:13,840 --> 00:06:15,398 Int�ntenlo, camaradas. 40 00:06:15,960 --> 00:06:17,552 H�ganlo bien. 41 00:06:25,000 --> 00:06:29,278 No se preocupe. Aunque entiendo su desaz�n. 42 00:06:30,000 --> 00:06:32,036 Los muchachos no tienen experiencia. 43 00:06:32,320 --> 00:06:35,790 S�lo uno tiene un poco m�s de veinte horas de vuelo. 44 00:06:36,080 --> 00:06:39,516 Aquellos llorones van a arruinar los aparatos. 45 00:06:39,800 --> 00:06:43,429 No voy a firmar los conformes, si llegan a encontrar un problema. 46 00:06:51,400 --> 00:06:53,755 Los aliados son bastante toscos para aterrizar. 47 00:06:54,040 --> 00:06:57,999 A mi me duele el pecho cuando te veo aterrizar a ti, Baron. 48 00:06:58,280 --> 00:06:59,793 Te prestar� una almohada. 49 00:07:00,080 --> 00:07:03,516 As� no te rompes el culo cuando aterrices. 50 00:07:03,800 --> 00:07:06,155 No aterrizo tan mal como los aliados. 51 00:07:06,440 --> 00:07:08,556 Algo ha pasado. 52 00:07:18,120 --> 00:07:21,556 No tiene combustible, o se atasc� el motor. 53 00:07:21,840 --> 00:07:23,558 �S�ganme! 54 00:07:35,000 --> 00:07:36,479 �Detengan los aterrizajes! 55 00:07:36,760 --> 00:07:40,275 �Hasta que todo est� despejado, que se queden en el aire! 56 00:07:40,560 --> 00:07:42,437 �C�mo tengo que traducir eso? 57 00:07:42,720 --> 00:07:46,190 Como puedas. Si quieren seguir vivos, tendr�n que entender. 58 00:08:11,880 --> 00:08:13,393 �Qu� sucedi�? 59 00:08:13,680 --> 00:08:16,831 Probablemente se atasc� el motor. 60 00:08:17,280 --> 00:08:19,271 Filma esto. 61 00:08:19,872 --> 00:08:22,172 Ya no tengo pel�cula. Tengo que recargar. 62 00:08:22,480 --> 00:08:24,550 Como sucede habitualmente. 63 00:08:24,840 --> 00:08:26,876 Tampoco es f�cil para los aliados. 64 00:08:27,160 --> 00:08:29,230 �De prisa, muchachos! 65 00:08:29,520 --> 00:08:33,115 �Cuatro de ustedes ah�! �El resto, conmigo! 66 00:08:35,640 --> 00:08:38,791 Saqu�moslo de la pista. 67 00:08:40,600 --> 00:08:42,352 �Empujen, muchachos! 68 00:08:47,880 --> 00:08:49,836 Vamos, m�s. 69 00:09:04,040 --> 00:09:05,792 Toma la manija. 70 00:09:06,520 --> 00:09:08,909 Libera la rueda. 71 00:09:14,000 --> 00:09:16,070 �Levanten el ala derecha! 72 00:09:19,600 --> 00:09:21,079 Aguanten. 73 00:09:21,360 --> 00:09:23,078 �Lo hicimos! 74 00:09:32,000 --> 00:09:34,958 Hey, aliado, sal del avi�n. 75 00:09:35,240 --> 00:09:40,234 - Aterrizaste, yanqui. Sal de ah�. - Quiz�s se rompi� algo. 76 00:09:40,520 --> 00:09:44,195 Lo hicimos todo. Pero el aliado no quiere salir de all�. 77 00:09:44,480 --> 00:09:46,550 �Quiz�s est� herido? 78 00:09:46,840 --> 00:09:49,752 Dios nos libre. �S�quenlo de all�! 79 00:09:50,040 --> 00:09:51,632 Yanqui, ya est�. Se termin�. 80 00:09:51,920 --> 00:09:55,469 - �Sal de ah�! - �Est�s bien? 81 00:09:55,760 --> 00:09:59,548 Abre la puerta. Ya est�. Aterrizaste el avi�n. 82 00:09:59,840 --> 00:10:02,479 Aliado, por aqu�, r�pido. 83 00:10:02,760 --> 00:10:07,072 Tu camarada est� encerrado ah� dentro. 84 00:10:07,360 --> 00:10:11,956 Expl�cale al aliado que ya aterriz�. 85 00:10:13,957 --> 00:10:16,357 �Est�s bien ah�? �Te encuentras bien? 86 00:10:17,158 --> 00:10:19,558 Ya est� todo bien. Puedes salir ahora. 87 00:10:19,859 --> 00:10:21,759 Vamos, est� todo bien. 88 00:10:21,760 --> 00:10:23,160 Sal de ah�, vamos. 89 00:10:24,361 --> 00:10:25,661 �Est� bien? 90 00:10:26,662 --> 00:10:28,162 �Est�s bien? 91 00:10:28,163 --> 00:10:30,863 El motor consumi� todo el combustible... 92 00:10:31,064 --> 00:10:33,164 justo cuando estaba por aterrizar. 93 00:10:33,265 --> 00:10:37,165 - Debes salir de all�. - Si, si, s�lo dame un minuto. 94 00:10:37,366 --> 00:10:40,266 Apesto... como la peor mofeta de Kansas. 95 00:10:40,267 --> 00:10:42,267 Si, est�s un poco apestosa. 96 00:10:43,800 --> 00:10:45,756 Capit�n Lisnevsky. 97 00:10:46,257 --> 00:10:49,257 Soy la Teniente MacLaine. Ella es la Subteniente Adams. 98 00:10:49,258 --> 00:10:51,858 �Podr�a conducirnos al ba�o de damas, se�or? 99 00:10:52,859 --> 00:10:54,259 �A los lavabos? 100 00:10:56,260 --> 00:10:58,160 �Excusados? �Me entiende? 101 00:10:58,800 --> 00:11:02,236 Yo entiendo. Los aliados se orinaron encima. 102 00:11:02,520 --> 00:11:06,877 D�jeme llevar a los aliados al ba�o. 103 00:11:09,760 --> 00:11:13,275 �Has limpiado este lugar? Es vergonzoso. 104 00:11:13,560 --> 00:11:17,314 Se construy� para los guardias de seguridad. Nunca lo usaron. 105 00:11:17,600 --> 00:11:19,318 No te averg�ences. Esas cosas pasan. 106 00:11:19,600 --> 00:11:23,309 Mi primera vez en paraca�das, tambi�n me cagu� encima. 107 00:11:24,560 --> 00:11:28,712 Que no te moleste la mugre. Casi nunca fue usado. 108 00:11:29,000 --> 00:11:31,434 Aqu� est� el agujero d�nde haces tus necesidades. 109 00:11:31,720 --> 00:11:35,156 - No necesitas traducir eso. - Tampoco podr�a. 110 00:11:35,440 --> 00:11:39,399 No hay nada que temer. S�lo hazlo en el agujero. 111 00:11:39,680 --> 00:11:41,636 �Entiendes? 112 00:11:48,160 --> 00:11:51,516 - Zip. - �Qu� pasa, Ace? 113 00:11:51,800 --> 00:11:55,236 Les muestro a los aliados c�mo usar el ba�o de los soldados. 114 00:11:55,520 --> 00:11:56,953 Ellos no pueden hacer algo as�. 115 00:11:57,240 --> 00:12:00,755 Todos los pilotos que vinieron son mujeres. 116 00:12:04,800 --> 00:12:08,793 �Y qu�? Las chicas s�lo deben enderezarse y apuntar bien. 117 00:12:11,320 --> 00:12:14,949 �Est�s seguro de tus muchachos? Ser� su primer traslado. 118 00:12:15,240 --> 00:12:18,676 Las norteamericanas lo hicieron. �Mis muchachos son peores? 119 00:12:18,960 --> 00:12:22,509 Primero que los norteamericanos las gu�an por radio. Luego las tomamos nosotros. 120 00:12:22,800 --> 00:12:24,518 �Y qui�n ser�a tu gu�a? 121 00:12:24,800 --> 00:12:29,999 S�lo tienes que encargarte de que tus mec�nicos dejen listos los aviones. 122 00:12:30,520 --> 00:12:34,638 El resto es mi problema. Tenemos que ir all�. No hay opci�n. 123 00:12:37,539 --> 00:12:39,639 - �Qu�? - Lindos pantalones. 124 00:12:40,140 --> 00:12:42,640 Pero no me librar� de ellos hasta que volemos a casa. 125 00:12:43,641 --> 00:12:45,641 Todas las chicas de Alaska se volver�n contra ti. 126 00:12:49,000 --> 00:12:51,389 Permiso para reporte. 127 00:12:51,880 --> 00:12:55,316 Todo est� en regla en la unidad bajo mi mando. 128 00:12:55,600 --> 00:12:59,195 Por favor, acepte mi petici�n para ser transferido al frente. 129 00:12:59,480 --> 00:13:03,359 Por aqu�, camarada Vasilkov. A un lado, por favor. 130 00:13:03,640 --> 00:13:05,312 �Exijo que acepte mi petici�n! 131 00:13:05,600 --> 00:13:07,033 C�lmate, Foma. 132 00:13:07,320 --> 00:13:08,753 �Todo el mundo al frente! 133 00:13:09,040 --> 00:13:12,316 �Se est�n pudriendo en la retaguardia! �Ratas! 134 00:13:13,160 --> 00:13:15,993 �Todos al frente! �Cobardes! 135 00:13:16,280 --> 00:13:18,589 Soldados. Atr�penlo. 136 00:13:20,400 --> 00:13:21,913 �Qui�n lo dej� salir? 137 00:13:22,200 --> 00:13:23,713 �Qui�n puede seguirlo? 138 00:13:24,000 --> 00:13:27,629 Es como un gato sarnoso escapando por cualquier rendija. 139 00:14:01,000 --> 00:14:02,479 Morse, dame un cigarrillo. 140 00:14:03,960 --> 00:14:06,235 Deber�as comprarte los tuyos. 141 00:14:06,520 --> 00:14:08,715 Ya comprar�, no te preocupes. 142 00:14:09,000 --> 00:14:11,309 La morena es m�a, definitivamente. 143 00:14:12,280 --> 00:14:13,952 Es bonita. 144 00:14:14,840 --> 00:14:18,515 Deber�as presentarte. Quiz�s puedan salir hoy. 145 00:14:19,600 --> 00:14:23,036 No me parece apropiado. No conozco el idioma. 146 00:14:23,320 --> 00:14:26,869 Eso no es problema. El Teniente Zip tampoco sabe ingl�s. 147 00:14:27,160 --> 00:14:30,675 Pero pudo comunicarse con los aliados. 148 00:14:30,960 --> 00:14:34,873 Se luci� con todo su esplendor. Demostr� el poder de un piloto. 149 00:14:35,160 --> 00:14:37,116 Basta, Turovsky. Es de mal gusto. 150 00:14:37,400 --> 00:14:40,949 A cualquiera le podr�a haber pasado en mi lugar. 151 00:14:41,240 --> 00:14:45,631 Yo no podr�a haberlas sorprendido con mi virilidad. 152 00:15:08,000 --> 00:15:09,513 �Oficiales, atenci�n! 153 00:15:09,800 --> 00:15:12,155 Descansen. Calma. 154 00:15:18,880 --> 00:15:20,438 Tuitko. 155 00:15:20,720 --> 00:15:22,153 Si. 156 00:15:22,440 --> 00:15:26,228 �Por qu� no entretiene a las aliadas? 157 00:15:26,520 --> 00:15:28,875 S�lo est�n perturbando a nuestros muchachos. 158 00:15:30,120 --> 00:15:32,429 Me encargar� de ello, se�or. 159 00:15:33,160 --> 00:15:34,991 Ahora vamos a entretenerlas. 160 00:15:35,240 --> 00:15:36,673 Adelante. 161 00:15:38,280 --> 00:15:40,350 Muse, vamos. 162 00:16:00,360 --> 00:16:04,478 Nos est�n mirando. Mi presi�n est� subiendo. 163 00:16:05,800 --> 00:16:09,554 Os, �c�mo se dice esta frase en ingl�s?... 164 00:16:09,840 --> 00:16:11,956 "Estoy locamente enamorado de ti" 165 00:16:13,040 --> 00:16:14,871 No lo s�. 166 00:16:15,160 --> 00:16:17,390 Est� bien, ella me entender�. 167 00:16:19,560 --> 00:16:22,358 Atenci�n. Foxtrot. 168 00:16:23,440 --> 00:16:26,796 Caballeros, inviten a las damas a bailar. 169 00:16:44,240 --> 00:16:47,676 �C�mo te sientes aqu�, en la Uni�n Sovi�tica? 170 00:16:47,877 --> 00:16:49,077 No hablo ruso, lo siento. 171 00:16:49,880 --> 00:16:53,634 Claro que Chukotka no es Rusia, pero tambi�n es lindo aqu�. 172 00:17:02,000 --> 00:17:03,592 Sergei Mikhailovitch,... 173 00:17:04,800 --> 00:17:08,998 Le ped� a ese payaso que distraiga a las aliadas. 174 00:17:09,280 --> 00:17:12,397 Debemos detener esta deshonra. 175 00:17:12,680 --> 00:17:17,037 P�dale a Irina Vladimirovna que se lo explique a las norteamericanas. 176 00:17:17,320 --> 00:17:18,878 �Explicar qu�? 177 00:17:20,240 --> 00:17:22,549 Bien, lo har� yo mismo. 178 00:17:23,840 --> 00:17:25,512 Irina Vladimirovna,... 179 00:17:25,800 --> 00:17:29,759 en base a la situaci�n, le solicito firmemente que... 180 00:17:48,600 --> 00:17:53,196 Baila usted muy bien, Timur Fyodorovitch. 181 00:17:53,480 --> 00:17:56,074 Estudi� danza en mi juventud. 182 00:17:59,000 --> 00:18:02,515 Fui invitado por un grupo para ser profesional. 183 00:18:03,400 --> 00:18:04,833 Pero no lo hice. 184 00:18:05,120 --> 00:18:06,553 �Por qu�? 185 00:18:06,840 --> 00:18:08,717 Lo hace muy bien. 186 00:18:10,520 --> 00:18:12,670 Tengo las piernas torcidas. 187 00:18:13,840 --> 00:18:18,470 Est� bien si te orinaste encima. Es natural. 188 00:18:18,760 --> 00:18:22,799 Y te digo que lo que es natural, no es vergonzoso. 189 00:18:23,800 --> 00:18:25,700 No, no, no... no est�s escuchando la m�sica... 190 00:18:25,701 --> 00:18:27,101 es un ritmo as� como... 191 00:18:31,040 --> 00:18:35,875 Los muchachos me llaman "Morse", porque soy tartamudo. 192 00:18:36,560 --> 00:18:39,028 Antes hablaba bien,... 193 00:18:39,320 --> 00:18:43,438 pero me estrell� en un planeador, y desde entonces, tartamudeo. 194 00:18:45,000 --> 00:18:46,433 Perd�n. 195 00:18:46,720 --> 00:18:51,430 No he bailado en mucho tiempo. S�lo estudiaba. �Comprendes? 196 00:18:54,231 --> 00:18:56,131 Parece que eres un muchacho alegre. 197 00:18:56,132 --> 00:18:57,832 Me recuerdas a alguien de mi pa�s. 198 00:18:58,033 --> 00:19:00,733 Cada vez que hay una fiesta, siempre me est� llamando... 199 00:19:00,934 --> 00:19:03,034 y baila complacido, as� como t�. 200 00:19:05,400 --> 00:19:07,755 Dicen que soy un gran bailar�n. 201 00:19:08,040 --> 00:19:09,553 Lindo d�a. 202 00:19:10,054 --> 00:19:11,854 �Intentas decirme algo? 203 00:19:12,320 --> 00:19:14,117 No s� decir nada. 204 00:19:15,880 --> 00:19:17,757 �Escuadr�n! �Alinearse! 205 00:19:19,958 --> 00:19:21,658 �Tropa, a formar! 206 00:19:22,080 --> 00:19:24,594 �Atenci�n! �Tropa! �Alinearse! 207 00:19:33,080 --> 00:19:37,153 No sab�amos que enviar�an mujeres. 208 00:19:37,880 --> 00:19:41,350 No tenemos lugar disponible para doce mujeres. 209 00:19:41,640 --> 00:19:45,599 En estos tiempos se debe estar preparado para cualquier cosa,... 210 00:19:45,880 --> 00:19:47,791 ...y usted est� llorando como una mujer. 211 00:19:48,800 --> 00:19:50,472 �Listos? 212 00:19:53,000 --> 00:19:55,434 Estamos felices de darles la bienvenida... 213 00:20:32,560 --> 00:20:34,551 �Qui�n organiz� el baile? 214 00:20:35,600 --> 00:20:37,397 El Sargento Tuitko. 215 00:20:37,680 --> 00:20:39,636 Bien hecho por el Sargento. 216 00:20:41,640 --> 00:20:43,949 Fue bajo mi iniciativa. 217 00:22:24,750 --> 00:22:27,150 Estamos felices de darles la bienvenida a... 218 00:22:27,251 --> 00:22:30,051 tierra sovi�tica, a nuestros aliados norteamericanos. 219 00:22:31,352 --> 00:22:33,752 Estamos felices de darles la bienvenida a... 220 00:22:33,853 --> 00:22:36,653 tierra sovi�tica, a nuestros aliados norteamericanos. 221 00:22:38,654 --> 00:22:42,754 Han mostrado su coraje trayendo aqu� estos aviones. Es una victoria. 222 00:22:42,955 --> 00:22:47,355 Esta es otra derrota para nuestro enemigo com�n: el Fascismo. 223 00:22:48,756 --> 00:22:52,956 Han mostrado su coraje trayendo aqu� estos aviones. Es una victoria. 224 00:22:53,157 --> 00:22:57,357 Esta es otra derrota para nuestro enemigo com�n: el Fascismo. 225 00:23:09,520 --> 00:23:11,238 Curso. 226 00:23:17,000 --> 00:23:18,592 Indicador de nivel. 227 00:23:24,640 --> 00:23:29,270 El tren de aterrizaje se rompi� en el impacto. 228 00:23:29,560 --> 00:23:32,996 - �Podr�s arreglarlo? - Estamos en eso. 229 00:23:33,280 --> 00:23:34,998 No s� c�mo pudieron aterrizar. 230 00:23:35,280 --> 00:23:38,716 Quedaban tres cent�metros de combustible en el tanque. 231 00:23:39,000 --> 00:23:40,752 Aterrizan vac�os. Qu� extra�o. 232 00:23:41,040 --> 00:23:44,476 La nariz sube y el combustible vuelve hacia atr�s. 233 00:23:44,760 --> 00:23:46,637 No me importa. Arr�glalo. 234 00:23:47,800 --> 00:23:51,349 Y tengan en cuenta que yo volar� en �ste. 235 00:23:52,000 --> 00:23:54,389 �Est� claro? A trabajar. 236 00:23:59,990 --> 00:24:03,290 N�mero 9. Sin da�os. �Entonces qu� opina? 237 00:24:04,400 --> 00:24:08,757 El motor consumi� demasiado combustible. 238 00:24:09,040 --> 00:24:12,919 Este arrib� casi vac�o. 239 00:24:13,820 --> 00:24:15,220 Vamos, Pietr Karlovich... 240 00:24:15,321 --> 00:24:18,521 �ha visto alg�n avi�n que no consuma combustible? 241 00:24:18,822 --> 00:24:21,922 Quiz�s alg�n d�a, alguien construya algo as�,... 242 00:24:22,123 --> 00:24:24,423 aunque tambi�n costar� much�simo dinero... 243 00:24:24,724 --> 00:24:27,624 pero hasta entonces, esto es lo que tenemos. 244 00:24:33,120 --> 00:24:34,553 Reina. 245 00:24:36,560 --> 00:24:38,198 Toma esto. 246 00:24:38,520 --> 00:24:40,112 Mi turno. 247 00:24:50,800 --> 00:24:52,279 Vasily. 248 00:24:53,400 --> 00:24:55,152 Vasily. 249 00:24:55,840 --> 00:24:57,353 Ay�dame. 250 00:24:58,000 --> 00:25:00,560 �Sabes ingl�s, no? 251 00:25:00,840 --> 00:25:02,910 S� un poco. 252 00:25:03,200 --> 00:25:07,512 Necesito pedir disculpas Lo escrib� aqu�. 253 00:25:07,800 --> 00:25:12,635 �Puedes traducirlo al ingl�s? 254 00:25:13,400 --> 00:25:15,550 Es dif�cil, pero voy a intentarlo. 255 00:25:15,840 --> 00:25:17,956 Pero tengo mucho trabajo. 256 00:25:18,757 --> 00:25:21,157 Vasily, vamos. No tomar� mucho tiempo. 257 00:25:21,858 --> 00:25:23,558 - Muy bien. Lo har�. - Gracias. 258 00:25:25,400 --> 00:25:27,118 De pie. Atenci�n. 259 00:25:27,400 --> 00:25:28,833 Descanso. 260 00:25:31,800 --> 00:25:35,349 Bien muchachos, �llevar�n los aviones al frente? 261 00:25:35,640 --> 00:25:37,710 Lo haremos. Sin ninguna duda. 262 00:25:38,000 --> 00:25:41,709 En tres d�as tendr�n que despedazar a los fascistas. 263 00:25:42,000 --> 00:25:44,673 Muy bien. �Cu�l es su nombre? 264 00:25:44,960 --> 00:25:48,316 Subteniente Shmatko. 265 00:25:50,480 --> 00:25:53,074 Muy bien, Subteniente. 266 00:25:54,640 --> 00:25:56,790 Bien, buena suerte, muchachos. 267 00:26:03,520 --> 00:26:04,999 Descanso. 268 00:26:05,280 --> 00:26:08,716 Quieren enviarnos lo m�s pronto que sea posible. 269 00:26:09,000 --> 00:26:12,629 Ya entiendo, si algo sucede en su zona, �l se ir� al infierno. 270 00:26:12,920 --> 00:26:17,391 Los norteamericanos trajeron los aviones. Ahora el problema es de Lisnevsky. 271 00:26:17,680 --> 00:26:21,309 Dejen de hablar tonter�as. �Alguien vio a Zip? 272 00:26:21,600 --> 00:26:26,355 Probablemente les est� mostrando sus "ra�ces" a las norteamericanas. 273 00:26:26,640 --> 00:26:30,189 Termina con esos comentarios vulgares acerca de tu camarada. 274 00:26:30,480 --> 00:26:33,916 T� dices lo mismo acerca de Dennis. �Por qu� yo no? 275 00:26:34,200 --> 00:26:37,636 Tu cerebro se puso flojo por la desidia. 276 00:26:37,920 --> 00:26:40,115 No veo la hora de volver a casa. 277 00:26:41,000 --> 00:26:42,911 A nuestro aer�dromo. 278 00:26:43,560 --> 00:26:45,835 �Qu� est�s mirando? 279 00:26:46,120 --> 00:26:47,917 �Quieres fuego? 280 00:26:53,800 --> 00:26:57,236 - �Ya est�? - Pienso que ser� suficiente. 281 00:26:57,520 --> 00:27:01,035 No necesita impresionarme con t�rminos t�cnicos. 282 00:27:01,320 --> 00:27:04,756 Los aviones llegaron de Alaska. Entonces puede volar, �cierto? 283 00:27:05,040 --> 00:27:08,589 Espero o�r que podr�n irse por la ma�ana. 284 00:27:08,880 --> 00:27:11,030 No se preocupe, lo har�n. 285 00:27:18,000 --> 00:27:23,074 Ilya Petrovich, se olvid� de un camarada. 286 00:27:26,320 --> 00:27:30,029 Pidieron un buen cocinero. Les consegu� a uno. Lo enviaron de Magadan. 287 00:27:30,320 --> 00:27:34,632 Ahora creo que los aliados no levantaran la nariz de su plato. 288 00:27:34,920 --> 00:27:36,399 Muchas gracias. 289 00:27:36,680 --> 00:27:38,238 Vamos. 290 00:27:41,240 --> 00:27:42,719 Muse, ven aqu�. 291 00:27:49,120 --> 00:27:51,680 No es un diplom�tico, Sergei. 292 00:27:52,320 --> 00:27:56,233 Est� claro que los aviones no volar�n hasta que est�n listos. 293 00:27:57,000 --> 00:27:58,956 Ellos no entienden nada. 294 00:27:59,240 --> 00:28:03,199 Para ellos un avi�n es lo mismo que un reno de trineo. Te sientas y sales. 295 00:28:04,720 --> 00:28:06,233 Ven aqu�. 296 00:28:10,080 --> 00:28:15,154 Romadanovsky. Me enviaron el tres, y llegu� el once. 297 00:28:15,440 --> 00:28:19,069 Todos mis papeles se corresponden con mi ruta y mi horario. 298 00:28:19,360 --> 00:28:21,715 �Puedes cocinar? 299 00:28:22,720 --> 00:28:28,477 Nuestro �ltimo cocinero hizo un guisado que envenen� a los mec�nicos americanos. 300 00:28:30,000 --> 00:28:33,629 No se preocupe. Conozco recetas europeas y rusas... 301 00:28:33,920 --> 00:28:35,797 Disculpe, sovi�ticas. 302 00:28:36,080 --> 00:28:37,832 No habr� problemas. 303 00:28:38,120 --> 00:28:41,749 Muy bien. Ve a la cocina. Valentina est� all�. 304 00:28:42,040 --> 00:28:45,589 Ella te pondr� al tanto de todo. 305 00:28:45,880 --> 00:28:48,189 �Puedo ejecutar su orden? 306 00:28:48,880 --> 00:28:51,838 Ve. La cocina est� por all�. 307 00:28:52,120 --> 00:28:56,159 - Ve, Roman Denisovitch. - Si, se�or. 308 00:28:59,320 --> 00:29:01,550 Otro prisionero pol�tico. 309 00:29:01,840 --> 00:29:03,751 No tiene importancia. 310 00:29:04,040 --> 00:29:07,669 Necesitamos prepararnos para despegar ma�ana temprano. 311 00:29:25,040 --> 00:29:28,555 Zip no pierde el tiempo. Miren, ya est� despegando. 312 00:29:28,840 --> 00:29:31,035 �Teniente! �Teniente! 313 00:29:31,320 --> 00:29:32,878 Espera. 314 00:29:33,179 --> 00:29:34,779 Teniente. 315 00:29:35,780 --> 00:29:38,180 Te quiero despegar un grito. 316 00:29:38,281 --> 00:29:39,381 �No puedo creerlo! 317 00:29:44,240 --> 00:29:46,834 Primer intento: frustrado. 318 00:30:06,120 --> 00:30:07,678 Dios m�o. 319 00:30:18,080 --> 00:30:20,719 Soja: veinte bolsas. 320 00:30:23,120 --> 00:30:25,554 Trigo: todo lo que hay. 321 00:30:26,120 --> 00:30:29,476 Melaza: veintitr�s jarras. 322 00:30:29,760 --> 00:30:31,193 "Pemmican". 323 00:30:31,480 --> 00:30:35,439 Los aliados lo enviaron. No sabemos que es Intentamos hacer sopa con eso... 324 00:30:35,720 --> 00:30:37,392 pero nadie la comi�. 325 00:30:37,680 --> 00:30:41,639 �Quieres continuar mirando o aceptas nuestro inventario? 326 00:30:42,160 --> 00:30:46,233 Es honesto. Aunque pudi�ramos robar, no hay d�nde ocultarlo. 327 00:30:46,520 --> 00:30:48,511 �Puedo mirar un rato m�s? 328 00:30:53,000 --> 00:30:54,433 "Vegemite". 329 00:30:54,720 --> 00:30:56,153 �Puedo irme? 330 00:30:56,440 --> 00:30:59,876 Necesito hacer la cena para los mec�nicos. 331 00:31:00,160 --> 00:31:01,593 Van a trabajar toda la noche. 332 00:31:01,880 --> 00:31:03,791 Te ayudar�. 333 00:31:07,400 --> 00:31:09,277 Sag� verdadero. 334 00:31:14,600 --> 00:31:16,033 �Qu� tal es? 335 00:31:16,320 --> 00:31:19,756 Est� loco. Murmura cosas en un idioma que no es ruso. 336 00:31:20,040 --> 00:31:23,828 Veremos que puede hacer el pobre miserable. 337 00:31:34,600 --> 00:31:38,036 �Has visto a Vasily, el esquimal? 338 00:31:38,320 --> 00:31:40,880 No es esquimal, es chukcha. 339 00:31:43,400 --> 00:31:45,436 Est� perdiendo aceite. 340 00:31:49,160 --> 00:31:52,675 - No hay problema. - �No hay problema? Ok. 341 00:31:56,800 --> 00:31:58,916 �D�nde est� el chukcha Vasily? 342 00:31:59,400 --> 00:32:03,109 Vagando por ah�, ese holgaz�n. �Quieres que le diga algo? 343 00:32:03,400 --> 00:32:05,277 Dile que es un... 344 00:32:07,320 --> 00:32:09,515 No, se lo dir� yo mismo. 345 00:32:15,800 --> 00:32:19,395 - �Has visto a Vasily? - �Por qu� no est�s durmiendo? 346 00:32:19,680 --> 00:32:23,719 El despegue ser� a las 4 a. m. A las barracas, r�pido. 347 00:32:33,600 --> 00:32:37,957 Vasily, aquel piloto te estaba buscando. �Qu� quer�a de ti? 348 00:32:38,240 --> 00:32:42,472 Me pidi� que le ense�ara ingl�s. 349 00:32:42,760 --> 00:32:46,514 �Cuando le ense�ar�a? Tengo mucho trabajo. 350 00:33:03,640 --> 00:33:08,111 - �Les gusta el pescado? - Delicioso. �Cu�l es tu nombre? 351 00:33:08,400 --> 00:33:11,836 - Romadanovsky. - �Romadanovsky? 352 00:33:12,120 --> 00:33:16,113 Por casualidad, �eres el padre de Roman Denisovitch? 353 00:33:16,400 --> 00:33:18,391 Soy Roman Denisovitch. 354 00:33:19,120 --> 00:33:21,759 S�lo estoy m�s viejo. 355 00:33:22,320 --> 00:33:24,390 �No me reconoces? 356 00:33:24,680 --> 00:33:26,113 Soy Petrov. 357 00:33:26,400 --> 00:33:29,836 Yo era miembro de la Comisi�n de Estado. 358 00:33:30,120 --> 00:33:33,795 T� dise�aste un avi�n de guerra en 1932. 359 00:33:34,080 --> 00:33:35,479 1931. 360 00:33:37,040 --> 00:33:38,678 Roman Denisovitch,... 361 00:33:38,960 --> 00:33:42,669 �podr�a pedirle a las autoridades si quieres trabajar con nosotros? 362 00:33:43,760 --> 00:33:47,992 Ya no me dedico a la aviaci�n. Por favor, prueba el pastel. 363 00:33:52,360 --> 00:33:53,952 �Es conocido tuyo? 364 00:33:54,240 --> 00:33:57,596 Nos conocimos en la oficina de dise�o. 365 00:33:59,320 --> 00:34:01,231 Romadanovsky. 366 00:34:02,560 --> 00:34:04,198 El tiempo lo vapule�. 367 00:34:05,760 --> 00:34:07,716 �Icen la bandera! 368 00:34:17,240 --> 00:34:18,798 Volaremos a 4.000 metros. 369 00:34:19,080 --> 00:34:22,709 Turovsky y Gevorkyan cerrar�n la l�nea. 370 00:34:23,000 --> 00:34:25,150 Todos permanezcan en contacto visual. 371 00:34:25,440 --> 00:34:29,115 La mayor parte del recorrido lo haremos sin se�ales desde tierra. 372 00:34:29,400 --> 00:34:33,916 Confirmaci�n por radio cada diez minutos. 373 00:34:34,200 --> 00:34:38,478 Iremos por la costa y viraremos hacia el continente en la bah�a. 374 00:34:39,280 --> 00:34:43,239 Camarada Capit�n, el reporte del tiempo para la ruta. 375 00:34:49,480 --> 00:34:52,995 El tiempo a lo largo de la ruta es favorable. 376 00:34:53,280 --> 00:34:55,191 �Alguna pregunta? 377 00:34:55,480 --> 00:34:57,630 Diez minutos para fumar un cigarrillo. 378 00:34:57,920 --> 00:35:00,195 Escuadr�n, descanso. 379 00:35:02,400 --> 00:35:03,958 �Est� todo bien, Capit�n? 380 00:35:04,240 --> 00:35:06,390 Bien. Nuestros mejores pilotos volar�n los tres aviones nuevos. 381 00:35:08,440 --> 00:35:12,752 No se preocupe, no es la primera vez y Dios mediante, no ser� la �ltima. 382 00:35:13,040 --> 00:35:17,909 Vac�en sus vejigas y todo lo dem�s antes de partir. 383 00:35:18,200 --> 00:35:21,636 Escriban a sus parientes y amistades. 384 00:35:21,920 --> 00:35:25,356 Si no tienen a nadie, s�lo llenen un formulario. 385 00:35:25,640 --> 00:35:29,076 Fuse, �eres idiota � est�s hablando tonter�as por miedo? 386 00:35:29,360 --> 00:35:32,796 Probablemente son nervios. Su culo se est� mo-mo-mo-... 387 00:35:33,080 --> 00:35:34,513 Moviendo y sacudiendo. 388 00:35:34,800 --> 00:35:36,552 Exactamente, Kaiser. Adivinaste. 389 00:35:36,840 --> 00:35:38,671 Morse, dame un cigarrillo. 390 00:35:38,960 --> 00:35:42,509 Aqu� est� la correspondencia y la documentaci�n de los aviones. 391 00:35:42,800 --> 00:35:47,954 El cocinero requiri� un cerdo para dar algo de variedad a los aliados. 392 00:35:48,400 --> 00:35:53,235 Muy bien. �Hay algo m�s? 393 00:35:54,080 --> 00:35:56,640 Les deseamos un vuelo seguro. 394 00:35:56,920 --> 00:35:58,353 Gracias. 395 00:36:00,000 --> 00:36:02,514 Escuadr�n, a sus aviones. 396 00:36:23,400 --> 00:36:24,992 Soldado. 397 00:36:29,160 --> 00:36:33,153 - �Los aliados despegaron? - Si, Foma Ilyitch. 398 00:36:33,440 --> 00:36:37,035 Nuestros pilotos entregaron los aviones sin inconvenientes. 399 00:36:37,320 --> 00:36:39,038 Todos alcanzaron su destino. 400 00:36:39,320 --> 00:36:42,756 �Sucedi� algo durante mi ausencia? 401 00:36:43,040 --> 00:36:44,996 Todo estuvo tranquilo. 402 00:36:45,280 --> 00:36:48,795 Un nuevo cocinero fue enviado desde el continente. 403 00:36:49,080 --> 00:36:52,516 - �Puedo irme, camarada Comandante? - Eres libre. 404 00:37:08,720 --> 00:37:11,393 He visto los invernaderos en Kolyma,... 405 00:37:11,680 --> 00:37:14,638 pero el suyo es incomparable. 406 00:37:14,920 --> 00:37:18,959 Es bueno escuchar eso de mi humilde jard�n. 407 00:37:19,240 --> 00:37:22,676 Este es mi orgullo, drenaje con calor. El vapor de la caldera. 408 00:37:22,960 --> 00:37:26,919 El fertilizante es harina de pescado y, con disculpas, deshechos humanos. 409 00:37:27,200 --> 00:37:29,555 Mierda, cient�ficamente hablando. 410 00:37:29,840 --> 00:37:33,276 - �Eso es ajo? - Si. 411 00:37:33,560 --> 00:37:37,712 No crece en un bulbo hecho y derecho, pero qu� aroma. 412 00:37:38,000 --> 00:37:42,118 �Vio como en condiciones duras se logra la mejor calidad? 413 00:37:42,720 --> 00:37:44,153 Disculpe,... 414 00:37:44,440 --> 00:37:47,876 �Cu�les fueron sus cargos, espionaje o sabotaje? 415 00:37:48,400 --> 00:37:49,958 Sabotaje. 416 00:37:50,240 --> 00:37:53,710 Lo m�o fue espionaje, para Rumania. 417 00:37:54,000 --> 00:37:55,956 Le ped� al investigador... 418 00:37:56,240 --> 00:37:58,754 que fuera Francia o Alemania. 419 00:37:59,040 --> 00:38:03,158 Rumania es como un insulto. Pero no, as� que soy un esp�a rumano. 420 00:38:03,440 --> 00:38:05,635 �Puedo tomar unos eneldos? 421 00:38:05,920 --> 00:38:09,549 Claro, no los cultivo para mostrarlos. 422 00:38:16,400 --> 00:38:20,234 - �Ahora t� o sopa? - Dame sopa. 423 00:38:22,360 --> 00:38:24,590 Buen d�a, Foma Ilyitch. 424 00:39:16,240 --> 00:39:18,834 �Cu�ntas veces debo dec�rtelo? 425 00:39:20,400 --> 00:39:22,470 Necesitas enfriarlo. 426 00:39:23,880 --> 00:39:26,110 Debe estar fr�o. 427 00:39:27,320 --> 00:39:29,959 As� se reconforta el cuerpo. 428 00:39:30,640 --> 00:39:34,076 Disipa la tristeza. �Entiendes? 429 00:39:36,800 --> 00:39:39,553 �Me comport� bien ayer? 430 00:39:41,000 --> 00:39:44,879 - �Hice un alboroto? - No, Foma Ilyitch. 431 00:39:45,160 --> 00:39:47,310 �Qu� significa "no"? 432 00:39:47,600 --> 00:39:49,875 Estoy pesada. 433 00:39:51,240 --> 00:39:53,595 No est�s pesada para mi. 434 00:39:53,880 --> 00:39:56,189 Me volver� pesada por ti. 435 00:39:57,560 --> 00:39:58,993 Bien hecho. 436 00:40:03,400 --> 00:40:05,436 �Seguro que es m�o? 437 00:40:05,720 --> 00:40:09,269 - Disculpe. - Qu�date. 438 00:40:09,880 --> 00:40:11,313 �Qui�n eres t�? 439 00:40:11,600 --> 00:40:13,033 Es nuestro nuevo cocinero. 440 00:40:13,320 --> 00:40:15,197 No te pregunt� a ti, Valentina. 441 00:40:15,480 --> 00:40:18,995 Soy el civil Romadanovsky, me enviaron como cocinero. 442 00:40:19,280 --> 00:40:22,716 Todos mis documentos est�n en la administraci�n. 443 00:40:23,000 --> 00:40:26,436 S�rveme m�s. �Bajo qu� art�culo fue hecho prisionero? 444 00:40:26,720 --> 00:40:30,679 Art�culo 58, por 8 a�os. Fui eximido el 17 de diciembre de 1942. 445 00:40:30,960 --> 00:40:33,394 No la sopa. 446 00:40:39,800 --> 00:40:42,030 �Por qu� s�lo sirves uno? 447 00:40:42,320 --> 00:40:43,878 Si�ntate. 448 00:40:44,160 --> 00:40:45,798 T� no. 449 00:40:46,520 --> 00:40:49,034 Romadanovsky, si�ntate. 450 00:40:55,400 --> 00:40:59,598 Soy el Comandante del aer�dromo, Yurchenko Foma Ilytch. 451 00:40:59,880 --> 00:41:03,919 Sin mi aprobaci�n, ni una mosca pasa por aqu�. 452 00:41:05,000 --> 00:41:07,116 Disculpe, no bebo. 453 00:41:07,400 --> 00:41:10,517 Sufro de ageusia. 454 00:41:12,040 --> 00:41:13,678 �De qu�? 455 00:41:13,960 --> 00:41:17,077 Es una p�rdida temporal del gusto. 456 00:41:17,360 --> 00:41:21,114 No temas, bebe. �O debo orden�rtelo? 457 00:41:43,320 --> 00:41:47,393 Ahora cu�ntame, �c�mo te convertiste en enemigo del pueblo? 458 00:42:04,840 --> 00:42:07,035 Petrov, cubre la salida. 459 00:42:29,560 --> 00:42:30,993 Vasily. 460 00:42:32,180 --> 00:42:34,672 Ven al arco. 461 00:42:34,960 --> 00:42:38,635 No tengo tiempo. Tengo mucho trabajo. 462 00:42:52,400 --> 00:42:56,791 El capit�n gast� dos cajas de balas y s�lo mat� dos p�jaros. 463 00:42:59,000 --> 00:43:01,434 �Qu�, el motor se rompi�? 464 00:43:02,160 --> 00:43:06,631 En la aldea puedes conseguir dos pieles de zorro... 465 00:43:06,920 --> 00:43:09,434 por una caja de balas. 466 00:43:09,720 --> 00:43:13,679 Lugo puedes comerciarlas con los norteamericanos... 467 00:43:13,960 --> 00:43:16,030 por cigarrillos o esta�o. 468 00:43:16,800 --> 00:43:18,631 �Pero cu�l es el punto? 469 00:43:19,200 --> 00:43:20,838 Es est�pido. 470 00:43:21,400 --> 00:43:24,836 - �T� que piensas? - Es est�pido. 471 00:43:25,120 --> 00:43:29,750 Un chukcha nunca tomar�a una granada. Es una cosa est�pida. 472 00:43:30,040 --> 00:43:34,477 El a�o pasado un soldado trat� de matar un oso polar con granadas. 473 00:43:35,160 --> 00:43:37,515 Hiri� a varios y a �l mismo... 474 00:43:37,800 --> 00:43:40,678 y el animal escap� ileso. 475 00:43:40,960 --> 00:43:42,916 �Qu� granadas? 476 00:43:43,200 --> 00:43:47,557 Estoy hablando de negociar balas en la aldea. 477 00:43:47,840 --> 00:43:51,833 No hace mucho me contaste acerca de un chukcha con una granada. 478 00:43:53,560 --> 00:43:55,710 Es una cosa est�pida. 479 00:43:56,800 --> 00:44:00,793 Un chukcha nunca llevar�a una granada en una cacer�a. 480 00:44:02,160 --> 00:44:04,993 No entiendo, �que granadas? 481 00:44:05,280 --> 00:44:09,910 Tienes menos memoria que un viejo reno. Vamos, dale manija. 482 00:44:13,080 --> 00:44:14,832 Dale manija. 483 00:44:25,480 --> 00:44:27,118 R�pido. 484 00:44:27,400 --> 00:44:30,836 - No. - Detente, gallina. 485 00:44:34,120 --> 00:44:36,315 Otra vez no est� bien. 486 00:45:18,160 --> 00:45:19,752 �Te golpe�? �Est�s bien? 487 00:45:20,040 --> 00:45:23,510 Si, gracias. Valya, por favor quita las ollas del fuego. 488 00:45:23,800 --> 00:45:25,438 Te estoy preguntando si te golpe�. 489 00:45:25,720 --> 00:45:29,235 Es un hombre enfermo. No puede controlarse. 490 00:45:29,520 --> 00:45:32,990 Conozco esos casos. Desafortunadamente. 491 00:45:33,280 --> 00:45:37,034 At� a Roman Denisovitch y comenz� a interrogarlo. 492 00:45:37,320 --> 00:45:40,835 Dec�a, "Adm�telo, eres un esp�a japon�s. " 493 00:45:41,120 --> 00:45:44,715 Quer�a saber qui�n lo hab�a envenenado. 494 00:46:05,560 --> 00:46:07,676 �Quieres matarme? 495 00:46:12,080 --> 00:46:14,719 Puedo ver a trav�s de ti. 496 00:46:15,560 --> 00:46:18,950 Har� que te envuelvas en mierda. 497 00:46:19,240 --> 00:46:21,196 Y sangrando y gimiendo... 498 00:46:22,720 --> 00:46:24,915 te arrastrar�s a mis pies,... 499 00:46:25,200 --> 00:46:28,636 y me suplicar�s una muerte r�pida. 500 00:46:31,120 --> 00:46:32,838 �Est� claro? 501 00:46:42,600 --> 00:46:45,751 Fue una buena charla. 502 00:46:54,520 --> 00:46:57,239 Dame una frazada. Tengo fr�o. 503 00:47:10,800 --> 00:47:13,030 �Cu�ndo llegan los aliados? 504 00:47:13,320 --> 00:47:17,029 Si hay buen tiempo, llegar�n pronto. 505 00:47:19,440 --> 00:47:21,237 Sube. 506 00:48:00,560 --> 00:48:02,710 Luego traer� m�s. 507 00:48:03,000 --> 00:48:06,117 Lleva algunas a tu hermana. 508 00:48:18,480 --> 00:48:22,393 Es una cosa in�til. �Para qu� la necesito? 509 00:48:22,680 --> 00:48:24,398 T�mala. 510 00:48:25,120 --> 00:48:27,429 �Y para qu� la quiero? 511 00:48:30,080 --> 00:48:32,435 �Para cazar lemmings? 512 00:48:41,280 --> 00:48:44,716 Despu�s traer� m�s. Mi jefe me las da. 513 00:48:45,000 --> 00:48:49,152 Ma�ana ir� hacia el mar. Los tiempos son escasos. 514 00:48:49,440 --> 00:48:51,112 �Sabes el nuevo chiste? 515 00:48:51,400 --> 00:48:55,029 Un chukcha se encuentra una barra de oro y la esconde. 516 00:48:55,320 --> 00:48:57,788 La polic�a lo descubre y lo arresta. 517 00:48:58,080 --> 00:49:01,789 Ellos lo interrogan con un traductor. 518 00:49:02,080 --> 00:49:06,995 Le dicen que si no dice d�nde est� la barra, lo matar�n. 519 00:49:07,280 --> 00:49:11,910 El chukcha se asusta y les dice d�nde escondi� la barra. 520 00:49:13,160 --> 00:49:19,110 El traductor dice, "M�tenlo. No quiere decir nada. " 521 00:49:19,800 --> 00:49:22,109 La cacer�a est� muy mal. 522 00:49:22,760 --> 00:49:27,072 No podemos juntar hombres suficientes para cazar animales. 523 00:49:27,360 --> 00:49:28,918 �Me conseguiste los anteojos de sol? 524 00:49:32,400 --> 00:49:34,914 Nuestro transporte est� detenido. 525 00:49:36,400 --> 00:49:40,109 El clima est� muy malo. Estar�n varados dos d�as. 526 00:49:40,400 --> 00:49:42,152 Mejor as�. 527 00:49:42,440 --> 00:49:46,194 Ahora los aviones podr�n prepararse adecuadamente para el traslado. 528 00:49:46,480 --> 00:49:48,948 Fuera del apuro normal. 529 00:49:58,360 --> 00:50:01,636 El comandante est� tranquilo hoy. 530 00:50:10,800 --> 00:50:14,759 Los Douglas aliados est�n en camino. Llegar�n en cuarenta minutos. 531 00:50:15,040 --> 00:50:16,792 Muy bien. 532 00:50:18,720 --> 00:50:20,676 Irina Vladimirovna. 533 00:50:22,677 --> 00:50:24,677 Usted sabe que hablo ingl�s muy bien. 534 00:50:24,878 --> 00:50:26,678 Prefiero ir yo mismo. 535 00:50:27,079 --> 00:50:29,079 - Pienso que puedo manejarlo. - Bien. 536 00:50:43,000 --> 00:50:45,673 Ir� a ver a los aliados. 537 00:50:49,160 --> 00:50:52,755 - �C�mo est�s? - Bien, gracias. 538 00:50:53,720 --> 00:50:57,872 �Has notado que Muse ha comenzado... 539 00:50:58,160 --> 00:51:00,515 a caminar como su due�o? 540 00:51:01,680 --> 00:51:03,989 �Cu�ndo arribar�n nuestros pilotos? 541 00:51:04,280 --> 00:51:07,716 En dos d�as. Hay mal tiempo. 542 00:51:10,000 --> 00:51:12,434 Est� bien. Ap�galo. 543 00:51:14,440 --> 00:51:16,078 �Debes presionarlo para el despegue? 544 00:51:16,360 --> 00:51:17,918 Si, presionas �se. 545 00:51:18,200 --> 00:51:21,749 Lo principal no es despegar, sino aterrizar vivo. 546 00:51:22,040 --> 00:51:23,758 Sigamos con el otro. 547 00:51:24,040 --> 00:51:25,871 No te preocupes. 548 00:51:27,080 --> 00:51:29,150 Hiciste una cena maravillosa. 549 00:51:29,440 --> 00:51:32,398 Est�n comiendo sin entusiasmo. 550 00:51:32,680 --> 00:51:34,511 Son burgueses consentidos. 551 00:51:36,512 --> 00:51:39,312 - �Quieren que bebamos otra vez? - Propongo un brindis... 552 00:51:39,613 --> 00:51:43,313 Creo que el Coronel est� proponiendo un brindis. 553 00:51:44,314 --> 00:51:48,314 Quiero hacer un brindis por el Comandante en Jefe Stalin. 554 00:51:48,515 --> 00:51:49,315 Se refiere a Stalin. 555 00:51:52,216 --> 00:51:55,716 Y por el presidente de Estados Unidos... 556 00:51:57,517 --> 00:51:58,917 el se�or Roosevelt. 557 00:51:59,014 --> 00:52:00,814 - Deber�amos ponernos de pie. - As� es. 558 00:52:03,815 --> 00:52:06,015 Hey chicos, basta. Tienen que conducir de regreso. 559 00:52:06,416 --> 00:52:07,916 Las llevaremos. 560 00:52:08,000 --> 00:52:09,133 Traduce. 561 00:52:09,234 --> 00:52:12,134 Propongo un brindis por el Comandante en Jefe Stalin... 562 00:52:12,335 --> 00:52:15,135 y por el presidente de EE.UU., el se�or Roosevelt. 563 00:52:15,236 --> 00:52:18,836 - Yo brindar� por el perro. - Brindo por eso, Adams. 564 00:52:38,760 --> 00:52:42,355 Quiero brindar por el segundo frente. 565 00:52:43,520 --> 00:52:47,035 Estuvimos derramando sangre durante dos a�os. 566 00:52:47,360 --> 00:52:49,237 Y ustedes s�lo enviaron aviones. 567 00:52:49,520 --> 00:52:54,435 Ustedes miraban mientras nosotros mor�amos luchando con los fascistas. 568 00:52:54,720 --> 00:52:57,439 Traduce exactamente lo que digo. 569 00:52:58,600 --> 00:53:00,318 Mejor, no. 570 00:53:01,520 --> 00:53:06,355 Tal vez usted pueda traducir exactamente mis palabras. 571 00:53:08,360 --> 00:53:12,717 �D�nde est� el segundo frente? Se lo estoy preguntando. 572 00:53:13,000 --> 00:53:16,959 Claro que podemos vencer al enemigo nosotros mismos. 573 00:53:17,240 --> 00:53:19,629 Sin su armamento. �Por qu�? 574 00:53:20,400 --> 00:53:22,914 Porque somos lo que somos. 575 00:53:23,400 --> 00:53:28,315 Nadie nos pondr� de rodillas. �Est� claro, gallinas aliadas? 576 00:53:28,600 --> 00:53:32,036 Basta, Comandante. No se deshonre. 577 00:53:32,320 --> 00:53:34,117 �Soy una deshonra? 578 00:53:35,600 --> 00:53:37,955 Quiero saber la verdad. 579 00:53:39,000 --> 00:53:41,434 Ustedes quieren agasajarlos,... 580 00:53:41,720 --> 00:53:45,156 y yo s�lo quiero o�r una cosa de ellos. 581 00:53:45,440 --> 00:53:48,159 �Cu�ndo tendr�n un segundo frente? 582 00:53:48,360 --> 00:53:51,760 Quiere saber por qu� todav�a no se abri� un segundo frente. 583 00:53:52,560 --> 00:53:56,553 No se preocupe, Foma Ilyitch. Obtendr� su segundo frente. 584 00:53:56,840 --> 00:53:59,035 �Silencio! �Se est� divirtiendo? 585 00:53:59,680 --> 00:54:01,159 Inmigrante. 586 00:54:01,440 --> 00:54:04,955 No soy el �nico que lo necesita. El pueblo sovi�tico lo necesita. 587 00:54:05,240 --> 00:54:08,755 El pueblo se cubri� de sangre luchando contra los fascistas. 588 00:54:09,040 --> 00:54:12,510 Ustedes se aprovecharon, sacando las brasas del fuego... 589 00:54:17,400 --> 00:54:20,870 Vamos, una vez m�s. Delante de testigos. 590 00:54:36,271 --> 00:54:39,171 Disc�lpenlo. Recibi� un fuerte golpe en la cabeza. 591 00:54:39,372 --> 00:54:42,972 Y cuando bebe, eso le hace perder el control. 592 00:54:50,680 --> 00:54:52,557 �Por qu� est�n ah� parados? 593 00:54:53,120 --> 00:54:54,951 Tr�eme mi bast�n. 594 00:56:07,000 --> 00:56:10,629 - Bonitas. - Flacas con largas piernas. 595 00:56:10,920 --> 00:56:14,515 Una as� no te dar� un hijo saludable. 596 00:56:17,520 --> 00:56:19,476 �Para qu� querr�a un hijo? 597 00:56:19,760 --> 00:56:23,435 �C�mo "para qu�"? Imag�natelo. 598 00:56:31,400 --> 00:56:34,870 Has estado rondando demasiado con los aliados. 599 00:56:35,160 --> 00:56:39,597 Usted me pidi� que oyera lo que andan diciendo. 600 00:56:39,880 --> 00:56:42,075 Entonces, �qu� es lo que dicen? 601 00:56:42,360 --> 00:56:45,955 Dicen que ayudar�n a nuestro ej�rcito a terminar con los fascistas. 602 00:56:48,000 --> 00:56:49,433 �Si? 603 00:56:52,240 --> 00:56:53,958 Vamos. 604 00:57:11,000 --> 00:57:14,436 Es mi propio experimento, sopa de cebolla. 605 00:57:14,720 --> 00:57:16,233 Est� buena. 606 00:57:16,520 --> 00:57:18,192 Pero por favor, nada de experimentos. 607 00:57:18,480 --> 00:57:21,916 A nadie le gust� tu �ltima sopa. 608 00:57:22,200 --> 00:57:25,795 La �ltima carga de mijo estaba en faltante. 609 00:57:27,000 --> 00:57:29,195 Por favor, habla como humano. 610 00:57:29,480 --> 00:57:31,471 Estaba baja de peso. 611 00:57:35,000 --> 00:57:36,752 Baja de peso. �Cu�nto? 612 00:57:37,040 --> 00:57:39,395 En algunas bolsas faltaban dos kilos. 613 00:57:39,680 --> 00:57:41,557 No es sorpresa. Est�n robando. 614 00:57:41,840 --> 00:57:46,311 �Qui�n est� robando en mi aer�dromo? �Qui�n? 615 00:57:47,840 --> 00:57:52,709 El diablo lo sabe. Tengo la sensaci�n de todos. 616 00:57:53,000 --> 00:57:54,592 Una fuerte aseveraci�n. 617 00:57:54,880 --> 00:57:58,873 No es una aseveraci�n. Es un hecho establecido. 618 00:58:06,160 --> 00:58:08,720 Prep�rense. Arribar�n pronto. 619 00:58:09,000 --> 00:58:11,958 No haga acusaciones. 620 00:58:20,400 --> 00:58:22,311 Est� tibio de nuevo. 621 00:58:24,000 --> 00:58:28,073 �Hasta cu�ndo voy a ense�arte? El vodka debe estar fr�o. 622 00:58:28,760 --> 00:58:32,435 Deber�a entumecerte las enc�as y encender tus entra�as. 623 00:58:32,720 --> 00:58:35,280 �Tengo raz�n, Roman Denisovitch? 624 00:58:37,800 --> 00:58:39,392 Si�ntate. 625 00:58:49,160 --> 00:58:53,153 - �Lleg� el correo? - Si. 626 00:58:58,480 --> 00:59:00,550 �C�mo est�? Mu�strame. 627 00:59:02,440 --> 00:59:05,512 Te dije que no lo hicieras. 628 00:59:07,400 --> 00:59:09,311 Sost�n esto. 629 00:59:15,880 --> 00:59:19,190 �Qu� fue lo que me escribiste? �Te burlas de m�? 630 00:59:19,480 --> 00:59:24,315 - No hay nada ah�. - No te hagas el tonto. �Qu� escribiste? 631 00:59:24,600 --> 00:59:28,195 Escrib� como lo supuse. No s� c�mo lo le�ste. 632 00:59:28,480 --> 00:59:31,438 No fue mi responsabilidad. 633 00:59:32,240 --> 00:59:33,798 �D�nde est�n las norteamericanas? 634 00:59:34,080 --> 00:59:37,311 En Alaska. Se fueron enseguida. 635 00:59:38,000 --> 00:59:41,993 �Estaba aquella a quien le dije lo que me escribiste? 636 00:59:42,280 --> 00:59:44,191 La Teniente MacLaine estuvo aqu�. 637 00:59:44,480 --> 00:59:46,152 �C�mo estaba? 638 00:59:46,440 --> 00:59:50,911 Bien. No ha cambiado. No la vi de cerca. 639 00:59:51,200 --> 00:59:53,430 Ok, a trabajar. 640 00:59:55,520 --> 00:59:57,078 Teniente. 641 00:59:58,200 --> 01:00:02,751 Teniente. Su nombre es Mary. Mary MacLaine. 642 01:00:05,600 --> 01:00:09,593 Est� mareado. No est� acostumbrado a los aviones. 643 01:00:11,840 --> 01:00:16,470 Roman Denisovitch, �vas a criar cerdos aqu�? 644 01:00:17,400 --> 01:00:19,914 Yo ped� un cerdo. 645 01:00:20,200 --> 01:00:24,352 Pero me refer�a a un cerdo adulto para tener carne fresca... 646 01:00:24,640 --> 01:00:26,756 para los aliados. 647 01:00:29,240 --> 01:00:32,198 Entonces, �qu� har�s con �ste? 648 01:00:33,080 --> 01:00:35,435 S�lo es suficiente para dos chuletas. 649 01:00:37,000 --> 01:00:39,275 �En qu� estabas pensando? 650 01:00:39,560 --> 01:00:42,438 No eres un tipo est�pido. 651 01:00:42,720 --> 01:00:44,870 �Que haremos con ella? 652 01:00:45,160 --> 01:00:49,153 Es �l. Es macho. Me pidieron un cerdo. 653 01:00:49,440 --> 01:00:53,115 Yo no sab�a para qu�. Escog� el m�s vivaracho. 654 01:00:53,400 --> 01:00:54,879 Pens� que traer�an un cerdo. 655 01:00:55,160 --> 01:00:58,630 No me habr�a imaginado que traer�an algo as�. 656 01:00:58,920 --> 01:01:02,959 Esto no es una granja. No voy a tolerar a un cerdo en mi aer�dromo. 657 01:01:03,240 --> 01:01:06,949 Los Douglas ya se fueron. Tendremos que esperar a los otros. 658 01:01:07,240 --> 01:01:11,028 �Quieres llevar al cerdo a pasear en avi�n? 659 01:01:11,320 --> 01:01:12,753 Al menos no lo matar�n. 660 01:01:13,040 --> 01:01:17,716 Es una l�stima. Es lindo y limpio. S�lo cag� dos veces el avi�n. 661 01:01:18,000 --> 01:01:21,436 Se me ocurri� un nombre durante el vuelo: Tarasik. 662 01:01:24,840 --> 01:01:27,957 Saquen al cerdo de las instalaciones. 663 01:01:30,320 --> 01:01:32,436 �Y d�nde lo ponemos? 664 01:01:34,600 --> 01:01:36,989 Ya tiene un nombre. 665 01:01:39,640 --> 01:01:41,517 Tarasik. 666 01:01:45,880 --> 01:01:47,359 No podemos alimentarlo. 667 01:01:47,640 --> 01:01:51,269 Por favor, cierra la puerta. No dejes que entre el fr�o. 668 01:01:51,560 --> 01:01:55,758 - Hola, �usted es Ivan Yakovlevitch? - �Qu� problemas te traes? 669 01:01:56,440 --> 01:01:59,876 �Puede hacer algo para revivirla? 670 01:02:00,160 --> 01:02:01,593 "Chinensis Minima". 671 01:02:01,880 --> 01:02:05,031 Es imposible. Deber�a haber tra�do la planta entera, en una maceta. 672 01:02:05,320 --> 01:02:08,835 Eso es lo que Zip y yo, digo el Teniente Nullin quer�amos... 673 01:02:09,120 --> 01:02:12,795 pero la vieja se rehus� a venderla. S�lo nos dio una rama. 674 01:02:13,080 --> 01:02:14,832 Es dif�cil de cultivar en terrenos abiertos. 675 01:02:15,120 --> 01:02:18,635 La rosa es tan demandante como generosa. 676 01:02:18,920 --> 01:02:22,595 Necesita sol, calor y mucha luz casi todo el d�a. 677 01:02:22,880 --> 01:02:24,836 �Y d�nde conseguiremos eso? 678 01:02:25,120 --> 01:02:26,599 �Habr� una rosa? 679 01:02:26,880 --> 01:02:30,759 Lo intentar�. No soy omnipotente, pero lograste interesarme. 680 01:02:37,000 --> 01:02:38,672 Sergei Mikhailovitch,... 681 01:02:38,960 --> 01:02:44,239 debido al retraso de nuestros pilotos, se me ocurri� una idea. 682 01:02:45,320 --> 01:02:49,313 Necesitamos programar el arribo de nuestros pilotos, de tal manera... 683 01:02:50,600 --> 01:02:54,479 ...que no se encuentren con las americanas. 684 01:02:54,760 --> 01:02:58,469 Esto nos dar� mayor tiempo para preparar los aviones... 685 01:03:00,000 --> 01:03:03,675 y no habr� problemas con contactos indeseados. 686 01:03:04,320 --> 01:03:07,869 �No hab�amos comenzado a tener relaciones con ellas? 687 01:03:10,000 --> 01:03:12,070 Estoy siendo serio acerca de esto. 688 01:03:14,000 --> 01:03:18,755 Usted vio como estos arrogantes se pavonean frente a las americanas 689 01:03:19,240 --> 01:03:23,552 No me importa, pero comprender� que si algo sucediera... 690 01:03:24,800 --> 01:03:28,759 ...nos la van a hacer pagar. Voy a redactar una orden:... 691 01:03:29,040 --> 01:03:31,634 "Por favor, arreglen la programaci�n,... 692 01:03:31,920 --> 01:03:35,879 para que nuestros pilotos no coincidan con las americanas. " 693 01:03:36,160 --> 01:03:38,913 Vaya y escr�bala. 694 01:03:45,720 --> 01:03:47,233 �Tuitko! 695 01:03:50,920 --> 01:03:52,990 �Tuitko! 696 01:04:07,600 --> 01:04:12,116 Curso, una hora quince. Chequeo por radio cada cinco minutos. 697 01:04:14,000 --> 01:04:17,470 Contacto visual con enlaces cercanos. 698 01:04:18,800 --> 01:04:20,597 Nos vamos a casa. 699 01:05:30,280 --> 01:05:33,875 �Por qu� a�n est� el cerdo en el aer�dromo? 700 01:05:34,160 --> 01:05:37,835 �Qu� podemos hacer con �l, camarada Comandante? 701 01:05:38,520 --> 01:05:40,078 No me importa. 702 01:05:40,800 --> 01:05:44,554 Haz lo que quieras, pero deshazte del cerdo. 703 01:05:44,840 --> 01:05:48,276 Es antihigi�nico tener cerdos en una base a�rea. 704 01:05:48,560 --> 01:05:51,791 Pero Tarasik es limpio y peque�o. 705 01:05:52,080 --> 01:05:55,197 Le agrada cuando lo ba�amos. 706 01:05:55,480 --> 01:05:59,075 Necesitamos obsequiarlo a los americanos. Es un pa�s rico. 707 01:05:59,935 --> 01:06:01,891 Ellos lo alimentar�n. 708 01:06:02,175 --> 01:06:06,805 El n�mero 11 se estrell� en nuestra zona de responsabilidad. 709 01:06:11,895 --> 01:06:13,851 �Quienes acondicionaron el avi�n? 710 01:06:14,135 --> 01:06:16,330 Mec�nicos experimentados. 711 01:06:16,615 --> 01:06:19,129 Yo mismo revis� el avi�n. 712 01:06:19,415 --> 01:06:23,966 Pusieron en los controles a chicos sin experiencia. 713 01:06:24,255 --> 01:06:25,813 Recuerda el a�o pasado,... 714 01:06:26,095 --> 01:06:29,804 �cu�ntos aviones perdimos por culpa de los pilotos? 715 01:06:30,095 --> 01:06:34,008 �Por qu� sigues hablando de m�quinas? Un hombre muri�. 716 01:06:35,055 --> 01:06:37,046 Nullin, Denis. 717 01:06:38,055 --> 01:06:40,091 Nacido en 1925. 718 01:06:41,215 --> 01:06:45,128 De la aldea de Hollow. Educaci�n: siete a�os. 719 01:06:46,895 --> 01:06:51,127 Complet� su curso de vuelo esta primavera. Miembro Joven del Partido. 720 01:06:51,415 --> 01:06:55,408 Su biograf�a es lo que menos me interesa. 721 01:06:55,695 --> 01:06:59,768 A juzgar por el n�mero de su avi�n, �l cerraba la formaci�n. 722 01:07:00,575 --> 01:07:04,011 Eso significa que era considerado un buen piloto. 723 01:07:04,615 --> 01:07:08,494 As� que tratar�n de encontrar una raz�n t�cnica para el accidente. 724 01:07:08,775 --> 01:07:10,652 La documentaci�n. 725 01:07:10,935 --> 01:07:14,689 Dicen que el avi�n estaba listo para volar. 726 01:07:14,975 --> 01:07:18,172 Han respondido con rapidez. 727 01:07:23,695 --> 01:07:27,210 El comandante no ir� a cazar hoy. Un avi�n se estrell�. 728 01:07:27,495 --> 01:07:31,010 Tiene cosas m�s importantes que hacer. 729 01:07:31,295 --> 01:07:33,251 El Teniente Zip muri�. 730 01:07:33,535 --> 01:07:37,050 Era un tipo alegre y divertido. Quer�a aprender ingl�s. 731 01:07:37,335 --> 01:07:40,805 �T� que piensas, podr� convertirme en piloto? 732 01:07:41,095 --> 01:07:45,293 - No. - �Por qu� no? Puedo hablar ingl�s. 733 01:07:46,615 --> 01:07:48,810 Soy saludable. 734 01:07:49,095 --> 01:07:52,804 Disparo mejor que nadie en el aer�dromo. 735 01:07:53,815 --> 01:07:56,249 Y tambi�n hablas m�s que cualquiera. 736 01:08:06,375 --> 01:08:10,129 Y el �ltimo punto de la orden del d�a. 737 01:08:10,415 --> 01:08:14,852 Fue propuesto por la insistencia Comandante Yurchenko. 738 01:08:17,895 --> 01:08:19,965 �Qu� se har� con el cerdo? 739 01:08:20,255 --> 01:08:22,644 Foma llyitch, Tarasik es un cochinillo. 740 01:08:23,695 --> 01:08:25,413 No es un cerdo. 741 01:08:25,695 --> 01:08:29,324 Deber�an haber especificado bien lo que quer�an que trajeran. 742 01:08:29,615 --> 01:08:33,324 Trajeron un cerdito. Ahora no sabemos qu� hacer con �l. 743 01:08:33,615 --> 01:08:37,130 Tenemos que d�rselo a los norteamericanos. 744 01:08:37,415 --> 01:08:41,374 Ellos lo alimentar�n y lo criar�n. Que hagan lo que quieran. 745 01:08:42,975 --> 01:08:44,931 �Bien, Sergei Mikhailovitch? 746 01:08:45,215 --> 01:08:48,764 �Qu� piensa usted del destino de Tarasik? 747 01:08:49,055 --> 01:08:52,730 �Por qu� crear un problema? Ya es demasiado tarde. 748 01:08:54,855 --> 01:08:56,413 Lo pondr� a votaci�n. 749 01:08:56,695 --> 01:09:01,485 La cuesti�n es obsequiar a los aliados con un presente amistoso,... 750 01:09:01,775 --> 01:09:04,050 un cerdito, Tarasik. 751 01:09:04,335 --> 01:09:05,768 �A favor? 752 01:09:11,375 --> 01:09:13,013 �En contra? 753 01:09:13,295 --> 01:09:14,933 �Abstenciones? 754 01:09:16,575 --> 01:09:20,090 Timur Fyodorovitch, no se enoje. 755 01:09:20,375 --> 01:09:23,970 Su cerdito tendr� una mejor vida con los norteamericanos. 756 01:09:24,255 --> 01:09:25,893 �Ya lo decidieron? 757 01:09:26,175 --> 01:09:27,733 Lo van a regalar. 758 01:09:31,895 --> 01:09:37,845 Ahora pospondremos esa Fiesta de Encuentro. 759 01:09:38,135 --> 01:09:43,050 �Debo escribir "cerdo" o "lech�n" Tarasik? Con tacto es mejor. 760 01:09:43,335 --> 01:09:47,453 Por ejemplo, "Fue decidido que en la Fiesta de Encuentro del aer�dromo... 761 01:09:47,735 --> 01:09:51,967 se obsequiar� a los aliados con un regalo del continente, Tarasik. " 762 01:09:52,255 --> 01:09:55,850 La palabra "cerdo" o "lech�n" en el acta de la Fiesta de Encuentro... 763 01:09:56,135 --> 01:09:58,091 no sonar� muy respetable. 764 01:09:58,375 --> 01:09:59,888 Tuitko,... 765 01:10:00,375 --> 01:10:01,854 escr�belo con tacto. 766 01:10:02,135 --> 01:10:04,251 Los norteamericanos no vendr�n hoy. 767 01:10:04,535 --> 01:10:08,608 El clima est� muy malo en todo el trayecto. 768 01:10:18,375 --> 01:10:22,414 Traen oro. Dicen que son veinte kilos por avi�n. 769 01:10:22,695 --> 01:10:26,210 Yo creo que son mentiras. �T� que piensas, Semyon? 770 01:10:26,495 --> 01:10:28,053 �Para qu� quieres hacerlo? 771 01:10:28,335 --> 01:10:31,884 Un mont�n de dispositivos est�n rotulados en ingl�s. 772 01:10:32,175 --> 01:10:35,611 Por eso es que necesito aprender el idioma. 773 01:10:35,895 --> 01:10:39,365 No soy buena en t�rminos t�cnicos, as� que dudo que pueda ayudarte. 774 01:10:39,655 --> 01:10:41,930 Tambi�n quiero aprender conversaci�n. 775 01:10:42,215 --> 01:10:45,924 Ay�deme, por favor. S�lo unas pocas lecciones, para poder entender algo. 776 01:10:46,215 --> 01:10:49,412 Me temo que unas pocas lecciones no te ayudar�n. 777 01:10:50,175 --> 01:10:52,530 �Cu�l es su nombre, Teniente? 778 01:10:52,815 --> 01:10:55,124 Turovsky, Konstantin Pavlovitch. 779 01:10:55,415 --> 01:10:57,610 �Y el suyo es Irina Vladimirovna? 780 01:10:59,375 --> 01:11:02,890 Ven esta tarde. Tratar� de ayudarte. 781 01:11:03,175 --> 01:11:04,972 Konstantin Pavlovitch. 782 01:11:05,255 --> 01:11:07,052 S�lo Kostya. 783 01:11:07,335 --> 01:11:11,328 �Podr�amos empezar ahora? Es una l�stima perder el tiempo. 784 01:11:11,975 --> 01:11:13,931 �Por qu� te llaman "Ace"? 785 01:11:14,215 --> 01:11:17,924 �Tiene algo que ver con tu apellido? 786 01:11:18,215 --> 01:11:20,809 No, todos tenemos apodos especiales. 787 01:11:21,095 --> 01:11:25,805 En un combate a�reo se debe hablar resumidamente. 788 01:11:26,095 --> 01:11:30,771 Los japoneses pierden batallas por culpa de su lenguaje complicado. 789 01:11:31,455 --> 01:11:33,332 Sus frases son muy largas. 790 01:11:33,615 --> 01:11:35,207 Mi fuerte no es el japon�s,... 791 01:11:35,495 --> 01:11:39,204 pero por lo que he o�do, no parecen frases muy largas. 792 01:11:39,495 --> 01:11:41,213 Bien, �comenzamos a estudiar? 793 01:11:42,214 --> 01:11:44,214 �C�mo est�s? Si�ntate, por favor. 794 01:12:02,115 --> 01:12:04,215 Disculpa. Voy a fumar. 795 01:12:05,016 --> 01:12:07,816 Lamento no haberte pedido permiso para hacerlo. 796 01:12:09,817 --> 01:12:11,817 Tienes unos hermosos ojos, Teniente. 797 01:12:13,618 --> 01:12:15,718 Eres un joven muy apuesto. 798 01:12:16,095 --> 01:12:18,529 Ya entiendo. Fuma, por favor. 799 01:12:22,815 --> 01:12:24,931 �Por d�nde empezamos? 800 01:12:25,215 --> 01:12:28,764 �C�mo se dice en ingl�s, "Tienes unos hermosos... 801 01:12:29,055 --> 01:12:30,773 ...aviones. " 802 01:12:37,455 --> 01:12:40,970 Lard, veo que has perdido completamente el apetito. 803 01:12:41,255 --> 01:12:43,371 Valya, �puedes darme su porci�n? 804 01:12:43,655 --> 01:12:47,364 Yo se por qu� el Subteniente Shmatko no tiene apetito. 805 01:12:47,975 --> 01:12:50,125 Los aliados no llegaron. 806 01:12:50,415 --> 01:12:54,567 La norteamericana a la que Lard le ech� el ojo, est� ausente. 807 01:12:54,815 --> 01:12:58,364 Y por eso nuestro Subteniente est� angustiado. 808 01:12:58,655 --> 01:13:01,692 C�llate, puedes terminar mi parte. 809 01:13:01,975 --> 01:13:04,409 Tu generosidad no tiene l�mites. 810 01:13:04,695 --> 01:13:08,165 Creo que pronto ser� el �nico que coma. 811 01:13:08,455 --> 01:13:13,165 Ni lo sue�es. Nadie me quitar� el apetito. �Un poco m�s de sopa? 812 01:13:41,135 --> 01:13:42,568 �Qu� es esto? 813 01:13:42,855 --> 01:13:44,891 Una vieja receta de comida fr�a. 814 01:13:45,175 --> 01:13:48,690 En realidad, no hab�a menudos de oveja. 815 01:13:48,975 --> 01:13:52,604 Tuve que usar de reno condimentado. 816 01:13:58,695 --> 01:14:02,449 �Tal vez quiera algo de sopa? A los pilotos les gust�. 817 01:14:02,735 --> 01:14:05,329 A los j�venes les gusta todo. 818 01:14:05,615 --> 01:14:09,449 Puedes darle agua sucia y ellos la tomar�n. 819 01:14:22,455 --> 01:14:24,366 Deshazte del cerdo. 820 01:14:37,975 --> 01:14:39,806 Trabajan r�pido. 821 01:14:40,095 --> 01:14:43,531 Quieren enviar a los aliados de vuelta lo m�s r�pido posible. 822 01:14:43,815 --> 01:14:45,487 Est�n sobrevol�ndonos. 823 01:14:45,775 --> 01:14:47,686 Ya veo, Morse, est�n volando. 824 01:14:47,975 --> 01:14:51,411 Todav�a no estamos aptos para mezclarnos con las chicas. 825 01:14:51,695 --> 01:14:53,287 �Me pregunto si ser�n las mismas chicas o ser�n otras? 826 01:14:53,575 --> 01:14:55,133 Espero que venga la m�a. 827 01:14:55,415 --> 01:14:59,886 - �C�mo van a entenderse? - Ya encontrar� el modo. 828 01:15:00,975 --> 01:15:03,045 El lenguaje del amor es universal. 829 01:15:03,335 --> 01:15:04,848 Lo m�s importante no son las palabras. 830 01:15:05,135 --> 01:15:08,650 Deslizas tus manos sobre el cuerpo. Preferentemente no sobre el tuyo. 831 01:15:08,935 --> 01:15:12,450 De lo contrario no es amor, sino auto-gratificaci�n. 832 01:15:12,735 --> 01:15:14,248 O simplemente, masturbaci�n. 833 01:15:14,535 --> 01:15:16,048 �Qu� est�s insinuando? 834 01:15:16,335 --> 01:15:21,728 �Quiere pasar un tiempo en la guardia, Subteniente? 835 01:15:26,029 --> 01:15:27,829 Doug, �que piensa acerca de mi idea? 836 01:15:28,030 --> 01:15:29,930 Necesito irme con una respuesta. 837 01:15:31,431 --> 01:15:33,531 Ya te lo dije. Te traer� las balas la pr�xima vez. 838 01:15:49,032 --> 01:15:51,632 �Mary, la vida es corta! �Besa al muchacho! 839 01:15:51,933 --> 01:15:54,633 - Grandiosos aviones. - �Hablas ingl�s! 840 01:15:56,534 --> 01:15:58,634 Estoy... estudiando. 841 01:16:00,035 --> 01:16:01,735 Mi nombre es Kostya. 842 01:16:04,036 --> 01:16:07,236 Yo soy Mary, Mary McLaine. 843 01:16:07,815 --> 01:16:09,273 - Ya lo s�. - Un placer. 844 01:16:09,655 --> 01:16:13,807 El Teniente Zip me habl� de ti. Denis Nullin. 845 01:16:14,455 --> 01:16:16,730 Este es �l, Denis. 846 01:16:17,775 --> 01:16:19,891 Muri� el mi�rcoles en un accidente. 847 01:16:20,175 --> 01:16:22,086 Un accidente. Se cay�. 848 01:16:22,087 --> 01:16:24,287 Denis... si, lo recuerdo, un muchacho agradable. 849 01:16:24,488 --> 01:16:27,288 �Pero d�nde est�? �Est� volando? �Est� aqu�? 850 01:16:28,289 --> 01:16:29,889 Ah, si... Grandiosos aviones. 851 01:16:30,135 --> 01:16:35,129 Denis se estrell� en uno as�. So��bamos con pelear en el frente. 852 01:16:35,415 --> 01:16:38,851 No podr�amos combatir en uno de esos. 853 01:16:39,135 --> 01:16:42,605 Son para las divisiones de guardia. Denis muri�. 854 01:16:42,895 --> 01:16:46,524 �l tra�a una rosa para ti, se marchit� en el camino. 855 01:16:46,825 --> 01:16:49,425 No te entiendo... �Est�s hablando de aviones? 856 01:16:50,926 --> 01:16:53,026 Eres muy "apuesto". 857 01:16:53,027 --> 01:16:54,027 �"Apuesto"? 858 01:16:54,528 --> 01:16:58,328 Gracias... s�lo que a una dama se le dice "hermosa". 859 01:16:59,329 --> 01:17:01,029 A los hombres se les dice "apuestos". 860 01:17:01,230 --> 01:17:02,430 T� eres apuesto, Kostya. 861 01:17:02,975 --> 01:17:06,524 No te entiendo. Reci�n estoy aprendiendo. 862 01:17:06,815 --> 01:17:10,330 Pero seguro que aprender�. Denis quer�a conocerte. 863 01:17:10,615 --> 01:17:14,290 �l te hubiera gustado, aunque era t�mido y modesto. 864 01:17:14,575 --> 01:17:17,533 Es una l�stima que se haya estrellado. 865 01:17:18,134 --> 01:17:19,534 �T�... eres buen piloto? 866 01:17:19,535 --> 01:17:22,135 No nos permiten volar invertidos... 867 01:17:22,136 --> 01:17:24,436 ...s�lo en l�nea recta, como choferes de taxi. 868 01:17:25,437 --> 01:17:27,637 Pero sobre el oc�ano, cuando nadie pueda ver... 869 01:17:27,638 --> 01:17:29,438 ...lo intentar�. 870 01:17:29,975 --> 01:17:33,490 V� como su avi�n giraba y se desplomaba. 871 01:17:33,775 --> 01:17:37,290 Estaba nuboso. No pude ver nada. S�lo un rel�mpago. 872 01:17:37,491 --> 01:17:40,491 Escucha... tienes el rostro de un ni�o. 873 01:17:40,692 --> 01:17:43,492 Yo podr�a ser tu madre, chico... 874 01:17:47,455 --> 01:17:49,127 �Coqueteando? 875 01:17:49,415 --> 01:17:52,851 �Has decidido abrir el segundo frente? 876 01:17:53,135 --> 01:17:55,524 En nueve meses se ver�n los resultados. 877 01:17:55,815 --> 01:17:59,285 - Por favor, pare las insinuaciones. - �Qu� insinuaciones, Teniente? 878 01:17:59,575 --> 01:18:03,124 �Quieres pelear en la brigada de castigados? 879 01:18:03,695 --> 01:18:07,165 Ustedes se volvieron atrevidos y obstinados. 880 01:18:07,455 --> 01:18:11,084 Valientes por fuera, pero son pura mierda por dentro. 881 01:18:11,375 --> 01:18:15,891 Los presionan un poco, y comienzan a gritar. 882 01:18:16,792 --> 01:18:21,092 Kostya, por favor c�lmate. No s� que est� pasando aqu�, pero... 883 01:18:21,575 --> 01:18:23,850 Calla, puta extranjera. 884 01:18:24,575 --> 01:18:29,569 Escuche Teniente, �quiz�s podamos compartir los gastos? 885 01:18:29,855 --> 01:18:32,767 Compl�zcala. Yo ya estoy viejo. 886 01:18:33,068 --> 01:18:34,668 ��Qu� est� haciendo?! 887 01:18:36,295 --> 01:18:40,129 Foma llyitch. Sergei Mikhailovitch lo est� buscando. 888 01:18:57,375 --> 01:18:59,206 Ella no es para ti, chico. 889 01:18:59,407 --> 01:19:01,207 �C�mo est�s, Kostya? �Te sientes bien? �Te hiri�? 890 01:19:01,935 --> 01:19:03,687 Olv�dala. 891 01:19:08,375 --> 01:19:10,366 �C�mo te sientes? 892 01:19:10,655 --> 01:19:12,850 Gracias, estoy bien. 893 01:19:16,015 --> 01:19:19,894 Examine al Teniente. Recibi� un fuerte golpe y debe volar enseguida. 894 01:19:20,175 --> 01:19:21,688 Seguro. 895 01:19:22,089 --> 01:19:25,489 - Teniente, sus pilotos la est�n esperando. - Muy bien. 896 01:19:26,890 --> 01:19:28,890 Kostya, todo estar� bien. 897 01:19:29,495 --> 01:19:33,283 - Vamos. Te revisar�. - Adi�s, Mary. 898 01:19:33,784 --> 01:19:36,284 Buena suerte para ti. Seguro que pasar�. 899 01:19:37,975 --> 01:19:39,533 Respira profundo. 900 01:19:41,375 --> 01:19:44,811 - �Duele aqu�? - Es tolerable. 901 01:19:45,095 --> 01:19:49,566 Contrae los m�sculos del abdomen. �Aqu� es? Ya veo. V�stete. 902 01:19:51,175 --> 01:19:54,770 Actuaste de manera noble, pero precipitadamente. 903 01:19:55,575 --> 01:19:57,167 Matar� a ese idiota. 904 01:19:57,455 --> 01:20:02,290 Debo aconsejarte que no te metas con �l. 905 01:20:02,575 --> 01:20:04,293 No ganar�s nada con eso. 906 01:20:11,175 --> 01:20:16,169 Es un recuerdo para ustedes. Tuitko, traduce. 907 01:20:16,895 --> 01:20:18,886 Es un regalo. 908 01:20:19,187 --> 01:20:20,387 No lo entiendo. 909 01:20:21,588 --> 01:20:23,188 No, gracias. No queremos un cerdo. 910 01:20:23,255 --> 01:20:24,813 Es muy listo. 911 01:20:25,775 --> 01:20:29,131 Es listo e inteligente. 912 01:20:30,135 --> 01:20:32,205 Eso es. Adi�s. Vamos. 913 01:20:32,206 --> 01:20:33,806 �Qu� haremos con ese cerdo? 914 01:20:33,807 --> 01:20:36,207 No s�. Creen que en Alaska tenemos una granja. 915 01:20:51,095 --> 01:20:54,974 Es ma�z enlatado. No se llenar�n con eso. 916 01:20:57,975 --> 01:21:00,443 La puerta estaba abierta y entramos. 917 01:21:01,975 --> 01:21:05,934 Es para los muchachos del segundo aer�dromo. 918 01:21:06,375 --> 01:21:08,411 No tienen para comer. 919 01:21:08,695 --> 01:21:10,811 Y tuvieron un largo vuelo. 920 01:21:11,095 --> 01:21:14,804 Vamos. Ver� qu� puedo hacer. 921 01:21:20,655 --> 01:21:22,532 Valya. 922 01:21:24,415 --> 01:21:25,894 Ya es hora. 923 01:21:50,575 --> 01:21:54,773 Otra vez no encendiste la caldera al acostarte. El agua est� helada. 924 01:21:55,055 --> 01:21:58,934 Hey hermosa, puedes encenderla t�. 925 01:22:07,975 --> 01:22:11,570 - Muchas gracias. - Gracias. 926 01:22:15,055 --> 01:22:16,613 �Les gust�? 927 01:22:16,895 --> 01:22:19,011 Si, pero es un poco raro. 928 01:22:20,055 --> 01:22:23,331 No nos guard� rencor. 929 01:22:24,975 --> 01:22:26,647 Buenos d�as. 930 01:22:26,935 --> 01:22:30,894 �Por qu� haces todo? Olga y yo no trabajamos nada. 931 01:22:32,015 --> 01:22:36,611 �La comida de los mec�nicos est� lista?. Pidieron hacerlo a las 5 am. 932 01:22:36,895 --> 01:22:38,806 Ya la prepar�. 933 01:22:39,095 --> 01:22:42,804 Hice strudel berlin�s. A los pilotos les gust�. 934 01:22:53,175 --> 01:22:54,813 Es fascista. 935 01:22:56,655 --> 01:22:58,452 �Por qu� fascista? 936 01:22:58,735 --> 01:23:01,727 �Y por qu� es "berlin�s"? 937 01:23:03,055 --> 01:23:08,607 Podr�a ser vien�s, moldavo. Es s�lo strudel... 938 01:23:08,895 --> 01:23:11,170 �Qu� est� diciendo? 939 01:23:11,455 --> 01:23:15,767 �Qu�, tuviste la idea de envenenarnos con mierda fascista? 940 01:23:16,575 --> 01:23:20,773 - �Atenci�n! - �Styopa, c�lmate! 941 01:23:21,055 --> 01:23:24,172 �Quieto! Escoria in�til... 942 01:23:24,455 --> 01:23:26,013 �Cuidado, mocoso! 943 01:23:26,295 --> 01:23:29,765 �Ahora que est�s limpio y comido quieres empezar un alboroto? 944 01:23:30,055 --> 01:23:33,525 Ve al frente y muestra tu valent�a all�. 945 01:23:35,855 --> 01:23:37,891 �C�mo est�s? 946 01:23:40,775 --> 01:23:42,333 Permiso. 947 01:23:42,615 --> 01:23:44,333 Olvidamos nuestras chaquetas. 948 01:23:44,615 --> 01:23:46,094 Perd�nenlo, por favor. 949 01:23:47,775 --> 01:23:51,893 Los alemanes quemaron a la familia de Fuse, delante de sus propios ojos. 950 01:23:52,175 --> 01:23:55,884 No qued� bien de la cabeza despu�s de aquello. 951 01:23:56,855 --> 01:24:00,291 �C�mo pueden confiarle un avi�n? Se arruinar� �l mismo,... 952 01:24:00,575 --> 01:24:02,566 y todo el equipamiento con esas actitudes. 953 01:24:02,855 --> 01:24:06,530 Soy una tonta. �Por qu� les grit� a esos muchachos? 954 01:24:08,375 --> 01:24:12,971 Dos d�as de respiro. �Vamos de cacer�a?. Llevar� a Muse. 955 01:24:14,215 --> 01:24:18,447 Lo siento, no puedo. Tengo mucho que hacer. 956 01:24:19,575 --> 01:24:23,011 �Qu� sucedi� entre el Comandante y el piloto? 957 01:24:23,295 --> 01:24:26,765 A Yurchenko no le gust� que Turovsky est� noviando con una norteamericana. 958 01:24:27,055 --> 01:24:28,852 �Realmente est� noviando? 959 01:24:29,135 --> 01:24:32,571 Dicen que s�lo estaban conversando amigablemente. 960 01:24:32,855 --> 01:24:36,450 Si, "conversando", pero si algo llega a pasar, nos iremos al diablo. 961 01:24:36,735 --> 01:24:40,410 Los muchachos son j�venes y las norteamericanas est�n deslumbradas. 962 01:24:40,695 --> 01:24:43,084 Tenemos que terminar con esto ya mismo. 963 01:24:43,375 --> 01:24:49,325 �Por qu� soportar este dolor en el culo? 964 01:24:51,695 --> 01:24:53,208 Buen d�a. 965 01:24:55,775 --> 01:24:58,335 �Quieres un poco de t�? 966 01:24:59,615 --> 01:25:01,287 Gracias. 967 01:25:07,135 --> 01:25:09,524 Si�ntate, Sergei Mikhailovitch. 968 01:25:25,695 --> 01:25:27,606 Toma algo de t�. 969 01:25:33,855 --> 01:25:36,130 Gracias, Irina Vladimirovna. 970 01:25:50,895 --> 01:25:53,045 Irina Vladimirovna. 971 01:25:55,855 --> 01:25:57,573 Y cuando te la est�s tirando,... 972 01:25:57,855 --> 01:26:00,813 �tambi�n la llamas por el nombre completo? 973 01:26:01,095 --> 01:26:02,892 Basta, Foma. 974 01:26:07,095 --> 01:26:08,687 Es interesante. 975 01:26:10,135 --> 01:26:12,524 Me gustar�a saber... 976 01:26:13,695 --> 01:26:17,290 c�mo se desarrolla su relaci�n. 977 01:26:17,575 --> 01:26:19,645 �Qu� m�s le interesa? 978 01:26:22,895 --> 01:26:24,931 Nada m�s. 979 01:26:26,415 --> 01:26:27,973 Entonces, dime... 980 01:26:28,695 --> 01:26:30,572 ...ella grita? 981 01:26:30,855 --> 01:26:33,574 "M�s, Sergei Mikhailovitch... " 982 01:26:35,175 --> 01:26:39,373 �O algo as�? "Eso es, Sergei Mikhailovitch, bien!" 983 01:26:39,655 --> 01:26:43,887 No, Sergei, s�lo te est� provocando. 984 01:26:48,215 --> 01:26:50,445 As� que es "Sergei". 985 01:26:56,655 --> 01:26:58,213 Eso es. 986 01:26:58,495 --> 01:27:00,008 Yo, al menos... 987 01:27:00,295 --> 01:27:05,608 desapruebo los buenos modales en este tipo de cosas. 988 01:27:06,615 --> 01:27:09,129 Huele a falsedad. 989 01:27:09,775 --> 01:27:11,367 Es deshonesto. 990 01:27:12,895 --> 01:27:16,251 Es falto de pasi�n genuina. 991 01:27:20,175 --> 01:27:22,325 Sergei, por favor vete. 992 01:27:25,575 --> 01:27:28,931 Y t� Foma, por favor d�jame en paz. Vete. 993 01:27:34,632 --> 01:27:36,532 Muy bien, ver� que te encuentres bien. 994 01:27:36,533 --> 01:27:38,233 - No querr�s congelarte. - Estar� bien. 995 01:27:38,534 --> 01:27:39,234 Ok... 996 01:27:39,835 --> 01:27:42,235 ...estar�s bien. S�lo ten calma y estaremos de vuelta... 997 01:27:42,336 --> 01:27:46,836 en unas 16 horas. Aseg�rate de orinar en las botellas,... 998 01:27:46,937 --> 01:27:49,237 no quiero que huelas como un ba�o p�blico. 999 01:27:50,438 --> 01:27:53,238 - �Ok? - No te preocupes, aguantar�... 1000 01:27:56,139 --> 01:27:58,239 Pareces flaco, pero eres bastante pesado. 1001 01:27:59,040 --> 01:28:00,540 �Soldado! 1002 01:28:02,341 --> 01:28:04,341 �Puede ayudarme a cargar este caj�n en el avi�n? 1003 01:28:20,815 --> 01:28:22,373 Es pesada. 1004 01:28:22,374 --> 01:28:23,674 Si, es lastre... �entiendes? 1005 01:28:24,575 --> 01:28:26,327 Un lastre. Entiendo. 1006 01:28:28,675 --> 01:28:30,075 Gracias, compa�ero. 1007 01:28:31,376 --> 01:28:33,076 - Buen d�a, se�or. - Por aqu�, por favor. 1008 01:28:49,877 --> 01:28:51,977 - �Est� todo bien, se�or? - Gracias, no se preocupe. 1009 01:28:52,278 --> 01:28:55,678 Est� todo bien. Estos viajes son normales para m�. 1010 01:29:18,375 --> 01:29:20,605 Semyon, �has visto a Vasily? 1011 01:29:20,895 --> 01:29:23,090 Estaba por aqu�. Ahora desapareci�. 1012 01:29:23,375 --> 01:29:25,013 Muse, vamos de cacer�a. 1013 01:29:25,295 --> 01:29:29,004 Probablemente haya ido a ver a su familia. 1014 01:29:29,975 --> 01:29:33,411 �Sergei Mikhailovitch! No quiere ir. 1015 01:29:33,695 --> 01:29:35,128 Est� perezosa. 1016 01:29:36,375 --> 01:29:37,808 Dije que te levantes. 1017 01:29:38,095 --> 01:29:39,528 D�jala. 1018 01:29:39,815 --> 01:29:42,966 Camarada Jefe, �usted que piensa?... 1019 01:29:43,255 --> 01:29:47,214 Si un chukcha encuentra oro en la tundra... 1020 01:29:48,575 --> 01:29:52,329 no debiera esconderlo, �no? Deber�a d�rselo al Estado,... 1021 01:29:52,415 --> 01:29:57,409 para comprar aviones o tanques para el frente, �cierto? 1022 01:29:57,695 --> 01:29:59,174 �Cu�l oro, Semyon? 1023 01:29:59,455 --> 01:30:05,007 Vasily me cont� acerca de un chukcha que hall� oro y lo escondi�. 1024 01:30:05,295 --> 01:30:07,206 Eso no est� bien. 1025 01:30:08,215 --> 01:30:13,164 Un chukcha deber�a entregar el oro al Estado,... 1026 01:30:13,295 --> 01:30:14,728 �cierto? 1027 01:30:15,015 --> 01:30:17,245 Por supuesto, tienes raz�n, Semyon. 1028 01:30:19,895 --> 01:30:23,604 Vamos ya. �Qu� oro? �Qui�n lo hall�? 1029 01:30:23,895 --> 01:30:25,692 �Por qu� no la dejas? 1030 01:30:25,975 --> 01:30:30,093 Terminar�s carg�ndola. Est� muy vaga para las colinas. 1031 01:30:30,375 --> 01:30:34,004 Bien, descansa. No tienes verg�enza. 1032 01:30:34,815 --> 01:30:38,524 �De qu� oro estaban hablando? 1033 01:30:44,695 --> 01:30:46,845 Eres una perra lista. 1034 01:30:47,775 --> 01:30:51,211 El mal tiempo viene despu�s del buen tiempo. 1035 01:30:51,495 --> 01:30:53,087 Va a llover. 1036 01:30:57,735 --> 01:30:59,965 �Por qu� el retraso? 1037 01:31:00,255 --> 01:31:02,371 Mal clima en todo el trayecto. 1038 01:31:02,655 --> 01:31:04,964 Cre�amos que no lo har�amos. 1039 01:31:05,255 --> 01:31:07,007 Saca la escalera. 1040 01:31:18,975 --> 01:31:23,287 En la primera sacudida, Bullet estaba sentado enfrente... 1041 01:31:23,575 --> 01:31:27,250 Valya, querida, trae algo m�s de t�. 1042 01:31:29,895 --> 01:31:31,931 Vamos, todos estaban asustados. 1043 01:31:35,535 --> 01:31:37,207 S�lo est�n bebiendo t�. 1044 01:31:37,495 --> 01:31:41,010 No pueden pensar en comer despu�s de lo que pasaron. 1045 01:31:41,295 --> 01:31:43,251 Morse a�n est� temblando de miedo. 1046 01:31:43,535 --> 01:31:47,653 �Quiz�s los nervios te quitaron el tartamudeo? 1047 01:31:47,935 --> 01:31:51,245 Buenos d�as, camaradas Oficiales. Si�ntense. 1048 01:31:53,295 --> 01:31:55,013 Bueno, �c�mo est�n de �nimo? 1049 01:31:55,295 --> 01:31:58,890 - Bien. - Ok. 1050 01:31:59,175 --> 01:32:01,245 Me alegro que est�n de buen humor. 1051 01:32:01,535 --> 01:32:05,084 A las 7 pm habr� un discurso pol�tico. 1052 01:32:05,375 --> 01:32:09,414 Es para el personal del aer�dromo y para ustedes, camaradas Oficiales. 1053 01:32:09,695 --> 01:32:13,654 Solicito la presencia de todos. �Buen apetito! 1054 01:32:13,935 --> 01:32:17,371 - Si, se�or. - Gracias, se�or. 1055 01:32:17,655 --> 01:32:21,773 Prepare algunos bocadillos para los pilotos. 1056 01:32:22,055 --> 01:32:25,843 - �Para comer con vodka o licor? - Aguardiente, claro. 1057 01:32:26,135 --> 01:32:27,568 Les preparar� una mesa aqu�. 1058 01:32:27,855 --> 01:32:31,291 No van a comer con los muchachos, �no? 1059 01:32:31,575 --> 01:32:33,930 Ok, Valentina. Comeremos aqu�. 1060 01:32:42,575 --> 01:32:44,566 Irina Vladimirovna, �puedo? 1061 01:32:46,567 --> 01:32:48,467 Hola Kostya, es bueno verte. 1062 01:32:48,468 --> 01:32:50,568 Pasa, por favor. Enseguida voy. 1063 01:32:51,669 --> 01:32:55,569 Buen d�a, se�orita. Estoy feliz de verte otra vez. 1064 01:32:55,855 --> 01:32:57,288 Nada mal. 1065 01:32:58,295 --> 01:33:00,490 Se nota tu avance. 1066 01:33:00,775 --> 01:33:04,484 Pero no soy "Se�orita". Estoy casada, as� que soy "Se�ora". 1067 01:33:04,775 --> 01:33:08,211 Disculpa, no lo sab�a, Se�ora Irina Vladimirovna. 1068 01:33:08,412 --> 01:33:10,212 Una se�orita es un fracaso. 1069 01:33:10,655 --> 01:33:12,134 No entiendo. 1070 01:33:12,415 --> 01:33:15,851 "Una se�orita es un fracaso. " Es un refr�n ingl�s. 1071 01:33:21,652 --> 01:33:24,052 ALASKA. Territorio de EE.UU. 1072 01:33:44,853 --> 01:33:46,853 El ni�o tiene un perro. 1073 01:33:50,854 --> 01:33:52,954 El perro es negro. 1074 01:34:02,255 --> 01:34:09,255 Si le diera tiempo a este atardecer, podr�a convertirlo en oro, Kostya. 1075 01:34:11,656 --> 01:34:15,256 Podr�a estar muy cerca, es como que lo sabes todo. 1076 01:34:17,575 --> 01:34:20,294 �Cu�l viejo? No entend�. 1077 01:34:21,855 --> 01:34:23,732 �Puedo decir esta frase as�? 1078 01:34:24,433 --> 01:34:26,333 Quiero irme contigo. 1079 01:34:34,455 --> 01:34:38,243 �Te gusta la norteamericana, Mary MacLaine? 1080 01:34:38,535 --> 01:34:42,414 No lo s�. Es diferente. S�lo que no puedo entenderla. 1081 01:34:44,175 --> 01:34:45,733 Entonces prosigamos. 1082 01:34:46,015 --> 01:34:50,213 Hasta que entiendas lo que Mary MacLaine est� diciendo. 1083 01:34:53,314 --> 01:34:54,714 Salir. 1084 01:34:54,915 --> 01:34:57,015 Ir de paseo, caminar. 1085 01:34:58,655 --> 01:35:00,327 Escr�belo as�. 1086 01:35:11,735 --> 01:35:15,364 Kostya, si quieres invitar a una dama a dar un paseo... 1087 01:35:15,655 --> 01:35:18,613 ser� mejor que lo digas de esta forma... 1088 01:35:26,575 --> 01:35:30,124 Kostya, nadie me ha invitado a pasear en largo tiempo. 1089 01:35:30,415 --> 01:35:32,371 Un paseo. 1090 01:35:32,655 --> 01:35:34,691 Que palabra extra�a. 1091 01:35:36,535 --> 01:35:41,245 Me acabo de dar cuenta que no me acuerdo como se dice. 1092 01:35:41,535 --> 01:35:43,890 Estoy tratando, pero no me acuerdo. 1093 01:35:45,135 --> 01:35:49,094 Irina Vladimirovna, �quieres que hagamos un descanso? 1094 01:35:50,015 --> 01:35:55,294 Est� bien. Kostya, �Te gustar�a un t�? Tengo algunas galletas. 1095 01:35:55,975 --> 01:35:57,408 Claro. 1096 01:35:58,735 --> 01:36:00,487 Eres hermosa. 1097 01:36:01,175 --> 01:36:02,847 �Camarada Comandante! 1098 01:36:03,135 --> 01:36:07,208 Camarada Comandante, lleg� un telegrama desde el continente. 1099 01:36:12,455 --> 01:36:13,934 L�elo. 1100 01:36:15,295 --> 01:36:18,731 Para: Comandante Yurchenko. 1101 01:36:19,295 --> 01:36:23,766 Inmediatamente reporte por qu� el ciudadano sovi�tico Taras,... 1102 01:36:24,055 --> 01:36:28,651 de apellido desconocido, fue enviado a EE.UU? 1103 01:36:29,975 --> 01:36:33,729 Especifique el apellido del ciudadano Taras. 1104 01:36:34,015 --> 01:36:37,451 De: Comando Unidad Militar 21077. 1105 01:36:37,735 --> 01:36:39,612 �Qu� vamos a hacer? 1106 01:36:39,895 --> 01:36:43,649 T� enviaste el comunicado al Comando, �cierto? Idiota. 1107 01:36:43,935 --> 01:36:45,368 Ahora arregla la confusi�n. 1108 01:36:45,655 --> 01:36:49,091 Enviar�n un investigador. No escrib� "ciudadano sovi�tico". 1109 01:36:49,375 --> 01:36:52,970 Nunca llamar�a ciudadano a un cerdo. 1110 01:36:53,271 --> 01:36:55,071 Col�quenla por all�, por favor. 1111 01:36:56,272 --> 01:36:57,972 Gracias, muchachos. 1112 01:37:01,973 --> 01:37:03,973 Ok muchachos, d�jenla all�. 1113 01:37:06,974 --> 01:37:09,574 Muy bien, eso es. Gracias por todo. 1114 01:37:28,475 --> 01:37:30,775 Lo lamento, muchacho. Pero fue por el clima. 1115 01:37:30,776 --> 01:37:32,476 Nos retrasamos un d�a. �Est�s bien? 1116 01:37:33,677 --> 01:37:35,477 - �Est�s bien? - Estoy bien. 1117 01:37:45,178 --> 01:37:47,678 Lo siento, amigo. Debo regresar a trabajar. 1118 01:37:51,015 --> 01:37:53,165 Bien, en marcha. 1119 01:37:54,975 --> 01:37:56,852 Teniente Shmatko. 1120 01:37:57,653 --> 01:37:59,553 Estoy muy feliz de verte. 1121 01:38:01,375 --> 01:38:05,334 Vasily, �como se llama la norteamericana de cabello oscuro? 1122 01:38:06,375 --> 01:38:09,811 Alf�rez. No conozco su nombre. 1123 01:38:10,095 --> 01:38:12,165 Alf�rez, �qu� es eso? 1124 01:38:12,455 --> 01:38:15,970 Est� entre sargento y oficial. 1125 01:38:16,255 --> 01:38:18,610 Bien. Es como mi rango. 1126 01:38:19,175 --> 01:38:22,212 �Est�s borracho o algo as�? 1127 01:38:26,455 --> 01:38:30,209 Bebiste basura. Mejor bebe vodka. 1128 01:38:31,575 --> 01:38:35,011 Realmente apestas. �Ten�as que tomar tanto? 1129 01:38:43,575 --> 01:38:47,329 No me siento bien. Debo ver al doctor. 1130 01:38:48,575 --> 01:38:50,531 �Ya puedes hablar ingl�s? 1131 01:38:50,815 --> 01:38:54,444 Puedes o�rlo desde el otro lado del aer�dromo. 1132 01:38:54,735 --> 01:38:58,205 Grita tan fuerte que parece que le pas� algo grave. 1133 01:38:58,495 --> 01:39:02,408 No puedo decir mucho, pero comienzo a entender algo. 1134 01:39:02,695 --> 01:39:06,324 Ella es de Virginia. Ciudad de Charlottesville. 1135 01:39:06,615 --> 01:39:10,051 Su nombre es Alf�rez Tippy Kaufman. 1136 01:39:10,335 --> 01:39:14,374 Prometi� darme otra fotograf�a Hasta me la dedic�. 1137 01:39:14,655 --> 01:39:18,694 "Para mi amigo ruso, Subteniente Shmatko,... 1138 01:39:18,975 --> 01:39:22,206 Felices Aterrizajes, Tu Tippy" 1139 01:39:22,495 --> 01:39:24,531 Pruebe, camarada Comandante. 1140 01:39:26,335 --> 01:39:27,893 Gracias. 1141 01:39:28,575 --> 01:39:30,850 Pero no la prob�. 1142 01:39:32,935 --> 01:39:34,732 De pie. Atenci�n. 1143 01:39:38,095 --> 01:39:40,325 Teniente, �podemos hablar? 1144 01:39:46,695 --> 01:39:48,765 D�jeme echar un vistazo. 1145 01:39:49,055 --> 01:39:51,444 No se asuste. No se la quitar�. 1146 01:39:51,735 --> 01:39:54,408 Por favor, se�or. 1147 01:39:57,615 --> 01:39:59,685 Linda chica. 1148 01:40:00,575 --> 01:40:04,409 Si, se�or. Cuando aterricemos le dar� mi fotograf�a. 1149 01:40:04,695 --> 01:40:08,608 No es correcto que yo tenga su foto y Tippy no tenga la m�a. 1150 01:40:08,895 --> 01:40:13,366 Si, es desconsiderado. �Turovsky tambi�n tiene una foto? 1151 01:40:13,655 --> 01:40:15,885 �Ace? No lo s�. 1152 01:40:16,175 --> 01:40:19,804 Ace hablaba con su chica, pero yo estaba con Tippy. 1153 01:40:20,095 --> 01:40:24,293 �Nombre gracioso, no? Tippy, es como una gota de lluvia. 1154 01:40:29,015 --> 01:40:30,733 �Y d�nde est� Turovsky? 1155 01:40:31,015 --> 01:40:34,451 Fue a la biblioteca a estudiar ingl�s. 1156 01:40:34,735 --> 01:40:36,691 Yo decid� aprender solo. 1157 01:40:36,975 --> 01:40:40,411 En la escuela dec�an que yo ten�a habilidad para los idiomas. 1158 01:40:40,695 --> 01:40:44,324 Pod�a repetir todo lo que dec�a mi maestra de alem�n. 1159 01:40:44,615 --> 01:40:46,651 Muy bien. 1160 01:40:47,095 --> 01:40:50,644 Nuestro brib�n mete el dedo en todos los pasteles. Contin�e. 1161 01:40:50,935 --> 01:40:52,368 Si, se�or. 1162 01:41:02,575 --> 01:41:04,770 �D�nde has estado, Vasily? 1163 01:41:07,575 --> 01:41:09,167 Estuve enfermo, Semyon. 1164 01:41:09,455 --> 01:41:11,173 Tuve convulsiones... 1165 01:41:11,455 --> 01:41:15,164 y una disfunci�n parcial de mis aptitudes motoras... 1166 01:41:15,975 --> 01:41:18,330 como resultado de una atrofia temporal. 1167 01:41:18,895 --> 01:41:22,331 No deber�a trabajar ahora hasta que mi organismo se recupere. 1168 01:41:22,615 --> 01:41:25,971 Eso fue lo que Ivan Yakovlevitch dijo. 1169 01:41:26,255 --> 01:41:31,488 Deber�s arregl�rtelas sin m�. Me voy a recobrar mi salud. 1170 01:41:31,775 --> 01:41:33,254 Me voy a la aldea. 1171 01:41:33,535 --> 01:41:36,971 Mis padres me enviar�n de vuelta enseguida. 1172 01:41:37,255 --> 01:41:39,485 La enfermedad encuentra a los vagos. 1173 01:41:47,975 --> 01:41:50,125 �Qu� hicieron los norteamericanos cuando arribaron? 1174 01:41:50,415 --> 01:41:54,693 Qui�n sabe. Siempre est�n con prisa. Ni siquiera comen. 1175 01:42:00,175 --> 01:42:02,006 �En qu� mes est�s? 1176 01:42:04,895 --> 01:42:07,090 En el tercero. 1177 01:42:11,215 --> 01:42:12,807 �Qu� es esto? 1178 01:42:13,095 --> 01:42:17,646 Es una sopa que Roman Denisovitch hizo con mariscos. 1179 01:42:17,935 --> 01:42:21,530 No hablo de eso. Eres una idiota. 1180 01:42:21,815 --> 01:42:23,646 Dame un vaso. 1181 01:42:46,375 --> 01:42:50,050 �C�mo fue entonces? �Ella es una mayor trabajando bajo un coronel? 1182 01:42:50,335 --> 01:42:53,771 Si. Gracias, muchachos. Fue un vuelo divertido. 1183 01:42:57,975 --> 01:42:59,454 Soy el Capit�n Lisnevsky. 1184 01:42:59,735 --> 01:43:03,887 Parece que el Teniente 1ro. fue un �xito con sus bromas. 1185 01:43:04,175 --> 01:43:07,804 - �Cu�l es la diferencia con las nuestras? - Ninguna que sea interesante. 1186 01:43:08,095 --> 01:43:09,733 Soy Gutsav. 1187 01:43:10,015 --> 01:43:11,687 Mi asistente, el Sargento Chernikh. 1188 01:43:12,095 --> 01:43:13,574 Su cuarto est� listo. 1189 01:43:13,855 --> 01:43:17,325 No estamos cansados. Podemos empezar a trabajar ya mismo. 1190 01:43:17,615 --> 01:43:19,094 Por aqu�. 1191 01:43:22,975 --> 01:43:25,728 Me pregunto si habr� llegado mi Tippy. 1192 01:43:26,015 --> 01:43:28,404 Probablemente ya lleg�. 1193 01:43:29,175 --> 01:43:32,724 - �D�nde est� mi Tippy? - Vamos, camaradas. 1194 01:43:55,455 --> 01:43:57,013 �As� era como estaba? 1195 01:43:57,295 --> 01:43:58,774 Si, se�or. 1196 01:44:04,135 --> 01:44:07,571 - �Boca arriba? - Si. 1197 01:44:08,375 --> 01:44:09,808 Extra�o. 1198 01:44:10,095 --> 01:44:13,531 Pero la cabeza estaba un poco diferente. 1199 01:44:13,815 --> 01:44:15,294 Mu�streme. 1200 01:44:23,375 --> 01:44:25,331 �No lo tocaron ni lo cambiaron? 1201 01:44:25,615 --> 01:44:27,890 No, camarada Investigador. 1202 01:44:30,375 --> 01:44:34,891 �No intentaron darle primeros auxilios, o ver qu� le pasaba? 1203 01:44:36,975 --> 01:44:38,408 Contin�en. 1204 01:44:41,455 --> 01:44:43,525 Estoy seguro que lo movieron. 1205 01:44:44,455 --> 01:44:49,324 Como le dije, enseguida lo rode� con piedras. 1206 01:44:51,935 --> 01:44:54,005 Es hermoso aqu�. 1207 01:44:55,215 --> 01:44:57,331 �La caza debe ser buena, no? 1208 01:44:57,615 --> 01:44:59,048 Es un juego. 1209 01:44:59,335 --> 01:45:02,884 En el invierno hay tejones que se acercan a las barracas. 1210 01:45:03,175 --> 01:45:05,370 Abundan los zorros y perdices. 1211 01:45:05,655 --> 01:45:08,089 Lev�ntese o se va a enfriar. 1212 01:45:09,135 --> 01:45:11,091 �Usted sale de cacer�a? 1213 01:45:11,375 --> 01:45:15,414 Por supuesto. Salimos con el Comandante del aer�dromo Lisnevsky. 1214 01:45:15,695 --> 01:45:18,209 Cuando tenemos tiempo libre. 1215 01:45:19,735 --> 01:45:24,650 �Realmente est� pensando que nosotros o alguien m�s...? 1216 01:45:25,575 --> 01:45:28,043 Es imposible. 1217 01:45:28,335 --> 01:45:30,769 D�jeme determinar a m�... 1218 01:45:32,055 --> 01:45:34,364 lo que es posible, y lo que no. 1219 01:45:37,895 --> 01:45:40,125 Chernikh, vamos. 1220 01:46:37,455 --> 01:46:38,888 "L'Occitane. " 1221 01:46:40,975 --> 01:46:43,205 Jab�n verdadero de Marsella. 1222 01:46:43,495 --> 01:46:45,690 Los aliados nos lo dan. 1223 01:46:51,695 --> 01:46:53,651 Llevan una vida modesta. 1224 01:47:50,695 --> 01:47:52,925 �Qui�n limpia la habitaci�n? 1225 01:47:53,215 --> 01:47:55,490 Valentina. Trabaja en la cocina. 1226 01:47:55,775 --> 01:47:59,893 Pero desde que sucedi�, nadie ha tocado nada de aqu�. 1227 01:48:00,175 --> 01:48:02,245 Eso se sobreentiende. 1228 01:48:02,975 --> 01:48:04,772 Ya veo. 1229 01:48:05,455 --> 01:48:08,288 Vayamos a ver el cad�ver. 1230 01:48:19,175 --> 01:48:21,086 Camarada Teniente 1ro. 1231 01:48:21,375 --> 01:48:24,094 Est� por aqu�, en un estante. 1232 01:48:42,775 --> 01:48:44,254 �S�lo esta peque�a herida? 1233 01:48:44,535 --> 01:48:45,968 Eso es. 1234 01:48:46,255 --> 01:48:49,964 Una parte peque�a de cr�neo est� hundida. �Lo ve, Inspector? 1235 01:48:51,575 --> 01:48:54,294 Lo veo. �Y eso que significa? 1236 01:48:54,575 --> 01:48:58,648 �Que el disparo fue de afuera y no de adentro del cr�neo? 1237 01:48:58,935 --> 01:49:02,564 S�lo le estaba se�alando el peque�o tama�o de la herida... 1238 01:49:02,855 --> 01:49:05,164 s�lo cinco o seis mil�metros. 1239 01:49:06,975 --> 01:49:11,844 �Tienen rifles americanos tra�dos desde la Rusia zarista? 1240 01:49:12,135 --> 01:49:14,490 �Calibre 5.6? 1241 01:49:14,775 --> 01:49:17,847 Nunca nos topamos con uno. 1242 01:49:18,575 --> 01:49:22,204 �Tal vez haya alguno entre los pobladores del lugar? 1243 01:49:22,535 --> 01:49:26,050 Es un arma muy com�n a lo largo de la costa. 1244 01:49:26,335 --> 01:49:27,814 Es manuable, f�cil de usar. 1245 01:49:28,095 --> 01:49:31,929 �Por qu� supone que fue asesinado? Nadie hizo una autopsia. 1246 01:49:32,215 --> 01:49:36,493 Entonces h�gala, Doctor. Usted es neurocirujano. 1247 01:49:36,775 --> 01:49:40,450 �Probablemente haya husmeado dentro de cr�neos humanos... 1248 01:49:40,735 --> 01:49:43,090 ...buscando secretos ocultos? 1249 01:49:43,375 --> 01:49:45,366 Vamos, Svist. 1250 01:49:48,575 --> 01:49:50,054 �Chernikh! 1251 01:49:50,335 --> 01:49:53,088 Qu�date en la autopsia. 1252 01:49:54,695 --> 01:49:57,812 El n�mero 14 se estrell� en el sector 6. 1253 01:50:01,375 --> 01:50:02,808 �Qui�n? 1254 01:50:03,095 --> 01:50:04,608 La Alf�rez Kaufman. 1255 01:50:04,895 --> 01:50:08,604 D�jeme encargarme de esto. Los fisgones me enloquecen. 1256 01:50:10,175 --> 01:50:12,450 No veo a mi Tippy. 1257 01:50:14,575 --> 01:50:18,090 Camarada Teniente 1ro., �qu� sucedi�? 1258 01:50:18,375 --> 01:50:22,573 �Ivan Yakovlevitch, ven r�pido! �De prisa! 1259 01:50:23,535 --> 01:50:25,253 Le hab�a preparado mi foto. 1260 01:50:25,535 --> 01:50:29,210 Quer�a darle mi direcci�n para que me escriba. 1261 01:50:29,495 --> 01:50:31,247 No aguanto m�s. 1262 01:50:31,535 --> 01:50:33,571 �Hey muchachos, alto! �Esp�renme! 1263 01:50:43,975 --> 01:50:45,772 Es una buena biblioteca. 1264 01:50:46,575 --> 01:50:50,534 En el Norte se pueden encontrar asombrosas colecciones. 1265 01:50:50,815 --> 01:50:54,364 Los deportados coleccionaron libros por varios a�os. 1266 01:50:54,655 --> 01:50:57,613 Tenemos que agradecerles todo esto. 1267 01:50:58,575 --> 01:51:02,124 Usted no estaba divorciada de su difunto esposo. 1268 01:51:02,415 --> 01:51:04,724 �Yurchenko Foma llyitch? 1269 01:51:05,415 --> 01:51:11,092 "Atlas de Musgos y L�quenes del Norte de Europa y Escandinavia" 1270 01:51:11,575 --> 01:51:13,133 �Probablemente una rara edici�n, cierto? 1271 01:51:13,415 --> 01:51:16,851 �Debo responder la primera pregunta, o la segunda? 1272 01:51:17,135 --> 01:51:18,727 La primera, por supuesto. 1273 01:51:19,135 --> 01:51:22,571 Todo por aqu� parece intrincado y complicado. 1274 01:51:22,855 --> 01:51:26,291 Parece que mucha gente anhelaba la muerte de su esposo. 1275 01:51:26,575 --> 01:51:28,725 Esa es una afirmaci�n muy atrevida. 1276 01:51:29,015 --> 01:51:33,088 Lo dir� m�s suave. �A mucha gente no le agradaba su esposo? 1277 01:51:34,215 --> 01:51:35,807 Correcto. 1278 01:51:36,815 --> 01:51:40,569 �Usted supone que estoy involucrada en la muerte de Foma llytch? 1279 01:51:40,855 --> 01:51:43,085 Solamente me baso en los hechos. 1280 01:51:43,375 --> 01:51:46,811 Y los hechos me demuestran cosas muy ambiguas. 1281 01:51:47,095 --> 01:51:48,733 Un oficial exitoso. 1282 01:51:49,015 --> 01:51:52,610 Un h�roe de guerra. Una esposa inteligente. 1283 01:51:52,895 --> 01:51:56,604 Podr�a haber tenido una gran carrera en el continente. 1284 01:51:56,895 --> 01:52:00,604 En cambio, se mete en el medio de la nada, en la incertidumbre. 1285 01:52:00,895 --> 01:52:02,374 �Por qu�? 1286 01:52:02,655 --> 01:52:04,725 No puedo entenderlo. 1287 01:52:05,015 --> 01:52:08,451 Fue iniciativa m�a el venir aqu�. 1288 01:52:08,735 --> 01:52:10,805 Nadie viene aqu� voluntariamente. 1289 01:52:11,375 --> 01:52:14,924 No se puede ir m�s all�. Es el fin del mundo. 1290 01:52:15,575 --> 01:52:20,091 Su t�o estableci� una excelente f�brica en Kolyma. 1291 01:52:20,375 --> 01:52:23,890 Las autoridades se lo ordenaron, y �l se fue. �Pero usted? 1292 01:52:24,175 --> 01:52:26,291 �Escogi� ser voluntaria? 1293 01:52:27,095 --> 01:52:30,531 Es dif�cil de creer. Perdone mis dudas. 1294 01:52:30,815 --> 01:52:35,013 Me ofrec� de voluntaria para venir aqu� con mi esposo. 1295 01:52:36,255 --> 01:52:37,927 Eso es admirable. 1296 01:52:38,735 --> 01:52:42,330 �Y qu� pensaba Foma llyitch acerca de su... 1297 01:52:43,375 --> 01:52:44,808 Lo dir� suavemente. 1298 01:52:45,095 --> 01:52:48,804 �C�mo manejaba su esposo su romance con Lisnevsky? 1299 01:52:49,095 --> 01:52:50,972 No la estoy juzgando. 1300 01:52:51,255 --> 01:52:54,884 No estoy aqu� para juzgarla, pero usted se lo busc�. 1301 01:52:55,455 --> 01:52:56,968 La situaci�n es delicada. 1302 01:52:57,255 --> 01:53:00,964 Mi punto de vista no est� a su favor. 1303 01:53:01,775 --> 01:53:05,563 Sergei Mikhailovitch no podr�a haber hecho algo as�. 1304 01:53:08,975 --> 01:53:11,330 Disculpe, usted lo conoce mejor. 1305 01:53:11,615 --> 01:53:15,574 Conoc�a mejor al difunto. Si, y el Capit�n Lisnevsky tambi�n. 1306 01:53:15,855 --> 01:53:19,894 Y as� terminamos. No le har� perder m�s su tiempo. 1307 01:53:28,135 --> 01:53:29,727 Irina Vladimirovna... 1308 01:53:30,015 --> 01:53:32,085 �Por qu� dio por hecho que fue asesinado? 1309 01:53:32,375 --> 01:53:36,084 Eso fue lo que yo entend�, "No podr�a haber hecho algo as�. " 1310 01:53:36,375 --> 01:53:40,254 No dije una sola palabra sobre la muerte de Foma llyitch. 1311 01:53:51,575 --> 01:53:53,566 �Yakov Illarionovitch! 1312 01:53:53,855 --> 01:53:57,894 El doctor no encontr� nada. Yo encontr� esto en su cabeza. 1313 01:53:58,175 --> 01:53:59,893 Aqu� est� lo que hall�. 1314 01:54:00,175 --> 01:54:04,134 Tonto, tal vez la haya tenido cuando estuvo en el frente. 1315 01:54:04,895 --> 01:54:08,331 Es mi culpa, camarada Teniente 1ro. 1316 01:54:08,615 --> 01:54:10,173 No te preocupes. Tienes raz�n, Petya. 1317 01:54:10,455 --> 01:54:14,130 Su herida la ten�a en el muslo, no en su cabeza. 1318 01:54:14,415 --> 01:54:18,374 Calibre 5.6. �En qu� parte del cr�neo estaba la bala? 1319 01:54:18,655 --> 01:54:22,967 La entrada estaba en este �rea. As� que el tiro vino por debajo. 1320 01:54:23,575 --> 01:54:25,008 �Qui�n dispar�? 1321 01:54:25,295 --> 01:54:28,731 Yakov lllarionovitch, usted lo encontrar�. 1322 01:54:29,015 --> 01:54:30,573 Petya, ve a caminar por aqu�. 1323 01:54:30,855 --> 01:54:34,370 Escucha lo que la gente anda diciendo. Yo estar� por ah�. 1324 01:54:34,655 --> 01:54:36,088 Si, se�or. 1325 01:54:39,175 --> 01:54:42,690 El padre de Vasily la encontr�. Se rompi� la columna. 1326 01:54:42,975 --> 01:54:46,524 Tuvo suerte en salirse de la cabina. Sobrevivir�. 1327 01:54:46,815 --> 01:54:50,410 �Pueden darle esta fotograf�a? Alguien que traduzca. 1328 01:54:50,695 --> 01:54:54,370 Es una fotograf�a del Teniente Shmatko. 1329 01:54:58,895 --> 01:55:02,410 �Piensas que romperse la columna es algo serio? 1330 01:55:05,695 --> 01:55:07,572 Mantengan las piernas en alto. 1331 01:55:09,575 --> 01:55:13,045 Un tipo de la aldea se cay�, se rompi� el cuello y muri�. 1332 01:55:13,335 --> 01:55:18,170 Pero ella respiraba. Estuvo hablando hasta que la sedaron. 1333 01:55:18,455 --> 01:55:23,051 Vamos a la reuni�n, Vanya. Esperemos lo mejor. 1334 01:56:04,975 --> 01:56:06,533 Dale m�s. 1335 01:56:07,975 --> 01:56:09,408 M�s. 1336 01:56:10,975 --> 01:56:12,727 Eso es. Ap�galo. 1337 01:56:15,975 --> 01:56:17,454 Vasily. 1338 01:56:20,815 --> 01:56:22,646 �Vasily! 1339 01:56:25,415 --> 01:56:27,007 Entra. 1340 01:56:28,095 --> 01:56:29,892 No pierdas tiempo. 1341 01:56:30,535 --> 01:56:32,207 Sigue adelante. 1342 01:56:36,695 --> 01:56:38,890 Vamos. Necesitamos hablar. 1343 01:57:12,375 --> 01:57:14,127 �Quieres convertirte en piloto? 1344 01:57:15,135 --> 01:57:17,046 �Sue�as con volar? 1345 01:57:17,855 --> 01:57:21,564 Si quieres, puedo ayudarte a entrar en la escuela de pilotos. 1346 01:57:21,855 --> 01:57:26,326 A�n con s�lo cinco a�os de escuela, eres muy listo. 1347 01:57:27,175 --> 01:57:30,770 - �Qu� edad tienes? - Cumplir� diecisiete. 1348 01:57:31,055 --> 01:57:32,647 Vamos a caminar. 1349 01:57:34,095 --> 01:57:36,245 No dices mucho. 1350 01:57:37,615 --> 01:57:41,324 Desapareces quien sabe d�nde. Tienes una doble vida. 1351 01:57:41,615 --> 01:57:45,528 Vasily, es como ser esp�a. Eso no es bueno. 1352 01:57:45,815 --> 01:57:50,331 La base es un secreto de Estado. Cada detalle debe ser claro. �Cierto? 1353 01:57:50,615 --> 01:57:52,526 No lo s�. 1354 01:57:52,815 --> 01:57:56,251 Yo lo s�. Mi trabajo requiere que lo sepa todo. 1355 01:57:56,535 --> 01:58:00,050 Especialmente todo sobre ti, Vasily. 1356 01:58:00,335 --> 01:58:02,132 �D�nde conseguiste las balas? 1357 01:58:02,415 --> 01:58:06,727 Las balas son para cazar. Los tiempos son duros despu�s del invierno. 1358 01:58:07,775 --> 01:58:09,606 Mi padre me pide que las consiga. 1359 01:58:09,895 --> 01:58:13,444 Tu padre las pide, y un buen hijo como t� se las consigue. 1360 01:58:13,735 --> 01:58:17,250 Y una de estas balas mat� al Comandante Yurchenko. 1361 01:58:17,535 --> 01:58:21,050 Un h�roe. Un soldado de primera l�nea. Un hombre condecorado. Un Comunista. 1362 01:58:21,975 --> 01:58:24,045 No te agradaba, �no? 1363 01:58:24,335 --> 01:58:27,771 Era el jefe. �C�mo no me iba a agradar? 1364 01:58:28,455 --> 01:58:30,810 �Quien quiere a los jefes y a las autoridades? 1365 01:58:31,095 --> 01:58:33,211 Mu�strame al idiota. 1366 01:58:33,495 --> 01:58:38,615 Los jefes y la autoridad deben ser respetados y temidos, no queridos. 1367 01:58:39,175 --> 01:58:42,884 Porque eso el poder, no el amor del esclavo al amo. 1368 01:58:52,895 --> 01:58:54,851 Es una p�rdida de tiempo. 1369 01:58:55,135 --> 01:58:59,094 Muchos cazan y practican tiro en este lugar. 1370 01:58:59,375 --> 01:59:02,173 No es su preocupaci�n, Capit�n. 1371 01:59:02,455 --> 01:59:07,165 Su gente s�lo debe encontrar una vaina servida de calibre 5.6. 1372 01:59:08,455 --> 01:59:11,970 �En serio puede ayudarme a aprender a volar? 1373 01:59:12,255 --> 01:59:17,409 No te ense�ar� yo, pero puedo ayudarte a entrar. Si�ntate. 1374 01:59:18,575 --> 01:59:20,805 Haremos todo lo que hay que hacer ahora mismo. 1375 01:59:21,975 --> 01:59:23,931 Escribe el petitorio. 1376 01:59:27,775 --> 01:59:31,734 "Yo, tu nombre, nacido en 1927... 1377 01:59:32,575 --> 01:59:34,725 �Eres un joven Comunista? 1378 01:59:35,015 --> 01:59:37,324 Si, fui admitido el a�o pasado. 1379 01:59:37,615 --> 01:59:41,051 �Debo poner mi apellido ruso? �Popov? 1380 01:59:41,335 --> 01:59:42,893 Escribe Popov. 1381 01:59:45,575 --> 01:59:47,213 �Yakov lllarionovitch! 1382 01:59:47,495 --> 01:59:49,884 Encontraron tres, pero son viejas. 1383 01:59:50,175 --> 01:59:52,530 De hace ya algunos a�os. 1384 01:59:52,815 --> 01:59:54,851 Sigan buscando. 1385 01:59:56,895 --> 02:00:00,444 "Solicito que me admitan en la escuela de pilotos... 1386 02:00:00,735 --> 02:00:04,250 con el fin de convertirme en un leal halc�n de Stalin... 1387 02:00:04,535 --> 02:00:06,571 y destruir a los malditos fascistas. " 1388 02:00:06,855 --> 02:00:08,573 Fecha y firma. 1389 02:00:10,215 --> 02:00:11,933 D�mela. 1390 02:00:23,375 --> 02:00:25,013 El mismo error. 1391 02:00:25,295 --> 02:00:27,809 Y la escritura es la misma. 1392 02:00:29,455 --> 02:00:33,926 Creo que t� escribiste las denuncias. 1393 02:00:34,215 --> 02:00:38,174 Fuiste t�, Vasya, quien informaba al Comandante Yurchenko. 1394 02:00:38,575 --> 02:00:42,568 Acerca de su conflicto con el Teniente Turovsky. 1395 02:00:42,855 --> 02:00:44,334 M�s conocido como "Ace". 1396 02:00:44,615 --> 02:00:48,051 As� que, cu�ntame todo en detalle, o nunca volar�s. 1397 02:00:48,335 --> 02:00:51,771 Talar�s �rboles en los pantanos. 1398 02:00:52,055 --> 02:00:55,730 Y no ver�s a tus parientes por mucho tiempo. 1399 02:00:56,015 --> 02:01:00,008 �Qu� sucedi� entre el Teniente Turovsky y el Comandante? 1400 02:01:04,015 --> 02:01:07,610 Parece que hubiera habido un combate aqu�. 1401 02:01:07,895 --> 02:01:11,968 Muchas vainas servidas, pero ninguna de las que buscamos. 1402 02:01:12,695 --> 02:01:15,050 Perm�tame que haga descansar a mis hombres, �si? 1403 02:01:15,335 --> 02:01:16,768 Tenemos un tr�nsito. 1404 02:01:17,055 --> 02:01:18,613 Necesitamos preparar los aviones. 1405 02:01:18,895 --> 02:01:20,533 Los hombres necesitan descanso. 1406 02:01:20,815 --> 02:01:24,330 No es mi decisi�n. Aqu� viene mi jefe. El decidir�... 1407 02:01:24,615 --> 02:01:26,253 si sus hombres necesitan o no el descanso. 1408 02:01:26,535 --> 02:01:29,971 - �Las encontraste? - Nada. 1409 02:01:30,255 --> 02:01:35,010 Ya hemos revisado 250 metros. 1410 02:01:35,295 --> 02:01:38,844 El Capit�n solicit� descanso para su pelot�n. 1411 02:01:39,135 --> 02:01:43,526 Por supuesto, d�jelos ir. �Por qu� atormentarlos buscando una aguja? 1412 02:01:44,895 --> 02:01:47,045 �Y qu� nos dir� esa vaina? 1413 02:01:50,455 --> 02:01:51,888 Tonter�as. 1414 02:01:52,175 --> 02:01:56,088 Los pobladores cuentan con una media docena de Winchester. 1415 02:01:57,575 --> 02:01:59,531 Sergei Mikhailovitch. 1416 02:01:59,815 --> 02:02:03,569 Qu�dese aqu� para hablar, por favor. No nos llevar� mucho tiempo. 1417 02:02:05,975 --> 02:02:09,490 �Qu� haces parado ah�, Vasily? Ve a hacer tus tareas. 1418 02:02:11,535 --> 02:02:13,173 Es un buen muchacho. 1419 02:02:13,455 --> 02:02:15,173 Sue�a con volar. 1420 02:02:16,855 --> 02:02:21,451 No escriba mas solicitudes para ir al frente. 1421 02:02:21,735 --> 02:02:23,566 Lo necesitamos aqu�. 1422 02:02:24,455 --> 02:02:27,094 No lo entiendo. 1423 02:02:29,975 --> 02:02:33,729 Encontr� abrigo, como un gato, al lado de una hermosa mujer. 1424 02:02:34,015 --> 02:02:37,974 Cualquier otro estar�a feliz, pero usted quiere ir al frente. 1425 02:02:38,975 --> 02:02:42,854 �Qu�, tan mala es Irina Vladimirovna? 1426 02:02:46,295 --> 02:02:48,809 �C�mo se atreve, Teniente 1ro.? 1427 02:03:03,935 --> 02:03:07,450 Soy Teniente 1ro. de Asuntos Internos. 1428 02:03:07,735 --> 02:03:09,214 Espero que lo entienda. 1429 02:03:10,095 --> 02:03:13,690 Dios, todo est� tan enmara�ado aqu�. 1430 02:03:15,975 --> 02:03:17,567 Idiota. 1431 02:03:19,375 --> 02:03:21,331 �Cree que sido yo? 1432 02:03:21,615 --> 02:03:25,051 Usted tuvo el motivo m�s fuerte para cometer el asesinato. 1433 02:03:25,335 --> 02:03:26,768 Pero es est�pido. 1434 02:03:27,055 --> 02:03:31,970 Es impulsivo, ya lo confirm�, �pero a qu� se debe eso? 1435 02:03:32,255 --> 02:03:34,769 Bueno, �tal vez por su amada? 1436 02:03:35,055 --> 02:03:38,843 Deje a Irina fuera de esto. No tiene nada que ver. 1437 02:03:39,135 --> 02:03:42,969 Yo decidir� lo que tiene que ver y lo que no. 1438 02:03:43,255 --> 02:03:45,325 �Est� buscando un chivo expiatorio? 1439 02:03:46,695 --> 02:03:50,574 V�yase al diablo. �Yo lo mat�, si eso es lo que quiere! 1440 02:03:51,535 --> 02:03:53,605 Suficiente, Chernikh. 1441 02:03:55,455 --> 02:03:58,925 Sergei Mikhailovitch entendi� todo. 1442 02:03:59,215 --> 02:04:02,730 Muy bien, Capit�n. No creo que sea usted. 1443 02:04:04,375 --> 02:04:06,764 �Sabe por qu�? 1444 02:04:07,935 --> 02:04:10,688 Usted es un p�simo tirador. 1445 02:04:22,855 --> 02:04:24,891 �Camarada Teniente 1ro.! 1446 02:04:25,175 --> 02:04:26,847 �Puedo hablarle? 1447 02:04:27,135 --> 02:04:28,568 Adelante. 1448 02:04:28,855 --> 02:04:32,530 Soy el responsable del servicio meteorol�gico y secretario de reuniones. 1449 02:04:32,655 --> 02:04:36,364 �En qu� puedo ayudarlo? No soy especialista en esas �reas. 1450 02:04:36,655 --> 02:04:41,365 En el informe de la reuni�n hubo un error acerca de Tarasik. 1451 02:04:41,975 --> 02:04:43,931 Ya lo hab�a enviado. 1452 02:04:44,215 --> 02:04:47,685 No era el ciudadano Tarasik, sino un cerdo, Tarasik. 1453 02:04:47,975 --> 02:04:49,567 �Cu�l cerdo? 1454 02:04:49,855 --> 02:04:53,609 Un lech�n, Tarasik. No pod�amos alimentarlo. 1455 02:04:53,895 --> 02:04:57,854 Los cerdos comen cuatro kilos de alimento para subir un kilo. 1456 02:04:58,455 --> 02:05:00,411 Siempre est�n comiendo, cada vez m�s. 1457 02:05:00,695 --> 02:05:02,765 �V�yase al diablo con su cerdo! 1458 02:05:03,055 --> 02:05:05,171 Como si yo alimentara a su cerdo. 1459 02:05:05,455 --> 02:05:08,970 Se vuelven insolentes por la ociosidad. Alim�ntalo t�, idiota. 1460 02:05:09,255 --> 02:05:11,166 Hay una colecci�n de cretinos aqu�. 1461 02:05:11,455 --> 02:05:15,004 No es sorpresa. Los mejores hombres est�n en el frente. 1462 02:05:15,295 --> 02:05:18,844 Aqu� s�lo hay inv�lidos y locos. 1463 02:05:32,375 --> 02:05:34,366 Maravillosos budines. 1464 02:05:34,655 --> 02:05:38,284 Saben como el dushpara que com�amos en Persia, �recuerda? 1465 02:05:38,575 --> 02:05:40,054 �Quiere un poco m�s? 1466 02:05:40,335 --> 02:05:45,045 Bien. Sabe, no me har� da�o otro poco... 1467 02:05:45,815 --> 02:05:47,806 Valentina Fedorovna. 1468 02:05:57,175 --> 02:06:00,884 Bien, por la conclusi�n de la asignaci�n encomendada. 1469 02:06:04,255 --> 02:06:07,008 Qu� trago que me dieron. 1470 02:06:07,295 --> 02:06:10,844 Si no estuviera fr�o, no me hubiera dado cuenta. 1471 02:06:11,135 --> 02:06:14,571 Foma llyitch exig�a que est� fr�o. 1472 02:06:14,975 --> 02:06:17,489 Su Foma llyitch era un alcoh�lico. 1473 02:06:17,775 --> 02:06:21,211 Yo lo tomar� antes que se ponga �cido. 1474 02:06:22,895 --> 02:06:26,729 �Era de hostigar? Me refiero al Comandante Yurchenko. 1475 02:06:27,575 --> 02:06:31,693 Conducta t�pica del hombre que bebe m�s de lo normal. 1476 02:06:31,975 --> 02:06:33,533 �Lo normal? 1477 02:06:33,815 --> 02:06:37,410 El Sargento 1ro. Lubotchkin podr�a bajarse un litro y medio... 1478 02:06:37,695 --> 02:06:41,210 y tener una cita, sin problemas. 1479 02:06:41,495 --> 02:06:45,454 No le pregunt� a usted. Me interesa Valentina Fedorovna. 1480 02:06:45,735 --> 02:06:48,169 �Yurchenko la acosaba? 1481 02:06:48,455 --> 02:06:50,047 A veces. 1482 02:06:51,415 --> 02:06:53,007 A veces. 1483 02:06:53,295 --> 02:06:55,763 Gracias por la hermosa cena. 1484 02:06:56,015 --> 02:07:00,691 Creo que una persona talentosa tiene talento para todo. 1485 02:07:00,975 --> 02:07:05,685 Usted era un gran dise�ador, y ahora es un gran cocinero, digo "chef". 1486 02:07:05,975 --> 02:07:08,694 Entonces, �para cu�ndo espera? 1487 02:07:11,255 --> 02:07:16,693 Dentro de seis meses. Pero puedo seguir trabajando. 1488 02:07:16,975 --> 02:07:20,650 No hay dudas. No es mi intenci�n interferir. 1489 02:07:20,935 --> 02:07:24,610 �El padre sab�a que iba a tener un hijo suyo? 1490 02:07:29,935 --> 02:07:33,644 Si, lo sab�a. Valentina me lo dijo. 1491 02:07:33,935 --> 02:07:38,611 Por favor, comprenda. No hubo tiempo para legalizar nuestra situaci�n. 1492 02:07:42,655 --> 02:07:44,327 �Qu�? 1493 02:07:46,695 --> 02:07:50,813 S� que no estamos casados, pero quiero reconocer a mi hijo. 1494 02:07:51,095 --> 02:07:55,805 Podemos legalizar nuestra uni�n, si Valentina no se opone. 1495 02:08:06,135 --> 02:08:07,727 Chernikh, vamos. 1496 02:08:12,855 --> 02:08:17,326 Usted lleg� el 11 del mes pasado. 1497 02:08:18,135 --> 02:08:21,571 Su futura esposa est� de tres meses. 1498 02:08:22,695 --> 02:08:24,447 Tonter�as. 1499 02:08:31,255 --> 02:08:34,565 �Por qu� hiciste eso? 1500 02:08:36,615 --> 02:08:40,403 La vida me consumi�, pero no estoy tan viejo. 1501 02:08:41,295 --> 02:08:45,652 Lo s�. �Pero por qu� lo hiciste? 1502 02:08:45,935 --> 02:08:48,733 �Aceptar�as ser mi esposa? 1503 02:08:54,815 --> 02:08:57,249 Yo ir�, Sergei Mikhailovitch. 1504 02:08:57,535 --> 02:09:00,208 Necesito descansar despu�s de todo esto. 1505 02:09:01,815 --> 02:09:03,328 Vamos. 1506 02:09:11,575 --> 02:09:13,167 Camarada Capit�n. 1507 02:09:13,615 --> 02:09:17,051 El Teniente de Asuntos Internos me orden� enviar un telegrama. 1508 02:09:17,335 --> 02:09:20,771 El Teniente Turovsky ser� arrestado en cuanto llegue. 1509 02:09:21,055 --> 02:09:24,491 �Es posible que �l haya matado al Comandante? 1510 02:09:24,775 --> 02:09:26,208 No lo s�. 1511 02:09:26,495 --> 02:09:29,931 �C�mo luce el Teniente? 1512 02:09:30,215 --> 02:09:33,651 - No recuerdo. - Yo tampoco. 1513 02:09:33,935 --> 02:09:37,564 Los chicos son todos iguales. �Qu� har�? 1514 02:09:40,335 --> 02:09:44,044 Las �rdenes no se discuten. Las �rdenes se cumplen. 1515 02:10:20,375 --> 02:10:22,366 "CHUKOTKA. 1944" 1516 02:10:23,575 --> 02:10:27,534 No te preocupes, no me llevan a un campo de concentraci�n. 1517 02:10:27,815 --> 02:10:31,888 Me llevan a un instituto secreto para dise�ar aeronaves. 1518 02:10:32,175 --> 02:10:35,611 Quiz�s tambi�n necesiten un cocinero. 1519 02:10:39,775 --> 02:10:43,290 Lo m�s importante para ti es encargarte de Roma. 1520 02:10:43,575 --> 02:10:47,090 Me comunicar� contigo en cuanto llegue. 1521 02:10:47,375 --> 02:10:49,809 Te escribir�, si me lo permiten. 1522 02:10:51,615 --> 02:10:53,333 Cuida de tu hijito. 1523 02:11:00,375 --> 02:11:02,013 �Roman Denisovitch! 1524 02:11:03,815 --> 02:11:05,646 �Roman Denisovitch! 1525 02:11:43,855 --> 02:11:46,085 Toma esto. Para recomenzar. 1526 02:12:14,935 --> 02:12:17,005 �Vete, Taras! 1527 02:12:17,206 --> 02:12:19,406 �Aqu� le traemos a su cerdo de regreso! 1528 02:12:19,615 --> 02:12:21,890 No se puede devolver un regalo. 1529 02:12:22,175 --> 02:12:24,325 Es un recuerdo de nosotros. 1530 02:12:25,135 --> 02:12:29,128 - �Traduce! - �Los obsequios no son retornables! 1531 02:12:33,829 --> 02:12:36,629 No tenemos granjas de cerdos en Alaska. 1532 02:12:53,775 --> 02:12:56,448 "CHUKOTKA. 1953" 1533 02:13:12,935 --> 02:13:14,766 �C�mo est�s? 1534 02:13:16,535 --> 02:13:18,014 Est� c�lido. 1535 02:13:21,055 --> 02:13:24,570 �Cu�ndo ir� Roma a cazar contigo? 1536 02:13:24,855 --> 02:13:26,925 Ha crecido mucho el �ltimo a�o. 1537 02:13:27,215 --> 02:13:30,924 Se est� volviendo fuerte como su padre. 1538 02:13:31,935 --> 02:13:35,530 Pronto. Qu�date, hijo. Volver� enseguida. 1539 02:13:40,415 --> 02:13:42,565 Estar� c�lido hoy. 1540 02:13:42,855 --> 02:13:47,485 Los animales se acercan a la orilla. Regresar�n con varias presas. 1541 02:13:47,775 --> 02:13:50,733 No espantes a la suerte. 1542 02:13:51,775 --> 02:13:55,245 La suerte no estar� de parte de las presas cazadas. 1543 02:13:55,535 --> 02:13:57,924 Tu madre es una gran cazadora. 1544 02:13:58,215 --> 02:14:03,289 Puede acertarle a una moneda a trescientos pasos. 1545 02:14:03,735 --> 02:14:08,763 Cuando dispara, casi nunca desperdicia una bala. 1546 02:14:14,095 --> 02:14:18,771 Nunca vi a mi madre dispararle a una moneda. 1547 02:14:19,055 --> 02:14:21,364 Es est�pido. 1548 02:14:21,655 --> 02:14:25,204 Lo dije figurativamente, no lo entender�as. 1549 02:14:25,495 --> 02:14:30,728 S� que puede disparar. Por eso es que est� cazando. 1550 02:14:35,895 --> 02:14:37,533 Hola, Ivan. 1551 02:14:37,815 --> 02:14:39,851 �C�mo est�s? 1552 02:14:40,135 --> 02:14:42,444 Estoy bien, Semyon. 1553 02:14:42,735 --> 02:14:44,293 Es un lindo d�a. 1554 02:14:44,575 --> 02:14:46,167 �Cu�ndo abre la tienda? 1555 02:14:46,455 --> 02:14:51,210 No deber�as beber. Te costar� la vida. 1556 02:14:52,095 --> 02:14:53,813 T� puedes, Semyon. 1557 02:14:54,095 --> 02:14:57,644 - Hoy puedes. - Puedo. 1558 02:14:57,935 --> 02:15:02,770 Hoy fue el d�a en que tu hijo Vasily vol� hacia la guerra. 1559 02:15:04,055 --> 02:15:05,773 Si. 1560 02:15:06,055 --> 02:15:08,523 Podr�a haber sido un gran hombre. 1561 02:15:08,815 --> 02:15:11,534 Podr�a haber volado a los Estados Unidos. 1562 02:15:15,855 --> 02:15:17,288 L�elo. 1563 02:15:23,895 --> 02:15:27,570 Todo el mundo lo oy� cientos de veces. 1564 02:15:28,935 --> 02:15:32,052 Hay muchas palabras... 1565 02:15:32,335 --> 02:15:36,453 que las personas pueden o�r cientos de veces,... 1566 02:15:36,735 --> 02:15:40,694 pero s�lo quedar�n claras cuando las escuchen mil veces. 1567 02:15:41,175 --> 02:15:42,654 Lee, Roma. 1568 02:15:42,935 --> 02:15:44,527 Gloria Al H�roe. 1569 02:15:44,815 --> 02:15:47,887 El 14 de junio de 1944... 1570 02:15:48,175 --> 02:15:53,693 superado en n�mero, y protegiendo a sus amigos... 1571 02:15:53,975 --> 02:15:58,685 el Subteniente Vasily Popov muri� heroicamente. 1572 02:15:58,975 --> 02:16:00,852 Contin�a. 1573 02:16:02,415 --> 02:16:07,125 Derrib� a un avi�n enemigo, despu�s su avi�n qued� da�ado... 1574 02:16:07,415 --> 02:16:10,771 y �l fue herido mortalmente... 1575 02:16:11,055 --> 02:16:12,647 No necesitas seguir. 1576 02:16:13,895 --> 02:16:15,806 Es suficiente. 1577 02:16:33,975 --> 02:16:39,925 T�o Ivan, expl�came algo. Un hombre le dispara a un animal para comerlo. 1578 02:16:40,215 --> 02:16:45,164 O para usar su piel para abrigo, o para hacer un bote. 1579 02:16:45,455 --> 02:16:48,652 �Por qu� un hombre le disparar�a a otro... 1580 02:16:48,935 --> 02:16:52,052 si no se lo va a comer? 1581 02:16:53,175 --> 02:16:56,690 Tu pregunta es demasiado inocente... 1582 02:16:57,295 --> 02:17:00,685 para que un adulto pueda respond�rtela. 1583 02:17:14,986 --> 02:17:35,686 .: Traducido por Tuxiqaz :. .: Www. Asia-Team. Net :. 125022

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.