All language subtitles for Pacific Rim Uprising (2018) NEW 720P HDCAM x264 850MB - Makintos13

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:00,300 Butuh Kaos Kaki Murah? cek IG "kaoskakimuslimahsemarang" aja 2 00:00:00,300 --> 00:00:13,599 Selamat Menonton by @than GuavaBerry 3 00:00:18,640 --> 00:00:22,599 Generasiku, terlahir dalam keadaan perang. 4 00:00:25,814 --> 00:00:28,783 Monster raksasa menyerang dunia kita. 5 00:00:29,818 --> 00:00:32,753 Kami menyebutnya Kaiju. 6 00:00:34,556 --> 00:00:38,754 Mereka masuk melalui lubang, sebuah jembatan ke dimensi lain. 7 00:00:38,793 --> 00:00:41,591 Di dasar Samudra Pasifik. 8 00:00:41,763 --> 00:00:44,789 Dikirim oleh ras lain dari dunia lain. 9 00:00:44,833 --> 00:00:47,529 Precursor. 10 00:00:47,736 --> 00:00:52,571 Untuk melawannya kami membuat monster kami sendiri.. 11 00:00:52,640 --> 00:00:53,732 Jaeger. 12 00:00:53,775 --> 00:00:58,712 Robot raksasa, begitu besar sampai membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya. 13 00:00:59,781 --> 00:01:02,545 Ayahku adalah salah satu dari mereka. 14 00:01:03,551 --> 00:01:06,611 Dia memisahkan dirinya sendiri, demi menyelamatkan yang lainnya. 15 00:01:09,724 --> 00:01:10,748 Aku.. 16 00:01:10,792 --> 00:01:13,556 Aku bukan ayahku. 17 00:01:15,764 --> 00:01:18,528 Sudah 10 tahun sejak kami memenangkan perang itu. 18 00:01:18,566 --> 00:01:20,625 Dan menutup lubangnya. 19 00:01:21,603 --> 00:01:23,696 Kebanyakan dari dunia ini sudah dibangun kembali. 20 00:01:23,738 --> 00:01:26,673 Tapi beberapa kota tidak bisa melakukannya. 21 00:01:26,708 --> 00:01:29,677 Dan dunia masih mengambil potongan-potongannya. 22 00:01:35,717 --> 00:01:38,709 Beberapa dari kami hidup lebih baik di kapal yang rusak. 23 00:01:42,757 --> 00:01:48,753 Dan tinggal di mansion yang tinggal setengah, jauh lebih baik daripada apartemen yang jelek. 24 00:01:49,564 --> 00:01:52,533 Dan untuk hidup di sini kau harus kreatif. 25 00:01:52,567 --> 00:01:56,628 Kau harus menipu orang lain untuk mendapatkan sarapan. 26 00:01:57,739 --> 00:01:59,730 Dan kue kering yang baru. 27 00:02:01,776 --> 00:02:04,768 Dan untuk penipuan itu, kau tahu bagaimana cara melakukannya? 28 00:02:04,813 --> 00:02:07,680 Kau membuat nilai yang berbeda pada barang-barang itu. 29 00:02:09,751 --> 00:02:12,743 Korps Pertahanan Pasifik biasanya melihat ke arah lain. 30 00:02:12,787 --> 00:02:16,553 Selama kau tidak melanggar hukum. 31 00:02:16,558 --> 00:02:17,820 Contohnya.. 32 00:02:17,826 --> 00:02:20,556 Komisi Pembuangan Metal Jaeger. 33 00:02:20,562 --> 00:02:21,551 Santa Monica, California 34 00:02:21,596 --> 00:02:24,565 Resiko besar berarti, hasil yang besar. 35 00:02:24,632 --> 00:02:27,692 Dan tidak ada yang lebih banyak mendapatkan uang daripada mengambil teknologi Jaeger. 36 00:02:27,735 --> 00:02:31,796 Beberapa orang gila mencoba untuk membangun Jaegernya sendiri. 37 00:02:34,642 --> 00:02:36,803 Tapi mereka membutuhkan kami untuk membuatnya. 38 00:02:37,846 --> 00:02:41,680 Jadi.. jika kau bisa mencuri di tempat yang tidak ada orang lain yang bisa mencuri.. 39 00:02:43,785 --> 00:02:46,549 Kau bisa hidup seperti raja. 40 00:02:51,759 --> 00:02:53,556 Apa kau yakin barang itu ada di sini? 41 00:02:53,595 --> 00:02:56,564 Ayah, mendistribusikan semuanya ke sini saat diberhentikan.. 42 00:02:56,564 --> 00:02:59,692 Terkadang mereka salah mengirimkan Kapasitor Plasma. 43 00:02:59,734 --> 00:03:02,828 Dan harganya sangat mahal jika kau bisa mengambilnya. 44 00:03:05,707 --> 00:03:07,675 Sebaiknya kau berharap begitu. 45 00:03:07,709 --> 00:03:09,540 Oke. 46 00:03:09,577 --> 00:03:10,771 Tenang saja, jangan terlalu bernafsu. 47 00:03:10,812 --> 00:03:12,643 Aku di sini hanya melihat kemungkinannya. 48 00:03:12,647 --> 00:03:18,586 Dan aku tidak ingin ada seorang pun yang merusaknya, dan mencuri dariku. 49 00:03:18,586 --> 00:03:19,746 Di halaman belakangku sendiri. 50 00:03:19,754 --> 00:03:21,619 Sekarang aku melihat dirimu sebenarnya. 51 00:03:21,656 --> 00:03:23,647 Lingkaran kehidupan. 52 00:03:23,725 --> 00:03:24,692 Apa kita baik-baik saja? 53 00:03:24,726 --> 00:03:28,628 Jika kau berhasil mendapatkannya, ya. 54 00:03:29,731 --> 00:03:31,631 Bagus. 55 00:03:40,608 --> 00:03:41,768 Ayo kita menjadi kaya. 56 00:03:41,776 --> 00:03:43,744 Bagus. 57 00:03:52,720 --> 00:03:54,779 Kapasitor Plasma tidak ada. 58 00:03:54,789 --> 00:03:56,757 Dimana benda itu? 59 00:03:57,759 --> 00:04:00,626 Hei, Mack, ada sedikit masalah. 60 00:04:00,628 --> 00:04:03,688 Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana. 61 00:04:03,731 --> 00:04:05,824 Tapi kau tahu apa, biar aku selesaikan ini. 62 00:04:08,570 --> 00:04:10,765 Seseorang tolong bunuh orang ini untukku. 63 00:04:11,573 --> 00:04:12,767 Sasaran komplit. 64 00:04:12,774 --> 00:04:13,798 Tidak, tidak. Tenanglah. 65 00:04:13,808 --> 00:04:15,571 Kalian, tunggu, tunggu.. 66 00:04:15,610 --> 00:04:17,771 Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo. 67 00:04:17,779 --> 00:04:19,542 - Ayo. - Jake! 68 00:04:19,581 --> 00:04:21,742 - Jake. - Hei, tunggu! 69 00:04:22,684 --> 00:04:24,652 Tangkap dia! 70 00:04:26,621 --> 00:04:28,646 Ayo, cepat, cepat! 71 00:04:28,690 --> 00:04:30,555 Pelan-pelan. 72 00:04:38,566 --> 00:04:38,793 Tangkap dia! 73 00:04:38,833 --> 00:04:41,529 Ayo, hei! 74 00:04:57,685 --> 00:05:00,711 Ayo, dia turun ke sana! Cepat. 75 00:05:17,572 --> 00:05:19,631 Jake. 76 00:05:19,641 --> 00:05:21,575 Usaha yang bagus. 77 00:05:26,547 --> 00:05:27,514 Ya. 78 00:05:27,548 --> 00:05:28,537 Jake. 79 00:05:28,583 --> 00:05:29,777 Kita baik-baik saja. 80 00:05:32,654 --> 00:05:35,555 - (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU) - Hei, jangan lari. 81 00:05:36,824 --> 00:05:39,520 Sasaran.. 82 00:05:43,731 --> 00:05:44,698 Hei! 83 00:05:44,732 --> 00:05:46,757 Kembali ke sini! 84 00:06:26,708 --> 00:06:28,801 Sasaran berhenti. 85 00:07:11,652 --> 00:07:13,517 Perang Kaiju telah berakhir! 86 00:07:13,554 --> 00:07:15,784 Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi 87 00:08:00,568 --> 00:08:00,795 Berapa umurmu? 88 00:08:00,802 --> 00:08:03,600 Cukup umur untuk menghajarmu. 89 00:08:03,638 --> 00:08:06,698 Tunggu sebentar, mundur, mundur. 90 00:08:06,741 --> 00:08:07,799 Kau membuat Jaeger ini sendirian? 91 00:08:07,842 --> 00:08:09,605 Menurutmu bagaimana? 92 00:08:09,644 --> 00:08:11,805 Aku pikir aku bisa menjualnya dengan harga yang sangat tinggi. 93 00:08:11,813 --> 00:08:13,542 Scrapper bukan mainan. 94 00:08:13,548 --> 00:08:14,640 Dan dia tidak untuk di jual. 95 00:08:14,682 --> 00:08:16,741 Orang yang memegang pipa berkata dia bisa dijual. 96 00:08:16,784 --> 00:08:18,684 Jadi dengar.. 97 00:08:19,787 --> 00:08:20,811 Kau membawa mereka ke sini? 98 00:08:20,855 --> 00:08:22,789 Itu tidak mungkin. 99 00:08:23,591 --> 00:08:24,717 Hei! 100 00:08:25,626 --> 00:08:27,685 Oh, terserahlah! 101 00:08:43,711 --> 00:08:45,770 Ayolah. 102 00:08:47,815 --> 00:08:49,749 Ini bekerja! 103 00:08:50,818 --> 00:08:52,649 Oke. 104 00:08:56,691 --> 00:08:57,623 Wow, wow.. 105 00:08:57,625 --> 00:08:59,593 Hei, keluar! 106 00:08:59,627 --> 00:09:00,525 Apa yang sedang kau lakukan? 107 00:09:00,561 --> 00:09:01,585 Tidak, tidak, tidak. 108 00:09:01,596 --> 00:09:02,654 - Cepat. - Berhenti. 109 00:09:02,730 --> 00:09:04,561 Jangan lakukan itu. Hei! 110 00:09:04,565 --> 00:09:05,759 Apa yang kau lakukan? 111 00:09:05,766 --> 00:09:07,529 - Dimana yang satunya lagi? - Yang lain apa? 112 00:09:07,568 --> 00:09:08,728 Pilot yang lainnya, Jaeger membutuhkan 2 pilot. 113 00:09:08,736 --> 00:09:11,534 Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama. 114 00:09:11,572 --> 00:09:13,597 Baiklah, kalau begitu kau keluar, biar aku saja yang menjadi pilotnya. 115 00:09:13,641 --> 00:09:14,630 Keluar! 116 00:09:14,675 --> 00:09:16,575 Persetan dengan itu! 117 00:09:23,784 --> 00:09:25,547 Larilah, anak pintar. 118 00:09:25,586 --> 00:09:26,610 Kau akan membuat kita terbunuh. 119 00:09:26,654 --> 00:09:27,586 Aku bisa membuat kita lolos dari ini. 120 00:09:27,588 --> 00:09:29,579 Aku baru saja melakukan itu. 121 00:09:35,630 --> 00:09:36,619 Ya Tuhan. 122 00:09:36,664 --> 00:09:38,791 PERINGATAN 123 00:09:39,533 --> 00:09:40,693 Itu November Ajax. 124 00:09:40,735 --> 00:09:43,602 Pilot Jaeger tidak dikenal... 125 00:09:43,604 --> 00:09:46,664 Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik. 126 00:09:46,674 --> 00:09:50,508 Angkat tangan dan menyerahlah. 127 00:09:52,546 --> 00:09:53,740 Tidak, tidak, jangan menyerah. 128 00:09:53,748 --> 00:09:55,579 Kau terlalu mudah menyerah. 129 00:09:55,616 --> 00:09:57,607 Itu yang mereka pikirkan. 130 00:10:07,561 --> 00:10:08,789 Berhenti. 131 00:10:10,731 --> 00:10:16,761 Kau melanggar Kode 10 Seksi 14, mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar. 132 00:10:16,804 --> 00:10:18,601 - Berpegangan. - Aku sedang berpegangan. 133 00:10:18,639 --> 00:10:20,607 Berpegangan lebih erat. 134 00:10:31,686 --> 00:10:33,677 Yang benar saja. 135 00:10:35,656 --> 00:10:37,521 Berhenti. 136 00:10:53,607 --> 00:10:57,543 Lihat, aku baru saja menang dari November Ajax. 137 00:10:57,578 --> 00:10:58,567 Tidak, kau tidak menang. 138 00:10:58,612 --> 00:10:59,772 Aku menang. 139 00:11:02,583 --> 00:11:03,743 Tidak. 140 00:11:05,619 --> 00:11:06,745 Oke, apa saranmu? 141 00:11:06,754 --> 00:11:08,745 Dan aku tidak mau keluar. 142 00:11:09,623 --> 00:11:11,682 - Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai. - Tidak. 143 00:11:11,726 --> 00:11:12,693 Sekarang mereka bisa di pakai. 144 00:11:12,693 --> 00:11:14,627 - Tapi kita membutuhkannya. - Serang secara tiba-tiba. 145 00:11:14,628 --> 00:11:16,721 - Apa? - Lakukan saja. 146 00:11:38,619 --> 00:11:41,816 - Kekuatan hanya tinggal 20%%. - Sudah kubilang kita membutuhkan itu! 147 00:11:41,856 --> 00:11:44,552 Dan berhasil kan? 148 00:11:48,696 --> 00:11:51,722 Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya? 149 00:11:55,669 --> 00:11:57,569 Ini buruk. 150 00:12:01,776 --> 00:12:03,676 Berhenti sekarang. 151 00:12:03,677 --> 00:12:06,544 Ini peringatan terakhirmu. 152 00:12:22,596 --> 00:12:24,757 Baiklah, ayo pergi. 153 00:12:35,676 --> 00:12:39,544 Apa yang kau lakukan pada Jaegerku, brengsek! 154 00:12:50,724 --> 00:12:52,783 Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya. 155 00:12:53,561 --> 00:12:55,586 Jadi ini salahku? 156 00:12:55,596 --> 00:12:56,790 Kau menerobos ke pusat kendaliku. 157 00:12:56,831 --> 00:12:58,822 Wah, pusat kendalimu? 158 00:12:58,833 --> 00:13:01,700 - Ya. Pusat kendaliku. Ya! - Maaf, aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu? 159 00:13:01,735 --> 00:13:04,795 Pertama-tama kau tidak punya hak masuk tanpa izin dan mencoba menyuruhku apa yang harus dilakukan. 160 00:13:04,805 --> 00:13:07,603 - Jika tidak ada aku, kau akan lebih cepat tertangkap. - Dan itu berhasil dengan baik, kan? 161 00:13:07,641 --> 00:13:10,769 - Lihat kita ada di mana? - Kau harusnya tahu kau setinggi apa dan setinggi apa lawanmu. 162 00:13:10,811 --> 00:13:13,541 - Benar, itu masalahnya. - Kau harus lebih dekat. Diam. 163 00:13:13,547 --> 00:13:14,707 - Diam. Pembicaraan ini sudah selesai. - Ya, aku bisa melakukannya. 164 00:13:14,715 --> 00:13:15,739 Bagus. 165 00:13:15,783 --> 00:13:17,774 Bayi pemulung. 166 00:13:22,590 --> 00:13:23,614 Mengapa kau membuatnya? 167 00:13:23,624 --> 00:13:24,716 Apa yang terjadi dengan menutup mulut? 168 00:13:24,758 --> 00:13:27,784 Kau bilang kau tidak mau menjualnya, jadi apa yang ingin kau lakukan? 169 00:13:28,629 --> 00:13:30,597 Merampok bank atau semacamnya? 170 00:13:31,665 --> 00:13:34,793 Aku membuatnya karena suatu hari mereka akan kembali. 171 00:13:35,803 --> 00:13:37,668 Para Kaiju. 172 00:13:37,705 --> 00:13:41,766 Saat itu terjadi, aku tidak mau menunggu seseorang untuk menyelamatkan hidupku. 173 00:13:44,745 --> 00:13:46,736 Tidak seperti sebelumnya. 174 00:13:50,551 --> 00:13:51,779 Yah.. 175 00:13:54,655 --> 00:13:55,553 Kau.. 176 00:13:55,589 --> 00:13:56,783 Ayo. 177 00:14:16,644 --> 00:14:18,612 Halo, Jake. 178 00:14:19,813 --> 00:14:21,804 Melanggar hukum lagi. 179 00:14:21,849 --> 00:14:24,545 Ini hanya tidak beruntung, aku akan mencari jalan keluarnya. 180 00:14:24,552 --> 00:14:28,545 Ayah dulu selalu mengatakan, kita yang mengatur nasib kita sendiri. 181 00:14:28,589 --> 00:14:29,681 Ayah mengatakan banyak hal. 182 00:14:29,723 --> 00:14:32,556 Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar. 183 00:14:32,560 --> 00:14:35,552 Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku. Ini punya anak kecil setinggi ini.. 184 00:14:35,563 --> 00:14:39,693 Kau punya catatan kejahatan sebelumnya, ini serius. 185 00:14:40,568 --> 00:14:44,629 Itu sebabnya aku butuh kakakku, untuk membantuku keluar dari sini. 186 00:14:44,672 --> 00:14:45,764 Untuk terakhir kalinya. 187 00:14:45,773 --> 00:14:48,640 Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja. 188 00:14:48,676 --> 00:14:50,735 Tapi mungkin ada jalan lain. 189 00:14:50,778 --> 00:14:54,737 Oke. Dengar, itu yang mau aku dengar, ayo mari kita bicarakan jalan lainnya. 190 00:14:54,782 --> 00:14:55,806 Katakan padaku. Apa yang harus aku lakukan? 191 00:14:55,849 --> 00:14:59,580 Mendaftar kembali, dan menyelesaikan apa yang sudah kau mulai. 192 00:14:59,587 --> 00:15:01,748 Aku tidak mau melakukan itu. Aku terlalu tua untuk menjadi kadet. 193 00:15:01,789 --> 00:15:03,723 Aku tidak mau kau menjadi kadet. 194 00:15:03,724 --> 00:15:05,555 Aku ingin kau membantu melatih mereka. 195 00:15:05,593 --> 00:15:07,754 Melatih.. melatih apa? Aku tidak mau melatih anak-anak. 196 00:15:07,761 --> 00:15:11,629 Ada transportasi yang menunggu untuk membawamu ke sini. 197 00:15:11,665 --> 00:15:12,632 Untuk apa? 198 00:15:12,666 --> 00:15:14,634 Kau dan rekrutan barumu. 199 00:15:14,635 --> 00:15:16,500 Mako. 200 00:15:21,742 --> 00:15:24,609 Aku tidak percaya dia baru saja berbicara melalui hologram padaku. 201 00:15:29,683 --> 00:15:31,776 Akedemi Pilot 202 00:15:31,819 --> 00:15:35,550 Shatterdome, Cina. 203 00:15:45,633 --> 00:15:47,692 Dengar, aku tidak punya pilihan lain. 204 00:15:47,701 --> 00:15:52,604 Aku tahu. Aku sudah tahu ini, tapi mengapa aku? Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini? 205 00:15:52,640 --> 00:15:56,599 Kau membuat Jaeger dan mengendarainya sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu. 206 00:15:56,610 --> 00:16:00,546 Oke, tapi mengapa aku menjadi kadet dan kau menjadi Ranger? 207 00:16:01,682 --> 00:16:03,741 Astaga. 208 00:16:04,785 --> 00:16:09,722 Ya Tuhan, itu Valor Omega. 209 00:16:10,791 --> 00:16:12,725 Scrapper. 210 00:16:16,664 --> 00:16:18,564 Hei! 211 00:16:19,700 --> 00:16:21,634 Kau pasti bercanda. 212 00:16:21,635 --> 00:16:23,762 Aku tidak percaya, mereka mendatangimu bukan aku. 213 00:16:23,771 --> 00:16:25,534 Apa kabar, Nate? 214 00:16:25,539 --> 00:16:26,631 Sekarang Ranger Lambert. 215 00:16:26,674 --> 00:16:27,663 Kau berhasil. 216 00:16:27,675 --> 00:16:32,612 Nah, ini markas militer kau ingat cara kerjanya kan, Ranger Pentecost? 217 00:16:32,746 --> 00:16:34,771 Kau pasti Amara Namani? 218 00:16:34,782 --> 00:16:35,806 Ya, pak. 219 00:16:35,816 --> 00:16:36,783 Ranger, pak. 220 00:16:36,817 --> 00:16:39,547 Nah, mari kita persiapkan dirimu. 221 00:16:40,721 --> 00:16:44,657 Oh, dan coba jangan mencuri apa pun saat kau di sini. 222 00:16:45,592 --> 00:16:47,685 Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost? 223 00:16:47,695 --> 00:16:49,754 Seperti si Jagoan Stacker Pentecost? 224 00:16:49,797 --> 00:16:54,598 Pilot Coyote Tango, pahlawan bagi seluruh dunia ini.. 225 00:16:54,635 --> 00:16:55,795 Itu hanya sebuah nama. 226 00:16:55,803 --> 00:16:58,601 Ya, nama yang keren. 227 00:17:00,541 --> 00:17:03,738 Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau telat kau tidak ikut latihan seharian. 228 00:17:03,777 --> 00:17:07,645 Ketinggalan dan kau akan berada di transport keluar dari sini kembali ke tempat di mana pun mereka menemukanmu. 229 00:17:07,681 --> 00:17:10,741 Itu, Titan Redeemer. 230 00:17:11,819 --> 00:17:13,616 Dan Bracer Phoenix. 231 00:17:13,620 --> 00:17:15,645 Dia Mark 5 Jaeger. 232 00:17:15,689 --> 00:17:16,781 Saber Athena? 233 00:17:16,790 --> 00:17:18,758 Aku suka Saber Athena. 234 00:17:18,759 --> 00:17:20,727 Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu? 235 00:17:20,728 --> 00:17:22,593 Perhatian, kosongkan jalan. 236 00:17:23,697 --> 00:17:25,722 Hei, yang mana punyamu? 237 00:17:28,702 --> 00:17:30,636 Gipsy. 238 00:17:33,741 --> 00:17:35,572 Kau pilot Gipsy Avenger? 239 00:17:35,576 --> 00:17:36,736 Dulunya. 240 00:17:36,744 --> 00:17:39,713 Sampai ko pilotnya mendapat tawaran yang lebih baik. 241 00:17:39,747 --> 00:17:40,805 Jules Reyes. 242 00:17:40,814 --> 00:17:41,746 Pilot Ajax. 243 00:17:41,782 --> 00:17:44,615 Amara. Kadet. 244 00:17:44,685 --> 00:17:47,620 Jake, Ranger. Hai. 245 00:17:47,654 --> 00:17:49,645 Aku banyak mendengar kabar tentangmu. 246 00:17:49,656 --> 00:17:51,624 - Ya? - Kau tahu kau masih memegang rekornya? 247 00:17:51,625 --> 00:17:52,523 Rekor apa? 248 00:17:52,559 --> 00:17:53,548 Tutup mulutmu. 249 00:17:53,594 --> 00:17:56,620 Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini? 250 00:17:56,630 --> 00:17:59,827 Ceritanya panjang. Tapi jika kau mau mendengarnya, kita bisa bertemu.. 251 00:17:59,833 --> 00:18:01,733 Dia kekasihku. 252 00:18:03,637 --> 00:18:04,797 Ranger. 253 00:18:07,574 --> 00:18:09,667 Mata menatap ke depan, Pentecost. 254 00:18:14,615 --> 00:18:15,809 Ayolah, cukup memukul wajahku. 255 00:18:15,816 --> 00:18:17,750 Maaf, kawan. 256 00:18:20,687 --> 00:18:23,713 Aku menang. Kau berhutang padaku 2ribu. 257 00:18:23,757 --> 00:18:26,624 Kadet Ilya, kau harus mandi sesering mungkin, kawan. 258 00:18:26,627 --> 00:18:30,563 Bau musk, yang kau cium itu bau musk.. 259 00:18:30,597 --> 00:18:32,531 Bersiap! 260 00:18:35,736 --> 00:18:37,601 Kadet. 261 00:18:37,604 --> 00:18:38,730 Ini Amara Namani. 262 00:18:38,772 --> 00:18:41,673 Dia akan bergabung dengan kalian, dalam latihan Jaeger. 263 00:18:41,675 --> 00:18:42,801 Ini Ranger Pentecost. 264 00:18:42,843 --> 00:18:48,577 Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian, sampai aku mendapat Ko Pilotku untuk menggantikan Ranger Burke. 265 00:18:48,582 --> 00:18:50,607 Apa ada yang ingin kalian tanyakan? 266 00:18:51,652 --> 00:18:53,677 Kalian tahu kalian mampu. 267 00:18:55,756 --> 00:18:58,782 Malikova ikut ke markas dan bersiap latihan denganku. 268 00:18:58,792 --> 00:19:00,657 Siap pak! 269 00:19:00,694 --> 00:19:02,559 Bubar. 270 00:19:06,733 --> 00:19:08,667 Pentecost. 271 00:19:08,702 --> 00:19:10,670 Kita akan di latih oleh Pentecost. 272 00:19:10,671 --> 00:19:11,603 Lalu? 273 00:19:11,605 --> 00:19:14,665 Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan dunia dengan menutup lubangya. 274 00:19:14,708 --> 00:19:16,835 Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran. 275 00:19:19,646 --> 00:19:21,705 Viktoria. Tinggalkan kami. 276 00:19:22,683 --> 00:19:23,741 Hei. 277 00:19:23,784 --> 00:19:24,808 Jadi.. 278 00:19:24,818 --> 00:19:27,582 - Aku harus tidur dimana.. - Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri? 279 00:19:27,621 --> 00:19:29,612 Ya. Sebenarnya. 280 00:19:29,623 --> 00:19:30,715 Scrapper. 281 00:19:30,757 --> 00:19:32,622 Aku juga yang mengendalikannya. 282 00:19:32,659 --> 00:19:35,651 - Jadi.. - Jika kau hanya bisa menyatukan sampah. Jadilah mekanik. 283 00:19:35,696 --> 00:19:37,755 Ini untuk pilot. 284 00:19:39,600 --> 00:19:40,794 Hei ayolah, aku bawakan barangmu. 285 00:19:40,801 --> 00:19:42,530 Terima kasih. 286 00:19:44,638 --> 00:19:48,631 Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya? 287 00:19:48,642 --> 00:19:51,736 - Aku? - Kau berteman dengan Viktoria, jangan panggil dia begitu. 288 00:19:51,778 --> 00:19:52,802 Yo, apa masalahnya? 289 00:19:52,813 --> 00:19:54,781 Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali. 290 00:19:54,815 --> 00:19:56,806 Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini. 291 00:19:56,850 --> 00:20:00,752 Bukan salahku, perekrut tidak pernah datang ke tempatku. 292 00:20:00,754 --> 00:20:02,779 Hei, kau bicara bahasa Rusia? 293 00:20:02,823 --> 00:20:06,554 - Tidak. - Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang. 294 00:20:06,560 --> 00:20:08,687 Ayolah, mari persiapkan dirimu. 295 00:20:40,694 --> 00:20:42,662 Sinkronisasi meleset. 296 00:20:42,829 --> 00:20:44,820 - Peringatan. - Kita harus menghubungkan kembali. 297 00:20:44,831 --> 00:20:47,527 Aku tahu, sedang berusaha. 298 00:20:56,543 --> 00:21:00,536 - Simulasi diakhiri. - Aku tidak bisa melakukan ini. 299 00:21:00,581 --> 00:21:03,550 - Itu menyebalkan. - Simulasi berakhir. 300 00:21:06,753 --> 00:21:11,588 Kau tahu, saat kau menghindari Jaeger aku begitu yakin. 301 00:21:11,658 --> 00:21:13,558 Aku pikir kita memiliki sesuatu disini. 302 00:21:13,560 --> 00:21:15,585 Sekarang aku tidak terlalu yakin. 303 00:21:15,596 --> 00:21:18,759 Bagaimana aku harus bergerak dengan benda ini. Baunya seperti kencing. 304 00:21:18,799 --> 00:21:21,597 Aku tidak minta kau beralasan, kadet. 305 00:21:21,635 --> 00:21:25,799 Kau menginterupsi kaiju yang hampir membunuh pilotjaeger? 306 00:21:25,806 --> 00:21:28,741 Mungkin dia satu satunya yang tidak layak ada di sini. 307 00:21:28,775 --> 00:21:32,677 Oh, aku tahu kau punya masalah denganku. 308 00:21:32,713 --> 00:21:35,739 - Tapi ayolah, dia hanya anak anak. - Kita dulu juga begitu. 309 00:21:35,749 --> 00:21:39,583 lu intinya. Kita membuat hubungan yang kuat saat masih bocah. 310 00:21:39,620 --> 00:21:41,713 Dan itulah yang membuat seorang pilot menjadi bagus. 311 00:21:41,755 --> 00:21:45,691 Ya, aku ingat pidatonya. Terima kasih. 312 00:21:46,660 --> 00:21:48,628 Ryuji, Renato, you're up. 313 00:21:48,662 --> 00:21:51,529 Tunjukkan ke anak baru ini cara melakukannya. 314 00:22:04,711 --> 00:22:07,703 Apa apaan itu yang kau kenakan? 315 00:22:08,749 --> 00:22:12,776 Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang kepadaku bahwa aku perlu style sekitar sini. 316 00:22:12,819 --> 00:22:15,583 Aku tahu aku cocok, aku seksi. 317 00:22:15,622 --> 00:22:17,681 - Ya. - Kau mau minum? 318 00:22:17,691 --> 00:22:19,659 Tentu. 319 00:22:21,795 --> 00:22:23,558 Terima kasih. 320 00:22:23,664 --> 00:22:26,724 - Es krim ada di paling atas. - Ya. 321 00:22:28,568 --> 00:22:31,628 Jadi sekali lagi ya? Menyenangkan ayahmu? 322 00:22:31,638 --> 00:22:33,765 Tidak, aku hanya menghindari penjara saja. 323 00:22:33,774 --> 00:22:35,799 Ya, aku rasa kau cocok berada di sini. 324 00:22:35,842 --> 00:22:38,640 Ya, aku rasa sangat cocok disini, tidak betah. 325 00:22:38,645 --> 00:22:41,773 Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita. 326 00:22:42,616 --> 00:22:45,608 Kita harus menunjukkan kepada mereka kita bisa bekerja sama. 327 00:22:45,786 --> 00:22:51,520 Yah, selama 10 tahun terakhir aku belajar untuk mengikhlaskan sesuatu. 328 00:22:51,558 --> 00:22:53,753 Kau harus mengerti bahwa.. 329 00:22:55,696 --> 00:22:57,630 Kau harus.. 330 00:22:58,632 --> 00:22:59,621 Maaf kawan. 331 00:22:59,666 --> 00:23:02,692 Kita harus memahami tujuan musuh untuk mengalahkan mereka. 332 00:23:02,703 --> 00:23:03,692 Kita masih belum tahu. 333 00:23:03,737 --> 00:23:06,570 Tidak, aku bisa bantu kau soal ini. 334 00:23:06,606 --> 00:23:10,633 Aku berpikir ada hubungannya dengan mengirimkan monster raksasa untuk menghancurkan kota kita. 335 00:23:10,644 --> 00:23:15,581 Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan beberapa monsterjika ingin menghancurkan kita.. 336 00:23:15,615 --> 00:23:17,708 Dengar kawan, aku tidak ada masalah denganmu kawan. 337 00:23:17,751 --> 00:23:21,710 Tapi aku harus membuat pilihan antara wajah tampanmu dan penjara. 338 00:23:21,755 --> 00:23:23,746 Aku pilih wajah tampanmu. 339 00:23:23,790 --> 00:23:25,758 Oh menyentuh sekali. 340 00:23:25,759 --> 00:23:27,624 Berapa banyak topping yang kau mau? 341 00:23:27,661 --> 00:23:30,687 Lupakan soal toppingku kawan, jangan ikut campur. 342 00:23:31,732 --> 00:23:35,691 Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus? 343 00:23:35,736 --> 00:23:36,794 - 6 bulan. - Oke. 344 00:23:36,837 --> 00:23:41,604 Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal yang berbau keprajuritan, aku akan mengangguk. 345 00:23:41,608 --> 00:23:45,704 Aku akan bilang ''Ya, sesuai katanya'', dan mereka akan jadi pilot. 346 00:23:45,712 --> 00:23:47,543 Dan aku bisa kembali ke kehidupanku. 347 00:23:47,581 --> 00:23:48,741 - Bagus sekali. - Oke. 348 00:23:50,717 --> 00:23:52,708 Mungkin akan lebih cepat daripada yang kau pikirkan. 349 00:23:53,553 --> 00:23:55,783 - Bagaimana bisa? - Mereka berencana mengganti kita. 350 00:23:55,789 --> 00:23:59,691 Shao dan tim nya sedang mempresentasikan program Drone baru ini. 351 00:23:59,726 --> 00:24:01,557 Bisa membuat pekerjaan kita hilang. 352 00:24:01,561 --> 00:24:04,530 Sepertinya merupakan tiket keluar dari sini dengan cepat. 353 00:24:06,733 --> 00:24:09,793 Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu. 354 00:24:11,571 --> 00:24:14,540 Tapi kita sama sama tahu kita akan merindukannya kan? 355 00:24:27,554 --> 00:24:29,784 Nona Shao, marshall Quan. 356 00:24:30,624 --> 00:24:32,558 Sebuah kehormatan bertemu denganmu. 357 00:24:32,592 --> 00:24:34,822 Maaf, dia tidak melakukan jabat tangan. 358 00:24:34,828 --> 00:24:38,628 Dr. Newton Geizler, kepala riset untuk Shao Industries. 359 00:24:38,632 --> 00:24:42,500 Itu adalah salaman yang erat darimu. 360 00:24:42,536 --> 00:24:43,730 Salaman yang erat. 361 00:24:44,638 --> 00:24:48,699 - Hentikan basa basi ini. - Silahkan ikuti aku, nona. 362 00:24:53,747 --> 00:24:55,738 Seragam itu sangat cocok untukmu. 363 00:24:55,749 --> 00:24:59,617 Aku rasa ini lebih baik daripada baju penjara, sepertinya. 364 00:24:59,653 --> 00:25:03,749 Maafkan aku, apakah ini dia? Anaknya Stacker pasti kan? 365 00:25:03,790 --> 00:25:06,623 Aku Newt, aku adalah penggemar ayahmu. 366 00:25:06,660 --> 00:25:10,528 Pidato yang hebat omong omong, kau dengar bagaimana dia bicara kiamat? 367 00:25:10,564 --> 00:25:11,656 - Newt. - Kawanku! 368 00:25:11,665 --> 00:25:16,602 Katakan padaku kau ada waktu, aku butuh bantuanmu. 369 00:25:16,703 --> 00:25:19,570 Maafkana ku memakai waktumu sebentar, mudah mudahan kau tidak sibuk. 370 00:25:19,739 --> 00:25:22,572 - Aku tidak sibuk. - Ya syukurlah kalau begitu. 371 00:25:22,576 --> 00:25:24,601 Aku juga tidak sibuk, maksudku.. 372 00:25:24,678 --> 00:25:26,771 kita lebih baik saling membantu kan? 373 00:25:26,847 --> 00:25:28,747 Mari kita lihat.. moralnya! 374 00:25:28,748 --> 00:25:31,581 Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu? 375 00:25:31,585 --> 00:25:35,612 Kita menemukan itu kan, cara masuk ke dalam otak Kaiju. 376 00:25:35,655 --> 00:25:38,556 Dan itu berkat kau dan aku. 377 00:25:38,592 --> 00:25:41,561 Secara teknis berkat aku, tapi.. bisakah kau mempercepat ini? 378 00:25:41,728 --> 00:25:43,593 - Penempatan. - Hah? 379 00:25:43,630 --> 00:25:47,623 Jaegernya, penempatan ke dalam pertempuran butuh waktu banyak, 380 00:25:47,634 --> 00:25:51,570 semakin lama dan semakin Kaiju membuat kerusakan. Ah ini. 381 00:25:51,571 --> 00:25:53,732 Aku rasa aku punya solusinya. 382 00:25:56,610 --> 00:25:59,670 Hermann, kau tahu aku tidak bisa membaca tulisanmu.. 383 00:26:00,614 --> 00:26:02,673 Pendorong roket hah? 384 00:26:02,682 --> 00:26:04,741 Ya.. tidak. 385 00:26:05,585 --> 00:26:08,713 Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi yang punya rasio pembakaran sekuat itu. 386 00:26:08,722 --> 00:26:10,747 Dari dunia ini. 387 00:26:14,728 --> 00:26:17,697 - Memang tidak. - Apakah itu darah Kaiju? 388 00:26:17,731 --> 00:26:19,699 Tepat sekali. 389 00:26:19,699 --> 00:26:25,535 Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif saat bersentuh dengan elemen langka, Celium. 390 00:26:25,572 --> 00:26:29,565 - Itulah yang membuat.. - Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu. 391 00:26:29,609 --> 00:26:30,667 Kau bisa meledakkan dirimu. 392 00:26:30,677 --> 00:26:33,771 Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu. 393 00:26:33,813 --> 00:26:34,780 Lihatlah ini. 394 00:26:34,814 --> 00:26:36,748 Tidak Hermann, aku harus menghentikanmu. 395 00:26:37,684 --> 00:26:38,708 Tidak ada bedanya dengan ini semua. 396 00:26:38,785 --> 00:26:42,619 Saat drone bosku diterima, penempatan bukan masalah lagi. 397 00:26:42,722 --> 00:26:46,681 Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun. 398 00:26:47,560 --> 00:26:48,822 Jadi kau tidak mau membantuku? 399 00:26:48,828 --> 00:26:51,797 Dengar, kenapa kita tidak bicara saat makan malam ditempatku? 400 00:26:51,798 --> 00:26:53,663 Oke, kau bisa makan enak di sana. 401 00:26:53,700 --> 00:26:55,793 Aku tidak perlu makanan, aku perlu solusi. 402 00:26:55,835 --> 00:26:58,599 Ada masalah jelas dalam hal ini. 403 00:26:58,838 --> 00:27:03,605 Itu bos ku kawan, maafkan aku, tugas memanggil. Senang bertemu kau kawan. 404 00:27:03,643 --> 00:27:04,735 Newton! 405 00:27:05,645 --> 00:27:11,777 Aku.. aku masih mengalami mimpi buruk. 406 00:27:11,818 --> 00:27:14,582 Atas apa yang kita saksikan. 407 00:27:14,621 --> 00:27:17,647 Saat kita bergabung dengan otak kaiju yang menjijikan itu. 408 00:27:17,691 --> 00:27:19,591 Ya. 409 00:27:19,659 --> 00:27:21,627 Tapi... 410 00:27:21,795 --> 00:27:24,628 itu seru sekali kan? 411 00:27:25,699 --> 00:27:27,792 Dr. Geizler, dipanggil bos. 412 00:27:27,834 --> 00:27:30,564 Ya, ya. 413 00:27:33,640 --> 00:27:36,666 Aku lihat kau bertemu dengan rekanmu dulu di pekerjaan. 414 00:27:36,710 --> 00:27:39,804 Ya, kami bekerja sama dalam lab.. 415 00:27:39,813 --> 00:27:42,782 Gunakan bahasa Inggris, bahasa mandarinmu seperti orang bodoh. 416 00:27:42,816 --> 00:27:45,546 Aku tahu bahasa ku payah, kami bekerja dalam lab.. 417 00:27:45,552 --> 00:27:47,611 Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb? 418 00:27:47,721 --> 00:27:50,781 Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger. 419 00:27:50,790 --> 00:27:53,759 Kau tahu betapa pentingnya posisimu dalam proyek ini kan. 420 00:27:53,760 --> 00:27:55,694 Aku tidak ingin ada kesalahan. 421 00:27:55,729 --> 00:27:57,720 Aku tidak menolerir adanya pengkhianat dalam tempatku. 422 00:27:57,764 --> 00:27:59,595 Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya. 423 00:27:59,599 --> 00:28:02,625 Oh, orang itu sangat tidak berbahaya. 424 00:28:02,669 --> 00:28:03,761 [BICARA BAHASA MANDARIN] 425 00:28:03,770 --> 00:28:08,798 Oke, bisakah kau ulangi kata kata itu lagi 18 persen lebih lambat? 426 00:28:08,842 --> 00:28:13,643 Aku bilang jangan buat aku meragukan kesetiaanmu, paham? 427 00:28:13,646 --> 00:28:17,548 Hei, apa pertanyaannya? 428 00:28:18,618 --> 00:28:20,586 Dengar, aku bahkan nyaris tidak pernah bicara dengan orang itu. 429 00:28:20,587 --> 00:28:21,576 Maka tidak ada masalah. 430 00:28:21,654 --> 00:28:23,622 Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi. 431 00:28:23,623 --> 00:28:26,786 Aku tidak suka mengulang kalimatku, dalam bahasa apapun. 432 00:28:27,560 --> 00:28:30,654 Drone ku adalah langkah selanjutnya dalam evolusi Jaeger. 433 00:28:30,663 --> 00:28:35,600 Sistem yang aku desain menerima perintah dalam pusat data quantum. 434 00:28:35,602 --> 00:28:39,800 Itu artinya seorang pilot bisa mengendalikan drone dari jauh. 435 00:28:40,573 --> 00:28:42,734 Dari lokasi manapun di dunia. 436 00:28:42,742 --> 00:28:48,510 Segera setelah dewan menyetujui penempatan, berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori, 437 00:28:48,548 --> 00:28:54,509 hari hari perjuangan mencari dan melatih pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah. 438 00:28:54,554 --> 00:28:56,749 Dan kau pikir para pemain simulatormu akan lebih baik dari kami? 439 00:28:56,790 --> 00:28:59,623 Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian. 440 00:28:59,626 --> 00:29:03,653 Kerjasama antara organisasi kita tidak pernah saling merugikan. 441 00:29:03,763 --> 00:29:06,561 Apakah ada pertanyaan? 442 00:29:07,734 --> 00:29:10,567 Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja! 443 00:29:10,603 --> 00:29:12,730 Tenanglah, tidak perlu berteriak. 444 00:29:18,778 --> 00:29:19,836 Itu tadi berjalan lancar. 445 00:29:19,846 --> 00:29:22,747 Kenapa tidak langsung tutup saja agar aku bisa pergi? 446 00:29:22,816 --> 00:29:25,683 Aku tidak percaya mereka, setidaknya untuk sekarang. 447 00:29:25,718 --> 00:29:27,686 Oh, tampaknya cukup baik bagiku. 448 00:29:27,754 --> 00:29:29,813 Sistem jarak jauh begitu bisa di hack. 449 00:29:30,557 --> 00:29:31,717 Atau diakali. 450 00:29:31,758 --> 00:29:35,660 Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan. 451 00:29:36,663 --> 00:29:39,723 Aku harap aku bisa menolak rencana mereka. 452 00:29:39,766 --> 00:29:43,702 Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan. 453 00:29:44,571 --> 00:29:47,540 Mereka tidak akan suka dengan keputusanku. 454 00:29:47,574 --> 00:29:50,600 Siapa yang perduli apa yang mereka suka dan mereka tidak suka. 455 00:29:50,643 --> 00:29:52,668 Kalau begitu aku akan ikut denganmu. 456 00:29:52,712 --> 00:29:56,546 Besok. Ditambah aku ingin pergi dari tempat ini. 457 00:29:56,616 --> 00:30:00,643 Aku senang kau menawarkan diri, karena aku sudah meminta Gipsy Avenger.. 458 00:30:00,687 --> 00:30:02,712 sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan. 459 00:30:02,722 --> 00:30:04,587 Kau tahu aku mustahil bersama Nate. 460 00:30:04,624 --> 00:30:06,683 Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao. 461 00:30:06,693 --> 00:30:07,751 Dia butuh rekan baru. 462 00:30:07,794 --> 00:30:11,628 Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri. 463 00:30:11,764 --> 00:30:13,527 Baiklah. 464 00:30:13,800 --> 00:30:15,631 Aku akan melakukannya, aku akan mendukungmu. 465 00:30:15,668 --> 00:30:19,604 Tapi aku ingin disana saat dia kesal, karena aku tahu aku akan memakannya. 466 00:30:19,639 --> 00:30:21,539 Dia akan berdiri disana dan bilang.. 467 00:30:21,574 --> 00:30:23,735 ''Tidak, aku pikir kau tidak layak di dalam Jaeger, Jake. 468 00:30:23,743 --> 00:30:27,543 ''Keluar dari Jaegerku, aku gagah dan seksi. '' 469 00:30:28,648 --> 00:30:30,673 Dia memang tampan dan seksi. 470 00:30:30,750 --> 00:30:32,684 Terima kasih Jake. 471 00:30:41,661 --> 00:30:44,824 Sydney, Australia. 472 00:30:47,834 --> 00:30:49,802 Selamat datang kembali, hari yang cerah. 473 00:30:49,802 --> 00:30:53,533 [SUARA BERITA TV] 474 00:30:55,842 --> 00:30:59,744 Sejauh ini polisi mengatakan setidaknya 49 petugas terluka. 475 00:30:59,746 --> 00:31:05,742 Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu dan benda benda, PPDC merasa kewalahan. 476 00:31:10,557 --> 00:31:12,684 Gipsy Danger, ini Marshal, 477 00:31:12,725 --> 00:31:15,751 yang perlu kau lakukan hanya berdiri dan diam. 478 00:31:15,762 --> 00:31:18,697 Tetap fokus dan tampaklah keren. 479 00:31:18,698 --> 00:31:20,689 - Baiklah pak. - Bersiap untuk pelepasan. 480 00:31:20,767 --> 00:31:25,568 Dalam 3, 2, 1. Lepas! 481 00:31:35,615 --> 00:31:36,604 Jake! 482 00:31:39,752 --> 00:31:42,744 Santai, aku bisa menangani ini. 483 00:31:42,789 --> 00:31:43,778 Apakah kau yakin? 484 00:31:44,791 --> 00:31:47,555 Dan hei, kita berada di dalam masing masing kepala oke? 485 00:31:47,594 --> 00:31:51,724 Dan berhenti berpikir soal Jules, tidak akan terjadi. 486 00:31:51,731 --> 00:31:54,529 Bagaimana soal kau masih berpikir soal mengalahkan aku? 487 00:31:54,701 --> 00:31:56,760 Itu tidak akan terjadi juga. 488 00:31:57,604 --> 00:31:58,764 Ini bisa jadi hari yang lama. 489 00:31:58,771 --> 00:32:00,796 Sinkronisasi stabil pak. 490 00:32:01,774 --> 00:32:04,743 Tidak penuh, tapi cukup kuat. 491 00:32:08,681 --> 00:32:11,582 Transport mendekat. 492 00:32:51,658 --> 00:32:53,819 - Peringatan. - Gypsy ke pusat, kau lihat ini? 493 00:33:07,840 --> 00:33:09,774 Gypsy, masuklah. 494 00:33:09,776 --> 00:33:12,677 Awas, ada Jaeger liar. 495 00:33:14,747 --> 00:33:19,810 Kepada Jaeger liar, matikan Jaegermu dan serahkand dirimu. 496 00:33:20,620 --> 00:33:25,580 Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu. 497 00:33:26,592 --> 00:33:27,684 Rudak ditembakkan! 498 00:33:43,609 --> 00:33:44,633 Mundur! 499 00:33:49,649 --> 00:33:51,617 Kita kehilangan daya! 500 00:34:03,763 --> 00:34:07,631 Jake, Jaeger itu.. 501 00:34:10,570 --> 00:34:12,765 Dia mematikan komunikasi kita. 502 00:34:14,741 --> 00:34:16,766 - Nate! - Daya penuh! 503 00:35:05,725 --> 00:35:07,716 Oh sial! 504 00:35:29,715 --> 00:35:32,548 - Apa yang harus kita lakukan? - Ikuti aku! 505 00:35:47,767 --> 00:35:49,792 Mako kena! 506 00:35:50,703 --> 00:35:51,761 Dia akan jatuh! 507 00:35:51,804 --> 00:35:54,568 Aktifkan senjata pulse! 508 00:36:11,557 --> 00:36:17,621 Mayday! Mayday! Kami kena tembak, mungkin kami akan jatuh! 509 00:36:44,557 --> 00:36:46,787 - Mako! - Jake, tunggu! 510 00:38:14,614 --> 00:38:19,517 Ayo, lakukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh! 511 00:38:21,787 --> 00:38:24,620 - Hei. - Hei. 512 00:38:29,562 --> 00:38:35,558 Jadi.. tidak terlalu baik dengan gerakannya, tapi.. 513 00:38:36,669 --> 00:38:39,729 Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu. 514 00:38:40,573 --> 00:38:41,801 saudari tiri. 515 00:38:42,708 --> 00:38:46,542 Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju. 516 00:38:46,579 --> 00:38:48,513 Ayahku mengadopsinya. 517 00:38:48,781 --> 00:38:52,649 Dia adalah saudariku, keluargaku. 518 00:38:53,753 --> 00:38:56,654 Kenapa kau tidak pakai seragam? 519 00:38:57,556 --> 00:39:00,650 Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney. 520 00:39:00,693 --> 00:39:02,627 Agar aku merasa nyaman saja. 521 00:39:02,662 --> 00:39:05,529 Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu. 522 00:39:05,531 --> 00:39:07,658 Dia mungkin akan sangat marah sekali. 523 00:39:07,700 --> 00:39:10,760 Aku rasa aku aman, dia sedang libur. 524 00:39:12,638 --> 00:39:15,573 Jadi kau masih pakai otak Sarah. 525 00:39:15,641 --> 00:39:19,543 Ya, tapi aku tidak bisa menyambung dengan dia entah karena apa. 526 00:39:19,612 --> 00:39:22,775 Semua kadet sudah berlatih bertahun tahun dan aku.. 527 00:39:23,716 --> 00:39:26,708 - Aku benci merasa seperti ini. - Santailah. 528 00:39:26,752 --> 00:39:29,721 - Kalau mau berlatih, aku bisa bantu. - Oke pelatih. 529 00:39:29,755 --> 00:39:32,553 - Jangan panggil aku pelatih. - Baiklah. 530 00:39:32,658 --> 00:39:33,750 Konsentrasi. 531 00:39:34,727 --> 00:39:36,627 Kita harus membuat koneksi bagus. 532 00:39:36,629 --> 00:39:38,790 Aku tidak bisa melakukan itu jika kau tidak konsentrasi. 533 00:39:44,603 --> 00:39:47,595 - Kamu siap? - Siap. 534 00:39:47,673 --> 00:39:49,538 Ini saatnya. 535 00:39:49,542 --> 00:39:51,772 Mari lihat sebagaimana kamu mampu. 536 00:39:55,715 --> 00:39:57,683 Jennifer. 537 00:40:07,760 --> 00:40:09,785 Tetap fokus, Amara. 538 00:40:10,596 --> 00:40:14,726 Ingatlah. Semakin kuat koneksimu, semakin bagus cara-mu bertarung. 539 00:40:15,701 --> 00:40:17,760 Itu dia. 540 00:40:20,840 --> 00:40:23,809 - Pegang tanganku, lompat. - Amara! 541 00:40:23,843 --> 00:40:27,643 Jangan melawan ingatan, biarkan saja mengalir seperti pohon. 542 00:40:27,646 --> 00:40:30,547 Amara! Amara, kemari! 543 00:40:30,583 --> 00:40:35,611 Ya, ayolah. Berkumpul, ya. Satu, dua, senyum. 544 00:40:35,688 --> 00:40:36,780 Sudah di-foto. 545 00:40:36,822 --> 00:40:40,553 Mau lihat? Bagus. 546 00:40:42,728 --> 00:40:47,631 Amara, Amara, biarkan saja. Amara! 547 00:40:48,567 --> 00:40:50,694 Dengarkan saja suara-ku. 548 00:40:51,570 --> 00:40:53,697 Amara! 549 00:41:09,622 --> 00:41:12,614 - Amara! - Ayah! Ayah! 550 00:41:13,726 --> 00:41:15,591 - Lompat! - Amara! 551 00:41:15,628 --> 00:41:17,562 - Tetap bersama denganku! - Melompat kepadaku! 552 00:41:17,563 --> 00:41:18,757 - Ayolah! - Aku ketakutan. 553 00:41:18,798 --> 00:41:20,698 Jangan takut, ayo melompat, aku berjanji menangkapmu, ayolah! 554 00:41:20,733 --> 00:41:22,758 - Amara! - Lompat, ayo! 555 00:41:22,768 --> 00:41:24,702 Lompat! 556 00:41:28,741 --> 00:41:30,572 Amara! 557 00:41:30,609 --> 00:41:32,634 Lepaskan! 558 00:41:33,579 --> 00:41:34,671 Hei! GuavaBerry 559 00:41:35,614 --> 00:41:37,673 Apa kamu baik-baik saja? 560 00:41:41,654 --> 00:41:43,713 Aku takut. 561 00:41:46,592 --> 00:41:47,718 Aku sangat ketakutan. 562 00:41:47,726 --> 00:41:49,751 Ya. 563 00:41:49,795 --> 00:41:51,729 Aku juga merasakan nya. 564 00:41:53,566 --> 00:41:56,535 Baiklah, dengar aku. 565 00:41:56,802 --> 00:41:58,793 - Ya, aku disini. - Datanglah segera ke lab, 566 00:41:58,838 --> 00:42:00,738 - Marshal mau bertemu kita. - Baiklah. 567 00:42:00,739 --> 00:42:02,673 Aku menuju ke sana. 568 00:42:03,709 --> 00:42:05,609 Apa kamu baik-baik saja? 569 00:42:16,655 --> 00:42:18,555 - Ada apa? - Semua pesan. 570 00:42:18,591 --> 00:42:22,527 Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan dari tempat teratas yang mana telah hancur. 571 00:42:22,561 --> 00:42:24,722 Itu sebuah paket besar dalam bagian. 572 00:42:24,730 --> 00:42:28,564 Mengirimkan kemari dengan pesawat Jenny. Bagaimana pesannya masuk? 573 00:42:28,601 --> 00:42:30,569 Itu tidak berhasil masuk. Dan pesannya tidak dalam sebagian. 574 00:42:30,603 --> 00:42:31,570 Jadi, apa yang terjadi? 575 00:42:31,604 --> 00:42:35,631 Jadi, ini sulit. Aku memeriksanya. Menggunakan algoritma berbeda. 576 00:42:35,641 --> 00:42:39,577 Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia. 577 00:42:41,814 --> 00:42:44,544 Itu.. 578 00:42:45,718 --> 00:42:47,583 Itu bukan Kanzu. 579 00:42:47,820 --> 00:42:51,813 Aku memeriksa. Dari beberapa tipe. 580 00:42:55,694 --> 00:42:57,559 Tidak ada yang cocok dalam database. 581 00:42:57,596 --> 00:43:00,724 Terus memeriksa, apapun ini. Ini tidaklah biasanya. 582 00:43:00,766 --> 00:43:06,636 Aku mau tahu mengapa? Dan mau tahu siapa yang bernama Royager? 583 00:43:09,742 --> 00:43:13,769 INDUSTRIAL SHAO SHANGHAl, CHINA 584 00:43:23,722 --> 00:43:27,658 Hei, maaf, aku terlambat. Aku menerima pesanmu. Pasti. 585 00:43:27,693 --> 00:43:31,720 Dalam keadaan darurat, Dewan menyetujui pengerahan drone. 586 00:43:31,830 --> 00:43:34,765 Bagus. Ya. Itu hebat. 587 00:43:34,800 --> 00:43:37,792 Sedikit lebih buru-buru jika menurut pendapatku. 588 00:43:37,803 --> 00:43:42,638 Ya, tidak, aku setuju. Ini hebat. Dengan waktu dan segalanya. 589 00:43:42,641 --> 00:43:44,734 - Penyerangan dan terasa.. - Aku berada disana. 590 00:43:44,777 --> 00:43:47,541 Aku mengetahui apa yang terjadi. 591 00:43:47,546 --> 00:43:49,673 Dan itu tidak akan terjadi lagi. 592 00:43:49,715 --> 00:43:51,683 Jika drone kita berada di lapangan. 593 00:43:51,717 --> 00:43:54,618 Peringatan, ada kesalahan. 594 00:43:54,620 --> 00:43:56,747 Sekarang, semua orang memahaminya. 595 00:43:57,556 --> 00:43:59,649 Ya, mereka paham. 596 00:43:59,692 --> 00:44:03,719 Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu yang positif, mempertimbangkan segalanya. 597 00:44:05,631 --> 00:44:09,658 Jika kamu memeriksa yang gagal di sini, dan mungkin kamu bisa mengatakan itu. 598 00:44:09,735 --> 00:44:11,703 Maafkan aku, mengapa, apa yang sedang terjadi disini? 599 00:44:11,737 --> 00:44:15,673 Dewan mengharapkan penyelesaian segalanya dalam 48 jam. 600 00:44:16,608 --> 00:44:18,769 - 48 jam? - Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini. 601 00:44:18,777 --> 00:44:20,711 Menyelesaikannya. 602 00:44:20,779 --> 00:44:22,770 Baik. Ya. 603 00:44:22,781 --> 00:44:25,614 - Bukan masalah. Itu cukup.. - 48 jam? 604 00:44:25,651 --> 00:44:26,709 Kita takkan menyelesaikannya. 605 00:44:26,719 --> 00:44:28,653 Ya, kamu tidak berpikir ada caranya? 606 00:44:28,687 --> 00:44:31,679 Ah, maka kamu dipecat. Baik, bagaimana dengan itu? 607 00:44:31,690 --> 00:44:33,749 Oh, mungkin kamu lupa. Aku tidak tahu. Mari lihat bagaimana berlangsung. 608 00:44:33,759 --> 00:44:35,784 Pokoknya selesaikan saja! 609 00:44:36,562 --> 00:44:38,621 Berikan kepadaku. 610 00:44:57,649 --> 00:45:00,584 Hei, sayang. Aku pulang. 611 00:45:00,619 --> 00:45:01,779 Maaf aku terlambat. 612 00:45:01,787 --> 00:45:03,755 Aku berpikir kita.. 613 00:45:03,822 --> 00:45:07,656 Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota. 614 00:45:08,761 --> 00:45:14,791 Semua orang-orang ini.. Tidak baik. Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk. 615 00:45:14,833 --> 00:45:17,631 Sayang, kurasa entahlah. 616 00:45:17,669 --> 00:45:22,766 Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku.. Aku tidak bisa menjauh darinya. 617 00:45:22,775 --> 00:45:25,801 Aku menggerutu tentang pekerjaan, berhenti membahas tentangnya. 618 00:45:25,811 --> 00:45:30,805 Sungguh, aku harus fokus kepadamu. Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa.. 619 00:45:30,849 --> 00:45:32,817 Bagaimana harimu? 620 00:45:35,554 --> 00:45:37,818 Itu bagus, ya, itu.. 621 00:45:38,557 --> 00:45:40,787 Itu menyenangkan. Apa itu? 622 00:45:41,627 --> 00:45:43,720 Mau menceritakan sedikit kepadaku? 623 00:45:43,796 --> 00:45:45,821 Ya, baiklah. 624 00:45:45,831 --> 00:45:48,664 Apa yang aku bisa katakan? 625 00:45:48,801 --> 00:45:51,565 Kamu membaca pikiranku. 626 00:45:59,645 --> 00:46:01,636 Aku muak duduk dan melihat ini. 627 00:46:01,680 --> 00:46:03,671 Aku takkan pernah mengendalikan ini. 628 00:46:03,682 --> 00:46:06,674 Spesies baru memberikan gerakan baru, dan kelincahan. 629 00:46:06,718 --> 00:46:08,709 Sekali aku mengendari robotnya, ucapkan selamat tinggal kepadaku. 630 00:46:08,720 --> 00:46:11,689 Ayahmu akan memaksamu bekerja dengan payudara saat kamu kalah. 631 00:46:11,723 --> 00:46:13,623 Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar. 632 00:46:13,659 --> 00:46:14,683 Tunggu, ayahmu memiliki payudara? 633 00:46:14,693 --> 00:46:17,787 Dia adalah dokter bedah plastik. Bukankah bekerja dengan.. 634 00:46:17,830 --> 00:46:20,697 Aku takkan kalah, aku akan menjadi pilot. 635 00:46:20,699 --> 00:46:24,760 Tetap saja, jika kita tewas. Aku akan berikan satu kepadamu. 636 00:46:25,571 --> 00:46:27,596 Lalu kami bahagia untukmu. 637 00:46:27,739 --> 00:46:30,799 Aku mendengar akan ada besok. Dan Yeager yang bahagia. 638 00:46:30,809 --> 00:46:32,743 Seluruh Yeager. 639 00:46:33,612 --> 00:46:36,672 Mereka semua diadakan besar-besaran. 640 00:46:36,715 --> 00:46:38,808 Victoria. 641 00:46:40,752 --> 00:46:42,811 Lebih besar pasti lebih baik. 642 00:46:45,724 --> 00:46:48,557 Kamu mati saja. 643 00:46:48,594 --> 00:46:49,720 Apa yang kamu baru saja katakan? 644 00:46:49,761 --> 00:46:51,661 Kamu mati saja. 645 00:46:51,663 --> 00:46:53,722 - Apa aku mengatakannya dengan benar? - Yap. 646 00:46:54,833 --> 00:46:56,528 Whoa! Whoa! Whoa! 647 00:46:56,568 --> 00:46:58,661 - Kawan! - Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan.. 648 00:46:58,670 --> 00:47:01,798 Kamu tidak melakukan apapun, kamu hanyalah mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah! 649 00:47:06,712 --> 00:47:11,649 - Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur! - Kapten datang! 650 00:47:13,819 --> 00:47:15,787 - Dia mencekik aku! - Kamu yang salah disini! 651 00:47:15,787 --> 00:47:17,755 Aku tidak peduli! 652 00:47:19,725 --> 00:47:23,661 Kamu tahu, ketika aku pertama kali bergabung dalam kesatuan, aku seperti kalian. 653 00:47:23,695 --> 00:47:26,687 Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa. 654 00:47:28,734 --> 00:47:32,636 Wanita itu yang terhebat. Mako Mori. 655 00:47:32,671 --> 00:47:37,540 Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga. 656 00:47:37,676 --> 00:47:39,610 Dan tidak peduli apapun. 657 00:47:39,645 --> 00:47:42,808 Tidak peduli seberapa bodohnya terkadang mereka bertindak. 658 00:47:44,750 --> 00:47:47,685 Kamu memaafkan mereka. Dan kamu meneruskan. 659 00:47:48,787 --> 00:47:52,723 Jadi kamu mulai mempercayai itu. Didalam sini. 660 00:47:53,659 --> 00:47:55,820 Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager. 661 00:47:56,628 --> 00:47:58,596 Hei. 662 00:47:58,597 --> 00:48:02,590 Marshal mencari kalian. Mengatakan dia menemukan sesuatu. 663 00:48:03,735 --> 00:48:07,569 Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat. 664 00:48:07,573 --> 00:48:11,566 Severnaya Zemlya yang mana ada di pegunungan Siberia. 665 00:48:11,577 --> 00:48:14,546 - Apa yang ada disana? - Aku bisa bilang.. 666 00:48:14,580 --> 00:48:17,743 Lokasi sulit merupakan tempat inti kekuatan Yeager. 667 00:48:17,783 --> 00:48:19,683 Bahkan tidak ada di dunia ini. 668 00:48:19,685 --> 00:48:20,777 Itu jauh didalamnya. 669 00:48:20,819 --> 00:48:25,620 Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat. 670 00:48:25,657 --> 00:48:27,625 Pak... 671 00:48:27,626 --> 00:48:30,754 Misi untuk membawa para pemula untuk melihat apa yang ada diluar sana. 672 00:48:33,799 --> 00:48:37,667 SEVERNAYA ZEMLYA SIBERIA 673 00:49:00,726 --> 00:49:02,557 Memindai. 674 00:49:02,594 --> 00:49:04,789 Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu. 675 00:49:05,731 --> 00:49:07,722 Tempat ini ditinggalkan. 676 00:49:07,799 --> 00:49:10,563 Tunggu sebentar. 677 00:49:11,603 --> 00:49:13,571 Aku mendapatkan sinyal lemah. 678 00:49:13,672 --> 00:49:15,765 Serangan! 679 00:49:30,722 --> 00:49:32,713 Incar kakinya! 680 00:50:09,761 --> 00:50:12,525 Kita harus menyingkir dari sini! 681 00:50:46,665 --> 00:50:48,633 Meriam Plasma! 682 00:50:55,574 --> 00:50:56,666 Aku berpikir kita membuatnya marah! 683 00:50:56,708 --> 00:50:58,642 Bagus! 684 00:51:03,782 --> 00:51:05,682 Ingat cara gerakan kita? 685 00:51:05,717 --> 00:51:07,708 Ya, pastinya! 686 00:51:19,664 --> 00:51:23,600 - Dia terlihat marah! - Incar inti kekuatannya! 687 00:52:11,716 --> 00:52:16,551 Menuju Obsidion Fury. Keluarlah dari bangsal-mu! 688 00:52:27,566 --> 00:52:29,625 Apa sih itu? 689 00:52:35,807 --> 00:52:38,503 Ini dipastikan adalah Kaizu. 690 00:52:38,610 --> 00:52:40,669 Otak kedua untuk mengontrol gerakan. 691 00:52:40,712 --> 00:52:41,701 Bagaimana mereka memahami cara kerja kita? 692 00:52:41,713 --> 00:52:45,615 Jika ada sebuah penerobosan, sensor akan mengetahuinya. 693 00:52:45,650 --> 00:52:47,618 Aku tidak berpikir ada penerobosan. 694 00:52:47,652 --> 00:52:52,749 Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali. Khususnya untuk melawan kita. 695 00:52:52,757 --> 00:52:55,726 Yang ini, tidak terlindungi. 701 00:53:02,675 --> 00:53:04,609 Penggunaan manusia. 702 00:53:08,715 --> 00:53:13,516 Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini. 703 00:53:13,553 --> 00:53:14,645 Aku penasaran untuk melihat bagian dalamnya. 704 00:53:14,654 --> 00:53:15,678 Bagian dalam? 705 00:53:15,722 --> 00:53:17,690 Robot itu dikenalikan oleh Kaizu. 706 00:53:18,458 --> 00:53:22,451 Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki kesempatan melihat benda seperti ini lagi? 707 00:53:22,462 --> 00:53:24,487 Tidak akan pernah. Takkan pernah adalah hal yang bagus. 708 00:53:24,497 --> 00:53:26,692 Kalian bisa berada disini. Aku ke sana. 709 00:53:26,733 --> 00:53:28,530 Amara, ayolah.. 710 00:53:28,535 --> 00:53:29,661 Amara! 711 00:53:30,470 --> 00:53:33,633 Kawan, kawan! Kita seharusnya tidak didalam sini. 712 00:53:36,543 --> 00:53:37,703 Wow. 713 00:53:39,746 --> 00:53:42,715 Ini bergabung dengan seluruh sistem. 714 00:53:43,516 --> 00:53:47,509 Disini, bagian otot. 715 00:53:48,688 --> 00:53:51,521 Itulah bagaimana caranya bergerak. 716 00:53:51,558 --> 00:53:54,550 - Keren! - Ya. Keren. 717 00:53:55,562 --> 00:53:58,531 Apa kita bisa melihat yang lebih baik daripada ini? 718 00:53:58,565 --> 00:54:00,726 Coba terangi bagian sini. 719 00:54:08,508 --> 00:54:09,634 Apa itu? 720 00:54:09,709 --> 00:54:11,506 Aku berpikir ini asam perak.. 721 00:54:12,512 --> 00:54:14,639 - Ryoichi? - Aku sudah bilang jangan didalam Yeager! 722 00:54:14,647 --> 00:54:16,547 Pergilah mencari bantuan! Pergilah! 723 00:54:16,583 --> 00:54:18,676 Catatanku rusak! 724 00:54:30,730 --> 00:54:32,698 Apa dia akan baik-baik saja? 725 00:54:32,699 --> 00:54:34,599 Aku berpikir akan ada bekas luka, ya, dia akan selamat. 726 00:54:34,601 --> 00:54:36,466 Marshal menyatakan kalian semua terkena masa percobaan. 727 00:54:36,569 --> 00:54:38,628 Dan kalian semua. Aku berpikir lebih baik.. 728 00:54:38,671 --> 00:54:40,696 Tidak, bukan salah mereka. 729 00:54:40,740 --> 00:54:43,573 - Aku yang mencoba.. - Aku telah bicara kepada Marshal Tapi.. 730 00:54:43,643 --> 00:54:46,476 Kamu di bebaskan dari program. 731 00:54:46,713 --> 00:54:49,443 Lagipula aku sukarela. 732 00:54:49,482 --> 00:54:50,676 Sungguh? 733 00:54:51,651 --> 00:54:54,643 Bagaimana kamu mengatakannya hal sama dari dulu? 734 00:54:55,655 --> 00:54:57,520 Tapi... 735 00:54:57,524 --> 00:55:00,618 Aku sesungguhnya tidak mau berada disini. Masih tidak mau. 736 00:55:00,727 --> 00:55:03,457 Mengapa kamu mendaftar? 737 00:55:03,663 --> 00:55:08,498 Kita sedang berperang. Ayahku yang bertanggung jawab dan kupikir.. 738 00:55:08,501 --> 00:55:10,594 Aku bisa lebih banyak bertemu dia. 739 00:55:10,637 --> 00:55:12,662 Mungkin bahkan bertarung bersama dia. 740 00:55:13,439 --> 00:55:18,638 Tapi suatu hari aku terbangun, itu hal terbodoh yang kulakukan. 741 00:55:18,645 --> 00:55:21,580 Jadi, aku menyatakan ini salahku. 742 00:55:21,614 --> 00:55:24,549 Agar membuktikan kepadanya aku tidak perlu menjadi pilot terbaik. 743 00:55:24,551 --> 00:55:27,543 - Itu bodoh sekali. - Ya. 744 00:55:27,587 --> 00:55:28,679 Seberapa yang kamu dapatkan? 745 00:55:28,688 --> 00:55:31,714 - Eh, 7 langkah. Beberapa.. - Seberapa jauhnya kamu? 746 00:55:31,724 --> 00:55:34,693 Sekitar 2 langkah, lalu aku kehilangan tenaga. 747 00:55:35,461 --> 00:55:38,692 Hal terbaik melihat disaat bangun adalah ayahku berdiri didepanku. 748 00:55:38,731 --> 00:55:42,565 - Menatap diam. - Apa yang dia tatap. 749 00:55:42,569 --> 00:55:46,471 Mengatakan aku di keluarkan dari program. Dia bilang aku tidak layak berada dalam Yeager. 750 00:55:46,506 --> 00:55:48,497 Dia mengatakan tentang segala hal. 751 00:55:50,610 --> 00:55:53,477 Di hari ketika ayahku tiada. 752 00:55:54,480 --> 00:55:55,640 Aku tidak mendapatkan kesempatan membuktikan dia salah. 753 00:55:55,682 --> 00:55:59,618 Maksudku.. Aku gagal membuktikan kepada diriku sendiri. 754 00:56:00,486 --> 00:56:02,545 Kamu dengarkan aku. 755 00:56:02,655 --> 00:56:06,489 Jangan biarkan yang orang pikirkan terhadapmu mencermikan dirimu. 756 00:56:06,492 --> 00:56:08,517 Kamu takkan biarkan yang mengganggumu. 757 00:56:08,561 --> 00:56:09,721 Kamu paham? 758 00:56:14,534 --> 00:56:16,661 Tegakkan kepalamu. 759 00:56:16,669 --> 00:56:19,661 Yang mana akan banyak dalam situasi mematikan. 760 00:56:19,706 --> 00:56:23,665 Serius. Wajah. Diatur dengan baik. 761 00:56:23,676 --> 00:56:25,701 Kecantikan adalah beban. 762 00:56:28,748 --> 00:56:32,445 Kamu akan baik-baik saja. 763 00:56:34,554 --> 00:56:36,545 Sel masih hidup. 764 00:56:37,724 --> 00:56:39,658 Apa? 765 00:56:39,692 --> 00:56:43,492 Aku mengatakan Fury pastinya memiliki hubungan. 766 00:56:43,496 --> 00:56:44,656 Menurutku tidak mungkin. 767 00:56:44,697 --> 00:56:46,722 Tim Josep sudah memeriksa setiap detail di Yeager itu. 768 00:56:46,733 --> 00:56:51,602 Aku melihat material buruk, yang dipasang terbalik dalam kabel. 769 00:56:52,538 --> 00:56:55,473 Sel merupakan satu-satunya yang bergerak seperti itu. 770 00:56:55,608 --> 00:56:56,700 Amara, apa kamu yakin atas apa yang kamu beritahu kepadaku? 771 00:56:56,743 --> 00:56:58,711 Ya! 772 00:56:58,711 --> 00:57:00,576 Iya! 773 00:57:00,580 --> 00:57:03,481 Dia sengaja membuatnya berantakan. 774 00:57:05,618 --> 00:57:07,711 Aku berpikir itu mungkin saja penting. 775 00:57:08,521 --> 00:57:10,455 Ya. 776 00:57:10,556 --> 00:57:11,682 Terima kasih. 777 00:57:11,724 --> 00:57:13,624 Shoa terlibat dalam ini? 778 00:57:13,660 --> 00:57:15,651 Mereka bahkan tidak memiliki hak. 779 00:57:15,662 --> 00:57:17,493 Tanpa kita mengetahuinya. 780 00:57:17,530 --> 00:57:19,623 Yeager terpasang seperti Yeager contoh. 781 00:57:19,632 --> 00:57:22,430 Akan lebih banyak daripada itu menyambungkan Fury terhadap Shao. 782 00:57:22,468 --> 00:57:23,526 Bagaimana dengan Mute? 783 00:57:23,536 --> 00:57:25,697 Dia memiliki akses dan pengiriman ke sana. 784 00:57:25,738 --> 00:57:29,504 Baiklah, ayo temui dia. Jangan membesar-besarkan. 785 00:57:29,542 --> 00:57:31,601 Pastikan menemukannya! 786 00:57:31,611 --> 00:57:33,602 Kita akan memberitahu Marshal. 787 00:57:34,714 --> 00:57:39,447 INDUSTRIAL SHAO 788 00:57:40,620 --> 00:57:45,580 Diharapkan berhati-hati dalam bekerja. 789 00:57:45,692 --> 00:57:48,593 Bangunan itu telah diamankan, nona. 790 00:57:48,661 --> 00:57:51,494 Jangan berikan kunjungan bila tanpa identifikasi lengkap. 791 00:57:51,531 --> 00:57:53,692 Aku tidak mau siapapun mengganggu jadwal penyelesaian. 792 00:57:56,502 --> 00:57:58,493 Ada apa? 793 00:57:58,671 --> 00:58:00,571 Aku akan berada di kantorku. 794 00:58:00,573 --> 00:58:02,507 Baik. 795 00:58:08,514 --> 00:58:10,539 Ini tidak adil. 796 00:58:12,552 --> 00:58:15,612 Maafkan aku. Kamu tidak pantas menerima ini. 797 00:58:16,622 --> 00:58:18,715 Ini adalah salahku. 798 00:58:19,692 --> 00:58:21,683 Ini semua salahku. 799 00:58:31,637 --> 00:58:33,605 Amara? 800 00:58:34,741 --> 00:58:37,574 Sampai bertemu lagi di kesempatan lain. 801 00:58:38,611 --> 00:58:40,704 Incar kesempatan yang lebih besar lagi. 802 00:58:49,455 --> 00:58:50,717 Ayolah! GuavaBerry 803 00:58:53,593 --> 00:58:58,553 Dan kita memiliki anggota 100%% di seluruh dunia. 804 00:58:58,564 --> 00:59:04,503 100%%, itulah cara diselesaikan. Baik? Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil. 805 00:59:04,570 --> 00:59:06,697 Aku kehilangan kendali. 806 00:59:06,739 --> 00:59:08,536 Mengapa? 807 00:59:08,541 --> 00:59:10,566 Mengapa? Coba satu lagi. 808 00:59:10,610 --> 00:59:13,443 Kita akan membawa satu yang kita tahu. 809 00:59:13,446 --> 00:59:15,505 Bagaimana dengan transportasi? 810 00:59:16,549 --> 00:59:17,538 Beri aku waktu sebentar. 811 00:59:17,550 --> 00:59:19,450 Menghadiahkan Drone yang rusak! 812 00:59:19,452 --> 00:59:21,511 Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain. 813 00:59:29,562 --> 00:59:31,530 Ke Yeager, cepat! 814 00:59:43,509 --> 00:59:47,605 Semua unit, drone harus dihancurkan. 815 01:00:03,529 --> 01:00:06,464 Tetap tenang. 816 01:00:06,465 --> 01:00:10,424 - Dokter Geiszler! Shao mencarimu? - Aku tahu. 817 01:00:10,570 --> 01:00:11,696 Hermann. 818 01:00:11,737 --> 01:00:13,466 Apa yang kau lakukan? Bagaimana kau bisa ada di sini? 819 01:00:13,506 --> 01:00:20,435 Apa kau senang di sini? Karena kau semua jadi berantakan begini. 820 01:00:49,475 --> 01:00:51,670 Kau harus menghentikan semuanya. 821 01:00:51,711 --> 01:00:53,440 - Tidak. Tidak akan. - Pikirkanlah. 822 01:00:53,446 --> 01:00:57,678 Semakin kau merusaknya dia akan semakin menghancurkanmu. 823 01:00:57,683 --> 01:00:59,583 Bantu aku menghentikannya. 824 01:00:59,619 --> 01:01:01,484 Bantu aku menyelamatkan dunia seperti biasa. 825 01:01:01,520 --> 01:01:03,681 Kau benar-benar konyol, apa kau tahu? 826 01:01:03,723 --> 01:01:04,712 Apa kau sadar? 827 01:01:04,724 --> 01:01:08,524 Baik. Bantu aku untuk membantumu menyelamatkan dunia. 828 01:01:08,527 --> 01:01:09,494 Bagaimana menurutmu? 829 01:01:09,528 --> 01:01:10,620 Menurutku, um... 830 01:01:10,630 --> 01:01:11,688 Aku bilang jangan tembak! 831 01:01:11,731 --> 01:01:13,699 Sempurna. 832 01:01:13,699 --> 01:01:17,567 Sial, kenapa aku selalu terlibat masalah denganmu. 833 01:01:19,705 --> 01:01:21,536 Apa yang terjadi? 834 01:01:21,540 --> 01:01:23,633 - Apa itu Jaeger? - Tidak, mereka drone. 835 01:01:23,676 --> 01:01:26,702 - Apa yang mereka lakukan? - Aku tak tahu, mereka menggila. 836 01:01:26,712 --> 01:01:31,445 Kembali sekarang! Kembali ke markas sekarang juga! 837 01:01:32,718 --> 01:01:35,585 Sial, ayo pergi! 838 01:01:40,459 --> 01:01:43,519 Cepat lari. Cepat! 839 01:01:55,708 --> 01:01:59,474 Sungguh? Saat ini? 840 01:02:15,661 --> 01:02:17,492 Hermann.. 841 01:02:17,697 --> 01:02:19,494 tolong bantu aku. 842 01:02:19,532 --> 01:02:21,659 Orang ini tak tahu cara menggunakan senjata. 843 01:02:26,472 --> 01:02:27,496 Aku tak butuh ini. 844 01:02:27,540 --> 01:02:30,600 Sudah kubilang kita tak perlu memikirkan mereka. 845 01:02:30,609 --> 01:02:31,633 Baiklah. 846 01:02:31,677 --> 01:02:35,443 - Kita hanya berdua. - Mari kita selamatkan dunia. 847 01:02:36,615 --> 01:02:37,639 Matikan seluruh sistemnya! Cepat! 848 01:02:37,683 --> 01:02:40,675 Semuanya keluar dari laboratorium ini, atau aku akan menembak kalian! 849 01:02:40,686 --> 01:02:41,675 Aku akan menembak kalian. 850 01:02:41,721 --> 01:02:43,450 Sudah kuduga kau akan menggila. 851 01:02:43,456 --> 01:02:45,617 Kau dipecat. Keluar. 852 01:02:45,624 --> 01:02:46,648 Apa yang harus kita lakukan? Bagaimana menghentikannya? 853 01:02:46,692 --> 01:02:48,455 Ada jalan lain untuk... 854 01:02:48,461 --> 01:02:50,691 - Untuk apa? - Ke sistem drone itu. 855 01:02:50,696 --> 01:02:54,655 Aku sudah menyusupkan sesuatu seandainya hal seperti ini terjadi. 856 01:02:54,700 --> 01:02:57,498 Dasar keparat. 857 01:02:57,536 --> 01:02:59,504 Aku tahu. 858 01:03:03,743 --> 01:03:05,608 Apa yang baru saja kau lakukan? 859 01:03:05,644 --> 01:03:08,613 Sesuatu yang telah kurencanakan selama 10 tahun terakhir. 860 01:03:11,550 --> 01:03:13,609 Aku akan mengakhiri dunia ini. 861 01:03:14,653 --> 01:03:17,554 HONOLULU AMERIKA SERIKAT 862 01:03:42,615 --> 01:03:44,515 Di mana pilot-pilotku? 863 01:03:44,550 --> 01:03:45,517 Informasikan situasinya! 864 01:03:45,518 --> 01:03:46,542 Ada penerobosan di berbagai lokasi. 865 01:03:46,552 --> 01:03:48,543 Semua dilakukan oleh drone itu, pak! 866 01:03:49,655 --> 01:03:52,522 Semua pilot, ada pintu yang terbuka. 867 01:03:52,558 --> 01:03:56,654 Segera menuju tempat di mana mereka melakukan penerobosan itu. 868 01:04:07,640 --> 01:04:10,700 Kenapa? Kenapa kau mau melakukan ini? 869 01:04:10,743 --> 01:04:15,680 Kenapa aku ingin melakukannya? Karena aku ingin. 870 01:04:15,681 --> 01:04:18,582 Aku tahu ini bukan gayaku. 871 01:04:18,584 --> 01:04:22,543 Tapi entahlah, mungkin aku benci kalian semua karena memperlakukanku begini. 872 01:04:22,588 --> 01:04:25,557 Mungkin itu sebabnya, Hermann. Itulah kenapa aku melakukannya. 873 01:04:25,658 --> 01:04:27,626 Tapi uh... 874 01:04:27,626 --> 01:04:29,526 begitulah. 875 01:04:29,528 --> 01:04:31,496 Itulah masalahnya. 876 01:04:32,731 --> 01:04:36,633 Belakangan ini aku merasa sangat sehat. 877 01:04:36,702 --> 01:04:38,602 Kau... 878 01:04:44,643 --> 01:04:46,634 Astaga... 879 01:04:48,714 --> 01:04:51,410 Hebat kau bisa menyadarinya. 880 01:04:51,450 --> 01:04:53,611 Kau memang tak bisa diremehkan. 881 01:04:53,652 --> 01:04:55,517 Itu... 882 01:04:55,621 --> 01:04:57,612 Selama ini kaulah dalangnya. 883 01:04:57,656 --> 01:04:58,645 Kau harus menghentikannya. 884 01:04:58,657 --> 01:05:01,592 - Tidak, aku akan menyelesaikan semua ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila? 885 01:05:01,594 --> 01:05:04,427 - Aku tak cukup kuat. - Kau harus... 886 01:05:04,463 --> 01:05:06,454 menghentikan ini semua... 887 01:05:06,499 --> 01:05:07,659 Lihatlah kau. 888 01:05:07,666 --> 01:05:09,634 Sudah cukup. 889 01:05:12,705 --> 01:05:15,469 Maafkan aku. 890 01:05:17,476 --> 01:05:19,467 Tapi kau harus dibunuh. 891 01:05:19,578 --> 01:05:20,567 Lepaskan dia. 892 01:05:20,579 --> 01:05:23,446 Takkan kubiarkan kau merusak karyaku. 893 01:05:23,516 --> 01:05:25,416 Oh, hei bos. 894 01:05:39,498 --> 01:05:41,557 Apa yang kau lakukan? Kau bisa terbunuh. 895 01:05:41,567 --> 01:05:43,694 - Aku terpaksa. - Apa yang kau lakukan? 896 01:05:43,736 --> 01:05:46,534 Bagaimana kau bisa melakukannya tanpa sepengetahuanku? 897 01:05:46,572 --> 01:05:50,633 Aku rasa 38%% perusahaanmu itu dikendalikan mesin. 898 01:05:50,643 --> 01:05:54,477 Benar-benar tak sulit untuk membuatku bisa masuk kemari. 899 01:05:54,480 --> 01:05:58,507 Dan ke sana untuk menyusupkan kejutan kaiju. 900 01:05:58,651 --> 01:06:02,553 Terutama karena kau selalu berpikir... 901 01:06:02,588 --> 01:06:04,647 bahwa kaulah orang terpintar di tempat ini. 902 01:06:04,657 --> 01:06:06,522 Sebentar lagi, akan terwujud. 903 01:06:06,559 --> 01:06:07,526 Tidak! 904 01:06:07,526 --> 01:06:08,584 Tunggu! 905 01:06:08,594 --> 01:06:10,494 Kita butuh dia. 906 01:06:10,529 --> 01:06:14,488 Hei... dengar, mereka mempengaruhi pikirannya. 907 01:06:14,500 --> 01:06:15,694 Diam! 908 01:06:16,468 --> 01:06:20,598 Keamanan, cari dan hentikan Dokter Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja. 909 01:06:20,639 --> 01:06:22,607 Lebih baik kita naik ke Jaeger. 910 01:06:24,643 --> 01:06:25,610 Ada ide? 911 01:06:25,644 --> 01:06:27,441 Tidak. Kau? 912 01:06:27,446 --> 01:06:27,707 Tidak. 913 01:06:27,713 --> 01:06:29,442 - Dalam hitungan ketiga. - Bagus. 914 01:06:29,481 --> 01:06:30,470 1... 915 01:06:30,482 --> 01:06:32,677 - 2... - Halo, ada orang di sana? 916 01:06:32,718 --> 01:06:33,685 Ya. 917 01:06:33,719 --> 01:06:35,653 Jake. Syukurlah. 918 01:06:35,688 --> 01:06:36,677 Kami diserang. 919 01:06:36,689 --> 01:06:38,554 Kami butuh kalian menghentikannya. 920 01:06:38,557 --> 01:06:40,616 Kami sedang mengusahakannya. 921 01:06:40,626 --> 01:06:45,586 Ini ulah Newt, mereka menginvasi pikirannya. 922 01:06:45,598 --> 01:06:47,589 Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu? 923 01:06:47,633 --> 01:06:49,692 Dia berhasil kabur. 924 01:06:54,740 --> 01:06:57,607 - Cepatlah. - Memasuki subrutinitas. 925 01:06:59,445 --> 01:07:01,436 Sebentar lagi kami berhasil menghentikannya. 926 01:07:01,480 --> 01:07:02,640 Kita harus cepat. 927 01:07:11,724 --> 01:07:14,693 Mereka di depan kami. Cepat... 928 01:07:34,613 --> 01:07:37,548 Matikan mereka atau kami akan mati. 929 01:07:39,618 --> 01:07:41,449 Sekarang! 930 01:07:51,497 --> 01:07:52,657 Berhasil. 931 01:08:19,725 --> 01:08:22,489 Kami berhasil menghentikan dronenya. 932 01:08:22,494 --> 01:08:26,624 Pintu penghubungnya sudah tertutup. 933 01:08:29,601 --> 01:08:31,432 Oh, tidak. 934 01:08:31,437 --> 01:08:32,461 Tidak apanya? 935 01:08:32,471 --> 01:08:34,564 3 kaiju berhasil masuk. 936 01:08:34,606 --> 01:08:38,633 Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur. 937 01:08:38,677 --> 01:08:40,645 2 kategori 4 dan 1 kategori 5. 938 01:08:40,646 --> 01:08:42,511 Aku mengerti. 939 01:08:42,548 --> 01:08:46,450 Kembali ke markas, kita akan butuh banyak bantuan. 940 01:08:49,722 --> 01:08:52,714 - Kalian baik-baik saja? - Ya, bu. 941 01:08:59,698 --> 01:09:03,691 - Apa yang kita miliki? - Laporannya masih masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki. 942 01:09:03,736 --> 01:09:05,567 Baiklah. Berapa yang bisa kita pergunakan? 943 01:09:05,571 --> 01:09:07,562 Untuk beroperasi hanya dua. 944 01:09:07,573 --> 01:09:08,562 - Itu saja? - Ya. 945 01:09:08,607 --> 01:09:11,576 Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak mungkin atau kita akan punah. 946 01:09:11,577 --> 01:09:14,478 Walaupun bisa, pilotnya tak ada. 947 01:09:14,480 --> 01:09:18,473 Satu persatu. Mari kita fokuskan untuk Jaeger. 948 01:09:19,651 --> 01:09:22,711 Kau, kemari. 949 01:09:25,691 --> 01:09:28,626 Aku perlu kau untuk meretas, apa kau bisa melakukannya? 950 01:09:28,627 --> 01:09:29,719 Mereka sudah memperbaruinya. 951 01:09:29,728 --> 01:09:31,696 Apa kau bisa masuk kembali? 952 01:09:31,730 --> 01:09:33,698 Dia cukup ahli meretas walau masih muda. 953 01:09:33,732 --> 01:09:36,701 Kau tak keberatan? 954 01:09:36,702 --> 01:09:41,503 - Tentu. - Aku akan mencoba untuk mengurus di sini. 955 01:09:42,708 --> 01:09:45,438 Serangan! 956 01:10:09,601 --> 01:10:11,626 Aku bawa bantuan. 957 01:10:16,542 --> 01:10:17,634 Aku sudah menganalisa. 958 01:10:17,676 --> 01:10:23,444 Ada 3 kaiju yang menerobos masuk. 959 01:10:23,482 --> 01:10:27,509 Yah, pasti ada tujuan kenapa mereka terpisah. 960 01:10:27,519 --> 01:10:28,577 Bagaimana menurut kalian? 961 01:10:28,620 --> 01:10:32,420 Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan sesuatu agar dunia mereka terbuka. 962 01:10:32,458 --> 01:10:34,653 Aku yakin kau tahu rencana mereka. 963 01:10:34,660 --> 01:10:36,628 Jika mereka berhasil maka kiamat. 964 01:10:36,662 --> 01:10:38,721 Kita lawan mereka lebih dulu. 965 01:10:40,532 --> 01:10:42,500 Apa ada Jeager yang posisinya dekat dengan mereka? 966 01:10:42,501 --> 01:10:46,699 Aku sudah mencoba menghubungi mereka tapi nihil. 967 01:10:47,439 --> 01:10:48,531 Aku rasa kita sendirian dalam pertarungan ini. 968 01:10:48,540 --> 01:10:53,409 Kita harus menghentikan mereka di sini untuk menggagalkannya. 969 01:10:53,612 --> 01:10:55,512 Mungkin itu tempat yang mereka tuju. 970 01:10:55,547 --> 01:10:57,674 Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul. 971 01:10:57,683 --> 01:11:00,550 Menampilkan data. 972 01:11:00,586 --> 01:11:02,520 Kau tahu sesuatu? 973 01:11:02,521 --> 01:11:07,481 Kita harus memahami tujuan mereka untuk mengalahkan mereka. 974 01:11:07,526 --> 01:11:10,689 Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang membabi buta ke seluruh kota di dunia? 975 01:11:10,696 --> 01:11:13,494 Bagaimana jika kita hanya menghalangi mereka? 976 01:11:16,635 --> 01:11:18,569 Di sini. 977 01:11:18,604 --> 01:11:20,504 Gunung Fuji, Jepang. 978 01:11:20,539 --> 01:11:23,565 Tampilkan garis di seluruh titik kaiju. 979 01:11:26,612 --> 01:11:27,670 Gunung Fuji? 980 01:11:27,713 --> 01:11:29,613 Kenapa? 981 01:11:29,715 --> 01:11:31,444 Elemen langka di bumi. 982 01:11:31,450 --> 01:11:32,610 Apa? 983 01:11:32,718 --> 01:11:36,654 Di bawah gunung Fuji terdapat elemen langka. 984 01:11:36,655 --> 01:11:42,651 Para kaiju itu mengincar elemen langka itu. 985 01:11:42,661 --> 01:11:44,492 Tunggu, kedengarannya tidak baik. 986 01:11:44,530 --> 01:11:48,660 - Itu tidak baik, 'kan? - Tapi gunung Fuji itu aktif. 987 01:11:48,667 --> 01:11:53,604 Jika magma hitam itu diserang oleh kaiju, reaksinya akan gawat... 988 01:11:53,605 --> 01:11:57,564 hal itu akan memulai cincin api di seluruh pasifik. 989 01:11:57,676 --> 01:12:03,444 Milyaran ton gas beracun dan debu akan mengisi hingga atmosfir... 990 01:12:03,482 --> 01:12:04,676 dan memusnahkan semua kehidupan. 991 01:12:04,683 --> 01:12:06,708 Dan bumi akan kiamat. 992 01:12:06,718 --> 01:12:08,515 Bagi makhluk hidup di dalamnya. 993 01:12:08,520 --> 01:12:10,511 Kita tak bisa membiarkan mereka mendekati Gunung Fuji. 994 01:12:10,556 --> 01:12:11,648 Kita tak punya cukup Jaeger. 995 01:12:11,690 --> 01:12:16,491 Meskipun kita punya ratusan Jaeger, kita takkan sempat menghalangi mereka. 996 01:12:16,495 --> 01:12:17,553 Bagaimana dengan peluncurmu? 997 01:12:17,596 --> 01:12:19,655 Tidak, tidak. Masih belum siap. 998 01:12:19,698 --> 01:12:21,632 Bisakah kau persiapkan? 999 01:12:21,633 --> 01:12:24,568 Kau serius? Meski dengan bantuanmu, secara teori aku tidak bisa... 1000 01:12:24,603 --> 01:12:26,696 Apa maksudmu secara teori? 1001 01:12:29,508 --> 01:12:32,636 Tapi... aku rasa bisa. 1002 01:12:32,644 --> 01:12:34,544 Ya. 1003 01:13:17,623 --> 01:13:22,458 Tinggal sedikit persiapan lagi dan kita siap berangkat. 1004 01:13:22,461 --> 01:13:23,621 Bagus, apa kau yakin? 1005 01:13:23,662 --> 01:13:26,631 Kami akan mengusahakannya sebaik mungkin. 1006 01:13:26,665 --> 01:13:29,566 Hei, bawa semua yang kau bisa. 1007 01:13:29,601 --> 01:13:30,625 Oke. 1008 01:13:30,636 --> 01:13:32,695 Semoga kau selamat. 1009 01:13:35,474 --> 01:13:36,634 Kau juga. 1010 01:13:41,713 --> 01:13:43,681 Itu membingungkan. 1011 01:13:46,652 --> 01:13:48,586 Ayo kita tetap fokus. 1012 01:13:48,620 --> 01:13:51,612 Kita punya 4 Jaeger melawan 2 kategori 4 hingga 5. 1013 01:13:51,623 --> 01:13:53,557 Kau takut? 1014 01:13:53,592 --> 01:13:55,583 Hanya kita satu-satunya pilot. 1015 01:13:55,594 --> 01:13:57,459 Tidak juga. 1018 01:14:14,489 --> 01:14:16,457 Aku bukan ayahku. 1019 01:14:17,459 --> 01:14:19,518 Ataupun pahlawan kalian. 1020 01:14:20,595 --> 01:14:24,622 Seperti Ronny Beckett and Montgomery. 1021 01:14:25,500 --> 01:14:27,559 Tapi mereka tak memulainya begitu. 1022 01:14:28,537 --> 01:14:31,665 Mereka mulai dari kadet, sama seperti kalian. 1023 01:14:32,507 --> 01:14:35,476 Kita mengenang mereka dengan nama besar karena mereka berjuang. 1024 01:14:35,510 --> 01:14:37,637 Karena mereka berjuang bersama. 1025 01:14:38,447 --> 01:14:40,574 Tak masalah siapa orang tua kalian. 1026 01:14:40,582 --> 01:14:41,606 Dari mana asal kalian. 1027 01:14:41,616 --> 01:14:44,414 Siapa yang percaya pada kalian dan siapa yang tidak. 1028 01:14:44,453 --> 01:14:46,421 Kini kita adalah keluarga. 1029 01:14:46,455 --> 01:14:48,514 Dan kita adalah pertahanan terakhir bumi. 1030 01:14:48,523 --> 01:14:52,619 Ini waktu kita, ini kesempatan kita untuk membuat perbedaan. 1031 01:14:52,661 --> 01:14:55,528 Dan menjadi tujuanku untuk menyelesaikan ini dengan baik. 1032 01:14:55,530 --> 01:14:57,657 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1033 01:14:57,699 --> 01:15:00,463 Pilot Jaeger, apa kalian mengerti? 1034 01:15:00,469 --> 01:15:01,436 Ya, pak. 1035 01:15:01,470 --> 01:15:03,597 - Apa kalian mengerti? - Ya, pak. 1036 01:15:03,638 --> 01:15:06,471 Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia. 1037 01:15:06,508 --> 01:15:08,476 Ayo kita lakukan. 1038 01:15:12,681 --> 01:15:15,445 Aku siap melakukannya. 1039 01:15:15,484 --> 01:15:17,611 Memulai koneksi. 1040 01:15:21,523 --> 01:15:23,650 Koneksi selesai dan siap. 1041 01:15:23,692 --> 01:15:27,526 Jadi, bagaimana rasanya menjadi pilot Jaeger? 1042 01:15:28,730 --> 01:15:30,425 Lumayan juga. 1043 01:15:30,465 --> 01:15:33,593 Jangan lengah. Tetap waspada. 1044 01:15:33,602 --> 01:15:35,570 Kami siap. 1045 01:15:35,604 --> 01:15:37,435 Kami siap. 1046 01:15:37,472 --> 01:15:39,667 Ayo kita mulai ini. 1047 01:15:39,674 --> 01:15:41,574 Baiklah. 1048 01:15:42,477 --> 01:15:45,503 Pusat kendali, kami sudah siap. 1049 01:15:45,547 --> 01:15:47,515 Baiklah. 1050 01:15:47,516 --> 01:15:49,677 Misi dimulai dalam 10 detik. 1051 01:15:49,718 --> 01:15:51,549 9... 1052 01:15:51,553 --> 01:15:52,645 8... 1053 01:15:52,654 --> 01:15:54,417 7 1054 01:15:54,456 --> 01:15:55,514 6... 1055 01:15:55,524 --> 01:15:56,582 5... 1056 01:15:56,625 --> 01:15:57,717 4... 1057 01:15:57,726 --> 01:15:59,557 3... 1058 01:15:59,561 --> 01:16:00,653 2 1059 01:16:00,695 --> 01:16:02,424 1... 1060 01:16:02,430 --> 01:16:03,658 Mulai! 1061 01:16:46,508 --> 01:16:47,668 Apa-apaan... 1062 01:16:47,709 --> 01:16:50,473 Nenekku dulu sering memutarkannya untukku. 1063 01:16:50,478 --> 01:16:51,467 Membuatku tetap tenang. 1064 01:16:51,513 --> 01:16:52,571 Tapi aku tidak. 1065 01:16:52,581 --> 01:16:55,482 Aku tidak tenang, bung. Tidak. 1066 01:17:06,661 --> 01:17:08,629 Ini akan berhasil. 1067 01:17:10,465 --> 01:17:14,458 TOKYO JAPAN 1068 01:18:26,474 --> 01:18:27,702 Tetap dalam perintah. Incar yang kanan. 1069 01:18:27,742 --> 01:18:31,610 Baiklah, para pengungsi sudah masuk ke shelter perlindungan. 1070 01:18:31,613 --> 01:18:33,444 Kalian bebas bertarung. 1071 01:18:33,448 --> 01:18:34,608 Dimengerti. Kami akan mulai. 1072 01:18:34,649 --> 01:18:36,617 Ikuti aba-abaku. Kita incar yang kanan. 1073 01:18:36,618 --> 01:18:37,607 Dimengerti. 1074 01:18:37,652 --> 01:18:40,416 Sisanya melawan yang lain. 1075 01:18:40,455 --> 01:18:41,717 Mengerti. 1076 01:18:41,723 --> 01:18:43,588 Saatnya menyelamatkan dunia. 1077 01:18:43,625 --> 01:18:45,490 Ayo mulai. Setelah aba-abaku. 1078 01:18:45,527 --> 01:18:46,687 3... 2... 1079 01:18:46,695 --> 01:18:47,662 1... 1080 01:18:47,696 --> 01:18:49,561 Mulai! 1081 01:19:36,678 --> 01:19:39,442 Tembak! 1082 01:19:52,694 --> 01:19:56,687 Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan menggunakannya kembali sebagai senjatanya. 1083 01:19:56,731 --> 01:19:59,632 Kalau begitu aku akan menyerang menggunakan cara lain. 1084 01:20:14,716 --> 01:20:17,685 Berapa banyak gedung yang dibutuhkan, Jake? 1085 01:20:41,543 --> 01:20:45,479 - Apa yang harus kita lakukan? - Kawan-kawan, kami membutuhkan pertolongan disini. 1086 01:20:45,513 --> 01:20:47,538 - Sekarang juga! - Diterima, Saber. 1087 01:20:47,582 --> 01:20:51,541 - Nate, urus Cyclop itu. - Baik. 1088 01:21:03,665 --> 01:21:06,498 Saber Athena, menurut sensor dia datang dari arah belakang. 1089 01:21:06,501 --> 01:21:08,628 Mengaktifkan Earthquake. 1090 01:21:25,720 --> 01:21:29,417 Ya, benar itu. Kau sebaiknya melarikan diri. 1091 01:21:29,457 --> 01:21:31,550 Kau pikir dia melarikan diri? 1092 01:21:41,469 --> 01:21:44,495 Bracer Phoenix hati-hati arah jam 6. Serangan dari bawah. 1093 01:21:44,539 --> 01:21:46,598 Diterima. 1094 01:21:54,716 --> 01:21:57,514 Ayo! 1095 01:22:04,726 --> 01:22:09,595 Oke, itu cuma robot raksasa. Oke, benar-benar orisinil, kawan-kawan. 1096 01:22:09,631 --> 01:22:14,500 Aku terkesan. Ya, aku terkesan. 1097 01:22:22,710 --> 01:22:26,646 Ada pergerakan, bergerak dengan cepat. 1098 01:22:26,681 --> 01:22:31,584 - Liwen, apa kau menerima ini? - Iya, aku mengaktifkan pelacak otomatis. 1099 01:22:32,654 --> 01:22:35,623 Itu mutan dari Tokyo. 1100 01:22:35,657 --> 01:22:39,491 - Memberikan lokasi. - Bagaimana caranya melawan itu? 1101 01:22:39,494 --> 01:22:43,624 Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak. Serang jika mereka melakukan kontak. 1102 01:22:54,642 --> 01:22:59,636 Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang. 1103 01:23:02,650 --> 01:23:04,675 Kemana mereka pergi? 1104 01:24:00,508 --> 01:24:03,534 Sekarang dia bertambah besar. 1105 01:24:15,723 --> 01:24:20,717 Seluruh Jaegers, tembakkan semua yang kalian punya. Tunggu aba-abaku. 1106 01:24:28,536 --> 01:24:30,504 Serang! 1107 01:24:54,562 --> 01:24:57,429 - Guardian tahan serangan. - Terkutuklah aku. 1108 01:24:57,432 --> 01:25:00,526 Hei, itu perintah! 1109 01:25:00,568 --> 01:25:04,664 - Serang matanya! Semuanya. - Yang mana? 1110 01:25:32,467 --> 01:25:34,560 Reyes, laporan terakhir. 1111 01:25:34,602 --> 01:25:37,571 Apa kalian dengar? Ayo, kawan-kawan berdiri. 1112 01:25:37,572 --> 01:25:39,665 Guardian Bravo, berikan laporan. 1113 01:25:39,707 --> 01:25:41,698 Kalian baik-baik saja? 1114 01:25:41,709 --> 01:25:43,677 Guardian dilumpuhkan. 1115 01:25:43,711 --> 01:25:48,614 Aku tidak yakin bisa bangkit lagi.. kadet.. 1116 01:25:51,486 --> 01:25:54,478 kadet tidak selamat. 1117 01:25:54,522 --> 01:25:56,456 Diterima Guardian. 1118 01:25:56,457 --> 01:25:59,517 Kita harus bertahan sekuat tenaga. 1119 01:26:03,431 --> 01:26:06,628 Dimana Phoenix? Kalian baik-baik saja? 1120 01:26:06,667 --> 01:26:10,660 Banyak kerusakan tapi, kami masih bisa bertarung. 1121 01:26:10,671 --> 01:26:15,506 Pak, stabil.. Saber Athena stabil. 1122 01:26:15,510 --> 01:26:19,446 Ayo kita berkumpul di koordinat ini. Ayo selesaikan ini. 1123 01:26:19,480 --> 01:26:21,641 - Kami ada di belakangmu, jangan menunggu. - Diterima. 1124 01:26:21,682 --> 01:26:24,583 Bracer Phoenix menyerbu. 1125 01:26:26,487 --> 01:26:29,479 Gipsy kepada komando, apa kau mendapat hasil scan dari musuh? 1126 01:26:29,490 --> 01:26:31,458 Tidak ada tanda apa-apa dari sensor. 1127 01:26:31,459 --> 01:26:33,427 Kita memiliki Gipsy tapi masih dalam pemulihan. 1128 01:26:33,461 --> 01:26:37,488 - Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya. - Musuh mempunyai kulit yang keras 1129 01:26:37,498 --> 01:26:40,433 - senjatamu tidak akan bisa menembusnya. - Bagaimana dengan senjata sekunder? 1130 01:26:40,435 --> 01:26:44,462 - Bajingan ini pasti punya kelemahan. - Musuh, mempunyai tiga kelemahan. 1131 01:26:44,505 --> 01:26:48,635 - Satu dari tiga komponen. - Mengirim data. 1132 01:26:48,709 --> 01:26:52,645 Roket sudah siap Saber Athena. 1133 01:26:53,581 --> 01:26:55,572 Dikonfirmasi Bracer Phoenix. 1134 01:26:55,616 --> 01:26:58,449 Baiklah, ikuti komandoku jangan mati. 1135 01:26:58,453 --> 01:27:01,422 Kita mendengarkan teori, kau mau melakukannya? 1136 01:27:01,456 --> 01:27:03,447 Baca pikiranku, rekan. 1137 01:27:46,701 --> 01:27:49,568 Evakuasi! 1138 01:27:51,672 --> 01:27:54,470 Aku perintahkan untuk evakuasi. 1139 01:28:49,497 --> 01:28:51,465 Amara! 1140 01:29:32,707 --> 01:29:34,572 Nate! 1141 01:29:34,575 --> 01:29:37,510 Nate! Nate! Tetap bersamaku. 1142 01:29:37,511 --> 01:29:41,607 Bangun! Nate! Tariklah. 1143 01:29:48,556 --> 01:29:51,684 Sekarang bangunlah pilot pelawak! 1144 01:30:15,449 --> 01:30:16,575 Selamat tinggal. 1145 01:30:16,617 --> 01:30:18,608 Liwen, apa ada yang bisa kau lakukan untuk membantu? 1146 01:30:18,619 --> 01:30:22,487 - Aku butuh waktu sebentar lagi. - Dengar, musuh sudah.. 1147 01:30:22,523 --> 01:30:26,584 Aku tidak akan menyerah. Aku tidak akan membiarkan itu terjadi. 1148 01:30:30,598 --> 01:30:33,567 Jake, kau tidak bisa mengoperasikannya tanpa pilot pembantu. 1149 01:30:33,567 --> 01:30:37,628 Sudah kubilang kau tidak bisa! 1150 01:30:39,674 --> 01:30:41,574 Apa yang akan kita lakukan sekarang? 1151 01:30:41,609 --> 01:30:44,703 - Berkumpul bersama yang lainnya. - Tunggu! 1152 01:30:45,579 --> 01:30:50,642 Gipsy Avenger, ini Amara Namani bersiap bantuan datang. 1153 01:30:50,651 --> 01:30:53,620 - Amara jangan, kau tidak akan berhasil. - Kau tidak tahu. 1154 01:30:53,654 --> 01:30:57,590 - Jangan! - Diam! 1155 01:31:13,641 --> 01:31:15,632 Sudah kubilang. 1156 01:31:16,477 --> 01:31:20,607 - Kau yang terbaik. - Amara, pakailah peralatan. 1157 01:31:20,648 --> 01:31:22,639 Kita bisa melakukannya. 1158 01:31:22,683 --> 01:31:24,708 Singkirkan dia. 1159 01:31:25,453 --> 01:31:27,546 Kau bisa melakukan ini, bung. 1160 01:31:37,565 --> 01:31:40,659 - Kau sudah siap untuk ini? - Satu cara untuk mengetahuinya. 1161 01:31:42,670 --> 01:31:44,638 Oke. 1162 01:31:44,638 --> 01:31:49,541 Bersiap komando. Memulai pemeriksaan. 1163 01:32:07,595 --> 01:32:10,496 Seharusnya itu menjadi luar biasa, tapi tidak. 1164 01:32:10,498 --> 01:32:12,466 Bagaimana kita tahu? 1165 01:32:14,635 --> 01:32:17,433 - Nyalakan ulang. - Baik. 1166 01:32:17,438 --> 01:32:23,434 Musuh 2 Km ke gunung Fuji memanjat dengan cepat. 1167 01:32:36,624 --> 01:32:40,651 Gottlieb, apa kami punya bahan bakar yang cukup untuk melintasi atmosfir? 1168 01:32:40,661 --> 01:32:42,561 - Atmosfir? - Ya. 1169 01:32:42,563 --> 01:32:44,622 Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan cukup untuk memperlambat pendaratan. 1170 01:32:44,632 --> 01:32:48,432 Kami tidak perlu memperlambat laju, kami akan keluar dengan kapsul penyelamat. 1171 01:32:48,469 --> 01:32:49,731 Aku baru saja keluar dari kapsul penyelamatku. 1172 01:32:49,737 --> 01:32:52,570 Ya, kalau begitu pakai punyaku. 1173 01:32:52,573 --> 01:32:55,474 Jake, cuma ada satu pendorong tapi bahan bakar yang tersisa cukup. 1174 01:32:55,509 --> 01:32:58,478 - Mengirim lokasi. - Baiklah, proyeksikan. 1175 01:32:58,512 --> 01:33:00,605 Terlalu jauh. 1176 01:33:01,549 --> 01:33:04,609 - Kita tidak akan berhasil. - Gipsy Avenger, akan bergabung. 1177 01:33:04,618 --> 01:33:08,520 Sebagian besar sistemnya sudah online. Mengirim bantuan. 1178 01:33:12,593 --> 01:33:14,493 Hati-hati. 1179 01:33:30,511 --> 01:33:34,538 Aku menemukan pendorongnya. Tunggulah. 1180 01:33:41,689 --> 01:33:46,717 - Bagus, cepatlah. - Tidak mungkin itu bisa membawa kita. 1181 01:33:46,727 --> 01:33:48,695 Meilin, bagus. 1182 01:33:48,729 --> 01:33:52,460 Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, aku baru saja meningkatkan peralatannya. 1183 01:33:52,466 --> 01:33:55,435 - Nate, begitu cara kita akan melakukannya? - Tadinya tidak begitu. 1184 01:33:55,469 --> 01:33:57,460 Ya, tadinya begitu. 1185 01:34:03,644 --> 01:34:08,479 - Kau memang bajingan. - Ya, mari kita buat berarti. 1186 01:34:21,662 --> 01:34:27,430 - Aku tersangkut. - Meilin, kau harus berpegangan. 1187 01:34:46,654 --> 01:34:49,680 - Kita tidak akan bertahan. - Hampir sampai. 1188 01:35:14,682 --> 01:35:17,549 - Tidak cukup tenaga. - Gunakan Fibre Canon. 1189 01:35:17,551 --> 01:35:20,520 Mudah-mudahan berhasil. 1190 01:35:27,561 --> 01:35:29,620 Ini berhasil. 1191 01:35:29,663 --> 01:35:32,461 Bertahanlah. 1192 01:35:35,569 --> 01:35:37,469 Ayo, ayo! 1193 01:35:37,471 --> 01:35:41,532 - Sasaran terkunci. - Kalian harus keluar. 1194 01:35:44,511 --> 01:35:46,479 Putuskan sambungan. 1195 01:35:46,480 --> 01:35:48,448 Amara putuskan sambungan. 1196 01:35:48,482 --> 01:35:51,474 Aku akan menangkapmu. Aku janji. 1197 01:35:51,518 --> 01:35:53,543 Ayo! GuavaBerry 1198 01:35:57,458 --> 01:36:02,589 Berpegangan. Gipsy ke komando, kami akan keluar dari sini. 1199 01:36:03,464 --> 01:36:05,694 Kegagalan kapsul penyelamat. 1200 01:36:06,500 --> 01:36:09,435 Tidak, tidak! 1201 01:36:11,538 --> 01:36:13,597 Aku minta maaf Namani. 1202 01:36:14,708 --> 01:36:19,611 Untuk apa? Kita harus menyelamatkan dunia. 1203 01:36:20,647 --> 01:36:23,514 Ayahmu akan bangga. 1204 01:36:27,521 --> 01:36:31,548 - Amara, lihat! - Hei, sebelah sini. 1205 01:36:32,626 --> 01:36:37,654 - Pergi, kalian harus pergi! - 20 Km menuju benturan, keluar dari sana! 1206 01:36:37,664 --> 01:36:41,566 - Sial! - Pergi, pergi cepat! 1207 01:36:47,441 --> 01:36:49,568 Meilin tutup pintunya. 1208 01:36:55,649 --> 01:36:59,608 - Berpegangan! Yang erat. - Aku sedang pegangan. 1209 01:37:45,532 --> 01:37:47,693 [Terbunuh] 1210 01:38:00,614 --> 01:38:04,641 Tidak! Tidak! 1211 01:38:05,519 --> 01:38:09,615 Oke, rencana B, lakukan rencana B. 1212 01:38:12,659 --> 01:38:14,627 Siapapun yang mendengarkan.. 1213 01:38:14,628 --> 01:38:19,463 Ini Ranger Lambert, unit yang lain diharapkan informasinya. 1214 01:38:19,500 --> 01:38:23,527 Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate. 1215 01:38:23,537 --> 01:38:26,472 Kau juga bung. Aku yakin kau bisa melakukannya. 1216 01:38:26,507 --> 01:38:30,443 Yah, aku tidak sendirian. 1217 01:38:30,644 --> 01:38:34,478 - Kerja bagus Ranger Amani. - Terima kasih, pak. 1218 01:38:38,585 --> 01:38:43,613 - Saljunya putih sekali. - Saljunya tidak seputih ini. 1219 01:38:43,657 --> 01:38:46,683 - Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah.. - Oke, oke. 1220 01:38:46,693 --> 01:38:49,628 Apa ini bagian dimana kau akan memberikan ku ceramah panjang yang bodoh itu.. 1221 01:38:49,630 --> 01:38:51,495 Yang lainnya tidak berpikir itu bodoh, itu cuma opinimu. 1222 01:38:51,498 --> 01:38:54,467 - Cuma aku, berapa kali kau memberikan ceramah? - Itu motivasi. 1223 01:38:54,468 --> 01:38:57,460 - Oke. - Jadi, siapapun yang kau mau. 1224 01:38:57,504 --> 01:38:59,563 - Oke, kau yang memulainya. - Aku tidak memulainya. 1225 01:38:59,606 --> 01:39:03,508 - Oh, tidak. Kau yang memulainya. - Yang benar saja? 1226 01:39:03,510 --> 01:39:07,640 Bagus, nah begitu. 1227 01:39:09,650 --> 01:39:12,676 Kita berhasil! 1228 01:39:32,706 --> 01:39:37,541 Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini? 1229 01:39:37,578 --> 01:39:40,445 Kami akan selalu datang. 1230 01:39:40,480 --> 01:39:46,646 Kami tidak akan berhenti, cepat atau lambat dunia mu akan hancur! 1231 01:39:49,489 --> 01:39:50,581 Ya? 1232 01:39:50,624 --> 01:39:52,524 Kau pikir begitu? 1233 01:39:52,559 --> 01:39:56,586 Dengar, beritahu mereka kami tidak takut. 1234 01:39:56,597 --> 01:40:01,466 Beritahu mereka lain kali, mereka tidak perlu repot-repot mendatangi kami. 1235 01:40:01,468 --> 01:40:03,629 Karena kami yang akan mendatangi mereka. 92618

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.