All language subtitles for Our Vines Have Tender Grapes (1945, R. Rowland) Cast

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,178 --> 00:00:34,335 EL SOL SALE MA�ANA 2 00:01:59,400 --> 00:02:01,637 George va a ser granjero cuando sea mayor. 3 00:02:02,147 --> 00:02:04,144 Dice que va a criar muchos b�falos. 4 00:02:04,344 --> 00:02:06,407 A los b�falos los mataron. 5 00:02:06,607 --> 00:02:08,670 Mi padre los mat� a todos. 6 00:02:09,221 --> 00:02:10,750 Yo te apuesto a que no es cierto. 7 00:02:11,343 --> 00:02:14,215 George dice que va a serlo cuando sea mayor. 8 00:02:14,415 --> 00:02:16,244 Cuando sea mayor voy a ser soldado. 9 00:02:16,337 --> 00:02:17,367 Disparar� siempre. 10 00:02:19,666 --> 00:02:21,154 Voy a ser una fiera. 11 00:02:21,539 --> 00:02:22,588 Yo tambi�n lo ser�. 12 00:02:22,788 --> 00:02:25,191 Y disparar� m�s que t� porque soy mayor. 13 00:02:25,659 --> 00:02:27,480 No lo har�s, t� eres una mujer. 14 00:02:28,322 --> 00:02:30,101 Luchan tan bien como los hombres. 15 00:02:32,567 --> 00:02:34,013 �Mira! 16 00:02:38,143 --> 00:02:40,599 Cuando sea mayor voy a apuntar con el rifle. 17 00:02:40,799 --> 00:02:42,128 Las combatientes no tienen rifle. 18 00:02:42,305 --> 00:02:44,209 Mi ametralladora har� as�... 19 00:02:45,093 --> 00:02:46,279 ...y se caer�n. 20 00:03:00,615 --> 00:03:03,144 La mataste, Tema. 21 00:03:03,320 --> 00:03:04,725 Mira lo que has hecho. 22 00:03:07,565 --> 00:03:09,178 Pero no quise hacerlo. 23 00:03:10,520 --> 00:03:13,630 Ardillita, no quise matarte. 24 00:03:13,932 --> 00:03:16,627 Era de mentira. 25 00:03:18,510 --> 00:03:20,372 Es s�lo una ardilla. 26 00:03:20,549 --> 00:03:22,305 Son malas. 27 00:03:22,505 --> 00:03:25,168 No estaba haciendo nada malo. 28 00:03:25,459 --> 00:03:27,238 Se qued� ah� tranquila. 29 00:03:27,790 --> 00:03:29,777 La piedra le dio. 30 00:03:30,204 --> 00:03:32,867 La mat� sin pensar que le daba. 31 00:03:44,353 --> 00:03:45,730 T� eres Selma... 32 00:03:45,930 --> 00:03:47,533 ...y t� Arnold. 33 00:03:47,733 --> 00:03:49,336 Ya lo sabemos. 34 00:03:51,011 --> 00:03:52,998 �Por qu� est�s llorando? 35 00:03:53,425 --> 00:03:55,578 Llorar es malo para los ni�os. 36 00:03:55,797 --> 00:03:57,201 Es peor para los mayores. 37 00:03:57,420 --> 00:03:58,907 T� eres mayor y lloras. 38 00:03:59,750 --> 00:04:01,696 - �No me quieres? - No. 39 00:04:03,995 --> 00:04:06,273 Har� un collar de flores. 40 00:04:06,658 --> 00:04:08,520 Har� uno para cada uno. 41 00:04:09,280 --> 00:04:10,653 �Ingeborg! 42 00:04:12,484 --> 00:04:13,722 �A trabajar! 43 00:04:22,680 --> 00:04:24,084 �Adi�s! 44 00:04:27,757 --> 00:04:28,930 No la quiero. 45 00:04:29,130 --> 00:04:31,085 A su padre, menos. 46 00:04:31,285 --> 00:04:33,240 Tiene muy mal humor. 47 00:04:33,916 --> 00:04:35,320 �Vamos al r�o a pasear? 48 00:04:35,997 --> 00:04:37,734 Yo no quiero pasear m�s. 49 00:04:38,202 --> 00:04:39,607 V�monos. 50 00:04:48,148 --> 00:04:50,468 �Quieres que te preste la tortuga? 51 00:04:53,516 --> 00:04:55,087 �ES Nels! 52 00:05:01,298 --> 00:05:03,702 - �Qu� tal, chicos? - Hola, director. 53 00:05:04,045 --> 00:05:05,418 Subid, os llevo a casa. 54 00:05:06,750 --> 00:05:07,549 Yo no voy a casa. 55 00:05:07,749 --> 00:05:09,313 Voy a comer a casa de Selma. 56 00:05:09,513 --> 00:05:11,475 T�a Bruna va ha hacer tortitas. 57 00:05:11,675 --> 00:05:13,637 - �Con jalea? - No, con miel. 58 00:05:18,485 --> 00:05:20,639 Nos encontramos a Ingeborg Jensen. 59 00:05:21,024 --> 00:05:22,572 Y cuando me la encuentro... 60 00:05:22,772 --> 00:05:25,518 ...siempre me da la lata, quiere agarrarme. 61 00:05:26,142 --> 00:05:27,963 Ingeborg quiere mucho a los ni�os. 62 00:05:28,098 --> 00:05:29,642 Por eso los abraza. 63 00:05:29,842 --> 00:05:31,554 Yo no soy un ni�o... 64 00:05:31,754 --> 00:05:33,267 ...soy un hombre. 65 00:05:33,467 --> 00:05:35,870 Perdona, lo hab�a olvidado. 66 00:05:36,213 --> 00:05:39,792 Mam� dice que Ingeborg no est� muy bien. 67 00:05:39,992 --> 00:05:41,659 Es porque est� loca. 68 00:05:41,859 --> 00:05:43,527 S�, est� atontada. 69 00:05:43,787 --> 00:05:46,292 Es porque su padre le pega. 70 00:05:46,492 --> 00:05:48,521 Tambi�n le pega la se�ora Jensen. 71 00:05:50,279 --> 00:05:52,225 La se�ora Jensen est� muy enferma... 72 00:05:52,568 --> 00:05:54,305 ...y no creo que le pegue. 73 00:05:54,815 --> 00:05:56,386 Ingeborg no est� loca. 74 00:05:56,854 --> 00:06:00,298 No es tan inteligente como nosotros tres. 75 00:06:00,766 --> 00:06:05,625 Arnold no lo sab�a hasta que yo se lo cont�. 76 00:06:05,926 --> 00:06:08,912 Alguien te lo dijo para que lo repitieras. 77 00:06:09,380 --> 00:06:10,993 Debi� de ser as�. 78 00:06:11,295 --> 00:06:13,074 �Lo ves? 79 00:06:15,997 --> 00:06:17,152 �Qui�n es? 80 00:06:22,822 --> 00:06:24,495 Buenos d�as, �quiere subir? 81 00:06:24,695 --> 00:06:27,108 No, gracias. Me gusta ir andando. 82 00:06:27,308 --> 00:06:29,189 �Es nueva aqu�? 83 00:06:29,389 --> 00:06:30,279 S�. 84 00:06:30,479 --> 00:06:32,508 No es por curiosidad. 85 00:06:32,768 --> 00:06:35,920 Soy Nels Halverson, director del espectador, aqu�, en Fuller Junction. 86 00:06:36,305 --> 00:06:39,083 Ver a un extra�o es algo nuevo. 87 00:06:39,343 --> 00:06:41,372 Mucho gusto, se�or Halverson. 88 00:06:41,507 --> 00:06:44,628 Soy Viola Johnson, la nueva maestra. 89 00:06:44,828 --> 00:06:46,709 Mire una de sus alumnas. 90 00:06:46,909 --> 00:06:47,424 Es Selma Jacobson. 91 00:06:47,624 --> 00:06:48,946 - Encantada, Selma. - Hola. 92 00:06:49,372 --> 00:06:50,360 Yo tambi�n. 93 00:06:50,621 --> 00:06:52,941 Es Arnold Hanson, "don c�rcholis" 94 00:06:53,284 --> 00:06:54,657 Hola, Arnold. 95 00:06:55,073 --> 00:06:57,445 - Hola. - �Va a alg�n sitio... 96 00:06:57,645 --> 00:06:58,702 ...o est� paseando? 97 00:06:58,902 --> 00:07:00,931 Voy a ver a los Faraassen y luego a los Jensen. 98 00:07:01,732 --> 00:07:03,386 Pues est� un poco lejos. 99 00:07:03,896 --> 00:07:05,467 Podemos llevarla. 100 00:07:05,727 --> 00:07:08,005 - �Cree que hay sitio para m�? - Seguro, suba. 101 00:07:08,473 --> 00:07:10,086 Acepto. 102 00:07:10,346 --> 00:07:11,334 Lev�ntate. 103 00:07:14,383 --> 00:07:16,671 �No le importar� que el caballero se siente en su regazo? 104 00:07:16,871 --> 00:07:18,700 Creo que no. 105 00:07:22,622 --> 00:07:24,318 �C�rcholis! 106 00:07:30,071 --> 00:07:34,888 Siempre es mejor dar un inter�s humano a nuestras noticias. 107 00:07:35,315 --> 00:07:39,591 - �De d�nde es nuestra maestra? - De Milwaukee. 108 00:07:40,225 --> 00:07:42,754 Siempre est� bien escribir algo as�. 109 00:07:43,014 --> 00:07:45,344 Al preguntar si le gustaba Fuller Junction... 110 00:07:45,544 --> 00:07:47,966 ...la Srta. Johnson contest�... 111 00:07:48,166 --> 00:07:50,388 Que no le gusta Fuller Junction. 112 00:07:50,588 --> 00:07:53,823 - �Es tan malo? - Es un pueblo demasiado peque�o. 113 00:07:55,456 --> 00:07:57,277 As� son los diamantes. 114 00:07:57,828 --> 00:08:01,730 �Que tiene Milwaukee que no pueda encontrar aqu�? 115 00:08:02,281 --> 00:08:04,393 Es una ciudad. 116 00:08:04,612 --> 00:08:09,148 Tenemos teatros, conciertos, peri�dicos grandes... 117 00:08:09,348 --> 00:08:11,270 No se aburre uno nunca. 118 00:08:11,470 --> 00:08:13,392 �Por qu� vino aqu�? 119 00:08:13,592 --> 00:08:14,940 Era preciso. 120 00:08:15,140 --> 00:08:16,397 No fue decisi�n m�a. 121 00:08:16,597 --> 00:08:18,969 Estoy estudiando para lograr mi graduaci�n... 122 00:08:19,169 --> 00:08:21,632 ...y necesito un a�o de pr�cticas. 123 00:08:21,965 --> 00:08:23,346 Mis padres son noruegos... 124 00:08:23,546 --> 00:08:24,795 ...y cuando la universidad se enter�... 125 00:08:24,995 --> 00:08:26,010 ...que yo hablaba el idioma... 126 00:08:26,210 --> 00:08:27,864 ...me encontr� metida en el tren hacia aqu�. 127 00:08:28,166 --> 00:08:29,570 Dentro de un a�o me voy. 128 00:08:29,705 --> 00:08:30,996 Esa es mi historia. 129 00:08:31,196 --> 00:08:31,859 Noruega, �eh? 130 00:08:31,994 --> 00:08:33,981 - S�. - Pues ya tenemos algo en com�n. 131 00:08:34,117 --> 00:08:36,145 �Por qu� todo el mundo aqu� es noruego? 132 00:08:36,489 --> 00:08:38,809 Porque muchas personas vinieron aqu� desde Noruega. 133 00:08:39,110 --> 00:08:40,598 Como la familia de la se�orita. 134 00:08:40,900 --> 00:08:43,594 �Pero para qu� vinieron aqu�? 135 00:08:46,102 --> 00:08:53,176 Porque aqu� hay pinos, verdes colinas, lagos y muchos r�os... 136 00:08:53,376 --> 00:08:55,736 ...y eso les recuerda los hogares que dejaron all�. 137 00:08:56,547 --> 00:08:58,711 Pero ahora ya no son noruegos. 138 00:08:58,911 --> 00:09:00,134 Son americanos. 139 00:09:00,334 --> 00:09:02,363 Pap� me ama �ggente min�.. 140 00:09:02,623 --> 00:09:05,692 �Eso es noruego? Quiere decir ni�a m�a. 141 00:09:05,994 --> 00:09:07,773 Mi pap� a m� me llama Arnold. 142 00:09:10,571 --> 00:09:13,515 Aqu� tiene que bajarse, se�orita Johnson. 143 00:09:14,566 --> 00:09:16,239 Si tiene un momento, me gustar�a ense�arle... 144 00:09:16,439 --> 00:09:19,466 ...algunas cosas de Fuller Junction que no tiene Milwaukee. 145 00:09:20,184 --> 00:09:22,681 Voy a tener mucho tiempo libre. 146 00:09:22,881 --> 00:09:24,710 Acepto su invitaci�n. 147 00:09:26,302 --> 00:09:29,870 Los Faraassen viven en la primera casa de la izquierda. 148 00:09:31,004 --> 00:09:32,190 Se lo agradezco. 149 00:09:32,294 --> 00:09:37,538 Si quiere la espero en casa de los Jensen. 150 00:09:37,738 --> 00:09:40,451 Est�n al otro lado de los Faraassen. 151 00:09:40,651 --> 00:09:42,331 De acuerdo. 152 00:09:42,531 --> 00:09:44,612 Llevar� a los muchachos. 153 00:09:44,812 --> 00:09:46,641 Adi�s. 154 00:09:52,477 --> 00:09:54,673 Abajo los devoradores de bizcocho. 155 00:09:55,141 --> 00:09:57,253 - Muchas gracias. - De nada. 156 00:09:57,679 --> 00:09:59,333 Adi�s. 157 00:09:59,677 --> 00:10:01,414 Adi�s, don "c�rcholis". 158 00:10:06,710 --> 00:10:09,456 - Ya estamos aqu�, mam�. - Toca la campana. 159 00:10:09,747 --> 00:10:11,859 Despu�s, a lavarse. 160 00:10:19,194 --> 00:10:21,466 - Deber�as dejarme tocar. - �Por qu�? 161 00:10:21,666 --> 00:10:23,938 - Porque soy el hu�sped. - Siempre tocas. 162 00:10:24,138 --> 00:10:26,019 Porque siempre son el hu�sped. 163 00:10:26,219 --> 00:10:28,048 Est� bien. 164 00:10:36,381 --> 00:10:37,637 Vamos. 165 00:10:37,837 --> 00:10:39,866 �A que te gano, c�rcholis! 166 00:10:41,042 --> 00:10:42,488 Yo bombear� primero. 167 00:10:47,659 --> 00:10:49,771 - No tan fuerte. - Perdona. 168 00:10:58,146 --> 00:11:00,008 Bombea t� ahora. 169 00:11:07,634 --> 00:11:09,306 Tambi�n la cara, Selma. 170 00:11:09,506 --> 00:11:11,951 Pero si con la cara no toqu� nada, mam�. 171 00:11:12,919 --> 00:11:13,824 Muy bien. 172 00:11:18,245 --> 00:11:19,816 �Pap�! 173 00:11:20,451 --> 00:11:21,897 Hola. 174 00:11:25,819 --> 00:11:28,174 Tenemos tortitas para cenar, pap�. 175 00:11:28,374 --> 00:11:30,730 - �Con miel! - Bueno, magn�fico. 176 00:11:30,930 --> 00:11:32,759 Te gustan mucho, �eh? 177 00:11:43,880 --> 00:11:46,908 - Pap� - �Qu�? 178 00:11:48,291 --> 00:11:50,570 �Las ardillas rojas son malas? 179 00:11:51,080 --> 00:11:52,651 Yo no lo creo. 180 00:11:53,285 --> 00:11:56,729 Pero comen las cosechas y roban nueces. 181 00:11:57,946 --> 00:11:59,600 Nunca las he visto robando. 182 00:12:00,068 --> 00:12:01,533 Claro que comen. 183 00:12:01,733 --> 00:12:05,967 No me importa que una ardilla entre en mis tierras para comer. 184 00:12:07,101 --> 00:12:09,047 �Por qu�, gente min�? 185 00:12:10,763 --> 00:12:12,917 Mat� una que estaba comiendo. 186 00:12:13,468 --> 00:12:15,580 La mat� de una sola pedrada. 187 00:12:17,921 --> 00:12:21,531 Pero t� no pensabas matarla. 188 00:12:21,958 --> 00:12:23,612 No es lo que pensamos. 189 00:12:25,037 --> 00:12:26,608 Es lo que hacemos. 190 00:12:29,490 --> 00:12:34,629 Ya hay l�os de sobra. No te aflijas por lo que no tiene remedio. 191 00:12:38,770 --> 00:12:42,131 Tengo en el estable una cosa que te gustar�. 192 00:12:43,348 --> 00:12:45,620 - Es un buen regalo. - �Para m�? 193 00:12:45,820 --> 00:12:47,870 - �Qu� es? - Es una cosa nueva. 194 00:12:48,070 --> 00:12:50,121 Una cosa que acaba de llegar. 195 00:12:54,417 --> 00:12:56,196 �Una ternerita! 196 00:12:58,412 --> 00:13:01,284 �Es m�a solamente? 197 00:13:01,484 --> 00:13:03,165 S�. 198 00:13:03,365 --> 00:13:05,393 �Dejar�s que la cuide? 199 00:13:05,653 --> 00:13:08,265 Tendr�s que cuidarla. 200 00:13:08,733 --> 00:13:10,345 Voy a cuidarla muy bien. 201 00:13:11,479 --> 00:13:12,593 As� lo espero. 202 00:13:15,433 --> 00:13:21,373 Cuando muri� la pobre ardilla, �verdad que naci� mi ternerita? 203 00:13:21,633 --> 00:13:24,536 Es probable que as� sea. 204 00:13:29,041 --> 00:13:31,912 Lami�ndola as�, no va a poder secarse. 205 00:13:32,112 --> 00:13:33,941 - �La cena! - Vamos. 206 00:13:39,445 --> 00:13:41,640 Hay tortitas, Arnold. 207 00:13:43,981 --> 00:13:45,302 No se seca. 208 00:14:03,997 --> 00:14:06,234 Es un trozo muy grande, Arnold. 209 00:14:07,659 --> 00:14:09,688 �T�o Martinius puede comerlo? 210 00:14:10,240 --> 00:14:12,560 Tu boca no es tan grande. 211 00:14:16,981 --> 00:14:18,873 �Le doy de comer a mi ternera, pap�? 212 00:14:19,073 --> 00:14:20,966 Tendr�s que esperar tres o cuatro d�as. 213 00:14:21,476 --> 00:14:23,047 Ya la ense�aremos a comer del balde. 214 00:14:25,845 --> 00:14:28,142 �Qu� bueno es tener una ternerita! 215 00:14:28,342 --> 00:14:31,346 Si yo tuviera una, ser�a m�s grande que la tuya. 216 00:14:31,546 --> 00:14:36,030 - S�lo que no la tengo. - En realidad no es de Selma. 217 00:14:36,499 --> 00:14:38,819 Pap� dice que es m�a. 218 00:14:39,328 --> 00:14:41,833 �Por qu� no me dan una ternera a m�? 219 00:14:42,033 --> 00:14:45,404 El padre de Selma dijo que era suya de broma. 220 00:14:45,604 --> 00:14:47,433 No dijo que era broma. 221 00:14:48,067 --> 00:14:49,514 Dijo que era toda m�a. 222 00:14:50,273 --> 00:14:52,427 Todo lo que tenemos es tuyo. 223 00:14:53,810 --> 00:14:55,080 Tuyo y nuestro. 224 00:14:55,974 --> 00:15:01,082 La ropa, los alimentos, no podr�an ser de uno solo. 225 00:15:01,259 --> 00:15:06,118 Igual que el Sol y estas pesadas moscas. 226 00:15:06,752 --> 00:15:08,334 Eso es lo que pap� quiso decir. 227 00:15:08,534 --> 00:15:09,364 �Verdad Martinius? 228 00:15:10,040 --> 00:15:12,503 Tal vez esa fuera mi idea pero... 229 00:15:12,703 --> 00:15:14,732 ...en realidad lo que le dije fue que era suya. 230 00:15:16,990 --> 00:15:18,727 Tu madre tiene raz�n. 231 00:15:19,237 --> 00:15:21,390 M�s vale que sea como dice ella... 232 00:15:22,275 --> 00:15:25,594 ...y no como t� y yo lo hablamos. 233 00:15:27,061 --> 00:15:31,212 Despu�s de hab�rsela dado, no vas a quit�rsela ahora. 234 00:15:32,595 --> 00:15:34,208 Tal vez te convenga. 235 00:15:34,468 --> 00:15:36,081 Yo creo que tienes raz�n. 236 00:15:36,507 --> 00:15:38,411 Selma necesita algo que cuidar. 237 00:15:38,962 --> 00:15:41,574 As� tendr� que trabajar como un adulto. 238 00:15:42,292 --> 00:15:44,768 La ternera no va a saber qui�n es su due�o. 239 00:15:45,870 --> 00:15:47,369 �Quieres algo m�s, Martinius? 240 00:15:47,569 --> 00:15:49,249 No, gracias. 241 00:15:49,449 --> 00:15:51,247 Voy a echar un sue�o. 242 00:15:51,447 --> 00:15:53,850 Luego ir� al pueblo a por sal. 243 00:15:55,400 --> 00:15:57,762 Ir� a casa de Bjornson a ver el estable. 244 00:15:59,687 --> 00:16:01,559 �Quieres venir conmigo, "jente min"? 245 00:16:01,759 --> 00:16:03,556 S�. �Llevas a Arnold tambi�n? 246 00:16:03,756 --> 00:16:05,354 Yo tengo que irme a casa. 247 00:16:05,554 --> 00:16:08,582 Estoy cazando ratas y tengo que ver mi trampa. 248 00:16:08,842 --> 00:16:10,662 Pap� me da dos centavos por rata. 249 00:16:11,422 --> 00:16:14,866 Dicen que el nuevo estable de Bjornson est� hecho a prueba de ratas. 250 00:16:15,209 --> 00:16:17,529 Vuelta con el estable. 251 00:16:18,372 --> 00:16:20,868 Vosotros hablando del estable de Bjornson... 252 00:16:21,068 --> 00:16:22,949 ...y su mujer loca por tener un ba�o... 253 00:16:23,149 --> 00:16:25,004 ...en la casa desde hace diez a�os. 254 00:16:25,204 --> 00:16:27,059 No se puede tener todo a la vez. 255 00:16:27,777 --> 00:16:31,054 Te apuesto que ella, muchas veces, preferir�a ser una vaca. 256 00:16:31,772 --> 00:16:35,933 Si tuvi�ramos un establo andar�as con la barbilla bien levantada. 257 00:16:36,133 --> 00:16:39,554 Hasta aqu� de deudas. Vete. 258 00:16:39,754 --> 00:16:41,582 Y olvida esas ideas. 259 00:16:41,926 --> 00:16:43,788 Los estables modernos son buenos. 260 00:16:45,629 --> 00:16:47,575 Sabrosas tortitas, querida. 261 00:16:47,960 --> 00:16:49,364 �S�? 262 00:16:51,122 --> 00:16:53,203 �Quieres ver, t�a Bruna? - Dime, Arnold. 263 00:16:53,403 --> 00:16:55,799 Las trampas se hacen as�. 264 00:16:55,999 --> 00:16:58,395 El ratoncito huele y... 265 00:16:58,863 --> 00:17:00,406 se muere. 266 00:17:00,606 --> 00:17:01,950 Adi�s, Selma. 267 00:17:02,150 --> 00:17:04,179 - Adi�s, t�a Bruna. - Adi�s, sobrino. 268 00:17:44,514 --> 00:17:48,052 No importa que seas m�s alta que los dem�s. 269 00:17:48,252 --> 00:17:50,829 T� y yo trabajaremos juntas. 270 00:17:51,506 --> 00:17:54,200 Se�orita, no servir�a. 271 00:17:54,627 --> 00:17:56,406 Vamos, Ingeborg. 272 00:17:56,791 --> 00:17:58,060 Ven a sentarte. 273 00:17:59,121 --> 00:18:00,942 �No quieres ir a la escuela? 274 00:18:03,574 --> 00:18:05,852 Estoy enferma, se�orita Johnson. 275 00:18:06,279 --> 00:18:07,975 Ya lo ver� usted. 276 00:18:08,152 --> 00:18:09,639 No va a quererme. 277 00:18:09,941 --> 00:18:11,720 �Qui�n ha dicho eso? 278 00:18:12,604 --> 00:18:13,874 Si�ntate. 279 00:18:15,767 --> 00:18:18,462 �Qu� es lo que te gustar�a hacer? 280 00:18:30,499 --> 00:18:32,527 Veo cosas muchas veces. 281 00:18:33,328 --> 00:18:36,855 Mucho antes de levantarme. 282 00:18:38,156 --> 00:18:40,226 �Sabe lo que veo? 283 00:18:43,191 --> 00:18:44,564 Hay colores. 284 00:18:45,438 --> 00:18:49,340 Verdes, amarillos... 285 00:18:49,641 --> 00:18:51,421 ...por el campo. 286 00:18:52,638 --> 00:18:56,081 ...y se mezclan... 287 00:18:56,674 --> 00:18:58,537 ...con mil colores p�lidos. 288 00:18:58,880 --> 00:19:02,573 Me traen preciosos regalos. 289 00:19:04,082 --> 00:19:06,194 Todos para m�. 290 00:19:09,284 --> 00:19:13,069 Si vienes a la escuela, te dar� papel y pinceles... 291 00:19:13,269 --> 00:19:17,055 ...y pintar�s todo lo que veas. �No te gustar�a? 292 00:19:17,815 --> 00:19:19,363 - �Pintar? - S�. 293 00:19:19,563 --> 00:19:22,590 Con colores. As� los pondr�s en el papel. 294 00:19:27,095 --> 00:19:28,892 Yo no s� hacerlo. 295 00:19:29,092 --> 00:19:32,286 - No s� c�mo hacerlo. - Yo te ense�ar�. 296 00:19:36,833 --> 00:19:38,487 �De veras? 297 00:19:47,112 --> 00:19:49,099 Aprender�a. 298 00:19:59,221 --> 00:20:01,102 Pues hazlo. 299 00:20:01,302 --> 00:20:03,331 Ver�s qu� bien vas a pintar. 300 00:20:06,254 --> 00:20:08,158 �Qui�n hace tanto ruido? 301 00:20:12,164 --> 00:20:13,087 �Qui�n es usted? 302 00:20:13,287 --> 00:20:15,168 Soy la nueva maestra. 303 00:20:15,368 --> 00:20:17,397 Estaba hablando de la escuela con Ingeborg. 304 00:20:18,531 --> 00:20:19,800 �Escuela? 305 00:20:21,693 --> 00:20:22,807 �Por qu� va a ir a la escuela? 306 00:20:23,192 --> 00:20:26,011 �No se ha dado cuenta de que est� loca? 307 00:20:26,562 --> 00:20:27,634 La necesito aqu�. 308 00:20:28,227 --> 00:20:29,767 Ella quiere ir a la escuela. 309 00:20:29,967 --> 00:20:31,795 �No, yo no! 310 00:20:34,636 --> 00:20:36,248 Salga de aqu� y no vuelva. 311 00:20:36,883 --> 00:20:38,964 Hay leyes en el Estado. 312 00:20:39,164 --> 00:20:41,991 �Largo de aqu�! 313 00:20:49,284 --> 00:20:50,356 �Qu� ha pasado? 314 00:20:51,032 --> 00:20:53,487 Ya tengo una muestra de su vida rural... 315 00:20:53,687 --> 00:20:55,368 ...y no me gusta. 316 00:20:55,568 --> 00:20:58,179 Encontrar�a muchos as� en la ciudad. 317 00:20:58,897 --> 00:21:01,508 Est� conociendo la vida tal como es. 318 00:21:02,726 --> 00:21:04,962 No es grato descubrir que no todo es perfecto. 319 00:21:18,831 --> 00:21:20,318 Ese es. 320 00:21:22,534 --> 00:21:25,281 Eso s� que es un estable. 321 00:21:26,155 --> 00:21:27,809 �Qu� hermoso! 322 00:21:34,769 --> 00:21:37,432 - Buenos d�as, Martinius. - Qu� tal se�or Bjornson. 323 00:21:37,632 --> 00:21:40,127 Buenos d�as, Selma. - Buenos d�as, se�or. 324 00:21:41,219 --> 00:21:43,267 �bamos al pueblo a por sal y me dije... 325 00:21:43,467 --> 00:21:45,547 ...pod�a parar y echar un vistazo al estable. 326 00:21:45,747 --> 00:21:48,825 - Claro, pase. - Gracias. 327 00:21:53,829 --> 00:21:54,942 �Qu� bonito! 328 00:21:56,575 --> 00:22:00,934 Tener un estable es bueno cuando se llega a viejo. 329 00:22:01,611 --> 00:22:03,390 �Pero tenerlo ya pagado...! 330 00:22:04,981 --> 00:22:07,728 Es incre�ble que un hombre tenga esa suerte. 331 00:22:08,935 --> 00:22:11,973 Pagado hasta la �ltima viga. 332 00:22:12,173 --> 00:22:14,001 Eso no es suerte. 333 00:22:14,636 --> 00:22:16,029 Usted trabaj� duro. 334 00:22:16,229 --> 00:22:17,622 Duro todos trabajan. 335 00:22:17,840 --> 00:22:20,285 Venga, vamos adentro. 336 00:22:27,662 --> 00:22:30,407 �Qu� bien huele la madera nueva! 337 00:22:30,607 --> 00:22:33,352 No hay mejor olor en el mundo. 338 00:22:33,779 --> 00:22:34,851 Huele bien. 339 00:22:35,485 --> 00:22:37,116 Me recuerda a Noruega... 340 00:22:37,316 --> 00:22:39,771 ...y a mis viejos, y me siento otra vez muchacho. 341 00:22:39,971 --> 00:22:42,383 �Fue muchacho mucho tiempo? 342 00:22:44,224 --> 00:22:47,709 No todo el tiempo que habr�a querido. 343 00:22:50,716 --> 00:22:51,765 �Y �se? 344 00:22:51,965 --> 00:22:54,045 Mand� venir a un pintor. 345 00:22:54,245 --> 00:22:55,135 Lo hizo r�pido. 346 00:22:55,335 --> 00:22:57,424 Puede que sea tonto pero... 347 00:22:57,624 --> 00:23:00,329 ...siempre quise tener los nombres de cada vaca... 348 00:23:00,529 --> 00:23:02,358 ...y ahora ya los tengo. 349 00:23:02,951 --> 00:23:05,229 Esto debe de haberle costado mucho. 350 00:23:05,739 --> 00:23:07,227 Lo que ten�a. 351 00:23:07,903 --> 00:23:09,682 Cincuenta a�os. 352 00:23:10,150 --> 00:23:11,763 Pero es mi estable. 353 00:23:16,767 --> 00:23:18,515 Ah� est� la Reina. 354 00:23:18,715 --> 00:23:20,544 Una campeona. 355 00:23:23,550 --> 00:23:25,329 �Reina! 356 00:23:25,964 --> 00:23:29,865 Est� muy gorda. 357 00:23:30,125 --> 00:23:32,154 Tendr� cr�a para la primavera. 358 00:23:33,788 --> 00:23:35,234 �Cu�l es el toro? 359 00:23:36,201 --> 00:23:38,063 Anibal, de Wall Springs. 360 00:23:43,900 --> 00:23:46,678 Pues va a tener una vaca mejor que la reina de Wisconsin. 361 00:23:47,520 --> 00:23:48,925 Tal vez. 362 00:23:50,475 --> 00:23:55,334 Me disgustar�a tener una vaca mejor que mi reina. 363 00:23:56,592 --> 00:23:58,205 Yo sentir�a lo mismo. 364 00:23:59,797 --> 00:24:00,762 Vamos, Selma. 365 00:24:00,962 --> 00:24:02,907 Es un estable muy bonito. 366 00:24:08,203 --> 00:24:10,190 �Quieres un nuevo estable, pap�? 367 00:24:11,574 --> 00:24:13,602 �Qu� hombre no lo quiere? 368 00:24:13,863 --> 00:24:15,683 Se lo puedo pedir a Dios. 369 00:24:15,943 --> 00:24:17,639 No est� bien. 370 00:24:18,648 --> 00:24:21,393 Tendr�s que pedir mucho, hija. 371 00:24:21,593 --> 00:24:24,339 �Qu� es un estable para Dios? 372 00:24:42,951 --> 00:24:44,522 Mam�. �Mmmm? 373 00:24:46,489 --> 00:24:49,766 �Por qu� no quieres que pap� tenga un estable nuevo? 374 00:24:50,983 --> 00:24:53,345 �Qui�n te ha dicho que no quiero? 375 00:24:54,687 --> 00:24:57,048 Har�a cualquier cosa para hacer feliz a papa. 376 00:24:59,056 --> 00:25:01,460 Pero es muy dif�cil. 377 00:25:02,760 --> 00:25:05,205 A veces la vida se le complica a un hombre como tu padre. 378 00:25:08,753 --> 00:25:11,281 �Por qu� hablas siempre como si no te gustara? 379 00:25:15,577 --> 00:25:19,728 No es igual lo que queremos a lo que podemos. 380 00:25:20,779 --> 00:25:22,267 Son cosas diferentes. 381 00:25:23,526 --> 00:25:28,717 Ahora tu padre est� trabajando cuando debiera estar aqu�, descansando. 382 00:25:29,269 --> 00:25:31,381 Con el establo viejo ya tiene de sobra. 383 00:25:31,974 --> 00:25:35,417 Para pagar el nuevo, tendr�a que trabajar m�s que ahora. 384 00:25:36,135 --> 00:25:37,956 No podr�a parar ni un minuto. 385 00:25:39,298 --> 00:25:42,950 Se hace mayor y a�n tiene deudas que pagar. 386 00:25:44,458 --> 00:25:46,528 Es mejor as�. 387 00:25:47,371 --> 00:25:51,106 Es mejor no tener, que tener y estar preocupado. 388 00:25:52,823 --> 00:25:55,767 Cuando seas mayor... 389 00:25:58,274 --> 00:26:00,178 Es tu padre, �verdad? 390 00:26:04,308 --> 00:26:05,879 Ya he terminado. 391 00:26:06,015 --> 00:26:07,928 Si�ntate aqu�. 392 00:26:08,128 --> 00:26:10,041 Aqu� estoy bien. 393 00:26:18,707 --> 00:26:21,693 �Has visto alguna vez tantas estrellas? 394 00:26:22,869 --> 00:26:25,938 �Hay personas en las estrellas? 395 00:26:27,405 --> 00:26:29,017 Si t� lo deseas, s�. 396 00:26:29,693 --> 00:26:30,931 �Por qu�? 397 00:26:31,566 --> 00:26:33,720 Porque nadie est� seguro de eso. 398 00:26:34,396 --> 00:26:38,630 A lo mejor tienen establos gratis. 399 00:26:40,555 --> 00:26:42,667 Pues claro. 400 00:26:45,507 --> 00:26:48,493 Arriba todos tienen un gran estable y una manada de vacas. 401 00:26:49,544 --> 00:26:51,489 Un certificado lo garantiza al nacer. 402 00:26:52,249 --> 00:26:54,485 Cinco minutos m�s y a la cama. 403 00:26:55,037 --> 00:26:56,566 Voy a arregl�rtela. 404 00:26:57,159 --> 00:26:58,647 Est� bien. 405 00:26:59,073 --> 00:27:02,226 Yo creo que por eso le llaman la V�a L�ctea. 406 00:27:03,110 --> 00:27:04,098 Claro que s�. 407 00:27:05,482 --> 00:27:06,887 �La Osa Mayor! 408 00:27:08,770 --> 00:27:10,590 Como si se ba�ara en leche. 409 00:27:15,095 --> 00:27:16,285 �Hola, Martinius! 410 00:27:16,485 --> 00:27:17,475 �Qu� tal, Pete? 411 00:27:17,675 --> 00:27:19,756 �Vas a la reuni�n de esta noche? 412 00:27:19,956 --> 00:27:21,054 Hoy no. 413 00:27:21,254 --> 00:27:23,135 Pas� por si quer�as venir. 414 00:27:23,335 --> 00:27:25,364 - Muchas gracias. - Buenas noches. 415 00:27:33,198 --> 00:27:35,476 �Por qu� no quieres ir? 416 00:27:36,776 --> 00:27:38,556 No lo s�. 417 00:27:38,732 --> 00:27:43,216 En una noche as�, entre muchas personas, me siento solo. 418 00:27:44,558 --> 00:27:46,587 �Se puede estar solo entre personas? 419 00:27:47,430 --> 00:27:48,876 Algunas veces. 420 00:27:50,176 --> 00:27:52,330 �Te sientes solo ahora? 421 00:27:54,546 --> 00:27:55,534 No. 422 00:27:55,878 --> 00:27:57,615 Pues soy una persona. 423 00:28:01,745 --> 00:28:04,939 No, t� eres mi hija. 424 00:28:14,979 --> 00:28:16,550 �Cu�ndo me toca a m�? 425 00:28:18,433 --> 00:28:21,793 Me lo regalaron ayer por mi santo, te lo dar� dentro de un rato. 426 00:28:22,012 --> 00:28:24,091 Llevas diciendo eso toda la tarde. 427 00:28:24,291 --> 00:28:26,371 Tengo que aprender yo para ense�arte. 428 00:28:26,881 --> 00:28:28,674 Yo quiero ense�arme solo. 429 00:28:28,874 --> 00:28:30,468 Te puedes romper un brazo. 430 00:28:30,668 --> 00:28:32,988 T�o Martinius ha dicho que me los prestaras. 431 00:28:33,414 --> 00:28:35,068 Los compr� para m�. 432 00:28:36,202 --> 00:28:37,773 T� eres una puerca. 433 00:28:38,366 --> 00:28:39,706 No lo soy. 434 00:28:39,906 --> 00:28:41,935 Puerca y comes basura. 435 00:28:43,277 --> 00:28:46,138 Iba a dejarte dar una vuelta pero ahora me voy. 436 00:28:49,644 --> 00:28:53,296 Me toca a m�. �Puerca, cochina! 437 00:28:54,846 --> 00:28:59,663 - �Dame los patines! - �Ni�os! 438 00:28:59,881 --> 00:29:00,971 �Qu� pasa? 439 00:29:01,171 --> 00:29:03,200 Selma no me quiere prestar los patines. 440 00:29:03,585 --> 00:29:05,399 Me llam� puerca... 441 00:29:05,599 --> 00:29:07,420 ...y que como basura. 442 00:29:07,620 --> 00:29:09,442 D�jale los patines. 443 00:29:10,035 --> 00:29:11,523 Est� bien. 444 00:29:12,199 --> 00:29:14,675 Charlat�n, �por qu� gritas tanto? 445 00:29:15,071 --> 00:29:16,244 Porque quiero mi turno. 446 00:29:16,444 --> 00:29:19,222 Si no me lo das se lo dir� a t�a Bruna. 447 00:29:19,523 --> 00:29:22,468 Si haces eso te doy una paliza. 448 00:29:22,603 --> 00:29:24,507 �A qu� no? 449 00:29:26,473 --> 00:29:28,460 �T�a Bruna! 450 00:29:32,591 --> 00:29:33,995 �Qu� te pasa, Arnold? 451 00:29:34,297 --> 00:29:36,908 Selma no me quiere dejar los patines 452 00:29:38,084 --> 00:29:39,623 �Est�s seguro de que no te deja? 453 00:29:39,823 --> 00:29:40,755 S�. 454 00:29:40,955 --> 00:29:43,775 �Martinius! Ven quiero decirte algo. 455 00:29:44,035 --> 00:29:45,855 T� qu�date aqu�. 456 00:29:47,863 --> 00:29:51,796 Le dije que le dejara los patines pero no quiere. 457 00:29:52,316 --> 00:29:55,843 - P�gale, si lo merece. - Eso te corresponde a ti. 458 00:29:56,103 --> 00:29:57,715 Yo no puedo hacerlo, Bruna. 459 00:29:58,517 --> 00:30:00,088 Mis manos la pueden lastimar. 460 00:30:00,722 --> 00:30:02,228 Habla con ella. 461 00:30:02,428 --> 00:30:05,414 T� le diste los patines. Adem�s, estoy ocupada. 462 00:30:13,914 --> 00:30:15,027 Ven. 463 00:30:18,949 --> 00:30:21,509 - �Selma! - �Qu�, pap�? 464 00:30:21,862 --> 00:30:23,600 �Por qu� no le prestas a Arnold los patines? 465 00:30:24,401 --> 00:30:28,469 Porque me dijo que era una puerca y que com�a basura. 466 00:30:30,893 --> 00:30:32,391 �Le has dicho eso? 467 00:30:32,591 --> 00:30:34,045 No. 468 00:30:34,472 --> 00:30:37,416 - �Est�s seguro? - S�. Nunca digo eso. 469 00:30:37,967 --> 00:30:39,705 �Embustero! 470 00:30:41,921 --> 00:30:43,242 Dale los patines. 471 00:30:45,791 --> 00:30:46,655 No. 472 00:30:48,205 --> 00:30:51,399 Si no se los prestas, te ir�s a la cama y sin comer. 473 00:31:08,596 --> 00:31:11,873 Pues me llevo los patines y me voy a la cama sin comer. 474 00:31:14,630 --> 00:31:15,702 �Selma! 475 00:31:16,794 --> 00:31:17,782 Dame esos patines. 476 00:31:18,084 --> 00:31:21,933 Me has dicho que si me iba a la cama sin comer no tendr�a que prest�rselos. 477 00:31:23,328 --> 00:31:25,804 Ahora vas a regal�rselos. 478 00:31:29,445 --> 00:31:30,433 Toma, Arnold. 479 00:31:30,693 --> 00:31:33,253 Aqu� est�n tus patines. Selma quiere que los uses. 480 00:31:33,482 --> 00:31:35,344 �Verdad Selma? 481 00:31:37,976 --> 00:31:38,923 S�. 482 00:31:40,306 --> 00:31:41,961 �ste es tu premio por ego�sta. 483 00:31:42,970 --> 00:31:44,416 Ahora a tu cuarto y a dormir. 484 00:32:03,323 --> 00:32:05,435 Es muy ego�sta, �verdad? 485 00:32:05,778 --> 00:32:07,516 S�, que lo es. 486 00:32:07,901 --> 00:32:09,389 Anda, vete a casa. 487 00:32:34,826 --> 00:32:35,689 Pap�. 488 00:32:42,108 --> 00:32:43,013 �Qu� quieres? 489 00:32:44,980 --> 00:32:47,383 �No me dejas ni que te d� un beso? 490 00:32:53,053 --> 00:32:54,582 Vuelve a la cama. 491 00:33:54,227 --> 00:33:55,298 �Ad�nde vas? 492 00:33:55,850 --> 00:33:57,088 Al estable. 493 00:33:57,306 --> 00:33:59,460 Es muy tarde. 494 00:34:00,136 --> 00:34:01,638 Voy a buscarla ba�era. 495 00:34:01,838 --> 00:34:03,140 Me voy a dar un ba�o. 496 00:34:03,340 --> 00:34:05,619 No quisiste comer y ahora te vas a ba�ar. 497 00:34:06,753 --> 00:34:10,404 - No quieres hablar con nadie, �verdad? - Algo as�. 498 00:34:11,497 --> 00:34:13,442 Te tendr� lista el agua. 499 00:34:15,159 --> 00:34:16,688 Y usa jab�n nuevo. 500 00:34:17,989 --> 00:34:22,181 No s� cu�l de los dos es m�s peque�o, si t� o Selma. 501 00:34:24,273 --> 00:34:26,593 - Martinius. - �Qu�? 502 00:34:28,559 --> 00:34:29,797 No iba a decirte esto. 503 00:34:31,222 --> 00:34:33,417 �De qu� est�s hablando? 504 00:34:34,801 --> 00:34:35,873 Nada. 505 00:34:36,882 --> 00:34:39,784 Un circo pasa por el pueblo esta noche. 506 00:34:40,045 --> 00:34:42,042 Van a detenerse en la tienda de Lowers... 507 00:34:42,242 --> 00:34:44,071 ...para dar de comer a los animales. 508 00:34:45,413 --> 00:34:46,651 �A qu� hora? 509 00:34:48,784 --> 00:34:50,188 A las cuatro. 510 00:34:51,905 --> 00:34:52,768 Gracias, Bruna. 511 00:34:53,028 --> 00:34:55,889 Fue la se�ora Faraassen quien me lo dijo. 512 00:35:13,128 --> 00:35:14,502 "Jente min" 513 00:35:24,198 --> 00:35:25,644 �Qu� pasa? 514 00:35:26,154 --> 00:35:29,348 Un circo se detendr� en el pueblo, quiero que lo veas. 515 00:35:30,690 --> 00:35:32,873 D�jame dormir. 516 00:35:33,073 --> 00:35:35,257 �Es un circo! 517 00:35:35,600 --> 00:35:38,347 Leones, tigres, focas... 518 00:35:38,721 --> 00:35:40,477 ...payasos, elefantes... 519 00:35:40,677 --> 00:35:42,706 Te voy a llevar a que lo veas. 520 00:35:45,130 --> 00:35:47,355 Vamos. 521 00:35:47,555 --> 00:35:49,781 Despierta. 522 00:35:50,082 --> 00:35:51,861 Vamos a ver pasar el circo. 523 00:35:52,579 --> 00:35:54,067 Eso es. 524 00:36:02,234 --> 00:36:04,055 Llegamos a tiempo, a�n no est�n aqu�. 525 00:36:04,606 --> 00:36:06,135 - Buenos noches. - Hola. 526 00:36:09,516 --> 00:36:10,422 Ah� viene. 527 00:36:34,028 --> 00:36:36,566 �Y los animales? 528 00:36:36,766 --> 00:36:38,595 Ya vienen. 529 00:36:41,893 --> 00:36:43,589 S�lo est�n pintados. 530 00:36:44,431 --> 00:36:46,907 Dentro est�n los animales vivos. 531 00:36:48,052 --> 00:36:50,081 Estamos muy cerca de ellos. 532 00:36:52,338 --> 00:36:56,739 Iremos al camino, as� podremos verlo todo. 533 00:37:10,607 --> 00:37:12,303 �Mira! 534 00:37:13,395 --> 00:37:14,901 �Un elefante! 535 00:37:15,101 --> 00:37:16,691 �Va a bajar el elefante? 536 00:37:16,891 --> 00:37:21,375 - �Va a apearse? - No lo s�. 537 00:37:23,424 --> 00:37:26,993 Voy a preguntarles, qu�date aqu�. 538 00:37:33,454 --> 00:37:36,541 - Disculpe. - �Qu� le pasa? 539 00:37:36,741 --> 00:37:41,059 Mi hija vino a que le ense�ara el circo. 540 00:37:41,360 --> 00:37:43,888 �Van a bajar el elefante? 541 00:37:44,440 --> 00:37:45,969 No. 542 00:37:54,885 --> 00:37:57,497 Es un problema pero... 543 00:37:57,840 --> 00:38:00,316 Si le pago algo... 544 00:38:01,211 --> 00:38:02,990 " �ene Pasta) - �Qu�? 545 00:38:03,291 --> 00:38:05,070 �Si tiene dinero? 546 00:38:05,788 --> 00:38:10,564 - Yo quisiera pagar... - Un billete de cinco d�lares. 547 00:38:15,443 --> 00:38:16,764 Un momento. 548 00:38:23,599 --> 00:38:24,754 Tres... 549 00:38:27,137 --> 00:38:30,123 Nunca llevo mucho dinero encima. 550 00:38:32,297 --> 00:38:34,960 �Lo har�a por cuatro d�lares? 551 00:38:35,210 --> 00:38:38,612 Por poco m�s se queda usted con el elefante. 552 00:38:42,201 --> 00:38:43,666 �Qu� dice? 553 00:38:43,866 --> 00:38:45,947 Dice que le gusta ense�ar los elefantes... 554 00:38:46,147 --> 00:38:47,975 ...a los ni�os. Vamos. 555 00:39:01,885 --> 00:39:03,040 �B�jalo! 556 00:39:13,079 --> 00:39:14,265 �Mira, pap�! 557 00:39:20,903 --> 00:39:22,932 �Saluda! 558 00:39:25,397 --> 00:39:28,009 �Mira qu� grande la trompa! 559 00:39:37,549 --> 00:39:38,579 �Abajo! 560 00:39:53,571 --> 00:39:55,932 Muy bien, se�or elefante. �Arriba! 561 00:39:58,689 --> 00:40:00,385 Pide perd�n. 562 00:40:01,020 --> 00:40:02,632 �Aguanta, aguanta! 563 00:40:06,014 --> 00:40:07,252 �Abajo! 564 00:40:11,423 --> 00:40:13,369 �Es magn�fico el elefante. 565 00:40:17,125 --> 00:40:19,445 �Te gustar�a que te llevara en su trompa? 566 00:40:20,620 --> 00:40:23,076 - �Estar� segura? - Seguro que s�. 567 00:40:23,276 --> 00:40:24,901 No le hace nada a los ni�os. 568 00:40:25,101 --> 00:40:26,727 Que agache la cabeza, Jim. 569 00:40:27,612 --> 00:40:28,577 Abajo. 570 00:40:28,777 --> 00:40:30,503 �Te atreves? 571 00:40:30,703 --> 00:40:32,429 Creo que s�. 572 00:40:33,771 --> 00:40:35,342 Eso es, agacha la cabeza. 573 00:40:36,351 --> 00:40:37,724 Ahora ag�rrese bien, se�orita. 574 00:41:01,444 --> 00:41:02,818 Gracias. 575 00:41:03,151 --> 00:41:04,648 Se lo agradezco mucho. 576 00:41:04,848 --> 00:41:06,345 De nada, se�orita. 577 00:41:10,808 --> 00:41:12,679 - �Lo has visto? - S�. 578 00:41:12,879 --> 00:41:14,751 - �Te ha gustado? - S�. 579 00:41:15,802 --> 00:41:17,914 - Adi�s. - Adi�s. 580 00:41:18,715 --> 00:41:20,202 Has sido muy valiente. 581 00:41:20,338 --> 00:41:21,867 Era un buen elefante. 582 00:41:28,910 --> 00:41:30,564 Est� fr�a la noche. 583 00:41:30,783 --> 00:41:33,779 A lo mejor vemos la escarcha antes del amanecer. 584 00:41:33,979 --> 00:41:35,808 No con este fr�o. 585 00:41:35,943 --> 00:41:38,763 Antes de que salga el sol, estar�s en la cama otra vez. 586 00:41:44,016 --> 00:41:46,836 �Cuando vaya a la cama, podr� darte un beso? 587 00:41:48,552 --> 00:41:49,458 S�. 588 00:41:50,924 --> 00:41:53,245 Me da pena lo que pas� esta tarde. 589 00:41:54,628 --> 00:41:58,197 A veces hay algo malo dentro de m�. 590 00:41:58,706 --> 00:42:00,943 Como cuando t� te sientes solo. 591 00:42:01,287 --> 00:42:03,274 Ya s�. 592 00:42:08,278 --> 00:42:11,638 Este verano ha sido el m�s hermoso de mi vida. 593 00:42:12,814 --> 00:42:15,009 Pues ya tendr�s m�s. 594 00:42:16,434 --> 00:42:17,672 Y m�s hermosos. 595 00:43:05,581 --> 00:43:06,570 �C�rcholis! 596 00:43:23,892 --> 00:43:27,294 Margarita, �quieres ponerte de pie, por favor? 597 00:43:28,095 --> 00:43:29,624 S�, se�orita Johnson. 598 00:43:29,968 --> 00:43:32,746 Cu�ntanos la broma para que todos podamos re�rnos. 599 00:43:33,047 --> 00:43:35,607 - �Puedo, maestra? - Por favor. 600 00:43:38,540 --> 00:43:44,148 Est�bamos hablando de algo que dijo Selma. 601 00:43:44,949 --> 00:43:46,270 Contin�a. 602 00:43:47,821 --> 00:43:50,534 Est�bamos hablando de Ingeborg Jensen. 603 00:43:50,734 --> 00:43:56,591 Y Zelma dijo que le gustar�a que Ingeborg pudiera casarse y tuviera un beb� el mismo d�a. 604 00:44:02,552 --> 00:44:04,290 Pero ser�a bonito. 605 00:44:04,508 --> 00:44:05,954 Mi padre dijo eso. 606 00:44:10,542 --> 00:44:12,280 Han muchas cosas en el mundo... 607 00:44:13,247 --> 00:44:14,485 ...que nos parecen c�micas. 608 00:44:14,909 --> 00:44:17,271 Pero si vieras un perrito herido en la calle... 609 00:44:18,114 --> 00:44:20,036 ...atropellado por un autom�vil... 610 00:44:20,236 --> 00:44:22,067 ...y tratando de arrastrase hasta su casa... 611 00:44:22,267 --> 00:44:23,555 ...no te reir�as, �verdad? 612 00:44:25,063 --> 00:44:26,153 Claro que no. 613 00:44:26,353 --> 00:44:27,883 Porque el herido sufre... 614 00:44:28,392 --> 00:44:30,421 ...y no es c�mico vera nadie sufriendo. 615 00:44:33,220 --> 00:44:34,874 Ingeborg Jensen... 616 00:44:35,259 --> 00:44:36,955 ...es amiga m�a. 617 00:44:37,465 --> 00:44:40,169 Es s�lo un poco diferente de nosotros porque... 618 00:44:40,369 --> 00:44:41,241 ...est� muy herida. 619 00:44:41,709 --> 00:44:42,895 Est� herida en su mente. 620 00:44:43,956 --> 00:44:44,986 Por esa herida... 621 00:44:45,413 --> 00:44:47,067 ...hace cosas raras muchas veces. 622 00:44:47,660 --> 00:44:51,145 Sufre bastante con lo que tiene, sin necesidad de que... 623 00:44:51,780 --> 00:44:54,142 ...se r�an de ella los que deber�an ser sus amigos. 624 00:44:58,522 --> 00:45:01,133 Selma tuvo un bello pensamiento. 625 00:45:01,684 --> 00:45:05,045 Volvamos a la poes�a. El quinto verso, por favor. 626 00:46:43,974 --> 00:46:47,168 �Por qu� las vacas eructan? 627 00:46:47,844 --> 00:46:48,915 No eructan. 628 00:46:49,342 --> 00:46:51,215 Mastican su comida dos veces. 629 00:46:51,415 --> 00:46:52,827 �Por qu�? 630 00:46:53,212 --> 00:46:54,908 Porque tienen dos est�magos. 631 00:46:55,459 --> 00:46:57,155 �Por qu�? 632 00:46:59,662 --> 00:47:04,115 Cuando Dios comenz� a hacer el Universo... 633 00:47:04,315 --> 00:47:05,894 �Pap�! 634 00:47:06,154 --> 00:47:08,027 Vengo a dar de comer a la ternera. 635 00:47:08,227 --> 00:47:09,117 Te has retrasado. 636 00:47:09,317 --> 00:47:12,064 Me qued� a hablar con la se�orita Johnson. 637 00:47:12,264 --> 00:47:13,944 Es muy buena. 638 00:47:14,144 --> 00:47:16,173 Est� bien que quieras a tu maestra. 639 00:47:21,801 --> 00:47:23,955 Dale a Elisabeth. 640 00:47:27,461 --> 00:47:30,291 No deb�as haber mirado por la ventana dela escuela. 641 00:47:30,491 --> 00:47:32,278 - �Porqu�? - Porque no. 642 00:47:33,079 --> 00:47:34,650 Hola, Elisabeth. 643 00:47:41,236 --> 00:47:42,848 Aqu� est� tu comida. 644 00:47:46,770 --> 00:47:48,383 �Por qu� no voy a la escuela? 645 00:47:49,184 --> 00:47:50,505 Porque no tienes la edad. 646 00:47:50,890 --> 00:47:52,586 �Por qu� no tengo la edad? 647 00:47:53,054 --> 00:47:54,667 Porque no la tienes. 648 00:47:56,758 --> 00:47:58,246 Arnold, vete a tu casa. 649 00:47:58,714 --> 00:48:00,326 - Vete. - �Porqu�? 650 00:48:01,793 --> 00:48:03,864 Porque se acerca la hora de comer. 651 00:48:04,373 --> 00:48:05,820 Bueno. 652 00:48:11,115 --> 00:48:12,301 Ya est�. 653 00:48:15,818 --> 00:48:18,013 Adi�s. 654 00:48:21,477 --> 00:48:24,421 �C�rcholis! Quer�a saber por qu�. 655 00:48:59,596 --> 00:49:01,708 694 d�lares el metro. 656 00:49:03,550 --> 00:49:06,213 �Vaya cosecha de patatas! 657 00:49:06,754 --> 00:49:09,313 Otro a�o como �ste y seremos m�s ricos que el juez Henderson. 658 00:49:10,375 --> 00:49:12,830 �Cu�nto me toca por las patatas que recog�? 659 00:49:13,030 --> 00:49:14,859 A ver... 660 00:49:19,155 --> 00:49:24,430 104 fanegas. Cuatro d�lares y diecis�is centavos. 661 00:49:24,857 --> 00:49:26,363 - �S�? - Eso es. 662 00:49:26,563 --> 00:49:30,755 Tambi�n tienes 84 centavos de premio. 663 00:49:34,470 --> 00:49:36,581 Gracias, pap�. 664 00:49:38,090 --> 00:49:40,837 Apuesto a que te vas a gastar en un estable hasta el �ltimo d�lar. 665 00:49:41,294 --> 00:49:43,500 Es una suerte que por la guerra no vendan madera... 666 00:49:43,700 --> 00:49:45,529 ...que si no estar�as con el martillo ahora. 667 00:49:46,080 --> 00:49:48,026 No s� c�mo adivinas esas cosas. 668 00:49:49,076 --> 00:49:49,940 �Qu� adivin�? 669 00:49:50,200 --> 00:49:54,049 El martes en el pueblo habl� sobre eso. 670 00:49:55,651 --> 00:49:59,470 Podr�an darme material suficiente para un estable de diez vacas... 671 00:50:00,146 --> 00:50:01,550 ...y un cubierto anexo. 672 00:50:03,558 --> 00:50:05,421 No te asustes. 673 00:50:06,721 --> 00:50:10,040 A�n no hay nadie que quiera prestarme el dinero. 674 00:50:11,299 --> 00:50:13,827 Lo puedo averiguar cuando vaya ma�ana al pueblo. 675 00:50:17,083 --> 00:50:19,070 �Antes del entierro vas a ir al pueblo? 676 00:50:19,955 --> 00:50:20,610 S�. 677 00:50:23,741 --> 00:50:26,644 �Por qu� Ingeborg tuvo que morirse? 678 00:50:27,196 --> 00:50:29,640 �Fue porque echaba de menos a su mam�? 679 00:50:32,106 --> 00:50:34,070 Supongo que fue eso. 680 00:50:34,270 --> 00:50:37,017 - �Pero por qu�? - Olv�date del entierro, Selma. 681 00:50:37,350 --> 00:50:39,087 Son cosas para las personas mayores. 682 00:50:42,635 --> 00:50:44,081 Voy arriba. 683 00:50:46,963 --> 00:50:53,070 S, e, I, m, a, Selma. 684 00:50:53,496 --> 00:50:55,483 - Es mi turno. - T� ahora. 685 00:51:04,025 --> 00:51:07,135 - �Y eso qu� es? - Es un viejo le�n. 686 00:51:07,271 --> 00:51:10,256 Se come al tigre y el tigre se come al lobo. 687 00:51:10,433 --> 00:51:12,106 El lobo se come al zorro... 688 00:51:12,306 --> 00:51:14,387 ...y el zorro se come a la liebre. 689 00:51:14,587 --> 00:51:16,176 �Qu� hace luego la liebre? 690 00:51:16,376 --> 00:51:17,966 La liebre trata de escaparse. 691 00:51:18,166 --> 00:51:19,994 �Qu� tonter�a! 692 00:51:24,000 --> 00:51:25,696 �La campana! 693 00:51:32,864 --> 00:51:35,725 Mam� dice que nosotros tambi�n nos moriremos. 694 00:51:37,150 --> 00:51:39,813 �Qu� despacio est�n tocando! 695 00:51:40,604 --> 00:51:43,632 Cuando la tocan as�, suena m�s r�pido. 696 00:51:44,516 --> 00:51:47,460 Puede que sea porque alguien se ha muerto. 697 00:51:48,844 --> 00:51:50,113 S�, debe de ser as�. 698 00:51:50,633 --> 00:51:55,034 �La campana toca m�s despacio por dos muertos que por uno? 699 00:51:56,002 --> 00:51:58,405 Puede ser. 700 00:52:21,761 --> 00:52:22,417 Mira. 701 00:52:28,794 --> 00:52:30,167 �Pobre Ingeborg! 702 00:52:32,789 --> 00:52:35,067 �Por qu� no fuiste, Nels? 703 00:52:35,411 --> 00:52:36,316 �Y t�? 704 00:52:36,493 --> 00:52:38,397 Yo la quer�a mucho. 705 00:52:40,196 --> 00:52:42,517 Trat� de hacer algo por ella cuando viv�a. 706 00:52:43,734 --> 00:52:45,762 No quiero ir con esos hip�critas... 707 00:52:46,064 --> 00:52:48,436 ...que cree esconder su falta de humanidad... 708 00:52:48,636 --> 00:52:50,465 ...marchando detr�s. 709 00:52:51,724 --> 00:52:53,212 Tal vez por eso no he ido. 710 00:52:55,844 --> 00:52:59,079 �Est�s de acuerdo conmigo? - No. 711 00:53:00,588 --> 00:53:03,532 Hay falta de inter�s y crueldad cuando una persona vive... 712 00:53:04,042 --> 00:53:07,236 ...s�lo que resalta m�s en un pueblo como Fuller Junction. 713 00:53:08,120 --> 00:53:10,149 Ya sabes por qu� no hicieron nada por ella. 714 00:53:10,742 --> 00:53:12,354 Estaba sola, Nels. 715 00:53:13,114 --> 00:53:14,976 Si siquiera la hubieran comprendido... 716 00:53:15,736 --> 00:53:17,598 �Es eso pedir mucho? 717 00:53:18,232 --> 00:53:19,606 No la entendieron. 718 00:53:20,688 --> 00:53:22,175 Fuiste buena con ella. 719 00:53:23,268 --> 00:53:25,213 �Por qu� no lo eres con los que no la entendieron? 720 00:53:27,429 --> 00:53:29,167 Cuando t� pides tolerancia... 721 00:53:29,552 --> 00:53:31,872 ...�d�nde trazas la l�nea divisoria? 722 00:53:35,503 --> 00:53:38,249 T� eres ahora muy tolerante conmigo, �verdad? 723 00:53:39,248 --> 00:53:42,608 Mi vida... Cas�monos. 724 00:53:47,779 --> 00:53:49,683 �Para vivir aqu�? 725 00:53:52,731 --> 00:53:55,093 No quiero herir tus sentimientos. 726 00:53:55,561 --> 00:53:58,089 Pero ser�a como una c�rcel. 727 00:53:58,849 --> 00:54:06,537 Ser�a como negarme todas las oportunidades de la civilizaci�n. 728 00:54:07,837 --> 00:54:10,740 Yo cre� que te dec�a, "d�jame hacerte feliz". 729 00:54:11,541 --> 00:54:14,319 Vivamos donde los sentimientos son sinceros, cerca del pueblo. 730 00:54:16,202 --> 00:54:18,896 Ves que diferentes suenan las mismas palabras. 731 00:54:20,571 --> 00:54:22,392 As� es. 732 00:54:27,646 --> 00:54:29,883 �No piensas dejar este pueblo nunca? 733 00:54:30,268 --> 00:54:32,255 No, aunque pienso salir pronto. 734 00:54:34,096 --> 00:54:35,875 El Ej�rcito va a admitirme. 735 00:54:37,425 --> 00:54:39,985 - Te han rechazado. - S�lo una vez. 736 00:54:40,338 --> 00:54:42,201 He estado yendo al especialista en la capital. 737 00:54:43,085 --> 00:54:44,906 Cree que puede curar mi lesi�n en la espalda. 738 00:54:46,081 --> 00:54:49,150 En la guerra hay hombres de este pueblo. 739 00:54:49,785 --> 00:54:51,647 Todos van a volver con ideas. 740 00:54:51,824 --> 00:54:55,060 Ideas que necesito entender para ser �til a mi pueblo. 741 00:54:56,111 --> 00:54:57,783 Hay una forma de aprender. 742 00:54:57,983 --> 00:55:00,012 - Mezclarse con ellos. - No vayas. 743 00:55:01,812 --> 00:55:03,258 Perdona. 744 00:55:03,768 --> 00:55:05,339 No deb� hablar as�. 745 00:55:05,765 --> 00:55:06,837 Descuida. 746 00:55:09,885 --> 00:55:11,683 T� quieres quedarte aqu�... 747 00:55:11,883 --> 00:55:13,152 ...y haces manes para marcharte. 748 00:55:13,464 --> 00:55:15,784 Y t� quieres marcharte y quieres que yo me quede. 749 00:55:17,334 --> 00:55:19,155 Incre�ble, �verdad? 750 00:55:29,486 --> 00:55:31,525 Ven cuando est�s lista. 751 00:55:31,725 --> 00:55:33,553 De acuerdo, pap�. 752 00:55:33,980 --> 00:55:36,675 - Mam�. - �Qu�? 753 00:55:36,810 --> 00:55:39,088 �Cu�ntos d�as faltan para Navidad? 754 00:55:39,598 --> 00:55:42,501 Uno menos que ayer. 755 00:55:43,468 --> 00:55:46,589 Quiero tener el cat�logo de Navidad. 756 00:55:46,789 --> 00:55:47,661 �Para qu�? 757 00:55:47,921 --> 00:55:49,742 Es un secreto. 758 00:55:54,330 --> 00:55:55,545 Aqu� est�. 759 00:55:55,745 --> 00:55:57,773 Ven, d�jame abrigarte bien. 760 00:55:59,323 --> 00:56:01,560 �Sabes una cosa? - �Qu� mam�? 761 00:56:01,820 --> 00:56:04,109 A pap� se le rompi� la navaja. 762 00:56:04,309 --> 00:56:06,138 �AH s�? 763 00:56:06,564 --> 00:56:08,135 Le vendr�a bien otra. 764 00:56:09,311 --> 00:56:11,256 Gracias. 765 00:56:12,099 --> 00:56:13,587 Anda, vete ya. 766 00:56:13,805 --> 00:56:15,751 Adi�s. 767 00:56:16,177 --> 00:56:17,873 Vamos a buscar a Arnold. 768 00:56:24,500 --> 00:56:26,155 Ponte esto encima, hace mucho fr�o. 769 00:56:42,728 --> 00:56:44,964 Vamos a ver al director. 770 00:56:45,433 --> 00:56:48,252 - �T� ad�nde vas? - Voy a entregar la nata y... 771 00:56:48,471 --> 00:56:50,333 ...despu�s a hablar de negocios. 772 00:56:50,718 --> 00:56:53,381 Ya lo s�, sobre los regalos de Navidad. 773 00:56:53,581 --> 00:56:54,929 Yo quiero un tren el�ctrico. 774 00:56:55,129 --> 00:56:58,050 Vaya tonter�a, si no ten�is electricidad. 775 00:56:58,250 --> 00:57:02,817 Pero si me dan un tren el�ctrico puede que la tengamos el a�o que viene. 776 00:57:03,285 --> 00:57:05,064 Estar� en Lowers, cuando hay�is terminado. 777 00:57:14,729 --> 00:57:16,925 Yo no creo nada en Santa Claus. 778 00:57:17,310 --> 00:57:20,545 �C�rcholis! Ni yo tampoco si no me traen el tren. 779 00:57:29,544 --> 00:57:30,884 Hola, muchachos. 780 00:57:31,084 --> 00:57:34,497 Buenos d�as, se�orita Johnson. 781 00:57:34,697 --> 00:57:36,525 �Qu� hac�is por aqu�? 782 00:57:37,285 --> 00:57:39,761 Vengo a encargar regalos de Navidad para mam� y pap�. 783 00:57:40,239 --> 00:57:41,644 Es un secreto. 784 00:57:44,026 --> 00:57:46,804 - Quiere hacerme la lista, por favor. - Claro que s�. 785 00:57:50,435 --> 00:57:51,881 Yo la conozco. 786 00:57:52,474 --> 00:57:53,660 Y yo a ti. 787 00:57:53,931 --> 00:57:55,876 �A que no sabe lo que pienso? 788 00:57:56,136 --> 00:57:57,268 �En qu� piensas? 789 00:57:57,468 --> 00:57:59,497 No me atrevo a decirlo. 790 00:58:00,256 --> 00:58:01,244 �Por qu�? 791 00:58:02,628 --> 00:58:04,324 Porque se iban a asustar. 792 00:58:11,991 --> 00:58:14,696 - �sta es para mam�. - �La m�s grande? 793 00:58:14,896 --> 00:58:16,725 - S�. -1-1K 794 00:58:21,729 --> 00:58:23,384 �sta para pap�. 795 00:58:27,680 --> 00:58:30,208 Tienes mucho gusto. 796 00:58:30,760 --> 00:58:35,119 �La quieres con rosas o con lilas? 797 00:58:35,337 --> 00:58:36,742 Rosas. 798 00:58:58,434 --> 00:58:59,703 Aqu� est� el dinero. 799 00:59:00,098 --> 00:59:03,375 - Lo encargar� personalmente. - Gracias. 800 00:59:04,926 --> 00:59:07,839 Estamos haciendo el programa para la fiesta de Navidad. 801 00:59:08,039 --> 00:59:09,345 T� est�s. 802 00:59:09,545 --> 00:59:11,958 - �De veras? - He escrito una historia para ti. 803 00:59:12,158 --> 00:59:13,987 Vas a leerla historia en la fiesta. 804 00:59:14,414 --> 00:59:17,192 - �En la iglesia y de noche? - Seguro que s�. 805 00:59:17,743 --> 00:59:19,416 Bueno, si no me asusto... 806 00:59:19,616 --> 00:59:22,412 �Podr� leerla antes un par de veces? 807 00:59:22,612 --> 00:59:26,264 Las dos la estudiaremos hasta que la sepas. 808 00:59:26,648 --> 00:59:28,230 Tela pongo aqu� y es tuya. 809 00:59:28,430 --> 00:59:29,778 �Es toda m�a? 810 00:59:29,978 --> 00:59:32,641 �La va a poner en los peri�dicos tambi�n? 811 00:59:33,182 --> 00:59:35,096 �Es m�a para siempre? 812 00:59:35,296 --> 00:59:36,394 S�. 813 00:59:36,594 --> 00:59:38,623 Gracias. 814 00:59:39,175 --> 00:59:40,431 Y para m�, �qu�? 815 00:59:40,631 --> 00:59:42,660 Tenemos esto para ti. 816 00:59:44,293 --> 00:59:45,583 �Todo para m�? 817 00:59:45,783 --> 00:59:46,757 S�. 818 00:59:46,957 --> 00:59:49,337 Usted debe de ser muy rica. 819 00:59:49,537 --> 00:59:52,689 Tenemos que irnos, mi padre nos espera. 820 00:59:53,199 --> 00:59:55,519 �Cu�nto dinero tengo, c�rcholis! 821 00:59:55,696 --> 00:59:57,142 Vamos. 822 00:59:57,610 --> 01:00:01,927 - Gracias. - De nada. 823 01:00:06,599 --> 01:00:11,374 - Adi�s. - Adi�s, don "c�rcholis". 824 01:00:14,422 --> 01:00:18,240 Son de lo mejorcito que tenemos aqu�. 825 01:00:50,710 --> 01:00:51,782 �Magn�fica ni�os! 826 01:00:52,250 --> 01:00:54,112 Si�ntense. 827 01:01:00,032 --> 01:01:03,684 Ahora Selma Jacobson, recitar� una composici�n. 828 01:01:10,061 --> 01:01:11,882 Me da miedo. 829 01:01:12,475 --> 01:01:13,963 Lo har�s muy bien. Vamos. 830 01:01:32,866 --> 01:01:35,342 Fue hace tiempo en Palestina... 831 01:01:35,696 --> 01:01:39,140 ...cuando ten�an que ir a pagar los impuestos. 832 01:01:39,649 --> 01:01:43,187 Muchos tuvieron que ir a la ciudad de Bel�n. 833 01:01:43,387 --> 01:01:45,507 Estaban entre ellos Mar�a y Jos�. 834 01:01:46,599 --> 01:01:48,669 Viv�an en la ciudad de Nazaret. 835 01:01:49,013 --> 01:01:50,602 Jos� ten�a un asno... 836 01:01:50,802 --> 01:01:52,831 ...y Mar�a iba montada en �l. 837 01:01:53,258 --> 01:01:54,912 Pero empezaron a preocuparse... 838 01:01:55,255 --> 01:01:57,064 ...porque se hac�a tarde. 839 01:01:57,264 --> 01:01:59,073 Mar�a iba a tener un beb�. 840 01:02:01,041 --> 01:02:02,737 Cuando llegaron a Bel�n. 841 01:02:02,997 --> 01:02:04,817 Se fueron derechos a un hotel. 842 01:02:05,494 --> 01:02:11,120 El encargado les dice que no tienen habitaciones. 843 01:02:11,320 --> 01:02:15,169 Estaban todos ocupados y tendr�an que ir a otra parte. 844 01:02:15,481 --> 01:02:18,675 Cuando Jos� le explic� que lo necesitaban deprisa... 845 01:02:19,476 --> 01:02:21,172 ...el hombre pens� un minuto... 846 01:02:21,474 --> 01:02:24,020 ...y le dijo que pod�an ir al estable. 847 01:02:24,220 --> 01:02:27,747 Har� que echen un poco de heno en el pesebre. 848 01:02:28,423 --> 01:02:30,660 Y se fueron enseguida. 849 01:02:31,253 --> 01:02:34,114 En las colinas m�s all� de Bel�n... 850 01:02:34,416 --> 01:02:36,694 ...un pastor estaba durmiendo. 851 01:02:37,121 --> 01:02:41,313 Una radiante luz lo despert� de repente. 852 01:02:42,031 --> 01:02:45,184 Vio una estrella colgada del cielo... 853 01:02:45,818 --> 01:02:47,223 ...sobre Bel�n. 854 01:02:47,733 --> 01:02:53,715 El pastor ve�a a sus ovejas en la colina como si fueran copos de nieve. 855 01:02:54,516 --> 01:02:56,836 Oy� ruido en el camino. 856 01:02:57,262 --> 01:03:01,913 Vio tres camellos con tres jinetes que iban hacia Bel�n. 857 01:03:02,339 --> 01:03:09,362 Los tres jinetes fueron hasta el hotel y se apearon de ellos... 858 01:03:09,705 --> 01:03:11,651 ...y fueron al estable. 859 01:03:11,786 --> 01:03:15,146 ...porque all� la luz de la estrella era m�s brillante. 860 01:03:15,864 --> 01:03:20,015 All� encontraron un hombre, una mujer y un beb�. 861 01:03:20,900 --> 01:03:23,053 Los Reyes Magos adoraron al beb�. 862 01:03:23,438 --> 01:03:26,590 En el aire se escuch� la voz de los �ngeles. 863 01:03:27,100 --> 01:03:31,210 "Paz en la Tierra a los hombres de buena voluntad." 864 01:03:31,761 --> 01:03:34,830 La madre la o�a, Jos� la o�a... 865 01:03:35,340 --> 01:03:37,577 ...y abolicionista colina el pastor la o�a. 866 01:03:38,253 --> 01:03:40,656 El pueblo de Bel�n la oy� tambi�n. 867 01:03:41,582 --> 01:03:44,984 En Jerusal�n la oy� el Rey. 868 01:03:45,910 --> 01:03:49,104 Mar�a, Jos� y el ni�o se quedaron solos. 869 01:03:49,489 --> 01:03:51,767 De pronto la madre mir� a su hijito... 870 01:03:53,900 --> 01:03:55,781 Jos�, mira. 871 01:03:55,981 --> 01:03:58,644 Hay una luz sobre la frente del beb�. 872 01:03:58,977 --> 01:04:01,297 Es suave como la luz de la luna. 873 01:04:02,265 --> 01:04:04,531 Jos� dijo, s�. 874 01:04:04,731 --> 01:04:06,998 Mirando a Mar�a... 875 01:04:07,467 --> 01:04:10,411 ...le dijo: en tu frente hay otra luz. 876 01:04:10,629 --> 01:04:15,571 La madre ci�� a su beb� como si temiera por �l. 877 01:04:16,372 --> 01:04:19,524 Y los tres escucharon la canci�n con devoci�n. 878 01:04:19,868 --> 01:04:22,614 Una voz celestial cubri� la Tierra. 879 01:04:24,404 --> 01:04:26,641 Y el beb� se ech� a llorar. 880 01:05:24,662 --> 01:05:27,648 - �Qu� bonita! - Cierra los ojos. 881 01:05:31,445 --> 01:05:34,858 Ya puedes abrirlos ahora. 882 01:05:35,058 --> 01:05:37,053 Para ti, pap�. 883 01:05:41,807 --> 01:05:44,627 �Qu� ser�? 884 01:05:47,092 --> 01:05:49,246 �Est� bien empaquetado! 885 01:05:56,664 --> 01:05:59,140 �Qu� preciosidad! 886 01:06:04,529 --> 01:06:06,100 �Tan afilada como la del juez? 887 01:06:06,818 --> 01:06:08,888 �De veras te gusta? 888 01:06:09,606 --> 01:06:11,718 Es la mejor navaja que he tenido. 889 01:06:11,978 --> 01:06:13,892 Nunca pens� tener una tan buena. 890 01:06:14,092 --> 01:06:15,921 Me alegro. 891 01:06:24,254 --> 01:06:25,825 Esto es para ti, mam�. 892 01:06:26,252 --> 01:06:28,291 Esto es muy grande para m�. 893 01:06:28,491 --> 01:06:30,320 No, es tuyo. 894 01:06:31,079 --> 01:06:32,650 Deja que adivine. 895 01:06:33,368 --> 01:06:36,146 Es demasiado grande. 896 01:06:37,322 --> 01:06:38,643 �Qu� podr� ser? 897 01:06:39,153 --> 01:06:40,878 �brelo y sal de dudas. 898 01:06:41,078 --> 01:06:42,804 Claro que lo har�. 899 01:06:43,647 --> 01:06:45,676 �Estoy tan excitada! 900 01:06:50,513 --> 01:06:52,501 �Una l�mpara! 901 01:06:54,800 --> 01:06:57,887 Es preciosa. 902 01:06:58,087 --> 01:06:59,742 Es para tu cuarto. 903 01:07:00,959 --> 01:07:05,443 La voy a poner en la sala. 904 01:07:06,660 --> 01:07:08,855 Gracias, hija. 905 01:07:09,989 --> 01:07:11,362 Ahora te toca a ti. 906 01:07:11,562 --> 01:07:13,391 B�scalo t�. 907 01:07:25,678 --> 01:07:28,206 �Un abrigo! 908 01:07:28,508 --> 01:07:30,287 Pru�balo, anda. 909 01:07:32,586 --> 01:07:33,741 �Qu� tal te queda? 910 01:07:46,527 --> 01:07:51,011 Deben de ser Pete y los dem�s. 911 01:07:53,185 --> 01:07:54,881 Yo tengo un tren que trabaja con motor. 912 01:08:30,098 --> 01:08:32,626 Apuesto a que no aciertas lo qu� traigo para Selma. 913 01:08:33,177 --> 01:08:34,831 No tengo la menor idea. 914 01:08:35,258 --> 01:08:36,829 Los patines de ella. 915 01:08:40,876 --> 01:08:43,030 Eso est� muy bien. 916 01:08:43,623 --> 01:08:46,234 Se lo pueden agradecer a pap� que me oblig� a traerlos. 917 01:08:52,278 --> 01:08:55,889 Ahora vete. Le daremos los patines despu�s de servir el vino. 918 01:09:02,183 --> 01:09:05,377 �Aqu� est� el vino! 919 01:09:17,580 --> 01:09:19,359 �Contenta, Selma? 920 01:09:21,867 --> 01:09:23,053 Toma, Selma. 921 01:09:26,611 --> 01:09:29,763 �Es el mismo del a�o pasado? Es algo mejor. 922 01:09:30,356 --> 01:09:36,088 �Felices Pascuas y un Feliz y Pr�spero A�o Nuevo! 923 01:09:38,055 --> 01:09:39,792 Tengo noticias que darles. 924 01:09:40,427 --> 01:09:41,725 Habl� con el banco y... 925 01:09:41,925 --> 01:09:44,370 ...me dicen que podr� hacer un nuevo estable. 926 01:09:45,462 --> 01:09:46,648 �Cu�ndo? 927 01:09:47,210 --> 01:09:48,583 Cuando pase el invierno. 928 01:09:48,791 --> 01:09:51,621 Brindemos por las Navidades y por el estable. 929 01:09:51,821 --> 01:09:54,649 En especial por el estable. 930 01:09:55,200 --> 01:09:56,789 �Qu� bien, pap�! 931 01:09:56,989 --> 01:09:59,070 �Qu� vas a hacer con el viejo? 932 01:09:59,270 --> 01:09:59,994 Usarlo como almac�n. 933 01:10:00,194 --> 01:10:03,429 Nunca est� de m�s un almac�n junto al estable. 934 01:10:03,606 --> 01:10:05,843 �Qu� haremos con la deuda? 935 01:10:06,062 --> 01:10:07,591 Pues a beber por la deuda tambi�n. 936 01:10:07,726 --> 01:10:10,046 �Salud! 937 01:10:51,755 --> 01:10:53,927 - Hola. - �Oh! �Mi alumno! 938 01:10:54,127 --> 01:10:56,447 Joven, tr�igame ese juguete ahora mismo. 939 01:10:56,956 --> 01:10:58,527 Maestra... 940 01:11:01,950 --> 01:11:03,771 �Va a d�rmelo despu�s de la escuela? 941 01:11:03,906 --> 01:11:04,894 No. 942 01:11:07,194 --> 01:11:08,325 Basta ya de trabajar. 943 01:11:08,525 --> 01:11:10,814 Te llevar� a Aurora a cenar y despu�s al cine. 944 01:11:11,014 --> 01:11:13,290 �Por qu� quieres ir tan lejos? 945 01:11:13,602 --> 01:11:15,233 Ya no necesitar� m�s gasolina. 946 01:11:15,433 --> 01:11:18,045 Vamos a celebrarlo y a gastar todos los cupones. 947 01:11:18,929 --> 01:11:20,186 �Qu� pretendes? 948 01:11:20,386 --> 01:11:22,862 Mi vida de civil se acab�. 949 01:11:23,215 --> 01:11:25,962 Esta ma�ana entr� en el Ej�rcito y estoy dos semanas de permiso. 950 01:11:26,753 --> 01:11:29,905 - Vamos, ap�rate. - �Qu� vas a hacer con el peri�dico? 951 01:11:32,662 --> 01:11:34,566 Cerrarlo mientras dure esto. 952 01:11:36,199 --> 01:11:40,184 Aunque si se hiciera cargo de �l mi esposa mientras... 953 01:11:42,774 --> 01:11:45,802 - �Quieres venir? - Deja que me arregle. 954 01:11:56,965 --> 01:11:59,441 Al recreo. 955 01:12:02,000 --> 01:12:03,374 Deshiela. 956 01:12:05,246 --> 01:12:06,776 �poca del beso. 957 01:12:08,534 --> 01:12:10,688 - El primero a ti. - No, Nels. 958 01:12:17,981 --> 01:12:21,341 - No puedo ocult�rtelo. - �Qu� es? 959 01:12:23,182 --> 01:12:25,710 Me voy de aqu� en cuanto termine el curso. 960 01:12:29,341 --> 01:12:31,412 No quiero pasarme la vida aqu�. 961 01:12:31,672 --> 01:12:33,492 Me ahogar�a. 962 01:12:33,753 --> 01:12:35,573 Quiero hacer muchas cosas. 963 01:12:39,787 --> 01:12:42,023 Tendremos doble celebraci�n. 964 01:12:44,239 --> 01:12:45,644 Los dos nos vamos. 965 01:13:32,679 --> 01:13:34,868 �Te asustaste, Elisabeth? 966 01:13:35,068 --> 01:13:37,257 No quer�amos asustarla. 967 01:13:37,457 --> 01:13:39,013 Al menos yo s�. 968 01:13:39,213 --> 01:13:39,337 Tambi�n t�. Al menos yo s�. 969 01:13:39,537 --> 01:13:40,284 Tambi�n t�. 970 01:13:40,586 --> 01:13:42,074 Lo dices de broma. 971 01:13:42,625 --> 01:13:43,757 As� es �l. 972 01:13:43,957 --> 01:13:45,985 Te gusta mucho, �eh? 973 01:14:05,966 --> 01:14:07,953 Aprender� a montarla uno de estos d�as. 974 01:14:08,463 --> 01:14:10,173 Te tirar�. 975 01:14:10,373 --> 01:14:11,883 Int�ntalo. 976 01:14:12,083 --> 01:14:14,112 He dicho uno de estos d�as. 977 01:14:17,660 --> 01:14:19,328 �Qu� vamos a hacer? 978 01:14:19,528 --> 01:14:20,997 Juguemos a la escuela. 979 01:14:21,197 --> 01:14:23,226 No, siempre quieres castigar. 980 01:14:24,942 --> 01:14:26,097 Mejor a los barcos. 981 01:14:26,232 --> 01:14:28,737 No tenemos un barco. 982 01:14:28,937 --> 01:14:30,966 Usaremos la ba�era como un barco. 983 01:14:31,476 --> 01:14:33,047 Tambi�n podemos ir a remar. 984 01:14:33,307 --> 01:14:34,711 No va a servir. 985 01:14:34,888 --> 01:14:36,667 Vamos, ya ver�s. 986 01:14:38,509 --> 01:14:40,413 No servir�. 987 01:14:41,006 --> 01:14:41,952 Yo lo s�. 988 01:15:16,045 --> 01:15:17,427 Ves, flota. 989 01:15:17,627 --> 01:15:19,655 Al meternos se hundir�. 990 01:15:19,916 --> 01:15:22,392 Necesitamos palos para remar. 991 01:15:25,409 --> 01:15:26,896 Entra t� primero. 992 01:15:33,274 --> 01:15:35,303 �No te lo dije? 993 01:15:41,722 --> 01:15:43,251 Empieza a remar. 994 01:15:57,619 --> 01:15:59,231 Mira, el se�or Faraassen. 995 01:16:00,865 --> 01:16:01,871 Hola. 996 01:16:02,071 --> 01:16:03,952 Jugamos a los barcos. 997 01:16:04,152 --> 01:16:05,931 En este tiempo algo hay que hacer. 998 01:16:06,191 --> 01:16:07,637 Ni el tractor puedo usar. 999 01:16:09,895 --> 01:16:12,007 Adi�s. 1000 01:16:12,933 --> 01:16:14,809 Somos exploradores. 1001 01:16:15,009 --> 01:16:17,720 Yo ser� Leif Ericksson. 1002 01:16:17,920 --> 01:16:20,632 No, yo ser� Leif Ericksson. 1003 01:16:20,832 --> 01:16:22,512 Pero t� eres ni�a. 1004 01:16:22,712 --> 01:16:24,741 Tienes cinco a�os y yo siete. 1005 01:16:25,542 --> 01:16:27,040 No importa la edad. 1006 01:16:27,240 --> 01:16:28,630 Eres ni�a. 1007 01:16:28,830 --> 01:16:30,910 Pero t� eres peque�o. 1008 01:16:31,110 --> 01:16:32,939 Ya ser� mayor. 1009 01:16:36,737 --> 01:16:39,556 Entonces t� eres Leif Ericksson. 1010 01:16:41,314 --> 01:16:42,760 Ahora a remar. 1011 01:17:25,467 --> 01:17:28,745 Contesta, Martinius, tengo harina en las manos. 1012 01:17:29,088 --> 01:17:30,867 Ya voy. 1013 01:17:45,401 --> 01:17:46,774 Diga. 1014 01:17:50,894 --> 01:17:52,673 Se lo dir�. 1015 01:17:59,841 --> 01:18:02,910 Era la madre de Arnold, lo est�n esperando para comer. 1016 01:18:06,084 --> 01:18:07,457 �Selma! 1017 01:18:09,371 --> 01:18:10,744 �Arnold! 1018 01:18:15,613 --> 01:18:17,184 �D�nde est�is? 1019 01:18:25,518 --> 01:18:28,670 - No est�n fuera. - No pueden estar lejos con este tiempo. 1020 01:18:29,346 --> 01:18:32,010 Llamar� a casa de los Faraassen. 1021 01:18:38,044 --> 01:18:40,790 M-1- M-S, Emily. 1022 01:18:43,870 --> 01:18:48,603 Se�ora Faraassen, soy Martinius Jacobson. 1023 01:18:49,072 --> 01:18:52,182 �Ha visto por ah� a Selma y a Arnold? 1024 01:18:57,145 --> 01:18:58,758 �En la ba�era? 1025 01:18:59,767 --> 01:19:01,296 Gracias. 1026 01:19:16,371 --> 01:19:17,151 �Selma! 1027 01:19:24,944 --> 01:19:26,991 Los ni�os se fueron remando abolicionista ba�era. 1028 01:19:27,191 --> 01:19:32,049 Ve al pueblo y que los detengan en el puente antes de que pasen. 1029 01:20:17,961 --> 01:20:21,914 �A qui�n se le ocurre! �Cuando le ponga las manos encima! 1030 01:20:22,114 --> 01:20:23,943 No se sentar� en un mes. 1031 01:20:44,678 --> 01:20:46,736 No han tenido tiempo de pasar, �verdad? 1032 01:20:46,936 --> 01:20:48,995 No lo creo, vinimos en cuanto nos llam�. 1033 01:20:49,255 --> 01:20:51,450 �Por qu� los dejaste irse as�? 1034 01:20:51,960 --> 01:20:53,198 No s�... 1035 01:20:55,872 --> 01:20:57,443 Perdona Martinius. 1036 01:20:58,202 --> 01:21:00,679 No es nuestra culpa. 1037 01:21:03,030 --> 01:21:04,568 �Mirad! 1038 01:21:04,768 --> 01:21:06,307 Ah� est�n. 1039 01:21:20,758 --> 01:21:21,829 Est� vac�a. 1040 01:21:37,570 --> 01:21:39,391 Vienen dentro. 1041 01:21:41,981 --> 01:21:43,771 D�jame a m�, Martinius. 1042 01:21:43,971 --> 01:21:45,799 �R�pido! 1043 01:21:53,800 --> 01:21:56,120 Listo con el gancho. 1044 01:22:27,258 --> 01:22:29,412 �Por qu� hiciste eso? 1045 01:22:51,353 --> 01:22:52,622 Aqu� hay otro. 1046 01:22:53,850 --> 01:22:55,556 Ya son trece nidos. 1047 01:22:55,756 --> 01:22:56,854 No, catorce. 1048 01:22:57,054 --> 01:22:59,135 Es mejor cuando recogen el heno. 1049 01:22:59,335 --> 01:23:00,404 Se ven nidos de ratas... 1050 01:23:00,633 --> 01:23:01,955 ...con ratoncitos dentro. 1051 01:23:03,172 --> 01:23:05,533 No s� qu� les habr�a pasado a todos los pajaritos... 1052 01:23:05,669 --> 01:23:09,081 ...si nadie recogiera sus nidos durante la labranza. 1053 01:23:09,281 --> 01:23:11,110 Estar�an todos muertos, aplastados. 1054 01:23:12,161 --> 01:23:13,940 Los gansos salvajes vuelven. 1055 01:23:14,491 --> 01:23:16,197 Son como aeroplanos pero... 1056 01:23:16,397 --> 01:23:17,424 ...no tiran bombas. 1057 01:23:17,624 --> 01:23:18,452 Es que son amigos. 1058 01:23:18,652 --> 01:23:20,473 �Por qu� los aeroplanos tiran bombas? 1059 01:23:20,733 --> 01:23:22,554 Contra la gente mala. 1060 01:23:22,772 --> 01:23:25,758 Nels va a matar a gente mala. Los matar� a todos. 1061 01:23:26,351 --> 01:23:27,666 �Por qu� hablas as� de Nels? 1062 01:23:27,866 --> 01:23:29,547 Porque va a ser soldado. 1063 01:23:29,747 --> 01:23:31,502 �l no, le duele la espalda. 1064 01:23:31,702 --> 01:23:33,457 Claro que va, pap� lo dice. 1065 01:23:35,715 --> 01:23:37,827 Vamos al estable, ni�os, ya viene la tormenta. 1066 01:23:39,502 --> 01:23:41,281 �A que no me alcanzas? 1067 01:23:54,691 --> 01:23:58,103 �Sabes lo que le pasa a un pez si se queda bajo la lluvia? 1068 01:23:58,303 --> 01:24:00,184 - No, �qu�? - Que se muere. 1069 01:24:00,384 --> 01:24:02,213 Ahogado de agua. 1070 01:24:05,469 --> 01:24:08,497 Pap�, Nels no va a ser soldado, �verdad? 1071 01:24:08,590 --> 01:24:10,869 Arnold dice que s� pero no es cierto. 1072 01:24:11,587 --> 01:24:12,219 Es cierto. 1073 01:24:12,419 --> 01:24:14,656 �Pero no lo herir�n si va a ser soldado? 1074 01:24:15,124 --> 01:24:16,880 �Qu� van a herirlo! 1075 01:24:17,080 --> 01:24:19,556 Si corre m�s r�pido que el juez Henderson. 1076 01:24:19,785 --> 01:24:20,971 �Podr�? 1077 01:24:23,031 --> 01:24:24,662 Eso no se sabe. 1078 01:24:24,862 --> 01:24:27,390 - Dios sabe lo que pasar�. - �Por qu� se va? 1079 01:24:28,649 --> 01:24:30,064 Porque es su deber. 1080 01:24:30,264 --> 01:24:31,029 �Pero porqu�? 1081 01:24:31,229 --> 01:24:34,932 �Y todo eso de paz a los hombres de buena voluntad? 1082 01:24:35,132 --> 01:24:37,128 �D�nde est� si van a herir a Nels? 1083 01:24:44,129 --> 01:24:46,793 Estas cosas son dif�ciles de explicar. 1084 01:24:49,539 --> 01:24:51,193 �Ves esta leche? 1085 01:24:51,495 --> 01:24:53,025 La leche es buena, �verdad? 1086 01:24:53,867 --> 01:24:57,519 Buena para las terneras, ni�os, personas mayores... 1087 01:24:57,779 --> 01:24:59,600 Para todo el mundo. 1088 01:25:00,318 --> 01:25:05,062 Pues el que sea buena no es raz�n para que la den gratis. 1089 01:25:05,262 --> 01:25:07,090 Tenemos que trabajar. 1090 01:25:07,392 --> 01:25:09,223 �Entiendes? 1091 01:25:09,423 --> 01:25:11,104 S�. 1092 01:25:11,304 --> 01:25:18,201 Es lo mismo que: "en la tierra paz a los hombre de buena voluntad." 1093 01:25:18,878 --> 01:25:22,571 Es buena para todos pero no es gratis, tenemos que trabajar. 1094 01:25:25,162 --> 01:25:28,564 Si alguien viene y trata de rob�rnosla... 1095 01:25:29,240 --> 01:25:31,102 ...tenemos que pelear por ella. 1096 01:25:32,028 --> 01:25:33,641 Eso es lo que pasa. 1097 01:25:33,901 --> 01:25:36,096 Por eso es por lo que Nels va a la guerra. 1098 01:25:36,939 --> 01:25:38,718 Es un ejemplo. 1099 01:25:38,936 --> 01:25:41,755 �Tengo que alegrarme por eso? 1100 01:25:42,265 --> 01:25:43,836 No. 1101 01:25:45,262 --> 01:25:47,623 Pues creo que lo entiendo. 1102 01:25:52,919 --> 01:25:55,665 Voy a tener que llevarte a tu casa, Arnold. 1103 01:25:56,539 --> 01:25:58,318 Llueve a c�ntaros. 1104 01:25:59,452 --> 01:26:01,523 �Sabes c�mo le llaman a esta lluvia, "jente min"? 1105 01:26:01,699 --> 01:26:02,969 No. 1106 01:26:03,322 --> 01:26:05,226 Lluvia de damas. 1107 01:26:09,357 --> 01:26:10,303 Vamos. 1108 01:26:10,896 --> 01:26:11,885 Tapaos. 1109 01:26:35,158 --> 01:26:38,352 �Te has dado cuenta de lo trabajadora que se vuelve cuando hay tormenta? 1110 01:26:48,891 --> 01:26:51,793 Me has puesto en un aprieto. 1111 01:26:56,215 --> 01:26:58,452 Eres una fiera, Selma. 1112 01:27:00,085 --> 01:27:01,739 No puedo mover. 1113 01:27:02,707 --> 01:27:04,652 Aqu� s� puedes. 1114 01:27:22,307 --> 01:27:24,544 Ahora t� eres la fiera. 1115 01:27:34,292 --> 01:27:36,030 �Qui�n ser�? 1116 01:27:42,158 --> 01:27:44,270 Diga. S�. 1117 01:27:45,404 --> 01:27:47,557 Desde luego. 1118 01:27:47,734 --> 01:27:51,178 Cay� un rayo en el estable de Bjornson, necesitan hombres. 1119 01:27:51,854 --> 01:27:54,049 �Dios m�o! Mira el fuego. 1120 01:27:54,642 --> 01:27:57,170 Voy a buscar el cami�n. 1121 01:28:04,962 --> 01:28:06,232 Es muy tarde. 1122 01:28:07,210 --> 01:28:08,947 Es tarde para hacer algo. 1123 01:28:09,415 --> 01:28:10,903 Est� en ascuas. 1124 01:28:11,371 --> 01:28:14,095 Los caballos, las vacas... 1125 01:28:14,295 --> 01:28:17,020 ...todo est� ardiendo. 1126 01:28:21,858 --> 01:28:23,304 Ha parado de llover. 1127 01:28:23,648 --> 01:28:25,385 No podr�n apagarlo. 1128 01:28:40,169 --> 01:28:41,355 �Peque�a! 1129 01:28:41,625 --> 01:28:43,030 Vamos. 1130 01:29:21,908 --> 01:29:26,267 �Reina! �Vamos! �Por aqu�! 1131 01:30:08,725 --> 01:30:10,931 - �D�nde est� Bjornson? - En el estable. 1132 01:30:11,131 --> 01:30:12,959 Tenemos que sacarlo de ah�. 1133 01:30:21,875 --> 01:30:22,988 �Salga de aqu�! 1134 01:30:23,332 --> 01:30:24,653 Deme el rev�lver. 1135 01:30:25,246 --> 01:30:26,484 �Tiene balas? 1136 01:30:28,908 --> 01:30:30,396 Salga de aqu�. 1137 01:30:30,739 --> 01:30:31,686 �R�pido! 1138 01:30:44,555 --> 01:30:46,135 �Qu� es eso? 1139 01:30:46,335 --> 01:30:47,916 Matan el ganado. 1140 01:30:52,878 --> 01:30:54,865 No lo ten�a asegurado. 1141 01:30:55,916 --> 01:30:56,655 No. 1142 01:30:56,832 --> 01:30:58,736 Bjornson quer�a hacerlo... 1143 01:30:58,996 --> 01:31:02,928 ...pero la compa��a no le permit�a tener heno en el desv�n sobre el ganado. 1144 01:31:03,365 --> 01:31:07,475 Bjornson dijo que no eran nadie para obligarlo. 1145 01:31:09,358 --> 01:31:11,239 Todo est� perdido. 1146 01:31:11,439 --> 01:31:13,467 Estable, ganado, heno... 1147 01:31:19,429 --> 01:31:21,184 �Selma! 1148 01:31:21,384 --> 01:31:24,048 �Se ha desmayado! 1149 01:31:25,546 --> 01:31:27,575 P�nganla aqu�. 1150 01:31:27,752 --> 01:31:29,364 Nena. 1151 01:31:49,391 --> 01:31:50,421 Veintiuna vacas. 1152 01:31:51,014 --> 01:31:52,710 Las ha perdido todas. 1153 01:32:59,221 --> 01:33:00,750 Ya est� bien. 1154 01:33:01,426 --> 01:33:03,538 Est� durmiendo. 1155 01:33:04,090 --> 01:33:06,035 Vete a dormir un poco tambi�n. 1156 01:33:08,876 --> 01:33:14,858 Despu�s de matar 21 vacas, �qui�n puede dormir? 1157 01:33:15,659 --> 01:33:17,646 Cumpliste con tu deber. 1158 01:33:24,648 --> 01:33:26,052 �Est�s mejor, Martinius? 1159 01:33:27,436 --> 01:33:28,923 S�. 1160 01:33:37,923 --> 01:33:39,785 Cuando la guerra se acabe... 1161 01:33:40,461 --> 01:33:42,698 ...y todo est� normal... 1162 01:33:43,749 --> 01:33:45,861 ...quiero hacer reformas en la casa. 1163 01:33:48,077 --> 01:33:49,606 Tuber�a para el agua... 1164 01:33:51,198 --> 01:33:52,727 ...mejorar el ba�o... 1165 01:33:54,777 --> 01:33:56,805 ...y una planta el�ctrica, tal vez. 1166 01:33:58,314 --> 01:34:00,873 Estas l�mparas son malas para los ojos de Selma. 1167 01:34:03,433 --> 01:34:05,346 A ti te hace falta una estufa. 1168 01:34:05,546 --> 01:34:07,459 Una de esas que funcionan con gas. 1169 01:34:10,216 --> 01:34:12,411 �Qui�n te va a dar el dinero? 1170 01:34:13,961 --> 01:34:15,532 Lo tenemos. 1171 01:34:16,333 --> 01:34:17,519 Nuestros ahorros. 1172 01:34:19,496 --> 01:34:22,690 Los necesitas para el estable. 1173 01:34:24,616 --> 01:34:26,862 No voy a meterme en estables. 1174 01:34:27,062 --> 01:34:29,308 Cre� que lo ten�as ya decidido. 1175 01:34:31,024 --> 01:34:32,138 As� era. 1176 01:34:33,813 --> 01:34:37,714 Aqu� todos los hombres tenemos la misma ambici�n. 1177 01:34:38,307 --> 01:34:40,336 Un nuevo estable. 1178 01:34:42,052 --> 01:34:43,873 �Para qu� so�ar? 1179 01:34:45,215 --> 01:34:47,410 No estoy segura, Martinius. 1180 01:34:53,039 --> 01:34:55,317 Si un hombre como t� quiere un estable... 1181 01:34:56,160 --> 01:34:57,398 ...tal vez deba tenerlo. 1182 01:34:58,449 --> 01:34:59,635 No. 1183 01:35:00,238 --> 01:35:02,797 No si cuesta un precio que ese hombre no quiere pagar. 1184 01:35:05,731 --> 01:35:08,759 Te tengo a ti y a Selma. 1185 01:35:09,477 --> 01:35:12,005 Si tuviera un estable nuevo, lo tendr�a todo. 1186 01:35:12,306 --> 01:35:13,961 No desear�a nada m�s. 1187 01:35:15,968 --> 01:35:17,539 Yo no s�, Bruna. 1188 01:35:18,673 --> 01:35:20,910 Tal vez sea mejor para un hombre ambicionar. 1189 01:35:21,004 --> 01:35:22,991 Ambicionar lo que no se puede tener. 1190 01:35:24,708 --> 01:35:27,777 Con eso mantiene uno su inter�s... 1191 01:35:28,120 --> 01:35:30,482 ...y aprecia las cosas que ya tiene. 1192 01:35:35,361 --> 01:35:37,681 Vamos, Bruna. 1193 01:35:44,766 --> 01:35:47,585 No s� t� pero yo me voy a dormir. 1194 01:36:11,524 --> 01:36:16,216 �As� que ibas a aburrirte de esperarme? 1195 01:36:25,299 --> 01:36:26,703 Elisabeth. 1196 01:36:27,088 --> 01:36:28,618 Vamos, vaquita. 1197 01:36:34,038 --> 01:36:35,411 Mira qu� rico. 1198 01:36:44,025 --> 01:36:47,844 El desayuno es bueno pero hay que trabajar para ganarlo. 1199 01:36:50,850 --> 01:36:53,170 Ya ver�s c�mo te gusta. 1200 01:37:02,627 --> 01:37:04,614 Te quiero mucho. 1201 01:37:06,539 --> 01:37:07,912 �Selma! 1202 01:37:08,328 --> 01:37:10,108 Voy pap�- 1203 01:37:15,153 --> 01:37:17,016 Nos vamos a la iglesia. 1204 01:37:23,310 --> 01:37:25,422 Adi�s, Elisabeth. 1205 01:37:29,760 --> 01:37:31,789 �Levant�ndose dijo as�... 1206 01:37:32,465 --> 01:37:37,074 ..."paz en la Tierra a los hombres de buena voluntad!". Am�n. 1207 01:37:40,330 --> 01:37:43,077 Con esto termina el servicio por hoy. 1208 01:37:43,451 --> 01:37:45,771 Pero hay otro asunto que debemos tratar. 1209 01:37:46,614 --> 01:37:50,807 Voy a solicitar a Nels Halverson que nos hable. 1210 01:37:55,977 --> 01:37:59,640 �A que nos habla del estable del se�or Bjornson? 1211 01:37:59,840 --> 01:38:01,668 Ya lo s�. 1212 01:38:03,801 --> 01:38:09,492 Muchos recordar�n que mi padre empez� a publicar "El Espectador" hace 37 a�os. 1213 01:38:10,834 --> 01:38:13,279 No hemos fallado un solo d�a. 1214 01:38:16,161 --> 01:38:18,574 Esa tradici�n va a interrumpirse. 1215 01:38:18,774 --> 01:38:20,603 Yo no estar� aqu�. 1216 01:38:21,404 --> 01:38:27,469 Tengo este n�mero publicado en 1909. 1217 01:38:28,146 --> 01:38:29,800 El a�o del p�nico. 1218 01:38:30,601 --> 01:38:34,721 En �l se habla de mancomunar cosechas y aperos... 1219 01:38:34,921 --> 01:38:37,915 ...a fin de que nadie pase necesidades. 1220 01:38:38,758 --> 01:38:41,951 Leer� lo que mi padre escribi� en su primer editorial. 1221 01:38:44,459 --> 01:38:48,984 Todos somos hijos adoptivos de la tierra en que vivimos. 1222 01:38:49,453 --> 01:38:51,232 La tierra est� aqu�. 1223 01:38:51,783 --> 01:38:53,187 El agua, el sol... 1224 01:38:54,613 --> 01:38:56,059 ...y nuestro trabajo. 1225 01:38:57,484 --> 01:39:00,595 Lo �nico que hace mala esa tierra f�rtil... 1226 01:39:00,980 --> 01:39:02,676 ...somos nosotros mismos. 1227 01:39:03,768 --> 01:39:06,712 Si tenemos la nobleza de compartir nuestros bienes... 1228 01:39:07,014 --> 01:39:08,959 ...en tiempos dif�ciles... 1229 01:39:09,927 --> 01:39:11,748 ...con los necesitados... 1230 01:39:13,173 --> 01:39:17,158 ...podremos levantar nuestras cabezas ante el mundo. 1231 01:39:18,250 --> 01:39:21,462 Entonces diremos: �sta es una buena tierra... 1232 01:39:21,662 --> 01:39:24,440 ...y los hombres que viven en ella, no la deben temer. 1233 01:39:28,612 --> 01:39:32,513 Todos saben lo que le ha pasado a Bjornson. 1234 01:39:33,398 --> 01:39:35,343 Perdi� todo lo que pose�a. 1235 01:39:36,020 --> 01:39:38,173 Ayud�moslo. 1236 01:39:50,501 --> 01:39:53,196 �El se�or Bjornson vino? 1237 01:39:54,205 --> 01:39:56,681 Al se�or Bjornson le dar�a verg�enza estar aqu�. 1238 01:39:57,368 --> 01:39:59,189 Es un hombre muy digno. 1239 01:40:00,739 --> 01:40:03,184 No depositan un solo billete. 1240 01:40:21,380 --> 01:40:24,043 No han dado casi nada. 1241 01:40:31,367 --> 01:40:32,553 Nels. 1242 01:40:33,614 --> 01:40:35,144 �Qu� Selma? 1243 01:40:35,986 --> 01:40:38,816 Si no tenemos dinero para ayudar... 1244 01:40:39,016 --> 01:40:40,787 ...�podemos dar otra cosa? 1245 01:40:40,987 --> 01:40:42,759 Puedes dar lo que quieras. 1246 01:40:43,477 --> 01:40:45,599 Voy a dar mi vaquita... 1247 01:40:45,799 --> 01:40:47,628 ...de nueve meses. 1248 01:40:54,463 --> 01:40:56,543 Es leg�tima Jersey. 1249 01:40:56,743 --> 01:40:58,823 Lo puedo comprobar. 1250 01:40:59,582 --> 01:41:01,195 Martinius Jacobson. 1251 01:41:01,372 --> 01:41:04,690 �Autoriza a su hija a desprenderse de ella? 1252 01:41:05,408 --> 01:41:08,644 Es suya y puede hacer lo que desee. 1253 01:41:10,111 --> 01:41:12,347 Si quiere darla que la d�. 1254 01:41:18,808 --> 01:41:20,546 Gracias, Selma. 1255 01:41:30,211 --> 01:41:32,046 Se�or Halverson, yo... 1256 01:41:32,246 --> 01:41:34,081 ...doy dos puercos. 1257 01:41:34,281 --> 01:41:35,485 Gracias. 1258 01:41:35,787 --> 01:41:37,535 Se�or Hanson: dos puercos. 1259 01:41:37,735 --> 01:41:39,332 Una vaca Holstein. 1260 01:41:39,532 --> 01:41:39,616 Faraassen: una vaca Holstein. Una vaca Holstein. 1261 01:41:39,816 --> 01:41:41,353 Faraassen: una vaca Holstein. 1262 01:41:43,070 --> 01:41:45,098 Dos toneladas de heno de tr�bol. 1263 01:41:45,899 --> 01:41:48,178 Yo doy la mitad de mi grano. 1264 01:41:51,184 --> 01:41:53,255 Apunta, esto va a ser un diluvio. 1265 01:41:53,598 --> 01:41:55,752 Nosotros daremos dos cabras. 1266 01:41:56,261 --> 01:41:58,028 Tres toneladas de heno. 1267 01:41:58,228 --> 01:41:59,996 Una vaca de tres a�os. 1268 01:42:00,423 --> 01:42:02,129 30 fanegas de trigo. 1269 01:42:02,329 --> 01:42:03,677 Yo una ternera. 1270 01:42:03,877 --> 01:42:05,712 100 fanegas de avena. 1271 01:42:05,912 --> 01:42:07,547 5 toneladas de heno. 1272 01:42:07,747 --> 01:42:10,608 Yo doy mi cabrito, Henry. 1273 01:42:27,056 --> 01:42:30,167 Once vacas, seis cabras... 1274 01:42:30,469 --> 01:42:33,330 ...quince cargas de trigo y veintis�is toneladas de heno. 1275 01:42:36,545 --> 01:42:39,614 Si yo se le pidiera a la Junta Escolar... 1276 01:42:40,290 --> 01:42:42,527 ...�reconsiderar�a mi renuncia? 1277 01:42:43,078 --> 01:42:45,440 Depende de la raz�n que des. 1278 01:42:46,657 --> 01:42:49,216 Va a ser dif�cil explicarles que me... 1279 01:42:50,278 --> 01:42:52,639 ...he enamorado del pueblo. 1280 01:42:54,397 --> 01:42:56,260 Me temo que no lo entender�an. 1281 01:42:59,308 --> 01:43:03,958 Si te enamoraras de una sola persona... 1282 01:43:04,968 --> 01:43:06,830 ...podr�a ser una buena raz�n... 1283 01:43:08,338 --> 01:43:09,920 ...si fuese verdad. 1284 01:43:10,120 --> 01:43:11,948 Es verdad. 1285 01:43:12,750 --> 01:43:14,653 Hace mucho tiempo que es cierto... 1286 01:43:15,746 --> 01:43:17,317 ...pero hasta esta ma�ana... 1287 01:43:18,076 --> 01:43:20,063 ...no entend� el porqu�. 1288 01:43:23,736 --> 01:43:27,388 El peri�dico va a seguir public�ndose. 1289 01:43:32,849 --> 01:43:35,294 �Arnold! 1290 01:43:35,804 --> 01:43:37,625 Ya voy. 1291 01:43:41,048 --> 01:43:42,161 �C�rcholis! 1292 01:44:05,226 --> 01:44:08,014 Estamos orgullosos de ellos. 1293 01:44:08,214 --> 01:44:10,043 Tanto como usted. 1294 01:44:13,091 --> 01:44:13,830 Gracias. 1295 01:44:17,585 --> 01:44:19,822 Pap�. �Qu�? 1296 01:44:20,082 --> 01:44:23,786 �A�n tienes esa sensaci�n de soledad dentro? 1297 01:44:23,986 --> 01:44:24,585 No. 1298 01:44:24,785 --> 01:44:29,019 Con tantas personas como hab�a, �no tuviste esa sensaci�n? 1299 01:44:29,737 --> 01:44:31,110 No,"jente min". 1300 01:44:34,856 --> 01:44:36,427 Est�n floreciendo. 1301 01:44:37,228 --> 01:44:39,506 Los Sauces tambi�n. 1302 01:44:43,636 --> 01:44:44,906 La hierba crece. 1303 01:44:47,673 --> 01:44:49,452 Pap�, yo tambi�n crezco. 1304 01:44:51,044 --> 01:44:52,417 S�,"jente min". 1305 01:44:54,040 --> 01:44:55,569 Crecemos todos. 90563

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.