Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:00,300
Butuh Kaos Kaki Murah?
cek IG "kaoskakimuslimahsemarang" aja
2
00:00:00,300 --> 00:00:13,599
Selamat Menonton
by @than GuavaBerry
3
00:00:18,640 --> 00:00:22,599
Generasiku, terlahir dalam keadaan perang.
4
00:00:25,814 --> 00:00:28,783
Monster raksasa menyerang dunia kita.
5
00:00:29,818 --> 00:00:32,753
Kami menyebutnya Kaiju.
6
00:00:34,556 --> 00:00:38,754
Mereka masuk melalui lubang,
sebuah jembatan ke dimensi lain.
7
00:00:38,793 --> 00:00:41,591
Di dasar Samudra Pasifik.
8
00:00:41,763 --> 00:00:44,789
Dikirim oleh ras lain dari dunia lain.
9
00:00:44,833 --> 00:00:47,529
Precursor.
10
00:00:47,736 --> 00:00:52,571
Untuk melawannya kami
membuat monster kami sendiri..
11
00:00:52,640 --> 00:00:53,732
Jaeger.
12
00:00:53,775 --> 00:00:58,712
Robot raksasa, begitu besar sampai
membutuhkan dua pilot untuk mengendalikannya.
13
00:00:59,781 --> 00:01:02,545
Ayahku adalah salah satu dari mereka.
14
00:01:03,551 --> 00:01:06,611
Dia memisahkan dirinya sendiri,
demi menyelamatkan yang lainnya.
15
00:01:09,724 --> 00:01:10,748
Aku..
16
00:01:10,792 --> 00:01:13,556
Aku bukan ayahku.
17
00:01:15,764 --> 00:01:18,528
Sudah 10 tahun sejak kami memenangkan perang itu.
18
00:01:18,566 --> 00:01:20,625
Dan menutup lubangnya.
19
00:01:21,603 --> 00:01:23,696
Kebanyakan dari dunia ini sudah dibangun kembali.
20
00:01:23,738 --> 00:01:26,673
Tapi beberapa kota tidak bisa melakukannya.
21
00:01:26,708 --> 00:01:29,677
Dan dunia masih mengambil potongan-potongannya.
22
00:01:35,717 --> 00:01:38,709
Beberapa dari kami hidup
lebih baik di kapal yang rusak.
23
00:01:42,757 --> 00:01:48,753
Dan tinggal di mansion yang tinggal setengah,
jauh lebih baik daripada apartemen yang jelek.
24
00:01:49,564 --> 00:01:52,533
Dan untuk hidup di sini kau harus kreatif.
25
00:01:52,567 --> 00:01:56,628
Kau harus menipu orang lain
untuk mendapatkan sarapan.
26
00:01:57,739 --> 00:01:59,730
Dan kue kering yang baru.
27
00:02:01,776 --> 00:02:04,768
Dan untuk penipuan itu, kau
tahu bagaimana cara melakukannya?
28
00:02:04,813 --> 00:02:07,680
Kau membuat nilai yang
berbeda pada barang-barang itu.
29
00:02:09,751 --> 00:02:12,743
Korps Pertahanan Pasifik
biasanya melihat ke arah lain.
30
00:02:12,787 --> 00:02:16,553
Selama kau tidak melanggar hukum.
31
00:02:16,558 --> 00:02:17,820
Contohnya..
32
00:02:17,826 --> 00:02:20,556
Komisi Pembuangan Metal Jaeger.
33
00:02:20,562 --> 00:02:21,551
Santa Monica, California
34
00:02:21,596 --> 00:02:24,565
Resiko besar berarti, hasil yang besar.
35
00:02:24,632 --> 00:02:27,692
Dan tidak ada yang lebih banyak mendapatkan
uang daripada mengambil teknologi Jaeger.
36
00:02:27,735 --> 00:02:31,796
Beberapa orang gila mencoba
untuk membangun Jaegernya sendiri.
37
00:02:34,642 --> 00:02:36,803
Tapi mereka membutuhkan kami untuk membuatnya.
38
00:02:37,846 --> 00:02:41,680
Jadi.. jika kau bisa mencuri di tempat
yang tidak ada orang lain yang bisa mencuri..
39
00:02:43,785 --> 00:02:46,549
Kau bisa hidup seperti raja.
40
00:02:51,759 --> 00:02:53,556
Apa kau yakin barang itu ada di sini?
41
00:02:53,595 --> 00:02:56,564
Ayah, mendistribusikan semuanya
ke sini saat diberhentikan..
42
00:02:56,564 --> 00:02:59,692
Terkadang mereka salah
mengirimkan Kapasitor Plasma.
43
00:02:59,734 --> 00:03:02,828
Dan harganya sangat mahal
jika kau bisa mengambilnya.
44
00:03:05,707 --> 00:03:07,675
Sebaiknya kau berharap begitu.
45
00:03:07,709 --> 00:03:09,540
Oke.
46
00:03:09,577 --> 00:03:10,771
Tenang saja, jangan terlalu bernafsu.
47
00:03:10,812 --> 00:03:12,643
Aku di sini hanya melihat kemungkinannya.
48
00:03:12,647 --> 00:03:18,586
Dan aku tidak ingin ada seorang pun
yang merusaknya, dan mencuri dariku.
49
00:03:18,586 --> 00:03:19,746
Di halaman belakangku sendiri.
50
00:03:19,754 --> 00:03:21,619
Sekarang aku melihat dirimu sebenarnya.
51
00:03:21,656 --> 00:03:23,647
Lingkaran kehidupan.
52
00:03:23,725 --> 00:03:24,692
Apa kita baik-baik saja?
53
00:03:24,726 --> 00:03:28,628
Jika kau berhasil mendapatkannya, ya.
54
00:03:29,731 --> 00:03:31,631
Bagus.
55
00:03:40,608 --> 00:03:41,768
Ayo kita menjadi kaya.
56
00:03:41,776 --> 00:03:43,744
Bagus.
57
00:03:52,720 --> 00:03:54,779
Kapasitor Plasma tidak ada.
58
00:03:54,789 --> 00:03:56,757
Dimana benda itu?
59
00:03:57,759 --> 00:04:00,626
Hei, Mack, ada sedikit masalah.
60
00:04:00,628 --> 00:04:03,688
Disini dikatakan, seharusnya itu ada di sana.
61
00:04:03,731 --> 00:04:05,824
Tapi kau tahu apa, biar aku selesaikan ini.
62
00:04:08,570 --> 00:04:10,765
Seseorang tolong bunuh orang ini untukku.
63
00:04:11,573 --> 00:04:12,767
Sasaran komplit.
64
00:04:12,774 --> 00:04:13,798
Tidak, tidak. Tenanglah.
65
00:04:13,808 --> 00:04:15,571
Kalian, tunggu, tunggu..
66
00:04:15,610 --> 00:04:17,771
Benda itu di atas, kita bisa menemukannya, ayo.
67
00:04:17,779 --> 00:04:19,542
- Ayo.
- Jake!
68
00:04:19,581 --> 00:04:21,742
- Jake.
- Hei, tunggu!
69
00:04:22,684 --> 00:04:24,652
Tangkap dia!
70
00:04:26,621 --> 00:04:28,646
Ayo, cepat, cepat!
71
00:04:28,690 --> 00:04:30,555
Pelan-pelan.
72
00:04:38,566 --> 00:04:38,793
Tangkap dia!
73
00:04:38,833 --> 00:04:41,529
Ayo, hei!
74
00:04:57,685 --> 00:05:00,711
Ayo, dia turun ke sana! Cepat.
75
00:05:17,572 --> 00:05:19,631
Jake.
76
00:05:19,641 --> 00:05:21,575
Usaha yang bagus.
77
00:05:26,547 --> 00:05:27,514
Ya.
78
00:05:27,548 --> 00:05:28,537
Jake.
79
00:05:28,583 --> 00:05:29,777
Kita baik-baik saja.
80
00:05:32,654 --> 00:05:35,555
- (PERINGATAN JANGAN BERDIRI DI PINTU)
- Hei, jangan lari.
81
00:05:36,824 --> 00:05:39,520
Sasaran..
82
00:05:43,731 --> 00:05:44,698
Hei!
83
00:05:44,732 --> 00:05:46,757
Kembali ke sini!
84
00:06:26,708 --> 00:06:28,801
Sasaran berhenti.
85
00:07:11,652 --> 00:07:13,517
Perang Kaiju telah berakhir!
86
00:07:13,554 --> 00:07:15,784
Perusahaan Shao Mengambil Alih Teknologi
87
00:08:00,568 --> 00:08:00,795
Berapa umurmu?
88
00:08:00,802 --> 00:08:03,600
Cukup umur untuk menghajarmu.
89
00:08:03,638 --> 00:08:06,698
Tunggu sebentar, mundur, mundur.
90
00:08:06,741 --> 00:08:07,799
Kau membuat Jaeger ini sendirian?
91
00:08:07,842 --> 00:08:09,605
Menurutmu bagaimana?
92
00:08:09,644 --> 00:08:11,805
Aku pikir aku bisa menjualnya
dengan harga yang sangat tinggi.
93
00:08:11,813 --> 00:08:13,542
Scrapper bukan mainan.
94
00:08:13,548 --> 00:08:14,640
Dan dia tidak untuk di jual.
95
00:08:14,682 --> 00:08:16,741
Orang yang memegang pipa berkata dia bisa dijual.
96
00:08:16,784 --> 00:08:18,684
Jadi dengar..
97
00:08:19,787 --> 00:08:20,811
Kau membawa mereka ke sini?
98
00:08:20,855 --> 00:08:22,789
Itu tidak mungkin.
99
00:08:23,591 --> 00:08:24,717
Hei!
100
00:08:25,626 --> 00:08:27,685
Oh, terserahlah!
101
00:08:43,711 --> 00:08:45,770
Ayolah.
102
00:08:47,815 --> 00:08:49,749
Ini bekerja!
103
00:08:50,818 --> 00:08:52,649
Oke.
104
00:08:56,691 --> 00:08:57,623
Wow, wow..
105
00:08:57,625 --> 00:08:59,593
Hei, keluar!
106
00:08:59,627 --> 00:09:00,525
Apa yang sedang kau lakukan?
107
00:09:00,561 --> 00:09:01,585
Tidak, tidak, tidak.
108
00:09:01,596 --> 00:09:02,654
- Cepat.
- Berhenti.
109
00:09:02,730 --> 00:09:04,561
Jangan lakukan itu. Hei!
110
00:09:04,565 --> 00:09:05,759
Apa yang kau lakukan?
111
00:09:05,766 --> 00:09:07,529
- Dimana yang satunya lagi?
- Yang lain apa?
112
00:09:07,568 --> 00:09:08,728
Pilot yang lainnya, Jaeger membutuhkan 2 pilot.
113
00:09:08,736 --> 00:09:11,534
Scrapper hanya punya satu sistem saraf utama.
114
00:09:11,572 --> 00:09:13,597
Baiklah, kalau begitu kau keluar,
biar aku saja yang menjadi pilotnya.
115
00:09:13,641 --> 00:09:14,630
Keluar!
116
00:09:14,675 --> 00:09:16,575
Persetan dengan itu!
117
00:09:23,784 --> 00:09:25,547
Larilah, anak pintar.
118
00:09:25,586 --> 00:09:26,610
Kau akan membuat kita terbunuh.
119
00:09:26,654 --> 00:09:27,586
Aku bisa membuat kita lolos dari ini.
120
00:09:27,588 --> 00:09:29,579
Aku baru saja melakukan itu.
121
00:09:35,630 --> 00:09:36,619
Ya Tuhan.
122
00:09:36,664 --> 00:09:38,791
PERINGATAN
123
00:09:39,533 --> 00:09:40,693
Itu November Ajax.
124
00:09:40,735 --> 00:09:43,602
Pilot Jaeger tidak dikenal...
125
00:09:43,604 --> 00:09:46,664
Ini adalah Korps Pertahanan Pasifik.
126
00:09:46,674 --> 00:09:50,508
Angkat tangan dan menyerahlah.
127
00:09:52,546 --> 00:09:53,740
Tidak, tidak, jangan menyerah.
128
00:09:53,748 --> 00:09:55,579
Kau terlalu mudah menyerah.
129
00:09:55,616 --> 00:09:57,607
Itu yang mereka pikirkan.
130
00:10:07,561 --> 00:10:08,789
Berhenti.
131
00:10:10,731 --> 00:10:16,761
Kau melanggar Kode 10 Seksi 14,
mengoperasikan Jaeger yang tidak terdaftar.
132
00:10:16,804 --> 00:10:18,601
- Berpegangan.
- Aku sedang berpegangan.
133
00:10:18,639 --> 00:10:20,607
Berpegangan lebih erat.
134
00:10:31,686 --> 00:10:33,677
Yang benar saja.
135
00:10:35,656 --> 00:10:37,521
Berhenti.
136
00:10:53,607 --> 00:10:57,543
Lihat, aku baru saja menang dari November Ajax.
137
00:10:57,578 --> 00:10:58,567
Tidak, kau tidak menang.
138
00:10:58,612 --> 00:10:59,772
Aku menang.
139
00:11:02,583 --> 00:11:03,743
Tidak.
140
00:11:05,619 --> 00:11:06,745
Oke, apa saranmu?
141
00:11:06,754 --> 00:11:08,745
Dan aku tidak mau keluar.
142
00:11:09,623 --> 00:11:11,682
- Apakah Pelindung Es itu bisa dipakai.
- Tidak.
143
00:11:11,726 --> 00:11:12,693
Sekarang mereka bisa di pakai.
144
00:11:12,693 --> 00:11:14,627
- Tapi kita membutuhkannya.
- Serang secara tiba-tiba.
145
00:11:14,628 --> 00:11:16,721
- Apa?
- Lakukan saja.
146
00:11:38,619 --> 00:11:41,816
- Kekuatan hanya tinggal 20%%.
- Sudah kubilang kita membutuhkan itu!
147
00:11:41,856 --> 00:11:44,552
Dan berhasil kan?
148
00:11:48,696 --> 00:11:51,722
Komputer, apakah kita bisa mereboot sistemnya?
149
00:11:55,669 --> 00:11:57,569
Ini buruk.
150
00:12:01,776 --> 00:12:03,676
Berhenti sekarang.
151
00:12:03,677 --> 00:12:06,544
Ini peringatan terakhirmu.
152
00:12:22,596 --> 00:12:24,757
Baiklah, ayo pergi.
153
00:12:35,676 --> 00:12:39,544
Apa yang kau lakukan pada Jaegerku, brengsek!
154
00:12:50,724 --> 00:12:52,783
Seharusnya kau membiarkanku mengendalikannya.
155
00:12:53,561 --> 00:12:55,586
Jadi ini salahku?
156
00:12:55,596 --> 00:12:56,790
Kau menerobos ke pusat kendaliku.
157
00:12:56,831 --> 00:12:58,822
Wah, pusat kendalimu?
158
00:12:58,833 --> 00:13:01,700
- Ya. Pusat kendaliku. Ya!
- Maaf, aku tidak mendengarmu. Pusat kendalimu?
159
00:13:01,735 --> 00:13:04,795
Pertama-tama kau tidak punya hak masuk tanpa izin
dan mencoba menyuruhku apa yang harus dilakukan.
160
00:13:04,805 --> 00:13:07,603
- Jika tidak ada aku, kau
akan lebih cepat tertangkap.
- Dan itu berhasil dengan baik, kan?
161
00:13:07,641 --> 00:13:10,769
- Lihat kita ada di mana? - Kau harusnya tahu kau
setinggi apa dan setinggi apa lawanmu.
162
00:13:10,811 --> 00:13:13,541
- Benar, itu masalahnya.
- Kau harus lebih dekat. Diam.
163
00:13:13,547 --> 00:13:14,707
- Diam. Pembicaraan ini sudah selesai.
- Ya, aku bisa melakukannya.
164
00:13:14,715 --> 00:13:15,739
Bagus.
165
00:13:15,783 --> 00:13:17,774
Bayi pemulung.
166
00:13:22,590 --> 00:13:23,614
Mengapa kau membuatnya?
167
00:13:23,624 --> 00:13:24,716
Apa yang terjadi dengan menutup mulut?
168
00:13:24,758 --> 00:13:27,784
Kau bilang kau tidak mau menjualnya,
jadi apa yang ingin kau lakukan?
169
00:13:28,629 --> 00:13:30,597
Merampok bank atau semacamnya?
170
00:13:31,665 --> 00:13:34,793
Aku membuatnya karena suatu
hari mereka akan kembali.
171
00:13:35,803 --> 00:13:37,668
Para Kaiju.
172
00:13:37,705 --> 00:13:41,766
Saat itu terjadi, aku tidak mau menunggu
seseorang untuk menyelamatkan hidupku.
173
00:13:44,745 --> 00:13:46,736
Tidak seperti sebelumnya.
174
00:13:50,551 --> 00:13:51,779
Yah..
175
00:13:54,655 --> 00:13:55,553
Kau..
176
00:13:55,589 --> 00:13:56,783
Ayo.
177
00:14:16,644 --> 00:14:18,612
Halo, Jake.
178
00:14:19,813 --> 00:14:21,804
Melanggar hukum lagi.
179
00:14:21,849 --> 00:14:24,545
Ini hanya tidak beruntung, aku
akan mencari jalan keluarnya.
180
00:14:24,552 --> 00:14:28,545
Ayah dulu selalu mengatakan, kita
yang mengatur nasib kita sendiri.
181
00:14:28,589 --> 00:14:29,681
Ayah mengatakan banyak hal.
182
00:14:29,723 --> 00:14:32,556
Kau tertangkap di Jaeger yang tidak terdaftar.
183
00:14:32,560 --> 00:14:35,552
Tunggu sebentar. Itu bukan Jaegerku.
Ini punya anak kecil setinggi ini..
184
00:14:35,563 --> 00:14:39,693
Kau punya catatan kejahatan
sebelumnya, ini serius.
185
00:14:40,568 --> 00:14:44,629
Itu sebabnya aku butuh kakakku,
untuk membantuku keluar dari sini.
186
00:14:44,672 --> 00:14:45,764
Untuk terakhir kalinya.
187
00:14:45,773 --> 00:14:48,640
Mereka tidak akan melepaskanmu begitu saja.
188
00:14:48,676 --> 00:14:50,735
Tapi mungkin ada jalan lain.
189
00:14:50,778 --> 00:14:54,737
Oke. Dengar, itu yang mau aku dengar,
ayo mari kita bicarakan jalan lainnya.
190
00:14:54,782 --> 00:14:55,806
Katakan padaku. Apa yang harus aku lakukan?
191
00:14:55,849 --> 00:14:59,580
Mendaftar kembali, dan menyelesaikan
apa yang sudah kau mulai.
192
00:14:59,587 --> 00:15:01,748
Aku tidak mau melakukan itu. Aku
terlalu tua untuk menjadi kadet.
193
00:15:01,789 --> 00:15:03,723
Aku tidak mau kau menjadi kadet.
194
00:15:03,724 --> 00:15:05,555
Aku ingin kau membantu melatih mereka.
195
00:15:05,593 --> 00:15:07,754
Melatih.. melatih apa? Aku
tidak mau melatih anak-anak.
196
00:15:07,761 --> 00:15:11,629
Ada transportasi yang menunggu
untuk membawamu ke sini.
197
00:15:11,665 --> 00:15:12,632
Untuk apa?
198
00:15:12,666 --> 00:15:14,634
Kau dan rekrutan barumu.
199
00:15:14,635 --> 00:15:16,500
Mako.
200
00:15:21,742 --> 00:15:24,609
Aku tidak percaya dia baru saja
berbicara melalui hologram padaku.
201
00:15:29,683 --> 00:15:31,776
Akedemi Pilot
202
00:15:31,819 --> 00:15:35,550
Shatterdome, Cina.
203
00:15:45,633 --> 00:15:47,692
Dengar, aku tidak punya pilihan lain.
204
00:15:47,701 --> 00:15:52,604
Aku tahu. Aku sudah tahu ini, tapi mengapa aku?
Mengapa mereka menginginkanku untuk program ini?
205
00:15:52,640 --> 00:15:56,599
Kau membuat Jaeger dan mengendarainya
sendiri, orang-orang suka dengan hal semacam itu.
206
00:15:56,610 --> 00:16:00,546
Oke, tapi mengapa aku menjadi
kadet dan kau menjadi Ranger?
207
00:16:01,682 --> 00:16:03,741
Astaga.
208
00:16:04,785 --> 00:16:09,722
Ya Tuhan, itu Valor Omega.
209
00:16:10,791 --> 00:16:12,725
Scrapper.
210
00:16:16,664 --> 00:16:18,564
Hei!
211
00:16:19,700 --> 00:16:21,634
Kau pasti bercanda.
212
00:16:21,635 --> 00:16:23,762
Aku tidak percaya, mereka mendatangimu bukan aku.
213
00:16:23,771 --> 00:16:25,534
Apa kabar, Nate?
214
00:16:25,539 --> 00:16:26,631
Sekarang Ranger Lambert.
215
00:16:26,674 --> 00:16:27,663
Kau berhasil.
216
00:16:27,675 --> 00:16:32,612
Nah, ini markas militer kau ingat
cara kerjanya kan, Ranger Pentecost?
217
00:16:32,746 --> 00:16:34,771
Kau pasti Amara Namani?
218
00:16:34,782 --> 00:16:35,806
Ya, pak.
219
00:16:35,816 --> 00:16:36,783
Ranger, pak.
220
00:16:36,817 --> 00:16:39,547
Nah, mari kita persiapkan dirimu.
221
00:16:40,721 --> 00:16:44,657
Oh, dan coba jangan mencuri
apa pun saat kau di sini.
222
00:16:45,592 --> 00:16:47,685
Pria itu baru saja memanggilmu Pentecost?
223
00:16:47,695 --> 00:16:49,754
Seperti si Jagoan Stacker Pentecost?
224
00:16:49,797 --> 00:16:54,598
Pilot Coyote Tango, pahlawan
bagi seluruh dunia ini..
225
00:16:54,635 --> 00:16:55,795
Itu hanya sebuah nama.
226
00:16:55,803 --> 00:16:58,601
Ya, nama yang keren.
227
00:17:00,541 --> 00:17:03,738
Pelatihan dimulai jam 6 pagi, kau
telat kau tidak ikut latihan seharian.
228
00:17:03,777 --> 00:17:07,645
Ketinggalan dan kau akan berada di transport
keluar dari sini kembali ke tempat di mana
pun mereka menemukanmu.
229
00:17:07,681 --> 00:17:10,741
Itu, Titan Redeemer.
230
00:17:11,819 --> 00:17:13,616
Dan Bracer Phoenix.
231
00:17:13,620 --> 00:17:15,645
Dia Mark 5 Jaeger.
232
00:17:15,689 --> 00:17:16,781
Saber Athena?
233
00:17:16,790 --> 00:17:18,758
Aku suka Saber Athena.
234
00:17:18,759 --> 00:17:20,727
Dia yang terbaik saat terbang, kau tahu itu?
235
00:17:20,728 --> 00:17:22,593
Perhatian, kosongkan jalan.
236
00:17:23,697 --> 00:17:25,722
Hei, yang mana punyamu?
237
00:17:28,702 --> 00:17:30,636
Gipsy.
238
00:17:33,741 --> 00:17:35,572
Kau pilot Gipsy Avenger?
239
00:17:35,576 --> 00:17:36,736
Dulunya.
240
00:17:36,744 --> 00:17:39,713
Sampai ko pilotnya mendapat
tawaran yang lebih baik.
241
00:17:39,747 --> 00:17:40,805
Jules Reyes.
242
00:17:40,814 --> 00:17:41,746
Pilot Ajax.
243
00:17:41,782 --> 00:17:44,615
Amara. Kadet.
244
00:17:44,685 --> 00:17:47,620
Jake, Ranger. Hai.
245
00:17:47,654 --> 00:17:49,645
Aku banyak mendengar kabar tentangmu.
246
00:17:49,656 --> 00:17:51,624
- Ya? - Kau tahu kau masih
memegang rekornya?
247
00:17:51,625 --> 00:17:52,523
Rekor apa?
248
00:17:52,559 --> 00:17:53,548
Tutup mulutmu.
249
00:17:53,594 --> 00:17:56,620
Jadi bagaimana kau bisa kembali lagi ke sini?
250
00:17:56,630 --> 00:17:59,827
Ceritanya panjang. Tapi jika kau
mau mendengarnya, kita bisa bertemu..
251
00:17:59,833 --> 00:18:01,733
Dia kekasihku.
252
00:18:03,637 --> 00:18:04,797
Ranger.
253
00:18:07,574 --> 00:18:09,667
Mata menatap ke depan, Pentecost.
254
00:18:14,615 --> 00:18:15,809
Ayolah, cukup memukul wajahku.
255
00:18:15,816 --> 00:18:17,750
Maaf, kawan.
256
00:18:20,687 --> 00:18:23,713
Aku menang. Kau berhutang padaku 2ribu.
257
00:18:23,757 --> 00:18:26,624
Kadet Ilya, kau harus mandi
sesering mungkin, kawan.
258
00:18:26,627 --> 00:18:30,563
Bau musk, yang kau cium itu bau musk..
259
00:18:30,597 --> 00:18:32,531
Bersiap!
260
00:18:35,736 --> 00:18:37,601
Kadet.
261
00:18:37,604 --> 00:18:38,730
Ini Amara Namani.
262
00:18:38,772 --> 00:18:41,673
Dia akan bergabung dengan
kalian, dalam latihan Jaeger.
263
00:18:41,675 --> 00:18:42,801
Ini Ranger Pentecost.
264
00:18:42,843 --> 00:18:48,577
Dia akan membantuku menjadi pelatih kalian,
sampai aku mendapat Ko Pilotku untuk
menggantikan Ranger Burke.
265
00:18:48,582 --> 00:18:50,607
Apa ada yang ingin kalian tanyakan?
266
00:18:51,652 --> 00:18:53,677
Kalian tahu kalian mampu.
267
00:18:55,756 --> 00:18:58,782
Malikova ikut ke markas dan
bersiap latihan denganku.
268
00:18:58,792 --> 00:19:00,657
Siap pak!
269
00:19:00,694 --> 00:19:02,559
Bubar.
270
00:19:06,733 --> 00:19:08,667
Pentecost.
271
00:19:08,702 --> 00:19:10,670
Kita akan di latih oleh Pentecost.
272
00:19:10,671 --> 00:19:11,603
Lalu?
273
00:19:11,605 --> 00:19:14,665
Lagipula, bukan dia yang mati menyelamatkan
dunia dengan menutup lubangya.
274
00:19:14,708 --> 00:19:16,835
Dia bahkan belum pernah terlibat pertempuran.
275
00:19:19,646 --> 00:19:21,705
Viktoria. Tinggalkan kami.
276
00:19:22,683 --> 00:19:23,741
Hei.
277
00:19:23,784 --> 00:19:24,808
Jadi..
278
00:19:24,818 --> 00:19:27,582
- Aku harus tidur dimana..
- Kau membuat Jaegermu kecilmu sendiri?
279
00:19:27,621 --> 00:19:29,612
Ya. Sebenarnya.
280
00:19:29,623 --> 00:19:30,715
Scrapper.
281
00:19:30,757 --> 00:19:32,622
Aku juga yang mengendalikannya.
282
00:19:32,659 --> 00:19:35,651
- Jadi.. - Jika kau hanya bisa
menyatukan sampah. Jadilah mekanik.
283
00:19:35,696 --> 00:19:37,755
Ini untuk pilot.
284
00:19:39,600 --> 00:19:40,794
Hei ayolah, aku bawakan barangmu.
285
00:19:40,801 --> 00:19:42,530
Terima kasih.
286
00:19:44,638 --> 00:19:48,631
Jin Hai, Ouyan Jin Hai, kau sudah dapat teman ya?
287
00:19:48,642 --> 00:19:51,736
- Aku? - Kau berteman dengan Viktoria,
jangan panggil dia begitu.
288
00:19:51,778 --> 00:19:52,802
Yo, apa masalahnya?
289
00:19:52,813 --> 00:19:54,781
Dia tidak lolos 3 seleksi 3 kali.
290
00:19:54,815 --> 00:19:56,806
Ya, dia tidak suka kau tiba tiba ada di sini.
291
00:19:56,850 --> 00:20:00,752
Bukan salahku, perekrut tidak
pernah datang ke tempatku.
292
00:20:00,754 --> 00:20:02,779
Hei, kau bicara bahasa Rusia?
293
00:20:02,823 --> 00:20:06,554
- Tidak.
- Belajarlah sedikit, itu bisa membuatnya tenang.
294
00:20:06,560 --> 00:20:08,687
Ayolah, mari persiapkan dirimu.
295
00:20:40,694 --> 00:20:42,662
Sinkronisasi meleset.
296
00:20:42,829 --> 00:20:44,820
- Peringatan.
- Kita harus menghubungkan kembali.
297
00:20:44,831 --> 00:20:47,527
Aku tahu, sedang berusaha.
298
00:20:56,543 --> 00:21:00,536
- Simulasi diakhiri.
- Aku tidak bisa melakukan ini.
299
00:21:00,581 --> 00:21:03,550
- Itu menyebalkan.
- Simulasi berakhir.
300
00:21:06,753 --> 00:21:11,588
Kau tahu, saat kau menghindari
Jaeger aku begitu yakin.
301
00:21:11,658 --> 00:21:13,558
Aku pikir kita memiliki sesuatu disini.
302
00:21:13,560 --> 00:21:15,585
Sekarang aku tidak terlalu yakin.
303
00:21:15,596 --> 00:21:18,759
Bagaimana aku harus bergerak dengan
benda ini. Baunya seperti kencing.
304
00:21:18,799 --> 00:21:21,597
Aku tidak minta kau beralasan, kadet.
305
00:21:21,635 --> 00:21:25,799
Kau menginterupsi kaiju yang
hampir membunuh pilotjaeger?
306
00:21:25,806 --> 00:21:28,741
Mungkin dia satu satunya
yang tidak layak ada di sini.
307
00:21:28,775 --> 00:21:32,677
Oh, aku tahu kau punya masalah denganku.
308
00:21:32,713 --> 00:21:35,739
- Tapi ayolah, dia hanya anak anak.
- Kita dulu juga begitu.
309
00:21:35,749 --> 00:21:39,583
lu intinya. Kita membuat hubungan
yang kuat saat masih bocah.
310
00:21:39,620 --> 00:21:41,713
Dan itulah yang membuat
seorang pilot menjadi bagus.
311
00:21:41,755 --> 00:21:45,691
Ya, aku ingat pidatonya. Terima kasih.
312
00:21:46,660 --> 00:21:48,628
Ryuji, Renato, you're up.
313
00:21:48,662 --> 00:21:51,529
Tunjukkan ke anak baru ini cara melakukannya.
314
00:22:04,711 --> 00:22:07,703
Apa apaan itu yang kau kenakan?
315
00:22:08,749 --> 00:22:12,776
Banyak orang menyukainya. Ya, dia bilang
kepadaku bahwa aku perlu style sekitar sini.
316
00:22:12,819 --> 00:22:15,583
Aku tahu aku cocok, aku seksi.
317
00:22:15,622 --> 00:22:17,681
- Ya.
- Kau mau minum?
318
00:22:17,691 --> 00:22:19,659
Tentu.
319
00:22:21,795 --> 00:22:23,558
Terima kasih.
320
00:22:23,664 --> 00:22:26,724
- Es krim ada di paling atas.
- Ya.
321
00:22:28,568 --> 00:22:31,628
Jadi sekali lagi ya? Menyenangkan ayahmu?
322
00:22:31,638 --> 00:22:33,765
Tidak, aku hanya menghindari penjara saja.
323
00:22:33,774 --> 00:22:35,799
Ya, aku rasa kau cocok berada di sini.
324
00:22:35,842 --> 00:22:38,640
Ya, aku rasa sangat cocok disini, tidak betah.
325
00:22:38,645 --> 00:22:41,773
Jake, anak anak ini, mereka menghormati kita.
326
00:22:42,616 --> 00:22:45,608
Kita harus menunjukkan kepada
mereka kita bisa bekerja sama.
327
00:22:45,786 --> 00:22:51,520
Yah, selama 10 tahun terakhir aku
belajar untuk mengikhlaskan sesuatu.
328
00:22:51,558 --> 00:22:53,753
Kau harus mengerti bahwa..
329
00:22:55,696 --> 00:22:57,630
Kau harus..
330
00:22:58,632 --> 00:22:59,621
Maaf kawan.
331
00:22:59,666 --> 00:23:02,692
Kita harus memahami tujuan
musuh untuk mengalahkan mereka.
332
00:23:02,703 --> 00:23:03,692
Kita masih belum tahu.
333
00:23:03,737 --> 00:23:06,570
Tidak, aku bisa bantu kau soal ini.
334
00:23:06,606 --> 00:23:10,633
Aku berpikir ada hubungannya dengan mengirimkan
monster raksasa untuk menghancurkan kota kita.
335
00:23:10,644 --> 00:23:15,581
Tidak, tidak, precursor tidak akan mengirimkan
beberapa monsterjika ingin menghancurkan kita..
336
00:23:15,615 --> 00:23:17,708
Dengar kawan, aku tidak
ada masalah denganmu kawan.
337
00:23:17,751 --> 00:23:21,710
Tapi aku harus membuat pilihan
antara wajah tampanmu dan penjara.
338
00:23:21,755 --> 00:23:23,746
Aku pilih wajah tampanmu.
339
00:23:23,790 --> 00:23:25,758
Oh menyentuh sekali.
340
00:23:25,759 --> 00:23:27,624
Berapa banyak topping yang kau mau?
341
00:23:27,661 --> 00:23:30,687
Lupakan soal toppingku kawan, jangan ikut campur.
342
00:23:31,732 --> 00:23:35,691
Jadi anak anak punya beberapa bulan untuk lulus?
343
00:23:35,736 --> 00:23:36,794
- 6 bulan.
- Oke.
344
00:23:36,837 --> 00:23:41,604
Aku katakan padamu, saat kau bicara hal hal
yang berbau keprajuritan, aku akan mengangguk.
345
00:23:41,608 --> 00:23:45,704
Aku akan bilang ''Ya, sesuai
katanya'', dan mereka akan jadi pilot.
346
00:23:45,712 --> 00:23:47,543
Dan aku bisa kembali ke kehidupanku.
347
00:23:47,581 --> 00:23:48,741
- Bagus sekali.
- Oke.
348
00:23:50,717 --> 00:23:52,708
Mungkin akan lebih cepat
daripada yang kau pikirkan.
349
00:23:53,553 --> 00:23:55,783
- Bagaimana bisa?
- Mereka berencana mengganti kita.
350
00:23:55,789 --> 00:23:59,691
Shao dan tim nya sedang
mempresentasikan program Drone baru ini.
351
00:23:59,726 --> 00:24:01,557
Bisa membuat pekerjaan kita hilang.
352
00:24:01,561 --> 00:24:04,530
Sepertinya merupakan tiket
keluar dari sini dengan cepat.
353
00:24:06,733 --> 00:24:09,793
Kau tahu, kau bisa berpura pura semaumu.
354
00:24:11,571 --> 00:24:14,540
Tapi kita sama sama tahu
kita akan merindukannya kan?
355
00:24:27,554 --> 00:24:29,784
Nona Shao, marshall Quan.
356
00:24:30,624 --> 00:24:32,558
Sebuah kehormatan bertemu denganmu.
357
00:24:32,592 --> 00:24:34,822
Maaf, dia tidak melakukan jabat tangan.
358
00:24:34,828 --> 00:24:38,628
Dr. Newton Geizler, kepala
riset untuk Shao Industries.
359
00:24:38,632 --> 00:24:42,500
Itu adalah salaman yang erat darimu.
360
00:24:42,536 --> 00:24:43,730
Salaman yang erat.
361
00:24:44,638 --> 00:24:48,699
- Hentikan basa basi ini.
- Silahkan ikuti aku, nona.
362
00:24:53,747 --> 00:24:55,738
Seragam itu sangat cocok untukmu.
363
00:24:55,749 --> 00:24:59,617
Aku rasa ini lebih baik daripada
baju penjara, sepertinya.
364
00:24:59,653 --> 00:25:03,749
Maafkan aku, apakah ini dia?
Anaknya Stacker pasti kan?
365
00:25:03,790 --> 00:25:06,623
Aku Newt, aku adalah penggemar ayahmu.
366
00:25:06,660 --> 00:25:10,528
Pidato yang hebat omong omong, kau
dengar bagaimana dia bicara kiamat?
367
00:25:10,564 --> 00:25:11,656
- Newt.
- Kawanku!
368
00:25:11,665 --> 00:25:16,602
Katakan padaku kau ada waktu, aku butuh bantuanmu.
369
00:25:16,703 --> 00:25:19,570
Maafkana ku memakai waktumu sebentar,
mudah mudahan kau tidak sibuk.
370
00:25:19,739 --> 00:25:22,572
- Aku tidak sibuk.
- Ya syukurlah kalau begitu.
371
00:25:22,576 --> 00:25:24,601
Aku juga tidak sibuk, maksudku..
372
00:25:24,678 --> 00:25:26,771
kita lebih baik saling membantu kan?
373
00:25:26,847 --> 00:25:28,747
Mari kita lihat.. moralnya!
374
00:25:28,748 --> 00:25:31,581
Kita pernah masuk ke otak Kaiju, kau tahu?
375
00:25:31,585 --> 00:25:35,612
Kita menemukan itu kan, cara
masuk ke dalam otak Kaiju.
376
00:25:35,655 --> 00:25:38,556
Dan itu berkat kau dan aku.
377
00:25:38,592 --> 00:25:41,561
Secara teknis berkat aku, tapi..
bisakah kau mempercepat ini?
378
00:25:41,728 --> 00:25:43,593
- Penempatan.
- Hah?
379
00:25:43,630 --> 00:25:47,623
Jaegernya, penempatan ke dalam
pertempuran butuh waktu banyak,
380
00:25:47,634 --> 00:25:51,570
semakin lama dan semakin Kaiju
membuat kerusakan. Ah ini.
381
00:25:51,571 --> 00:25:53,732
Aku rasa aku punya solusinya.
382
00:25:56,610 --> 00:25:59,670
Hermann, kau tahu aku tidak
bisa membaca tulisanmu..
383
00:26:00,614 --> 00:26:02,673
Pendorong roket hah?
384
00:26:02,682 --> 00:26:04,741
Ya.. tidak.
385
00:26:05,585 --> 00:26:08,713
Tidak, tidak ada bahan bakar dibumi
yang punya rasio pembakaran sekuat itu.
386
00:26:08,722 --> 00:26:10,747
Dari dunia ini.
387
00:26:14,728 --> 00:26:17,697
- Memang tidak.
- Apakah itu darah Kaiju?
388
00:26:17,731 --> 00:26:19,699
Tepat sekali.
389
00:26:19,699 --> 00:26:25,535
Aku menemukan bahwa darah Kaiju sangatlah reaktif
saat bersentuh dengan elemen langka, Celium.
390
00:26:25,572 --> 00:26:29,565
- Itulah yang membuat..
- Oke, kau tidak bisa jalan jalan dengan itu.
391
00:26:29,609 --> 00:26:30,667
Kau bisa meledakkan dirimu.
392
00:26:30,677 --> 00:26:33,771
Aku lebih tahu soal Kaiju daripada dirimu.
393
00:26:33,813 --> 00:26:34,780
Lihatlah ini.
394
00:26:34,814 --> 00:26:36,748
Tidak Hermann, aku harus menghentikanmu.
395
00:26:37,684 --> 00:26:38,708
Tidak ada bedanya dengan ini semua.
396
00:26:38,785 --> 00:26:42,619
Saat drone bosku diterima,
penempatan bukan masalah lagi.
397
00:26:42,722 --> 00:26:46,681
Dalam 1 tahun kita akan memiliki Drone dimanapun.
398
00:26:47,560 --> 00:26:48,822
Jadi kau tidak mau membantuku?
399
00:26:48,828 --> 00:26:51,797
Dengar, kenapa kita tidak bicara
saat makan malam ditempatku?
400
00:26:51,798 --> 00:26:53,663
Oke, kau bisa makan enak di sana.
401
00:26:53,700 --> 00:26:55,793
Aku tidak perlu makanan, aku perlu solusi.
402
00:26:55,835 --> 00:26:58,599
Ada masalah jelas dalam hal ini.
403
00:26:58,838 --> 00:27:03,605
Itu bos ku kawan, maafkan aku, tugas
memanggil. Senang bertemu kau kawan.
404
00:27:03,643 --> 00:27:04,735
Newton!
405
00:27:05,645 --> 00:27:11,777
Aku.. aku masih mengalami mimpi buruk.
406
00:27:11,818 --> 00:27:14,582
Atas apa yang kita saksikan.
407
00:27:14,621 --> 00:27:17,647
Saat kita bergabung dengan
otak kaiju yang menjijikan itu.
408
00:27:17,691 --> 00:27:19,591
Ya.
409
00:27:19,659 --> 00:27:21,627
Tapi...
410
00:27:21,795 --> 00:27:24,628
itu seru sekali kan?
411
00:27:25,699 --> 00:27:27,792
Dr. Geizler, dipanggil bos.
412
00:27:27,834 --> 00:27:30,564
Ya, ya.
413
00:27:33,640 --> 00:27:36,666
Aku lihat kau bertemu dengan
rekanmu dulu di pekerjaan.
414
00:27:36,710 --> 00:27:39,804
Ya, kami bekerja sama dalam lab..
415
00:27:39,813 --> 00:27:42,782
Gunakan bahasa Inggris, bahasa
mandarinmu seperti orang bodoh.
416
00:27:42,816 --> 00:27:45,546
Aku tahu bahasa ku payah, kami bekerja dalam lab..
417
00:27:45,552 --> 00:27:47,611
Apakah yang kau tahu dengan Dr. Gottlieb?
418
00:27:47,721 --> 00:27:50,781
Oh semacam ide gila menaruh roket di Jaeger.
419
00:27:50,790 --> 00:27:53,759
Kau tahu betapa pentingnya
posisimu dalam proyek ini kan.
420
00:27:53,760 --> 00:27:55,694
Aku tidak ingin ada kesalahan.
421
00:27:55,729 --> 00:27:57,720
Aku tidak menolerir adanya
pengkhianat dalam tempatku.
422
00:27:57,764 --> 00:27:59,595
Aku anggap dia adalah orang yang berbahaya.
423
00:27:59,599 --> 00:28:02,625
Oh, orang itu sangat tidak berbahaya.
424
00:28:02,669 --> 00:28:03,761
[BICARA BAHASA MANDARIN]
425
00:28:03,770 --> 00:28:08,798
Oke, bisakah kau ulangi kata kata
itu lagi 18 persen lebih lambat?
426
00:28:08,842 --> 00:28:13,643
Aku bilang jangan buat aku
meragukan kesetiaanmu, paham?
427
00:28:13,646 --> 00:28:17,548
Hei, apa pertanyaannya?
428
00:28:18,618 --> 00:28:20,586
Dengar, aku bahkan nyaris tidak
pernah bicara dengan orang itu.
429
00:28:20,587 --> 00:28:21,576
Maka tidak ada masalah.
430
00:28:21,654 --> 00:28:23,622
Kau juga lebih baik belajar bahasa Mandarin lagi.
431
00:28:23,623 --> 00:28:26,786
Aku tidak suka mengulang
kalimatku, dalam bahasa apapun.
432
00:28:27,560 --> 00:28:30,654
Drone ku adalah langkah
selanjutnya dalam evolusi Jaeger.
433
00:28:30,663 --> 00:28:35,600
Sistem yang aku desain menerima
perintah dalam pusat data quantum.
434
00:28:35,602 --> 00:28:39,800
Itu artinya seorang pilot bisa
mengendalikan drone dari jauh.
435
00:28:40,573 --> 00:28:42,734
Dari lokasi manapun di dunia.
436
00:28:42,742 --> 00:28:48,510
Segera setelah dewan menyetujui penempatan,
berdasarkan pada laporan akhir Sekjen Mori,
437
00:28:48,548 --> 00:28:54,509
hari hari perjuangan mencari dan melatih
pilot yang cocok hanya akan menjadi sejarah.
438
00:28:54,554 --> 00:28:56,749
Dan kau pikir para pemain
simulatormu akan lebih baik dari kami?
439
00:28:56,790 --> 00:28:59,623
Kami disini bukan untuk mematikan operasi kalian.
440
00:28:59,626 --> 00:29:03,653
Kerjasama antara organisasi kita
tidak pernah saling merugikan.
441
00:29:03,763 --> 00:29:06,561
Apakah ada pertanyaan?
442
00:29:07,734 --> 00:29:10,567
Kami adalah pilot, bukan pekerja balik meja!
443
00:29:10,603 --> 00:29:12,730
Tenanglah, tidak perlu berteriak.
444
00:29:18,778 --> 00:29:19,836
Itu tadi berjalan lancar.
445
00:29:19,846 --> 00:29:22,747
Kenapa tidak langsung tutup
saja agar aku bisa pergi?
446
00:29:22,816 --> 00:29:25,683
Aku tidak percaya mereka,
setidaknya untuk sekarang.
447
00:29:25,718 --> 00:29:27,686
Oh, tampaknya cukup baik bagiku.
448
00:29:27,754 --> 00:29:29,813
Sistem jarak jauh begitu bisa di hack.
449
00:29:30,557 --> 00:29:31,717
Atau diakali.
450
00:29:31,758 --> 00:29:35,660
Kau punya suara kan? Jadi kau bisa memutuskan.
451
00:29:36,663 --> 00:29:39,723
Aku harap aku bisa menolak rencana mereka.
452
00:29:39,766 --> 00:29:43,702
Kau harus membantuku bersuara di dalam dewan.
453
00:29:44,571 --> 00:29:47,540
Mereka tidak akan suka dengan keputusanku.
454
00:29:47,574 --> 00:29:50,600
Siapa yang perduli apa yang
mereka suka dan mereka tidak suka.
455
00:29:50,643 --> 00:29:52,668
Kalau begitu aku akan ikut denganmu.
456
00:29:52,712 --> 00:29:56,546
Besok. Ditambah aku ingin pergi dari tempat ini.
457
00:29:56,616 --> 00:30:00,643
Aku senang kau menawarkan diri, karena
aku sudah meminta Gipsy Avenger..
458
00:30:00,687 --> 00:30:02,712
sebagai penjaga terhormat dalam summit dewan.
459
00:30:02,722 --> 00:30:04,587
Kau tahu aku mustahil bersama Nate.
460
00:30:04,624 --> 00:30:06,683
Co pilotnya sekarang bekerja untuk shao.
461
00:30:06,693 --> 00:30:07,751
Dia butuh rekan baru.
462
00:30:07,794 --> 00:30:11,628
Satu yang kau tahu adalah dirimu sendiri.
463
00:30:11,764 --> 00:30:13,527
Baiklah.
464
00:30:13,800 --> 00:30:15,631
Aku akan melakukannya, aku akan mendukungmu.
465
00:30:15,668 --> 00:30:19,604
Tapi aku ingin disana saat dia kesal,
karena aku tahu aku akan memakannya.
466
00:30:19,639 --> 00:30:21,539
Dia akan berdiri disana dan bilang..
467
00:30:21,574 --> 00:30:23,735
''Tidak, aku pikir kau tidak
layak di dalam Jaeger, Jake.
468
00:30:23,743 --> 00:30:27,543
''Keluar dari Jaegerku, aku gagah dan seksi. ''
469
00:30:28,648 --> 00:30:30,673
Dia memang tampan dan seksi.
470
00:30:30,750 --> 00:30:32,684
Terima kasih Jake.
471
00:30:41,661 --> 00:30:44,824
Sydney, Australia.
472
00:30:47,834 --> 00:30:49,802
Selamat datang kembali, hari yang cerah.
473
00:30:49,802 --> 00:30:53,533
[SUARA BERITA TV]
474
00:30:55,842 --> 00:30:59,744
Sejauh ini polisi mengatakan
setidaknya 49 petugas terluka.
475
00:30:59,746 --> 00:31:05,742
Ini sungguh kekacauan besar, melempar batu
dan benda benda, PPDC merasa kewalahan.
476
00:31:10,557 --> 00:31:12,684
Gipsy Danger, ini Marshal,
477
00:31:12,725 --> 00:31:15,751
yang perlu kau lakukan hanya berdiri dan diam.
478
00:31:15,762 --> 00:31:18,697
Tetap fokus dan tampaklah keren.
479
00:31:18,698 --> 00:31:20,689
- Baiklah pak.
- Bersiap untuk pelepasan.
480
00:31:20,767 --> 00:31:25,568
Dalam 3, 2, 1. Lepas!
481
00:31:35,615 --> 00:31:36,604
Jake!
482
00:31:39,752 --> 00:31:42,744
Santai, aku bisa menangani ini.
483
00:31:42,789 --> 00:31:43,778
Apakah kau yakin?
484
00:31:44,791 --> 00:31:47,555
Dan hei, kita berada di dalam
masing masing kepala oke?
485
00:31:47,594 --> 00:31:51,724
Dan berhenti berpikir soal
Jules, tidak akan terjadi.
486
00:31:51,731 --> 00:31:54,529
Bagaimana soal kau masih
berpikir soal mengalahkan aku?
487
00:31:54,701 --> 00:31:56,760
Itu tidak akan terjadi juga.
488
00:31:57,604 --> 00:31:58,764
Ini bisa jadi hari yang lama.
489
00:31:58,771 --> 00:32:00,796
Sinkronisasi stabil pak.
490
00:32:01,774 --> 00:32:04,743
Tidak penuh, tapi cukup kuat.
491
00:32:08,681 --> 00:32:11,582
Transport mendekat.
492
00:32:51,658 --> 00:32:53,819
- Peringatan.
- Gypsy ke pusat, kau lihat ini?
493
00:33:07,840 --> 00:33:09,774
Gypsy, masuklah.
494
00:33:09,776 --> 00:33:12,677
Awas, ada Jaeger liar.
495
00:33:14,747 --> 00:33:19,810
Kepada Jaeger liar, matikan
Jaegermu dan serahkand dirimu.
496
00:33:20,620 --> 00:33:25,580
Aku peringatkan, matikan dan serahkan dirimu.
497
00:33:26,592 --> 00:33:27,684
Rudak ditembakkan!
498
00:33:43,609 --> 00:33:44,633
Mundur!
499
00:33:49,649 --> 00:33:51,617
Kita kehilangan daya!
500
00:34:03,763 --> 00:34:07,631
Jake, Jaeger itu..
501
00:34:10,570 --> 00:34:12,765
Dia mematikan komunikasi kita.
502
00:34:14,741 --> 00:34:16,766
- Nate!
- Daya penuh!
503
00:35:05,725 --> 00:35:07,716
Oh sial!
504
00:35:29,715 --> 00:35:32,548
- Apa yang harus kita lakukan?
- Ikuti aku!
505
00:35:47,767 --> 00:35:49,792
Mako kena!
506
00:35:50,703 --> 00:35:51,761
Dia akan jatuh!
507
00:35:51,804 --> 00:35:54,568
Aktifkan senjata pulse!
508
00:36:11,557 --> 00:36:17,621
Mayday! Mayday! Kami kena
tembak, mungkin kami akan jatuh!
509
00:36:44,557 --> 00:36:46,787
- Mako!
- Jake, tunggu!
510
00:38:14,614 --> 00:38:19,517
Ayo, lakukanlah sesuatu, dasar kau otak bodoh!
511
00:38:21,787 --> 00:38:24,620
- Hei.
- Hei.
512
00:38:29,562 --> 00:38:35,558
Jadi.. tidak terlalu baik
dengan gerakannya, tapi..
513
00:38:36,669 --> 00:38:39,729
Aku sungguh turut berduka mengenai saudarimu.
514
00:38:40,573 --> 00:38:41,801
saudari tiri.
515
00:38:42,708 --> 00:38:46,542
Ya, keluarganya mati karena serangan kaiju.
516
00:38:46,579 --> 00:38:48,513
Ayahku mengadopsinya.
517
00:38:48,781 --> 00:38:52,649
Dia adalah saudariku, keluargaku.
518
00:38:53,753 --> 00:38:56,654
Kenapa kau tidak pakai seragam?
519
00:38:57,556 --> 00:39:00,650
Hanya agar merasa nyaman saja setelah dari Sydney.
520
00:39:00,693 --> 00:39:02,627
Agar aku merasa nyaman saja.
521
00:39:02,662 --> 00:39:05,529
Jangan sampai Ranger Lambert melihatmu.
522
00:39:05,531 --> 00:39:07,658
Dia mungkin akan sangat marah sekali.
523
00:39:07,700 --> 00:39:10,760
Aku rasa aku aman, dia sedang libur.
524
00:39:12,638 --> 00:39:15,573
Jadi kau masih pakai otak Sarah.
525
00:39:15,641 --> 00:39:19,543
Ya, tapi aku tidak bisa menyambung
dengan dia entah karena apa.
526
00:39:19,612 --> 00:39:22,775
Semua kadet sudah berlatih
bertahun tahun dan aku..
527
00:39:23,716 --> 00:39:26,708
- Aku benci merasa seperti ini.
- Santailah.
528
00:39:26,752 --> 00:39:29,721
- Kalau mau berlatih, aku bisa bantu.
- Oke pelatih.
529
00:39:29,755 --> 00:39:32,553
- Jangan panggil aku pelatih.
- Baiklah.
530
00:39:32,658 --> 00:39:33,750
Konsentrasi.
531
00:39:34,727 --> 00:39:36,627
Kita harus membuat koneksi bagus.
532
00:39:36,629 --> 00:39:38,790
Aku tidak bisa melakukan itu
jika kau tidak konsentrasi.
533
00:39:44,603 --> 00:39:47,595
- Kamu siap?
- Siap.
534
00:39:47,673 --> 00:39:49,538
Ini saatnya.
535
00:39:49,542 --> 00:39:51,772
Mari lihat sebagaimana kamu mampu.
536
00:39:55,715 --> 00:39:57,683
Jennifer.
537
00:40:07,760 --> 00:40:09,785
Tetap fokus, Amara.
538
00:40:10,596 --> 00:40:14,726
Ingatlah. Semakin kuat koneksimu,
semakin bagus cara-mu bertarung.
539
00:40:15,701 --> 00:40:17,760
Itu dia.
540
00:40:20,840 --> 00:40:23,809
- Pegang tanganku, lompat.
- Amara!
541
00:40:23,843 --> 00:40:27,643
Jangan melawan ingatan,
biarkan saja mengalir seperti pohon.
542
00:40:27,646 --> 00:40:30,547
Amara!
Amara, kemari!
543
00:40:30,583 --> 00:40:35,611
Ya, ayolah. Berkumpul, ya.
Satu, dua, senyum.
544
00:40:35,688 --> 00:40:36,780
Sudah di-foto.
545
00:40:36,822 --> 00:40:40,553
Mau lihat? Bagus.
546
00:40:42,728 --> 00:40:47,631
Amara, Amara, biarkan saja.
Amara!
547
00:40:48,567 --> 00:40:50,694
Dengarkan saja suara-ku.
548
00:40:51,570 --> 00:40:53,697
Amara!
549
00:41:09,622 --> 00:41:12,614
- Amara!
- Ayah! Ayah!
550
00:41:13,726 --> 00:41:15,591
- Lompat!
- Amara!
551
00:41:15,628 --> 00:41:17,562
- Tetap bersama denganku!
- Melompat kepadaku!
552
00:41:17,563 --> 00:41:18,757
- Ayolah!
- Aku ketakutan.
553
00:41:18,798 --> 00:41:20,698
Jangan takut, ayo melompat,
aku berjanji menangkapmu, ayolah!
554
00:41:20,733 --> 00:41:22,758
- Amara!
- Lompat, ayo!
555
00:41:22,768 --> 00:41:24,702
Lompat!
556
00:41:28,741 --> 00:41:30,572
Amara!
557
00:41:30,609 --> 00:41:32,634
Lepaskan!
558
00:41:33,579 --> 00:41:34,671
Hei!
GuavaBerry
559
00:41:35,614 --> 00:41:37,673
Apa kamu baik-baik saja?
560
00:41:41,654 --> 00:41:43,713
Aku takut.
561
00:41:46,592 --> 00:41:47,718
Aku sangat ketakutan.
562
00:41:47,726 --> 00:41:49,751
Ya.
563
00:41:49,795 --> 00:41:51,729
Aku juga merasakan nya.
564
00:41:53,566 --> 00:41:56,535
Baiklah, dengar aku.
565
00:41:56,802 --> 00:41:58,793
- Ya, aku disini.
- Datanglah segera ke lab,
566
00:41:58,838 --> 00:42:00,738
- Marshal mau bertemu kita.
- Baiklah.
567
00:42:00,739 --> 00:42:02,673
Aku menuju ke sana.
568
00:42:03,709 --> 00:42:05,609
Apa kamu baik-baik saja?
569
00:42:16,655 --> 00:42:18,555
- Ada apa?
- Semua pesan.
570
00:42:18,591 --> 00:42:22,527
Selama berbulan-bulan. Dia mencoba mengirimkan
dari tempat teratas yang mana telah hancur.
571
00:42:22,561 --> 00:42:24,722
Itu sebuah paket besar dalam bagian.
572
00:42:24,730 --> 00:42:28,564
Mengirimkan kemari dengan pesawat
Jenny. Bagaimana pesannya masuk?
573
00:42:28,601 --> 00:42:30,569
Itu tidak berhasil masuk. Dan
pesannya tidak dalam sebagian.
574
00:42:30,603 --> 00:42:31,570
Jadi, apa yang terjadi?
575
00:42:31,604 --> 00:42:35,631
Jadi, ini sulit. Aku memeriksanya.
Menggunakan algoritma berbeda.
576
00:42:35,641 --> 00:42:39,577
Aku mungkin bisa menyambungkan beberapa. Ini dia.
577
00:42:41,814 --> 00:42:44,544
Itu..
578
00:42:45,718 --> 00:42:47,583
Itu bukan Kanzu.
579
00:42:47,820 --> 00:42:51,813
Aku memeriksa. Dari beberapa tipe.
580
00:42:55,694 --> 00:42:57,559
Tidak ada yang cocok dalam database.
581
00:42:57,596 --> 00:43:00,724
Terus memeriksa, apapun ini.
Ini tidaklah biasanya.
582
00:43:00,766 --> 00:43:06,636
Aku mau tahu mengapa? Dan mau
tahu siapa yang bernama Royager?
583
00:43:09,742 --> 00:43:13,769
INDUSTRIAL SHAO
SHANGHAl, CHINA
584
00:43:23,722 --> 00:43:27,658
Hei, maaf, aku terlambat.
Aku menerima pesanmu. Pasti.
585
00:43:27,693 --> 00:43:31,720
Dalam keadaan darurat, Dewan
menyetujui pengerahan drone.
586
00:43:31,830 --> 00:43:34,765
Bagus. Ya. Itu hebat.
587
00:43:34,800 --> 00:43:37,792
Sedikit lebih buru-buru
jika menurut pendapatku.
588
00:43:37,803 --> 00:43:42,638
Ya, tidak, aku setuju. Ini hebat.
Dengan waktu dan segalanya.
589
00:43:42,641 --> 00:43:44,734
- Penyerangan dan terasa..
- Aku berada disana.
590
00:43:44,777 --> 00:43:47,541
Aku mengetahui apa yang terjadi.
591
00:43:47,546 --> 00:43:49,673
Dan itu tidak akan terjadi lagi.
592
00:43:49,715 --> 00:43:51,683
Jika drone kita berada di lapangan.
593
00:43:51,717 --> 00:43:54,618
Peringatan, ada kesalahan.
594
00:43:54,620 --> 00:43:56,747
Sekarang, semua orang memahaminya.
595
00:43:57,556 --> 00:43:59,649
Ya, mereka paham.
596
00:43:59,692 --> 00:44:03,719
Yang artinya serangan itu merupakan sesuatu
yang positif, mempertimbangkan segalanya.
597
00:44:05,631 --> 00:44:09,658
Jika kamu memeriksa yang gagal di sini,
dan mungkin kamu bisa mengatakan itu.
598
00:44:09,735 --> 00:44:11,703
Maafkan aku, mengapa,
apa yang sedang terjadi disini?
599
00:44:11,737 --> 00:44:15,673
Dewan mengharapkan penyelesaian
segalanya dalam 48 jam.
600
00:44:16,608 --> 00:44:18,769
- 48 jam?
- Aku telah bekerja sepanjang hidupku untuk ini.
601
00:44:18,777 --> 00:44:20,711
Menyelesaikannya.
602
00:44:20,779 --> 00:44:22,770
Baik. Ya.
603
00:44:22,781 --> 00:44:25,614
- Bukan masalah. Itu cukup..
- 48 jam?
604
00:44:25,651 --> 00:44:26,709
Kita takkan menyelesaikannya.
605
00:44:26,719 --> 00:44:28,653
Ya, kamu tidak berpikir ada caranya?
606
00:44:28,687 --> 00:44:31,679
Ah, maka kamu dipecat.
Baik, bagaimana dengan itu?
607
00:44:31,690 --> 00:44:33,749
Oh, mungkin kamu lupa. Aku tidak tahu.
Mari lihat bagaimana berlangsung.
608
00:44:33,759 --> 00:44:35,784
Pokoknya selesaikan saja!
609
00:44:36,562 --> 00:44:38,621
Berikan kepadaku.
610
00:44:57,649 --> 00:45:00,584
Hei, sayang. Aku pulang.
611
00:45:00,619 --> 00:45:01,779
Maaf aku terlambat.
612
00:45:01,787 --> 00:45:03,755
Aku berpikir kita..
613
00:45:03,822 --> 00:45:07,656
Hari ini gila sekali atas yang terjadi di kota.
614
00:45:08,761 --> 00:45:14,791
Semua orang-orang ini.. Tidak baik.
Bos hampir tewas, bisa saja lebih buruk.
615
00:45:14,833 --> 00:45:17,631
Sayang, kurasa entahlah.
616
00:45:17,669 --> 00:45:22,766
Ini bagus sekali, sesungguhnya. Maksudku..
Aku tidak bisa menjauh darinya.
617
00:45:22,775 --> 00:45:25,801
Aku menggerutu tentang pekerjaan,
berhenti membahas tentangnya.
618
00:45:25,811 --> 00:45:30,805
Sungguh, aku harus fokus kepadamu.
Aku merasa kita memiliki yang luarbiasa..
619
00:45:30,849 --> 00:45:32,817
Bagaimana harimu?
620
00:45:35,554 --> 00:45:37,818
Itu bagus, ya, itu..
621
00:45:38,557 --> 00:45:40,787
Itu menyenangkan. Apa itu?
622
00:45:41,627 --> 00:45:43,720
Mau menceritakan sedikit kepadaku?
623
00:45:43,796 --> 00:45:45,821
Ya, baiklah.
624
00:45:45,831 --> 00:45:48,664
Apa yang aku bisa katakan?
625
00:45:48,801 --> 00:45:51,565
Kamu membaca pikiranku.
626
00:45:59,645 --> 00:46:01,636
Aku muak duduk dan melihat ini.
627
00:46:01,680 --> 00:46:03,671
Aku takkan pernah mengendalikan ini.
628
00:46:03,682 --> 00:46:06,674
Spesies baru memberikan
gerakan baru, dan kelincahan.
629
00:46:06,718 --> 00:46:08,709
Sekali aku mengendari robotnya,
ucapkan selamat tinggal kepadaku.
630
00:46:08,720 --> 00:46:11,689
Ayahmu akan memaksamu bekerja
dengan payudara saat kamu kalah.
631
00:46:11,723 --> 00:46:13,623
Ya, dia akan datang kemari dengan payudara besar.
632
00:46:13,659 --> 00:46:14,683
Tunggu, ayahmu memiliki payudara?
633
00:46:14,693 --> 00:46:17,787
Dia adalah dokter bedah plastik.
Bukankah bekerja dengan..
634
00:46:17,830 --> 00:46:20,697
Aku takkan kalah,
aku akan menjadi pilot.
635
00:46:20,699 --> 00:46:24,760
Tetap saja, jika kita tewas.
Aku akan berikan satu kepadamu.
636
00:46:25,571 --> 00:46:27,596
Lalu kami bahagia untukmu.
637
00:46:27,739 --> 00:46:30,799
Aku mendengar akan ada besok.
Dan Yeager yang bahagia.
638
00:46:30,809 --> 00:46:32,743
Seluruh Yeager.
639
00:46:33,612 --> 00:46:36,672
Mereka semua diadakan besar-besaran.
640
00:46:36,715 --> 00:46:38,808
Victoria.
641
00:46:40,752 --> 00:46:42,811
Lebih besar pasti lebih baik.
642
00:46:45,724 --> 00:46:48,557
Kamu mati saja.
643
00:46:48,594 --> 00:46:49,720
Apa yang kamu baru saja katakan?
644
00:46:49,761 --> 00:46:51,661
Kamu mati saja.
645
00:46:51,663 --> 00:46:53,722
- Apa aku mengatakannya dengan benar?
- Yap.
646
00:46:54,833 --> 00:46:56,528
Whoa! Whoa! Whoa!
647
00:46:56,568 --> 00:46:58,661
- Kawan!
- Setiap hari dalam hidupku untuk memastikan..
648
00:46:58,670 --> 00:47:01,798
Kamu tidak melakukan apapun, kamu hanyalah
mengambil apapun yang ditinggalkan, sampah!
649
00:47:06,712 --> 00:47:11,649
- Kamu mau tahu? Di jalanan, kamu pelacur!
- Kapten datang!
650
00:47:13,819 --> 00:47:15,787
- Dia mencekik aku!
- Kamu yang salah disini!
651
00:47:15,787 --> 00:47:17,755
Aku tidak peduli!
652
00:47:19,725 --> 00:47:23,661
Kamu tahu, ketika aku pertama kali bergabung
dalam kesatuan, aku seperti kalian.
653
00:47:23,695 --> 00:47:26,687
Lebih buruk. Aku bukan siapa-siapa.
654
00:47:28,734 --> 00:47:32,636
Wanita itu yang terhebat. Mako Mori.
655
00:47:32,671 --> 00:47:37,540
Dia mengatakan siapapun dirimu, beberapa kalian
mengikuti program, kamu bergabung dalam keluarga.
656
00:47:37,676 --> 00:47:39,610
Dan tidak peduli apapun.
657
00:47:39,645 --> 00:47:42,808
Tidak peduli seberapa bodohnya
terkadang mereka bertindak.
658
00:47:44,750 --> 00:47:47,685
Kamu memaafkan mereka.
Dan kamu meneruskan.
659
00:47:48,787 --> 00:47:52,723
Jadi kamu mulai mempercayai itu.
Didalam sini.
660
00:47:53,659 --> 00:47:55,820
Dan kamu mulai mempercayai dalam Yeager.
661
00:47:56,628 --> 00:47:58,596
Hei.
662
00:47:58,597 --> 00:48:02,590
Marshal mencari kalian.
Mengatakan dia menemukan sesuatu.
663
00:48:03,735 --> 00:48:07,569
Ini bukanlah sesuatu, Tapi suatu tempat.
664
00:48:07,573 --> 00:48:11,566
Severnaya Zemlya yang mana
ada di pegunungan Siberia.
665
00:48:11,577 --> 00:48:14,546
- Apa yang ada disana?
- Aku bisa bilang..
666
00:48:14,580 --> 00:48:17,743
Lokasi sulit merupakan tempat
inti kekuatan Yeager.
667
00:48:17,783 --> 00:48:19,683
Bahkan tidak ada di dunia ini.
668
00:48:19,685 --> 00:48:20,777
Itu jauh didalamnya.
669
00:48:20,819 --> 00:48:25,620
Mengapa Mako mau memberitahu kita tentang
pabrik yang ditinggalkan entah disuatu tempat.
670
00:48:25,657 --> 00:48:27,625
Pak...
671
00:48:27,626 --> 00:48:30,754
Misi untuk membawa para pemula
untuk melihat apa yang ada diluar sana.
672
00:48:33,799 --> 00:48:37,667
SEVERNAYA ZEMLYA
SIBERIA
673
00:49:00,726 --> 00:49:02,557
Memindai.
674
00:49:02,594 --> 00:49:04,789
Tampaknya pesan Mako sebuah jalan buntu.
675
00:49:05,731 --> 00:49:07,722
Tempat ini ditinggalkan.
676
00:49:07,799 --> 00:49:10,563
Tunggu sebentar.
677
00:49:11,603 --> 00:49:13,571
Aku mendapatkan sinyal lemah.
678
00:49:13,672 --> 00:49:15,765
Serangan!
679
00:49:30,722 --> 00:49:32,713
Incar kakinya!
680
00:50:09,761 --> 00:50:12,525
Kita harus menyingkir dari sini!
681
00:50:46,665 --> 00:50:48,633
Meriam Plasma!
682
00:50:55,574 --> 00:50:56,666
Aku berpikir kita membuatnya marah!
683
00:50:56,708 --> 00:50:58,642
Bagus!
684
00:51:03,782 --> 00:51:05,682
Ingat cara gerakan kita?
685
00:51:05,717 --> 00:51:07,708
Ya, pastinya!
686
00:51:19,664 --> 00:51:23,600
- Dia terlihat marah!
- Incar inti kekuatannya!
687
00:52:11,716 --> 00:52:16,551
Menuju Obsidion Fury.
Keluarlah dari bangsal-mu!
688
00:52:27,566 --> 00:52:29,625
Apa sih itu?
689
00:52:35,807 --> 00:52:38,503
Ini dipastikan adalah Kaizu.
690
00:52:38,610 --> 00:52:40,669
Otak kedua untuk mengontrol gerakan.
691
00:52:40,712 --> 00:52:41,701
Bagaimana mereka memahami cara kerja kita?
692
00:52:41,713 --> 00:52:45,615
Jika ada sebuah penerobosan,
sensor akan mengetahuinya.
693
00:52:45,650 --> 00:52:47,618
Aku tidak berpikir ada penerobosan.
694
00:52:47,652 --> 00:52:52,749
Daging Kaizu memiliki kerumitan sekali.
Khususnya untuk melawan kita.
695
00:52:52,757 --> 00:52:55,726
Yang ini, tidak terlindungi.
701
00:53:02,675 --> 00:53:04,609
Penggunaan manusia.
702
00:53:08,715 --> 00:53:13,516
Tuhanku. Itu bangkai akan berada disini.
703
00:53:13,553 --> 00:53:14,645
Aku penasaran untuk
melihat bagian dalamnya.
704
00:53:14,654 --> 00:53:15,678
Bagian dalam?
705
00:53:15,722 --> 00:53:17,690
Robot itu dikenalikan oleh Kaizu.
706
00:53:18,458 --> 00:53:22,451
Ayolah, kawan. Kapan kita memiliki
kesempatan melihat benda seperti ini lagi?
707
00:53:22,462 --> 00:53:24,487
Tidak akan pernah.
Takkan pernah adalah hal yang bagus.
708
00:53:24,497 --> 00:53:26,692
Kalian bisa berada disini.
Aku ke sana.
709
00:53:26,733 --> 00:53:28,530
Amara, ayolah..
710
00:53:28,535 --> 00:53:29,661
Amara!
711
00:53:30,470 --> 00:53:33,633
Kawan, kawan!
Kita seharusnya tidak didalam sini.
712
00:53:36,543 --> 00:53:37,703
Wow.
713
00:53:39,746 --> 00:53:42,715
Ini bergabung dengan seluruh sistem.
714
00:53:43,516 --> 00:53:47,509
Disini, bagian otot.
715
00:53:48,688 --> 00:53:51,521
Itulah bagaimana caranya bergerak.
716
00:53:51,558 --> 00:53:54,550
- Keren!
- Ya. Keren.
717
00:53:55,562 --> 00:53:58,531
Apa kita bisa melihat yang
lebih baik daripada ini?
718
00:53:58,565 --> 00:54:00,726
Coba terangi bagian sini.
719
00:54:08,508 --> 00:54:09,634
Apa itu?
720
00:54:09,709 --> 00:54:11,506
Aku berpikir ini asam perak..
721
00:54:12,512 --> 00:54:14,639
- Ryoichi?
- Aku sudah bilang jangan didalam Yeager!
722
00:54:14,647 --> 00:54:16,547
Pergilah mencari bantuan! Pergilah!
723
00:54:16,583 --> 00:54:18,676
Catatanku rusak!
724
00:54:30,730 --> 00:54:32,698
Apa dia akan baik-baik saja?
725
00:54:32,699 --> 00:54:34,599
Aku berpikir akan ada bekas luka,
ya, dia akan selamat.
726
00:54:34,601 --> 00:54:36,466
Marshal menyatakan kalian
semua terkena masa percobaan.
727
00:54:36,569 --> 00:54:38,628
Dan kalian semua.
Aku berpikir lebih baik..
728
00:54:38,671 --> 00:54:40,696
Tidak, bukan salah mereka.
729
00:54:40,740 --> 00:54:43,573
- Aku yang mencoba..
- Aku telah bicara kepada Marshal Tapi..
730
00:54:43,643 --> 00:54:46,476
Kamu di bebaskan dari program.
731
00:54:46,713 --> 00:54:49,443
Lagipula aku sukarela.
732
00:54:49,482 --> 00:54:50,676
Sungguh?
733
00:54:51,651 --> 00:54:54,643
Bagaimana kamu mengatakannya
hal sama dari dulu?
734
00:54:55,655 --> 00:54:57,520
Tapi...
735
00:54:57,524 --> 00:55:00,618
Aku sesungguhnya tidak mau
berada disini. Masih tidak mau.
736
00:55:00,727 --> 00:55:03,457
Mengapa kamu mendaftar?
737
00:55:03,663 --> 00:55:08,498
Kita sedang berperang. Ayahku yang
bertanggung jawab dan kupikir..
738
00:55:08,501 --> 00:55:10,594
Aku bisa lebih banyak bertemu dia.
739
00:55:10,637 --> 00:55:12,662
Mungkin bahkan bertarung bersama dia.
740
00:55:13,439 --> 00:55:18,638
Tapi suatu hari aku terbangun,
itu hal terbodoh yang kulakukan.
741
00:55:18,645 --> 00:55:21,580
Jadi, aku menyatakan ini salahku.
742
00:55:21,614 --> 00:55:24,549
Agar membuktikan kepadanya aku
tidak perlu menjadi pilot terbaik.
743
00:55:24,551 --> 00:55:27,543
- Itu bodoh sekali.
- Ya.
744
00:55:27,587 --> 00:55:28,679
Seberapa yang kamu dapatkan?
745
00:55:28,688 --> 00:55:31,714
- Eh, 7 langkah. Beberapa..
- Seberapa jauhnya kamu?
746
00:55:31,724 --> 00:55:34,693
Sekitar 2 langkah,
lalu aku kehilangan tenaga.
747
00:55:35,461 --> 00:55:38,692
Hal terbaik melihat disaat bangun
adalah ayahku berdiri didepanku.
748
00:55:38,731 --> 00:55:42,565
- Menatap diam.
- Apa yang dia tatap.
749
00:55:42,569 --> 00:55:46,471
Mengatakan aku di keluarkan dari program.
Dia bilang aku tidak layak berada dalam Yeager.
750
00:55:46,506 --> 00:55:48,497
Dia mengatakan tentang segala hal.
751
00:55:50,610 --> 00:55:53,477
Di hari ketika ayahku tiada.
752
00:55:54,480 --> 00:55:55,640
Aku tidak mendapatkan kesempatan
membuktikan dia salah.
753
00:55:55,682 --> 00:55:59,618
Maksudku.. Aku gagal membuktikan
kepada diriku sendiri.
754
00:56:00,486 --> 00:56:02,545
Kamu dengarkan aku.
755
00:56:02,655 --> 00:56:06,489
Jangan biarkan yang orang pikirkan
terhadapmu mencermikan dirimu.
756
00:56:06,492 --> 00:56:08,517
Kamu takkan biarkan yang mengganggumu.
757
00:56:08,561 --> 00:56:09,721
Kamu paham?
758
00:56:14,534 --> 00:56:16,661
Tegakkan kepalamu.
759
00:56:16,669 --> 00:56:19,661
Yang mana akan banyak
dalam situasi mematikan.
760
00:56:19,706 --> 00:56:23,665
Serius. Wajah.
Diatur dengan baik.
761
00:56:23,676 --> 00:56:25,701
Kecantikan adalah beban.
762
00:56:28,748 --> 00:56:32,445
Kamu akan baik-baik saja.
763
00:56:34,554 --> 00:56:36,545
Sel masih hidup.
764
00:56:37,724 --> 00:56:39,658
Apa?
765
00:56:39,692 --> 00:56:43,492
Aku mengatakan Fury pastinya
memiliki hubungan.
766
00:56:43,496 --> 00:56:44,656
Menurutku tidak mungkin.
767
00:56:44,697 --> 00:56:46,722
Tim Josep sudah memeriksa
setiap detail di Yeager itu.
768
00:56:46,733 --> 00:56:51,602
Aku melihat material buruk,
yang dipasang terbalik dalam kabel.
769
00:56:52,538 --> 00:56:55,473
Sel merupakan satu-satunya
yang bergerak seperti itu.
770
00:56:55,608 --> 00:56:56,700
Amara, apa kamu yakin atas apa
yang kamu beritahu kepadaku?
771
00:56:56,743 --> 00:56:58,711
Ya!
772
00:56:58,711 --> 00:57:00,576
Iya!
773
00:57:00,580 --> 00:57:03,481
Dia sengaja membuatnya berantakan.
774
00:57:05,618 --> 00:57:07,711
Aku berpikir itu mungkin saja penting.
775
00:57:08,521 --> 00:57:10,455
Ya.
776
00:57:10,556 --> 00:57:11,682
Terima kasih.
777
00:57:11,724 --> 00:57:13,624
Shoa terlibat dalam ini?
778
00:57:13,660 --> 00:57:15,651
Mereka bahkan tidak memiliki hak.
779
00:57:15,662 --> 00:57:17,493
Tanpa kita mengetahuinya.
780
00:57:17,530 --> 00:57:19,623
Yeager terpasang
seperti Yeager contoh.
781
00:57:19,632 --> 00:57:22,430
Akan lebih banyak daripada itu
menyambungkan Fury terhadap Shao.
782
00:57:22,468 --> 00:57:23,526
Bagaimana dengan Mute?
783
00:57:23,536 --> 00:57:25,697
Dia memiliki akses
dan pengiriman ke sana.
784
00:57:25,738 --> 00:57:29,504
Baiklah, ayo temui dia.
Jangan membesar-besarkan.
785
00:57:29,542 --> 00:57:31,601
Pastikan menemukannya!
786
00:57:31,611 --> 00:57:33,602
Kita akan memberitahu Marshal.
787
00:57:34,714 --> 00:57:39,447
INDUSTRIAL SHAO
788
00:57:40,620 --> 00:57:45,580
Diharapkan berhati-hati dalam bekerja.
789
00:57:45,692 --> 00:57:48,593
Bangunan itu telah diamankan, nona.
790
00:57:48,661 --> 00:57:51,494
Jangan berikan kunjungan bila
tanpa identifikasi lengkap.
791
00:57:51,531 --> 00:57:53,692
Aku tidak mau siapapun
mengganggu jadwal penyelesaian.
792
00:57:56,502 --> 00:57:58,493
Ada apa?
793
00:57:58,671 --> 00:58:00,571
Aku akan berada di kantorku.
794
00:58:00,573 --> 00:58:02,507
Baik.
795
00:58:08,514 --> 00:58:10,539
Ini tidak adil.
796
00:58:12,552 --> 00:58:15,612
Maafkan aku.
Kamu tidak pantas menerima ini.
797
00:58:16,622 --> 00:58:18,715
Ini adalah salahku.
798
00:58:19,692 --> 00:58:21,683
Ini semua salahku.
799
00:58:31,637 --> 00:58:33,605
Amara?
800
00:58:34,741 --> 00:58:37,574
Sampai bertemu lagi di kesempatan lain.
801
00:58:38,611 --> 00:58:40,704
Incar kesempatan yang lebih besar lagi.
802
00:58:49,455 --> 00:58:50,717
Ayolah!
GuavaBerry
803
00:58:53,593 --> 00:58:58,553
Dan kita memiliki anggota
100%% di seluruh dunia.
804
00:58:58,564 --> 00:59:04,503
100%%, itulah cara diselesaikan. Baik?
Aku beritahu ini bisa, dan kita berhasil.
805
00:59:04,570 --> 00:59:06,697
Aku kehilangan kendali.
806
00:59:06,739 --> 00:59:08,536
Mengapa?
807
00:59:08,541 --> 00:59:10,566
Mengapa? Coba satu lagi.
808
00:59:10,610 --> 00:59:13,443
Kita akan membawa satu yang kita tahu.
809
00:59:13,446 --> 00:59:15,505
Bagaimana dengan transportasi?
810
00:59:16,549 --> 00:59:17,538
Beri aku waktu sebentar.
811
00:59:17,550 --> 00:59:19,450
Menghadiahkan Drone yang rusak!
812
00:59:19,452 --> 00:59:21,511
Jangan menyebarkan kepada sisa drone lain.
813
00:59:29,562 --> 00:59:31,530
Ke Yeager, cepat!
814
00:59:43,509 --> 00:59:47,605
Semua unit, drone harus dihancurkan.
815
01:00:03,529 --> 01:00:06,464
Tetap tenang.
816
01:00:06,465 --> 01:00:10,424
- Dokter Geiszler! Shao mencarimu?
- Aku tahu.
817
01:00:10,570 --> 01:00:11,696
Hermann.
818
01:00:11,737 --> 01:00:13,466
Apa yang kau lakukan?
Bagaimana kau bisa ada di sini?
819
01:00:13,506 --> 01:00:20,435
Apa kau senang di sini? Karena
kau semua jadi berantakan begini.
820
01:00:49,475 --> 01:00:51,670
Kau harus menghentikan semuanya.
821
01:00:51,711 --> 01:00:53,440
- Tidak. Tidak akan.
- Pikirkanlah.
822
01:00:53,446 --> 01:00:57,678
Semakin kau merusaknya dia
akan semakin menghancurkanmu.
823
01:00:57,683 --> 01:00:59,583
Bantu aku menghentikannya.
824
01:00:59,619 --> 01:01:01,484
Bantu aku menyelamatkan dunia seperti biasa.
825
01:01:01,520 --> 01:01:03,681
Kau benar-benar konyol, apa kau tahu?
826
01:01:03,723 --> 01:01:04,712
Apa kau sadar?
827
01:01:04,724 --> 01:01:08,524
Baik. Bantu aku untuk
membantumu menyelamatkan dunia.
828
01:01:08,527 --> 01:01:09,494
Bagaimana menurutmu?
829
01:01:09,528 --> 01:01:10,620
Menurutku, um...
830
01:01:10,630 --> 01:01:11,688
Aku bilang jangan tembak!
831
01:01:11,731 --> 01:01:13,699
Sempurna.
832
01:01:13,699 --> 01:01:17,567
Sial, kenapa aku selalu
terlibat masalah denganmu.
833
01:01:19,705 --> 01:01:21,536
Apa yang terjadi?
834
01:01:21,540 --> 01:01:23,633
- Apa itu Jaeger?
- Tidak, mereka drone.
835
01:01:23,676 --> 01:01:26,702
- Apa yang mereka lakukan?
- Aku tak tahu, mereka menggila.
836
01:01:26,712 --> 01:01:31,445
Kembali sekarang! Kembali
ke markas sekarang juga!
837
01:01:32,718 --> 01:01:35,585
Sial, ayo pergi!
838
01:01:40,459 --> 01:01:43,519
Cepat lari. Cepat!
839
01:01:55,708 --> 01:01:59,474
Sungguh? Saat ini?
840
01:02:15,661 --> 01:02:17,492
Hermann..
841
01:02:17,697 --> 01:02:19,494
tolong bantu aku.
842
01:02:19,532 --> 01:02:21,659
Orang ini tak tahu cara
menggunakan senjata.
843
01:02:26,472 --> 01:02:27,496
Aku tak butuh ini.
844
01:02:27,540 --> 01:02:30,600
Sudah kubilang kita tak
perlu memikirkan mereka.
845
01:02:30,609 --> 01:02:31,633
Baiklah.
846
01:02:31,677 --> 01:02:35,443
- Kita hanya berdua.
- Mari kita selamatkan dunia.
847
01:02:36,615 --> 01:02:37,639
Matikan seluruh sistemnya! Cepat!
848
01:02:37,683 --> 01:02:40,675
Semuanya keluar dari laboratorium
ini, atau aku akan menembak kalian!
849
01:02:40,686 --> 01:02:41,675
Aku akan menembak kalian.
850
01:02:41,721 --> 01:02:43,450
Sudah kuduga kau akan menggila.
851
01:02:43,456 --> 01:02:45,617
Kau dipecat. Keluar.
852
01:02:45,624 --> 01:02:46,648
Apa yang harus kita lakukan?
Bagaimana menghentikannya?
853
01:02:46,692 --> 01:02:48,455
Ada jalan lain untuk...
854
01:02:48,461 --> 01:02:50,691
- Untuk apa?
- Ke sistem drone itu.
855
01:02:50,696 --> 01:02:54,655
Aku sudah menyusupkan sesuatu
seandainya hal seperti ini terjadi.
856
01:02:54,700 --> 01:02:57,498
Dasar keparat.
857
01:02:57,536 --> 01:02:59,504
Aku tahu.
858
01:03:03,743 --> 01:03:05,608
Apa yang baru saja kau lakukan?
859
01:03:05,644 --> 01:03:08,613
Sesuatu yang telah kurencanakan
selama 10 tahun terakhir.
860
01:03:11,550 --> 01:03:13,609
Aku akan mengakhiri dunia ini.
861
01:03:14,653 --> 01:03:17,554
HONOLULU
AMERIKA SERIKAT
862
01:03:42,615 --> 01:03:44,515
Di mana pilot-pilotku?
863
01:03:44,550 --> 01:03:45,517
Informasikan situasinya!
864
01:03:45,518 --> 01:03:46,542
Ada penerobosan di berbagai lokasi.
865
01:03:46,552 --> 01:03:48,543
Semua dilakukan oleh drone itu, pak!
866
01:03:49,655 --> 01:03:52,522
Semua pilot, ada pintu yang terbuka.
867
01:03:52,558 --> 01:03:56,654
Segera menuju tempat di mana
mereka melakukan penerobosan itu.
868
01:04:07,640 --> 01:04:10,700
Kenapa? Kenapa kau mau melakukan ini?
869
01:04:10,743 --> 01:04:15,680
Kenapa aku ingin
melakukannya? Karena aku ingin.
870
01:04:15,681 --> 01:04:18,582
Aku tahu ini bukan gayaku.
871
01:04:18,584 --> 01:04:22,543
Tapi entahlah, mungkin aku benci kalian
semua karena memperlakukanku begini.
872
01:04:22,588 --> 01:04:25,557
Mungkin itu sebabnya, Hermann.
Itulah kenapa aku melakukannya.
873
01:04:25,658 --> 01:04:27,626
Tapi uh...
874
01:04:27,626 --> 01:04:29,526
begitulah.
875
01:04:29,528 --> 01:04:31,496
Itulah masalahnya.
876
01:04:32,731 --> 01:04:36,633
Belakangan ini aku merasa sangat sehat.
877
01:04:36,702 --> 01:04:38,602
Kau...
878
01:04:44,643 --> 01:04:46,634
Astaga...
879
01:04:48,714 --> 01:04:51,410
Hebat kau bisa menyadarinya.
880
01:04:51,450 --> 01:04:53,611
Kau memang tak bisa diremehkan.
881
01:04:53,652 --> 01:04:55,517
Itu...
882
01:04:55,621 --> 01:04:57,612
Selama ini kaulah dalangnya.
883
01:04:57,656 --> 01:04:58,645
Kau harus menghentikannya.
884
01:04:58,657 --> 01:05:01,592
- Tidak, aku akan menyelesaikan semua
ini. Kumohon... - Apa kau sudah gila?
885
01:05:01,594 --> 01:05:04,427
- Aku tak cukup kuat.
- Kau harus...
886
01:05:04,463 --> 01:05:06,454
menghentikan ini semua...
887
01:05:06,499 --> 01:05:07,659
Lihatlah kau.
888
01:05:07,666 --> 01:05:09,634
Sudah cukup.
889
01:05:12,705 --> 01:05:15,469
Maafkan aku.
890
01:05:17,476 --> 01:05:19,467
Tapi kau harus dibunuh.
891
01:05:19,578 --> 01:05:20,567
Lepaskan dia.
892
01:05:20,579 --> 01:05:23,446
Takkan kubiarkan kau merusak karyaku.
893
01:05:23,516 --> 01:05:25,416
Oh, hei bos.
894
01:05:39,498 --> 01:05:41,557
Apa yang kau lakukan? Kau bisa terbunuh.
895
01:05:41,567 --> 01:05:43,694
- Aku terpaksa.
- Apa yang kau lakukan?
896
01:05:43,736 --> 01:05:46,534
Bagaimana kau bisa melakukannya
tanpa sepengetahuanku?
897
01:05:46,572 --> 01:05:50,633
Aku rasa 38%% perusahaanmu
itu dikendalikan mesin.
898
01:05:50,643 --> 01:05:54,477
Benar-benar tak sulit untuk
membuatku bisa masuk kemari.
899
01:05:54,480 --> 01:05:58,507
Dan ke sana untuk
menyusupkan kejutan kaiju.
900
01:05:58,651 --> 01:06:02,553
Terutama karena kau selalu berpikir...
901
01:06:02,588 --> 01:06:04,647
bahwa kaulah orang
terpintar di tempat ini.
902
01:06:04,657 --> 01:06:06,522
Sebentar lagi, akan terwujud.
903
01:06:06,559 --> 01:06:07,526
Tidak!
904
01:06:07,526 --> 01:06:08,584
Tunggu!
905
01:06:08,594 --> 01:06:10,494
Kita butuh dia.
906
01:06:10,529 --> 01:06:14,488
Hei... dengar, mereka
mempengaruhi pikirannya.
907
01:06:14,500 --> 01:06:15,694
Diam!
908
01:06:16,468 --> 01:06:20,598
Keamanan, cari dan hentikan Dokter
Geiszler. Jika dia melawan, bunuh saja.
909
01:06:20,639 --> 01:06:22,607
Lebih baik kita naik ke Jaeger.
910
01:06:24,643 --> 01:06:25,610
Ada ide?
911
01:06:25,644 --> 01:06:27,441
Tidak. Kau?
912
01:06:27,446 --> 01:06:27,707
Tidak.
913
01:06:27,713 --> 01:06:29,442
- Dalam hitungan ketiga.
- Bagus.
914
01:06:29,481 --> 01:06:30,470
1...
915
01:06:30,482 --> 01:06:32,677
- 2...
- Halo, ada orang di sana?
916
01:06:32,718 --> 01:06:33,685
Ya.
917
01:06:33,719 --> 01:06:35,653
Jake. Syukurlah.
918
01:06:35,688 --> 01:06:36,677
Kami diserang.
919
01:06:36,689 --> 01:06:38,554
Kami butuh kalian menghentikannya.
920
01:06:38,557 --> 01:06:40,616
Kami sedang mengusahakannya.
921
01:06:40,626 --> 01:06:45,586
Ini ulah Newt, mereka
menginvasi pikirannya.
922
01:06:45,598 --> 01:06:47,589
Bisakah kau meminta dia menghentikan drone itu?
923
01:06:47,633 --> 01:06:49,692
Dia berhasil kabur.
924
01:06:54,740 --> 01:06:57,607
- Cepatlah.
- Memasuki subrutinitas.
925
01:06:59,445 --> 01:07:01,436
Sebentar lagi kami berhasil menghentikannya.
926
01:07:01,480 --> 01:07:02,640
Kita harus cepat.
927
01:07:11,724 --> 01:07:14,693
Mereka di depan kami. Cepat...
928
01:07:34,613 --> 01:07:37,548
Matikan mereka atau kami akan mati.
929
01:07:39,618 --> 01:07:41,449
Sekarang!
930
01:07:51,497 --> 01:07:52,657
Berhasil.
931
01:08:19,725 --> 01:08:22,489
Kami berhasil menghentikan dronenya.
932
01:08:22,494 --> 01:08:26,624
Pintu penghubungnya sudah tertutup.
933
01:08:29,601 --> 01:08:31,432
Oh, tidak.
934
01:08:31,437 --> 01:08:32,461
Tidak apanya?
935
01:08:32,471 --> 01:08:34,564
3 kaiju berhasil masuk.
936
01:08:34,606 --> 01:08:38,633
Korea Selatan, Rusia, dan Laut Cina Timur.
937
01:08:38,677 --> 01:08:40,645
2 kategori 4 dan 1 kategori 5.
938
01:08:40,646 --> 01:08:42,511
Aku mengerti.
939
01:08:42,548 --> 01:08:46,450
Kembali ke markas, kita
akan butuh banyak bantuan.
940
01:08:49,722 --> 01:08:52,714
- Kalian baik-baik saja?
- Ya, bu.
941
01:08:59,698 --> 01:09:03,691
- Apa yang kita miliki? - Laporannya masih
masuk, dan ada Jaeger yang bisa diperbaiki.
942
01:09:03,736 --> 01:09:05,567
Baiklah. Berapa yang
bisa kita pergunakan?
943
01:09:05,571 --> 01:09:07,562
Untuk beroperasi hanya dua.
944
01:09:07,573 --> 01:09:08,562
- Itu saja?
- Ya.
945
01:09:08,607 --> 01:09:11,576
Baiklah, kita butuh Jaeger sebanyak
mungkin atau kita akan punah.
946
01:09:11,577 --> 01:09:14,478
Walaupun bisa, pilotnya tak ada.
947
01:09:14,480 --> 01:09:18,473
Satu persatu. Mari kita
fokuskan untuk Jaeger.
948
01:09:19,651 --> 01:09:22,711
Kau, kemari.
949
01:09:25,691 --> 01:09:28,626
Aku perlu kau untuk meretas,
apa kau bisa melakukannya?
950
01:09:28,627 --> 01:09:29,719
Mereka sudah memperbaruinya.
951
01:09:29,728 --> 01:09:31,696
Apa kau bisa masuk kembali?
952
01:09:31,730 --> 01:09:33,698
Dia cukup ahli meretas walau masih muda.
953
01:09:33,732 --> 01:09:36,701
Kau tak keberatan?
954
01:09:36,702 --> 01:09:41,503
- Tentu.
- Aku akan mencoba untuk mengurus di sini.
955
01:09:42,708 --> 01:09:45,438
Serangan!
956
01:10:09,601 --> 01:10:11,626
Aku bawa bantuan.
957
01:10:16,542 --> 01:10:17,634
Aku sudah menganalisa.
958
01:10:17,676 --> 01:10:23,444
Ada 3 kaiju yang menerobos masuk.
959
01:10:23,482 --> 01:10:27,509
Yah, pasti ada tujuan
kenapa mereka terpisah.
960
01:10:27,519 --> 01:10:28,577
Bagaimana menurut kalian?
961
01:10:28,620 --> 01:10:32,420
Mungkin mereka mencoba untuk menghubungkan
sesuatu agar dunia mereka terbuka.
962
01:10:32,458 --> 01:10:34,653
Aku yakin kau tahu rencana mereka.
963
01:10:34,660 --> 01:10:36,628
Jika mereka berhasil maka kiamat.
964
01:10:36,662 --> 01:10:38,721
Kita lawan mereka lebih dulu.
965
01:10:40,532 --> 01:10:42,500
Apa ada Jeager yang
posisinya dekat dengan mereka?
966
01:10:42,501 --> 01:10:46,699
Aku sudah mencoba
menghubungi mereka tapi nihil.
967
01:10:47,439 --> 01:10:48,531
Aku rasa kita sendirian
dalam pertarungan ini.
968
01:10:48,540 --> 01:10:53,409
Kita harus menghentikan mereka
di sini untuk menggagalkannya.
969
01:10:53,612 --> 01:10:55,512
Mungkin itu tempat yang mereka tuju.
970
01:10:55,547 --> 01:10:57,674
Tampilkan peta di mana kaiju itu muncul.
971
01:10:57,683 --> 01:11:00,550
Menampilkan data.
972
01:11:00,586 --> 01:11:02,520
Kau tahu sesuatu?
973
01:11:02,521 --> 01:11:07,481
Kita harus memahami tujuan
mereka untuk mengalahkan mereka.
974
01:11:07,526 --> 01:11:10,689
Bagaimana jika kaiju itu tidak menyerang
membabi buta ke seluruh kota di dunia?
975
01:11:10,696 --> 01:11:13,494
Bagaimana jika kita
hanya menghalangi mereka?
976
01:11:16,635 --> 01:11:18,569
Di sini.
977
01:11:18,604 --> 01:11:20,504
Gunung Fuji, Jepang.
978
01:11:20,539 --> 01:11:23,565
Tampilkan garis di seluruh titik kaiju.
979
01:11:26,612 --> 01:11:27,670
Gunung Fuji?
980
01:11:27,713 --> 01:11:29,613
Kenapa?
981
01:11:29,715 --> 01:11:31,444
Elemen langka di bumi.
982
01:11:31,450 --> 01:11:32,610
Apa?
983
01:11:32,718 --> 01:11:36,654
Di bawah gunung Fuji
terdapat elemen langka.
984
01:11:36,655 --> 01:11:42,651
Para kaiju itu mengincar
elemen langka itu.
985
01:11:42,661 --> 01:11:44,492
Tunggu, kedengarannya tidak baik.
986
01:11:44,530 --> 01:11:48,660
- Itu tidak baik, 'kan?
- Tapi gunung Fuji itu aktif.
987
01:11:48,667 --> 01:11:53,604
Jika magma hitam itu diserang
oleh kaiju, reaksinya akan gawat...
988
01:11:53,605 --> 01:11:57,564
hal itu akan memulai cincin
api di seluruh pasifik.
989
01:11:57,676 --> 01:12:03,444
Milyaran ton gas beracun dan debu
akan mengisi hingga atmosfir...
990
01:12:03,482 --> 01:12:04,676
dan memusnahkan semua kehidupan.
991
01:12:04,683 --> 01:12:06,708
Dan bumi akan kiamat.
992
01:12:06,718 --> 01:12:08,515
Bagi makhluk hidup di dalamnya.
993
01:12:08,520 --> 01:12:10,511
Kita tak bisa membiarkan
mereka mendekati Gunung Fuji.
994
01:12:10,556 --> 01:12:11,648
Kita tak punya cukup Jaeger.
995
01:12:11,690 --> 01:12:16,491
Meskipun kita punya ratusan Jaeger,
kita takkan sempat menghalangi mereka.
996
01:12:16,495 --> 01:12:17,553
Bagaimana dengan peluncurmu?
997
01:12:17,596 --> 01:12:19,655
Tidak, tidak. Masih belum siap.
998
01:12:19,698 --> 01:12:21,632
Bisakah kau persiapkan?
999
01:12:21,633 --> 01:12:24,568
Kau serius? Meski dengan bantuanmu,
secara teori aku tidak bisa...
1000
01:12:24,603 --> 01:12:26,696
Apa maksudmu secara teori?
1001
01:12:29,508 --> 01:12:32,636
Tapi... aku rasa bisa.
1002
01:12:32,644 --> 01:12:34,544
Ya.
1003
01:13:17,623 --> 01:13:22,458
Tinggal sedikit persiapan
lagi dan kita siap berangkat.
1004
01:13:22,461 --> 01:13:23,621
Bagus, apa kau yakin?
1005
01:13:23,662 --> 01:13:26,631
Kami akan mengusahakannya
sebaik mungkin.
1006
01:13:26,665 --> 01:13:29,566
Hei, bawa semua yang kau bisa.
1007
01:13:29,601 --> 01:13:30,625
Oke.
1008
01:13:30,636 --> 01:13:32,695
Semoga kau selamat.
1009
01:13:35,474 --> 01:13:36,634
Kau juga.
1010
01:13:41,713 --> 01:13:43,681
Itu membingungkan.
1011
01:13:46,652 --> 01:13:48,586
Ayo kita tetap fokus.
1012
01:13:48,620 --> 01:13:51,612
Kita punya 4 Jaeger melawan
2 kategori 4 hingga 5.
1013
01:13:51,623 --> 01:13:53,557
Kau takut?
1014
01:13:53,592 --> 01:13:55,583
Hanya kita satu-satunya pilot.
1015
01:13:55,594 --> 01:13:57,459
Tidak juga.
1018
01:14:14,489 --> 01:14:16,457
Aku bukan ayahku.
1019
01:14:17,459 --> 01:14:19,518
Ataupun pahlawan kalian.
1020
01:14:20,595 --> 01:14:24,622
Seperti Ronny Beckett and Montgomery.
1021
01:14:25,500 --> 01:14:27,559
Tapi mereka tak memulainya begitu.
1022
01:14:28,537 --> 01:14:31,665
Mereka mulai dari kadet,
sama seperti kalian.
1023
01:14:32,507 --> 01:14:35,476
Kita mengenang mereka dengan
nama besar karena mereka berjuang.
1024
01:14:35,510 --> 01:14:37,637
Karena mereka berjuang bersama.
1025
01:14:38,447 --> 01:14:40,574
Tak masalah siapa orang tua kalian.
1026
01:14:40,582 --> 01:14:41,606
Dari mana asal kalian.
1027
01:14:41,616 --> 01:14:44,414
Siapa yang percaya pada
kalian dan siapa yang tidak.
1028
01:14:44,453 --> 01:14:46,421
Kini kita adalah keluarga.
1029
01:14:46,455 --> 01:14:48,514
Dan kita adalah
pertahanan terakhir bumi.
1030
01:14:48,523 --> 01:14:52,619
Ini waktu kita, ini kesempatan
kita untuk membuat perbedaan.
1031
01:14:52,661 --> 01:14:55,528
Dan menjadi tujuanku untuk
menyelesaikan ini dengan baik.
1032
01:14:55,530 --> 01:14:57,657
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1033
01:14:57,699 --> 01:15:00,463
Pilot Jaeger, apa kalian mengerti?
1034
01:15:00,469 --> 01:15:01,436
Ya, pak.
1035
01:15:01,470 --> 01:15:03,597
- Apa kalian mengerti?
- Ya, pak.
1036
01:15:03,638 --> 01:15:06,471
Sekarang bantu aku menyelamatkan dunia.
1037
01:15:06,508 --> 01:15:08,476
Ayo kita lakukan.
1038
01:15:12,681 --> 01:15:15,445
Aku siap melakukannya.
1039
01:15:15,484 --> 01:15:17,611
Memulai koneksi.
1040
01:15:21,523 --> 01:15:23,650
Koneksi selesai dan siap.
1041
01:15:23,692 --> 01:15:27,526
Jadi, bagaimana rasanya
menjadi pilot Jaeger?
1042
01:15:28,730 --> 01:15:30,425
Lumayan juga.
1043
01:15:30,465 --> 01:15:33,593
Jangan lengah. Tetap waspada.
1044
01:15:33,602 --> 01:15:35,570
Kami siap.
1045
01:15:35,604 --> 01:15:37,435
Kami siap.
1046
01:15:37,472 --> 01:15:39,667
Ayo kita mulai ini.
1047
01:15:39,674 --> 01:15:41,574
Baiklah.
1048
01:15:42,477 --> 01:15:45,503
Pusat kendali, kami sudah siap.
1049
01:15:45,547 --> 01:15:47,515
Baiklah.
1050
01:15:47,516 --> 01:15:49,677
Misi dimulai dalam 10 detik.
1051
01:15:49,718 --> 01:15:51,549
9...
1052
01:15:51,553 --> 01:15:52,645
8...
1053
01:15:52,654 --> 01:15:54,417
7
1054
01:15:54,456 --> 01:15:55,514
6...
1055
01:15:55,524 --> 01:15:56,582
5...
1056
01:15:56,625 --> 01:15:57,717
4...
1057
01:15:57,726 --> 01:15:59,557
3...
1058
01:15:59,561 --> 01:16:00,653
2
1059
01:16:00,695 --> 01:16:02,424
1...
1060
01:16:02,430 --> 01:16:03,658
Mulai!
1061
01:16:46,508 --> 01:16:47,668
Apa-apaan...
1062
01:16:47,709 --> 01:16:50,473
Nenekku dulu sering memutarkannya untukku.
1063
01:16:50,478 --> 01:16:51,467
Membuatku tetap tenang.
1064
01:16:51,513 --> 01:16:52,571
Tapi aku tidak.
1065
01:16:52,581 --> 01:16:55,482
Aku tidak tenang, bung. Tidak.
1066
01:17:06,661 --> 01:17:08,629
Ini akan berhasil.
1067
01:17:10,465 --> 01:17:14,458
TOKYO
JAPAN
1068
01:18:26,474 --> 01:18:27,702
Tetap dalam perintah. Incar yang kanan.
1069
01:18:27,742 --> 01:18:31,610
Baiklah, para pengungsi sudah
masuk ke shelter perlindungan.
1070
01:18:31,613 --> 01:18:33,444
Kalian bebas bertarung.
1071
01:18:33,448 --> 01:18:34,608
Dimengerti. Kami akan mulai.
1072
01:18:34,649 --> 01:18:36,617
Ikuti aba-abaku. Kita incar yang kanan.
1073
01:18:36,618 --> 01:18:37,607
Dimengerti.
1074
01:18:37,652 --> 01:18:40,416
Sisanya melawan yang lain.
1075
01:18:40,455 --> 01:18:41,717
Mengerti.
1076
01:18:41,723 --> 01:18:43,588
Saatnya menyelamatkan dunia.
1077
01:18:43,625 --> 01:18:45,490
Ayo mulai. Setelah aba-abaku.
1078
01:18:45,527 --> 01:18:46,687
3... 2...
1079
01:18:46,695 --> 01:18:47,662
1...
1080
01:18:47,696 --> 01:18:49,561
Mulai!
1081
01:19:36,678 --> 01:19:39,442
Tembak!
1082
01:19:52,694 --> 01:19:56,687
Gipsy, mahluk itu bisa menyerap energi dan
menggunakannya kembali sebagai senjatanya.
1083
01:19:56,731 --> 01:19:59,632
Kalau begitu aku akan
menyerang menggunakan cara lain.
1084
01:20:14,716 --> 01:20:17,685
Berapa banyak gedung
yang dibutuhkan, Jake?
1085
01:20:41,543 --> 01:20:45,479
- Apa yang harus kita lakukan? - Kawan-kawan,
kami membutuhkan pertolongan disini.
1086
01:20:45,513 --> 01:20:47,538
- Sekarang juga!
- Diterima, Saber.
1087
01:20:47,582 --> 01:20:51,541
- Nate, urus Cyclop itu.
- Baik.
1088
01:21:03,665 --> 01:21:06,498
Saber Athena, menurut sensor
dia datang dari arah belakang.
1089
01:21:06,501 --> 01:21:08,628
Mengaktifkan Earthquake.
1090
01:21:25,720 --> 01:21:29,417
Ya, benar itu. Kau
sebaiknya melarikan diri.
1091
01:21:29,457 --> 01:21:31,550
Kau pikir dia melarikan diri?
1092
01:21:41,469 --> 01:21:44,495
Bracer Phoenix hati-hati arah
jam 6. Serangan dari bawah.
1093
01:21:44,539 --> 01:21:46,598
Diterima.
1094
01:21:54,716 --> 01:21:57,514
Ayo!
1095
01:22:04,726 --> 01:22:09,595
Oke, itu cuma robot raksasa. Oke,
benar-benar orisinil, kawan-kawan.
1096
01:22:09,631 --> 01:22:14,500
Aku terkesan. Ya, aku terkesan.
1097
01:22:22,710 --> 01:22:26,646
Ada pergerakan, bergerak dengan cepat.
1098
01:22:26,681 --> 01:22:31,584
- Liwen, apa kau menerima ini?
- Iya, aku mengaktifkan pelacak otomatis.
1099
01:22:32,654 --> 01:22:35,623
Itu mutan dari Tokyo.
1100
01:22:35,657 --> 01:22:39,491
- Memberikan lokasi.
- Bagaimana caranya melawan itu?
1101
01:22:39,494 --> 01:22:43,624
Seluruh Jaegers bersiap untuk kontak.
Serang jika mereka melakukan kontak.
1102
01:22:54,642 --> 01:22:59,636
Ayo pergi, oke. Serbu, serbu, sayang.
1103
01:23:02,650 --> 01:23:04,675
Kemana mereka pergi?
1104
01:24:00,508 --> 01:24:03,534
Sekarang dia bertambah besar.
1105
01:24:15,723 --> 01:24:20,717
Seluruh Jaegers, tembakkan semua
yang kalian punya. Tunggu aba-abaku.
1106
01:24:28,536 --> 01:24:30,504
Serang!
1107
01:24:54,562 --> 01:24:57,429
- Guardian tahan serangan.
- Terkutuklah aku.
1108
01:24:57,432 --> 01:25:00,526
Hei, itu perintah!
1109
01:25:00,568 --> 01:25:04,664
- Serang matanya! Semuanya.
- Yang mana?
1110
01:25:32,467 --> 01:25:34,560
Reyes, laporan terakhir.
1111
01:25:34,602 --> 01:25:37,571
Apa kalian dengar? Ayo,
kawan-kawan berdiri.
1112
01:25:37,572 --> 01:25:39,665
Guardian Bravo, berikan laporan.
1113
01:25:39,707 --> 01:25:41,698
Kalian baik-baik saja?
1114
01:25:41,709 --> 01:25:43,677
Guardian dilumpuhkan.
1115
01:25:43,711 --> 01:25:48,614
Aku tidak yakin bisa
bangkit lagi.. kadet..
1116
01:25:51,486 --> 01:25:54,478
kadet tidak selamat.
1117
01:25:54,522 --> 01:25:56,456
Diterima Guardian.
1118
01:25:56,457 --> 01:25:59,517
Kita harus bertahan sekuat tenaga.
1119
01:26:03,431 --> 01:26:06,628
Dimana Phoenix?
Kalian baik-baik saja?
1120
01:26:06,667 --> 01:26:10,660
Banyak kerusakan tapi,
kami masih bisa bertarung.
1121
01:26:10,671 --> 01:26:15,506
Pak, stabil.. Saber Athena stabil.
1122
01:26:15,510 --> 01:26:19,446
Ayo kita berkumpul di koordinat
ini. Ayo selesaikan ini.
1123
01:26:19,480 --> 01:26:21,641
- Kami ada di belakangmu, jangan menunggu.
- Diterima.
1124
01:26:21,682 --> 01:26:24,583
Bracer Phoenix menyerbu.
1125
01:26:26,487 --> 01:26:29,479
Gipsy kepada komando, apa kau
mendapat hasil scan dari musuh?
1126
01:26:29,490 --> 01:26:31,458
Tidak ada tanda apa-apa dari sensor.
1127
01:26:31,459 --> 01:26:33,427
Kita memiliki Gipsy tapi
masih dalam pemulihan.
1128
01:26:33,461 --> 01:26:37,488
- Tidak ada waktu. Perkirakan risikonya.
- Musuh mempunyai kulit yang keras
1129
01:26:37,498 --> 01:26:40,433
- senjatamu tidak akan bisa menembusnya.
- Bagaimana dengan senjata sekunder?
1130
01:26:40,435 --> 01:26:44,462
- Bajingan ini pasti punya kelemahan.
- Musuh, mempunyai tiga kelemahan.
1131
01:26:44,505 --> 01:26:48,635
- Satu dari tiga komponen.
- Mengirim data.
1132
01:26:48,709 --> 01:26:52,645
Roket sudah siap Saber Athena.
1133
01:26:53,581 --> 01:26:55,572
Dikonfirmasi Bracer Phoenix.
1134
01:26:55,616 --> 01:26:58,449
Baiklah, ikuti komandoku jangan mati.
1135
01:26:58,453 --> 01:27:01,422
Kita mendengarkan teori,
kau mau melakukannya?
1136
01:27:01,456 --> 01:27:03,447
Baca pikiranku, rekan.
1137
01:27:46,701 --> 01:27:49,568
Evakuasi!
1138
01:27:51,672 --> 01:27:54,470
Aku perintahkan untuk evakuasi.
1139
01:28:49,497 --> 01:28:51,465
Amara!
1140
01:29:32,707 --> 01:29:34,572
Nate!
1141
01:29:34,575 --> 01:29:37,510
Nate! Nate! Tetap bersamaku.
1142
01:29:37,511 --> 01:29:41,607
Bangun! Nate! Tariklah.
1143
01:29:48,556 --> 01:29:51,684
Sekarang bangunlah pilot pelawak!
1144
01:30:15,449 --> 01:30:16,575
Selamat tinggal.
1145
01:30:16,617 --> 01:30:18,608
Liwen, apa ada yang bisa
kau lakukan untuk membantu?
1146
01:30:18,619 --> 01:30:22,487
- Aku butuh waktu sebentar lagi.
- Dengar, musuh sudah..
1147
01:30:22,523 --> 01:30:26,584
Aku tidak akan menyerah. Aku
tidak akan membiarkan itu terjadi.
1148
01:30:30,598 --> 01:30:33,567
Jake, kau tidak bisa
mengoperasikannya tanpa pilot pembantu.
1149
01:30:33,567 --> 01:30:37,628
Sudah kubilang kau tidak bisa!
1150
01:30:39,674 --> 01:30:41,574
Apa yang akan kita lakukan sekarang?
1151
01:30:41,609 --> 01:30:44,703
- Berkumpul bersama yang lainnya.
- Tunggu!
1152
01:30:45,579 --> 01:30:50,642
Gipsy Avenger, ini Amara
Namani bersiap bantuan datang.
1153
01:30:50,651 --> 01:30:53,620
- Amara jangan, kau tidak akan berhasil.
- Kau tidak tahu.
1154
01:30:53,654 --> 01:30:57,590
- Jangan!
- Diam!
1155
01:31:13,641 --> 01:31:15,632
Sudah kubilang.
1156
01:31:16,477 --> 01:31:20,607
- Kau yang terbaik.
- Amara, pakailah peralatan.
1157
01:31:20,648 --> 01:31:22,639
Kita bisa melakukannya.
1158
01:31:22,683 --> 01:31:24,708
Singkirkan dia.
1159
01:31:25,453 --> 01:31:27,546
Kau bisa melakukan ini, bung.
1160
01:31:37,565 --> 01:31:40,659
- Kau sudah siap untuk ini?
- Satu cara untuk mengetahuinya.
1161
01:31:42,670 --> 01:31:44,638
Oke.
1162
01:31:44,638 --> 01:31:49,541
Bersiap komando. Memulai pemeriksaan.
1163
01:32:07,595 --> 01:32:10,496
Seharusnya itu menjadi
luar biasa, tapi tidak.
1164
01:32:10,498 --> 01:32:12,466
Bagaimana kita tahu?
1165
01:32:14,635 --> 01:32:17,433
- Nyalakan ulang.
- Baik.
1166
01:32:17,438 --> 01:32:23,434
Musuh 2 Km ke gunung Fuji
memanjat dengan cepat.
1167
01:32:36,624 --> 01:32:40,651
Gottlieb, apa kami punya bahan bakar
yang cukup untuk melintasi atmosfir?
1168
01:32:40,661 --> 01:32:42,561
- Atmosfir?
- Ya.
1169
01:32:42,563 --> 01:32:44,622
Mungkin, tapi bahan bakarnya tidak akan
cukup untuk memperlambat pendaratan.
1170
01:32:44,632 --> 01:32:48,432
Kami tidak perlu memperlambat laju, kami
akan keluar dengan kapsul penyelamat.
1171
01:32:48,469 --> 01:32:49,731
Aku baru saja keluar
dari kapsul penyelamatku.
1172
01:32:49,737 --> 01:32:52,570
Ya, kalau begitu pakai punyaku.
1173
01:32:52,573 --> 01:32:55,474
Jake, cuma ada satu pendorong tapi
bahan bakar yang tersisa cukup.
1174
01:32:55,509 --> 01:32:58,478
- Mengirim lokasi.
- Baiklah, proyeksikan.
1175
01:32:58,512 --> 01:33:00,605
Terlalu jauh.
1176
01:33:01,549 --> 01:33:04,609
- Kita tidak akan berhasil.
- Gipsy Avenger, akan bergabung.
1177
01:33:04,618 --> 01:33:08,520
Sebagian besar sistemnya
sudah online. Mengirim bantuan.
1178
01:33:12,593 --> 01:33:14,493
Hati-hati.
1179
01:33:30,511 --> 01:33:34,538
Aku menemukan pendorongnya.
Tunggulah.
1180
01:33:41,689 --> 01:33:46,717
- Bagus, cepatlah.
- Tidak mungkin itu bisa membawa kita.
1181
01:33:46,727 --> 01:33:48,695
Meilin, bagus.
1182
01:33:48,729 --> 01:33:52,460
Aku bisa mengelasnya ke tanganmu, aku
baru saja meningkatkan peralatannya.
1183
01:33:52,466 --> 01:33:55,435
- Nate, begitu cara kita akan melakukannya?
- Tadinya tidak begitu.
1184
01:33:55,469 --> 01:33:57,460
Ya, tadinya begitu.
1185
01:34:03,644 --> 01:34:08,479
- Kau memang bajingan.
- Ya, mari kita buat berarti.
1186
01:34:21,662 --> 01:34:27,430
- Aku tersangkut.
- Meilin, kau harus berpegangan.
1187
01:34:46,654 --> 01:34:49,680
- Kita tidak akan bertahan.
- Hampir sampai.
1188
01:35:14,682 --> 01:35:17,549
- Tidak cukup tenaga.
- Gunakan Fibre Canon.
1189
01:35:17,551 --> 01:35:20,520
Mudah-mudahan berhasil.
1190
01:35:27,561 --> 01:35:29,620
Ini berhasil.
1191
01:35:29,663 --> 01:35:32,461
Bertahanlah.
1192
01:35:35,569 --> 01:35:37,469
Ayo, ayo!
1193
01:35:37,471 --> 01:35:41,532
- Sasaran terkunci.
- Kalian harus keluar.
1194
01:35:44,511 --> 01:35:46,479
Putuskan sambungan.
1195
01:35:46,480 --> 01:35:48,448
Amara putuskan sambungan.
1196
01:35:48,482 --> 01:35:51,474
Aku akan menangkapmu.
Aku janji.
1197
01:35:51,518 --> 01:35:53,543
Ayo!
GuavaBerry
1198
01:35:57,458 --> 01:36:02,589
Berpegangan. Gipsy ke komando,
kami akan keluar dari sini.
1199
01:36:03,464 --> 01:36:05,694
Kegagalan kapsul penyelamat.
1200
01:36:06,500 --> 01:36:09,435
Tidak, tidak!
1201
01:36:11,538 --> 01:36:13,597
Aku minta maaf Namani.
1202
01:36:14,708 --> 01:36:19,611
Untuk apa? Kita harus
menyelamatkan dunia.
1203
01:36:20,647 --> 01:36:23,514
Ayahmu akan bangga.
1204
01:36:27,521 --> 01:36:31,548
- Amara, lihat!
- Hei, sebelah sini.
1205
01:36:32,626 --> 01:36:37,654
- Pergi, kalian harus pergi!
- 20 Km menuju benturan, keluar dari sana!
1206
01:36:37,664 --> 01:36:41,566
- Sial!
- Pergi, pergi cepat!
1207
01:36:47,441 --> 01:36:49,568
Meilin tutup pintunya.
1208
01:36:55,649 --> 01:36:59,608
- Berpegangan! Yang erat.
- Aku sedang pegangan.
1209
01:37:45,532 --> 01:37:47,693
[Terbunuh]
1210
01:38:00,614 --> 01:38:04,641
Tidak! Tidak!
1211
01:38:05,519 --> 01:38:09,615
Oke, rencana B, lakukan rencana B.
1212
01:38:12,659 --> 01:38:14,627
Siapapun yang mendengarkan..
1213
01:38:14,628 --> 01:38:19,463
Ini Ranger Lambert, unit yang
lain diharapkan informasinya.
1214
01:38:19,500 --> 01:38:23,527
Ya, ya. Senang kau baik-baik saja Nate.
1215
01:38:23,537 --> 01:38:26,472
Kau juga bung. Aku yakin
kau bisa melakukannya.
1216
01:38:26,507 --> 01:38:30,443
Yah, aku tidak sendirian.
1217
01:38:30,644 --> 01:38:34,478
- Kerja bagus Ranger Amani.
- Terima kasih, pak.
1218
01:38:38,585 --> 01:38:43,613
- Saljunya putih sekali.
- Saljunya tidak seputih ini.
1219
01:38:43,657 --> 01:38:46,683
- Kaiju raksasa yang sudah mati itu yang telah..
- Oke, oke.
1220
01:38:46,693 --> 01:38:49,628
Apa ini bagian dimana kau akan memberikan
ku ceramah panjang yang bodoh itu..
1221
01:38:49,630 --> 01:38:51,495
Yang lainnya tidak berpikir
itu bodoh, itu cuma opinimu.
1222
01:38:51,498 --> 01:38:54,467
- Cuma aku, berapa kali kau memberikan ceramah?
- Itu motivasi.
1223
01:38:54,468 --> 01:38:57,460
- Oke.
- Jadi, siapapun yang kau mau.
1224
01:38:57,504 --> 01:38:59,563
- Oke, kau yang memulainya.
- Aku tidak memulainya.
1225
01:38:59,606 --> 01:39:03,508
- Oh, tidak. Kau yang memulainya.
- Yang benar saja?
1226
01:39:03,510 --> 01:39:07,640
Bagus, nah begitu.
1227
01:39:09,650 --> 01:39:12,676
Kita berhasil!
1228
01:39:32,706 --> 01:39:37,541
Kau pikir ini sudah berakhir? Kau pikir kau
sudah menyelamatkan duniamu yang menyedihkan ini?
1229
01:39:37,578 --> 01:39:40,445
Kami akan selalu datang.
1230
01:39:40,480 --> 01:39:46,646
Kami tidak akan berhenti, cepat
atau lambat dunia mu akan hancur!
1231
01:39:49,489 --> 01:39:50,581
Ya?
1232
01:39:50,624 --> 01:39:52,524
Kau pikir begitu?
1233
01:39:52,559 --> 01:39:56,586
Dengar, beritahu
mereka kami tidak takut.
1234
01:39:56,597 --> 01:40:01,466
Beritahu mereka lain kali, mereka
tidak perlu repot-repot mendatangi kami.
1235
01:40:01,468 --> 01:40:03,629
Karena kami yang akan mendatangi mereka.
92618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.