All language subtitles for Oxygen

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,399 --> 00:00:27,399 "KISEONIK" 2 00:02:05,200 --> 00:02:08,198 Pas vam je prelep. 3 00:02:08,199 --> 00:02:11,750 Kako se zove? -Pu�! Mi ga zovemo Pu�. 4 00:02:12,199 --> 00:02:15,500 Ej, Pu�? Do�i! Dobra devoj�ica. 5 00:02:16,099 --> 00:02:19,099 Vidi. 6 00:02:23,199 --> 00:02:26,399 Strava je. Podse�a me na psa kojeg sam imao kao dete. 7 00:02:27,199 --> 00:02:30,164 Napoleon... 8 00:02:30,199 --> 00:02:32,899 Taj pas je bio lud. 9 00:02:32,900 --> 00:02:35,198 Ne se�am vas se. �ivite ovde blizu? 10 00:02:35,199 --> 00:02:38,699 �iveli smo ovde godinama, sa Pu�om. 11 00:02:40,500 --> 00:02:44,098 Tako... Da li biste mi u�inili uslugu? 12 00:02:46,298 --> 00:02:49,198 Ho�ete da u�ete u auto? 13 00:02:49,199 --> 00:02:52,199 �ta? -U auto. 14 00:02:53,500 --> 00:02:56,465 Ulazi u auto. 15 00:02:56,500 --> 00:03:00,098 Fransis, vidi ovo. 16 00:03:01,199 --> 00:03:04,199 Je l' sad ulazi�? Ulazi u auto! 17 00:03:05,199 --> 00:03:08,199 Upomo�! Upomo�! 18 00:03:17,500 --> 00:03:20,500 Ubi�ete me? 19 00:03:23,199 --> 00:03:26,199 Ubi�ete me? 20 00:03:28,699 --> 00:03:31,664 Ho�u pare od tvog mu�a. 21 00:03:31,699 --> 00:03:35,699 On mo�e da ti ih da. Mo�e da ti da sve �to ho�e�. 22 00:03:36,699 --> 00:03:39,699 Nadam se da �e� pre�iveti, zaista. 23 00:03:40,500 --> 00:03:43,500 Deluje� kao fina osoba. 24 00:03:44,699 --> 00:03:47,900 Ne�ete me zakopati �ivu, zar ne? 25 00:03:48,199 --> 00:03:51,900 Ne mo�ete to da uradite. Ne mo�ete �ivu da me zakopate. 26 00:03:52,298 --> 00:03:55,900 Molim te, ne mo�e� to da uradi�. Ne mo�e�! 27 00:03:56,699 --> 00:04:00,098 Preklinjem te, za Boga miloga. Molim te nemoj. 28 00:04:00,699 --> 00:04:03,699 Lepi, kako ti je tamo? -Uskoro zavr�avam. 29 00:04:04,000 --> 00:04:07,500 Upomo�, molim vas! Upomo�! 30 00:04:07,699 --> 00:04:10,699 Niko te ne�e �uti. -Upomo�! 31 00:04:11,699 --> 00:04:14,699 Ne vri�ti, niko te ne�e �uti. 32 00:04:15,298 --> 00:04:18,198 Niko. 33 00:04:18,199 --> 00:04:21,199 Niko. Pa... 34 00:04:21,800 --> 00:04:24,800 Svla�i se. 35 00:04:31,399 --> 00:04:34,399 Ima�e� vazduha dovoljno za jedan dan, Fransis... 36 00:04:34,500 --> 00:04:36,499 ...ako ne bude� pani�ila. 37 00:04:36,500 --> 00:04:39,198 Ne, molim vas! �ekajte! Molim vas! 38 00:04:39,199 --> 00:04:41,198 Ajde. 39 00:04:41,199 --> 00:04:44,199 Ja se pla�im mraka, molim vas! Dajte mi lampu! Preklinjem vas! 40 00:04:45,598 --> 00:04:48,598 Ajde. -Molim vas, baterijsku lampu! 41 00:04:48,699 --> 00:04:50,499 Mogli bismo da joj damo. 42 00:04:50,500 --> 00:04:53,699 Ne! Ne! Molim vas! Preklinjem vas, molim vas! 43 00:04:57,800 --> 00:05:01,300 Umukni, Fransis. Umukni do �avola... 44 00:05:01,500 --> 00:05:05,098 ili nikome ne�emo re�i gde si. Odluka je na tebi. 45 00:05:06,800 --> 00:05:09,800 Zakopaj je, ili �e� biti slede�i. 46 00:05:12,500 --> 00:05:15,500 Molim te daj mi baterijsku lampu. Molim te! 47 00:05:15,535 --> 00:05:18,500 Baterijsku lampu. Molim te. Molim te. 48 00:05:27,500 --> 00:05:30,500 Ne, molim vas! 49 00:05:32,500 --> 00:05:35,500 Molim vas, ne! 50 00:05:35,699 --> 00:05:38,699 Lepi, ne �eli� to da uradi�! 51 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Molim vas pustite me napolje! Pustite me napolje! 52 00:05:46,000 --> 00:05:49,000 Pustite me napolje! Pustite me napolje! 53 00:05:57,699 --> 00:06:00,699 Pustite me odavde! 54 00:06:24,750 --> 00:06:27,750 U ovom gradu je prevru�e. 55 00:06:31,699 --> 00:06:35,598 Danas su dva de�aka od 10 i 11 godina u�li u radnju na drugoj aveniji. 56 00:06:37,000 --> 00:06:39,398 Obojica su bili naoru�ani. 57 00:06:39,399 --> 00:06:42,500 Oru�je nije bilo napunjeno, ali prodavac to nije znao. 58 00:06:42,699 --> 00:06:45,699 To je bio Pakistanac. Mislio je da �e umreti. 59 00:06:46,399 --> 00:06:49,399 Dao im je novac, je l' tako? 60 00:06:49,699 --> 00:06:52,099 Ne! Ne, klinci su mislili da je u kesi koju im je 61 00:06:52,100 --> 00:06:55,100 stavio pod nos, hteli su da je uzmu. 62 00:06:55,899 --> 00:06:58,799 20 dolara bi im obogatilo dan. 63 00:06:58,800 --> 00:07:02,199 Samo nisu ra�unali na to da je Pakistanac totalni ludak. 64 00:07:02,449 --> 00:07:05,899 Dok su de�aci glumili �estoke momke, on je gurnuo ruku ispod pulta... 65 00:07:06,399 --> 00:07:10,000 izvadio pu�ku i raspucao se po �itavoj radnji. 66 00:07:11,300 --> 00:07:14,899 Stigla sam tamo deset minuta kasnije. Deca su le�ala na podu, mrtva... 67 00:07:15,300 --> 00:07:19,899 bilo je krvi svuda, a taj tip je jeo �okoladu... 68 00:07:20,300 --> 00:07:24,899 pio sok i govorio:"Mala kopilad su sama to tra�ila." 69 00:07:25,699 --> 00:07:29,399 "Mala kopilad su sama to tra�ila."Stalno je to ponavljao. 70 00:07:33,199 --> 00:07:36,500 Mrzim leto, jer svi odmah pucaju. Prevru�e je da se bilo sta radi. 71 00:07:42,899 --> 00:07:46,699 Ajde, pusti da ti kupim finu, hladnu koka-kolu. Rashladi�e te. 72 00:07:47,500 --> 00:07:50,500 Za�to mi bolje ne kupi� pivo? 73 00:07:55,500 --> 00:07:58,500 Ba� sme�no. 74 00:07:59,399 --> 00:08:02,399 I nije ba�, ali �ta ima veze. 75 00:08:07,300 --> 00:08:10,224 Ne brini zbog toga, Tim, ne�e se ponoviti, 76 00:08:10,225 --> 00:08:13,225 a ako se ponovi, razgovara�u sa svojim mu�em o tome. 77 00:08:13,899 --> 00:08:16,899 Da li bi? Da li bi mi rekla? 78 00:08:18,598 --> 00:08:21,598 Medi... srce? 79 00:08:28,098 --> 00:08:31,098 Nisi na du�nosti, da li se se�a�? 80 00:08:33,399 --> 00:08:36,098 �ta ima�? 81 00:08:36,099 --> 00:08:39,099 10-85. 82 00:08:39,700 --> 00:08:41,398 Ja sam beskoristan. -Ja nisam. 83 00:08:41,399 --> 00:08:44,498 Idi u kabinu kod ma�inovo�e i tra�i poja�anje. -Sa�ekaj. 84 00:08:45,299 --> 00:08:48,199 Izvini. 85 00:08:48,200 --> 00:08:51,049 Sranje! 86 00:08:51,050 --> 00:08:54,050 Sklanjaj mi se s puta. 87 00:08:54,998 --> 00:08:58,099 �ta se doga�a? -Be�i! Mrdaj! Mrdaj! Mrdaj! 88 00:09:07,899 --> 00:09:10,899 Skloni se! 89 00:09:10,998 --> 00:09:13,998 �ta koji moj... 90 00:09:56,299 --> 00:09:57,798 Skloni se! 91 00:09:57,799 --> 00:09:59,699 Pazi! -Bo�e! 92 00:09:59,700 --> 00:10:02,700 Stani, molim te! 93 00:10:13,700 --> 00:10:16,700 Ej, pazi malo, seronjo! 94 00:10:30,599 --> 00:10:32,298 Ustani! 95 00:10:32,299 --> 00:10:35,998 Ruke u vis i ustani! Ne ti! 96 00:10:36,998 --> 00:10:41,498 Ja sam policajac. Ho�u da ti vidim ruke... 97 00:10:41,700 --> 00:10:44,700 i da ustane� odmah! 98 00:10:53,799 --> 00:10:56,799 Lezi dole! Zovite 911! 99 00:11:16,498 --> 00:11:18,699 Br�e! Ide prema vozu! 100 00:11:18,700 --> 00:11:21,700 Ho�u da ga uhvatim na stanici! -Imamo ga! 101 00:11:31,700 --> 00:11:34,998 Ku�kin sin! -Idi dole! On silazi niz stepenice! 102 00:11:41,700 --> 00:11:43,699 Da nisi mrdn'o! 103 00:11:43,700 --> 00:11:45,699 Ku�ko! 104 00:11:45,700 --> 00:11:48,700 Imamo ga, inspektore. Nema problema. 105 00:11:55,200 --> 00:11:58,200 Isuse! 106 00:12:56,200 --> 00:12:57,598 Halo? 107 00:12:57,599 --> 00:13:00,599 Ja sam. -Znao sam da �e� zvati ponovo. 108 00:13:01,498 --> 00:13:04,799 Gde si bila? -Bila sam zauzeta. 109 00:13:05,800 --> 00:13:08,800 Ho�e� da do�e�, zar ne? -Da. 110 00:13:10,900 --> 00:13:13,900 �tvarno ho�e�? -Da. 111 00:13:14,998 --> 00:13:17,998 Ka�i mi. 112 00:13:19,299 --> 00:13:22,299 Ho�u da do�em. -Ne verujem ti. 113 00:13:23,599 --> 00:13:26,599 Ka�i mi ponovo. -Ja stvarno... 114 00:13:30,799 --> 00:13:33,799 �elim da do�em. 115 00:13:34,998 --> 00:13:37,998 Ponovo. 116 00:13:40,700 --> 00:13:43,700 �elim. Molim te. 117 00:13:46,200 --> 00:13:49,200 Da do�em. 118 00:15:02,000 --> 00:15:05,000 Ho�e� malo? 119 00:15:09,500 --> 00:15:12,500 Da. 120 00:15:16,099 --> 00:15:19,099 Da? 121 00:15:25,899 --> 00:15:28,899 Molim te. 122 00:16:21,549 --> 00:16:24,549 Ej puca�ice! 123 00:16:25,450 --> 00:16:28,450 Gde si do vraga bila? �aljem ti poruke ve� sat i po vremena! 124 00:16:29,498 --> 00:16:32,698 Nisam na du�nosti. -Ne odgovara� na pejd�er ovih dana? 125 00:16:34,998 --> 00:16:37,898 Pejd�er mi je u torbi. �ta je bilo, D�es? Umorna sam, ho�u ku�i. 126 00:16:37,899 --> 00:16:41,200 Nadrljao sam ako te ne odvedem u stanicu. Polazi, ajmo u kola. 127 00:16:41,700 --> 00:16:43,699 Polako, �ta se doga�a? 128 00:16:43,700 --> 00:16:46,700 Kidnapovanje. Na zadatku smo. 129 00:16:47,700 --> 00:16:51,099 D�es, stvarno se ne ose�am dobro. 130 00:16:51,700 --> 00:16:55,800 Medi, Medi, ovo nije zezancija. Oboje moramo da po�emo i to brzo. 131 00:16:56,700 --> 00:16:59,700 Ili �e nas Tim oboje zapaliti. I u�ini mi uslugu... 132 00:17:00,700 --> 00:17:03,700 Uzmi nekoliko ovih. Uzmi. 133 00:17:04,700 --> 00:17:07,700 Bazdi� na alkohol. 134 00:17:25,796 --> 00:17:28,796 Isuse! 135 00:17:48,296 --> 00:17:51,296 Sranje! 136 00:18:00,099 --> 00:18:03,099 Jebi se! 137 00:18:10,099 --> 00:18:13,099 Jebi se! 138 00:18:16,046 --> 00:18:19,046 Ajde! Moramo da krenemo! 139 00:18:19,900 --> 00:18:22,900 Izvini. 140 00:18:26,796 --> 00:18:29,796 Moramo da krenemo, zna� ko ponovo zapo�inje sastanak. 141 00:18:29,831 --> 00:18:32,796 Dobro, odmah dolazim. -Da. 142 00:18:46,900 --> 00:18:49,900 Sranje! 143 00:18:51,900 --> 00:18:54,150 Ve�ina vas ve� poznaje Fostera i Dilana. 144 00:18:54,151 --> 00:18:56,400 Obojica �e raditi sa vama na ovom slu�aju. 145 00:18:56,900 --> 00:18:58,949 Jo� jedan minut zaka�njenja i ne bi bila ovde. 146 00:18:58,950 --> 00:19:00,998 Sigurno je sre�a biti u braku sa �efom. 147 00:19:02,296 --> 00:19:05,900 Medlin, D�esi, ovo je Klark Henon. 148 00:19:06,400 --> 00:19:09,796 Mo�da znate, a mo�da i ne, da je on vlasnik kolekcije umetni�kih dela... 149 00:19:10,200 --> 00:19:13,098 koja vrede nekoliko miliona dolara. 150 00:19:13,099 --> 00:19:16,099 Kidnaperi su o�igledno upoznati sa tim. I kao �to sam ve� svima rekao... 151 00:19:16,498 --> 00:19:20,099 Gospo�a Henon je poslednji put vi�ena kako �eta psa danas u 3 popodne. 152 00:19:20,498 --> 00:19:22,849 To je vreme kada ga ona obi�no �eta. 153 00:19:22,850 --> 00:19:25,200 Gospodin Henon je stigao ku�i u 7 uve�e... 154 00:19:25,498 --> 00:19:27,699 i zabrinuo se �to njegova �ena nije ku�i, s obzirom na to 155 00:19:27,700 --> 00:19:29,900 da ni pas nije bio tamo, a oni su iza�li zajedno u �etnju. 156 00:19:30,296 --> 00:19:33,998 Oko sat i po vremena kasnije, vratar je pozvonio... 157 00:19:34,200 --> 00:19:37,098 i doneo paket u kojem je bila video kaseta. 158 00:19:37,099 --> 00:19:40,200 Tip koji ga je isporu�io ima oko 20-25 godina... 159 00:19:40,296 --> 00:19:43,498 belac, sme�e kose. 160 00:19:44,150 --> 00:19:47,150 Ovo je gospo�a Henon. 161 00:19:50,300 --> 00:19:52,199 Mora� da mi pomogne�, Klark. 162 00:19:52,200 --> 00:19:54,497 Oni �ele novac, i ja sam im rekla da mogu da ga dobiju... 163 00:19:54,498 --> 00:19:58,190 i da ne moraju ovo da rade, ali oni nisu �eleli da me slu�aju. 164 00:19:58,200 --> 00:20:01,200 Oni me ne slu�aju. Ne! Nemoj! 165 00:20:01,998 --> 00:20:05,900 Ovo je ono �to �e mi uraditi Klark, zakopa�e me, zakopa�e me tamo. 166 00:20:07,498 --> 00:20:09,298 Zakopa�e me tamo, i ne�e ti re�i gde sam, 167 00:20:09,299 --> 00:20:11,099 ako im ne da� milion dolara u ke�u. 168 00:20:12,200 --> 00:20:13,997 Ako pozove� policiju... 169 00:20:13,998 --> 00:20:17,599 nikada ne�e re�i gde sam zakopana, niti �e re�i bilo �ta drugo. 170 00:20:21,099 --> 00:20:24,099 Nemojte, nemojte, nemojte. 171 00:20:26,998 --> 00:20:30,200 Treba im milion dolara u ke�u Klark... 172 00:20:30,900 --> 00:20:36,700 �ele to do sutradan u 6 ujutru. Mora� to da donese� na groblje u Kvinsu... 173 00:20:37,200 --> 00:20:40,165 na grob Harija Hudinija. 174 00:20:40,200 --> 00:20:43,165 Ako donese� novac, a ne bude policije... 175 00:20:43,200 --> 00:20:44,849 onda �e ti oni javiti gde se ja nalazim, i 176 00:20:44,850 --> 00:20:46,498 onda ti mo�e� da do�e� i da me izbavi�. 177 00:20:46,998 --> 00:20:48,498 Mora� to da uradi� Klark, ja sam im rekla 178 00:20:48,499 --> 00:20:49,998 da �e� to uraditi, mora� to da uradi� Klark. 179 00:20:50,033 --> 00:20:53,900 I ne sme� da zajebe�. Nemoj da zajebe�! Nemoj da zajebe�... 180 00:20:54,400 --> 00:20:57,700 i ne dovodi policiju! -Koliko jo� puta �u morati ovo da gledam? 181 00:20:57,900 --> 00:20:59,449 Mo�ete da sa�ekate napolju, ali ja mislim 182 00:20:59,450 --> 00:21:00,998 da je dobro da budete ovde sa nama. 183 00:21:06,400 --> 00:21:09,400 Ne �elim da umrem. 184 00:21:12,900 --> 00:21:15,900 Ne �elim da umrem. 185 00:21:19,296 --> 00:21:22,296 Ne �elim da umrem, Klark. 186 00:21:26,599 --> 00:21:29,599 Pla�im se. 187 00:21:34,200 --> 00:21:37,200 Uzmi �eki� i eksere, Lepi. 188 00:21:38,900 --> 00:21:41,900 Ne, nemojte! 189 00:21:49,599 --> 00:21:52,599 Ne! 190 00:21:54,700 --> 00:21:57,700 Izbavite me odavde! 191 00:22:08,700 --> 00:22:11,796 Ona �e umreti, je l' tako? -Ne, ne�e. 192 00:22:12,099 --> 00:22:15,099 Do�ao sam kod vas, iako je ona rekla da ne smem. 193 00:22:15,200 --> 00:22:17,149 Potrudi�emo se da je prona�emo, zaista ho�emo. 194 00:22:17,150 --> 00:22:19,099 Koliko dugo mo�e da izdr�i u toj rupi? 195 00:22:19,200 --> 00:22:21,699 Mi se nadamo da unutra ima neki otvor za vazduh. 196 00:22:21,700 --> 00:22:25,700 Ako nema, izdr�a�e najmanje 24 sata, ako ne bude pani�ila. 197 00:22:27,700 --> 00:22:29,899 Ako ne bude pani�ila? Ako ne bude pani�ila? 198 00:22:29,900 --> 00:22:32,099 Pobogu, zakopana je pod zemljom. 199 00:22:32,900 --> 00:22:36,400 Ho�e li mi neko re�i, kako do vraga da ne pani�i? 200 00:22:38,700 --> 00:22:40,699 Pa prona�i Ronalda. 201 00:22:40,700 --> 00:22:42,998 Ne zanima me koliko je sati. Prona�i Ronalda. 202 00:22:42,999 --> 00:22:45,296 On to mo�e da obavi. Treba mi taj novac do 5 ujutru. 203 00:22:45,998 --> 00:22:48,998 Treba mi mapa groblja, svih glavnih ulica u blizini... 204 00:22:49,400 --> 00:22:52,400 i zgrada koje bi mogle da nam poslu�e kao zaklon. 205 00:22:53,700 --> 00:22:56,700 Odmah. 206 00:22:56,900 --> 00:22:59,900 Ho�e� li mi re�i gde si oti�la ve�eras? -U D�udi. 207 00:23:00,796 --> 00:23:02,447 Bila sam malo nervozna nakon pucnjave, 208 00:23:02,448 --> 00:23:04,099 nisam mogla da te prona�em pa... 209 00:23:04,796 --> 00:23:07,796 Nisi se ba� potrudila da me prona�e�. 210 00:23:18,900 --> 00:23:22,200 �ta do �avola znamo? -Ne puno. 211 00:23:22,900 --> 00:23:26,296 Nisu udaljeni na vi�e od 2 sata vo�nje do Njujorka. -Ta�no. 212 00:23:26,796 --> 00:23:29,796 Oni su je oteli danas u 3 popodne, a on je dobio traku do pola 7 uve�e. 213 00:23:29,900 --> 00:23:31,500 Zna�i morali su da je zakopaju negde u tom intervalu. 214 00:23:31,501 --> 00:23:33,100 To je dva sata u vrh glave. 215 00:23:33,700 --> 00:23:36,349 Da, ali sigurno su bili u sred neke nedo�ije, �im su 216 00:23:36,350 --> 00:23:38,998 ostavili psa da laje, a da ne brinu da �e ih neko �uti. 217 00:23:39,700 --> 00:23:41,699 Nemamo nikakve otiske na kaseti. 218 00:23:41,700 --> 00:23:43,399 Imamo vratara koji je pregledao na�u arhivu 219 00:23:43,400 --> 00:23:45,099 poku�avaju�i da prepozna tipa koji je dostavio kasetu. 220 00:23:45,700 --> 00:23:48,700 Tip koji je dostavio je Lepi, on nije mozak operacije. 221 00:23:48,735 --> 00:23:51,665 Kako zna�? -Mozak je tip koji je dr�ao pi�tolj u ruci. 222 00:23:51,700 --> 00:23:55,099 On je izdavao sva nare�enja i snimao drugog tipa dok je zatvarao sanduk. 223 00:23:55,700 --> 00:23:57,349 On ima svu mo� pa ne mora da fizikali�e. 224 00:23:57,350 --> 00:23:58,998 Pa ko �e onda do�i na groblje? 225 00:23:59,700 --> 00:24:02,665 Mozak ili Lepi? -Mozak. 226 00:24:02,700 --> 00:24:04,200 Lepi izvr�ava nare�enja, ali Mozak nema poverenja 227 00:24:04,201 --> 00:24:05,700 u njega da bi ga poslao da uzme novac. 228 00:24:06,000 --> 00:24:09,200 I Mozak ne�e posumnjati da su policajci ume�ani u slu�aj? 229 00:24:09,700 --> 00:24:12,665 Ko to zna? -Pa, znali su gde �ivi... 230 00:24:12,700 --> 00:24:14,200 znali su da �e biti kod ku�e, znali su njeno ime, znali su 231 00:24:14,201 --> 00:24:15,700 kada �e �etati psa, znali su da �e joj mu� biti na poslu... 232 00:24:15,900 --> 00:24:18,550 i znali su da ima milion dolara na raspolaganju. 233 00:24:18,551 --> 00:24:21,200 Pa su ukapirali, da verovatno ne�e biti ume�ana policija. 234 00:24:21,700 --> 00:24:24,700 Pa, mi nemamo izbora. Ume�ani smo i sada nema povratka. 235 00:24:24,735 --> 00:24:27,700 Medlin, D�esi, ho�u da rukovodite operacijom na groblju. 236 00:24:28,700 --> 00:24:31,098 Kenti, Piters, ho�u da budete u blizini. 237 00:24:31,099 --> 00:24:33,099 Ja �u biti ovde da koordiniram. 238 00:24:33,100 --> 00:24:35,099 Mislim da je najbolje da ja ne budem na terenu. 239 00:24:36,296 --> 00:24:39,296 Ako ne bude pri�ao, da li... 240 00:24:43,099 --> 00:24:46,190 "Bio jednom jedan �ovek koji je zakopao cipelu. 241 00:24:47,099 --> 00:24:50,099 Ko je bio taj �ovek koji je zakopao cipelu? 242 00:24:51,200 --> 00:24:54,200 Volela bih da znam. 243 00:24:58,099 --> 00:25:01,498 Bio jednom jedan �ovek koji je zakopao �koljku. 244 00:25:03,700 --> 00:25:07,700 Ko je bio taj �ovek koji je zakopao �koljku? 245 00:25:08,400 --> 00:25:11,400 Volela bih da znam. 246 00:25:17,099 --> 00:25:20,099 Bio jednom... 247 00:25:27,099 --> 00:25:28,899 jedan �ovek koji je zakopao �amac. 248 00:25:28,900 --> 00:25:30,700 Ko je bio taj �ovek koji je zakopao �amac?" 249 00:25:32,099 --> 00:25:35,200 Pustite me napolje! Pustite me! 250 00:25:38,099 --> 00:25:41,099 Pustite me napolje! 251 00:25:43,599 --> 00:25:45,199 Upomo�, pustite me napolje! 252 00:25:45,200 --> 00:25:49,000 Pustite me napolje! Pustite me napolje! Pustite me napolje! 253 00:26:36,400 --> 00:26:40,400 Ok, ljudi, jo� jednom. Ostajemo smireni kada se na� de�ko pojavi. 254 00:26:40,700 --> 00:26:42,700 I kada nam da informaciju o tome gde se ona 255 00:26:42,701 --> 00:26:44,700 nalazi, ho�u da ga uhapsite na moju komandu. 256 00:26:45,200 --> 00:26:48,200 A ako ne ka�e, ne �elim, ponavljam, ne �elim da zna da je pra�en. 257 00:26:48,235 --> 00:26:51,200 Samo D�esi i ja kre�emo za njim. 258 00:26:57,600 --> 00:27:00,600 Ej D�es, javi se. 259 00:27:04,700 --> 00:27:06,598 �ta je bilo? 260 00:27:06,599 --> 00:27:09,599 Da li zna� da je moj otac ovde sahranjen? 261 00:27:10,498 --> 00:27:13,498 Stvarno? Ne seri! 262 00:27:14,200 --> 00:27:17,700 Ne serem. U nekoj od ovih jeftinih grobnica. 263 00:27:19,700 --> 00:27:21,748 Da nemamo ovu otmicu, mogli bismo da mu odemo na 264 00:27:21,749 --> 00:27:23,796 grob, ostavimo cve�e i pomolimo se za njegovu du�u. 265 00:27:25,296 --> 00:27:28,498 Da nemamo ovu otmicu, ja ne bih ni bila ovde. 266 00:27:29,200 --> 00:27:32,200 Moj otac je �eleo da me vidi samo kada sam bila savr�ena. 267 00:27:32,296 --> 00:27:35,199 A ko je do vraga savr�en? 268 00:27:35,200 --> 00:27:38,200 Ba� tako... 269 00:27:38,400 --> 00:27:42,200 Prili�no si dobra. Taj matori policajac bi bio ponosan. 270 00:27:46,400 --> 00:27:49,298 Zna�, D�es, ti ga nisi zaista poznavao, mislim... -Medi... 271 00:27:49,299 --> 00:27:50,849 Medi, izvini �to te prekidam du�o, ali moramo 272 00:27:50,850 --> 00:27:52,400 da se vratimo na kanal 1. Neko se pojavio. 273 00:27:58,296 --> 00:28:02,099 Na �ije ime se vode te tablice? -Upravo to proveravamo. 274 00:28:23,200 --> 00:28:26,200 U redu. Ne radite ni�ta dok ja ne ka�em suprotno. 275 00:28:52,498 --> 00:28:55,700 Gde je oti�ao? -Ne znam. 276 00:28:56,498 --> 00:28:59,498 Mislim da smo provaljeni. 277 00:29:02,498 --> 00:29:05,498 Medlin, napravio je polukru�no. 278 00:29:06,299 --> 00:29:09,299 Vra�a se. 279 00:29:22,796 --> 00:29:25,598 Mozak izlazi iz kola. 280 00:29:25,599 --> 00:29:28,599 Mozak ide. 281 00:29:48,099 --> 00:29:51,099 Jesi li zvao pandure? -Nisam. 282 00:29:52,200 --> 00:29:54,699 Ako si ih pozvao, ona je mrtva. 283 00:29:54,700 --> 00:29:57,998 Nisam. -Ja mislim da su panduri ovde. 284 00:30:01,599 --> 00:30:05,099 Jesi li ozvu�en? Ne moram da te pretresam, verujem ti. 285 00:30:06,498 --> 00:30:09,498 Znam ja da ti voli� svoju �enicu. 286 00:30:09,796 --> 00:30:12,699 Pa, evo nas. 287 00:30:12,700 --> 00:30:15,998 Je l' to novac? -Dobi�e� ga kad mi bude� rekao gde je ona. 288 00:30:16,796 --> 00:30:19,699 Je l' ti to meni preti�? 289 00:30:19,700 --> 00:30:22,700 Postavlja� mi uslove? 290 00:30:22,735 --> 00:30:25,598 Svi ostanite mirni. 291 00:30:25,599 --> 00:30:28,599 Samo ho�u da znam gde je ona. 292 00:30:31,796 --> 00:30:34,399 Daj mi lovu, Klark. -Gde je ona? 293 00:30:34,400 --> 00:30:37,400 Ona je u �umi. -Da, znam da je u �umi, ali gde? 294 00:30:37,498 --> 00:30:40,498 U dvori�tu? -U dvori�tu, gde? 295 00:30:42,599 --> 00:30:45,564 Klark? Gubi� �ivce, Klark. 296 00:30:45,599 --> 00:30:48,599 Mislio sam da je to na�in na koji sti�e� novac, tako �to ostaje� hladan. 297 00:30:49,200 --> 00:30:52,599 Sve te milionske aukcije, a ti ni da se oznoji�. 298 00:30:53,998 --> 00:30:57,150 Ovde je milion dolara u ke�u. Odigrao sam tvoju igru, ok? 299 00:30:57,700 --> 00:31:00,899 Mo�e� da uzme� novac i od�eta�, ali ja samo �elim da znam gde je ona. 300 00:31:00,934 --> 00:31:04,099 Ja samo ho�u da je vratim ku�i. -"Ja samo ho�u da je vratim ku�i." 301 00:31:04,700 --> 00:31:07,900 Daj mi pare i onda �u ti re�i gde je ona zakopana. 302 00:31:08,700 --> 00:31:11,700 Ja sam odr�ao svoju re�, ho�e� li ti odr�ati svoju? 303 00:31:11,735 --> 00:31:13,699 Ja sam �ovek od re�i. 304 00:31:13,700 --> 00:31:17,700 I re�i �u ti gde sam je zakopao, ali mora� prvo da mi da� novac. 305 00:31:30,700 --> 00:31:33,665 I novac je predat. 306 00:31:33,700 --> 00:31:36,700 Ako odustane od davanja informacije, kre�emo na moju komandu. 307 00:31:36,900 --> 00:31:39,699 O, sranje, ovo je ba� mnogo love! 308 00:31:39,700 --> 00:31:41,200 Ka�i mi gde je ona! -Ona je prelepa dama. 309 00:31:41,201 --> 00:31:42,700 Mislim, prava �e�erlema je tvoja �ena. 310 00:31:43,700 --> 00:31:46,665 Dig'o mi se samo na te ga�ice. -Gde je ona? 311 00:31:46,700 --> 00:31:49,900 Ne znam za�to zaska�es svoju sekretaricu? -�uje� li me? Ka�i mi! 312 00:31:50,700 --> 00:31:52,899 Slu�aj, Klark, ako ti ka�em sada, totalno sam najebao. 313 00:31:52,900 --> 00:31:54,449 Ka�i mi, za ime Boga, gde je! 314 00:31:54,450 --> 00:31:55,998 Opusti se. Idi ku�i i igraj tenis ili ne�to tako. 315 00:31:56,700 --> 00:31:58,699 Pozva�u te za sat vremena. -Za sat? Ne. Mi smo imali dogovor. 316 00:31:58,700 --> 00:32:01,700 Ako ti ja dam novac, ti �e� mi re�i gde je ona. 317 00:32:11,799 --> 00:32:14,799 Kopile! 318 00:32:17,700 --> 00:32:20,700 Kopile! 319 00:32:21,099 --> 00:32:24,099 Ku�kin sin! 320 00:32:27,099 --> 00:32:30,099 D�es, iza tebe sam. 321 00:32:52,500 --> 00:32:54,450 Ima� li ne�to u vezi tablica? 322 00:32:54,451 --> 00:32:56,400 Auto je ukraden pre dva dana u Forest Hilsu. 323 00:32:56,998 --> 00:32:59,998 Nema otisaka, nema svedoka, ni�ta. 324 00:34:14,699 --> 00:34:17,699 Ej, Medi! -Da? 325 00:34:18,000 --> 00:34:21,000 Ja mislim da on ide u grad. 326 00:35:31,500 --> 00:35:34,500 Sranje! 327 00:36:11,699 --> 00:36:14,699 Ho�e� da se igra�? 328 00:36:16,898 --> 00:36:19,898 Sranje! 329 00:36:22,699 --> 00:36:26,199 Mislim da imam osumnji�enog. Treba mi poja�anje hitno. 330 00:37:30,797 --> 00:37:33,797 Luda ku�ko! 331 00:38:59,599 --> 00:39:02,599 Izvinite gospodine! Gospodine, ispalo vam je ne�to ovde. 332 00:39:42,699 --> 00:39:45,499 Za Boga miloga, koliko dugo �e ovo da potraje! 333 00:39:45,500 --> 00:39:47,698 Moja �ena umire, a vi ne mo�ete da ga naterate ni re� da ka�e. 334 00:39:47,699 --> 00:39:49,698 Bilo �ta? 335 00:39:49,699 --> 00:39:54,199 Ovo je totalna smejurija. Moramo da dovedemo ovde FBI momentalno. 336 00:39:54,699 --> 00:39:57,249 Ne�u vi�e trpeti �utanje ovog psihopate! 337 00:39:57,250 --> 00:39:59,800 Ovo nije slu�aj u nadle�nosti FBI-a. 338 00:40:00,000 --> 00:40:02,199 Ne bismo mogli da ih dovedemo �ak i da �elimo. Ovo nije me�udr�avni slu�aj. 339 00:40:02,200 --> 00:40:04,398 Nemoj da mi sere� o nadle�nosti! 340 00:40:05,500 --> 00:40:07,848 Zna� li ko sam ja? 341 00:40:07,849 --> 00:40:11,199 Sredi�u da vas isklju�e iz slu�aja! 342 00:40:13,898 --> 00:40:17,000 Rekao bih da nije zadovoljan. -Ne mo�e� ga kriviti zbog toga. 343 00:40:17,035 --> 00:40:20,035 Celo jutro ni�ta nije rekao? -Ni�ta. 344 00:40:20,199 --> 00:40:23,164 D�erom D�erzi je unutra, poku�ava da ga slomi. 345 00:40:23,199 --> 00:40:26,199 Danas smo dobili od njega samo zahtev da mu damo paklu cigara... 346 00:40:26,234 --> 00:40:29,164 i zurenje u prazno. Ponestaje nam vremena. 347 00:40:29,199 --> 00:40:32,699 Za�to ne po�aljemo unutra Klarka Henona da ubije Boga u njemu dok ne progovori. 348 00:40:33,898 --> 00:40:37,099 Meni dobro zvu�i. -Najbolja ideja koju sam danas �uo. 349 00:40:38,199 --> 00:40:40,897 Slu�aj... 350 00:40:40,898 --> 00:40:43,863 Da li je moja �ena dobro? -Dobro je. 351 00:40:43,898 --> 00:40:45,048 Poku�ao sam da je dobijem u bolnici... 352 00:40:45,049 --> 00:40:46,198 Samo je malo ugruvana, ali to je sve... 353 00:40:46,199 --> 00:40:49,199 poznavaju�i Medlin, verovatno je vi�e besna, nego bilo �ta drugo. 354 00:40:50,199 --> 00:40:53,164 Nema otisaka Mozga i Lepog? 355 00:40:53,199 --> 00:40:56,164 Jo� uvek proveravamo za Lepog, ali �to se njega ti�e... 356 00:40:56,199 --> 00:40:58,199 On je verovatno polio kiselinu po prstima. 357 00:40:58,200 --> 00:41:00,199 O�igledno nije �eleo da se sazna ko je on. 358 00:41:01,199 --> 00:41:04,199 Da, pa, moram da otkrijem njegovo ime. 359 00:41:11,699 --> 00:41:14,898 Ne mo�e da se pregovara ako suprotna strana ne pri�a. 360 00:41:15,099 --> 00:41:18,099 Onda to radi� uzaludno, D�erom. Mora� da se pokrene� ili �ete je izgubiti. 361 00:41:19,199 --> 00:41:22,199 Da�u mu jo� par minuta. -U redu! 362 00:41:25,199 --> 00:41:28,300 Spreman sam da pri�am, momci. Spreman sam da pri�am. 363 00:41:29,199 --> 00:41:32,199 Uspeo sam. -Ali ne sa tim usranim Poljakom! 364 00:41:32,234 --> 00:41:35,199 Ni sa jednom vi�e nebitnom jajarom. 365 00:41:36,199 --> 00:41:39,199 �elim da razgovaram sa jednom osobom, samo sa jednom osobom. 366 00:41:40,199 --> 00:41:43,500 Dovedite mi tu pandursku ku�ku koja je uni�tila moje planove! 367 00:41:46,199 --> 00:41:47,699 Mo�ete li da ga ubedite da razgovara sa nekim drugim? 368 00:41:47,700 --> 00:41:49,199 Poku�avali smo poslednjih deset sati, veruj mi. 369 00:41:49,400 --> 00:41:51,249 On ka�e da ho�e da razgovara samo sa tobom. 370 00:41:51,250 --> 00:41:53,099 Da, ali ja ne znam kako to da izvedem. 371 00:41:53,297 --> 00:41:57,000 Nemamo drugog izbora, izvini. -Ovde se radi o �ivotu jedne �ene. 372 00:41:57,297 --> 00:42:00,297 Odradi�e� to dobro. Ti si dobar policajac. 373 00:42:01,398 --> 00:42:04,398 Verujem u tebe. -Stvarno? 374 00:42:04,699 --> 00:42:07,699 Uvek sam verovao. 375 00:42:10,099 --> 00:42:12,698 Znam... 376 00:42:12,699 --> 00:42:15,699 Uvek si verovao. -Ali mi ti nikada ne veruje�. 377 00:42:36,898 --> 00:42:39,898 Pa, ima nekih stvari o kojima trebamo da razgovaramo, zar ne? -Tako je. 378 00:42:44,699 --> 00:42:48,898 I razgovara�emo. Moramo. �im izbavimo Frensis Henon �ivu. 379 00:43:26,699 --> 00:43:29,699 Sre�no. 380 00:43:46,000 --> 00:43:48,899 �ekao sam te. 381 00:43:48,900 --> 00:43:51,796 Tako sam �ula. 382 00:43:51,797 --> 00:43:55,898 Mario Andreti... -Glavom i bradom. 383 00:44:00,797 --> 00:44:04,699 Pa, za�to sam ja ta sre�nica sa kojom ho�e� da razgovara�? 384 00:44:06,797 --> 00:44:10,000 Ne razumem, ho�e� da ponovo za�utim? 385 00:44:10,898 --> 00:44:14,099 Nisam to rekla. -Onda ne brini o tome. 386 00:44:16,898 --> 00:44:20,699 �eleo sam tebe, jer si mi ti pokvarila planove. 387 00:44:22,297 --> 00:44:24,097 Mogao sam da budem milioner. 388 00:44:24,098 --> 00:44:25,898 Pa, meni se �ini da to i nisu bili ba� pametni planovi. 389 00:44:26,000 --> 00:44:27,500 Zato �to si morao da zna� da postoji 390 00:44:27,501 --> 00:44:29,000 mogu�nost da �e Klark Henon pozvati policiju. 391 00:44:29,099 --> 00:44:32,199 Nisam znao da je toliko glup. -Glup? 392 00:44:33,898 --> 00:44:37,898 Pa �ena tog tipa je zakopana u sanduku, a ja znam gde je ona. 393 00:44:38,199 --> 00:44:39,798 Rekao sam mu: nemoj da ide� u policiju, u 394 00:44:39,799 --> 00:44:41,398 suprotnom nikad ne�u progovoriti. 395 00:44:43,099 --> 00:44:46,099 Pa po�to vas je pozvao, ja mislim da je glup. 396 00:44:46,134 --> 00:44:49,099 Upravo je ubio svoju �enu. -Nije jo� uvek. 397 00:44:50,699 --> 00:44:54,000 Jo� uvek nije, to je ta�no. Sat otkucava. 398 00:44:57,699 --> 00:45:02,199 Ti si strava riba, zna�? Mislim, za jednu pandurku. 399 00:45:04,000 --> 00:45:07,000 Kako se stvarno zove�, "Mario"? 400 00:45:07,599 --> 00:45:10,397 Detektiv Foster. 401 00:45:10,398 --> 00:45:13,398 Tvoje ime... 402 00:45:17,000 --> 00:45:19,397 Medlin. 403 00:45:19,398 --> 00:45:23,699 To je prelepo ime. Prelepo ime za prelepu devojku. 404 00:45:26,699 --> 00:45:29,699 Kako se ti zove�? 405 00:45:37,000 --> 00:45:40,199 Hari. Ho�e� cigaru? 406 00:45:41,599 --> 00:45:44,699 Ne pu�im. Prezime? -Ne pu�i�? 407 00:45:44,734 --> 00:45:47,734 Ne. Prezime? 408 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 Hudini. Hari Hudini. 409 00:45:54,500 --> 00:45:57,699 Zna� �ta mislim o Hariju Hudiniju? -Ho�e� li da razgovara� o toj �eni? 410 00:45:58,199 --> 00:46:01,199 Jer nam ponestaje vremena, a ti ne �eli� da ona umre! 411 00:46:02,099 --> 00:46:05,900 Ne �elim? Ja mislim da ti pogre�no zaklju�uje�, zar ne? 412 00:46:07,199 --> 00:46:08,699 Moje pitanje je, da li zna� ne�to o Hariju Hudiniju? 413 00:46:08,700 --> 00:46:10,199 O tebi ili onom drugom? 414 00:46:10,400 --> 00:46:13,400 Onom drugom. Zato �to znam da o meni ne zna� ni�ta. 415 00:46:14,199 --> 00:46:17,199 Bio je ma�ioni�ar i mrtav je. 416 00:46:19,199 --> 00:46:25,000 On je bio umetnik bekstva. Najve�i begunac svih vremena. 417 00:46:25,400 --> 00:46:29,800 1921. godine bio je �iv zakopan u luda�koj ko�ulji. I pobegao je. 418 00:46:31,500 --> 00:46:35,300 Dva metra duboko u zemlji, u zaklju�anom sanduku... 419 00:46:35,800 --> 00:46:39,199 u luda�koj ko�ulji, i pobegne. 420 00:46:40,099 --> 00:46:42,198 Toliko je bio dobar. 421 00:46:42,199 --> 00:46:45,199 �teta �to Fransis Henon nije tako pametna. 422 00:46:45,500 --> 00:46:48,900 Ba� �teta! Zabavno je biti pametan. 423 00:46:50,600 --> 00:46:53,600 Ja sam pametan. 424 00:46:57,300 --> 00:46:59,999 Ruke u vis! Ne mrdaj! Ne mrdaj! 425 00:47:00,000 --> 00:47:01,950 Podigni ruke tako da mogu da ih vidim! Dr�i ih tako! 426 00:47:01,951 --> 00:47:03,900 Opustite se! U redu! U redu, momci! 427 00:47:04,500 --> 00:47:07,198 Prona�ao sam �icu. -Samo sam joj pokazao. 428 00:47:07,233 --> 00:47:09,897 Jesi li dobro? -Da. Dobro sam. Sve je u redu. 429 00:47:09,898 --> 00:47:12,099 U redu je momci. Samo sam pokazao Medlin 430 00:47:12,100 --> 00:47:14,300 da vi�e nikada ne�u biti zaklju�an. 431 00:47:15,500 --> 00:47:18,099 Ok, pustite ga. 432 00:47:18,100 --> 00:47:20,000 Ajde. Pustite ga. U redu je. 433 00:47:20,001 --> 00:47:21,900 Gospodo, hvala vam. Pustite ga i mo�ete i�i. Hvala. 434 00:47:24,000 --> 00:47:26,000 Pa mora� da se otarasi� ovog tipa koji ima problem sa 435 00:47:26,001 --> 00:47:28,000 besom jer ja ne mogu da razgovaram u ovakvim uslovima. 436 00:47:31,100 --> 00:47:33,198 Ok, dosta je. 437 00:47:33,199 --> 00:47:35,198 Kapetane... 438 00:47:35,199 --> 00:47:37,149 Dosta je. Situacija je pod kontrolom, i ja bih 439 00:47:37,150 --> 00:47:39,100 volela da nastavim razgovor sa njim. 440 00:47:39,599 --> 00:47:42,599 Tim! Povuci se! 441 00:47:57,200 --> 00:47:59,799 Hvala. -Hvala. 442 00:47:59,800 --> 00:48:02,800 Umukni! 443 00:48:14,199 --> 00:48:17,500 Kako li se ovo desilo? -Ako uradi� to opet, ubi�u te. 444 00:48:18,199 --> 00:48:21,199 OK. 445 00:48:25,599 --> 00:48:28,898 Lep prsten. Koliko dugo si u braku? 446 00:48:29,300 --> 00:48:31,100 Kako to misli� da vi�e nikada ne�e� biti zaklju�an? 447 00:48:31,101 --> 00:48:32,900 Jesi li ikada ranije bio hap�en? 448 00:48:33,200 --> 00:48:36,600 Da li ti je mu� uradio to sa rukom? 449 00:48:38,500 --> 00:48:40,199 Kako to misli� da vi�e nikada ne�e� biti zaklju�an? 450 00:48:40,200 --> 00:48:41,898 Jesi li ikada ranije bio hap�en? 451 00:48:42,199 --> 00:48:45,199 Odgovori mi na pitanje i ja �u ti odgovoriti na tvoje pitanje. 452 00:48:47,900 --> 00:48:51,000 Da li te je mu� sino� opekao cigarom zato �to si bila nevaljala? 453 00:48:54,700 --> 00:48:57,700 �ta je Medlin? 454 00:49:04,159 --> 00:49:07,159 Da li nas on posmatra? 455 00:49:09,398 --> 00:49:12,398 Da li je on pandur? 456 00:49:16,500 --> 00:49:19,700 Ho�u da zatvorite otvor. Treba nam malo privatnosti. 457 00:49:20,500 --> 00:49:23,500 Ostaje otvoreno. -Pa ja ne volim posmatra�e. 458 00:49:24,199 --> 00:49:26,099 Zna�, ose�a�e� se opu�tenije ako budemo bili nasamo. 459 00:49:26,100 --> 00:49:28,000 Ne mogu to da uradim, oni moraju da gledaju. 460 00:49:28,500 --> 00:49:30,599 Ne�u te povrediti. Samo ho�u da budemo nasamo. 461 00:49:30,600 --> 00:49:32,699 Ostaje otvoreno! 462 00:49:35,000 --> 00:49:38,100 "Pustite me iz sanduka, molim vas! 463 00:49:38,297 --> 00:49:42,000 Tako je mra�no!" -Isuse Hriste, je l' tebe ovo lo�i? 464 00:49:42,200 --> 00:49:45,300 To mi jebeno ide na �ivce! -Lepo je videti te besnu. 465 00:49:45,600 --> 00:49:48,600 Da li je to najbolje �to mo�e�? 466 00:49:49,000 --> 00:49:51,698 Voli� da gleda� krv? -Idi do �avola! 467 00:49:51,699 --> 00:49:53,349 Ho�u. -Ja brinem o �eni koja je �iva zakopana, 468 00:49:53,350 --> 00:49:55,000 dakle ho�e� li mi re�i ne�to �to �e mi koristiti ili ne? 469 00:49:55,699 --> 00:49:58,598 Ve� sam ti rekao toliko toga �to �e ti biti od koristi. 470 00:49:58,599 --> 00:50:01,599 Ti meni ka�i ne�to. -�ta? 471 00:50:02,199 --> 00:50:04,149 Ho�e� da pri�a� pred svojim mu�em pandurom o tome 472 00:50:04,150 --> 00:50:06,099 gde si zadobila te opekotine na ruci ili ne�e�? 473 00:50:17,199 --> 00:50:20,199 Ona po�inje da popu�ta. -Znam. 474 00:50:24,199 --> 00:50:27,199 Gotovo je sa amaterizmom. 475 00:50:36,500 --> 00:50:39,500 Bilo je lako, zna�? 476 00:50:40,699 --> 00:50:43,699 Stvarno lako. 477 00:50:45,800 --> 00:50:48,800 Da je kidnapuje�. 478 00:50:51,500 --> 00:50:54,500 Ne, da zamislim njenu otmicu. 479 00:50:55,500 --> 00:50:58,500 Razmi�ljao sam o tome u krevetu. 480 00:50:59,199 --> 00:51:02,199 Bilo mi je nemogu�e da zaspim. 481 00:51:02,699 --> 00:51:05,699 I nije bilo tako lako, uhva�en si. 482 00:51:06,599 --> 00:51:09,564 Stvarno? 483 00:51:09,599 --> 00:51:12,599 Misli� da nisam i to zamislio? 484 00:51:14,599 --> 00:51:17,599 Ne znam. -O, da, zna�. 485 00:51:19,800 --> 00:51:21,500 Mislim da zna� puno o tome kako je to 486 00:51:21,501 --> 00:51:23,200 predati se svojim najmra�nijim fantazijama. 487 00:51:26,500 --> 00:51:29,296 Medlin, moram da razgovaram sa tobom. -Ne sada, Tim. 488 00:51:29,297 --> 00:51:32,398 "Ne sada, Tim. Imamo odli�an napredak." 489 00:51:35,500 --> 00:51:38,500 Zdravo, gospodine Medlin. 490 00:51:38,699 --> 00:51:41,699 Ljubomoran si na �eninog misterioznog pu�a�a? 491 00:51:43,398 --> 00:51:46,398 Ajde, Medlin. Odmah! 492 00:51:49,199 --> 00:51:52,199 Zdravo. 493 00:51:55,398 --> 00:51:58,398 FBI preuzima slu�aj. -Oni su ovde? 494 00:51:59,398 --> 00:52:02,720 Klark Henon je potegao neke veze. Sad je to njihov slu�aj. 495 00:52:03,100 --> 00:52:06,100 Sada treba� da si�e� dole i prenese� du�nost. 496 00:52:12,200 --> 00:52:15,200 Tim... 497 00:52:34,200 --> 00:52:37,200 �ta se desilo sa Medlin? 498 00:52:38,200 --> 00:52:41,200 Gde je moja dobra vila Medlin? 499 00:52:44,400 --> 00:52:47,400 Zna�i zabava je gotova? 500 00:52:48,500 --> 00:52:51,500 Vreme je da se radi? 501 00:53:17,000 --> 00:53:19,199 Ja nisam glasao za va�eg guvernera, Hari. 502 00:53:19,200 --> 00:53:21,750 Ja nisam iz Njujorka, danas su me izuzetno poslali ovde. 503 00:53:21,751 --> 00:53:24,300 Ali i da �ivim ovde, sigurno bih glasao za njegovog protivnika. 504 00:53:25,600 --> 00:53:30,000 Va� guverner me pla�i. Slabi�. �ovek koji se pona�a kao da sve zna. 505 00:53:30,300 --> 00:53:34,900 Zapravo on ne zna ni�ta. Misli da ne�to zna. Jesi li video kakva odela nosi? 506 00:53:36,000 --> 00:53:39,000 Ja nisam lud za modom, kao �to mo�e� da vidi�... 507 00:53:39,100 --> 00:53:41,450 ali sigurno je, kad bih ja bio na njegovom polo�aju, 508 00:53:41,451 --> 00:53:43,800 nosio bih samo ru�no pravljena odela i Feragamo cipele. 509 00:53:45,300 --> 00:53:49,000 Tip ima svu mo� ovog sveta, a ne ume ni kravatu da veze. �mokljan! 510 00:53:50,600 --> 00:53:54,500 Razlog zbog kojeg pri�am o njemu je taj �to osim �to je oznojan i slabi�... 511 00:53:54,700 --> 00:53:58,000 tako�e je i uzor, uzor za konzervativce. 512 00:53:58,600 --> 00:54:01,600 Guverner ima veliku mo�. 513 00:54:01,700 --> 00:54:03,800 On je potpisao da se ponovo uvede smrtna kazna. 514 00:54:03,801 --> 00:54:05,900 Dr�ava Njujork sada ubija ljude. 515 00:54:07,300 --> 00:54:09,600 Jer veruju, navodno, da je veoma humana, 516 00:54:09,601 --> 00:54:11,900 tako bar oni ka�u, ta smrtonosna injekcija. 517 00:54:12,700 --> 00:54:15,700 Bo�e, da li zna� za to? 518 00:54:16,200 --> 00:54:19,300 U�asno je. Metak bi bio mnogo manja patnja. 519 00:54:20,700 --> 00:54:23,900 Ali oni misle druga�ije, naravno. Pametnjakovi�i uvek misle druga�ije. 520 00:54:24,800 --> 00:54:26,800 Ja sam rekao da je ideja o laganom upadanju 521 00:54:26,801 --> 00:54:28,800 u san iz kojeg se nikad ne probudi�... 522 00:54:28,980 --> 00:54:32,100 doslovno tako zastra�uju�a da mi od toga srce preska�e. 523 00:54:32,700 --> 00:54:36,500 Zamisli, upadne� u san, bude� drogiran u snu... 524 00:54:37,199 --> 00:54:39,449 Sanja� prijatelje, porodicu, lepe stvari. 525 00:54:39,450 --> 00:54:41,700 Mislim, ti �eli� da sanja� lepe stvari... 526 00:54:42,700 --> 00:54:45,900 ali, zapravo ne mo�e� jer zna� da se nikad ne�e� probuditi. 527 00:54:46,500 --> 00:54:49,500 I onda po�inje� da poku�ava� da natera� sebe da se probudi�... 528 00:54:50,200 --> 00:54:54,500 Po�inje� da razmi�lja� o sebi, o razlogu zbog kojeg umire�... 529 00:54:55,400 --> 00:54:57,399 o osobi koju si ubio. 530 00:54:57,400 --> 00:54:59,750 Misli� o sebi i o tome kako �e snovi uskoro 531 00:54:59,751 --> 00:55:02,100 da se zavr�e i sve �e postati crnilo... 532 00:55:02,700 --> 00:55:05,700 tama, smrt. 533 00:55:06,700 --> 00:55:09,700 Ni�ta. Pa onda po�inje� da poku�ava� da sebe natera� da se probudi�... 534 00:55:10,100 --> 00:55:13,600 Samo mora� da se probudi� i natera� te ljude da prestanu. 535 00:55:13,700 --> 00:55:18,000 "Stanite, molim vas! Stanite! Ja ne mogu da zaspim! 536 00:55:18,700 --> 00:55:22,000 Ne mo�ete da me naterate da zaspim i sanjam te u�asne stvari." 537 00:55:22,900 --> 00:55:25,900 Ali postoji jedan problem. Jedan ko�mar. 538 00:55:26,100 --> 00:55:30,900 Tako �ist, tako hladan i savr�en kao da personifikuje zlo li�no. 539 00:55:31,500 --> 00:55:33,699 Ne mo�e� da se probudi�... 540 00:55:33,700 --> 00:55:36,700 bez obzira na to koliko se jako trudi�. Ne mo�e� da se probudi�. 541 00:55:37,500 --> 00:55:41,500 I onda umre� tako. U najjadnijem stanju mu�enja koje mo�e� da zamisli�. 542 00:55:42,700 --> 00:55:46,300 I to je ono �to je va� guverner slabi� prihvatio kao najhumanije. 543 00:55:51,199 --> 00:55:54,500 To je ono �to rade sa ubicama u ovoj dr�avi. 544 00:55:59,700 --> 00:56:03,700 Bo�e, �to ti je govor bio glup! -Gde je ona zakopana, Hari? 545 00:56:04,900 --> 00:56:08,500 Gde je zakopana? -Je l' vreme za dogovor? -Da. 546 00:56:09,300 --> 00:56:12,800 Nema vi�e glupih govora? -Nema. 547 00:56:13,500 --> 00:56:16,500 U redu, onda. 548 00:56:17,300 --> 00:56:20,300 Da li bi mogao da mi donese� sendvi� sa gove�im pe�enjem? I koka-kolu? 549 00:56:21,300 --> 00:56:24,300 I onda �u ti re�i sve �to treba� da zna�. 550 00:56:26,199 --> 00:56:29,500 Igra�emo igru "ajde da napravimo dogovor". Ti �e� biti Monti Hol. 551 00:56:31,300 --> 00:56:33,000 Maksimum 20 godina uz uslovno pu�tanje na 552 00:56:33,001 --> 00:56:34,700 slobodu nakon 10 godina zbog dobrog vladanja. 553 00:56:36,200 --> 00:56:40,300 Obezbedi mi to i pokaza�u ti gde je zakopana. 554 00:56:45,199 --> 00:56:48,199 Mi idemo ka planini Pohipsi blizu autoputa 9. 555 00:56:48,500 --> 00:56:51,500 Ho�u da tri tima �ekaju �im stignem tamo. 556 00:56:51,600 --> 00:56:54,600 Ho�u a�ove, lopate, ceo alat, jasno? 557 00:56:54,800 --> 00:56:57,350 Ho�u da u blizini budu doktori. �im bude spa�ena 558 00:56:57,351 --> 00:56:59,900 treba�e joj medicinska pomo�, �to pre je mogu�e. 559 00:57:00,400 --> 00:57:03,900 Ho�u da budu spremni i pripremljeni! Ho�u ovu �enu! 560 00:57:05,199 --> 00:57:08,199 Nikad pre nisam bio u helikopteru! 561 00:57:25,700 --> 00:57:28,700 Nemoj to da radi�. 562 00:57:32,500 --> 00:57:35,299 Nemoj to da radi�! -Ostavi me na miru, Tim. 563 00:57:35,300 --> 00:57:38,300 Prokletstvo! Rekli smo da ne�emo ponovo da pijemo. 564 00:57:39,300 --> 00:57:42,900 �ta poku�ava�? Ho�e� sve da upropasti�, je l' to ho�e�? 565 00:57:43,300 --> 00:57:46,265 Pogledaj ovo! 566 00:57:46,300 --> 00:57:49,900 Kakve su ti to opekotine na ruci? �ta poku�ava�? �ta to radi�? 567 00:57:52,000 --> 00:57:56,700 Ode tvoja savr�ena supruga pandurka. -Ja to nikad nisam tra�io. 568 00:57:59,500 --> 00:58:02,500 Varam te. 569 00:58:04,100 --> 00:58:07,100 I krijem od tebe da pijem. 570 00:58:09,500 --> 00:58:12,500 Ti me uop�te ne poznaje�. 571 00:58:14,300 --> 00:58:17,300 Jo� uvek me voli�? 572 00:58:19,700 --> 00:58:22,499 �ista la�! 573 00:58:22,500 --> 00:58:25,700 Medlin! -�ao mi je. 574 00:58:27,300 --> 00:58:30,700 Nemoj da me prati�. Jednostavno nemoj. Nije... 575 00:58:32,100 --> 00:58:35,100 Ja nisam vredna toga. 576 00:58:48,200 --> 00:58:51,200 Jo� samo malo. 577 00:58:52,700 --> 00:58:55,700 Samo malo. 578 00:59:01,300 --> 00:59:04,300 Ej, tra�io sam te. Jesi li dobro? -Da. 579 00:59:04,500 --> 00:59:07,500 Dobro si obavila posao. Nemoj da misli� da si negde uprskala ili ne�to tako. 580 00:59:07,535 --> 00:59:09,999 Batali to, D�esi. Hvala ti, ali... 581 00:59:10,000 --> 00:59:13,500 Samo sam hteo da ti ka�em da je Mozak otkrio ne�to o Lepom. 582 00:59:15,100 --> 00:59:17,700 To vi�e nije na�a stvar, se�a� se? 583 00:59:17,701 --> 00:59:20,300 Pa, �ta ho�e� da ka�e�, da te to ne zanima? 584 00:59:25,300 --> 00:59:27,399 �ta? 585 00:59:27,400 --> 00:59:29,499 Zove se Greg Evans. Sitan lopov. 586 00:59:29,500 --> 00:59:33,500 Hap�en u Majamiju i San Francisku zbog prostitucije, droge i sitnih kra�a. 587 00:59:33,900 --> 00:59:36,699 Sitna riba. 588 00:59:36,700 --> 00:59:39,700 Misli� da �e prona�i gospo�u Henon? -Ne znam. 589 00:59:40,500 --> 00:59:42,400 Ne znam za�to je Hari pristao da ispri�a sve FBI? 590 00:59:42,401 --> 00:59:44,300 Nema logike. Ako ona umre, on ide na do�ivotnu robiju. 591 00:59:44,900 --> 00:59:48,300 Da, ali �ou nije �ou ako nije ume�an FBI. 592 00:59:49,700 --> 00:59:52,700 Mislim da nije imao nameru da napravi �ou. -Foster? 593 00:59:52,735 --> 00:59:55,665 Medlin Foster? -Da. -Molin, FBI. 594 00:59:55,700 --> 00:59:59,300 Na� ludi prijatelj kidnaper mi je dao ne�to va�e. -Moje? 595 00:59:59,800 --> 01:00:02,900 Da. Kad je ulazio u helikopter zamolio me je da vam dam ovo. 596 01:00:03,700 --> 01:00:06,099 Rekao je da vam zahvalim �to ste mu ih pozajmili. 597 01:00:06,100 --> 01:00:09,300 Tako po�ten de�ko ne bi mogao da ukrade ni kutiju �ibica. 598 01:00:11,700 --> 01:00:15,100 �udno. -Da, veoma �udno. 599 01:00:17,500 --> 01:00:20,500 S obzirom na to da mu ja nikada nisam pozajmila �ibice. 600 01:00:27,200 --> 01:00:30,200 Soba 10 601 01:00:31,500 --> 01:00:34,700 Tip je dolazio ovde svakog popodneva, ta�no u 3. 602 01:00:35,500 --> 01:00:38,300 Mislim da je bio nastavnik. Dolazio je 603 01:00:38,301 --> 01:00:41,100 ovde svakog dana, sedeo tu gde ti sedi�... 604 01:00:41,300 --> 01:00:45,000 naru�io bi pi�e, izvadio svoje ve�ta�ke zube, stavio ih ispred sebe... 605 01:00:45,500 --> 01:00:48,900 i napio bi se k'o letva. Onda je umro. 606 01:00:55,200 --> 01:00:58,500 To je ba� lepa pri�a, Sali. -Da, jeste. 607 01:01:07,500 --> 01:01:11,300 Proteza! Sazna�emo Harijevo pravo ime preko njegove proteze. 608 01:01:12,000 --> 01:01:14,299 O �emu ti to do�avola pri�a�? -Vidi... 609 01:01:14,300 --> 01:01:16,500 Ne mo�emo ovom tipu da uzmemo otiske 610 01:01:16,501 --> 01:01:18,700 prstiju, je l' tako? Ali on nosi protezu. 611 01:01:18,800 --> 01:01:22,300 To zna�i da ima svog zubara. -Verovatno ima i svog frizera, pa �ta? 612 01:01:22,700 --> 01:01:26,000 Znam da ovo izgleda kao sme�an poku�aj, ali on ima, koliko godina, 25? 613 01:01:26,700 --> 01:01:29,299 Koliko 25-godi�njaka nosi protezu? 614 01:01:29,300 --> 01:01:32,800 Zna�i, posla�emo Harijevu sliku svim zubarima iz pet oblasti... 615 01:01:32,900 --> 01:01:36,900 faxom, e mail-om, li�no. Neko od njih bi trebao da ga prepozna. 616 01:01:38,000 --> 01:01:41,000 Svim zubarima u Njujorku? -Da. 617 01:01:41,100 --> 01:01:44,700 Jesi li ti prolupao? -Da li neko ima neku bolju ideju? 618 01:02:32,300 --> 01:02:36,300 Da li neko od vas ima sprej protiv buba? Pojedo�e me �ivog ovde. 619 01:02:44,199 --> 01:02:47,199 Ej, ej, deco! -Sklonite se, sklonite se! 620 01:03:03,199 --> 01:03:06,199 Na�ao sam! 621 01:03:12,000 --> 01:03:15,000 �ujem ne�to. Grebe po dnu. 622 01:03:35,620 --> 01:03:37,760 Sranje! 623 01:03:37,761 --> 01:03:39,900 Morate da dr�ite. Spremni! -1,2,3... 624 01:03:46,000 --> 01:03:49,000 Kako je on dospeo unutra? 625 01:04:29,297 --> 01:04:32,297 On nije moj pacijent. 626 01:04:32,332 --> 01:04:35,262 Nije moj pacijent. 627 01:04:35,297 --> 01:04:38,297 �ao mi je, ovog tipa nisam video nikad u �ivotu. 628 01:04:38,332 --> 01:04:41,297 Da, gospodine. 629 01:04:42,297 --> 01:04:45,262 U redu. Odmah, gospodine. 630 01:04:45,297 --> 01:04:47,598 Jesu li je na�li? -Zna� ko je bio zakopan tamo? 631 01:04:47,599 --> 01:04:49,598 Ko? -Pas. Pas od Frensis. 632 01:04:49,599 --> 01:04:51,549 Onaj mali pokvarenjak Hari je rekao federalcima, 633 01:04:51,550 --> 01:04:53,500 "Ej, hteli ste da saznate gde je ONA zakopana, je l' tako? 634 01:04:53,599 --> 01:04:56,599 Prokleti pas je �enka. 635 01:04:57,700 --> 01:05:00,700 Sranje! 636 01:05:02,898 --> 01:05:05,499 �ta je? 637 01:05:05,500 --> 01:05:07,296 Zna� za�to nas je doveo u ovaj motel? -Za�to? 638 01:05:07,297 --> 01:05:10,262 Da bi nam pokazao da je on ve� postao ubica. 639 01:05:10,297 --> 01:05:12,097 Nema pregovora sa njim. Mi ne mo�emo da mu ka�emo: 640 01:05:12,098 --> 01:05:13,898 reci nam gde je Frensis Henon zakopana pre nego �to umre... 641 01:05:14,297 --> 01:05:17,297 pa ne�e� biti optu�en za ubistvo."Promenio je �itavu situaciju. 642 01:05:19,797 --> 01:05:23,500 Njemu je ovo prokleta igra. Zajebao je federalce. 643 01:05:23,898 --> 01:05:26,397 Nije. -Kako to misli�? 644 01:05:26,398 --> 01:05:29,363 Nije njih zajebao, tebe je. -Mene? 645 01:05:29,398 --> 01:05:31,847 Upravo sam se �uo sa njima preko telefona, i Hari 646 01:05:31,848 --> 01:05:34,297 ka�e da je jedini uslov da vide Frensis Henon �ivu... 647 01:05:34,318 --> 01:05:37,500 ako on razgovara sa tobom i samo sa tobom, nasamo. 648 01:05:39,297 --> 01:05:42,297 Sad je to tvoja briga. 649 01:06:32,599 --> 01:06:34,999 Sve si isplanirao, zar ne? 650 01:06:35,000 --> 01:06:37,965 Zdravo i tebi. -Odgovori mi! 651 01:06:38,000 --> 01:06:41,000 Nisam planirao da budem uhva�en. -Nisi? 652 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 Zna�i pro�ao si kroz sve ove muke, da bi pokazao 653 01:06:43,501 --> 01:06:45,500 sve te ne ba� lepe �ale, �isto smeha radi? 654 01:06:46,297 --> 01:06:47,897 Tebi ono sa psom nije sme�no? -Ne. 655 01:06:47,898 --> 01:06:49,798 Ono sa psom mi nije sme�no. 656 01:06:49,799 --> 01:06:51,699 Ja mislim da je to sa psom za kidanje od smeha! 657 01:06:51,849 --> 01:06:53,474 Tako�e ne mislim da je sme�no to �to si nas poslao 658 01:06:53,475 --> 01:06:55,099 na onaj izlet da bismo prona�li tvog mrtvog de�ka. 659 01:06:55,699 --> 01:06:58,699 Sa tobom nema pregovora, je l' tako? Ti �e� dobiti smrtnu kaznu, zar ne? 660 01:06:59,099 --> 01:07:01,397 Prestani sa tim pandurskim igricama. 661 01:07:01,398 --> 01:07:02,898 Da ho�u da se igram pandurskih igrica, 662 01:07:02,899 --> 01:07:04,398 ostao bih sa Federalnim biroom idiota... 663 01:07:04,418 --> 01:07:07,418 i pustio ih da iskopaju svaki pedalj okruga Vest�ester. 664 01:07:08,000 --> 01:07:11,000 I samo da se zna... 665 01:07:11,797 --> 01:07:15,898 Lepi nije bio moj de�ko. Ja nisam neki glupi peder, Medlin. 666 01:07:16,699 --> 01:07:18,599 Trebao mi je neko da mi pomogne oko kopanja, 667 01:07:18,600 --> 01:07:20,500 pa sam ga kresnuo. Kresnuo sam ga samo da bi mi pomogao. 668 01:07:21,500 --> 01:07:23,699 Ho�u da to ra��istimo. -Zna�i za tebe je u redu 669 01:07:23,700 --> 01:07:25,898 da bude� ubica, ali ne i da bude� gej! 670 01:07:26,599 --> 01:07:28,849 Tako je. Mo�emo da izvedemo �ou za momke, 671 01:07:28,850 --> 01:07:31,099 da bi im dokazao, da uradimo to ovde na stolu. 672 01:07:32,599 --> 01:07:36,599 Imam cigarete. -Jebi se! 673 01:07:37,099 --> 01:07:40,699 Deluje� veoma nervozno, Medlin. Da nisi mo�da dobila? 674 01:07:41,500 --> 01:07:45,699 Ka�i im da ti tvoj mu�i� bogalj donese tampone. 675 01:07:46,297 --> 01:07:48,999 Ajde, ajde, ajde. 676 01:07:49,000 --> 01:07:52,000 Za tebe i mene nema zadovoljstva bez malo bola. 677 01:07:52,500 --> 01:07:55,599 Ja nisam kao ti. 678 01:07:56,797 --> 01:08:01,000 Stvarno? Ja mislim da si poprili�no kao ja. 679 01:08:23,500 --> 01:08:26,397 Za sat vremena Frensis Henon �e ostati bez vazduha. 680 01:08:26,398 --> 01:08:29,599 I zna� �ta �e se onda desiti. Mi prestajemo da razgovaramo sa tobom... 681 01:08:29,698 --> 01:08:31,798 i ti �e� prestati da se zabavlja� sa svim ovim i 682 01:08:31,799 --> 01:08:33,898 prove��e� ostatak svog jadnog, bednog �ivota... 683 01:08:34,000 --> 01:08:37,500 u �eliji 2 sa 2. Da li je to ono �to �eli�? 684 01:08:39,898 --> 01:08:43,198 To me ne pla�i. Bio sam u zatvoru i ranije. 685 01:08:45,000 --> 01:08:49,698 I kao �to si rekla, ve� sam optu�en za ubistvo. Ne zanimaju me pregovori. 686 01:08:51,198 --> 01:08:55,698 Uzgred, odakle ti do �avola to da ima vazduha za jo� sat vremena? 687 01:08:56,898 --> 01:09:00,500 Mislim, ako je Frensis jo� uvek �iva, ja bih bio prili�no iznena�en. 688 01:09:17,698 --> 01:09:20,098 Rekao si da si ovo sanjao, je l' tako? 689 01:09:20,099 --> 01:09:22,599 Tako�e sam sanjao i da kre�em moju profesorku engleskog u petom razredu. 690 01:09:22,600 --> 01:09:25,099 Za�to si sanjao ovo? Da li je ovo igra? 691 01:09:25,500 --> 01:09:27,150 Je l' to igra koja se zove: jebi se policijo!? 692 01:09:27,151 --> 01:09:28,800 Veoma si pametna. 693 01:09:29,000 --> 01:09:30,500 Za�to ne zatvori� otvor i sve �u ti re�i. 694 01:09:30,501 --> 01:09:32,000 Bio si u zatvoru i ranije, je l' tako? 695 01:09:32,198 --> 01:09:34,198 Mo�da ti je ovo na�in da se osveti� policiji. 696 01:09:34,199 --> 01:09:36,198 Vidi ti malog psihologa! 697 01:09:37,398 --> 01:09:39,598 Zatvori otvor i sve �u ti re�i. 698 01:09:39,599 --> 01:09:42,499 Re�i �e� mi gde je Frensis Henon zakopana? -Sve �u ti re�i! 699 01:09:42,500 --> 01:09:44,449 Ali mora� da zatvori� otvor, da isklju�i� 700 01:09:44,450 --> 01:09:46,398 ovaj mikrofon i da se otarasi� ovih tipova. 701 01:09:47,698 --> 01:09:50,698 Omogu�i nam malo privatnosti. 702 01:09:51,398 --> 01:09:54,398 Ako ne uradi� to, ja ne�u pri�ati. 703 01:09:55,000 --> 01:09:58,000 Godinama ne�u progovoriti. 704 01:09:58,698 --> 01:10:02,698 A jadni gospodin Henon �e morati da sanja male crve... 705 01:10:02,898 --> 01:10:05,898 kako jedu golo mrtvo telo njegove �ene zauvek. 706 01:10:09,500 --> 01:10:12,299 Znam ga. 707 01:10:12,300 --> 01:10:15,300 Znam ga. On je moj pacijent. -Jeste? Da li ste sigurni? 708 01:10:15,500 --> 01:10:17,697 Da li vam izgledam kao la�ov? 709 01:10:17,698 --> 01:10:20,898 Ka�em vam da ga znam! -I imate njegovo ime i adresu? 710 01:10:22,500 --> 01:10:25,500 Ne. Ovde ne dr�im kartone. 711 01:10:25,698 --> 01:10:28,499 Tako�e ne dajem anesteziju kada operi�em. 712 01:10:28,500 --> 01:10:31,500 Naravno da imam kartone! Sve imam! 713 01:10:55,000 --> 01:10:58,000 Ne mora� ovo da radi�, zna�. 714 01:10:58,035 --> 01:11:01,500 Moram. -Mora�? Za�to? 715 01:11:05,000 --> 01:11:08,698 Zato �to kada pogledam u njegove o�i... -�ta? 716 01:11:09,198 --> 01:11:11,897 Kada pogleda� u njegove o�i, �ta? -Foster... 717 01:11:11,898 --> 01:11:14,799 ako ti zatreba ne�to, bilo �ta, samo vi�i. 718 01:11:14,800 --> 01:11:16,499 Imam tri naoru�ana �oveka koja �e 719 01:11:16,500 --> 01:11:18,198 upasti unutra i izbaciti ovog tipa napolje. 720 01:11:18,698 --> 01:11:21,800 Ne�e biti potrebe za tim. -Ovaj tip nema �ta da izgubi. 721 01:11:21,898 --> 01:11:24,898 Da li zna� �ta to zna�i? Da je sve mogu�e. 722 01:11:25,898 --> 01:11:28,499 �ula sam te. -Imamo helikopter u pripravnosti. 723 01:11:28,500 --> 01:11:30,799 Ako �uje� bilo �ta od njega, mi smo spremni za pokret. 724 01:11:30,800 --> 01:11:33,697 �ta misli� koliko imam vremena? -Recimo ovako... 725 01:11:33,698 --> 01:11:38,300 Slo�io bih se sa Hudinijem: ona je ve� mrtva. 726 01:11:40,898 --> 01:11:43,898 20 minuta najvi�e. 727 01:13:15,898 --> 01:13:18,898 Dakle? 728 01:13:22,198 --> 01:13:26,198 Frensis Henon je zakopana dovoljno blizu da mozete da je spasite �ivu. 729 01:13:27,898 --> 01:13:30,898 I re�i �u ti gde ta�no, kada do�e vreme za to. 730 01:13:34,698 --> 01:13:37,698 Ok. 731 01:13:37,898 --> 01:13:40,898 Ka�i mi. -Ve� zna�. 732 01:13:41,898 --> 01:13:44,863 Ne, ne znam. 733 01:13:44,898 --> 01:13:47,898 Da, zna�.-Ne, ne znam. Mora� da mi ka�e�. 734 01:13:49,099 --> 01:13:52,099 Ajmo prvo da razgovaramo. -Za�to? 735 01:13:53,300 --> 01:13:56,500 Pa, zato �to sam imao sre�e da te upoznam i zato �to mi se svi�a�. 736 01:13:57,198 --> 01:13:59,449 Tako�e se �ini da si sve ovo isplanirao, i 737 01:13:59,450 --> 01:14:01,700 da ja ne verujem u sve to. Dakle, �ta to radi�? 738 01:14:04,100 --> 01:14:07,100 Nameravam da se oslobodim iz ovih lisica i lanaca i da ti pobegnem. 739 01:14:09,898 --> 01:14:12,697 A onda planiram da se stvarno proslavim. 740 01:14:12,698 --> 01:14:14,648 A to neverovatno �udo �e se desiti pre ili 741 01:14:14,649 --> 01:14:16,599 nakon �to mi ka�e� gde je Frensis Henon zakopana? 742 01:14:18,500 --> 01:14:21,500 Ona je zakopana u dvori�tu Rekao sam to na groblju. 743 01:14:22,698 --> 01:14:25,698 Gde u dvori�tu? 744 01:14:27,698 --> 01:14:30,698 Gde u dvori�tu? -Ve� zna�. 745 01:14:32,000 --> 01:14:35,000 Samo treba� da razmisli�. 746 01:14:50,500 --> 01:14:52,500 Ajde! 747 01:14:52,501 --> 01:14:54,500 Razvali! Ajde! 748 01:14:54,535 --> 01:14:57,500 Idemo, ljudi! 749 01:15:02,000 --> 01:15:05,000 Kakva si ti devojka? 750 01:15:06,500 --> 01:15:10,398 Jesi li ti dobra ili lo�a devojka? -Ne! Sad mora� da mi ka�e� gde je ona! 751 01:15:11,099 --> 01:15:14,099 Da li se bori� sa sobom nekad, poku�avaju�i da odlu�i�? 752 01:15:15,099 --> 01:15:18,099 �eli� da bude� dobra devojka jer svi o�ekuju od tebe da to bude�? 753 01:15:18,134 --> 01:15:21,099 Ali ti veruje� da si lo�a devojka. 754 01:15:21,898 --> 01:15:25,048 Hari mi ne mo�emo vi�e da pri�amo o bilo �emu, jer nemamo vi�e vremena. 755 01:15:25,083 --> 01:15:28,198 Kada sam video te opekotine na tvojoj ruci, znao sam da smo srodne du�e. 756 01:15:28,599 --> 01:15:31,098 Ja ti nisam srodna du�a. 757 01:15:31,099 --> 01:15:34,599 I samo zato �to imam ovo na ruci, ne �ini nas sli�nim ni u �emu. 758 01:15:37,099 --> 01:15:40,099 Zna� da smo sli�ni. Zato si i pristala da do�e� ovde ponovo. 759 01:15:40,134 --> 01:15:44,898 Mo�e� da u�i� od mene. Oboje volimo bol... 760 01:15:45,099 --> 01:15:48,099 ...i oboje volimo da se ose�amo lo�e. -To nije isto. 761 01:15:49,099 --> 01:15:52,099 Ti ne vidi� mene u sebi? 762 01:15:52,898 --> 01:15:56,198 Mo�da nismo na istom nivou, ali oboje prelazimo granicu. 763 01:15:59,198 --> 01:16:02,198 To uop�te nije isto. -Ja se ne sla�em. 764 01:16:09,198 --> 01:16:12,198 Misli� da si me skapirao? 765 01:16:12,698 --> 01:16:14,898 Koja je tvoja teorija, magistre psihologije? 766 01:16:14,899 --> 01:16:17,099 Da sam bila zlostavljana kao dete? 767 01:16:17,698 --> 01:16:19,698 �ta ti mislis? Da me je silovao moj tata pandur 768 01:16:19,699 --> 01:16:21,698 dok sam bila vezana lisicama? E pa, to je glupost! 769 01:16:22,698 --> 01:16:25,698 Ja sam ista kao bilo ko drugi! 770 01:16:28,398 --> 01:16:32,898 Neke �ene imaju fantaziju da budu silovane. 771 01:16:36,800 --> 01:16:40,198 Ali one ne �ele da im se to stvarno desi. 772 01:16:40,698 --> 01:16:43,197 Ali ti, Medlin... 773 01:16:43,198 --> 01:16:46,198 ostvaruje� svoje fantazije. 774 01:16:47,198 --> 01:16:50,698 Kao i ja. Ti ostvaruje� ono �to ne bi trebala. 775 01:16:53,898 --> 01:16:56,863 Za�to? 776 01:16:56,898 --> 01:16:59,898 Za�to, Medlin? 777 01:17:04,800 --> 01:17:06,799 Pustite... 778 01:17:06,800 --> 01:17:09,800 Pustite me odavde! 779 01:17:26,099 --> 01:17:28,897 Kapetane! 780 01:17:28,898 --> 01:17:31,898 Mislim da biste trebali da do�ete da vidite ovo. 781 01:17:36,500 --> 01:17:39,500 Koju stranu �e� izabrati, Medlin? 782 01:17:40,398 --> 01:17:43,249 Stranu zbog koje se uvek ose�a� lo�e i bezvredno... 783 01:17:43,250 --> 01:17:45,224 ili stranu zbog koje se ose�a� tako lo�e 784 01:17:45,225 --> 01:17:47,198 i bezvredno da �ini da se ose�a� dobro? 785 01:17:50,198 --> 01:17:52,198 �ta je to u vezi tvog ljubavnika "koji pe�e", 786 01:17:52,199 --> 01:17:54,198 �to ti je potrebno, za �im �udi�? 787 01:17:56,198 --> 01:17:59,163 �ta je to, ka�i mi. 788 01:17:59,198 --> 01:18:02,198 Ispri�aj mi o tom mestu na koje ide� i sve �e biti razja�njeno. 789 01:18:04,198 --> 01:18:07,198 Ka�i mi. 790 01:18:09,198 --> 01:18:12,198 Ajde ka�i mi. 791 01:18:15,898 --> 01:18:18,898 Ka�i mi. Ajde, ka�i mi. 792 01:18:26,198 --> 01:18:29,198 To je jedino mesto na kojem se ose�am slobodno. 793 01:18:30,198 --> 01:18:33,198 Ja isto. 794 01:18:34,198 --> 01:18:37,198 Zar to nije stra�no? 795 01:18:37,233 --> 01:18:40,198 Zar te to ne pla�i? -Da. 796 01:18:40,500 --> 01:18:43,197 I nikom ne mo�e� da ka�e�. 797 01:18:43,198 --> 01:18:46,198 Tvoj mu� to nikad ne bi mogao da razume. -To nije istina. 798 01:18:47,198 --> 01:18:51,500 Nikada se ne bi usudila da mu ka�e�. Ti mrzi� tu stranu svoje li�nosti. 799 01:18:52,500 --> 01:18:56,198 Vidi, ti zna� da te on nikada ne bi voleo da je znao. 800 01:18:57,198 --> 01:19:00,300 To nije istina. -Vidi�? 801 01:19:01,698 --> 01:19:04,698 Jo� uvek se bori� sa sobom, Medlin. 802 01:19:06,398 --> 01:19:09,898 Ja sam ve� pobedio. Ja se uvek ose�am slobodno. 803 01:19:13,698 --> 01:19:16,698 Razmi�ljaj kao ja. 804 01:19:18,398 --> 01:19:22,198 Volela bih da mi ka�e� gde je Frensis Henon zakopana. -Stvarno? 805 01:19:25,698 --> 01:19:28,698 Onda razmisli. 806 01:19:28,733 --> 01:19:31,698 Misli kao ja. 807 01:19:32,698 --> 01:19:35,698 Misli kao �to ti sama misli�. 808 01:19:43,698 --> 01:19:45,349 Ajde, znam da ti to mo�e�. 809 01:19:45,350 --> 01:19:47,000 Ho�e� da se igra� sa nama jer ti to prija. 810 01:19:49,198 --> 01:19:52,198 Prija zato �to je pogre�no. 811 01:19:55,198 --> 01:19:57,548 Ti zna� kako je to kad se ose�a� lepo jer je ne�to lo�e. 812 01:19:57,549 --> 01:19:59,898 Jesi li isplanirao svoju igricu? 813 01:20:01,198 --> 01:20:04,198 I tako je bio dobar ose�aj da nije bilo povratka nazad. 814 01:20:04,233 --> 01:20:07,500 Zato �to je ta tvoja igrica tako pogre�na. 815 01:20:09,198 --> 01:20:13,198 Zato �to je tako pogre�na da te svaki najmanji detalj koji osmisli�... 816 01:20:15,898 --> 01:20:18,898 uzbu�uje. 817 01:20:22,698 --> 01:20:25,698 Detalji te lo�e? 818 01:20:28,000 --> 01:20:31,000 Planiranje... 819 01:20:32,000 --> 01:20:35,000 Planiranje je najbolji deo igre, je l' tako? Planiranje. 820 01:20:36,500 --> 01:20:39,197 Svega. -Planiranje svega. 821 01:20:39,198 --> 01:20:41,197 Svega. 822 01:20:41,198 --> 01:20:44,198 Ti si �eleo da bude� ovde. 823 01:20:50,500 --> 01:20:53,397 Sve sam smislio. 824 01:20:53,398 --> 01:20:56,698 �ak i dolazak u policijsku stanicu Pohipsi. 825 01:20:58,698 --> 01:21:02,698 Tako je, Medlin. Dvori�te je odmah iza ove zgrade. 826 01:21:04,198 --> 01:21:07,198 SVE�A FARBA 827 01:21:21,198 --> 01:21:24,198 Tamo, gospodine. 828 01:21:38,198 --> 01:21:40,197 POLICIJSKA STANICA POHIPSI 829 01:21:40,198 --> 01:21:43,198 O, moj Bo�e! 830 01:21:45,000 --> 01:21:47,197 Fil Klajn. -Gde je Medlin? 831 01:21:47,198 --> 01:21:50,198 Ima razgovor sa Hudinijem. -Sama? -Da, ali... 832 01:21:52,198 --> 01:21:53,698 Slu�aj me! Hari je isplanirao! On je sve isplanirao! 833 01:21:53,699 --> 01:21:55,198 Isplanirao je da ostane nasamo sa policajcem! 834 01:21:55,233 --> 01:21:58,198 �ta to pri�a�? -Ka�em ti da jebeno u�e� tamo odmah! 835 01:22:06,198 --> 01:22:09,198 Sranje! 836 01:22:26,698 --> 01:22:29,663 Mora� da vidi� lepotu u ovome, Medlin. 837 01:22:29,698 --> 01:22:33,398 Ili �u postati milioner ili najpoznatiji kidnaper. 838 01:22:33,698 --> 01:22:36,698 Mo�e� li da zamisli� �ta �e novine napraviti od ovog? 839 01:22:37,500 --> 01:22:39,697 Za nedelju dana pozva�u policiju. 840 01:22:39,698 --> 01:22:43,698 Re�i �u im da mogu da prona�u tela Frensis Henon i mlade policajke... 841 01:22:44,500 --> 01:22:47,698 zakopanih zajedno. I mene zauvek slobodnog. 842 01:22:51,500 --> 01:22:54,500 Mislim, nakon svega, ja jesam neverovatni umetnik bekstva, zar ne? 843 01:22:55,698 --> 01:22:58,698 To mora� da mi prizna�. 844 01:22:59,698 --> 01:23:02,698 �ak sam i bolji od Hudinija. 845 01:23:17,698 --> 01:23:20,698 Da nisi mrdnula. 846 01:23:21,698 --> 01:23:24,698 Ok, vreme je za zabavu. 847 01:23:26,698 --> 01:23:29,499 Do�i 'vamo! Do�i 'vamo! 848 01:23:29,500 --> 01:23:32,500 Sedi. 849 01:23:41,698 --> 01:23:44,898 Ajde. Vreme je da se pridru�i� gospo�i u sanduku. 850 01:23:49,698 --> 01:23:52,698 Ako je jo� uvek �iva. 851 01:23:57,000 --> 01:24:01,000 Neprijatno ti je da bude� blizu mrtvaka, zar ne? 852 01:24:04,898 --> 01:24:07,898 Jesi li spremna za svoju najgoru no�nu moru? 853 01:24:22,500 --> 01:24:25,500 Bila je tako lepa. 854 01:24:31,000 --> 01:24:34,000 Zar nije mirna? 855 01:24:44,500 --> 01:24:47,500 Da nisi pomislio da iza�e� odatle! 856 01:24:50,698 --> 01:24:53,698 �ta �e� da uradi�? -Ne znam. 857 01:24:56,198 --> 01:25:00,099 Ne mogu da odlu�im da li da te upucam ili �ivog zakopam. 858 01:25:01,198 --> 01:25:04,198 Ne�e� ti uraditi ni jedno ni drugo. -Ne�u? 859 01:25:07,198 --> 01:25:11,500 Ej, Frensis, �ta misli�? Da li da ga upucam ili zakopam? 860 01:25:21,698 --> 01:25:24,698 Zakopaj tog ku�kinog sina! 861 01:25:28,198 --> 01:25:31,198 �ula si �ta ti je gospo�a rekla. 862 01:25:33,198 --> 01:25:36,500 Zakopaj me Medlin! Zakopaj me mala! 863 01:25:38,198 --> 01:25:40,197 Svi�a mi se to! 864 01:25:40,198 --> 01:25:43,198 Zakopaj me! 865 01:25:44,698 --> 01:25:48,000 Ho�u jo�! Ho�u jo�, mala! Zakopaj me! 866 01:25:48,198 --> 01:25:51,198 Ajde mala! Jo�! Jo�! 867 01:25:53,198 --> 01:25:55,197 Ajde, zakopaj me! 868 01:25:55,198 --> 01:25:58,198 Zakopaj me, Medlin! Ovde sam! Zakopaj me, ajde! 869 01:26:04,198 --> 01:26:06,197 Jo�! 870 01:26:06,198 --> 01:26:09,163 Zakopaj me! 871 01:26:09,198 --> 01:26:12,198 Zakopaj me, mala! 872 01:26:27,198 --> 01:26:30,198 Medlin... Medlin... 873 01:26:33,198 --> 01:26:36,163 Da? 874 01:26:36,198 --> 01:26:39,198 Sada se ose�a� slobodno. 875 01:27:55,500 --> 01:27:58,197 Supruga milionera je prona�ena u stra�nom stanju, ali jo� uvek �iva... 876 01:27:58,198 --> 01:28:02,099 nakon stra�nih 24 sata provedenih pod zemljom. �to se ti�e kidnapera... 877 01:28:02,198 --> 01:28:06,500 policija jo� uvek krije informacije o okolnostima... 878 01:29:10,900 --> 01:29:18,899 PREVEO sandric 70680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.