All language subtitles for Norte The End Of History 2013 480p Bluray x264 Aac-deff

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,600 --> 00:00:09,600 2 00:00:11,946 --> 00:00:19,037 NORTE, THE END OF HISTORY 3 00:00:22,999 --> 00:00:26,210 This is the new politics. 4 00:00:26,336 --> 00:00:29,631 It's the new vision, the new ideology. 5 00:00:29,756 --> 00:00:32,675 The 21st century politics. 6 00:00:32,800 --> 00:00:35,345 That's still postmodernism. 7 00:00:35,470 --> 00:00:39,891 That's just the genesis, but it's more than post-modernism. 8 00:00:40,016 --> 00:00:43,061 How do you apply that, Fabian? A la anarchy? 9 00:00:43,186 --> 00:00:47,023 No government. Absolute freedom of the individual. 10 00:00:47,148 --> 00:00:48,316 That's old hat. 11 00:00:48,441 --> 00:00:50,193 That's the ideal. 12 00:00:50,318 --> 00:00:53,863 But it's more than that. 13 00:00:55,448 --> 00:00:58,076 Truth is dead. So is meaning. 14 00:00:58,201 --> 00:01:02,955 Death of truth, death of meaning. No more responsibility? 15 00:01:03,081 --> 00:01:05,792 A different level of responsibility. 16 00:01:05,917 --> 00:01:09,379 A different level of application. A different level of understanding. 17 00:01:09,504 --> 00:01:10,880 What level is that? 18 00:01:12,131 --> 00:01:14,300 It's beyond everything. 19 00:01:14,425 --> 00:01:15,843 Define "everything". 20 00:01:20,014 --> 00:01:22,475 The destruction of the myth of provenance. 21 00:01:22,600 --> 00:01:24,310 Of origins. 22 00:01:24,435 --> 00:01:25,770 Everything's kaput! 23 00:01:26,813 --> 00:01:27,855 Wow. 24 00:01:29,565 --> 00:01:31,693 Anti-anarchism. 25 00:01:31,818 --> 00:01:33,695 Anti-existentialism. 26 00:01:33,820 --> 00:01:35,405 Anti-God. 27 00:01:35,530 --> 00:01:37,073 Anti-everything! 28 00:01:37,198 --> 00:01:39,951 My God, Fabian, you're a reactionary. 29 00:01:40,076 --> 00:01:43,246 Or maybe just a criminal. 30 00:01:43,371 --> 00:01:46,249 - An instigator? - No. 31 00:01:46,374 --> 00:01:48,668 You lack sleep, that's it. Like me. 32 00:01:48,793 --> 00:01:50,628 No, you don't get me. 33 00:01:50,753 --> 00:01:53,131 I don't lack sleep, okay? And I'm not joking. 34 00:01:53,256 --> 00:02:00,430 The anarchist believes in volunteerism and cooperativism. 35 00:02:00,555 --> 00:02:02,473 No force, no compulsion. 36 00:02:03,599 --> 00:02:08,020 The existentialist is a free and responsible individual 37 00:02:08,146 --> 00:02:14,318 whose genius comes from his own abilities. 38 00:02:14,444 --> 00:02:16,863 - The godly. - No, wait, it's like this... 39 00:02:18,990 --> 00:02:20,616 Okay. 40 00:02:20,742 --> 00:02:25,371 It's basically instinct over intellect. 41 00:02:25,496 --> 00:02:32,628 The only reason for being is the eradication of all elements 42 00:02:32,754 --> 00:02:34,881 that is a distraction to morality. 43 00:02:35,006 --> 00:02:40,762 Or the destruction of anything that is inimical to morality. 44 00:02:40,887 --> 00:02:45,892 The distinction between right and wrong is clear. 45 00:02:46,017 --> 00:02:49,562 But the wrong must be destroyed, which is absolute. 46 00:02:52,231 --> 00:02:55,777 That perspective is immoral. 47 00:02:55,902 --> 00:02:57,487 Very abstract. 48 00:02:57,612 --> 00:03:00,656 Everything that is absolute is immoral. 49 00:03:00,782 --> 00:03:05,328 What's absolute is the need to destroy what's wrong. 50 00:03:08,956 --> 00:03:10,374 What's "wrong"? 51 00:03:10,500 --> 00:03:14,462 There are levels of morality, Fabian. 52 00:03:14,587 --> 00:03:16,923 And many arguments about the issue of morality. 53 00:03:17,048 --> 00:03:18,758 Then be primal. 54 00:03:18,883 --> 00:03:21,302 That's basic instinct. Common sense. 55 00:03:21,427 --> 00:03:22,929 You know what is right from wrong. 56 00:03:23,054 --> 00:03:25,807 What is essential. What is fundamental. 57 00:03:25,932 --> 00:03:30,019 Let's not rely on what those stupid philosophers said. 58 00:03:30,144 --> 00:03:33,564 Reason and logic are still important, Fabian. 59 00:03:33,689 --> 00:03:34,941 Ethics. 60 00:03:35,066 --> 00:03:37,985 Truth, or the pursuit of it, remains essential. 61 00:03:39,695 --> 00:03:42,865 Your so-called post-truth is dangerous. 62 00:03:42,990 --> 00:03:45,326 It's a return to the dark ages. 63 00:03:45,451 --> 00:03:47,537 - Frightening. - Barbaric. 64 00:03:47,662 --> 00:03:51,082 No, it's not. You're just confused. 65 00:03:51,207 --> 00:03:53,292 You really confuse me. 66 00:03:54,627 --> 00:03:57,255 - I need to sleep. - It's still early. 67 00:03:57,380 --> 00:03:59,632 She hasn't slept. 68 00:03:59,757 --> 00:04:01,467 A whole lot of paperwork's last night. 69 00:04:06,097 --> 00:04:07,890 What's the problem, Fabian Viduya? 70 00:04:10,768 --> 00:04:14,021 - I need to borrow money, sirs. - There you go! 71 00:04:14,146 --> 00:04:16,524 - "Sir"? - Ma'am, Ma'am! 72 00:04:16,649 --> 00:04:20,778 - I'm broke. - For a book. And my rent. 73 00:04:20,903 --> 00:04:22,363 I'll pay you back. 74 00:04:22,488 --> 00:04:24,740 - How much? - Three thousand. 75 00:04:28,244 --> 00:04:31,581 You're a hardcore capitalist now. 76 00:04:31,706 --> 00:04:35,585 - So? Capitalism is good. - Capitalism is evil. 77 00:04:39,589 --> 00:04:41,883 Adam Smith won. 78 00:04:42,008 --> 00:04:44,635 Karl Marx shall return. The fight's not over. 79 00:04:44,760 --> 00:04:48,055 - Still hoping? Fuck them all. - Fuck you, too. 80 00:04:49,098 --> 00:04:50,182 That's crazy. 81 00:04:50,308 --> 00:04:53,144 Anyway, you're a good payer. 82 00:04:53,269 --> 00:04:57,189 But your mind's messed up. Come back to Law School. 83 00:04:57,315 --> 00:04:59,025 She's right, kid. 84 00:04:59,150 --> 00:05:02,570 Come back to school. 85 00:05:03,738 --> 00:05:05,031 Thanks for this. 86 00:05:13,414 --> 00:05:15,249 Apparently this has been the discourse of the hungry. 87 00:05:15,374 --> 00:05:17,627 You're just borrowing money! 88 00:05:17,752 --> 00:05:19,128 I'll pay back. 89 00:05:27,011 --> 00:05:29,180 Perry, get an ambulance, hurry! 90 00:05:31,849 --> 00:05:34,810 - What happened to her? - So unfortunate. 91 00:05:34,936 --> 00:05:37,772 - I think she's already dead. - She's dead? 92 00:05:39,106 --> 00:05:44,445 - Wasn't she with somebody? - Ambulance is coming. 93 00:05:44,570 --> 00:05:49,033 - What happened to her? - Did she have company? 94 00:09:56,614 --> 00:09:58,073 Little Sister, get him from her arms. 95 00:09:58,199 --> 00:10:00,993 She might be tired already. 96 00:10:03,329 --> 00:10:07,249 Get down now, JR. 97 00:10:12,338 --> 00:10:13,631 Merry Christmas to you, too. 98 00:10:31,357 --> 00:10:33,067 Careful, please. 99 00:10:45,079 --> 00:10:46,789 Good grief! 100 00:11:07,601 --> 00:11:09,645 Don't force it! 101 00:11:24,743 --> 00:11:26,996 Here we go. 102 00:12:27,473 --> 00:12:30,309 Stop. Here. 103 00:12:36,815 --> 00:12:38,776 - Beer. - Let's go. 104 00:12:47,159 --> 00:12:48,202 Beer. 105 00:13:32,871 --> 00:13:34,331 I'm sick of this thing. 106 00:13:37,876 --> 00:13:39,586 Fuck you! 107 00:13:39,711 --> 00:13:41,380 "I'm sorry, the subscriber you're trying to reach" 108 00:13:41,505 --> 00:13:42,756 "is out of coverage area." 109 00:13:42,881 --> 00:13:44,466 "Message sending failed." 110 00:13:46,385 --> 00:13:49,096 Why did you throw your phone away? How will we reach you now? 111 00:13:49,221 --> 00:13:51,723 Uh, I don't know. We'll see. 112 00:13:52,975 --> 00:13:56,437 - You're a fool, Fabian. - Fuck up, isn't it? 113 00:13:56,562 --> 00:13:59,440 - Let's go there, guys. - Freedom! 114 00:13:59,565 --> 00:14:01,608 - Let's go! - You're such a wretch. 115 00:14:11,243 --> 00:14:15,998 - Rizal was right. - Why do you say that? 116 00:14:16,123 --> 00:14:19,168 When he said that the youth was the hope of the nation. 117 00:14:19,293 --> 00:14:22,880 When he starts to age, that's it. He's gonna make a turn-around. 118 00:14:23,005 --> 00:14:25,048 That's us, Filipinos. 119 00:14:25,174 --> 00:14:29,553 As youths, we want to do so much. We're capable of so much. 120 00:14:29,678 --> 00:14:32,389 But when you reach the age of 30, 40, that's it. 121 00:14:32,514 --> 00:14:37,102 - Everything's turned upside down. - That's why he died young. 122 00:14:37,227 --> 00:14:38,604 No. 123 00:14:38,729 --> 00:14:43,525 He became great because he died young. 124 00:14:43,650 --> 00:14:47,738 Look at Bonifacio, Jacinto. 125 00:14:47,863 --> 00:14:50,908 - EdJop! - EdJop, right! 126 00:14:51,033 --> 00:14:54,536 They did what they needed to do, and then they died. 127 00:14:54,661 --> 00:14:56,580 If you outlive your prime, fuck. 128 00:14:56,705 --> 00:14:58,499 Your wretchedness will catch up on you. 129 00:14:58,624 --> 00:15:01,418 Look at Aguinaldo. 130 00:15:01,543 --> 00:15:03,504 Marcos. Who else? 131 00:15:03,629 --> 00:15:06,465 Joseph Estrada. Gloria Macapagal-Arroyo. 132 00:15:06,590 --> 00:15:09,218 They were blinded by long life. 133 00:15:09,343 --> 00:15:13,597 That's the curse of Philippine History. 134 00:15:13,722 --> 00:15:15,933 And the oldies do not have any other preoccupation 135 00:15:16,058 --> 00:15:19,228 except cleaning up the mess that they made. 136 00:15:19,353 --> 00:15:21,146 The fucking revisionists. 137 00:15:21,271 --> 00:15:24,107 They're forcing that Aguinaldo is a hero. 138 00:15:24,233 --> 00:15:27,110 Ad infinitum. Ad nauseum. 139 00:15:27,236 --> 00:15:32,908 They're claiming that Bonifacio and Luna are traitors. 140 00:15:33,033 --> 00:15:36,745 It's nauseating how they revise history like that. 141 00:15:36,870 --> 00:15:39,039 What's disgusting is how the nation is mum about it. 142 00:15:39,164 --> 00:15:42,376 And the silence of the so-called historians. 143 00:15:42,501 --> 00:15:45,587 The intellectuals, academicians, artists. 144 00:15:45,712 --> 00:15:47,923 Fuck, you're all part of that. 145 00:15:49,383 --> 00:15:51,134 And how about you, Fabian? 146 00:15:51,260 --> 00:15:54,304 Have you done anything to fight their revisionist shit? 147 00:15:54,429 --> 00:15:57,140 You just threw away your phone! 148 00:15:57,266 --> 00:16:00,852 Haven't you wondered why up to now, it's the 21st century, man, 149 00:16:00,978 --> 00:16:06,817 Aguinaldo's still not been charged with killing Bonifacio and Luna? 150 00:16:06,942 --> 00:16:11,321 In law school, all we did was memorized laws, 151 00:16:11,446 --> 00:16:14,908 discourse about justice, 152 00:16:15,033 --> 00:16:20,664 but we can't face the biggest crime and truth about our history! 153 00:16:20,789 --> 00:16:23,333 That's right. At some point in our country's fucked-up history, 154 00:16:23,458 --> 00:16:24,918 it needs to be resolved. 155 00:16:25,043 --> 00:16:27,504 At this point, that's difficult to resolve. 156 00:16:27,629 --> 00:16:28,797 For what? 157 00:16:28,922 --> 00:16:32,676 We are at that point where no one owns history anymore. 158 00:16:32,801 --> 00:16:34,261 We make up our own histories. 159 00:16:34,386 --> 00:16:38,015 - What now? - Right. 160 00:16:38,140 --> 00:16:39,850 Fuck jurisprudence. 161 00:16:39,975 --> 00:16:41,810 Fuck jurisprudence! 162 00:16:41,935 --> 00:16:45,439 Why are we still studying law? 163 00:16:45,564 --> 00:16:50,152 Are we just going to leave it like that? 164 00:16:50,277 --> 00:16:51,612 What's the point? 165 00:16:51,737 --> 00:16:57,326 Where's the pursuit of truth and justice? 166 00:16:57,451 --> 00:16:58,785 - Hey, hey. - What? 167 00:16:58,910 --> 00:17:01,246 Pursuit of truth and justice? 168 00:17:01,371 --> 00:17:03,290 According to Professors Moira and Perry, 169 00:17:03,415 --> 00:17:06,793 you said that truth and justice are dead. 170 00:17:06,918 --> 00:17:09,421 What are you saying now? 171 00:17:09,546 --> 00:17:10,797 Nothing. 172 00:17:10,922 --> 00:17:12,758 No. I was just playing with them. 173 00:17:12,883 --> 00:17:17,929 Our professors have become so complacent. 174 00:17:18,055 --> 00:17:19,806 Deus ex machina. 175 00:17:19,931 --> 00:17:24,811 That's needed in Aguinaldo's plot to kill Bonifacio and Luna. 176 00:17:25,979 --> 00:17:30,025 - And why, sir, may I ask? - Listen. 177 00:17:30,150 --> 00:17:32,277 It's like a commercial film. 178 00:17:32,402 --> 00:17:36,323 Divine intervention. Happy ending. 179 00:17:36,448 --> 00:17:40,494 Bonifacio, Luna, and Aguinaldo share one mother. 180 00:17:43,080 --> 00:17:48,251 At the end, an old woman will descend from the clouds, 181 00:17:48,377 --> 00:17:53,590 with matching long hair, long gown, and maybe long teeth. 182 00:17:54,675 --> 00:17:57,302 She's wearing all white. 183 00:17:57,427 --> 00:18:04,351 And she'll say, "Bonifacio and Luna, my children." 184 00:18:04,476 --> 00:18:06,561 "Forgive your brother, Aguinaldo." 185 00:18:08,146 --> 00:18:12,567 "He's just too jealous, too stupid." 186 00:18:12,693 --> 00:18:14,778 "He can't even read in Spanish." 187 00:18:15,946 --> 00:18:17,614 "But he's handsome, right?" 188 00:18:20,075 --> 00:18:22,703 Don't sweat it, dear friends. Why torture yourselves? 189 00:18:25,664 --> 00:18:28,458 I almost cried, Ferdie, you bastard! 190 00:18:31,795 --> 00:18:33,839 You should have just been a film director. 191 00:18:35,173 --> 00:18:38,552 I'm not kidding. That's how our culture is, right? 192 00:18:38,677 --> 00:18:40,554 We leave it all up to God. 193 00:18:40,679 --> 00:18:42,389 To divine justice. 194 00:18:43,557 --> 00:18:47,102 - Oh, well, let's drink to that! - Amen to that! 195 00:18:47,227 --> 00:18:50,272 Jurisprudence, Edgar. Deus ex mod. 196 00:18:50,397 --> 00:18:53,734 - Go ahead. - Get some beer. 197 00:19:11,543 --> 00:19:17,841 Do you know how to drive? You drunk? 198 00:19:17,966 --> 00:19:20,844 - Okay, I'll go ahead. - Take care. 199 00:19:26,391 --> 00:19:27,684 Thank you. Thank you. 200 00:19:31,897 --> 00:19:34,274 - So... - So? 201 00:19:34,399 --> 00:19:38,320 - Dura lex, sed lex. - Fuck you! 202 00:19:38,445 --> 00:19:41,948 You should go back to law school. 203 00:19:42,073 --> 00:19:46,036 Yes, come back. Just one more year. 204 00:19:46,161 --> 00:19:48,789 Man, don't forget my offer. Work at the office. 205 00:19:48,914 --> 00:19:52,918 Just proofread. You'll be with Gina. 206 00:19:53,043 --> 00:19:55,462 You'll make thrice than what you earn at the café. 207 00:19:55,587 --> 00:19:59,090 You can't pirate the Employee of the Year! 208 00:20:00,300 --> 00:20:03,345 - I'll go now. Bye! - Take care! 209 00:21:07,492 --> 00:21:09,661 Eat. 210 00:21:09,786 --> 00:21:13,248 I keep giving you food and you're still not eating. 211 00:21:26,177 --> 00:21:28,013 You'll be sold soon. 212 00:21:28,138 --> 00:21:30,390 She's gonna be sold? 213 00:21:35,312 --> 00:21:36,354 Yes. 214 00:21:38,106 --> 00:21:41,026 And they'll butcher her. 215 00:21:42,235 --> 00:21:44,529 And then eat her. 216 00:21:58,168 --> 00:22:01,046 Mama, are we selling the pig? 217 00:22:02,130 --> 00:22:06,092 Yes. We need the money. 218 00:22:06,217 --> 00:22:11,056 Will it be butchered like Auntie Ading said? 219 00:22:14,559 --> 00:22:16,478 That is the fate of the pig. 220 00:22:19,272 --> 00:22:21,858 Go outside. You might get burned by the oil. 221 00:23:17,330 --> 00:23:21,251 Let's eat? The kids are already eating. 222 00:23:21,376 --> 00:23:22,419 Later. 223 00:23:26,923 --> 00:23:28,133 Eat some more. 224 00:23:33,179 --> 00:23:34,222 Where's JR? 225 00:23:35,432 --> 00:23:37,308 He doesn't want to eat yet. 226 00:23:42,230 --> 00:23:43,690 Start eating, Big Sister. 227 00:23:49,070 --> 00:23:50,405 Want more vegetables? 228 00:23:56,369 --> 00:24:00,081 Ading, once you're done, go to Magda. 229 00:24:01,374 --> 00:24:06,838 Ask her if she wants to buy the utensils for our eatery. 230 00:24:06,963 --> 00:24:11,176 Tell her they're brand new, okay? Offer it at half the price. 231 00:24:13,970 --> 00:24:17,015 We won't push through with our eatery, Ate? 232 00:24:19,517 --> 00:24:20,560 Maybe later on. 233 00:24:24,355 --> 00:24:29,527 - Let's eat, Ate. Vegetables? - I'll go wait for your big brother. 234 00:24:32,197 --> 00:24:33,698 Where is JR? 235 00:24:35,033 --> 00:24:37,202 JR. 236 00:24:37,327 --> 00:24:38,369 Here, Ma'am. 237 00:24:40,830 --> 00:24:42,207 Open it. 238 00:25:11,277 --> 00:25:14,155 The roofing and the wood are outside. 239 00:25:14,280 --> 00:25:16,116 The pig's at the back. 240 00:25:22,956 --> 00:25:26,209 Hey, Joaquin. How are you doing? 241 00:25:26,334 --> 00:25:28,128 Feeling better, ma'am. 242 00:25:30,046 --> 00:25:32,799 This one? Good grief! 243 00:25:35,260 --> 00:25:38,138 This is so poorly made. 244 00:25:38,263 --> 00:25:41,099 You were going to make a roof out of this? 245 00:25:41,224 --> 00:25:42,559 Jesus! 246 00:25:42,684 --> 00:25:48,314 It's not water-proof and it's a fire hazard as well! 247 00:25:48,439 --> 00:25:50,525 It's temporary. 248 00:25:50,650 --> 00:25:53,486 When we have enough to replace it. 249 00:25:53,611 --> 00:25:55,989 - Where is the pig? - Back there. 250 00:26:12,297 --> 00:26:13,715 What do you feed it? 251 00:26:13,840 --> 00:26:17,177 - Water spinach. - And rice bran. 252 00:26:17,302 --> 00:26:21,055 Good grief. You should've given it feeds. 253 00:26:21,181 --> 00:26:23,391 It'll be bigger, heavier. 254 00:26:23,516 --> 00:26:28,021 Because you opted to be cheap, you lose! 255 00:26:28,146 --> 00:26:29,647 We don't have money. 256 00:26:31,566 --> 00:26:35,195 Miss Magda, if you need a laundry woman, 257 00:26:35,320 --> 00:26:37,322 Ading and I are available. 258 00:26:37,447 --> 00:26:39,741 I already have a laundry woman. Tating. 259 00:26:39,866 --> 00:26:41,868 We use a washing machine. 260 00:28:15,003 --> 00:28:16,170 There. 261 00:28:18,423 --> 00:28:20,216 Count it. 262 00:28:20,341 --> 00:28:22,844 I deducted half of what you owe me. 263 00:28:25,805 --> 00:28:27,765 Thanks. 264 00:28:34,731 --> 00:28:37,525 Hello. Tating. 265 00:28:37,650 --> 00:28:40,695 Come to Eliza's house. 266 00:28:40,820 --> 00:28:44,157 Bring your husband. Yes. 267 00:28:44,282 --> 00:28:47,285 Hurry, I have to go. 268 00:28:58,212 --> 00:28:59,464 Son of a bitch! 269 00:29:02,425 --> 00:29:04,302 Fuck you, don't kick it! 270 00:29:46,260 --> 00:29:47,637 Why did you turn it off? 271 00:29:51,891 --> 00:29:52,934 Beer? 272 00:30:01,025 --> 00:30:03,611 Cool place you have here. 273 00:30:03,736 --> 00:30:07,949 Very Japanese. 274 00:30:08,074 --> 00:30:10,118 I'm simplifying everything now. 275 00:30:12,245 --> 00:30:13,955 The Japanese... 276 00:30:15,706 --> 00:30:17,083 ...they have that... 277 00:30:20,253 --> 00:30:24,006 ...classic sense of exactness in everything they do. 278 00:30:24,132 --> 00:30:26,092 They're great. 279 00:30:26,217 --> 00:30:30,054 The haiku for example. Five, seven, five. Perfect. 280 00:30:32,223 --> 00:30:35,476 So smart. 281 00:30:38,062 --> 00:30:39,439 It's great hanging out here. 282 00:30:39,564 --> 00:30:44,610 Full of wisdom and knowledge. 283 00:30:52,618 --> 00:30:53,953 You're brave. 284 00:30:58,249 --> 00:30:59,333 You want us to stop? 285 00:31:01,669 --> 00:31:02,712 I don't know. 286 00:31:05,298 --> 00:31:07,508 I love the sex, sure, but... 287 00:31:10,678 --> 00:31:11,804 ...the betrayal. 288 00:31:14,432 --> 00:31:15,975 I don't know. 289 00:31:16,100 --> 00:31:18,227 Kiko and I have been friends for a long time. 290 00:31:28,196 --> 00:31:32,158 No one has to know. We'll keep it a secret. 291 00:31:32,283 --> 00:31:33,784 We'll be careful. 292 00:31:39,957 --> 00:31:42,627 You know, it's hard to pretend when you're with them. 293 00:31:44,629 --> 00:31:45,671 Can you? 294 00:31:48,466 --> 00:31:50,259 We just really have to be careful. 295 00:31:52,595 --> 00:31:53,888 It'll be our secret. 296 00:32:04,607 --> 00:32:06,901 What if I ask you not to come back here again? 297 00:32:11,364 --> 00:32:15,243 - You still want this though? - Of course. 298 00:32:15,368 --> 00:32:18,412 But not here. 299 00:32:19,622 --> 00:32:20,665 Okay. 300 00:32:21,791 --> 00:32:24,001 Don't worry, I won't come here again. 301 00:32:27,171 --> 00:32:31,259 I only wanted to see the intestine of an intelligent person like you. 302 00:32:33,010 --> 00:32:34,637 There's nothing to see. 303 00:32:36,472 --> 00:32:38,558 Nothing but pretensions. 304 00:32:42,395 --> 00:32:43,854 I want to be like you. 305 00:32:46,649 --> 00:32:48,901 Maybe someday I'll be able to catch up. 306 00:32:51,779 --> 00:32:54,949 You're young. Relax. 307 00:33:08,713 --> 00:33:11,799 If you don't mind, what happened to you and Gina? 308 00:33:11,924 --> 00:33:15,720 You looked so good together. In fact you started to look alike. 309 00:33:25,563 --> 00:33:26,606 I don't know. 310 00:33:29,275 --> 00:33:32,153 She's your opposite. Yes. 311 00:33:32,278 --> 00:33:36,532 She said she's tired of brains. Nothing but mind-fuck, she said. 312 00:33:38,534 --> 00:33:41,078 She doesn't like brains fucking her, so there. 313 00:33:43,080 --> 00:33:46,917 She left me for someone who's handsome, 314 00:33:47,043 --> 00:33:48,419 reeks of perfume. 315 00:33:50,171 --> 00:33:52,757 And wears a jacket at midday. 316 00:33:52,882 --> 00:33:56,010 Gigolo. Stuntman. 317 00:33:58,596 --> 00:33:59,930 Her choice. 318 00:34:08,939 --> 00:34:10,775 You're not really just a mind-fuck. 319 00:34:14,445 --> 00:34:15,571 You're actually good. 320 00:34:28,209 --> 00:34:29,794 How about Kiko's job offer? 321 00:34:47,895 --> 00:34:49,146 What's the dog's name? 322 00:35:06,497 --> 00:35:10,501 The masses never really created history. 323 00:35:10,626 --> 00:35:13,295 There's always someone who determines it. 324 00:35:13,421 --> 00:35:16,674 He'll drive you to what he wants and how it should be done. 325 00:35:16,799 --> 00:35:18,634 And the masses would listen. 326 00:35:18,759 --> 00:35:23,097 Here in the Philippines, no Filipino ever really succeeded. 327 00:35:23,222 --> 00:35:27,977 It's always know-it-alls, who fail, 328 00:35:28,102 --> 00:35:30,938 get betrayed and then hanged. 329 00:35:32,481 --> 00:35:37,319 What we really need is someone who's clean, 330 00:35:37,445 --> 00:35:40,114 will do the deed clean. 331 00:35:40,239 --> 00:35:41,365 No hassles. 332 00:35:43,075 --> 00:35:47,037 The way you describe the revolution, it sounds like a crime. 333 00:35:47,163 --> 00:35:49,915 Just like robbing or killing someone. 334 00:35:50,040 --> 00:35:52,376 Well, if you're doing a revolution, 335 00:35:52,501 --> 00:35:55,004 you should have the guts to kill a person. 336 00:35:55,129 --> 00:35:58,549 The revolution devours its own. 337 00:35:58,674 --> 00:36:01,302 It's always the revolution's tragedy. 338 00:36:01,427 --> 00:36:04,472 Aguinaldo, Bonifacio, Luna. 339 00:36:04,597 --> 00:36:06,974 Trotsky, Stalin, Lenin. 340 00:36:07,099 --> 00:36:12,271 Whatever happened to the revolution of the leftists here? 341 00:36:12,396 --> 00:36:16,484 Can they say the Cuban revolution had been successful? 342 00:36:16,609 --> 00:36:20,821 - Yes and no. - I don't think so. 343 00:36:20,946 --> 00:36:25,618 Then we can actually conclude now that the only valid revolution is... 344 00:36:25,743 --> 00:36:27,536 ...The Beatles Revolution! 345 00:36:29,163 --> 00:36:30,456 There you go. 346 00:36:32,041 --> 00:36:33,793 Wait, wait, wait. 347 00:36:33,918 --> 00:36:36,754 Wait, wait. Listen. 348 00:36:36,879 --> 00:36:39,757 "Surigao cult blames corruption for delay". 349 00:36:39,882 --> 00:36:44,637 Surigao City, call it post-doomsday recrimination. 350 00:36:44,762 --> 00:36:47,723 "A cult leader in Surigao del Norte province on Friday" 351 00:36:47,848 --> 00:36:50,017 "blamed corrupt government leaders" 352 00:36:50,142 --> 00:36:53,854 "for the delayed coming of their "Divine Government," 353 00:36:53,979 --> 00:36:57,441 "even as members of the Ecleo family of Dinagat Islands," 354 00:36:57,566 --> 00:37:02,571 "who controls the Philippine Benevolent Missionary Association" 355 00:37:02,696 --> 00:37:06,200 "are locked in a doomsday-related tit for tat." 356 00:37:06,325 --> 00:37:08,244 "The temporal government has not yet surrendered." 357 00:37:08,369 --> 00:37:09,912 "It is perpetuating--" 358 00:37:10,037 --> 00:37:14,333 "It is perpetuating its lies to mankind," 359 00:37:14,458 --> 00:37:16,418 "said Berano Tamayo, 60," 360 00:37:16,544 --> 00:37:21,006 "of the self-styled quasi-military and quasi-religious organization," 361 00:37:21,131 --> 00:37:23,259 "High-World, H-World." 362 00:37:23,384 --> 00:37:27,263 "Tamayo's group began converging on a hill overlooking Lipata Port" 363 00:37:27,388 --> 00:37:30,641 "in preparation for the beginning of what they believed" 364 00:37:30,766 --> 00:37:32,977 "would be the end of the temporal world" 365 00:37:33,102 --> 00:37:37,731 "and the beginning of the spiritual reign on earth of their deity." 366 00:37:37,857 --> 00:37:40,568 A spiritual revolution! 367 00:37:40,693 --> 00:37:41,861 "Not earth-shaking." 368 00:37:41,986 --> 00:37:47,199 "He clarified, however, that the December 21 prediction," 369 00:37:47,324 --> 00:37:49,869 "coinciding with the ending of the Mayan calendar," 370 00:37:49,994 --> 00:37:51,620 "did not originate from the group," 371 00:37:51,745 --> 00:37:53,539 "and that they interpreted the date" 372 00:37:53,664 --> 00:37:55,708 "not as a definitive date for doomsday," 373 00:37:55,833 --> 00:37:58,627 "but as a marker of sorts for the coming of their deity." 374 00:38:00,713 --> 00:38:02,840 Fucking shitheads! 375 00:38:02,965 --> 00:38:04,800 'I did not say it would be--' 376 00:38:04,925 --> 00:38:08,637 'I did not say it would be an earth-shaking event.' 377 00:38:08,762 --> 00:38:11,223 'I said it is the day when darkness begins to reign' 378 00:38:11,348 --> 00:38:12,892 'in the hearts of men' 379 00:38:13,017 --> 00:38:17,146 'because of wanton perversions and vices,' 380 00:38:17,271 --> 00:38:20,399 "said Tamayo, when the Inquirer asked him again on Friday." 381 00:38:20,524 --> 00:38:23,277 'Isn't the world in a corrupted state as we speak?', 382 00:38:23,402 --> 00:38:25,696 "he added in an apparent suggestion" 383 00:38:25,821 --> 00:38:27,239 "that somehow," 384 00:38:27,364 --> 00:38:30,576 "the group has predicted the coming of their Divine Government." 385 00:39:59,832 --> 00:40:04,920 - Criselle, what are you doing? - I'm doing my assignments. 386 00:40:05,045 --> 00:40:09,008 That is my table. 387 00:40:09,133 --> 00:40:13,804 Pamulinawen, listen to my heart 388 00:40:13,929 --> 00:40:17,099 - The one who's begging you - Okay, okay. 389 00:40:17,224 --> 00:40:19,852 - Go to your room. - Yes, Ma. 390 00:40:19,977 --> 00:40:22,771 - And go change your clothes. - Yes, Ma. 391 00:40:25,691 --> 00:40:26,734 Fabian. 392 00:40:31,864 --> 00:40:36,243 - That'd be 2,500 upon return. - I thought this'd be five-six? 393 00:40:36,368 --> 00:40:38,454 Then go to an Indian instead. 394 00:40:38,579 --> 00:40:41,290 - It used to be-- - It takes you so long to pay me! 395 00:40:46,545 --> 00:40:48,922 - So? - My ATM card's with you, right? 396 00:40:49,048 --> 00:40:52,760 What good is this when it's empty? 397 00:40:54,136 --> 00:40:57,765 - Will I take that money back then? - No, thanks. 398 00:41:03,145 --> 00:41:04,188 Really? 399 00:41:07,107 --> 00:41:08,275 It goes smoothly now. 400 00:41:12,613 --> 00:41:14,948 Sorry. Go on, Perry. Continue. 401 00:41:16,075 --> 00:41:20,245 As I was saying, I didn't tell anyone. 402 00:41:21,789 --> 00:41:24,500 Not even to my wife and kids. 403 00:41:24,625 --> 00:41:26,210 I kept it to myself. 404 00:41:29,630 --> 00:41:31,256 Each morning 405 00:41:31,381 --> 00:41:35,886 I woke up to an excruciating pain in my stomach. 406 00:41:36,011 --> 00:41:39,765 There was blood in my shit. 407 00:41:42,893 --> 00:41:45,771 I thought I was dying. 408 00:41:45,896 --> 00:41:48,315 - Why didn't you have a check-up? - No. 409 00:41:49,483 --> 00:41:50,943 I didn't want to know. 410 00:41:54,488 --> 00:41:57,407 But one day, I don't know. 411 00:41:57,533 --> 00:42:00,202 Out of desperation, maybe. 412 00:42:02,246 --> 00:42:03,372 Curiosity. 413 00:42:08,210 --> 00:42:11,880 I ate bitter melon. Freshly picked. 414 00:42:13,966 --> 00:42:16,468 My kids grew them in the garden. 415 00:42:16,593 --> 00:42:22,141 I picked one, cooked it, with lots of tomatoes and chillies. 416 00:42:24,935 --> 00:42:30,232 I had it for breakfast, lunch and dinner. 417 00:42:33,277 --> 00:42:35,154 On the sixth day... 418 00:42:38,448 --> 00:42:42,119 ...the bleeding stopped, so did the stomach aches. 419 00:42:42,244 --> 00:42:43,704 I felt light. 420 00:42:45,122 --> 00:42:49,126 Is that what you call healing? 421 00:42:49,251 --> 00:42:53,505 On the sixth day he rose again? Wow, bitter melon! 422 00:42:53,630 --> 00:42:55,716 The chillies did it, not the bitter melon. 423 00:42:56,884 --> 00:42:59,595 - No, I think it's the bitter melon. - It was the bitter melon. 424 00:42:59,720 --> 00:43:04,766 There are many myths about the bitter melon. 425 00:43:04,892 --> 00:43:07,728 Chilli-pepper is the number one food for the brain, right? 426 00:43:09,521 --> 00:43:10,731 No, no, no. 427 00:43:12,274 --> 00:43:18,197 It was the bitter melon, man. 428 00:43:18,322 --> 00:43:23,327 Fabian, bitter melon saved my life. 429 00:43:23,452 --> 00:43:30,209 And a modern-day vigilante like Fabian will save the country. 430 00:43:30,334 --> 00:43:31,543 The world, I mean. 431 00:43:31,668 --> 00:43:35,088 If we really want to clean up the society, 432 00:43:35,214 --> 00:43:37,591 the solution is simple. 433 00:43:37,716 --> 00:43:39,509 Kill all the bad elements. 434 00:43:41,303 --> 00:43:45,474 If there's a molesting priest, kill him immediately. 435 00:43:45,599 --> 00:43:48,977 A corrupt policeman? Kill him. 436 00:43:49,102 --> 00:43:52,314 An abusive husband? Kill him. 437 00:43:52,439 --> 00:43:55,067 That is worse than fundamentalism. 438 00:43:57,611 --> 00:44:03,617 Fabian, you are the brightest student in our class. 439 00:44:03,742 --> 00:44:05,953 What happened? 440 00:44:06,078 --> 00:44:08,121 I agree, Fabian. What happened? 441 00:44:09,206 --> 00:44:10,582 I don't know. 442 00:44:12,000 --> 00:44:13,919 I'm just uneasy with what's happening. 443 00:44:14,044 --> 00:44:15,671 The world is so dumb. 444 00:44:17,547 --> 00:44:19,758 How can I be at peace with the world's shallowness? 445 00:44:19,883 --> 00:44:22,386 Look at you, you're so intelligent. What happened? 446 00:44:26,348 --> 00:44:29,309 Let's go back to bitter melons, Perry. 447 00:44:30,978 --> 00:44:32,187 Wait up. 448 00:44:34,564 --> 00:44:39,027 Here, I compiled this for you. 449 00:44:42,239 --> 00:44:45,867 Why would you read Derek Parfit? 450 00:44:45,993 --> 00:44:47,327 Nothing, I'll just read him. 451 00:44:48,787 --> 00:44:53,041 - I have to go. - There's still plenty beer. 452 00:44:54,293 --> 00:44:56,086 No, I'm okay. 453 00:44:59,965 --> 00:45:01,216 Sir, thank you for this. 454 00:45:01,341 --> 00:45:05,429 Law School is missing you. Come back. 455 00:45:20,944 --> 00:45:25,782 No jeweller in their right mind will pay five hundred for this. 456 00:45:28,493 --> 00:45:32,331 I inherited it from my father. It's old. 457 00:45:33,457 --> 00:45:37,336 Inheritance has nothing to do with price. 458 00:45:37,461 --> 00:45:41,214 Even antiques can be worthless. 459 00:45:43,717 --> 00:45:48,347 All right. Five Hundred. But I'll deduct your loan from it. 460 00:45:53,685 --> 00:45:54,728 So? 461 00:46:00,275 --> 00:46:03,278 I'm okay with five hundred. 462 00:46:03,403 --> 00:46:09,785 But can you please not deduct from our loan yet? 463 00:46:11,703 --> 00:46:15,457 That wasn't the deal, Eliza. 464 00:46:15,582 --> 00:46:16,750 Let me remind you. 465 00:46:16,875 --> 00:46:19,586 When Joaquin was fighting for his life, who did you run to? 466 00:46:19,711 --> 00:46:20,921 Me. 467 00:46:21,046 --> 00:46:22,631 And I didn't give you a hard time. 468 00:46:22,756 --> 00:46:24,800 A loan is a loan. 469 00:46:24,925 --> 00:46:26,301 Pay up! 470 00:46:28,011 --> 00:46:30,180 Not to rub it in, 471 00:46:30,305 --> 00:46:35,268 but your husband owes his life to me. 472 00:46:41,233 --> 00:46:42,275 Now what? 473 00:46:55,497 --> 00:46:58,625 Tating, bring me 250. 474 00:47:17,436 --> 00:47:18,562 Thank you. 475 00:47:40,000 --> 00:47:41,209 DVD, Ma'am? 476 00:49:07,837 --> 00:49:10,048 May I sit here for a while, Grandpa? 477 00:49:10,173 --> 00:49:11,216 Yes, you may. 478 00:49:16,680 --> 00:49:19,391 How are you doing, Joaquin? 479 00:49:19,516 --> 00:49:24,896 I'm feeling better now, Grandpa. 480 00:49:25,021 --> 00:49:28,608 I'm starting to move around. 481 00:49:41,913 --> 00:49:45,292 Careful, son. That's already your second life. 482 00:49:55,427 --> 00:50:01,308 Or at least majority of the people in our society should be educated. 483 00:50:01,433 --> 00:50:03,518 Isn't that what Rizal wanted for us? 484 00:50:03,643 --> 00:50:06,104 But how? When? 485 00:50:07,689 --> 00:50:10,650 Nothing's happened yet. Nothing's working. 486 00:50:10,775 --> 00:50:14,821 But even the dictatorship back then didn't work. 487 00:50:14,946 --> 00:50:18,825 It's because Marcos softened. 488 00:50:18,950 --> 00:50:22,954 He said Martial Law wouldn't take long. 489 00:50:23,079 --> 00:50:25,665 And that he'll give back our democracy. 490 00:50:25,790 --> 00:50:28,918 What he did was democratize corruption. 491 00:50:29,044 --> 00:50:31,713 It wasn't anymore just him, but a bunch of them. 492 00:50:31,838 --> 00:50:36,134 - Share the love! - Nah, his conscience got to him. 493 00:50:36,259 --> 00:50:38,595 That started his downfall. 494 00:50:38,720 --> 00:50:40,430 And then what did he do? 495 00:50:40,555 --> 00:50:43,892 He called for a snap election. And that started his downfall. 496 00:50:44,017 --> 00:50:49,356 But in the beginning, he had everyone killed. 497 00:50:49,481 --> 00:50:52,275 Everyone who was a nuisance. He did it well, too. 498 00:50:52,400 --> 00:50:54,027 Machiavelli's out of fashion. 499 00:50:54,152 --> 00:50:56,404 Those fucking mall and cell phone moguls, 500 00:50:56,529 --> 00:50:59,157 you don't think they idolize Machiavelli? 501 00:50:59,282 --> 00:51:02,327 If I introduced Machiavelli to my fucking usurer, 502 00:51:02,452 --> 00:51:03,995 they'd surely be friends. 503 00:51:04,120 --> 00:51:05,789 Then let's kill them all! 504 00:51:07,457 --> 00:51:11,378 Okay, let's say they're dead. 505 00:51:11,503 --> 00:51:14,381 But aren't we all talk? 506 00:51:14,506 --> 00:51:17,217 Because we all know it's against the law. 507 00:51:17,342 --> 00:51:23,348 That's what's stopping us from pursuing our crazy philosophies. 508 00:51:23,473 --> 00:51:24,849 Speak for yourself. 509 00:51:26,643 --> 00:51:30,188 All of us are hypocrites anyway, until we do something about it. 510 00:51:30,313 --> 00:51:33,108 That's the point. Even the educated can be hypocrites. 511 00:51:33,233 --> 00:51:35,985 They lie to themselves. Cowards. 512 00:51:37,070 --> 00:51:39,280 So, there. 513 00:51:39,406 --> 00:51:41,991 So, that's what I'm after. Let's change that. 514 00:51:42,117 --> 00:51:45,745 Don't you ever think of punching our regular customer in the café! 515 00:51:47,539 --> 00:51:51,459 I was once a coward, but now I will face the truth. 516 00:51:51,584 --> 00:51:56,005 Because all lies will be exposed. 517 00:51:56,131 --> 00:51:57,924 Right, Gina? 518 00:52:00,927 --> 00:52:05,140 - Why Gina? - Ask her. 519 00:52:05,265 --> 00:52:07,767 It depends on the loyalty of a person. 520 00:52:07,892 --> 00:52:09,811 Question is, who am I loyal to. 521 00:52:09,936 --> 00:52:14,149 My friend or his cheating girlfriend? 522 00:52:14,274 --> 00:52:15,358 Wait. 523 00:52:17,235 --> 00:52:19,154 What? 524 00:52:19,279 --> 00:52:22,574 Your girlfriend wants to fuck us both. 525 00:52:22,699 --> 00:52:25,910 Don't you noticed she is turned on by our discussions? 526 00:52:34,169 --> 00:52:35,211 Gina! 527 00:52:37,797 --> 00:52:39,466 Come back here! 528 00:52:45,889 --> 00:52:47,015 That was solid. 529 00:52:48,224 --> 00:52:50,643 There! That's what I was talking about. 530 00:52:51,728 --> 00:52:52,979 Fuck, Fabian. 531 00:52:54,731 --> 00:52:56,900 If you become President, I'll go underground. 532 00:53:15,919 --> 00:53:17,587 Ma'am Magda? 533 00:53:22,091 --> 00:53:23,927 Ma'am Magda? 534 00:53:27,764 --> 00:53:29,974 Ma'am Magda? 535 00:53:33,353 --> 00:53:35,688 Ma'am Magda? 536 00:53:40,360 --> 00:53:42,195 Ma'am Magda? 537 00:53:45,073 --> 00:53:46,908 Ma'am Magda? 538 00:53:48,952 --> 00:53:52,455 What the hell, Bing? You're disturbing us! 539 00:53:52,580 --> 00:53:55,583 What's this? 540 00:53:55,708 --> 00:54:00,505 Same junk as before. No one will buy that crap. 541 00:54:00,630 --> 00:54:04,259 Please, I'll take any price. 542 00:54:04,384 --> 00:54:07,345 I need the money. Have pity. 543 00:55:42,649 --> 00:55:43,858 Thank you, sir. 544 00:55:52,075 --> 00:55:55,620 If only I had the money, man. I wouldn't even think twice. 545 00:55:55,745 --> 00:55:58,998 But I'm really broke. 546 00:56:04,379 --> 00:56:06,798 I'm feeling sorry for Eliza. 547 00:56:08,383 --> 00:56:11,135 That ring is important to her. 548 00:56:12,595 --> 00:56:16,224 I know how hard it was for her to pawn it. 549 00:56:18,601 --> 00:56:22,897 I must get it back for her. We've only a week to pay for it. 550 00:56:23,022 --> 00:56:25,608 I won't rest until I've redeemed it. 551 00:56:27,026 --> 00:56:30,071 Didn't she bring it to Magda herself? 552 00:56:31,531 --> 00:56:33,449 Yes, she sacrificed it. 553 00:56:35,368 --> 00:56:37,620 She's sacrificed a lot for us already. 554 00:56:41,374 --> 00:56:44,002 Even the capital for our eatery. 555 00:56:44,127 --> 00:56:47,171 Now it looks like it won't push through. 556 00:56:48,214 --> 00:56:51,134 It's all gone. Everything's with Madga. 557 00:56:58,266 --> 00:57:00,351 How's your leg anyway? 558 00:57:02,520 --> 00:57:06,774 The doctor said two more months before it heals completely. 559 00:57:06,899 --> 00:57:09,402 But I think I can work again. 560 00:57:09,527 --> 00:57:14,032 Join us in Batac. There's work for you. 561 00:57:14,157 --> 00:57:18,161 Just mix cement. It's for sure. 562 00:57:21,164 --> 00:57:25,877 - I'll ask Eliza. - I hope she agrees. 563 00:57:28,046 --> 00:57:29,213 Don't let it pass. 564 00:58:10,713 --> 00:58:14,133 Take these back to your Maranao friends! 565 00:58:14,258 --> 00:58:17,345 These are quite sellable, Ma'am Magda. 566 00:58:18,429 --> 00:58:21,015 We had an agreement, Joaquin! 567 00:58:23,935 --> 00:58:27,980 - I just want to get the ring. - Can you pay for it? 568 00:58:30,024 --> 00:58:32,235 I'm offering you these DVDs, ma'am. 569 00:58:32,360 --> 00:58:35,696 These are worth much more than what you gave Eliza. 570 00:58:35,822 --> 00:58:39,492 For Christ's sake! Are you mad? 571 00:58:39,617 --> 00:58:43,454 You think I'll take these DVDs as payment? 572 00:58:43,579 --> 00:58:49,168 That's why I'm begging you, please give me back the ring. 573 00:58:49,293 --> 00:58:52,547 Come back when you've money to pay. 574 00:58:52,672 --> 00:58:54,966 Only until 12:00. 575 00:58:55,091 --> 00:58:59,512 If you don't, the ring is mine. 576 00:58:59,637 --> 00:59:00,680 Is that clear? 577 00:59:02,348 --> 00:59:05,184 Please, just this once, ma'am. 578 00:59:05,309 --> 00:59:07,186 Don't do this to me, Joaquin. 579 00:59:07,311 --> 00:59:09,981 It's not what we agreed on. 580 00:59:14,026 --> 00:59:16,154 - Bastard! - Give me back the ring! 581 00:59:16,279 --> 00:59:17,780 Bastard! 582 00:59:19,949 --> 00:59:21,909 Joaquin, no! 583 00:59:25,037 --> 00:59:27,790 Tating! Quick! 584 00:59:27,915 --> 00:59:30,751 Go to the authorities! You animal! 585 00:59:30,877 --> 00:59:34,672 Hurry! Call the police! 586 00:59:36,174 --> 00:59:39,510 - You animal! - Police! 587 01:00:13,461 --> 01:00:14,670 What happened? 588 01:00:16,339 --> 01:00:19,508 If she doesn't return it, she'll get it from me. 589 01:00:19,634 --> 01:00:21,052 Where will you go? 590 01:01:45,011 --> 01:01:48,222 There you are. I've been looking for you. 591 01:01:48,347 --> 01:01:49,557 Here, eat. 592 01:01:49,682 --> 01:01:52,435 There's more food downstairs. Don't be shy. 593 01:01:52,560 --> 01:01:54,103 - Thanks, man. - You okay? 594 01:01:55,271 --> 01:01:56,314 Bye. 595 01:02:20,421 --> 01:02:25,051 Pamulinawen, listen to my heart 596 01:02:25,176 --> 01:02:27,970 - Criselle, my child. - Yes, Ma? 597 01:02:28,095 --> 01:02:31,682 - Go to sleep now. - Yes, Ma. 598 01:02:31,807 --> 01:02:34,352 - Goodnight, Mommy! - Goodnight. 599 01:03:25,736 --> 01:03:27,488 Wait. 600 01:03:27,613 --> 01:03:31,826 - Fabian. - I'd like to pay you, Ma'am. 601 01:03:37,581 --> 01:03:40,960 Sit down. I'll just get your ATM card. 602 01:14:28,774 --> 01:14:29,816 Move. 603 01:15:34,256 --> 01:15:37,259 Fabian? Are you there? 604 01:15:39,845 --> 01:15:40,971 Open the door. 605 01:15:42,514 --> 01:15:43,682 Let's talk. 606 01:15:47,269 --> 01:15:48,311 Fabian? 607 01:15:51,148 --> 01:15:52,357 Let's talk! 608 01:15:59,865 --> 01:16:02,784 Open this, let's talk. 609 01:16:04,244 --> 01:16:06,288 Fabian! 610 01:16:11,042 --> 01:16:12,085 What's wrong? 611 01:16:13,211 --> 01:16:18,008 It's Kiko. He wanted to challenge you. 612 01:16:18,133 --> 01:16:23,013 - To what? - To a fist fight. 613 01:16:23,138 --> 01:16:24,389 Over Gina. 614 01:16:24,514 --> 01:16:27,559 Now? Is he around? We can use knives instead! 615 01:16:27,684 --> 01:16:31,188 Man, what's happening to you? 616 01:16:31,313 --> 01:16:33,523 You take our discourses too seriously. 617 01:16:33,648 --> 01:16:36,985 The discussions. Just be cool. 618 01:16:38,111 --> 01:16:40,113 Come on, let's drink and talk it over. 619 01:16:40,238 --> 01:16:41,281 What? 620 01:16:42,824 --> 01:16:44,326 Your anger with the world. 621 01:16:45,327 --> 01:16:49,206 Fabian, we're friends! Why include us? 622 01:16:53,251 --> 01:16:55,629 - We're a team, right? - Leave me alone. 623 01:16:59,090 --> 01:17:00,175 We'll wait for you. 624 01:17:12,020 --> 01:17:15,440 Patch this up now, guys. It's just a girl. 625 01:17:27,369 --> 01:17:31,456 We're all even now. 626 01:17:31,581 --> 01:17:33,083 We all don't have girlfriends. 627 01:17:35,377 --> 01:17:36,378 Peace? 628 01:17:48,807 --> 01:17:51,601 We're all equal now! 629 01:17:55,272 --> 01:17:56,731 We're not equal. 630 01:17:59,985 --> 01:18:02,070 Fabian, what's this drama all about? 631 01:18:03,697 --> 01:18:07,325 - I can't go back there. - I can't understand you anymore. 632 01:18:07,450 --> 01:18:11,246 What I'm saying is we're no longer friends. 633 01:18:11,371 --> 01:18:12,664 I'm ending this. 634 01:18:15,458 --> 01:18:16,793 I will face this alone. 635 01:18:20,422 --> 01:18:21,423 Enough. 636 01:18:29,055 --> 01:18:30,432 I told you he's nuts. 637 01:20:56,286 --> 01:20:58,371 You were moaning loudly, man. 638 01:21:01,624 --> 01:21:04,836 I keep dreaming about home. 639 01:21:07,380 --> 01:21:08,715 My wife and children. 640 01:21:10,550 --> 01:21:13,595 My mother, my father and my sister. 641 01:21:18,850 --> 01:21:20,602 You'll get used to it. 642 01:21:23,438 --> 01:21:24,564 I don't want to, sir. 643 01:21:28,902 --> 01:21:30,195 You don't want what? 644 01:21:31,988 --> 01:21:33,490 To get used to this. 645 01:21:38,828 --> 01:21:42,707 How can you not get used to it when this is now your world? 646 01:21:44,876 --> 01:21:47,170 More so when you're transferred to Bilibid. 647 01:21:48,213 --> 01:21:49,714 That's a different world altogether. 648 01:22:00,934 --> 01:22:02,852 But I'm not guilty, sir. 649 01:22:08,149 --> 01:22:09,943 Who's guilty? 650 01:22:12,070 --> 01:22:13,655 I don't know, sir. 651 01:22:28,962 --> 01:22:34,467 What I meant was, "Who has sinned?" 652 01:22:36,469 --> 01:22:38,596 What is sin? 653 01:22:40,390 --> 01:22:41,766 Why is there sin? 654 01:22:47,772 --> 01:22:49,691 To live is a curse, Joaquin. 655 01:22:55,071 --> 01:22:57,198 Because we don't have a hold of our lives. 656 01:23:00,285 --> 01:23:01,452 Think about it, man. 657 01:23:02,996 --> 01:23:05,081 Why can't we take hold of our lives? 658 01:23:10,670 --> 01:23:12,922 Especially for us behind bars. 659 01:23:15,341 --> 01:23:17,427 There's no hope. 660 01:23:22,807 --> 01:23:26,102 Those fucking steel bars you always cling to. 661 01:23:26,227 --> 01:23:28,730 But you can't even begin to grasp your own life. 662 01:23:32,984 --> 01:23:34,611 They've taken it away from you. 663 01:23:37,071 --> 01:23:38,281 It's gone. 664 01:25:13,876 --> 01:25:19,382 I will love and cherish you always 665 01:25:21,843 --> 01:25:28,558 I will cradle you to sleep 666 01:25:29,976 --> 01:25:33,479 In a soft-cloth swing 667 01:25:34,605 --> 01:25:38,985 I will swing you ever so gently 668 01:25:39,110 --> 01:25:43,573 And soon enough you will be asleep 669 01:25:45,366 --> 01:25:51,914 As soon as you have fallen asleep 670 01:25:53,583 --> 01:25:56,419 I will cover your face 671 01:25:56,544 --> 01:25:59,881 With my handkerchief 672 01:26:01,132 --> 01:26:06,971 So no mosquitoes would bite you 673 01:26:07,096 --> 01:26:13,227 And soon you will have a good sleep 674 01:26:15,313 --> 01:26:18,316 Oh, my aching heart 675 01:26:18,441 --> 01:26:21,402 It aches, it aches 676 01:26:21,527 --> 01:26:26,866 It hurts badly to the core 677 01:26:28,117 --> 01:26:33,664 So please nurture me 678 01:26:33,790 --> 01:26:40,004 For it is a pity if I would die 679 01:26:41,881 --> 01:26:48,846 As soon as you awaken 680 01:26:50,473 --> 01:26:57,230 I would immediately hold you 681 01:26:59,023 --> 01:27:05,029 And dandle you like an infant 682 01:27:05,154 --> 01:27:10,910 So you could see my sweet smile 683 01:27:13,287 --> 01:27:16,249 Oh, my aching heart 684 01:27:16,374 --> 01:27:19,252 It aches, it aches 685 01:27:19,377 --> 01:27:24,841 It hurts badly to the core 686 01:27:26,092 --> 01:27:31,973 So please nurture me 687 01:27:32,098 --> 01:27:38,020 For it is a pity if I would die 688 01:28:34,410 --> 01:28:39,332 This is what is says in Section 6. 689 01:28:39,457 --> 01:28:41,500 "An appeal must be taken" 690 01:28:41,626 --> 01:28:44,712 "within 15 days from promulgation of the judgment" 691 01:28:44,837 --> 01:28:48,424 "or from notice of the final order appealed from." 692 01:28:48,549 --> 01:28:52,553 "This period of perfecting an appeal shall be suspended" 693 01:28:52,678 --> 01:28:54,680 "from the time a motion for new trial" 694 01:28:54,805 --> 01:28:57,099 "or reconsideration is filed" 695 01:28:57,224 --> 01:29:00,269 "until notice of the order overruling the motion" 696 01:29:00,394 --> 01:29:02,980 "has been served upon the accused", your husband, 697 01:29:03,105 --> 01:29:04,982 "or his counsel", that's me, 698 01:29:05,107 --> 01:29:08,444 "at which time the balance of the period begins to run." 699 01:29:08,569 --> 01:29:10,196 That's it, ma'am. 700 01:29:15,409 --> 01:29:19,080 I didn't understand. I don't know English. 701 01:29:20,122 --> 01:29:22,375 That's right. 702 01:29:25,127 --> 01:29:27,755 What it means is, 703 01:29:27,880 --> 01:29:31,884 "An appeal must be taken within 15 days." 704 01:29:32,009 --> 01:29:37,974 We're past the appeal. 705 01:29:39,225 --> 01:29:44,105 We had 15 days to appeal. 706 01:29:44,230 --> 01:29:50,111 It's been 30 days since Joaquin's conviction. 707 01:29:51,904 --> 01:29:53,656 We can't file for an appeal anymore. 708 01:29:56,617 --> 01:29:59,078 Why didn't you tell us? 709 01:29:59,203 --> 01:30:03,457 We never discussed filing an appeal. 710 01:30:07,628 --> 01:30:08,671 Right? 711 01:30:25,187 --> 01:30:27,982 I'm ignorant of the law. 712 01:30:28,107 --> 01:30:33,320 But I think you were wrong to make Joaquin own up to the crime. 713 01:30:37,033 --> 01:30:41,454 You agreed to it. 714 01:30:42,747 --> 01:30:43,789 Am I wrong? 715 01:30:48,377 --> 01:30:50,713 We talked this over and you agreed. 716 01:32:27,977 --> 01:32:30,020 Nose, nose, nose! 717 01:32:30,146 --> 01:32:31,897 Stop! 718 01:32:35,109 --> 01:32:37,945 Nose, nose, nose. Teeth! 719 01:32:40,114 --> 01:32:43,242 You're wrong! You're wrong! 720 01:32:43,367 --> 01:32:45,536 Nose, nose, nose. 721 01:32:45,661 --> 01:32:46,704 Tongue! 722 01:32:50,332 --> 01:32:51,876 Nose, nose, nose. 723 01:32:52,001 --> 01:32:53,043 Teeth! 724 01:32:54,128 --> 01:32:55,588 Now I'm the one who's wrong. 725 01:32:55,713 --> 01:32:57,715 Nose, nose, nose. Armpit! 726 01:33:01,218 --> 01:33:06,098 - Need help? - I got this. 727 01:33:14,190 --> 01:33:16,525 Knee, knee, knee. 728 01:33:16,650 --> 01:33:17,693 Mouth. 729 01:33:22,990 --> 01:33:24,283 Greet your mother. 730 01:33:35,085 --> 01:33:36,712 I got you something. 731 01:33:52,478 --> 01:33:54,188 What are you playing? 732 01:33:56,941 --> 01:33:57,983 Here. 733 01:34:26,178 --> 01:34:29,807 - Here, Ate. Come eat with us. - No thanks.. 734 01:34:35,604 --> 01:34:37,690 Eat those. 735 01:34:37,815 --> 01:34:41,694 I'm sleepy. I'll go inside. 736 01:34:41,819 --> 01:34:45,030 - Eat some, Ate. - No, thanks. 737 01:34:45,155 --> 01:34:47,032 Take care of the kids. 738 01:34:48,075 --> 01:34:50,828 - Put them to bed. - Yes, Ate. I'll take charge. 739 01:36:00,773 --> 01:36:03,650 - Here. - No, go ahead. 740 01:37:01,917 --> 01:37:05,170 Tomorrow, I'm going to Manila. 741 01:37:06,922 --> 01:37:09,508 - You're going to Manila? - Yes. 742 01:37:13,929 --> 01:37:15,722 We're going to kill a politician. 743 01:37:21,770 --> 01:37:22,813 Just a job. 744 01:37:34,575 --> 01:37:38,537 In case I don't come back, take care of yourself. 745 01:37:40,747 --> 01:37:41,999 You're still young. 746 01:37:47,421 --> 01:37:50,632 I can tell you're a good person. 747 01:37:52,468 --> 01:37:54,261 It's tough being good. 748 01:38:06,148 --> 01:38:07,900 I have killed many. 749 01:38:10,903 --> 01:38:12,404 I'm no longer human. 750 01:38:33,634 --> 01:38:35,344 Hold that motherfucker down! 751 01:38:35,469 --> 01:38:39,515 Emong, please no! Emong, no! 752 01:38:39,640 --> 01:38:42,726 Emong! No! 753 01:38:42,851 --> 01:38:45,354 Emong! No, Emong! 754 01:43:33,517 --> 01:43:34,643 Good evening, ma'am. 755 01:43:53,745 --> 01:43:57,791 He's good, isn't he? So talented. 756 01:44:03,797 --> 01:44:06,883 Such a huge mouth. 757 01:44:27,988 --> 01:44:30,699 And he even involved those girls! 758 01:44:33,952 --> 01:44:37,205 - You had to involve them, huh? - You're showing off! 759 01:44:37,330 --> 01:44:38,623 That chick's pretty. 760 01:44:41,001 --> 01:44:43,003 Let's play cards. 761 01:44:43,128 --> 01:44:45,630 - Pao's amazing! - Thank you. 762 01:44:45,755 --> 01:44:50,176 Good thing Fabian joined us. See? We're clean. 763 01:44:52,721 --> 01:44:55,223 I thought you were drug addicts. 764 01:44:55,348 --> 01:44:58,643 - We're not that sort. - That explains why you were aloof. 765 01:44:59,895 --> 01:45:02,856 What are you then? Born-again Christians? 766 01:45:08,194 --> 01:45:10,322 You're born-again indeed. 767 01:45:10,447 --> 01:45:12,824 Not "born-again." 768 01:45:12,949 --> 01:45:14,868 Fellowship. There's a difference. 769 01:45:17,162 --> 01:45:18,830 Come join us sometime. 770 01:45:18,955 --> 01:45:21,541 No pressure. It might help, you'll never know. 771 01:45:21,666 --> 01:45:25,045 Do I look like someone who needs help? 772 01:45:25,170 --> 01:45:28,006 All of us need help. That's all. 773 01:45:32,052 --> 01:45:33,178 All right then. 774 01:45:34,638 --> 01:45:37,182 - When? - Day after tomorrow. 775 01:45:39,351 --> 01:45:45,190 That day I thought, is karma getting back at me? 776 01:45:45,315 --> 01:45:52,572 Is this how the Lord gets back at me for all my sins? 777 01:45:53,698 --> 01:46:00,163 One day, I felt so empty that I was not quite myself anymore. 778 01:46:00,288 --> 01:46:04,167 I wanted to kill myself. 779 01:46:04,292 --> 01:46:11,341 I thought it was the only way to erase my problems. 780 01:46:12,717 --> 01:46:15,679 But you know what? 781 01:46:15,804 --> 01:46:19,599 Someone sent me a text message. It's here in my cell phone. 782 01:46:20,684 --> 01:46:26,231 Before my father died, he sent me this verse. 783 01:46:26,356 --> 01:46:29,401 John 3:16. 784 01:46:29,526 --> 01:46:34,990 "For God so loved the world that He gave His only begotten son." 785 01:46:35,115 --> 01:46:39,536 "That whosoever believed in Him shall not perish." 786 01:46:39,661 --> 01:46:43,540 "But have an everlasting life." 787 01:46:43,665 --> 01:46:48,003 I'm really not used to this. 788 01:46:51,923 --> 01:46:53,508 We're just here. 789 01:46:55,260 --> 01:46:59,848 It will come slowly. Just relax. 790 01:46:59,973 --> 01:47:01,558 We've only started. 791 01:47:03,351 --> 01:47:05,395 Just relax. 792 01:47:13,903 --> 01:47:14,946 But it's... 793 01:47:16,740 --> 01:47:18,158 It really used to be... 794 01:47:20,827 --> 01:47:21,953 But then... 795 01:47:27,167 --> 01:47:30,420 After it happened... 796 01:47:32,589 --> 01:47:36,134 I didn't mean to. Really didn't. 797 01:47:36,259 --> 01:47:38,303 But then... 798 01:47:49,564 --> 01:47:53,485 It shouldn't have happened that way. 799 01:47:53,610 --> 01:47:57,405 I meant to do it, but not... 800 01:48:00,450 --> 01:48:01,826 It should have been... 801 01:48:03,995 --> 01:48:05,038 Sorry. 802 01:48:11,377 --> 01:48:12,796 So... 803 01:48:22,806 --> 01:48:24,808 I just needed to go. 804 01:48:24,933 --> 01:48:29,270 I left and now I'm here, and... 805 01:48:31,356 --> 01:48:35,068 I really needed to go, and now... 806 01:48:39,114 --> 01:48:41,157 I'm so far away. 807 01:48:42,867 --> 01:48:45,495 I'm so far away. 808 01:48:45,620 --> 01:48:47,914 Sorry. 809 01:48:48,039 --> 01:48:49,874 Let's all pray for our friend here. 810 01:48:49,999 --> 01:48:53,795 Let's all bow our heads and pray for Fabian. 811 01:48:53,920 --> 01:48:59,384 Lord, take Fabian in your arms, Lord Jesus. 812 01:48:59,509 --> 01:49:04,889 For his soul cannot bear the burden of life. 813 01:49:05,014 --> 01:49:10,186 - Please, Lord. - As heaved upon him, Lord. 814 01:49:10,311 --> 01:49:15,316 We are asking, Lord Jesus, to help him, Your Father. 815 01:49:15,441 --> 01:49:20,947 As you have helped us, Lord Jesus, in our own personal ordeals. 816 01:49:23,116 --> 01:49:30,039 Fabian has carried this for so long, Lord Jesus. 817 01:49:32,041 --> 01:49:37,338 Whatever it is, Father Jesus, we feel his sorrow. 818 01:49:37,463 --> 01:49:40,717 His silent grief, Lord Jesus. 819 01:49:40,842 --> 01:49:42,135 Lord Jesus. 820 01:49:47,849 --> 01:49:54,189 - I really didn't mean to. - In Jesus' name. 821 01:49:54,314 --> 01:49:56,524 Calm his spirit. 822 01:49:56,649 --> 01:49:59,944 He really can't do anything, can he? 823 01:50:02,822 --> 01:50:04,824 Do you think I can ever be forgiven? 824 01:50:22,342 --> 01:50:28,598 Whatever it is, Fabian. He can forgive you. 825 01:50:28,723 --> 01:50:30,850 Have faith, Fabian. 826 01:50:30,975 --> 01:50:32,435 Just have faith. 827 01:50:52,121 --> 01:50:53,164 Fabian. 828 01:52:22,253 --> 01:52:25,548 - It's okay, Fabs. - Sorry, sorry. 829 01:52:39,479 --> 01:52:42,440 - Are you okay? - Yes. 830 01:52:43,983 --> 01:52:48,154 - You can't run away from it. - From where? 831 01:52:49,322 --> 01:52:52,617 You have to face it, whatever it is. 832 01:52:53,701 --> 01:52:57,372 So, the answer's still up to me? 833 01:52:59,332 --> 01:53:00,792 Not the Lord? 834 01:53:00,917 --> 01:53:03,378 Fabian, it's Him. No one else. 835 01:53:03,503 --> 01:53:06,172 You'll have to face it yourself, but with His help. 836 01:53:11,886 --> 01:53:12,929 We'll see. 837 01:53:23,314 --> 01:53:27,360 Pao, Migs, I'm going. 838 01:53:27,485 --> 01:53:30,947 - It's okay, ma'am. - I'll go ahead. 839 01:53:31,072 --> 01:53:33,616 Okay, I'll go now. Take care. 840 01:53:39,580 --> 01:53:40,623 Let's go together? 841 01:54:30,756 --> 01:54:32,967 Goodbye. 842 01:54:33,092 --> 01:54:37,180 You don't need to stay this way forever. 843 01:54:40,099 --> 01:54:41,142 Thanks. 844 01:56:24,245 --> 01:56:26,706 Ading! 845 01:56:26,831 --> 01:56:29,834 Ading! Sarah! 846 01:56:31,669 --> 01:56:33,129 Ading! 847 01:56:34,255 --> 01:56:36,549 Sarah, Junior, come here! 848 01:57:45,076 --> 01:57:49,789 Ate, look here. So may snails! Looks good, too. 849 01:57:52,041 --> 01:57:58,673 Cook them in coconut milk. Add corchorus and a lot of ginger. 850 01:57:58,798 --> 01:57:59,924 Yes, Ate. 851 01:59:15,249 --> 01:59:19,128 - Will you eat lunch here? - Yes. 852 01:59:19,253 --> 01:59:20,296 All right. 853 01:59:37,396 --> 01:59:41,984 - Vegetables, sir? - We still have plenty at home. 854 01:59:42,109 --> 01:59:43,319 Okay then. 855 01:59:44,695 --> 01:59:45,905 Laling! 856 01:59:48,824 --> 01:59:49,950 Laling. 857 01:59:56,040 --> 01:59:59,084 A kilo of pork has gone up by 15 percent. 858 01:59:59,210 --> 02:00:02,129 So did the price of tuna. Just add five pesos for it. 859 02:00:08,844 --> 02:00:11,806 Thanks, Eliza. Do you have alukon? 860 02:00:11,931 --> 02:00:14,767 I don't have any. I'll bring some tomorrow. 861 02:00:14,892 --> 02:00:17,436 Hey, Eliza, get some rest. 862 02:00:18,771 --> 02:00:21,023 Would you like to join us in our Christian group? 863 02:00:22,525 --> 02:00:27,404 Another time, maybe. My family might go hungry. 864 02:00:27,530 --> 02:00:31,200 - Okay. - Thanks! Veggies! 865 02:00:55,057 --> 02:00:57,309 Wear this one, son. Come. 866 02:01:21,667 --> 02:01:23,878 Ading, double-time. 867 02:02:31,987 --> 02:02:33,030 Let's go. 868 02:02:45,042 --> 02:02:46,085 Let's go! 869 02:03:30,254 --> 02:03:32,381 You can go home now, ma'am. 870 02:05:41,510 --> 02:05:48,308 - Go home, Ading. - Why, Ate? 871 02:05:48,433 --> 02:05:50,394 Just do it. 872 02:05:50,519 --> 02:05:52,396 Listen. 873 02:05:52,521 --> 02:05:58,402 Underneath the old box, by its left side, there's money. 874 02:05:59,862 --> 02:06:02,114 Why, Ate? 875 02:06:16,420 --> 02:06:18,172 Go. 876 02:11:08,128 --> 02:11:11,715 Ate, the kids are already asleep. 877 02:11:13,800 --> 02:11:15,844 Thank you, Ading. 878 02:11:29,149 --> 02:11:31,318 You know what, Ate? 879 02:11:31,443 --> 02:11:36,406 Sarah and JR were so happy 880 02:11:36,531 --> 02:11:40,452 riding the carousel. 881 02:12:28,833 --> 02:12:31,503 Forgive me, Ading. 882 02:12:39,177 --> 02:12:41,555 Why, Ate? 883 02:13:27,392 --> 02:13:33,898 Is Bilibid far from here, Ate? 884 02:13:38,361 --> 02:13:40,780 Very far. 885 02:13:44,159 --> 02:13:47,912 How can we visit kuya? 886 02:13:59,257 --> 02:14:01,176 I don't know. 887 02:14:29,162 --> 02:14:34,334 - Ading, go to bed if you're sleepy. - I'm not, Ate. 888 02:17:44,065 --> 02:17:46,734 That's your second lantern already, Kuya Joaquin. 889 02:17:47,944 --> 02:17:49,821 I'm just hoping. 890 02:17:49,946 --> 02:17:54,117 Hoping your wife would visit, Kuya? 891 02:17:55,118 --> 02:17:57,579 Me? I've stopped hoping, Kuya. 892 02:17:57,704 --> 02:18:01,291 Whether someone visits me or not, I don't really care. 893 02:18:01,416 --> 02:18:04,627 What for? We're sentenced for life. 894 02:18:04,752 --> 02:18:11,259 Here's where we'd die, Kuya. Here's where we'd rot. 895 02:18:11,384 --> 02:18:15,179 And that presidential pardon? It's a lie, Kuya. 896 02:18:15,305 --> 02:18:17,724 It's all politics. 897 02:18:17,849 --> 02:18:21,603 We're the last among thousands lined up. 898 02:18:21,728 --> 02:18:23,563 Fuck them. 899 02:18:24,814 --> 02:18:27,525 I'm probably not even included. 900 02:18:29,360 --> 02:18:31,571 How about you, Kuya? Are you in that queue? 901 02:18:38,411 --> 02:18:41,205 Your kids must have grown by now, Kuya. 902 02:18:43,207 --> 02:18:48,004 Yes, my eldest in now 10. And my youngest is 8. 903 02:18:48,129 --> 02:18:50,590 Yes, they've grown. 904 02:18:52,967 --> 02:18:55,887 Your wife is fond of lanterns, Kuya? 905 02:18:57,180 --> 02:19:00,725 These small ones are her type. 906 02:19:00,850 --> 02:19:04,479 I'm sure she'd love those, that is, if she visits you this Christmas. 907 02:19:09,651 --> 02:19:12,362 Don't worry, Kuya. If your wife visits, 908 02:19:12,487 --> 02:19:14,197 I'll have gifts for your kids. 909 02:19:14,322 --> 02:19:17,742 I earned quite well for these bags. 910 02:19:17,867 --> 02:19:19,786 Thank you, Peryong. 911 02:19:24,374 --> 02:19:31,631 Have your tooth removed. It's already decaying. 912 02:20:27,729 --> 02:20:29,814 Miki, this will hurt. 913 02:20:29,939 --> 02:20:33,943 We need to clean your wound so it will heal. 914 02:20:46,956 --> 02:20:48,958 It's suppurating. 915 02:20:50,251 --> 02:20:52,170 Hold on. 916 02:21:06,476 --> 02:21:08,978 You took it for granted. 917 02:21:12,023 --> 02:21:17,820 Sorry, we really have to clean this or it will get worse. 918 02:21:23,785 --> 02:21:28,915 Avoid sweets. Avoid fatty food. 919 02:21:31,876 --> 02:21:34,045 Seafoods. 920 02:21:36,798 --> 02:21:44,138 Leon Trinidad, Joselito Pagbidlac, Eric Topikana, Tepay Bistida, 921 02:21:44,263 --> 02:21:47,892 Clarence Mejomeki, you have visitors. 922 02:22:00,571 --> 02:22:04,408 Pepito Yustapio, Nardo Tala, 923 02:22:04,534 --> 02:22:09,622 Anton Bacolod, Peryong Villa, you have visitors. 924 02:22:21,968 --> 02:22:23,803 Peryong, you're mother's here. 925 02:22:23,928 --> 02:22:26,514 Chief, if she gives money, hand it to me. 926 02:22:26,639 --> 02:22:28,975 If it's food, take it. 927 02:23:01,424 --> 02:23:03,050 Stupid. 928 02:23:07,388 --> 02:23:10,308 Eat. 929 02:23:14,520 --> 02:23:18,024 Give them their gifts. 930 02:23:18,149 --> 02:23:21,944 Wakwak is here. Here are your gifts. 931 02:23:26,032 --> 02:23:30,369 O holy night 932 02:23:30,494 --> 02:23:36,125 The stars are brightly shining 933 02:23:36,250 --> 02:23:43,090 It is the night of our dear Sa viour's birth 934 02:23:43,216 --> 02:23:47,053 Long lay the world 935 02:23:47,178 --> 02:23:52,183 in sin and error pining 936 02:23:52,308 --> 02:23:59,607 Till He appeared and the Spirit felt its worth 937 02:23:59,732 --> 02:24:01,734 A thrill... 938 02:24:05,488 --> 02:24:07,240 Hey. 939 02:24:25,174 --> 02:24:29,971 So you think I didn't see you glance my way? 940 02:24:31,389 --> 02:24:35,059 - I didn't look at you, Sir. - I saw you. 941 02:24:35,184 --> 02:24:39,146 I see your eyes mocking me. 942 02:24:39,272 --> 02:24:44,402 I saw your mocking eyes! 943 02:24:45,486 --> 02:24:49,073 Your eyes were mocking me. 944 02:24:49,198 --> 02:24:50,283 Fuck you. 945 02:24:50,408 --> 02:24:53,869 - I told you not to look at me. - I didn't look at you, Sir. 946 02:24:53,995 --> 02:25:00,584 Stand up. Get up, you shit. You asshole. 947 02:25:00,710 --> 02:25:05,506 You are mocking me. 948 02:25:08,426 --> 02:25:10,094 Fuck you. 949 02:25:12,138 --> 02:25:15,057 I didn't look at you, Sir! 950 02:25:15,182 --> 02:25:18,853 You don't look at me that way. 951 02:25:21,355 --> 02:25:23,024 Fuck you. 952 02:25:25,151 --> 02:25:27,820 - Fuck you. - Kuya Joaquin. 953 02:25:27,945 --> 02:25:32,783 - I wasn't looking at you. - Mock me again. 954 02:25:34,493 --> 02:25:39,957 Who do you think you're scaring? 955 02:25:43,627 --> 02:25:48,299 Back off, Rotten Tooth. 956 02:25:48,424 --> 02:25:50,301 Back off! 957 02:25:52,678 --> 02:25:55,056 I wasn't looking at you, sir. 958 02:26:00,269 --> 02:26:04,982 You don't look at Wakwak 959 02:26:05,107 --> 02:26:09,737 with mocking eyes! 960 02:26:09,862 --> 02:26:11,864 Fuck you. 961 02:26:33,886 --> 02:26:36,097 I'll be the one to feed you for a while, all right? 962 02:26:38,933 --> 02:26:40,851 You're such a glutton. 963 02:26:43,646 --> 02:26:46,273 How are you feeling? 964 02:26:46,399 --> 02:26:49,402 Eat first. 965 02:26:53,697 --> 02:26:59,412 Here, Peryong, slowly. 966 02:26:59,537 --> 02:27:05,835 You can do it. 967 02:27:05,960 --> 02:27:08,212 I'll get your food. 968 02:27:13,134 --> 02:27:16,387 Force yourself to it so you'll recover soon. 969 02:27:28,566 --> 02:27:31,944 You really need to eat. Peryong. 970 02:27:36,323 --> 02:27:38,784 Salvador, will you lend me a hand? 971 02:27:41,203 --> 02:27:44,748 Pepe? Pepe, please help me with Peryong, will you? 972 02:27:52,882 --> 02:27:55,384 Hang on, I'll get you water. 973 02:27:58,679 --> 02:28:01,474 Lie down first, lie down. 974 02:28:10,441 --> 02:28:17,031 Guard. Guard. 975 02:28:17,156 --> 02:28:20,117 - Why? What's wrong? - Peryong has fever. 976 02:28:20,242 --> 02:28:25,164 He hasn't eaten in two days. Please help him. 977 02:28:28,292 --> 02:28:30,044 Guard. 978 02:28:45,935 --> 02:28:50,022 Rotten Tooth. Come here. 979 02:28:57,488 --> 02:28:59,532 Sit beside me. 980 02:29:01,283 --> 02:29:02,618 Sit. 981 02:29:09,166 --> 02:29:11,460 You have a lot of fans. 982 02:29:14,213 --> 02:29:18,092 You're here three years and you're already famous. 983 02:29:19,385 --> 02:29:21,428 They say you're nice. 984 02:29:22,638 --> 02:29:24,431 Helpful. 985 02:29:28,352 --> 02:29:32,773 Nice and helpful, eh? 986 02:29:32,898 --> 02:29:35,192 You're not nice. 987 02:29:35,317 --> 02:29:37,611 You're just pretending to be helpful. 988 02:29:44,702 --> 02:29:48,914 You know what, I know that gimmick. 989 02:29:50,708 --> 02:29:52,876 You want the President of the Republic of the Philippines 990 02:29:53,002 --> 02:29:56,797 to grant you pardon. 991 02:29:58,132 --> 02:30:01,218 I know that strategy so well. 992 02:30:01,343 --> 02:30:06,515 It's been used to death, Rotten Tooth. 993 02:30:09,560 --> 02:30:11,437 Know what? 994 02:30:13,230 --> 02:30:15,941 If you want to be granted a pardon 995 02:30:16,066 --> 02:30:21,363 by the President of the Republic of the Philippines... 996 02:30:23,657 --> 02:30:27,453 ...be nice to me. 997 02:30:28,746 --> 02:30:32,249 Be helpful to me. 998 02:30:32,374 --> 02:30:36,587 So that the President of the Republic of the Philippines 999 02:30:36,712 --> 02:30:39,632 will hear that you are a saint. 1000 02:30:55,147 --> 02:31:01,403 I didn't like what you did the other day. 1001 02:31:01,528 --> 02:31:03,656 Not at all. 1002 02:31:05,991 --> 02:31:08,035 I'm sorry, Sir, I just took pity on Peryong. 1003 02:31:08,160 --> 02:31:09,995 Pity? Fuck that. 1004 02:31:15,584 --> 02:31:17,628 Rotten Tooth. 1005 02:31:19,838 --> 02:31:25,761 I know what you did. 1006 02:31:29,390 --> 02:31:31,725 You killed a mother and her child. 1007 02:31:31,850 --> 02:31:35,104 You massacred a woman and her teenage daughter. 1008 02:31:35,229 --> 02:31:38,565 A cowardly deed. 1009 02:31:39,692 --> 02:31:42,069 I didn't do it, Sir. 1010 02:31:47,825 --> 02:31:50,452 If you really didn't do it-- 1011 02:31:51,829 --> 02:31:54,498 Look at me straight in the eye. 1012 02:32:32,035 --> 02:32:33,704 Try to look at me. 1013 02:32:48,135 --> 02:32:50,053 Fuck. 1014 02:36:22,808 --> 02:36:24,685 - Ading. - Yes, Ate? 1015 02:36:24,810 --> 02:36:27,145 - Look after the kids. - Yes, Ate. 1016 02:36:27,270 --> 02:36:30,983 Make them fried bananas for school. 1017 02:36:31,108 --> 02:36:37,155 Easy on the sugar, JR might get a toothache. 1018 02:36:39,032 --> 02:36:43,120 - Take care, Ate. - You, too. 1019 02:37:06,685 --> 02:37:12,024 - How much is this? - This one's 30. That's 20. 1020 02:37:12,149 --> 02:37:16,737 Tomatoes? Fifteen. 1021 02:37:36,173 --> 02:37:40,594 - This, Ading? - This is 10. 1022 02:37:40,719 --> 02:37:44,514 This, 5 each so it's also 10. 1023 02:37:46,892 --> 02:37:49,186 All of it was 20. 1024 02:37:52,147 --> 02:37:54,316 And tomatoes. 1025 02:38:09,498 --> 02:38:12,834 You found snails already, Sarah? 1026 02:38:54,918 --> 02:38:58,130 - Hey, stop that now. - Just a little while, Auntie. 1027 02:38:58,255 --> 02:39:01,091 You still have classes. 1028 02:39:02,342 --> 02:39:08,056 Come over here, JR. 1029 02:39:20,443 --> 02:39:22,362 Scrub it. 1030 02:43:56,970 --> 02:44:00,390 Ate? Ate? 1031 02:44:49,022 --> 02:44:50,648 Thanks, Kuya. 1032 02:45:16,966 --> 02:45:20,720 - Sarah. Why are you awake? - I can't sleep anymore. 1033 02:45:21,679 --> 02:45:24,224 Ate. 1034 02:45:24,349 --> 02:45:28,645 Mrs Trinidad came 1035 02:45:28,770 --> 02:45:35,568 and asked if we still want to do their laundry. 1036 02:45:35,693 --> 02:45:37,779 Yes, tell her, yes. 1037 02:45:37,904 --> 02:45:41,366 Saturdays and Sundays. 1038 02:45:41,491 --> 02:45:43,910 I will, Ate. 1039 02:45:46,955 --> 02:45:51,709 - Careful with the vegetables. - Yes, Mama. 1040 02:50:18,768 --> 02:50:20,686 Sarah? 1041 02:50:23,272 --> 02:50:27,109 What's wrong? 1042 02:50:30,780 --> 02:50:32,865 What's wrong, my child? 1043 02:50:37,662 --> 02:50:40,540 Why won't you speak? What happened? 1044 02:50:40,665 --> 02:50:45,628 My classmates said Father is a criminal. 1045 02:51:05,147 --> 02:51:09,944 I knew this would happen, Sarah. 1046 02:51:11,404 --> 02:51:14,740 It will happen over and over. 1047 02:51:14,866 --> 02:51:17,869 What happened to your father will be brought up. 1048 02:51:19,245 --> 02:51:21,664 We cannot avoid it. 1049 02:51:23,791 --> 02:51:27,086 You have to accept the truth. 1050 02:51:30,715 --> 02:51:33,926 It's true that your father is in prison. 1051 02:51:34,969 --> 02:51:38,264 He's in the National Penitentiary. 1052 02:51:39,557 --> 02:51:42,393 That's where they put criminals. 1053 02:51:43,728 --> 02:51:46,856 But always remember this. 1054 02:51:48,065 --> 02:51:50,860 Your father is not a criminal. 1055 02:51:53,738 --> 02:51:56,616 Your father is a good man. 1056 02:51:57,992 --> 02:52:00,578 He's a good human being. 1057 02:52:02,580 --> 02:52:05,458 He loves you so much. 1058 02:52:05,583 --> 02:52:09,629 He took good care of you when you were little. 1059 02:52:11,923 --> 02:52:14,550 Don't be ashamed of him. 1060 02:52:18,179 --> 02:52:23,351 When people tease you that your father is in prison, 1061 02:52:23,476 --> 02:52:28,105 don't get mad. Don't get hurt. 1062 02:52:29,273 --> 02:52:31,275 Because it is the truth. 1063 02:52:32,944 --> 02:52:39,825 But it is not true that he is a criminal. 1064 02:52:39,951 --> 02:52:42,787 He was falsely accused. 1065 02:52:44,914 --> 02:52:50,670 Your father is a good man. 1066 02:52:51,796 --> 02:52:57,134 Always remember that. 1067 02:52:57,259 --> 02:52:59,720 Yes, Mother. 1068 02:53:02,515 --> 02:53:04,600 Go to sleep now. 1069 02:53:07,770 --> 02:53:11,148 Sarah, please? Keep that in mind. 1070 02:53:11,273 --> 02:53:13,693 Yes, Mama. 1071 02:53:18,322 --> 02:53:20,783 Maybe we were wrong. 1072 02:53:20,908 --> 02:53:25,830 Joaquin and I decided that, no matter what... 1073 02:53:25,955 --> 02:53:31,460 ...neither of us would live the country. 1074 02:53:34,547 --> 02:53:38,843 There were many chances to leave. 1075 02:53:38,968 --> 02:53:41,262 We didn't take them. 1076 02:53:43,681 --> 02:53:48,811 We didn't want to end up like many of the people here. 1077 02:53:52,565 --> 02:53:55,276 They have lots of money, 1078 02:53:55,401 --> 02:54:01,365 big houses, nice cars... 1079 02:54:04,201 --> 02:54:08,164 ...but their children grow up without a mother or a father. 1080 02:54:15,129 --> 02:54:18,007 Not to judge them. 1081 02:54:18,132 --> 02:54:21,135 We just have a different outlook. 1082 02:54:24,972 --> 02:54:27,933 I often wonder. 1083 02:54:28,059 --> 02:54:30,269 Maybe, just maybe, 1084 02:54:30,394 --> 02:54:35,441 if I let Joaquin work abroad... 1085 02:54:40,446 --> 02:54:43,115 ...maybe none of this would have happened. 1086 02:55:23,114 --> 02:55:24,573 Peryong! 1087 02:55:29,286 --> 02:55:30,955 Peryong! 1088 02:55:40,589 --> 02:55:42,508 Come here. Help me. 1089 02:56:01,694 --> 02:56:03,779 Take it easy, Sir. 1090 02:57:13,390 --> 02:57:16,185 Here, Sir. Easy. 1091 02:58:03,357 --> 02:58:06,151 This is to freshen you up, Sir. 1092 02:59:07,588 --> 02:59:10,841 This reminds me of my wife. 1093 02:59:10,966 --> 02:59:13,135 I give her a massage, 1094 02:59:13,260 --> 02:59:19,767 whenever she doesn't feel well. 1095 02:59:19,892 --> 02:59:22,728 I always think of her. 1096 02:59:22,853 --> 02:59:27,900 It's been four years since I last saw her. 1097 02:59:28,025 --> 02:59:31,862 But it's okay. 1098 02:59:33,489 --> 02:59:36,700 I'm coping. 1099 02:59:36,825 --> 02:59:42,664 I also know my family's doing well. 1100 02:59:49,254 --> 02:59:52,132 How many kids do you have, Sir? 1101 02:59:54,343 --> 02:59:56,553 I have two. 1102 02:59:56,678 --> 03:00:00,307 One is 12 years old. 1103 03:00:00,432 --> 03:00:04,144 My youngest is 10. 1104 03:00:04,269 --> 03:00:06,480 This might hurt, Sir. 1105 03:00:11,527 --> 03:00:16,281 I bet my youngest is naughty. 10 years old. 1106 03:00:16,407 --> 03:00:18,742 When I was his age, 1107 03:00:18,867 --> 03:00:24,039 my mother used to chase after me all the time. 1108 03:00:24,164 --> 03:00:28,168 I slip to any corner. Sometimes, I was at my neighbours'. 1109 03:00:28,293 --> 03:00:31,255 Where they couldn't see me. 1110 03:00:35,092 --> 03:00:37,553 I wonder what they're doing right now. 1111 03:00:52,568 --> 03:00:56,989 This is my wife's favourite spot, the feet. 1112 03:00:57,114 --> 03:01:01,118 She falls asleep when I massage her feet. 1113 03:01:04,663 --> 03:01:06,915 Relaxing, isn't it? 1114 03:01:15,382 --> 03:01:19,678 There must be lots of decorations in our town by now. 1115 03:01:19,803 --> 03:01:23,223 Christmas is so alive there. 1116 03:01:23,348 --> 03:01:28,812 Lanterns, lights, the people. 1117 03:01:34,943 --> 03:01:37,654 I miss them. 1118 03:01:37,779 --> 03:01:40,365 Can't do anything about it, can we? 1119 03:01:41,825 --> 03:01:43,911 We just have to bear with it. 1120 03:01:49,541 --> 03:01:54,713 - Joaquin? - Yes, Sir? 1121 03:02:06,808 --> 03:02:13,565 Forgive me. 1122 03:02:25,661 --> 03:02:28,330 Forgive me. 1123 03:02:41,802 --> 03:02:48,475 Forgive me. 1124 03:02:57,192 --> 03:03:03,240 It's nothing, Sir. Merry Christmas, Sir Wakwak. 1125 03:03:23,885 --> 03:03:26,680 Is that true, Kuya? 1126 03:03:26,805 --> 03:03:30,601 You can travel and see your family? 1127 03:03:30,726 --> 03:03:33,020 Yes, but I can't go near them. 1128 03:03:33,145 --> 03:03:37,733 You're like an angel then. 1129 03:03:37,858 --> 03:03:40,902 Anyway, you really are an angel. 1130 03:03:41,028 --> 03:03:44,865 If it weren't for you, I'd have killed Wakwak. 1131 03:03:44,990 --> 03:03:49,745 Or I would have been killed by now. 1132 03:03:52,956 --> 03:03:57,794 Kuya, thanks. 1133 03:03:57,919 --> 03:04:01,048 It's nothing. Go on, keep watering the plants. 1134 03:09:38,885 --> 03:09:40,512 Thanks. 1135 03:10:35,775 --> 03:10:37,777 Veggies, Sir? 1136 03:10:57,714 --> 03:11:02,343 - What's this, Sir? - I just want to help. 1137 03:11:32,207 --> 03:11:34,000 Sir? 1138 03:12:03,113 --> 03:12:08,201 Sir, wait up. 1139 03:12:08,326 --> 03:12:12,956 - What's this money for? - A little help. 1140 03:12:14,499 --> 03:12:16,167 Why, Sir? 1141 03:12:19,546 --> 03:12:22,382 Nothing. I see how hard you work. 1142 03:12:24,968 --> 03:12:27,971 Sir, I can't take this. It's too much. 1143 03:12:28,096 --> 03:12:30,932 It's just a little help. 1144 03:12:31,057 --> 03:12:35,395 Keep it. You need that, right? 1145 03:12:35,520 --> 03:12:39,315 It's yours. No need to worry. 1146 03:12:41,109 --> 03:12:43,069 No, really. 1147 03:13:33,494 --> 03:13:37,540 Friends, Romans, Countrymen, lend me your ears. 1148 03:13:37,665 --> 03:13:41,502 I come to burry Caesar, not to praise him. 1149 03:13:41,628 --> 03:13:48,092 - How are you? - Man. How about you? You're back. 1150 03:13:48,218 --> 03:13:49,636 Congrats. 1151 03:13:49,761 --> 03:13:52,347 I heard you were one of the topnotchers in the bar. 1152 03:13:52,472 --> 03:13:53,890 That was three years ago, right? 1153 03:13:54,015 --> 03:13:56,809 Pure luck, man. You weren't there. 1154 03:13:56,935 --> 03:13:59,520 You're being humble, man. 1155 03:13:59,646 --> 03:14:02,148 But, man, what about you? 1156 03:14:02,273 --> 03:14:05,401 You could have been the school's bet, 1157 03:14:05,526 --> 03:14:08,154 had you finished Law. 1158 03:14:08,279 --> 03:14:11,741 We were sure you'd be number one at the bar. 1159 03:14:11,866 --> 03:14:14,452 And finally there'd be a number one from our school. 1160 03:14:14,577 --> 03:14:17,538 It's an illusion. 1161 03:14:17,664 --> 03:14:19,999 Man, it's the truth. 1162 03:14:23,544 --> 03:14:28,299 What's the problem, idol? Coconut? 1163 03:14:29,884 --> 03:14:32,262 Sorry. Sorry. 1164 03:14:32,387 --> 03:14:35,640 Fabian, where are the papers? 1165 03:14:40,520 --> 03:14:42,146 Here. 1166 03:14:42,272 --> 03:14:46,067 People of the Philippines v Joaquin Atilano. 1167 03:14:46,192 --> 03:14:48,069 Reclusion Perpetua. 1168 03:14:48,194 --> 03:14:52,657 We know this case. Horrifying. 1169 03:14:52,782 --> 03:14:55,243 Worst crime in La Paz. 1170 03:14:57,245 --> 03:14:59,872 This was the sensational news then. 1171 03:14:59,998 --> 03:15:02,500 And it even made it to the national news. 1172 03:15:02,625 --> 03:15:06,170 You used to live there, right? Fabian Viduya, The Great? 1173 03:15:08,631 --> 03:15:12,552 My God, you look so menacing with that beard. 1174 03:15:14,220 --> 03:15:16,389 You look like a hoodlum. 1175 03:15:16,514 --> 03:15:22,061 But anyway, my boy, welcome home, my prodigal son. 1176 03:15:22,186 --> 03:15:28,443 And look, Fabian's belly grew. That's progress. 1177 03:15:33,656 --> 03:15:37,618 Joaquin Atilano. Not guilty. 1178 03:15:39,579 --> 03:15:44,042 Open the case once more. Analyze it. 1179 03:15:45,460 --> 03:15:49,964 Maybe you can help the family by doing something to free him. 1180 03:15:51,049 --> 03:15:56,095 Use your genius minds in Criminal Law. 1181 03:15:59,766 --> 03:16:03,561 Wait. The judgment has long been final and executory. 1182 03:16:03,686 --> 03:16:05,855 And he pleaded guilty. 1183 03:16:05,980 --> 03:16:09,108 Believe me, the man is innocent. 1184 03:16:15,990 --> 03:16:18,117 Poor family. 1185 03:16:19,243 --> 03:16:22,372 His wife is peddling vegetables. 1186 03:16:22,497 --> 03:16:25,375 Feeds three. 1187 03:16:25,500 --> 03:16:27,585 Aggravating factors? 1188 03:16:29,170 --> 03:16:30,922 Three witnesses. 1189 03:16:31,047 --> 03:16:33,257 Thirty hours before the crime, 1190 03:16:33,383 --> 03:16:39,972 Magda's maid saw Joaquin slap and strangle her. 1191 03:16:40,098 --> 03:16:42,558 There are even two witnesses 1192 03:16:42,683 --> 03:16:48,523 who saw Joaquin quickly come out of the house after that. 1193 03:16:48,648 --> 03:16:53,403 Joaquin's family owes Magda a lot of money. 1194 03:16:53,528 --> 03:16:57,115 Any mitigating circumstances? 1195 03:16:57,240 --> 03:16:59,450 According to the accused, he was in Batac. 1196 03:16:59,575 --> 03:17:01,244 At a construction site. 1197 03:17:01,369 --> 03:17:05,957 And his co-workers attested to it. 1198 03:17:06,082 --> 03:17:08,126 Joaquin has no criminal record. 1199 03:17:08,251 --> 03:17:11,546 He's a good man, according to the people of La Paz. 1200 03:17:13,423 --> 03:17:17,051 Wait. Fabian. 1201 03:17:18,344 --> 03:17:21,055 - What got you into this case? - I agree. 1202 03:17:21,180 --> 03:17:23,724 Why are you interested in this case? 1203 03:17:25,518 --> 03:17:29,355 Interest? We should all care. 1204 03:17:30,982 --> 03:17:34,777 A man is in jail. But he's innocent. 1205 03:17:36,529 --> 03:17:39,282 You're one of a kind, Fabian. 1206 03:17:39,407 --> 03:17:43,828 That's why I'm aching to see you finish Law. 1207 03:17:45,913 --> 03:17:48,166 This country needs you. 1208 03:17:50,668 --> 03:17:52,795 Nation is a myth. 1209 03:17:54,797 --> 03:17:56,591 It's a horrible concept. 1210 03:17:56,716 --> 03:17:58,676 Here we go again. 1211 03:17:58,801 --> 03:18:03,055 - It's a failure. - Wait. 1212 03:18:03,181 --> 03:18:05,850 Listen. 1213 03:18:05,975 --> 03:18:10,354 Enough of that 1214 03:18:10,480 --> 03:18:14,859 - 21st century vision of yours...? - Of Zero society. 1215 03:18:14,984 --> 03:18:17,695 Let me enjoy my coffee, man. 1216 03:18:19,238 --> 03:18:23,826 Caesar. Brutus' best friend. 1217 03:18:23,951 --> 03:18:26,412 What's your take on the case? 1218 03:18:28,873 --> 03:18:31,167 Yes, you. 1219 03:18:32,668 --> 03:18:38,549 Yes. I'll take the case. 1220 03:18:38,674 --> 03:18:43,513 I saw the records, talked to the lawyer who handled the case. 1221 03:18:44,764 --> 03:18:50,603 There's a chance, yes. It'll be hard but I'll do my best. 1222 03:18:50,728 --> 03:18:56,192 I will be needing your help, people. 1223 03:18:59,320 --> 03:19:03,824 Go. There you go. 1224 03:19:03,950 --> 03:19:07,036 Okay, son. You got your wish. 1225 03:19:07,161 --> 03:19:11,290 - So, is this a commitment now? - By deed. 1226 03:19:12,667 --> 03:19:15,378 - With faithfulness. - Free of charge? 1227 03:19:15,503 --> 03:19:19,882 Hey, Moira. I can't give my services for free. 1228 03:19:20,007 --> 03:19:22,552 She's rich. 1229 03:19:22,677 --> 03:19:27,682 She can take all her cases for free, no problem. 1230 03:19:29,433 --> 03:19:30,935 Thanks. 1231 03:19:36,315 --> 03:19:37,858 Fight. 1232 03:19:39,986 --> 03:19:42,363 Fabian. 1233 03:21:01,442 --> 03:21:05,946 And I saw them by the field 1234 03:21:07,323 --> 03:21:12,244 In a land that was almost burning 1235 03:21:12,370 --> 03:21:15,539 With the sins of mankind 1236 03:21:18,918 --> 03:21:21,921 With the sins of the world 1237 03:21:54,995 --> 03:22:00,543 Why did you do this... 1238 03:22:07,883 --> 03:22:12,054 Lord, I thank you for this new day. 1239 03:22:12,179 --> 03:22:17,727 I awoke with peace of mind 1240 03:22:17,852 --> 03:22:21,021 and joy in my heart. 1241 03:22:21,147 --> 03:22:24,608 Lord, I know that you'll watch over me today. 1242 03:22:24,734 --> 03:22:27,445 You are always beside me. 1243 03:22:27,570 --> 03:22:29,447 Don't forsake me. 1244 03:22:29,572 --> 03:22:35,911 Continue to bear with my weaknesses. 1245 03:22:39,165 --> 03:22:45,546 Give me strength and clarity of purpose. 1246 03:22:46,630 --> 03:22:50,926 Don't abandon me, don't tire of me. 1247 03:22:51,051 --> 03:22:56,390 You are my strength, my eyes, my... 1248 03:23:10,446 --> 03:23:12,615 Ading. 1249 03:23:57,034 --> 03:23:59,703 We haven't seen each other in a while. 1250 03:23:59,829 --> 03:24:02,832 Four years to be exact. 1251 03:24:02,957 --> 03:24:05,751 You don't keep in touch. 1252 03:24:06,919 --> 03:24:09,922 Where have you been, what have you been up to? 1253 03:24:14,468 --> 03:24:21,433 You have a year to go and you're at the top of your class. 1254 03:24:21,559 --> 03:24:24,478 Don't you want to finish your course? 1255 03:24:28,315 --> 03:24:30,484 It's such a waste, isn't it? 1256 03:24:30,609 --> 03:24:34,738 If it's about money, let me take care of it. 1257 03:24:34,864 --> 03:24:37,449 My farm's stable now. 1258 03:24:37,575 --> 03:24:41,662 Pick any Law school, I'll pay for it. 1259 03:24:41,787 --> 03:24:43,956 Just graduate. 1260 03:25:12,026 --> 03:25:13,819 Where's Yumi? 1261 03:25:15,321 --> 03:25:16,780 She's at the old house. 1262 03:25:16,906 --> 03:25:19,617 I can't be bothered. Don't like dogs. 1263 03:25:20,784 --> 03:25:24,204 Granda puts up with it. 1264 03:25:24,330 --> 03:25:26,040 You're his favourite after all. 1265 03:25:26,165 --> 03:25:28,334 You should see him. 1266 03:25:28,459 --> 03:25:31,837 It's been a long time since I last visited. 1267 03:25:35,341 --> 03:25:37,718 Lucky old man. 1268 03:25:38,928 --> 03:25:41,013 I pay for everything. 1269 03:25:41,138 --> 03:25:44,850 His food, his house help, Yumi's food. 1270 03:26:05,204 --> 03:26:07,748 You missed the food here, didn't you? 1271 03:26:14,588 --> 03:26:16,840 Oh, Ading. 1272 03:26:17,925 --> 03:26:19,718 I'll get some sleep. 1273 03:26:21,053 --> 03:26:23,430 Won't you get indigestion? 1274 03:26:43,409 --> 03:26:45,452 Want me to wake you? 1275 03:26:50,416 --> 03:26:53,836 How can we plant these when the soil can't be dug up? 1276 03:26:53,961 --> 03:26:57,172 Look at this, the soil is so dry. 1277 03:26:58,799 --> 03:27:01,301 Do we even have a harvest in this area? 1278 03:27:01,427 --> 03:27:05,389 You know it's not going to rain anytime soon yet. 1279 03:27:06,724 --> 03:27:11,353 What shall we do now? 1280 03:27:11,478 --> 03:27:15,274 Don't be scared of me. I just needed someone to talk to me. 1281 03:27:15,399 --> 03:27:17,443 Help me. 1282 03:27:17,568 --> 03:27:21,113 We don't harvest, we don't earn. 1283 03:27:25,200 --> 03:27:27,995 - Can we plant these now? - Yes, Ma'am. 1284 03:27:28,120 --> 03:27:30,122 Even though the soil is dry? 1285 03:27:30,247 --> 03:27:33,625 We'll set-up a water system here, Ma'am. 1286 03:27:33,751 --> 03:27:36,420 Where do we get one? 1287 03:28:10,412 --> 03:28:14,917 Fabian. Ading. 1288 03:28:16,001 --> 03:28:18,087 Where are you going? 1289 03:28:36,855 --> 03:28:41,068 Know what? Nothing beats farming. 1290 03:28:43,237 --> 03:28:46,740 This is mine, all ten hectares. 1291 03:28:46,865 --> 03:28:51,411 We plant corn and tobacco. 1292 03:28:51,537 --> 03:28:54,540 And if there's a demand, sorghum. 1293 03:28:54,665 --> 03:28:58,168 But you know what our top crop is? 1294 03:28:58,293 --> 03:29:00,170 Tobacco. 1295 03:29:03,006 --> 03:29:08,387 Which explains what you see, a field overrun with tobacco. 1296 03:29:08,512 --> 03:29:11,807 Remember the property next to ours? 1297 03:29:11,932 --> 03:29:16,353 - The one owned by the Rachos? - Yes. 1298 03:29:16,478 --> 03:29:19,898 That's seven hectares. I bought it. 1299 03:29:20,023 --> 03:29:26,071 They went bankrupt after Mrs Racho committed suicide. 1300 03:29:26,196 --> 03:29:31,326 There I plant rice and watermelon. 1301 03:29:31,451 --> 03:29:35,914 And in the hilly part, papaya and dragonfruit. 1302 03:29:37,291 --> 03:29:43,505 Don't leave. 1303 03:29:44,798 --> 03:29:48,385 Life is good here. 1304 03:29:48,510 --> 03:29:50,929 Badoc is rich. 1305 03:29:52,306 --> 03:29:54,224 Come stay here with me. 1306 03:29:59,605 --> 03:30:01,940 I have a headache. 1307 03:30:45,734 --> 03:30:47,653 Ading. 1308 03:30:50,239 --> 03:30:52,282 Ading. 1309 03:30:53,784 --> 03:30:56,078 Oh, Fabian. 1310 03:31:03,001 --> 03:31:05,254 Fabian? 1311 03:31:05,379 --> 03:31:08,131 I've been looking for you. Dinner's ready. 1312 03:31:08,257 --> 03:31:11,510 - Later. - Let's eat. 1313 03:31:19,434 --> 03:31:22,062 What now, Ading? You staying? 1314 03:31:22,187 --> 03:31:23,647 Take up farming. 1315 03:31:23,772 --> 03:31:28,485 You can live here or at the old house. 1316 03:31:28,610 --> 03:31:30,445 I'll take care of the capital. 1317 03:31:30,570 --> 03:31:35,909 You just need to develop the land. I'll help. 1318 03:31:38,745 --> 03:31:44,084 - I'll think about it. - While you're at it, finish Law. 1319 03:31:44,209 --> 03:31:48,171 Just a year left. 1320 03:31:48,297 --> 03:31:50,465 You keep repeating yourself. 1321 03:31:52,467 --> 03:31:57,389 I'll keep saying it. I'm the only family you've got. 1322 03:31:57,514 --> 03:32:01,560 - We're not a family. - What did you say? 1323 03:32:01,685 --> 03:32:03,729 We're no family. 1324 03:32:03,854 --> 03:32:06,440 I don't believe in family anymore. 1325 03:32:06,565 --> 03:32:11,528 What are you saying? We're brother and sister. 1326 03:32:11,653 --> 03:32:13,280 It's like this. 1327 03:32:14,448 --> 03:32:18,744 Ate Hoda. Mos. Hoda Viduya, listen. 1328 03:32:18,869 --> 03:32:21,455 I'm done with this family. 1329 03:32:29,421 --> 03:32:31,548 Let's say something is... 1330 03:32:34,009 --> 03:32:37,429 Let's say something is dysfunctional. 1331 03:32:37,554 --> 03:32:40,515 Put an end to it. Simple. 1332 03:32:43,685 --> 03:32:46,438 Our family is long cursed. 1333 03:32:46,563 --> 03:32:51,276 Thanks to the failures of our so-called parents. 1334 03:32:51,401 --> 03:32:53,695 Where the hell are they? 1335 03:32:53,820 --> 03:32:56,948 When we were growing up, where were they? 1336 03:32:57,074 --> 03:32:58,700 Not here. 1337 03:32:59,910 --> 03:33:02,079 One was in America, the other one in Europe. 1338 03:33:02,204 --> 03:33:03,705 It was just you and me. 1339 03:33:03,830 --> 03:33:07,292 The maids raised us. 1340 03:33:07,417 --> 03:33:14,466 Right? Big sister Hoda, right? Am I right? Mos. Hoda Viduya? 1341 03:33:17,010 --> 03:33:18,553 This family ceased to exist a long time ago. 1342 03:33:18,678 --> 03:33:21,765 The Viduya family is one rotten institution! 1343 03:33:21,890 --> 03:33:26,395 Rotten to the core! It's finished! 1344 03:33:29,439 --> 03:33:31,191 Look at you. 1345 03:33:33,151 --> 03:33:36,530 No man can stand you. Crazy bitch. 1346 03:33:38,490 --> 03:33:41,910 You're the rotten one! Asshole! 1347 03:33:42,035 --> 03:33:45,038 Sorry, Lord. Sorry, I've sinned. 1348 03:33:45,163 --> 03:33:48,708 I asked you to watch over me. Why did you forsake me? 1349 03:33:48,834 --> 03:33:51,128 Don't leave me. 1350 03:33:51,253 --> 03:33:54,256 Sorry, Lord. Sorry. 1351 03:33:56,758 --> 03:34:01,221 Fabian? Ading? 1352 03:34:01,346 --> 03:34:03,723 Let's have dinner. 1353 03:34:11,606 --> 03:34:14,526 Ading? 1354 03:34:14,651 --> 03:34:17,654 Dinner is ready. 1355 03:35:14,294 --> 03:35:18,715 Why are you sleeping here? 1356 03:35:22,594 --> 03:35:26,973 I don't want to sleep inside. 1357 03:35:34,523 --> 03:35:36,858 What's the drama about this time? 1358 03:35:40,904 --> 03:35:46,368 I'm able to think here. No drama. 1359 03:35:46,493 --> 03:35:49,246 If that's the case, go inside. 1360 03:35:50,372 --> 03:35:52,958 How can you sleep here? 1361 03:35:54,167 --> 03:35:56,378 How can you sleep in that house? 1362 03:36:00,257 --> 03:36:04,469 - Come inside, okay? - I'm fine. 1363 03:36:04,594 --> 03:36:08,765 Don't make me your problem. I'll be gone in a few days. 1364 03:36:08,890 --> 03:36:12,227 I do not consider you a problem. 1365 03:36:14,813 --> 03:36:17,607 In fact, I'm asking you to stay. 1366 03:36:18,692 --> 03:36:22,279 Please. Go inside. 1367 03:38:38,039 --> 03:38:42,377 Ading. Ading. 1368 03:38:56,141 --> 03:38:58,768 I'm your sister, Ading. 1369 03:39:07,527 --> 03:39:09,612 Enough. 1370 03:39:23,877 --> 03:39:26,671 Ading, stop it! 1371 03:41:09,607 --> 03:41:11,109 Yumi. 1372 03:41:14,404 --> 03:41:16,030 Yumi. 1373 03:41:21,244 --> 03:41:23,037 Yumi. 1374 03:41:31,296 --> 03:41:32,922 Yumi. 1375 03:41:36,175 --> 03:41:40,013 Yumi. Yumi, Yumi, come here. Yumi. 1376 03:53:43,694 --> 03:53:45,321 Forgive me. 1377 03:53:49,867 --> 03:53:55,414 Forgive me for the four years... 1378 03:53:55,539 --> 03:53:59,418 ...I did not come to visit you. 1379 03:54:17,561 --> 03:54:21,023 Junior is looking more and more like you. 1380 03:54:23,275 --> 03:54:25,944 He really is. 1381 03:54:26,070 --> 03:54:29,448 Sarah will be in fifth grade next school year. 1382 03:54:29,573 --> 03:54:31,992 She's growing up so fast. 1383 03:54:34,078 --> 03:54:35,954 I know. 1384 03:54:45,172 --> 03:54:47,591 Please, tell the kids... 1385 03:54:48,842 --> 03:54:51,428 ...I love them so much. 1386 03:54:54,181 --> 03:54:57,059 I am always with them. 1387 03:54:58,394 --> 03:55:00,771 I am always with you. 1388 04:00:16,211 --> 04:00:18,922 - How much? - For what? 1389 04:00:19,047 --> 04:00:21,008 A boat ride. 1390 04:00:21,133 --> 04:00:25,137 The boats are for fishing. We don't ferry passengers. 98483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.