Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,178 --> 00:00:34,335
EL SOL SALE MA�ANA
2
00:01:59,400 --> 00:02:01,637
George va a ser granjero cuando sea mayor.
3
00:02:02,147 --> 00:02:04,144
Dice que va a criar muchos b�falos.
4
00:02:04,344 --> 00:02:06,407
A los b�falos los mataron.
5
00:02:06,607 --> 00:02:08,670
Mi padre los mat� a todos.
6
00:02:09,221 --> 00:02:10,750
Yo te apuesto a que no es cierto.
7
00:02:11,343 --> 00:02:14,215
George dice que va a serlo cuando sea mayor.
8
00:02:14,415 --> 00:02:16,244
Cuando sea mayor voy a ser soldado.
9
00:02:16,337 --> 00:02:17,367
Disparar� siempre.
10
00:02:19,666 --> 00:02:21,154
Voy a ser una fiera.
11
00:02:21,539 --> 00:02:22,588
Yo tambi�n lo ser�.
12
00:02:22,788 --> 00:02:25,191
Y disparar� m�s que t� porque soy mayor.
13
00:02:25,659 --> 00:02:27,480
No lo har�s, t� eres una mujer.
14
00:02:28,322 --> 00:02:30,101
Luchan tan bien como los hombres.
15
00:02:32,567 --> 00:02:34,013
�Mira!
16
00:02:38,143 --> 00:02:40,599
Cuando sea mayor voy a apuntar con el rifle.
17
00:02:40,799 --> 00:02:42,128
Las combatientes no tienen rifle.
18
00:02:42,305 --> 00:02:44,209
Mi ametralladora har� as�...
19
00:02:45,093 --> 00:02:46,279
...y se caer�n.
20
00:03:00,615 --> 00:03:03,144
La mataste, Tema.
21
00:03:03,320 --> 00:03:04,725
Mira lo que has hecho.
22
00:03:07,565 --> 00:03:09,178
Pero no quise hacerlo.
23
00:03:10,520 --> 00:03:13,630
Ardillita, no quise matarte.
24
00:03:13,932 --> 00:03:16,627
Era de mentira.
25
00:03:18,510 --> 00:03:20,372
Es s�lo una ardilla.
26
00:03:20,549 --> 00:03:22,305
Son malas.
27
00:03:22,505 --> 00:03:25,168
No estaba haciendo nada malo.
28
00:03:25,459 --> 00:03:27,238
Se qued� ah� tranquila.
29
00:03:27,790 --> 00:03:29,777
La piedra le dio.
30
00:03:30,204 --> 00:03:32,867
La mat� sin pensar que le daba.
31
00:03:44,353 --> 00:03:45,730
T� eres Selma...
32
00:03:45,930 --> 00:03:47,533
...y t� Arnold.
33
00:03:47,733 --> 00:03:49,336
Ya lo sabemos.
34
00:03:51,011 --> 00:03:52,998
�Por qu� est�s llorando?
35
00:03:53,425 --> 00:03:55,578
Llorar es malo para los ni�os.
36
00:03:55,797 --> 00:03:57,201
Es peor para los mayores.
37
00:03:57,420 --> 00:03:58,907
T� eres mayor y lloras.
38
00:03:59,750 --> 00:04:01,696
- �No me quieres?
- No.
39
00:04:03,995 --> 00:04:06,273
Har� un collar de flores.
40
00:04:06,658 --> 00:04:08,520
Har� uno para cada uno.
41
00:04:09,280 --> 00:04:10,653
�Ingeborg!
42
00:04:12,484 --> 00:04:13,722
�A trabajar!
43
00:04:22,680 --> 00:04:24,084
�Adi�s!
44
00:04:27,757 --> 00:04:28,930
No la quiero.
45
00:04:29,130 --> 00:04:31,085
A su padre, menos.
46
00:04:31,285 --> 00:04:33,240
Tiene muy mal humor.
47
00:04:33,916 --> 00:04:35,320
�Vamos al r�o a pasear?
48
00:04:35,997 --> 00:04:37,734
Yo no quiero pasear m�s.
49
00:04:38,202 --> 00:04:39,607
V�monos.
50
00:04:48,148 --> 00:04:50,468
�Quieres que te preste la tortuga?
51
00:04:53,516 --> 00:04:55,087
�ES Nels!
52
00:05:01,298 --> 00:05:03,702
- �Qu� tal, chicos?
- Hola, director.
53
00:05:04,045 --> 00:05:05,418
Subid, os llevo a casa.
54
00:05:06,750 --> 00:05:07,549
Yo no voy a casa.
55
00:05:07,749 --> 00:05:09,313
Voy a comer a casa de Selma.
56
00:05:09,513 --> 00:05:11,475
T�a Bruna va ha hacer tortitas.
57
00:05:11,675 --> 00:05:13,637
- �Con jalea?
- No, con miel.
58
00:05:18,485 --> 00:05:20,639
Nos encontramos a Ingeborg Jensen.
59
00:05:21,024 --> 00:05:22,572
Y cuando me la encuentro...
60
00:05:22,772 --> 00:05:25,518
...siempre me da la lata, quiere agarrarme.
61
00:05:26,142 --> 00:05:27,963
Ingeborg quiere mucho a los ni�os.
62
00:05:28,098 --> 00:05:29,642
Por eso los abraza.
63
00:05:29,842 --> 00:05:31,554
Yo no soy un ni�o...
64
00:05:31,754 --> 00:05:33,267
...soy un hombre.
65
00:05:33,467 --> 00:05:35,870
Perdona, lo hab�a olvidado.
66
00:05:36,213 --> 00:05:39,792
Mam� dice que Ingeborg no est� muy bien.
67
00:05:39,992 --> 00:05:41,659
Es porque est� loca.
68
00:05:41,859 --> 00:05:43,527
S�, est� atontada.
69
00:05:43,787 --> 00:05:46,292
Es porque su padre le pega.
70
00:05:46,492 --> 00:05:48,521
Tambi�n le pega la se�ora Jensen.
71
00:05:50,279 --> 00:05:52,225
La se�ora Jensen est� muy enferma...
72
00:05:52,568 --> 00:05:54,305
...y no creo que le pegue.
73
00:05:54,815 --> 00:05:56,386
Ingeborg no est� loca.
74
00:05:56,854 --> 00:06:00,298
No es tan inteligente como nosotros tres.
75
00:06:00,766 --> 00:06:05,625
Arnold no lo sab�a hasta que yo se lo cont�.
76
00:06:05,926 --> 00:06:08,912
Alguien te lo dijo para que lo repitieras.
77
00:06:09,380 --> 00:06:10,993
Debi� de ser as�.
78
00:06:11,295 --> 00:06:13,074
�Lo ves?
79
00:06:15,997 --> 00:06:17,152
�Qui�n es?
80
00:06:22,822 --> 00:06:24,495
Buenos d�as, �quiere subir?
81
00:06:24,695 --> 00:06:27,108
No, gracias. Me gusta ir andando.
82
00:06:27,308 --> 00:06:29,189
�Es nueva aqu�?
83
00:06:29,389 --> 00:06:30,279
S�.
84
00:06:30,479 --> 00:06:32,508
No es por curiosidad.
85
00:06:32,768 --> 00:06:35,920
Soy Nels Halverson, director del espectador,
aqu�, en Fuller Junction.
86
00:06:36,305 --> 00:06:39,083
Ver a un extra�o es algo nuevo.
87
00:06:39,343 --> 00:06:41,372
Mucho gusto, se�or Halverson.
88
00:06:41,507 --> 00:06:44,628
Soy Viola Johnson, la nueva maestra.
89
00:06:44,828 --> 00:06:46,709
Mire una de sus alumnas.
90
00:06:46,909 --> 00:06:47,424
Es Selma Jacobson.
91
00:06:47,624 --> 00:06:48,946
- Encantada, Selma.
- Hola.
92
00:06:49,372 --> 00:06:50,360
Yo tambi�n.
93
00:06:50,621 --> 00:06:52,941
Es Arnold Hanson, "don c�rcholis"
94
00:06:53,284 --> 00:06:54,657
Hola, Arnold.
95
00:06:55,073 --> 00:06:57,445
- Hola.
- �Va a alg�n sitio...
96
00:06:57,645 --> 00:06:58,702
...o est� paseando?
97
00:06:58,902 --> 00:07:00,931
Voy a ver a los Faraassen y luego a los Jensen.
98
00:07:01,732 --> 00:07:03,386
Pues est� un poco lejos.
99
00:07:03,896 --> 00:07:05,467
Podemos llevarla.
100
00:07:05,727 --> 00:07:08,005
- �Cree que hay sitio para m�?
- Seguro, suba.
101
00:07:08,473 --> 00:07:10,086
Acepto.
102
00:07:10,346 --> 00:07:11,334
Lev�ntate.
103
00:07:14,383 --> 00:07:16,671
�No le importar� que el caballero
se siente en su regazo?
104
00:07:16,871 --> 00:07:18,700
Creo que no.
105
00:07:22,622 --> 00:07:24,318
�C�rcholis!
106
00:07:30,071 --> 00:07:34,888
Siempre es mejor dar un inter�s
humano a nuestras noticias.
107
00:07:35,315 --> 00:07:39,591
- �De d�nde es nuestra maestra?
- De Milwaukee.
108
00:07:40,225 --> 00:07:42,754
Siempre est� bien escribir algo as�.
109
00:07:43,014 --> 00:07:45,344
Al preguntar si le gustaba Fuller Junction...
110
00:07:45,544 --> 00:07:47,966
...la Srta. Johnson contest�...
111
00:07:48,166 --> 00:07:50,388
Que no le gusta Fuller Junction.
112
00:07:50,588 --> 00:07:53,823
- �Es tan malo?
- Es un pueblo demasiado peque�o.
113
00:07:55,456 --> 00:07:57,277
As� son los diamantes.
114
00:07:57,828 --> 00:08:01,730
�Que tiene Milwaukee que no
pueda encontrar aqu�?
115
00:08:02,281 --> 00:08:04,393
Es una ciudad.
116
00:08:04,612 --> 00:08:09,148
Tenemos teatros, conciertos, peri�dicos
grandes...
117
00:08:09,348 --> 00:08:11,270
No se aburre uno nunca.
118
00:08:11,470 --> 00:08:13,392
�Por qu� vino aqu�?
119
00:08:13,592 --> 00:08:14,940
Era preciso.
120
00:08:15,140 --> 00:08:16,397
No fue decisi�n m�a.
121
00:08:16,597 --> 00:08:18,969
Estoy estudiando para lograr mi graduaci�n...
122
00:08:19,169 --> 00:08:21,632
...y necesito un a�o de pr�cticas.
123
00:08:21,965 --> 00:08:23,346
Mis padres son noruegos...
124
00:08:23,546 --> 00:08:24,795
...y cuando la universidad se enter�...
125
00:08:24,995 --> 00:08:26,010
...que yo hablaba el idioma...
126
00:08:26,210 --> 00:08:27,864
...me encontr� metida en el tren hacia aqu�.
127
00:08:28,166 --> 00:08:29,570
Dentro de un a�o me voy.
128
00:08:29,705 --> 00:08:30,996
Esa es mi historia.
129
00:08:31,196 --> 00:08:31,859
Noruega, �eh?
130
00:08:31,994 --> 00:08:33,981
- S�.
- Pues ya tenemos algo en com�n.
131
00:08:34,117 --> 00:08:36,145
�Por qu� todo el mundo aqu� es noruego?
132
00:08:36,489 --> 00:08:38,809
Porque muchas personas vinieron
aqu� desde Noruega.
133
00:08:39,110 --> 00:08:40,598
Como la familia de la se�orita.
134
00:08:40,900 --> 00:08:43,594
�Pero para qu� vinieron aqu�?
135
00:08:46,102 --> 00:08:53,176
Porque aqu� hay pinos, verdes colinas,
lagos y muchos r�os...
136
00:08:53,376 --> 00:08:55,736
...y eso les recuerda
los hogares que dejaron all�.
137
00:08:56,547 --> 00:08:58,711
Pero ahora ya no son noruegos.
138
00:08:58,911 --> 00:09:00,134
Son americanos.
139
00:09:00,334 --> 00:09:02,363
Pap� me ama �ggente min�..
140
00:09:02,623 --> 00:09:05,692
�Eso es noruego?
Quiere decir ni�a m�a.
141
00:09:05,994 --> 00:09:07,773
Mi pap� a m� me llama Arnold.
142
00:09:10,571 --> 00:09:13,515
Aqu� tiene que bajarse, se�orita Johnson.
143
00:09:14,566 --> 00:09:16,239
Si tiene un momento, me gustar�a ense�arle...
144
00:09:16,439 --> 00:09:19,466
...algunas cosas de Fuller Junction que
no tiene Milwaukee.
145
00:09:20,184 --> 00:09:22,681
Voy a tener mucho tiempo libre.
146
00:09:22,881 --> 00:09:24,710
Acepto su invitaci�n.
147
00:09:26,302 --> 00:09:29,870
Los Faraassen viven
en la primera casa de la izquierda.
148
00:09:31,004 --> 00:09:32,190
Se lo agradezco.
149
00:09:32,294 --> 00:09:37,538
Si quiere la espero en casa de los Jensen.
150
00:09:37,738 --> 00:09:40,451
Est�n al otro lado de los Faraassen.
151
00:09:40,651 --> 00:09:42,331
De acuerdo.
152
00:09:42,531 --> 00:09:44,612
Llevar� a los muchachos.
153
00:09:44,812 --> 00:09:46,641
Adi�s.
154
00:09:52,477 --> 00:09:54,673
Abajo los devoradores de bizcocho.
155
00:09:55,141 --> 00:09:57,253
- Muchas gracias.
- De nada.
156
00:09:57,679 --> 00:09:59,333
Adi�s.
157
00:09:59,677 --> 00:10:01,414
Adi�s, don "c�rcholis".
158
00:10:06,710 --> 00:10:09,456
- Ya estamos aqu�, mam�.
- Toca la campana.
159
00:10:09,747 --> 00:10:11,859
Despu�s, a lavarse.
160
00:10:19,194 --> 00:10:21,466
- Deber�as dejarme tocar.
- �Por qu�?
161
00:10:21,666 --> 00:10:23,938
- Porque soy el hu�sped.
- Siempre tocas.
162
00:10:24,138 --> 00:10:26,019
Porque siempre son el hu�sped.
163
00:10:26,219 --> 00:10:28,048
Est� bien.
164
00:10:36,381 --> 00:10:37,637
Vamos.
165
00:10:37,837 --> 00:10:39,866
�A que te gano, c�rcholis!
166
00:10:41,042 --> 00:10:42,488
Yo bombear� primero.
167
00:10:47,659 --> 00:10:49,771
- No tan fuerte.
- Perdona.
168
00:10:58,146 --> 00:11:00,008
Bombea t� ahora.
169
00:11:07,634 --> 00:11:09,306
Tambi�n la cara, Selma.
170
00:11:09,506 --> 00:11:11,951
Pero si con la cara no toqu� nada, mam�.
171
00:11:12,919 --> 00:11:13,824
Muy bien.
172
00:11:18,245 --> 00:11:19,816
�Pap�!
173
00:11:20,451 --> 00:11:21,897
Hola.
174
00:11:25,819 --> 00:11:28,174
Tenemos tortitas para cenar, pap�.
175
00:11:28,374 --> 00:11:30,730
- �Con miel!
- Bueno, magn�fico.
176
00:11:30,930 --> 00:11:32,759
Te gustan mucho, �eh?
177
00:11:43,880 --> 00:11:46,908
- Pap�
- �Qu�?
178
00:11:48,291 --> 00:11:50,570
�Las ardillas rojas son malas?
179
00:11:51,080 --> 00:11:52,651
Yo no lo creo.
180
00:11:53,285 --> 00:11:56,729
Pero comen las cosechas y roban nueces.
181
00:11:57,946 --> 00:11:59,600
Nunca las he visto robando.
182
00:12:00,068 --> 00:12:01,533
Claro que comen.
183
00:12:01,733 --> 00:12:05,967
No me importa que una ardilla
entre en mis tierras para comer.
184
00:12:07,101 --> 00:12:09,047
�Por qu�, gente min�?
185
00:12:10,763 --> 00:12:12,917
Mat� una que estaba comiendo.
186
00:12:13,468 --> 00:12:15,580
La mat� de una sola pedrada.
187
00:12:17,921 --> 00:12:21,531
Pero t� no pensabas matarla.
188
00:12:21,958 --> 00:12:23,612
No es lo que pensamos.
189
00:12:25,037 --> 00:12:26,608
Es lo que hacemos.
190
00:12:29,490 --> 00:12:34,629
Ya hay l�os de sobra.
No te aflijas por lo que no tiene remedio.
191
00:12:38,770 --> 00:12:42,131
Tengo en el estable una cosa que te gustar�.
192
00:12:43,348 --> 00:12:45,620
- Es un buen regalo.
- �Para m�?
193
00:12:45,820 --> 00:12:47,870
- �Qu� es?
- Es una cosa nueva.
194
00:12:48,070 --> 00:12:50,121
Una cosa que acaba de llegar.
195
00:12:54,417 --> 00:12:56,196
�Una ternerita!
196
00:12:58,412 --> 00:13:01,284
�Es m�a solamente?
197
00:13:01,484 --> 00:13:03,165
S�.
198
00:13:03,365 --> 00:13:05,393
�Dejar�s que la cuide?
199
00:13:05,653 --> 00:13:08,265
Tendr�s que cuidarla.
200
00:13:08,733 --> 00:13:10,345
Voy a cuidarla muy bien.
201
00:13:11,479 --> 00:13:12,593
As� lo espero.
202
00:13:15,433 --> 00:13:21,373
Cuando muri� la pobre ardilla,
�verdad que naci� mi ternerita?
203
00:13:21,633 --> 00:13:24,536
Es probable que as� sea.
204
00:13:29,041 --> 00:13:31,912
Lami�ndola as�, no va a poder secarse.
205
00:13:32,112 --> 00:13:33,941
- �La cena!
- Vamos.
206
00:13:39,445 --> 00:13:41,640
Hay tortitas, Arnold.
207
00:13:43,981 --> 00:13:45,302
No se seca.
208
00:14:03,997 --> 00:14:06,234
Es un trozo muy grande, Arnold.
209
00:14:07,659 --> 00:14:09,688
�T�o Martinius puede comerlo?
210
00:14:10,240 --> 00:14:12,560
Tu boca no es tan grande.
211
00:14:16,981 --> 00:14:18,873
�Le doy de comer a mi ternera, pap�?
212
00:14:19,073 --> 00:14:20,966
Tendr�s que esperar tres o cuatro d�as.
213
00:14:21,476 --> 00:14:23,047
Ya la ense�aremos a comer del balde.
214
00:14:25,845 --> 00:14:28,142
�Qu� bueno es tener una ternerita!
215
00:14:28,342 --> 00:14:31,346
Si yo tuviera una, ser�a m�s grande que la tuya.
216
00:14:31,546 --> 00:14:36,030
- S�lo que no la tengo.
- En realidad no es de Selma.
217
00:14:36,499 --> 00:14:38,819
Pap� dice que es m�a.
218
00:14:39,328 --> 00:14:41,833
�Por qu� no me dan una ternera a m�?
219
00:14:42,033 --> 00:14:45,404
El padre de Selma dijo que era suya de broma.
220
00:14:45,604 --> 00:14:47,433
No dijo que era broma.
221
00:14:48,067 --> 00:14:49,514
Dijo que era toda m�a.
222
00:14:50,273 --> 00:14:52,427
Todo lo que tenemos es tuyo.
223
00:14:53,810 --> 00:14:55,080
Tuyo y nuestro.
224
00:14:55,974 --> 00:15:01,082
La ropa, los alimentos,
no podr�an ser de uno solo.
225
00:15:01,259 --> 00:15:06,118
Igual que el Sol y estas pesadas moscas.
226
00:15:06,752 --> 00:15:08,334
Eso es lo que pap� quiso decir.
227
00:15:08,534 --> 00:15:09,364
�Verdad Martinius?
228
00:15:10,040 --> 00:15:12,503
Tal vez esa fuera mi idea pero...
229
00:15:12,703 --> 00:15:14,732
...en realidad lo que le dije fue que era suya.
230
00:15:16,990 --> 00:15:18,727
Tu madre tiene raz�n.
231
00:15:19,237 --> 00:15:21,390
M�s vale que sea como dice ella...
232
00:15:22,275 --> 00:15:25,594
...y no como t� y yo lo hablamos.
233
00:15:27,061 --> 00:15:31,212
Despu�s de hab�rsela dado,
no vas a quit�rsela ahora.
234
00:15:32,595 --> 00:15:34,208
Tal vez te convenga.
235
00:15:34,468 --> 00:15:36,081
Yo creo que tienes raz�n.
236
00:15:36,507 --> 00:15:38,411
Selma necesita algo que cuidar.
237
00:15:38,962 --> 00:15:41,574
As� tendr� que trabajar como un adulto.
238
00:15:42,292 --> 00:15:44,768
La ternera no va a saber qui�n es su due�o.
239
00:15:45,870 --> 00:15:47,369
�Quieres algo m�s, Martinius?
240
00:15:47,569 --> 00:15:49,249
No, gracias.
241
00:15:49,449 --> 00:15:51,247
Voy a echar un sue�o.
242
00:15:51,447 --> 00:15:53,850
Luego ir� al pueblo a por sal.
243
00:15:55,400 --> 00:15:57,762
Ir� a casa de Bjornson a ver el estable.
244
00:15:59,687 --> 00:16:01,559
�Quieres venir conmigo, "jente min"?
245
00:16:01,759 --> 00:16:03,556
S�. �Llevas a Arnold tambi�n?
246
00:16:03,756 --> 00:16:05,354
Yo tengo que irme a casa.
247
00:16:05,554 --> 00:16:08,582
Estoy cazando ratas y tengo que ver mi trampa.
248
00:16:08,842 --> 00:16:10,662
Pap� me da dos centavos por rata.
249
00:16:11,422 --> 00:16:14,866
Dicen que el nuevo estable de Bjornson
est� hecho a prueba de ratas.
250
00:16:15,209 --> 00:16:17,529
Vuelta con el estable.
251
00:16:18,372 --> 00:16:20,868
Vosotros hablando del estable de Bjornson...
252
00:16:21,068 --> 00:16:22,949
...y su mujer loca por tener un ba�o...
253
00:16:23,149 --> 00:16:25,004
...en la casa desde hace diez a�os.
254
00:16:25,204 --> 00:16:27,059
No se puede tener todo a la vez.
255
00:16:27,777 --> 00:16:31,054
Te apuesto que ella, muchas veces,
preferir�a ser una vaca.
256
00:16:31,772 --> 00:16:35,933
Si tuvi�ramos un establo andar�as
con la barbilla bien levantada.
257
00:16:36,133 --> 00:16:39,554
Hasta aqu� de deudas. Vete.
258
00:16:39,754 --> 00:16:41,582
Y olvida esas ideas.
259
00:16:41,926 --> 00:16:43,788
Los estables modernos son buenos.
260
00:16:45,629 --> 00:16:47,575
Sabrosas tortitas, querida.
261
00:16:47,960 --> 00:16:49,364
�S�?
262
00:16:51,122 --> 00:16:53,203
�Quieres ver, t�a Bruna?
- Dime, Arnold.
263
00:16:53,403 --> 00:16:55,799
Las trampas se hacen as�.
264
00:16:55,999 --> 00:16:58,395
El ratoncito huele y...
265
00:16:58,863 --> 00:17:00,406
se muere.
266
00:17:00,606 --> 00:17:01,950
Adi�s, Selma.
267
00:17:02,150 --> 00:17:04,179
- Adi�s, t�a Bruna.
- Adi�s, sobrino.
268
00:17:44,514 --> 00:17:48,052
No importa que seas m�s alta que los dem�s.
269
00:17:48,252 --> 00:17:50,829
T� y yo trabajaremos juntas.
270
00:17:51,506 --> 00:17:54,200
Se�orita, no servir�a.
271
00:17:54,627 --> 00:17:56,406
Vamos, Ingeborg.
272
00:17:56,791 --> 00:17:58,060
Ven a sentarte.
273
00:17:59,121 --> 00:18:00,942
�No quieres ir a la escuela?
274
00:18:03,574 --> 00:18:05,852
Estoy enferma, se�orita Johnson.
275
00:18:06,279 --> 00:18:07,975
Ya lo ver� usted.
276
00:18:08,152 --> 00:18:09,639
No va a quererme.
277
00:18:09,941 --> 00:18:11,720
�Qui�n ha dicho eso?
278
00:18:12,604 --> 00:18:13,874
Si�ntate.
279
00:18:15,767 --> 00:18:18,462
�Qu� es lo que te gustar�a hacer?
280
00:18:30,499 --> 00:18:32,527
Veo cosas muchas veces.
281
00:18:33,328 --> 00:18:36,855
Mucho antes de levantarme.
282
00:18:38,156 --> 00:18:40,226
�Sabe lo que veo?
283
00:18:43,191 --> 00:18:44,564
Hay colores.
284
00:18:45,438 --> 00:18:49,340
Verdes, amarillos...
285
00:18:49,641 --> 00:18:51,421
...por el campo.
286
00:18:52,638 --> 00:18:56,081
...y se mezclan...
287
00:18:56,674 --> 00:18:58,537
...con mil colores p�lidos.
288
00:18:58,880 --> 00:19:02,573
Me traen preciosos regalos.
289
00:19:04,082 --> 00:19:06,194
Todos para m�.
290
00:19:09,284 --> 00:19:13,069
Si vienes a la escuela, te dar� papel y pinceles...
291
00:19:13,269 --> 00:19:17,055
...y pintar�s todo lo que veas.
�No te gustar�a?
292
00:19:17,815 --> 00:19:19,363
- �Pintar?
- S�.
293
00:19:19,563 --> 00:19:22,590
Con colores.
As� los pondr�s en el papel.
294
00:19:27,095 --> 00:19:28,892
Yo no s� hacerlo.
295
00:19:29,092 --> 00:19:32,286
- No s� c�mo hacerlo.
- Yo te ense�ar�.
296
00:19:36,833 --> 00:19:38,487
�De veras?
297
00:19:47,112 --> 00:19:49,099
Aprender�a.
298
00:19:59,221 --> 00:20:01,102
Pues hazlo.
299
00:20:01,302 --> 00:20:03,331
Ver�s qu� bien vas a pintar.
300
00:20:06,254 --> 00:20:08,158
�Qui�n hace tanto ruido?
301
00:20:12,164 --> 00:20:13,087
�Qui�n es usted?
302
00:20:13,287 --> 00:20:15,168
Soy la nueva maestra.
303
00:20:15,368 --> 00:20:17,397
Estaba hablando de la escuela con Ingeborg.
304
00:20:18,531 --> 00:20:19,800
�Escuela?
305
00:20:21,693 --> 00:20:22,807
�Por qu� va a ir a la escuela?
306
00:20:23,192 --> 00:20:26,011
�No se ha dado cuenta de que est� loca?
307
00:20:26,562 --> 00:20:27,634
La necesito aqu�.
308
00:20:28,227 --> 00:20:29,767
Ella quiere ir a la escuela.
309
00:20:29,967 --> 00:20:31,795
�No, yo no!
310
00:20:34,636 --> 00:20:36,248
Salga de aqu� y no vuelva.
311
00:20:36,883 --> 00:20:38,964
Hay leyes en el Estado.
312
00:20:39,164 --> 00:20:41,991
�Largo de aqu�!
313
00:20:49,284 --> 00:20:50,356
�Qu� ha pasado?
314
00:20:51,032 --> 00:20:53,487
Ya tengo una muestra de su vida rural...
315
00:20:53,687 --> 00:20:55,368
...y no me gusta.
316
00:20:55,568 --> 00:20:58,179
Encontrar�a muchos as� en la ciudad.
317
00:20:58,897 --> 00:21:01,508
Est� conociendo la vida tal como es.
318
00:21:02,726 --> 00:21:04,962
No es grato descubrir que no todo es perfecto.
319
00:21:18,831 --> 00:21:20,318
Ese es.
320
00:21:22,534 --> 00:21:25,281
Eso s� que es un estable.
321
00:21:26,155 --> 00:21:27,809
�Qu� hermoso!
322
00:21:34,769 --> 00:21:37,432
- Buenos d�as, Martinius.
- Qu� tal se�or Bjornson.
323
00:21:37,632 --> 00:21:40,127
Buenos d�as, Selma.
- Buenos d�as, se�or.
324
00:21:41,219 --> 00:21:43,267
�bamos al pueblo a por sal y me dije...
325
00:21:43,467 --> 00:21:45,547
...pod�a parar y echar un vistazo al estable.
326
00:21:45,747 --> 00:21:48,825
- Claro, pase.
- Gracias.
327
00:21:53,829 --> 00:21:54,942
�Qu� bonito!
328
00:21:56,575 --> 00:22:00,934
Tener un estable es bueno
cuando se llega a viejo.
329
00:22:01,611 --> 00:22:03,390
�Pero tenerlo ya pagado...!
330
00:22:04,981 --> 00:22:07,728
Es incre�ble que un hombre tenga esa suerte.
331
00:22:08,935 --> 00:22:11,973
Pagado hasta la �ltima viga.
332
00:22:12,173 --> 00:22:14,001
Eso no es suerte.
333
00:22:14,636 --> 00:22:16,029
Usted trabaj� duro.
334
00:22:16,229 --> 00:22:17,622
Duro todos trabajan.
335
00:22:17,840 --> 00:22:20,285
Venga, vamos adentro.
336
00:22:27,662 --> 00:22:30,407
�Qu� bien huele la madera nueva!
337
00:22:30,607 --> 00:22:33,352
No hay mejor olor en el mundo.
338
00:22:33,779 --> 00:22:34,851
Huele bien.
339
00:22:35,485 --> 00:22:37,116
Me recuerda a Noruega...
340
00:22:37,316 --> 00:22:39,771
...y a mis viejos, y me siento otra vez muchacho.
341
00:22:39,971 --> 00:22:42,383
�Fue muchacho mucho tiempo?
342
00:22:44,224 --> 00:22:47,709
No todo el tiempo que habr�a querido.
343
00:22:50,716 --> 00:22:51,765
�Y �se?
344
00:22:51,965 --> 00:22:54,045
Mand� venir a un pintor.
345
00:22:54,245 --> 00:22:55,135
Lo hizo r�pido.
346
00:22:55,335 --> 00:22:57,424
Puede que sea tonto pero...
347
00:22:57,624 --> 00:23:00,329
...siempre quise tener
los nombres de cada vaca...
348
00:23:00,529 --> 00:23:02,358
...y ahora ya los tengo.
349
00:23:02,951 --> 00:23:05,229
Esto debe de haberle costado mucho.
350
00:23:05,739 --> 00:23:07,227
Lo que ten�a.
351
00:23:07,903 --> 00:23:09,682
Cincuenta a�os.
352
00:23:10,150 --> 00:23:11,763
Pero es mi estable.
353
00:23:16,767 --> 00:23:18,515
Ah� est� la Reina.
354
00:23:18,715 --> 00:23:20,544
Una campeona.
355
00:23:23,550 --> 00:23:25,329
�Reina!
356
00:23:25,964 --> 00:23:29,865
Est� muy gorda.
357
00:23:30,125 --> 00:23:32,154
Tendr� cr�a para la primavera.
358
00:23:33,788 --> 00:23:35,234
�Cu�l es el toro?
359
00:23:36,201 --> 00:23:38,063
Anibal, de Wall Springs.
360
00:23:43,900 --> 00:23:46,678
Pues va a tener una vaca mejor
que la reina de Wisconsin.
361
00:23:47,520 --> 00:23:48,925
Tal vez.
362
00:23:50,475 --> 00:23:55,334
Me disgustar�a tener una
vaca mejor que mi reina.
363
00:23:56,592 --> 00:23:58,205
Yo sentir�a lo mismo.
364
00:23:59,797 --> 00:24:00,762
Vamos, Selma.
365
00:24:00,962 --> 00:24:02,907
Es un estable muy bonito.
366
00:24:08,203 --> 00:24:10,190
�Quieres un nuevo estable, pap�?
367
00:24:11,574 --> 00:24:13,602
�Qu� hombre no lo quiere?
368
00:24:13,863 --> 00:24:15,683
Se lo puedo pedir a Dios.
369
00:24:15,943 --> 00:24:17,639
No est� bien.
370
00:24:18,648 --> 00:24:21,393
Tendr�s que pedir mucho, hija.
371
00:24:21,593 --> 00:24:24,339
�Qu� es un estable para Dios?
372
00:24:42,951 --> 00:24:44,522
Mam�.
�Mmmm?
373
00:24:46,489 --> 00:24:49,766
�Por qu� no quieres que pap� tenga
un estable nuevo?
374
00:24:50,983 --> 00:24:53,345
�Qui�n te ha dicho que no quiero?
375
00:24:54,687 --> 00:24:57,048
Har�a cualquier cosa para hacer feliz a papa.
376
00:24:59,056 --> 00:25:01,460
Pero es muy dif�cil.
377
00:25:02,760 --> 00:25:05,205
A veces la vida se le complica a un
hombre como tu padre.
378
00:25:08,753 --> 00:25:11,281
�Por qu� hablas siempre como si no te gustara?
379
00:25:15,577 --> 00:25:19,728
No es igual lo que queremos a lo que podemos.
380
00:25:20,779 --> 00:25:22,267
Son cosas diferentes.
381
00:25:23,526 --> 00:25:28,717
Ahora tu padre est� trabajando cuando
debiera estar aqu�, descansando.
382
00:25:29,269 --> 00:25:31,381
Con el establo viejo ya tiene de sobra.
383
00:25:31,974 --> 00:25:35,417
Para pagar el nuevo, tendr�a que trabajar
m�s que ahora.
384
00:25:36,135 --> 00:25:37,956
No podr�a parar ni un minuto.
385
00:25:39,298 --> 00:25:42,950
Se hace mayor y a�n tiene deudas que pagar.
386
00:25:44,458 --> 00:25:46,528
Es mejor as�.
387
00:25:47,371 --> 00:25:51,106
Es mejor no tener, que tener y estar
preocupado.
388
00:25:52,823 --> 00:25:55,767
Cuando seas mayor...
389
00:25:58,274 --> 00:26:00,178
Es tu padre, �verdad?
390
00:26:04,308 --> 00:26:05,879
Ya he terminado.
391
00:26:06,015 --> 00:26:07,928
Si�ntate aqu�.
392
00:26:08,128 --> 00:26:10,041
Aqu� estoy bien.
393
00:26:18,707 --> 00:26:21,693
�Has visto alguna vez tantas estrellas?
394
00:26:22,869 --> 00:26:25,938
�Hay personas en las estrellas?
395
00:26:27,405 --> 00:26:29,017
Si t� lo deseas, s�.
396
00:26:29,693 --> 00:26:30,931
�Por qu�?
397
00:26:31,566 --> 00:26:33,720
Porque nadie est� seguro de eso.
398
00:26:34,396 --> 00:26:38,630
A lo mejor tienen establos gratis.
399
00:26:40,555 --> 00:26:42,667
Pues claro.
400
00:26:45,507 --> 00:26:48,493
Arriba todos tienen un gran estable
y una manada de vacas.
401
00:26:49,544 --> 00:26:51,489
Un certificado lo garantiza al nacer.
402
00:26:52,249 --> 00:26:54,485
Cinco minutos m�s y a la cama.
403
00:26:55,037 --> 00:26:56,566
Voy a arregl�rtela.
404
00:26:57,159 --> 00:26:58,647
Est� bien.
405
00:26:59,073 --> 00:27:02,226
Yo creo que por eso le llaman la V�a L�ctea.
406
00:27:03,110 --> 00:27:04,098
Claro que s�.
407
00:27:05,482 --> 00:27:06,887
�La Osa Mayor!
408
00:27:08,770 --> 00:27:10,590
Como si se ba�ara en leche.
409
00:27:15,095 --> 00:27:16,285
�Hola, Martinius!
410
00:27:16,485 --> 00:27:17,475
�Qu� tal, Pete?
411
00:27:17,675 --> 00:27:19,756
�Vas a la reuni�n de esta noche?
412
00:27:19,956 --> 00:27:21,054
Hoy no.
413
00:27:21,254 --> 00:27:23,135
Pas� por si quer�as venir.
414
00:27:23,335 --> 00:27:25,364
- Muchas gracias.
- Buenas noches.
415
00:27:33,198 --> 00:27:35,476
�Por qu� no quieres ir?
416
00:27:36,776 --> 00:27:38,556
No lo s�.
417
00:27:38,732 --> 00:27:43,216
En una noche as�, entre muchas personas,
me siento solo.
418
00:27:44,558 --> 00:27:46,587
�Se puede estar solo entre personas?
419
00:27:47,430 --> 00:27:48,876
Algunas veces.
420
00:27:50,176 --> 00:27:52,330
�Te sientes solo ahora?
421
00:27:54,546 --> 00:27:55,534
No.
422
00:27:55,878 --> 00:27:57,615
Pues soy una persona.
423
00:28:01,745 --> 00:28:04,939
No, t� eres mi hija.
424
00:28:14,979 --> 00:28:16,550
�Cu�ndo me toca a m�?
425
00:28:18,433 --> 00:28:21,793
Me lo regalaron ayer por mi santo,
te lo dar� dentro de un rato.
426
00:28:22,012 --> 00:28:24,091
Llevas diciendo eso toda la tarde.
427
00:28:24,291 --> 00:28:26,371
Tengo que aprender yo para ense�arte.
428
00:28:26,881 --> 00:28:28,674
Yo quiero ense�arme solo.
429
00:28:28,874 --> 00:28:30,468
Te puedes romper un brazo.
430
00:28:30,668 --> 00:28:32,988
T�o Martinius ha dicho que me los prestaras.
431
00:28:33,414 --> 00:28:35,068
Los compr� para m�.
432
00:28:36,202 --> 00:28:37,773
T� eres una puerca.
433
00:28:38,366 --> 00:28:39,706
No lo soy.
434
00:28:39,906 --> 00:28:41,935
Puerca y comes basura.
435
00:28:43,277 --> 00:28:46,138
Iba a dejarte dar una vuelta pero ahora me voy.
436
00:28:49,644 --> 00:28:53,296
Me toca a m�.
�Puerca, cochina!
437
00:28:54,846 --> 00:28:59,663
- �Dame los patines!
- �Ni�os!
438
00:28:59,881 --> 00:29:00,971
�Qu� pasa?
439
00:29:01,171 --> 00:29:03,200
Selma no me quiere prestar los patines.
440
00:29:03,585 --> 00:29:05,399
Me llam� puerca...
441
00:29:05,599 --> 00:29:07,420
...y que como basura.
442
00:29:07,620 --> 00:29:09,442
D�jale los patines.
443
00:29:10,035 --> 00:29:11,523
Est� bien.
444
00:29:12,199 --> 00:29:14,675
Charlat�n, �por qu� gritas tanto?
445
00:29:15,071 --> 00:29:16,244
Porque quiero mi turno.
446
00:29:16,444 --> 00:29:19,222
Si no me lo das se lo dir� a t�a Bruna.
447
00:29:19,523 --> 00:29:22,468
Si haces eso te doy una paliza.
448
00:29:22,603 --> 00:29:24,507
�A qu� no?
449
00:29:26,473 --> 00:29:28,460
�T�a Bruna!
450
00:29:32,591 --> 00:29:33,995
�Qu� te pasa, Arnold?
451
00:29:34,297 --> 00:29:36,908
Selma no me quiere dejar los patines
452
00:29:38,084 --> 00:29:39,623
�Est�s seguro de que no te deja?
453
00:29:39,823 --> 00:29:40,755
S�.
454
00:29:40,955 --> 00:29:43,775
�Martinius!
Ven quiero decirte algo.
455
00:29:44,035 --> 00:29:45,855
T� qu�date aqu�.
456
00:29:47,863 --> 00:29:51,796
Le dije que le dejara los patines pero no quiere.
457
00:29:52,316 --> 00:29:55,843
- P�gale, si lo merece.
- Eso te corresponde a ti.
458
00:29:56,103 --> 00:29:57,715
Yo no puedo hacerlo, Bruna.
459
00:29:58,517 --> 00:30:00,088
Mis manos la pueden lastimar.
460
00:30:00,722 --> 00:30:02,228
Habla con ella.
461
00:30:02,428 --> 00:30:05,414
T� le diste los patines.
Adem�s, estoy ocupada.
462
00:30:13,914 --> 00:30:15,027
Ven.
463
00:30:18,949 --> 00:30:21,509
- �Selma!
- �Qu�, pap�?
464
00:30:21,862 --> 00:30:23,600
�Por qu� no le prestas a Arnold los patines?
465
00:30:24,401 --> 00:30:28,469
Porque me dijo que era una puerca
y que com�a basura.
466
00:30:30,893 --> 00:30:32,391
�Le has dicho eso?
467
00:30:32,591 --> 00:30:34,045
No.
468
00:30:34,472 --> 00:30:37,416
- �Est�s seguro?
- S�. Nunca digo eso.
469
00:30:37,967 --> 00:30:39,705
�Embustero!
470
00:30:41,921 --> 00:30:43,242
Dale los patines.
471
00:30:45,791 --> 00:30:46,655
No.
472
00:30:48,205 --> 00:30:51,399
Si no se los prestas,
te ir�s a la cama y sin comer.
473
00:31:08,596 --> 00:31:11,873
Pues me llevo los patines y me voy
a la cama sin comer.
474
00:31:14,630 --> 00:31:15,702
�Selma!
475
00:31:16,794 --> 00:31:17,782
Dame esos patines.
476
00:31:18,084 --> 00:31:21,933
Me has dicho que si me iba a la cama
sin comer no tendr�a que prest�rselos.
477
00:31:23,328 --> 00:31:25,804
Ahora vas a regal�rselos.
478
00:31:29,445 --> 00:31:30,433
Toma, Arnold.
479
00:31:30,693 --> 00:31:33,253
Aqu� est�n tus patines.
Selma quiere que los uses.
480
00:31:33,482 --> 00:31:35,344
�Verdad Selma?
481
00:31:37,976 --> 00:31:38,923
S�.
482
00:31:40,306 --> 00:31:41,961
�ste es tu premio por ego�sta.
483
00:31:42,970 --> 00:31:44,416
Ahora a tu cuarto y a dormir.
484
00:32:03,323 --> 00:32:05,435
Es muy ego�sta, �verdad?
485
00:32:05,778 --> 00:32:07,516
S�, que lo es.
486
00:32:07,901 --> 00:32:09,389
Anda, vete a casa.
487
00:32:34,826 --> 00:32:35,689
Pap�.
488
00:32:42,108 --> 00:32:43,013
�Qu� quieres?
489
00:32:44,980 --> 00:32:47,383
�No me dejas ni que te d� un beso?
490
00:32:53,053 --> 00:32:54,582
Vuelve a la cama.
491
00:33:54,227 --> 00:33:55,298
�Ad�nde vas?
492
00:33:55,850 --> 00:33:57,088
Al estable.
493
00:33:57,306 --> 00:33:59,460
Es muy tarde.
494
00:34:00,136 --> 00:34:01,638
Voy a buscarla ba�era.
495
00:34:01,838 --> 00:34:03,140
Me voy a dar un ba�o.
496
00:34:03,340 --> 00:34:05,619
No quisiste comer y ahora te vas a ba�ar.
497
00:34:06,753 --> 00:34:10,404
- No quieres hablar con nadie, �verdad?
- Algo as�.
498
00:34:11,497 --> 00:34:13,442
Te tendr� lista el agua.
499
00:34:15,159 --> 00:34:16,688
Y usa jab�n nuevo.
500
00:34:17,989 --> 00:34:22,181
No s� cu�l de los dos es m�s peque�o,
si t� o Selma.
501
00:34:24,273 --> 00:34:26,593
- Martinius.
- �Qu�?
502
00:34:28,559 --> 00:34:29,797
No iba a decirte esto.
503
00:34:31,222 --> 00:34:33,417
�De qu� est�s hablando?
504
00:34:34,801 --> 00:34:35,873
Nada.
505
00:34:36,882 --> 00:34:39,784
Un circo pasa por el pueblo esta noche.
506
00:34:40,045 --> 00:34:42,042
Van a detenerse en la tienda de Lowers...
507
00:34:42,242 --> 00:34:44,071
...para dar de comer a los animales.
508
00:34:45,413 --> 00:34:46,651
�A qu� hora?
509
00:34:48,784 --> 00:34:50,188
A las cuatro.
510
00:34:51,905 --> 00:34:52,768
Gracias, Bruna.
511
00:34:53,028 --> 00:34:55,889
Fue la se�ora Faraassen quien me lo dijo.
512
00:35:13,128 --> 00:35:14,502
"Jente min"
513
00:35:24,198 --> 00:35:25,644
�Qu� pasa?
514
00:35:26,154 --> 00:35:29,348
Un circo se detendr� en el pueblo,
quiero que lo veas.
515
00:35:30,690 --> 00:35:32,873
D�jame dormir.
516
00:35:33,073 --> 00:35:35,257
�Es un circo!
517
00:35:35,600 --> 00:35:38,347
Leones, tigres, focas...
518
00:35:38,721 --> 00:35:40,477
...payasos, elefantes...
519
00:35:40,677 --> 00:35:42,706
Te voy a llevar a que lo veas.
520
00:35:45,130 --> 00:35:47,355
Vamos.
521
00:35:47,555 --> 00:35:49,781
Despierta.
522
00:35:50,082 --> 00:35:51,861
Vamos a ver pasar el circo.
523
00:35:52,579 --> 00:35:54,067
Eso es.
524
00:36:02,234 --> 00:36:04,055
Llegamos a tiempo, a�n no est�n aqu�.
525
00:36:04,606 --> 00:36:06,135
- Buenos noches.
- Hola.
526
00:36:09,516 --> 00:36:10,422
Ah� viene.
527
00:36:34,028 --> 00:36:36,566
�Y los animales?
528
00:36:36,766 --> 00:36:38,595
Ya vienen.
529
00:36:41,893 --> 00:36:43,589
S�lo est�n pintados.
530
00:36:44,431 --> 00:36:46,907
Dentro est�n los animales vivos.
531
00:36:48,052 --> 00:36:50,081
Estamos muy cerca de ellos.
532
00:36:52,338 --> 00:36:56,739
Iremos al camino, as� podremos verlo todo.
533
00:37:10,607 --> 00:37:12,303
�Mira!
534
00:37:13,395 --> 00:37:14,901
�Un elefante!
535
00:37:15,101 --> 00:37:16,691
�Va a bajar el elefante?
536
00:37:16,891 --> 00:37:21,375
- �Va a apearse?
- No lo s�.
537
00:37:23,424 --> 00:37:26,993
Voy a preguntarles, qu�date aqu�.
538
00:37:33,454 --> 00:37:36,541
- Disculpe.
- �Qu� le pasa?
539
00:37:36,741 --> 00:37:41,059
Mi hija vino a que le ense�ara el circo.
540
00:37:41,360 --> 00:37:43,888
�Van a bajar el elefante?
541
00:37:44,440 --> 00:37:45,969
No.
542
00:37:54,885 --> 00:37:57,497
Es un problema pero...
543
00:37:57,840 --> 00:38:00,316
Si le pago algo...
544
00:38:01,211 --> 00:38:02,990
" �ene Pasta)
- �Qu�?
545
00:38:03,291 --> 00:38:05,070
�Si tiene dinero?
546
00:38:05,788 --> 00:38:10,564
- Yo quisiera pagar...
- Un billete de cinco d�lares.
547
00:38:15,443 --> 00:38:16,764
Un momento.
548
00:38:23,599 --> 00:38:24,754
Tres...
549
00:38:27,137 --> 00:38:30,123
Nunca llevo mucho dinero encima.
550
00:38:32,297 --> 00:38:34,960
�Lo har�a por cuatro d�lares?
551
00:38:35,210 --> 00:38:38,612
Por poco m�s se queda usted con el elefante.
552
00:38:42,201 --> 00:38:43,666
�Qu� dice?
553
00:38:43,866 --> 00:38:45,947
Dice que le gusta ense�ar los elefantes...
554
00:38:46,147 --> 00:38:47,975
...a los ni�os. Vamos.
555
00:39:01,885 --> 00:39:03,040
�B�jalo!
556
00:39:13,079 --> 00:39:14,265
�Mira, pap�!
557
00:39:20,903 --> 00:39:22,932
�Saluda!
558
00:39:25,397 --> 00:39:28,009
�Mira qu� grande la trompa!
559
00:39:37,549 --> 00:39:38,579
�Abajo!
560
00:39:53,571 --> 00:39:55,932
Muy bien, se�or elefante.
�Arriba!
561
00:39:58,689 --> 00:40:00,385
Pide perd�n.
562
00:40:01,020 --> 00:40:02,632
�Aguanta, aguanta!
563
00:40:06,014 --> 00:40:07,252
�Abajo!
564
00:40:11,423 --> 00:40:13,369
�Es magn�fico el elefante.
565
00:40:17,125 --> 00:40:19,445
�Te gustar�a que te llevara en su trompa?
566
00:40:20,620 --> 00:40:23,076
- �Estar� segura?
- Seguro que s�.
567
00:40:23,276 --> 00:40:24,901
No le hace nada a los ni�os.
568
00:40:25,101 --> 00:40:26,727
Que agache la cabeza, Jim.
569
00:40:27,612 --> 00:40:28,577
Abajo.
570
00:40:28,777 --> 00:40:30,503
�Te atreves?
571
00:40:30,703 --> 00:40:32,429
Creo que s�.
572
00:40:33,771 --> 00:40:35,342
Eso es, agacha la cabeza.
573
00:40:36,351 --> 00:40:37,724
Ahora ag�rrese bien, se�orita.
574
00:41:01,444 --> 00:41:02,818
Gracias.
575
00:41:03,151 --> 00:41:04,648
Se lo agradezco mucho.
576
00:41:04,848 --> 00:41:06,345
De nada, se�orita.
577
00:41:10,808 --> 00:41:12,679
- �Lo has visto?
- S�.
578
00:41:12,879 --> 00:41:14,751
- �Te ha gustado?
- S�.
579
00:41:15,802 --> 00:41:17,914
- Adi�s.
- Adi�s.
580
00:41:18,715 --> 00:41:20,202
Has sido muy valiente.
581
00:41:20,338 --> 00:41:21,867
Era un buen elefante.
582
00:41:28,910 --> 00:41:30,564
Est� fr�a la noche.
583
00:41:30,783 --> 00:41:33,779
A lo mejor vemos la escarcha antes del
amanecer.
584
00:41:33,979 --> 00:41:35,808
No con este fr�o.
585
00:41:35,943 --> 00:41:38,763
Antes de que salga el sol, estar�s
en la cama otra vez.
586
00:41:44,016 --> 00:41:46,836
�Cuando vaya a la cama, podr� darte un beso?
587
00:41:48,552 --> 00:41:49,458
S�.
588
00:41:50,924 --> 00:41:53,245
Me da pena lo que pas� esta tarde.
589
00:41:54,628 --> 00:41:58,197
A veces hay algo malo dentro de m�.
590
00:41:58,706 --> 00:42:00,943
Como cuando t� te sientes solo.
591
00:42:01,287 --> 00:42:03,274
Ya s�.
592
00:42:08,278 --> 00:42:11,638
Este verano ha sido el m�s hermoso de mi vida.
593
00:42:12,814 --> 00:42:15,009
Pues ya tendr�s m�s.
594
00:42:16,434 --> 00:42:17,672
Y m�s hermosos.
595
00:43:05,581 --> 00:43:06,570
�C�rcholis!
596
00:43:23,892 --> 00:43:27,294
Margarita, �quieres ponerte de pie, por favor?
597
00:43:28,095 --> 00:43:29,624
S�, se�orita Johnson.
598
00:43:29,968 --> 00:43:32,746
Cu�ntanos la broma para que todos
podamos re�rnos.
599
00:43:33,047 --> 00:43:35,607
- �Puedo, maestra?
- Por favor.
600
00:43:38,540 --> 00:43:44,148
Est�bamos hablando de algo que dijo Selma.
601
00:43:44,949 --> 00:43:46,270
Contin�a.
602
00:43:47,821 --> 00:43:50,534
Est�bamos hablando de Ingeborg Jensen.
603
00:43:50,734 --> 00:43:56,591
Y Zelma dijo que le gustar�a que Ingeborg
pudiera casarse y tuviera un beb� el mismo d�a.
604
00:44:02,552 --> 00:44:04,290
Pero ser�a bonito.
605
00:44:04,508 --> 00:44:05,954
Mi padre dijo eso.
606
00:44:10,542 --> 00:44:12,280
Han muchas cosas en el mundo...
607
00:44:13,247 --> 00:44:14,485
...que nos parecen c�micas.
608
00:44:14,909 --> 00:44:17,271
Pero si vieras un perrito herido en la calle...
609
00:44:18,114 --> 00:44:20,036
...atropellado por un autom�vil...
610
00:44:20,236 --> 00:44:22,067
...y tratando de arrastrase hasta su casa...
611
00:44:22,267 --> 00:44:23,555
...no te reir�as, �verdad?
612
00:44:25,063 --> 00:44:26,153
Claro que no.
613
00:44:26,353 --> 00:44:27,883
Porque el herido sufre...
614
00:44:28,392 --> 00:44:30,421
...y no es c�mico vera nadie sufriendo.
615
00:44:33,220 --> 00:44:34,874
Ingeborg Jensen...
616
00:44:35,259 --> 00:44:36,955
...es amiga m�a.
617
00:44:37,465 --> 00:44:40,169
Es s�lo un poco diferente de nosotros porque...
618
00:44:40,369 --> 00:44:41,241
...est� muy herida.
619
00:44:41,709 --> 00:44:42,895
Est� herida en su mente.
620
00:44:43,956 --> 00:44:44,986
Por esa herida...
621
00:44:45,413 --> 00:44:47,067
...hace cosas raras muchas veces.
622
00:44:47,660 --> 00:44:51,145
Sufre bastante con lo que tiene,
sin necesidad de que...
623
00:44:51,780 --> 00:44:54,142
...se r�an de ella los que deber�an ser sus
amigos.
624
00:44:58,522 --> 00:45:01,133
Selma tuvo un bello pensamiento.
625
00:45:01,684 --> 00:45:05,045
Volvamos a la poes�a.
El quinto verso, por favor.
626
00:46:43,974 --> 00:46:47,168
�Por qu� las vacas eructan?
627
00:46:47,844 --> 00:46:48,915
No eructan.
628
00:46:49,342 --> 00:46:51,215
Mastican su comida dos veces.
629
00:46:51,415 --> 00:46:52,827
�Por qu�?
630
00:46:53,212 --> 00:46:54,908
Porque tienen dos est�magos.
631
00:46:55,459 --> 00:46:57,155
�Por qu�?
632
00:46:59,662 --> 00:47:04,115
Cuando Dios comenz� a hacer el Universo...
633
00:47:04,315 --> 00:47:05,894
�Pap�!
634
00:47:06,154 --> 00:47:08,027
Vengo a dar de comer a la ternera.
635
00:47:08,227 --> 00:47:09,117
Te has retrasado.
636
00:47:09,317 --> 00:47:12,064
Me qued� a hablar con la se�orita Johnson.
637
00:47:12,264 --> 00:47:13,944
Es muy buena.
638
00:47:14,144 --> 00:47:16,173
Est� bien que quieras a tu maestra.
639
00:47:21,801 --> 00:47:23,955
Dale a Elisabeth.
640
00:47:27,461 --> 00:47:30,291
No deb�as haber mirado por la ventana dela
escuela.
641
00:47:30,491 --> 00:47:32,278
- �Porqu�?
- Porque no.
642
00:47:33,079 --> 00:47:34,650
Hola, Elisabeth.
643
00:47:41,236 --> 00:47:42,848
Aqu� est� tu comida.
644
00:47:46,770 --> 00:47:48,383
�Por qu� no voy a la escuela?
645
00:47:49,184 --> 00:47:50,505
Porque no tienes la edad.
646
00:47:50,890 --> 00:47:52,586
�Por qu� no tengo la edad?
647
00:47:53,054 --> 00:47:54,667
Porque no la tienes.
648
00:47:56,758 --> 00:47:58,246
Arnold, vete a tu casa.
649
00:47:58,714 --> 00:48:00,326
- Vete.
- �Porqu�?
650
00:48:01,793 --> 00:48:03,864
Porque se acerca la hora de comer.
651
00:48:04,373 --> 00:48:05,820
Bueno.
652
00:48:11,115 --> 00:48:12,301
Ya est�.
653
00:48:15,818 --> 00:48:18,013
Adi�s.
654
00:48:21,477 --> 00:48:24,421
�C�rcholis! Quer�a saber por qu�.
655
00:48:59,596 --> 00:49:01,708
694 d�lares el metro.
656
00:49:03,550 --> 00:49:06,213
�Vaya cosecha de patatas!
657
00:49:06,754 --> 00:49:09,313
Otro a�o como �ste y seremos m�s
ricos que el juez Henderson.
658
00:49:10,375 --> 00:49:12,830
�Cu�nto me toca por las patatas que recog�?
659
00:49:13,030 --> 00:49:14,859
A ver...
660
00:49:19,155 --> 00:49:24,430
104 fanegas.
Cuatro d�lares y diecis�is centavos.
661
00:49:24,857 --> 00:49:26,363
- �S�?
- Eso es.
662
00:49:26,563 --> 00:49:30,755
Tambi�n tienes 84 centavos de premio.
663
00:49:34,470 --> 00:49:36,581
Gracias, pap�.
664
00:49:38,090 --> 00:49:40,837
Apuesto a que te vas a gastar
en un estable hasta el �ltimo d�lar.
665
00:49:41,294 --> 00:49:43,500
Es una suerte que por la guerra no vendan
madera...
666
00:49:43,700 --> 00:49:45,529
...que si no estar�as con el martillo ahora.
667
00:49:46,080 --> 00:49:48,026
No s� c�mo adivinas esas cosas.
668
00:49:49,076 --> 00:49:49,940
�Qu� adivin�?
669
00:49:50,200 --> 00:49:54,049
El martes en el pueblo habl� sobre eso.
670
00:49:55,651 --> 00:49:59,470
Podr�an darme material suficiente
para un estable de diez vacas...
671
00:50:00,146 --> 00:50:01,550
...y un cubierto anexo.
672
00:50:03,558 --> 00:50:05,421
No te asustes.
673
00:50:06,721 --> 00:50:10,040
A�n no hay nadie que quiera prestarme el
dinero.
674
00:50:11,299 --> 00:50:13,827
Lo puedo averiguar cuando vaya ma�ana al
pueblo.
675
00:50:17,083 --> 00:50:19,070
�Antes del entierro vas a ir al pueblo?
676
00:50:19,955 --> 00:50:20,610
S�.
677
00:50:23,741 --> 00:50:26,644
�Por qu� Ingeborg tuvo que morirse?
678
00:50:27,196 --> 00:50:29,640
�Fue porque echaba de menos a su mam�?
679
00:50:32,106 --> 00:50:34,070
Supongo que fue eso.
680
00:50:34,270 --> 00:50:37,017
- �Pero por qu�?
- Olv�date del entierro, Selma.
681
00:50:37,350 --> 00:50:39,087
Son cosas para las personas mayores.
682
00:50:42,635 --> 00:50:44,081
Voy arriba.
683
00:50:46,963 --> 00:50:53,070
S, e, I, m, a, Selma.
684
00:50:53,496 --> 00:50:55,483
- Es mi turno.
- T� ahora.
685
00:51:04,025 --> 00:51:07,135
- �Y eso qu� es?
- Es un viejo le�n.
686
00:51:07,271 --> 00:51:10,256
Se come al tigre y el tigre se come al lobo.
687
00:51:10,433 --> 00:51:12,106
El lobo se come al zorro...
688
00:51:12,306 --> 00:51:14,387
...y el zorro se come a la liebre.
689
00:51:14,587 --> 00:51:16,176
�Qu� hace luego la liebre?
690
00:51:16,376 --> 00:51:17,966
La liebre trata de escaparse.
691
00:51:18,166 --> 00:51:19,994
�Qu� tonter�a!
692
00:51:24,000 --> 00:51:25,696
�La campana!
693
00:51:32,864 --> 00:51:35,725
Mam� dice que nosotros tambi�n nos
moriremos.
694
00:51:37,150 --> 00:51:39,813
�Qu� despacio est�n tocando!
695
00:51:40,604 --> 00:51:43,632
Cuando la tocan as�, suena m�s r�pido.
696
00:51:44,516 --> 00:51:47,460
Puede que sea porque alguien se ha muerto.
697
00:51:48,844 --> 00:51:50,113
S�, debe de ser as�.
698
00:51:50,633 --> 00:51:55,034
�La campana toca m�s despacio
por dos muertos que por uno?
699
00:51:56,002 --> 00:51:58,405
Puede ser.
700
00:52:21,761 --> 00:52:22,417
Mira.
701
00:52:28,794 --> 00:52:30,167
�Pobre Ingeborg!
702
00:52:32,789 --> 00:52:35,067
�Por qu� no fuiste, Nels?
703
00:52:35,411 --> 00:52:36,316
�Y t�?
704
00:52:36,493 --> 00:52:38,397
Yo la quer�a mucho.
705
00:52:40,196 --> 00:52:42,517
Trat� de hacer algo por ella cuando viv�a.
706
00:52:43,734 --> 00:52:45,762
No quiero ir con esos hip�critas...
707
00:52:46,064 --> 00:52:48,436
...que cree esconder su falta de humanidad...
708
00:52:48,636 --> 00:52:50,465
...marchando detr�s.
709
00:52:51,724 --> 00:52:53,212
Tal vez por eso no he ido.
710
00:52:55,844 --> 00:52:59,079
�Est�s de acuerdo conmigo?
- No.
711
00:53:00,588 --> 00:53:03,532
Hay falta de inter�s y crueldad cuando
una persona vive...
712
00:53:04,042 --> 00:53:07,236
...s�lo que resalta m�s en un pueblo
como Fuller Junction.
713
00:53:08,120 --> 00:53:10,149
Ya sabes por qu� no hicieron nada por ella.
714
00:53:10,742 --> 00:53:12,354
Estaba sola, Nels.
715
00:53:13,114 --> 00:53:14,976
Si siquiera la hubieran comprendido...
716
00:53:15,736 --> 00:53:17,598
�Es eso pedir mucho?
717
00:53:18,232 --> 00:53:19,606
No la entendieron.
718
00:53:20,688 --> 00:53:22,175
Fuiste buena con ella.
719
00:53:23,268 --> 00:53:25,213
�Por qu� no lo eres con los que no la
entendieron?
720
00:53:27,429 --> 00:53:29,167
Cuando t� pides tolerancia...
721
00:53:29,552 --> 00:53:31,872
...�d�nde trazas la l�nea divisoria?
722
00:53:35,503 --> 00:53:38,249
T� eres ahora muy tolerante conmigo, �verdad?
723
00:53:39,248 --> 00:53:42,608
Mi vida...
Cas�monos.
724
00:53:47,779 --> 00:53:49,683
�Para vivir aqu�?
725
00:53:52,731 --> 00:53:55,093
No quiero herir tus sentimientos.
726
00:53:55,561 --> 00:53:58,089
Pero ser�a como una c�rcel.
727
00:53:58,849 --> 00:54:06,537
Ser�a como negarme todas las oportunidades
de la civilizaci�n.
728
00:54:07,837 --> 00:54:10,740
Yo cre� que te dec�a, "d�jame hacerte feliz".
729
00:54:11,541 --> 00:54:14,319
Vivamos donde los sentimientos
son sinceros, cerca del pueblo.
730
00:54:16,202 --> 00:54:18,896
Ves que diferentes suenan las mismas palabras.
731
00:54:20,571 --> 00:54:22,392
As� es.
732
00:54:27,646 --> 00:54:29,883
�No piensas dejar este pueblo nunca?
733
00:54:30,268 --> 00:54:32,255
No, aunque pienso salir pronto.
734
00:54:34,096 --> 00:54:35,875
El Ej�rcito va a admitirme.
735
00:54:37,425 --> 00:54:39,985
- Te han rechazado.
- S�lo una vez.
736
00:54:40,338 --> 00:54:42,201
He estado yendo al especialista en la capital.
737
00:54:43,085 --> 00:54:44,906
Cree que puede curar mi lesi�n en la espalda.
738
00:54:46,081 --> 00:54:49,150
En la guerra hay hombres de este pueblo.
739
00:54:49,785 --> 00:54:51,647
Todos van a volver con ideas.
740
00:54:51,824 --> 00:54:55,060
Ideas que necesito entender para
ser �til a mi pueblo.
741
00:54:56,111 --> 00:54:57,783
Hay una forma de aprender.
742
00:54:57,983 --> 00:55:00,012
- Mezclarse con ellos.
- No vayas.
743
00:55:01,812 --> 00:55:03,258
Perdona.
744
00:55:03,768 --> 00:55:05,339
No deb� hablar as�.
745
00:55:05,765 --> 00:55:06,837
Descuida.
746
00:55:09,885 --> 00:55:11,683
T� quieres quedarte aqu�...
747
00:55:11,883 --> 00:55:13,152
...y haces manes para marcharte.
748
00:55:13,464 --> 00:55:15,784
Y t� quieres marcharte y quieres
que yo me quede.
749
00:55:17,334 --> 00:55:19,155
Incre�ble, �verdad?
750
00:55:29,486 --> 00:55:31,525
Ven cuando est�s lista.
751
00:55:31,725 --> 00:55:33,553
De acuerdo, pap�.
752
00:55:33,980 --> 00:55:36,675
- Mam�.
- �Qu�?
753
00:55:36,810 --> 00:55:39,088
�Cu�ntos d�as faltan para Navidad?
754
00:55:39,598 --> 00:55:42,501
Uno menos que ayer.
755
00:55:43,468 --> 00:55:46,589
Quiero tener el cat�logo de Navidad.
756
00:55:46,789 --> 00:55:47,661
�Para qu�?
757
00:55:47,921 --> 00:55:49,742
Es un secreto.
758
00:55:54,330 --> 00:55:55,545
Aqu� est�.
759
00:55:55,745 --> 00:55:57,773
Ven, d�jame abrigarte bien.
760
00:55:59,323 --> 00:56:01,560
�Sabes una cosa?
- �Qu� mam�?
761
00:56:01,820 --> 00:56:04,109
A pap� se le rompi� la navaja.
762
00:56:04,309 --> 00:56:06,138
�AH s�?
763
00:56:06,564 --> 00:56:08,135
Le vendr�a bien otra.
764
00:56:09,311 --> 00:56:11,256
Gracias.
765
00:56:12,099 --> 00:56:13,587
Anda, vete ya.
766
00:56:13,805 --> 00:56:15,751
Adi�s.
767
00:56:16,177 --> 00:56:17,873
Vamos a buscar a Arnold.
768
00:56:24,500 --> 00:56:26,155
Ponte esto encima, hace mucho fr�o.
769
00:56:42,728 --> 00:56:44,964
Vamos a ver al director.
770
00:56:45,433 --> 00:56:48,252
- �T� ad�nde vas?
- Voy a entregar la nata y...
771
00:56:48,471 --> 00:56:50,333
...despu�s a hablar de negocios.
772
00:56:50,718 --> 00:56:53,381
Ya lo s�, sobre los regalos de Navidad.
773
00:56:53,581 --> 00:56:54,929
Yo quiero un tren el�ctrico.
774
00:56:55,129 --> 00:56:58,050
Vaya tonter�a, si no ten�is electricidad.
775
00:56:58,250 --> 00:57:02,817
Pero si me dan un tren el�ctrico puede
que la tengamos el a�o que viene.
776
00:57:03,285 --> 00:57:05,064
Estar� en Lowers, cuando hay�is terminado.
777
00:57:14,729 --> 00:57:16,925
Yo no creo nada en Santa Claus.
778
00:57:17,310 --> 00:57:20,545
�C�rcholis!
Ni yo tampoco si no me traen el tren.
779
00:57:29,544 --> 00:57:30,884
Hola, muchachos.
780
00:57:31,084 --> 00:57:34,497
Buenos d�as, se�orita Johnson.
781
00:57:34,697 --> 00:57:36,525
�Qu� hac�is por aqu�?
782
00:57:37,285 --> 00:57:39,761
Vengo a encargar regalos de Navidad
para mam� y pap�.
783
00:57:40,239 --> 00:57:41,644
Es un secreto.
784
00:57:44,026 --> 00:57:46,804
- Quiere hacerme la lista, por favor.
- Claro que s�.
785
00:57:50,435 --> 00:57:51,881
Yo la conozco.
786
00:57:52,474 --> 00:57:53,660
Y yo a ti.
787
00:57:53,931 --> 00:57:55,876
�A que no sabe lo que pienso?
788
00:57:56,136 --> 00:57:57,268
�En qu� piensas?
789
00:57:57,468 --> 00:57:59,497
No me atrevo a decirlo.
790
00:58:00,256 --> 00:58:01,244
�Por qu�?
791
00:58:02,628 --> 00:58:04,324
Porque se iban a asustar.
792
00:58:11,991 --> 00:58:14,696
- �sta es para mam�.
- �La m�s grande?
793
00:58:14,896 --> 00:58:16,725
- S�.
-1-1K
794
00:58:21,729 --> 00:58:23,384
�sta para pap�.
795
00:58:27,680 --> 00:58:30,208
Tienes mucho gusto.
796
00:58:30,760 --> 00:58:35,119
�La quieres con rosas o con lilas?
797
00:58:35,337 --> 00:58:36,742
Rosas.
798
00:58:58,434 --> 00:58:59,703
Aqu� est� el dinero.
799
00:59:00,098 --> 00:59:03,375
- Lo encargar� personalmente.
- Gracias.
800
00:59:04,926 --> 00:59:07,839
Estamos haciendo el programa
para la fiesta de Navidad.
801
00:59:08,039 --> 00:59:09,345
T� est�s.
802
00:59:09,545 --> 00:59:11,958
- �De veras?
- He escrito una historia para ti.
803
00:59:12,158 --> 00:59:13,987
Vas a leerla historia en la fiesta.
804
00:59:14,414 --> 00:59:17,192
- �En la iglesia y de noche?
- Seguro que s�.
805
00:59:17,743 --> 00:59:19,416
Bueno, si no me asusto...
806
00:59:19,616 --> 00:59:22,412
�Podr� leerla antes un par de veces?
807
00:59:22,612 --> 00:59:26,264
Las dos la estudiaremos hasta que la sepas.
808
00:59:26,648 --> 00:59:28,230
Tela pongo aqu� y es tuya.
809
00:59:28,430 --> 00:59:29,778
�Es toda m�a?
810
00:59:29,978 --> 00:59:32,641
�La va a poner en los peri�dicos tambi�n?
811
00:59:33,182 --> 00:59:35,096
�Es m�a para siempre?
812
00:59:35,296 --> 00:59:36,394
S�.
813
00:59:36,594 --> 00:59:38,623
Gracias.
814
00:59:39,175 --> 00:59:40,431
Y para m�, �qu�?
815
00:59:40,631 --> 00:59:42,660
Tenemos esto para ti.
816
00:59:44,293 --> 00:59:45,583
�Todo para m�?
817
00:59:45,783 --> 00:59:46,757
S�.
818
00:59:46,957 --> 00:59:49,337
Usted debe de ser muy rica.
819
00:59:49,537 --> 00:59:52,689
Tenemos que irnos, mi padre nos espera.
820
00:59:53,199 --> 00:59:55,519
�Cu�nto dinero tengo, c�rcholis!
821
00:59:55,696 --> 00:59:57,142
Vamos.
822
00:59:57,610 --> 01:00:01,927
- Gracias.
- De nada.
823
01:00:06,599 --> 01:00:11,374
- Adi�s.
- Adi�s, don "c�rcholis".
824
01:00:14,422 --> 01:00:18,240
Son de lo mejorcito que tenemos aqu�.
825
01:00:50,710 --> 01:00:51,782
�Magn�fica ni�os!
826
01:00:52,250 --> 01:00:54,112
Si�ntense.
827
01:01:00,032 --> 01:01:03,684
Ahora Selma Jacobson, recitar� una
composici�n.
828
01:01:10,061 --> 01:01:11,882
Me da miedo.
829
01:01:12,475 --> 01:01:13,963
Lo har�s muy bien. Vamos.
830
01:01:32,866 --> 01:01:35,342
Fue hace tiempo en Palestina...
831
01:01:35,696 --> 01:01:39,140
...cuando ten�an que ir a pagar los impuestos.
832
01:01:39,649 --> 01:01:43,187
Muchos tuvieron que ir a la ciudad de Bel�n.
833
01:01:43,387 --> 01:01:45,507
Estaban entre ellos Mar�a y Jos�.
834
01:01:46,599 --> 01:01:48,669
Viv�an en la ciudad de Nazaret.
835
01:01:49,013 --> 01:01:50,602
Jos� ten�a un asno...
836
01:01:50,802 --> 01:01:52,831
...y Mar�a iba montada en �l.
837
01:01:53,258 --> 01:01:54,912
Pero empezaron a preocuparse...
838
01:01:55,255 --> 01:01:57,064
...porque se hac�a tarde.
839
01:01:57,264 --> 01:01:59,073
Mar�a iba a tener un beb�.
840
01:02:01,041 --> 01:02:02,737
Cuando llegaron a Bel�n.
841
01:02:02,997 --> 01:02:04,817
Se fueron derechos a un hotel.
842
01:02:05,494 --> 01:02:11,120
El encargado les dice que no tienen
habitaciones.
843
01:02:11,320 --> 01:02:15,169
Estaban todos ocupados y
tendr�an que ir a otra parte.
844
01:02:15,481 --> 01:02:18,675
Cuando Jos� le explic� que lo necesitaban
deprisa...
845
01:02:19,476 --> 01:02:21,172
...el hombre pens� un minuto...
846
01:02:21,474 --> 01:02:24,020
...y le dijo que pod�an ir al estable.
847
01:02:24,220 --> 01:02:27,747
Har� que echen un poco de heno en el pesebre.
848
01:02:28,423 --> 01:02:30,660
Y se fueron enseguida.
849
01:02:31,253 --> 01:02:34,114
En las colinas m�s all� de Bel�n...
850
01:02:34,416 --> 01:02:36,694
...un pastor estaba durmiendo.
851
01:02:37,121 --> 01:02:41,313
Una radiante luz lo despert� de repente.
852
01:02:42,031 --> 01:02:45,184
Vio una estrella colgada del cielo...
853
01:02:45,818 --> 01:02:47,223
...sobre Bel�n.
854
01:02:47,733 --> 01:02:53,715
El pastor ve�a a sus ovejas en la colina
como si fueran copos de nieve.
855
01:02:54,516 --> 01:02:56,836
Oy� ruido en el camino.
856
01:02:57,262 --> 01:03:01,913
Vio tres camellos con tres jinetes
que iban hacia Bel�n.
857
01:03:02,339 --> 01:03:09,362
Los tres jinetes fueron hasta
el hotel y se apearon de ellos...
858
01:03:09,705 --> 01:03:11,651
...y fueron al estable.
859
01:03:11,786 --> 01:03:15,146
...porque all� la luz de la estrella
era m�s brillante.
860
01:03:15,864 --> 01:03:20,015
All� encontraron un hombre,
una mujer y un beb�.
861
01:03:20,900 --> 01:03:23,053
Los Reyes Magos adoraron al beb�.
862
01:03:23,438 --> 01:03:26,590
En el aire se escuch� la voz de los �ngeles.
863
01:03:27,100 --> 01:03:31,210
"Paz en la Tierra a los
hombres de buena voluntad."
864
01:03:31,761 --> 01:03:34,830
La madre la o�a, Jos� la o�a...
865
01:03:35,340 --> 01:03:37,577
...y abolicionista colina el pastor la o�a.
866
01:03:38,253 --> 01:03:40,656
El pueblo de Bel�n la oy� tambi�n.
867
01:03:41,582 --> 01:03:44,984
En Jerusal�n la oy� el Rey.
868
01:03:45,910 --> 01:03:49,104
Mar�a, Jos� y el ni�o se quedaron solos.
869
01:03:49,489 --> 01:03:51,767
De pronto la madre mir� a su hijito...
870
01:03:53,900 --> 01:03:55,781
Jos�, mira.
871
01:03:55,981 --> 01:03:58,644
Hay una luz sobre la frente del beb�.
872
01:03:58,977 --> 01:04:01,297
Es suave como la luz de la luna.
873
01:04:02,265 --> 01:04:04,531
Jos� dijo, s�.
874
01:04:04,731 --> 01:04:06,998
Mirando a Mar�a...
875
01:04:07,467 --> 01:04:10,411
...le dijo: en tu frente hay otra luz.
876
01:04:10,629 --> 01:04:15,571
La madre ci�� a su beb� como si temiera por �l.
877
01:04:16,372 --> 01:04:19,524
Y los tres escucharon la canci�n con devoci�n.
878
01:04:19,868 --> 01:04:22,614
Una voz celestial cubri� la Tierra.
879
01:04:24,404 --> 01:04:26,641
Y el beb� se ech� a llorar.
880
01:05:24,662 --> 01:05:27,648
- �Qu� bonita!
- Cierra los ojos.
881
01:05:31,445 --> 01:05:34,858
Ya puedes abrirlos ahora.
882
01:05:35,058 --> 01:05:37,053
Para ti, pap�.
883
01:05:41,807 --> 01:05:44,627
�Qu� ser�?
884
01:05:47,092 --> 01:05:49,246
�Est� bien empaquetado!
885
01:05:56,664 --> 01:05:59,140
�Qu� preciosidad!
886
01:06:04,529 --> 01:06:06,100
�Tan afilada como la del juez?
887
01:06:06,818 --> 01:06:08,888
�De veras te gusta?
888
01:06:09,606 --> 01:06:11,718
Es la mejor navaja que he tenido.
889
01:06:11,978 --> 01:06:13,892
Nunca pens� tener una tan buena.
890
01:06:14,092 --> 01:06:15,921
Me alegro.
891
01:06:24,254 --> 01:06:25,825
Esto es para ti, mam�.
892
01:06:26,252 --> 01:06:28,291
Esto es muy grande para m�.
893
01:06:28,491 --> 01:06:30,320
No, es tuyo.
894
01:06:31,079 --> 01:06:32,650
Deja que adivine.
895
01:06:33,368 --> 01:06:36,146
Es demasiado grande.
896
01:06:37,322 --> 01:06:38,643
�Qu� podr� ser?
897
01:06:39,153 --> 01:06:40,878
�brelo y sal de dudas.
898
01:06:41,078 --> 01:06:42,804
Claro que lo har�.
899
01:06:43,647 --> 01:06:45,676
�Estoy tan excitada!
900
01:06:50,513 --> 01:06:52,501
�Una l�mpara!
901
01:06:54,800 --> 01:06:57,887
Es preciosa.
902
01:06:58,087 --> 01:06:59,742
Es para tu cuarto.
903
01:07:00,959 --> 01:07:05,443
La voy a poner en la sala.
904
01:07:06,660 --> 01:07:08,855
Gracias, hija.
905
01:07:09,989 --> 01:07:11,362
Ahora te toca a ti.
906
01:07:11,562 --> 01:07:13,391
B�scalo t�.
907
01:07:25,678 --> 01:07:28,206
�Un abrigo!
908
01:07:28,508 --> 01:07:30,287
Pru�balo, anda.
909
01:07:32,586 --> 01:07:33,741
�Qu� tal te queda?
910
01:07:46,527 --> 01:07:51,011
Deben de ser Pete y los dem�s.
911
01:07:53,185 --> 01:07:54,881
Yo tengo un tren que trabaja con motor.
912
01:08:30,098 --> 01:08:32,626
Apuesto a que no aciertas
lo qu� traigo para Selma.
913
01:08:33,177 --> 01:08:34,831
No tengo la menor idea.
914
01:08:35,258 --> 01:08:36,829
Los patines de ella.
915
01:08:40,876 --> 01:08:43,030
Eso est� muy bien.
916
01:08:43,623 --> 01:08:46,234
Se lo pueden agradecer a pap�
que me oblig� a traerlos.
917
01:08:52,278 --> 01:08:55,889
Ahora vete. Le daremos los patines
despu�s de servir el vino.
918
01:09:02,183 --> 01:09:05,377
�Aqu� est� el vino!
919
01:09:17,580 --> 01:09:19,359
�Contenta, Selma?
920
01:09:21,867 --> 01:09:23,053
Toma, Selma.
921
01:09:26,611 --> 01:09:29,763
�Es el mismo del a�o pasado?
Es algo mejor.
922
01:09:30,356 --> 01:09:36,088
�Felices Pascuas y
un Feliz y Pr�spero A�o Nuevo!
923
01:09:38,055 --> 01:09:39,792
Tengo noticias que darles.
924
01:09:40,427 --> 01:09:41,725
Habl� con el banco y...
925
01:09:41,925 --> 01:09:44,370
...me dicen que podr� hacer un nuevo estable.
926
01:09:45,462 --> 01:09:46,648
�Cu�ndo?
927
01:09:47,210 --> 01:09:48,583
Cuando pase el invierno.
928
01:09:48,791 --> 01:09:51,621
Brindemos por las Navidades y por el estable.
929
01:09:51,821 --> 01:09:54,649
En especial por el estable.
930
01:09:55,200 --> 01:09:56,789
�Qu� bien, pap�!
931
01:09:56,989 --> 01:09:59,070
�Qu� vas a hacer con el viejo?
932
01:09:59,270 --> 01:09:59,994
Usarlo como almac�n.
933
01:10:00,194 --> 01:10:03,429
Nunca est� de m�s un almac�n
junto al estable.
934
01:10:03,606 --> 01:10:05,843
�Qu� haremos con la deuda?
935
01:10:06,062 --> 01:10:07,591
Pues a beber por la deuda tambi�n.
936
01:10:07,726 --> 01:10:10,046
�Salud!
937
01:10:51,755 --> 01:10:53,927
- Hola.
- �Oh! �Mi alumno!
938
01:10:54,127 --> 01:10:56,447
Joven, tr�igame ese juguete ahora mismo.
939
01:10:56,956 --> 01:10:58,527
Maestra...
940
01:11:01,950 --> 01:11:03,771
�Va a d�rmelo despu�s de la escuela?
941
01:11:03,906 --> 01:11:04,894
No.
942
01:11:07,194 --> 01:11:08,325
Basta ya de trabajar.
943
01:11:08,525 --> 01:11:10,814
Te llevar� a Aurora a cenar y despu�s al cine.
944
01:11:11,014 --> 01:11:13,290
�Por qu� quieres ir tan lejos?
945
01:11:13,602 --> 01:11:15,233
Ya no necesitar� m�s gasolina.
946
01:11:15,433 --> 01:11:18,045
Vamos a celebrarlo y a gastar todos los
cupones.
947
01:11:18,929 --> 01:11:20,186
�Qu� pretendes?
948
01:11:20,386 --> 01:11:22,862
Mi vida de civil se acab�.
949
01:11:23,215 --> 01:11:25,962
Esta ma�ana entr� en el Ej�rcito
y estoy dos semanas de permiso.
950
01:11:26,753 --> 01:11:29,905
- Vamos, ap�rate.
- �Qu� vas a hacer con el peri�dico?
951
01:11:32,662 --> 01:11:34,566
Cerrarlo mientras dure esto.
952
01:11:36,199 --> 01:11:40,184
Aunque si se hiciera cargo
de �l mi esposa mientras...
953
01:11:42,774 --> 01:11:45,802
- �Quieres venir?
- Deja que me arregle.
954
01:11:56,965 --> 01:11:59,441
Al recreo.
955
01:12:02,000 --> 01:12:03,374
Deshiela.
956
01:12:05,246 --> 01:12:06,776
�poca del beso.
957
01:12:08,534 --> 01:12:10,688
- El primero a ti.
- No, Nels.
958
01:12:17,981 --> 01:12:21,341
- No puedo ocult�rtelo.
- �Qu� es?
959
01:12:23,182 --> 01:12:25,710
Me voy de aqu� en cuanto termine el curso.
960
01:12:29,341 --> 01:12:31,412
No quiero pasarme la vida aqu�.
961
01:12:31,672 --> 01:12:33,492
Me ahogar�a.
962
01:12:33,753 --> 01:12:35,573
Quiero hacer muchas cosas.
963
01:12:39,787 --> 01:12:42,023
Tendremos doble celebraci�n.
964
01:12:44,239 --> 01:12:45,644
Los dos nos vamos.
965
01:13:32,679 --> 01:13:34,868
�Te asustaste, Elisabeth?
966
01:13:35,068 --> 01:13:37,257
No quer�amos asustarla.
967
01:13:37,457 --> 01:13:39,013
Al menos yo s�.
968
01:13:39,213 --> 01:13:39,337
Tambi�n t�.
Al menos yo s�.
969
01:13:39,537 --> 01:13:40,284
Tambi�n t�.
970
01:13:40,586 --> 01:13:42,074
Lo dices de broma.
971
01:13:42,625 --> 01:13:43,757
As� es �l.
972
01:13:43,957 --> 01:13:45,985
Te gusta mucho, �eh?
973
01:14:05,966 --> 01:14:07,953
Aprender� a montarla uno de estos d�as.
974
01:14:08,463 --> 01:14:10,173
Te tirar�.
975
01:14:10,373 --> 01:14:11,883
Int�ntalo.
976
01:14:12,083 --> 01:14:14,112
He dicho uno de estos d�as.
977
01:14:17,660 --> 01:14:19,328
�Qu� vamos a hacer?
978
01:14:19,528 --> 01:14:20,997
Juguemos a la escuela.
979
01:14:21,197 --> 01:14:23,226
No, siempre quieres castigar.
980
01:14:24,942 --> 01:14:26,097
Mejor a los barcos.
981
01:14:26,232 --> 01:14:28,737
No tenemos un barco.
982
01:14:28,937 --> 01:14:30,966
Usaremos la ba�era como un barco.
983
01:14:31,476 --> 01:14:33,047
Tambi�n podemos ir a remar.
984
01:14:33,307 --> 01:14:34,711
No va a servir.
985
01:14:34,888 --> 01:14:36,667
Vamos, ya ver�s.
986
01:14:38,509 --> 01:14:40,413
No servir�.
987
01:14:41,006 --> 01:14:41,952
Yo lo s�.
988
01:15:16,045 --> 01:15:17,427
Ves, flota.
989
01:15:17,627 --> 01:15:19,655
Al meternos se hundir�.
990
01:15:19,916 --> 01:15:22,392
Necesitamos palos para remar.
991
01:15:25,409 --> 01:15:26,896
Entra t� primero.
992
01:15:33,274 --> 01:15:35,303
�No te lo dije?
993
01:15:41,722 --> 01:15:43,251
Empieza a remar.
994
01:15:57,619 --> 01:15:59,231
Mira, el se�or Faraassen.
995
01:16:00,865 --> 01:16:01,871
Hola.
996
01:16:02,071 --> 01:16:03,952
Jugamos a los barcos.
997
01:16:04,152 --> 01:16:05,931
En este tiempo algo hay que hacer.
998
01:16:06,191 --> 01:16:07,637
Ni el tractor puedo usar.
999
01:16:09,895 --> 01:16:12,007
Adi�s.
1000
01:16:12,933 --> 01:16:14,809
Somos exploradores.
1001
01:16:15,009 --> 01:16:17,720
Yo ser� Leif Ericksson.
1002
01:16:17,920 --> 01:16:20,632
No, yo ser� Leif Ericksson.
1003
01:16:20,832 --> 01:16:22,512
Pero t� eres ni�a.
1004
01:16:22,712 --> 01:16:24,741
Tienes cinco a�os y yo siete.
1005
01:16:25,542 --> 01:16:27,040
No importa la edad.
1006
01:16:27,240 --> 01:16:28,630
Eres ni�a.
1007
01:16:28,830 --> 01:16:30,910
Pero t� eres peque�o.
1008
01:16:31,110 --> 01:16:32,939
Ya ser� mayor.
1009
01:16:36,737 --> 01:16:39,556
Entonces t� eres Leif Ericksson.
1010
01:16:41,314 --> 01:16:42,760
Ahora a remar.
1011
01:17:25,467 --> 01:17:28,745
Contesta, Martinius, tengo harina en las manos.
1012
01:17:29,088 --> 01:17:30,867
Ya voy.
1013
01:17:45,401 --> 01:17:46,774
Diga.
1014
01:17:50,894 --> 01:17:52,673
Se lo dir�.
1015
01:17:59,841 --> 01:18:02,910
Era la madre de Arnold,
lo est�n esperando para comer.
1016
01:18:06,084 --> 01:18:07,457
�Selma!
1017
01:18:09,371 --> 01:18:10,744
�Arnold!
1018
01:18:15,613 --> 01:18:17,184
�D�nde est�is?
1019
01:18:25,518 --> 01:18:28,670
- No est�n fuera.
- No pueden estar lejos con este tiempo.
1020
01:18:29,346 --> 01:18:32,010
Llamar� a casa de los Faraassen.
1021
01:18:38,044 --> 01:18:40,790
M-1- M-S, Emily.
1022
01:18:43,870 --> 01:18:48,603
Se�ora Faraassen, soy Martinius Jacobson.
1023
01:18:49,072 --> 01:18:52,182
�Ha visto por ah� a Selma y a Arnold?
1024
01:18:57,145 --> 01:18:58,758
�En la ba�era?
1025
01:18:59,767 --> 01:19:01,296
Gracias.
1026
01:19:16,371 --> 01:19:17,151
�Selma!
1027
01:19:24,944 --> 01:19:26,991
Los ni�os se fueron remando abolicionista ba�era.
1028
01:19:27,191 --> 01:19:32,049
Ve al pueblo y que los detengan
en el puente antes de que pasen.
1029
01:20:17,961 --> 01:20:21,914
�A qui�n se le ocurre!
�Cuando le ponga las manos encima!
1030
01:20:22,114 --> 01:20:23,943
No se sentar� en un mes.
1031
01:20:44,678 --> 01:20:46,736
No han tenido tiempo de pasar, �verdad?
1032
01:20:46,936 --> 01:20:48,995
No lo creo, vinimos en cuanto nos llam�.
1033
01:20:49,255 --> 01:20:51,450
�Por qu� los dejaste irse as�?
1034
01:20:51,960 --> 01:20:53,198
No s�...
1035
01:20:55,872 --> 01:20:57,443
Perdona Martinius.
1036
01:20:58,202 --> 01:21:00,679
No es nuestra culpa.
1037
01:21:03,030 --> 01:21:04,568
�Mirad!
1038
01:21:04,768 --> 01:21:06,307
Ah� est�n.
1039
01:21:20,758 --> 01:21:21,829
Est� vac�a.
1040
01:21:37,570 --> 01:21:39,391
Vienen dentro.
1041
01:21:41,981 --> 01:21:43,771
D�jame a m�, Martinius.
1042
01:21:43,971 --> 01:21:45,799
�R�pido!
1043
01:21:53,800 --> 01:21:56,120
Listo con el gancho.
1044
01:22:27,258 --> 01:22:29,412
�Por qu� hiciste eso?
1045
01:22:51,353 --> 01:22:52,622
Aqu� hay otro.
1046
01:22:53,850 --> 01:22:55,556
Ya son trece nidos.
1047
01:22:55,756 --> 01:22:56,854
No, catorce.
1048
01:22:57,054 --> 01:22:59,135
Es mejor cuando recogen el heno.
1049
01:22:59,335 --> 01:23:00,404
Se ven nidos de ratas...
1050
01:23:00,633 --> 01:23:01,955
...con ratoncitos dentro.
1051
01:23:03,172 --> 01:23:05,533
No s� qu� les habr�a pasado a todos los
pajaritos...
1052
01:23:05,669 --> 01:23:09,081
...si nadie recogiera sus nidos durante
la labranza.
1053
01:23:09,281 --> 01:23:11,110
Estar�an todos muertos, aplastados.
1054
01:23:12,161 --> 01:23:13,940
Los gansos salvajes vuelven.
1055
01:23:14,491 --> 01:23:16,197
Son como aeroplanos pero...
1056
01:23:16,397 --> 01:23:17,424
...no tiran bombas.
1057
01:23:17,624 --> 01:23:18,452
Es que son amigos.
1058
01:23:18,652 --> 01:23:20,473
�Por qu� los aeroplanos tiran bombas?
1059
01:23:20,733 --> 01:23:22,554
Contra la gente mala.
1060
01:23:22,772 --> 01:23:25,758
Nels va a matar a gente mala.
Los matar� a todos.
1061
01:23:26,351 --> 01:23:27,666
�Por qu� hablas as� de Nels?
1062
01:23:27,866 --> 01:23:29,547
Porque va a ser soldado.
1063
01:23:29,747 --> 01:23:31,502
�l no, le duele la espalda.
1064
01:23:31,702 --> 01:23:33,457
Claro que va, pap� lo dice.
1065
01:23:35,715 --> 01:23:37,827
Vamos al estable, ni�os, ya viene la tormenta.
1066
01:23:39,502 --> 01:23:41,281
�A que no me alcanzas?
1067
01:23:54,691 --> 01:23:58,103
�Sabes lo que le pasa a un pez
si se queda bajo la lluvia?
1068
01:23:58,303 --> 01:24:00,184
- No, �qu�?
- Que se muere.
1069
01:24:00,384 --> 01:24:02,213
Ahogado de agua.
1070
01:24:05,469 --> 01:24:08,497
Pap�, Nels no va a ser soldado, �verdad?
1071
01:24:08,590 --> 01:24:10,869
Arnold dice que s� pero no es cierto.
1072
01:24:11,587 --> 01:24:12,219
Es cierto.
1073
01:24:12,419 --> 01:24:14,656
�Pero no lo herir�n si va a ser soldado?
1074
01:24:15,124 --> 01:24:16,880
�Qu� van a herirlo!
1075
01:24:17,080 --> 01:24:19,556
Si corre m�s r�pido que el juez Henderson.
1076
01:24:19,785 --> 01:24:20,971
�Podr�?
1077
01:24:23,031 --> 01:24:24,662
Eso no se sabe.
1078
01:24:24,862 --> 01:24:27,390
- Dios sabe lo que pasar�.
- �Por qu� se va?
1079
01:24:28,649 --> 01:24:30,064
Porque es su deber.
1080
01:24:30,264 --> 01:24:31,029
�Pero porqu�?
1081
01:24:31,229 --> 01:24:34,932
�Y todo eso de paz a los hombres
de buena voluntad?
1082
01:24:35,132 --> 01:24:37,128
�D�nde est� si van a herir a Nels?
1083
01:24:44,129 --> 01:24:46,793
Estas cosas son dif�ciles de explicar.
1084
01:24:49,539 --> 01:24:51,193
�Ves esta leche?
1085
01:24:51,495 --> 01:24:53,025
La leche es buena, �verdad?
1086
01:24:53,867 --> 01:24:57,519
Buena para las terneras, ni�os,
personas mayores...
1087
01:24:57,779 --> 01:24:59,600
Para todo el mundo.
1088
01:25:00,318 --> 01:25:05,062
Pues el que sea buena no es raz�n
para que la den gratis.
1089
01:25:05,262 --> 01:25:07,090
Tenemos que trabajar.
1090
01:25:07,392 --> 01:25:09,223
�Entiendes?
1091
01:25:09,423 --> 01:25:11,104
S�.
1092
01:25:11,304 --> 01:25:18,201
Es lo mismo que: "en la tierra paz a
los hombre de buena voluntad."
1093
01:25:18,878 --> 01:25:22,571
Es buena para todos pero no es gratis,
tenemos que trabajar.
1094
01:25:25,162 --> 01:25:28,564
Si alguien viene y trata de rob�rnosla...
1095
01:25:29,240 --> 01:25:31,102
...tenemos que pelear por ella.
1096
01:25:32,028 --> 01:25:33,641
Eso es lo que pasa.
1097
01:25:33,901 --> 01:25:36,096
Por eso es por lo que Nels va a la guerra.
1098
01:25:36,939 --> 01:25:38,718
Es un ejemplo.
1099
01:25:38,936 --> 01:25:41,755
�Tengo que alegrarme por eso?
1100
01:25:42,265 --> 01:25:43,836
No.
1101
01:25:45,262 --> 01:25:47,623
Pues creo que lo entiendo.
1102
01:25:52,919 --> 01:25:55,665
Voy a tener que llevarte a tu casa, Arnold.
1103
01:25:56,539 --> 01:25:58,318
Llueve a c�ntaros.
1104
01:25:59,452 --> 01:26:01,523
�Sabes c�mo le llaman a esta lluvia,
"jente min"?
1105
01:26:01,699 --> 01:26:02,969
No.
1106
01:26:03,322 --> 01:26:05,226
Lluvia de damas.
1107
01:26:09,357 --> 01:26:10,303
Vamos.
1108
01:26:10,896 --> 01:26:11,885
Tapaos.
1109
01:26:35,158 --> 01:26:38,352
�Te has dado cuenta de lo trabajadora
que se vuelve cuando hay tormenta?
1110
01:26:48,891 --> 01:26:51,793
Me has puesto en un aprieto.
1111
01:26:56,215 --> 01:26:58,452
Eres una fiera, Selma.
1112
01:27:00,085 --> 01:27:01,739
No puedo mover.
1113
01:27:02,707 --> 01:27:04,652
Aqu� s� puedes.
1114
01:27:22,307 --> 01:27:24,544
Ahora t� eres la fiera.
1115
01:27:34,292 --> 01:27:36,030
�Qui�n ser�?
1116
01:27:42,158 --> 01:27:44,270
Diga. S�.
1117
01:27:45,404 --> 01:27:47,557
Desde luego.
1118
01:27:47,734 --> 01:27:51,178
Cay� un rayo en el estable de Bjornson,
necesitan hombres.
1119
01:27:51,854 --> 01:27:54,049
�Dios m�o! Mira el fuego.
1120
01:27:54,642 --> 01:27:57,170
Voy a buscar el cami�n.
1121
01:28:04,962 --> 01:28:06,232
Es muy tarde.
1122
01:28:07,210 --> 01:28:08,947
Es tarde para hacer algo.
1123
01:28:09,415 --> 01:28:10,903
Est� en ascuas.
1124
01:28:11,371 --> 01:28:14,095
Los caballos, las vacas...
1125
01:28:14,295 --> 01:28:17,020
...todo est� ardiendo.
1126
01:28:21,858 --> 01:28:23,304
Ha parado de llover.
1127
01:28:23,648 --> 01:28:25,385
No podr�n apagarlo.
1128
01:28:40,169 --> 01:28:41,355
�Peque�a!
1129
01:28:41,625 --> 01:28:43,030
Vamos.
1130
01:29:21,908 --> 01:29:26,267
�Reina! �Vamos! �Por aqu�!
1131
01:30:08,725 --> 01:30:10,931
- �D�nde est� Bjornson?
- En el estable.
1132
01:30:11,131 --> 01:30:12,959
Tenemos que sacarlo de ah�.
1133
01:30:21,875 --> 01:30:22,988
�Salga de aqu�!
1134
01:30:23,332 --> 01:30:24,653
Deme el rev�lver.
1135
01:30:25,246 --> 01:30:26,484
�Tiene balas?
1136
01:30:28,908 --> 01:30:30,396
Salga de aqu�.
1137
01:30:30,739 --> 01:30:31,686
�R�pido!
1138
01:30:44,555 --> 01:30:46,135
�Qu� es eso?
1139
01:30:46,335 --> 01:30:47,916
Matan el ganado.
1140
01:30:52,878 --> 01:30:54,865
No lo ten�a asegurado.
1141
01:30:55,916 --> 01:30:56,655
No.
1142
01:30:56,832 --> 01:30:58,736
Bjornson quer�a hacerlo...
1143
01:30:58,996 --> 01:31:02,928
...pero la compa��a no le permit�a tener
heno en el desv�n sobre el ganado.
1144
01:31:03,365 --> 01:31:07,475
Bjornson dijo que no eran nadie para obligarlo.
1145
01:31:09,358 --> 01:31:11,239
Todo est� perdido.
1146
01:31:11,439 --> 01:31:13,467
Estable, ganado, heno...
1147
01:31:19,429 --> 01:31:21,184
�Selma!
1148
01:31:21,384 --> 01:31:24,048
�Se ha desmayado!
1149
01:31:25,546 --> 01:31:27,575
P�nganla aqu�.
1150
01:31:27,752 --> 01:31:29,364
Nena.
1151
01:31:49,391 --> 01:31:50,421
Veintiuna vacas.
1152
01:31:51,014 --> 01:31:52,710
Las ha perdido todas.
1153
01:32:59,221 --> 01:33:00,750
Ya est� bien.
1154
01:33:01,426 --> 01:33:03,538
Est� durmiendo.
1155
01:33:04,090 --> 01:33:06,035
Vete a dormir un poco tambi�n.
1156
01:33:08,876 --> 01:33:14,858
Despu�s de matar 21 vacas,
�qui�n puede dormir?
1157
01:33:15,659 --> 01:33:17,646
Cumpliste con tu deber.
1158
01:33:24,648 --> 01:33:26,052
�Est�s mejor, Martinius?
1159
01:33:27,436 --> 01:33:28,923
S�.
1160
01:33:37,923 --> 01:33:39,785
Cuando la guerra se acabe...
1161
01:33:40,461 --> 01:33:42,698
...y todo est� normal...
1162
01:33:43,749 --> 01:33:45,861
...quiero hacer reformas en la casa.
1163
01:33:48,077 --> 01:33:49,606
Tuber�a para el agua...
1164
01:33:51,198 --> 01:33:52,727
...mejorar el ba�o...
1165
01:33:54,777 --> 01:33:56,805
...y una planta el�ctrica, tal vez.
1166
01:33:58,314 --> 01:34:00,873
Estas l�mparas son malas
para los ojos de Selma.
1167
01:34:03,433 --> 01:34:05,346
A ti te hace falta una estufa.
1168
01:34:05,546 --> 01:34:07,459
Una de esas que funcionan con gas.
1169
01:34:10,216 --> 01:34:12,411
�Qui�n te va a dar el dinero?
1170
01:34:13,961 --> 01:34:15,532
Lo tenemos.
1171
01:34:16,333 --> 01:34:17,519
Nuestros ahorros.
1172
01:34:19,496 --> 01:34:22,690
Los necesitas para el estable.
1173
01:34:24,616 --> 01:34:26,862
No voy a meterme en estables.
1174
01:34:27,062 --> 01:34:29,308
Cre� que lo ten�as ya decidido.
1175
01:34:31,024 --> 01:34:32,138
As� era.
1176
01:34:33,813 --> 01:34:37,714
Aqu� todos los hombres
tenemos la misma ambici�n.
1177
01:34:38,307 --> 01:34:40,336
Un nuevo estable.
1178
01:34:42,052 --> 01:34:43,873
�Para qu� so�ar?
1179
01:34:45,215 --> 01:34:47,410
No estoy segura, Martinius.
1180
01:34:53,039 --> 01:34:55,317
Si un hombre como t� quiere un estable...
1181
01:34:56,160 --> 01:34:57,398
...tal vez deba tenerlo.
1182
01:34:58,449 --> 01:34:59,635
No.
1183
01:35:00,238 --> 01:35:02,797
No si cuesta un precio que ese
hombre no quiere pagar.
1184
01:35:05,731 --> 01:35:08,759
Te tengo a ti y a Selma.
1185
01:35:09,477 --> 01:35:12,005
Si tuviera un estable nuevo, lo tendr�a todo.
1186
01:35:12,306 --> 01:35:13,961
No desear�a nada m�s.
1187
01:35:15,968 --> 01:35:17,539
Yo no s�, Bruna.
1188
01:35:18,673 --> 01:35:20,910
Tal vez sea mejor para un hombre ambicionar.
1189
01:35:21,004 --> 01:35:22,991
Ambicionar lo que no se puede tener.
1190
01:35:24,708 --> 01:35:27,777
Con eso mantiene uno su inter�s...
1191
01:35:28,120 --> 01:35:30,482
...y aprecia las cosas que ya tiene.
1192
01:35:35,361 --> 01:35:37,681
Vamos, Bruna.
1193
01:35:44,766 --> 01:35:47,585
No s� t� pero yo me voy a dormir.
1194
01:36:11,524 --> 01:36:16,216
�As� que ibas a aburrirte de esperarme?
1195
01:36:25,299 --> 01:36:26,703
Elisabeth.
1196
01:36:27,088 --> 01:36:28,618
Vamos, vaquita.
1197
01:36:34,038 --> 01:36:35,411
Mira qu� rico.
1198
01:36:44,025 --> 01:36:47,844
El desayuno es bueno pero hay
que trabajar para ganarlo.
1199
01:36:50,850 --> 01:36:53,170
Ya ver�s c�mo te gusta.
1200
01:37:02,627 --> 01:37:04,614
Te quiero mucho.
1201
01:37:06,539 --> 01:37:07,912
�Selma!
1202
01:37:08,328 --> 01:37:10,108
Voy pap�-
1203
01:37:15,153 --> 01:37:17,016
Nos vamos a la iglesia.
1204
01:37:23,310 --> 01:37:25,422
Adi�s, Elisabeth.
1205
01:37:29,760 --> 01:37:31,789
�Levant�ndose dijo as�...
1206
01:37:32,465 --> 01:37:37,074
..."paz en la Tierra a los hombres
de buena voluntad!". Am�n.
1207
01:37:40,330 --> 01:37:43,077
Con esto termina el servicio por hoy.
1208
01:37:43,451 --> 01:37:45,771
Pero hay otro asunto que debemos tratar.
1209
01:37:46,614 --> 01:37:50,807
Voy a solicitar a Nels Halverson que nos hable.
1210
01:37:55,977 --> 01:37:59,640
�A que nos habla del
estable del se�or Bjornson?
1211
01:37:59,840 --> 01:38:01,668
Ya lo s�.
1212
01:38:03,801 --> 01:38:09,492
Muchos recordar�n que mi padre empez� a
publicar "El Espectador" hace 37 a�os.
1213
01:38:10,834 --> 01:38:13,279
No hemos fallado un solo d�a.
1214
01:38:16,161 --> 01:38:18,574
Esa tradici�n va a interrumpirse.
1215
01:38:18,774 --> 01:38:20,603
Yo no estar� aqu�.
1216
01:38:21,404 --> 01:38:27,469
Tengo este n�mero publicado en 1909.
1217
01:38:28,146 --> 01:38:29,800
El a�o del p�nico.
1218
01:38:30,601 --> 01:38:34,721
En �l se habla de mancomunar
cosechas y aperos...
1219
01:38:34,921 --> 01:38:37,915
...a fin de que nadie pase necesidades.
1220
01:38:38,758 --> 01:38:41,951
Leer� lo que mi padre escribi�
en su primer editorial.
1221
01:38:44,459 --> 01:38:48,984
Todos somos hijos adoptivos de la tierra
en que vivimos.
1222
01:38:49,453 --> 01:38:51,232
La tierra est� aqu�.
1223
01:38:51,783 --> 01:38:53,187
El agua, el sol...
1224
01:38:54,613 --> 01:38:56,059
...y nuestro trabajo.
1225
01:38:57,484 --> 01:39:00,595
Lo �nico que hace mala esa tierra f�rtil...
1226
01:39:00,980 --> 01:39:02,676
...somos nosotros mismos.
1227
01:39:03,768 --> 01:39:06,712
Si tenemos la nobleza de compartir
nuestros bienes...
1228
01:39:07,014 --> 01:39:08,959
...en tiempos dif�ciles...
1229
01:39:09,927 --> 01:39:11,748
...con los necesitados...
1230
01:39:13,173 --> 01:39:17,158
...podremos levantar nuestras
cabezas ante el mundo.
1231
01:39:18,250 --> 01:39:21,462
Entonces diremos: �sta es una buena tierra...
1232
01:39:21,662 --> 01:39:24,440
...y los hombres que viven en ella,
no la deben temer.
1233
01:39:28,612 --> 01:39:32,513
Todos saben lo que le ha pasado a Bjornson.
1234
01:39:33,398 --> 01:39:35,343
Perdi� todo lo que pose�a.
1235
01:39:36,020 --> 01:39:38,173
Ayud�moslo.
1236
01:39:50,501 --> 01:39:53,196
�El se�or Bjornson vino?
1237
01:39:54,205 --> 01:39:56,681
Al se�or Bjornson le dar�a verg�enza estar aqu�.
1238
01:39:57,368 --> 01:39:59,189
Es un hombre muy digno.
1239
01:40:00,739 --> 01:40:03,184
No depositan un solo billete.
1240
01:40:21,380 --> 01:40:24,043
No han dado casi nada.
1241
01:40:31,367 --> 01:40:32,553
Nels.
1242
01:40:33,614 --> 01:40:35,144
�Qu� Selma?
1243
01:40:35,986 --> 01:40:38,816
Si no tenemos dinero para ayudar...
1244
01:40:39,016 --> 01:40:40,787
...�podemos dar otra cosa?
1245
01:40:40,987 --> 01:40:42,759
Puedes dar lo que quieras.
1246
01:40:43,477 --> 01:40:45,599
Voy a dar mi vaquita...
1247
01:40:45,799 --> 01:40:47,628
...de nueve meses.
1248
01:40:54,463 --> 01:40:56,543
Es leg�tima Jersey.
1249
01:40:56,743 --> 01:40:58,823
Lo puedo comprobar.
1250
01:40:59,582 --> 01:41:01,195
Martinius Jacobson.
1251
01:41:01,372 --> 01:41:04,690
�Autoriza a su hija a desprenderse de ella?
1252
01:41:05,408 --> 01:41:08,644
Es suya y puede hacer lo que desee.
1253
01:41:10,111 --> 01:41:12,347
Si quiere darla que la d�.
1254
01:41:18,808 --> 01:41:20,546
Gracias, Selma.
1255
01:41:30,211 --> 01:41:32,046
Se�or Halverson, yo...
1256
01:41:32,246 --> 01:41:34,081
...doy dos puercos.
1257
01:41:34,281 --> 01:41:35,485
Gracias.
1258
01:41:35,787 --> 01:41:37,535
Se�or Hanson: dos puercos.
1259
01:41:37,735 --> 01:41:39,332
Una vaca Holstein.
1260
01:41:39,532 --> 01:41:39,616
Faraassen: una vaca Holstein.
Una vaca Holstein.
1261
01:41:39,816 --> 01:41:41,353
Faraassen: una vaca Holstein.
1262
01:41:43,070 --> 01:41:45,098
Dos toneladas de heno de tr�bol.
1263
01:41:45,899 --> 01:41:48,178
Yo doy la mitad de mi grano.
1264
01:41:51,184 --> 01:41:53,255
Apunta, esto va a ser un diluvio.
1265
01:41:53,598 --> 01:41:55,752
Nosotros daremos dos cabras.
1266
01:41:56,261 --> 01:41:58,028
Tres toneladas de heno.
1267
01:41:58,228 --> 01:41:59,996
Una vaca de tres a�os.
1268
01:42:00,423 --> 01:42:02,129
30 fanegas de trigo.
1269
01:42:02,329 --> 01:42:03,677
Yo una ternera.
1270
01:42:03,877 --> 01:42:05,712
100 fanegas de avena.
1271
01:42:05,912 --> 01:42:07,547
5 toneladas de heno.
1272
01:42:07,747 --> 01:42:10,608
Yo doy mi cabrito, Henry.
1273
01:42:27,056 --> 01:42:30,167
Once vacas, seis cabras...
1274
01:42:30,469 --> 01:42:33,330
...quince cargas de trigo y veintis�is
toneladas de heno.
1275
01:42:36,545 --> 01:42:39,614
Si yo se le pidiera a la Junta Escolar...
1276
01:42:40,290 --> 01:42:42,527
...�reconsiderar�a mi renuncia?
1277
01:42:43,078 --> 01:42:45,440
Depende de la raz�n que des.
1278
01:42:46,657 --> 01:42:49,216
Va a ser dif�cil explicarles que me...
1279
01:42:50,278 --> 01:42:52,639
...he enamorado del pueblo.
1280
01:42:54,397 --> 01:42:56,260
Me temo que no lo entender�an.
1281
01:42:59,308 --> 01:43:03,958
Si te enamoraras de una sola persona...
1282
01:43:04,968 --> 01:43:06,830
...podr�a ser una buena raz�n...
1283
01:43:08,338 --> 01:43:09,920
...si fuese verdad.
1284
01:43:10,120 --> 01:43:11,948
Es verdad.
1285
01:43:12,750 --> 01:43:14,653
Hace mucho tiempo que es cierto...
1286
01:43:15,746 --> 01:43:17,317
...pero hasta esta ma�ana...
1287
01:43:18,076 --> 01:43:20,063
...no entend� el porqu�.
1288
01:43:23,736 --> 01:43:27,388
El peri�dico va a seguir public�ndose.
1289
01:43:32,849 --> 01:43:35,294
�Arnold!
1290
01:43:35,804 --> 01:43:37,625
Ya voy.
1291
01:43:41,048 --> 01:43:42,161
�C�rcholis!
1292
01:44:05,226 --> 01:44:08,014
Estamos orgullosos de ellos.
1293
01:44:08,214 --> 01:44:10,043
Tanto como usted.
1294
01:44:13,091 --> 01:44:13,830
Gracias.
1295
01:44:17,585 --> 01:44:19,822
Pap�.
�Qu�?
1296
01:44:20,082 --> 01:44:23,786
�A�n tienes esa sensaci�n de soledad dentro?
1297
01:44:23,986 --> 01:44:24,585
No.
1298
01:44:24,785 --> 01:44:29,019
Con tantas personas como hab�a,
�no tuviste esa sensaci�n?
1299
01:44:29,737 --> 01:44:31,110
No,"jente min".
1300
01:44:34,856 --> 01:44:36,427
Est�n floreciendo.
1301
01:44:37,228 --> 01:44:39,506
Los Sauces tambi�n.
1302
01:44:43,636 --> 01:44:44,906
La hierba crece.
1303
01:44:47,673 --> 01:44:49,452
Pap�, yo tambi�n crezco.
1304
01:44:51,044 --> 01:44:52,417
S�,"jente min".
1305
01:44:54,040 --> 01:44:55,569
Crecemos todos.
90563
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.