All language subtitles for Niezwykla podroz Baltazara Kobera (Wojciech Has, 1988) ENG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,287 --> 00:00:32,676 Take me to the country of happiness. 2 00:00:33,927 --> 00:00:36,521 To the country from which nobody returns. 3 00:00:37,287 --> 00:00:40,802 Where day and night the most beautiful songs are sung. 4 00:00:42,047 --> 00:00:43,799 - Take me. - Yes. 5 00:00:45,087 --> 00:00:47,806 Soon I will take you to that happy country of the living. 6 00:00:49,407 --> 00:00:50,965 The moment approaches. 7 00:00:51,527 --> 00:00:54,439 Have we not emptied the glass of all the miseries... 8 00:00:55,327 --> 00:00:56,999 and all the joys? 9 00:00:57,847 --> 00:00:59,519 Call me, my love. 10 00:01:01,007 --> 00:01:02,645 You know that I will come. 11 00:01:15,767 --> 00:01:17,280 Do you know who I am? 12 00:01:19,807 --> 00:01:21,160 You are... 13 00:01:22,327 --> 00:01:23,646 Gabriel. 14 00:01:33,647 --> 00:01:35,922 Enter the flames, Balthasar. 15 00:02:20,607 --> 00:02:25,601 THE TRIBULATIONS OF BALTHASAR KOBER 16 00:04:16,647 --> 00:04:20,117 That they may be saved: those who meditate in the purity of their souls, 17 00:04:21,087 --> 00:04:23,362 those who have found happiness, 18 00:04:23,687 --> 00:04:25,962 the indomitable ones and the unsatisfied ones, 19 00:04:26,287 --> 00:04:29,085 those who are glad, and those who are troubled. 20 00:04:29,647 --> 00:04:33,686 That the injustices and vicissitudes of destiny may be alleviated, 21 00:04:34,167 --> 00:04:38,126 the damage wrought by daily living and the pains of love, that these are alleviated... 22 00:04:38,287 --> 00:04:40,596 The little angels are here. 23 00:04:42,727 --> 00:04:45,685 Let us pay attention so as to hear their breath. 24 00:04:59,047 --> 00:05:01,641 Our mother always complains of you, Balthasar. 25 00:05:04,807 --> 00:05:06,798 Stepmother! Your mother does not love me. 26 00:05:07,087 --> 00:05:09,601 That's not true. She loves us both equally. 27 00:05:13,527 --> 00:05:14,642 What are you thinking about? 28 00:05:17,447 --> 00:05:20,996 Today, on the high road, I saw the angel Gabriel, 29 00:05:21,767 --> 00:05:23,758 who purified me with fire, 30 00:05:24,447 --> 00:05:27,962 and then I went with him to Jerusalem where I saw the prophets. 31 00:05:29,447 --> 00:05:31,642 What you say I find difficult to believe. 32 00:05:31,807 --> 00:05:34,685 It happened in other places and times. 33 00:05:34,847 --> 00:05:37,645 It seems as though you are living elsewhere, as if you were not living here and now... 34 00:05:37,807 --> 00:05:39,399 but you are living here with us. 35 00:05:39,767 --> 00:05:41,883 I believe that somebody is speaking through you. 36 00:05:42,287 --> 00:05:45,120 I am the same, here and in Jerusalem, I don't change. 37 00:05:45,927 --> 00:05:48,043 You're talking nonsense, Balthasar. 38 00:05:54,167 --> 00:05:57,477 Down on my knees, with the prophets, I began to pray, 39 00:05:57,647 --> 00:06:00,207 but the prayer was new to me. 40 00:06:02,247 --> 00:06:05,842 If you don't know the prayer, how can you recite it? 41 00:06:34,287 --> 00:06:37,359 My son, submit to the will of the Almighty. 42 00:06:37,527 --> 00:06:39,836 He gives us life and takes it from us. 43 00:07:36,047 --> 00:07:38,720 Lord, in Your Mercy, take this soul. 44 00:07:38,927 --> 00:07:41,202 Receive it into Your Light, give it rest there. 45 00:07:41,367 --> 00:07:43,927 Withhold your wrath from it, pardon its offences. 46 00:07:44,927 --> 00:07:48,840 - That it may rest in peace. - For ever and ever. 47 00:07:49,367 --> 00:07:50,686 Amen. 48 00:07:52,007 --> 00:07:56,125 Hope is not enough, we can no longer postpone a decision about the boy. 49 00:07:56,607 --> 00:07:59,644 I often dream that a green horse, 50 00:07:59,807 --> 00:08:01,798 of ill omen, takes Balthasar away. 51 00:08:01,967 --> 00:08:06,279 He cannot stay with you. His mind needs stimulation. 52 00:08:06,447 --> 00:08:09,803 What can I do with him? The school fees cost too much. 53 00:08:09,967 --> 00:08:11,719 I think I know who might help you. 54 00:08:11,887 --> 00:08:15,516 I am well-regarded by the Rector of Dresden, he will surely do me a favour. 55 00:08:15,967 --> 00:08:20,836 He welcomes young people who will grow in the light of the Lord. 56 00:08:21,087 --> 00:08:24,363 Balthasar stutters. Would that be a problem for the Rector? 57 00:08:24,527 --> 00:08:26,995 I'll warn him. You'll see, all will go well. 58 00:08:30,047 --> 00:08:33,403 - Is this your protege? - Yes, your Grace, that is him. 59 00:08:40,607 --> 00:08:42,677 Is this the father of the boy? 60 00:08:43,127 --> 00:08:47,006 Doctor Sigismund, of Bautzen, he accompanies his son. 61 00:08:54,207 --> 00:08:56,038 If you find within yourself... 62 00:08:56,847 --> 00:08:58,997 a deep enough thirst... 63 00:08:59,487 --> 00:09:01,955 for what is in these deep wells, 64 00:09:03,567 --> 00:09:07,719 likewise you will find there deep suffering. 65 00:09:09,687 --> 00:09:11,518 Remember this, my son. 66 00:09:30,647 --> 00:09:33,081 Many of our seminarians... 67 00:09:33,407 --> 00:09:37,639 for want of real theological knowledge, 68 00:09:38,727 --> 00:09:40,763 lose themselves... 69 00:09:43,647 --> 00:09:45,922 in a world of trivialities. 70 00:10:43,247 --> 00:10:45,397 If your work is difficult, 71 00:10:45,847 --> 00:10:49,635 think rather that your efforts will be rewarded some day. 72 00:12:17,887 --> 00:12:20,845 You must return home without delay. 73 00:12:22,007 --> 00:12:24,316 Your father awaits you there, his time has come. 74 00:12:26,247 --> 00:12:27,839 You must not delay. 75 00:12:31,767 --> 00:12:33,246 Do you recognize me? 76 00:12:34,047 --> 00:12:35,685 The angel Gabriel! 77 00:12:35,887 --> 00:12:39,846 - No, the Archangel Gabriel. - I have not forgotten. 78 00:13:47,647 --> 00:13:49,877 So here you are. You come in time. 79 00:13:50,087 --> 00:13:54,399 You have learned the mysteries of God and of the Universe. That is good news. 80 00:13:55,407 --> 00:13:58,479 I know nothing. I am ignorant of the Holy Mysteries. 81 00:13:58,647 --> 00:13:59,921 I hear, Father... 82 00:14:00,087 --> 00:14:04,205 Little Balthasar, you are the last in the family line. 83 00:14:05,007 --> 00:14:08,477 Son, God has put a frog upon your tongue... 84 00:14:08,647 --> 00:14:10,524 so that you should weigh your words... 85 00:14:10,687 --> 00:14:12,643 to be in harmony with the Divine Will. 86 00:14:15,007 --> 00:14:16,486 Promise me, 87 00:14:17,727 --> 00:14:22,084 swear it, my dear son, that you will honour our memory. 88 00:14:54,047 --> 00:14:57,119 I will always be with you, brother, wherever you go. 89 00:14:57,287 --> 00:14:59,960 Wherever you go, believe me, always. 90 00:15:08,927 --> 00:15:10,440 Gertrude... 91 00:15:11,047 --> 00:15:15,086 Gertrude, your late brothers whom I shall soon meet, and I... 92 00:15:15,247 --> 00:15:18,523 now pass on to you the living flame of our life. 93 00:15:18,687 --> 00:15:22,885 Recall the words of the Bible, my son: 94 00:15:23,887 --> 00:15:26,924 "If your life on this earth respects the will of Almighty God... 95 00:15:27,087 --> 00:15:30,557 ...then you will surely gain eternal life". 96 00:16:03,367 --> 00:16:05,835 Your father is dead, your family is no more. 97 00:16:06,007 --> 00:16:09,886 Their lives are but sand in the hands of the Almighty. 98 00:16:10,327 --> 00:16:11,885 Let us pray together. 99 00:16:12,087 --> 00:16:14,965 Almighty God, hear my prayer. 100 00:16:15,327 --> 00:16:17,921 Listen to my voice which cries from the abyss. 101 00:16:19,127 --> 00:16:22,119 Pardon my offences as I pardon those who offend against me. 102 00:16:22,287 --> 00:16:26,405 Considering our many sins, who among us worthy to appear before you? 103 00:17:13,447 --> 00:17:15,677 I am your servant, Illustrious Sir. 104 00:17:16,127 --> 00:17:20,166 It is a great honour to meet you here, mounted upon this magnificent battle horse. 105 00:17:21,007 --> 00:17:24,602 - It's only a donkey - But what a donkey! 106 00:17:25,367 --> 00:17:27,119 Where does this road lead? 107 00:17:27,287 --> 00:17:30,245 You will not rob a solitary traveller? 108 00:17:30,407 --> 00:17:32,363 By no means, sir. 109 00:17:33,087 --> 00:17:34,805 I come from my father's funeral. 110 00:17:34,967 --> 00:17:38,004 I am alone, my dear ones are gone before. 111 00:17:38,647 --> 00:17:40,603 I am returning to the seminary. 112 00:17:40,967 --> 00:17:42,446 Ah, a theologian. 113 00:17:42,727 --> 00:17:47,164 Permit me to introduce myself: Algesipus Camenius Astrobal. 114 00:17:47,327 --> 00:17:51,036 But you may call me Papagallo, it means parrot. 115 00:17:54,447 --> 00:17:57,598 Allow me to verify the extent of your knowledge. 116 00:17:58,647 --> 00:18:03,084 Do you know "Hee haw"? Hee haw, hee haw"... 117 00:18:03,607 --> 00:18:05,882 No I don't know it? What is it about? 118 00:18:06,047 --> 00:18:08,163 It's the language which donkeys speak. 119 00:18:08,327 --> 00:18:10,795 You mean you're riding a donkey and you don't know how to speak to him? 120 00:18:10,967 --> 00:18:12,605 Listen here. 121 00:18:21,927 --> 00:18:25,442 - What did you say to him? - That you were a theologian. 122 00:18:26,087 --> 00:18:28,362 - Did it please my donkey? - Of course. 123 00:18:28,527 --> 00:18:32,236 He said that you should abandon the dogmatic speculations which are disturbing you... 124 00:18:32,407 --> 00:18:34,602 ...so as to explore the radiant ways of life. 125 00:18:34,767 --> 00:18:37,884 He told me to add that all scientific books... 126 00:18:38,047 --> 00:18:40,402 ...are like tombstones, my friend. 127 00:18:40,567 --> 00:18:45,561 It's strange that a donkey can express itself so clearly and logically. 128 00:18:46,247 --> 00:18:48,715 Do you really think that a donkey and a parrot... 129 00:18:48,887 --> 00:18:52,596 can think impartially on such important subjects? 130 00:18:52,767 --> 00:18:56,806 Your donkey also says that you are a hungry dog. 131 00:18:56,967 --> 00:18:59,686 Come, just a few steps from here. You are invited to join us at table! 132 00:19:05,047 --> 00:19:08,801 There can be no intelligence on an empty stomach. 133 00:19:47,007 --> 00:19:51,364 Brothers and sisters, may I present a young theologian. 134 00:19:53,367 --> 00:19:56,006 He knows everything under heaven and earth, 135 00:19:56,167 --> 00:19:59,921 he has conversed with angels and demons, but that doesn't stop him being hungry. 136 00:20:01,727 --> 00:20:03,604 Do you accept our invitation? 137 00:20:04,727 --> 00:20:07,480 - With much pleasure. - That's Marguerite. 138 00:20:08,247 --> 00:20:12,604 Who can say that the Theologian does not conceal an abominable Wizard? 139 00:20:13,407 --> 00:20:16,604 Imagine if he turns me into an egg and eats me with a dash of salt. 140 00:20:16,767 --> 00:20:19,600 I knew one who turned bad girls into turkeys, 141 00:20:19,767 --> 00:20:22,964 horses into baby mice, and mushrooms into sprocket wheels. 142 00:20:23,647 --> 00:20:28,641 I knew one who lied so bad no-one ever believed a word he said. 143 00:20:29,407 --> 00:20:30,840 Bravo! 144 00:20:32,487 --> 00:20:34,045 Who is this in motley? 145 00:20:34,207 --> 00:20:37,165 He was secretary to the bishop of Potsdam. 146 00:20:43,487 --> 00:20:45,762 And that, down there, is Rosa. 147 00:20:46,767 --> 00:20:49,645 Her voice and her lute enchanted every court in Europe. 148 00:20:49,807 --> 00:20:54,358 Three princes fell in love with her and sought her hand. 149 00:20:55,927 --> 00:20:59,761 So all here are famous or well-known persons? 150 00:21:02,687 --> 00:21:05,121 That's quite amazing. I like it very much. 151 00:21:07,687 --> 00:21:11,885 Don't you think that the theater is of much greater value than theology? 152 00:21:14,167 --> 00:21:17,045 Unfortunately, it's hard for me to explain. 153 00:21:17,207 --> 00:21:19,277 I'm not able to express myself as you do. 154 00:21:19,447 --> 00:21:21,722 It's as if I had a frog on my tongue. 155 00:21:21,887 --> 00:21:23,161 Demosthenes, 156 00:21:24,647 --> 00:21:27,161 the greatest orator of Antiquity, 157 00:21:27,327 --> 00:21:29,682 also had difficulties with his pronunciation. 158 00:21:29,847 --> 00:21:34,477 Every day he practiced his oratory down on the seashore with a pebble in his mouth. 159 00:21:35,287 --> 00:21:36,561 Why on the seashore? 160 00:21:36,727 --> 00:21:40,436 So that his voice should be stronger than the waves, and reach the horizon. 161 00:21:43,127 --> 00:21:44,276 You see? 162 00:21:44,447 --> 00:21:48,042 A victory over a weak adversary is worth nothing. 163 00:21:48,207 --> 00:21:52,723 Search out the impossible, the highest peaks whose ascent is the most dangerous. 164 00:21:54,167 --> 00:21:57,955 You can become an orator if you decide to continue with theology... 165 00:21:58,407 --> 00:22:01,205 ...or an actor if you decide to come with us. 166 00:22:01,487 --> 00:22:05,275 Don't worry about it, you can decide later. 167 00:22:05,607 --> 00:22:08,280 You can join us whenever you want. 168 00:22:08,847 --> 00:22:12,806 We can teach you how to be one of us. 169 00:22:13,407 --> 00:22:17,286 I am ready to reveal our secrets to you tonight. Would you like that? 170 00:22:18,207 --> 00:22:19,765 Yes, I would! 171 00:22:28,327 --> 00:22:29,919 And who is that? 172 00:22:32,127 --> 00:22:33,845 Some say that he is the devil. 173 00:22:34,687 --> 00:22:36,598 - The devil? - Zimmerman! 174 00:22:37,087 --> 00:22:41,524 He's a printer. He's in bad trouble, the tribunal has accused him of practising magic. 175 00:22:41,887 --> 00:22:45,323 He prints books with pentagrams which could be used... 176 00:22:45,527 --> 00:22:48,280 to summon souls from the other world, those of the dead. 177 00:22:48,447 --> 00:22:50,836 It is even said that he can revive them. 178 00:22:51,007 --> 00:22:52,565 So he's in hiding. 179 00:22:53,167 --> 00:22:56,079 If the rector finds him he will be handed over to the lay courts... 180 00:22:56,247 --> 00:22:58,556 and will be burnt alive on the stake. 181 00:22:59,287 --> 00:23:03,405 It's not a comfortable hiding-place, but they won't find him there. 182 00:23:15,727 --> 00:23:18,161 This wine is strong, it's gone to my head. 183 00:23:19,847 --> 00:23:23,157 I have to go, they are waiting for me at the seminary. 184 00:23:37,767 --> 00:23:39,485 Where is my donkey? 185 00:23:40,287 --> 00:23:42,517 It's in the meadow with the horses. 186 00:24:55,087 --> 00:24:57,043 Have you come to a decision? 187 00:25:01,447 --> 00:25:04,564 If I decided to join you and leave the seminary, 188 00:25:04,967 --> 00:25:08,039 it would be like walking blind on the edge of a precipice. 189 00:25:13,247 --> 00:25:16,478 And also to walk towards a freedom that is yours. 190 00:25:26,967 --> 00:25:28,446 Give me your hand. 191 00:25:34,807 --> 00:25:38,163 To Gilles the crafty and Goupil the fox I give my solemn oath. 192 00:25:38,367 --> 00:25:40,198 Repeat, and don't forget. 193 00:25:41,087 --> 00:25:44,682 To Gilles the crafty and Goupil the fox, I give my solemn oath. 194 00:25:49,447 --> 00:25:51,915 Goupil and Gilles remain in their houses. 195 00:25:53,927 --> 00:25:57,317 You shall stay here too. Tomorrow you can resume your journey. 196 00:25:57,647 --> 00:26:00,002 You have been so good to me. 197 00:26:00,807 --> 00:26:03,605 How can I show my gratitude? 198 00:26:03,807 --> 00:26:07,686 Perhaps we shall meet again. Who knows what the future holds. 199 00:26:08,647 --> 00:26:13,277 If we are in difficulties, will you help us? 200 00:26:16,327 --> 00:26:17,840 Of course, I swear it! 201 00:27:06,887 --> 00:27:10,596 What do you think? Such a strange story, no? 202 00:27:15,407 --> 00:27:17,125 Come. Closer. 203 00:27:18,047 --> 00:27:19,526 Let's go. 204 00:28:26,447 --> 00:28:27,960 What do you want? 205 00:28:31,167 --> 00:28:32,282 He's looking for Papagallo. 206 00:28:32,447 --> 00:28:35,166 Spies are everywhere in these parts, take care! 207 00:28:35,487 --> 00:28:37,557 - Who is looking for Papagallo? - Me! 208 00:28:40,807 --> 00:28:42,365 You know him? 209 00:28:43,047 --> 00:28:45,845 To Gilles the crafty and Goupil the fox, I give my solemn oath. 210 00:28:46,007 --> 00:28:47,838 Goupil and Gilles remain in their houses. 211 00:28:48,007 --> 00:28:51,204 Silence! May I speak? Don't speak with your mouth full. 212 00:28:51,847 --> 00:28:55,886 - Where do you come from? - Far away. I'm a student-- 213 00:28:56,047 --> 00:28:58,322 - Of theology? - Yes. 214 00:28:59,007 --> 00:29:03,159 Papagallo told us all about you, and warned us of your arrival. Come and eat. 215 00:29:04,727 --> 00:29:06,558 Sit down, and welcome. 216 00:29:12,647 --> 00:29:16,720 And you, loudmouth, take the donkey to the stalls. Brush it down and give it some oats. 217 00:29:27,167 --> 00:29:28,919 What are you doing here, Gaspar? 218 00:29:30,807 --> 00:29:33,196 You should be in Bautzen cemetery, 219 00:29:33,367 --> 00:29:36,837 with our father, with our mothers and brothers. 220 00:29:37,967 --> 00:29:40,435 - What do you want? - To talk with you, Balthasar. 221 00:29:42,207 --> 00:29:46,041 Did the magician bring you back to life so as to use you in his service? 222 00:29:47,687 --> 00:29:50,440 Rubbish. The magician is innocent. 223 00:29:50,607 --> 00:29:52,916 There's no coffin of mine in the cemetery, that I can assure you. 224 00:29:53,087 --> 00:29:54,679 What do you want to talk about? 225 00:29:56,767 --> 00:29:58,280 About the printer, Zimmerman. 226 00:29:58,447 --> 00:30:01,519 He had the misfortune to have a few good ideas, nothing more. 227 00:30:01,687 --> 00:30:04,201 His only crime was to be a good man. 228 00:30:04,367 --> 00:30:06,323 For that reason, he's in a bad situation. 229 00:30:06,487 --> 00:30:09,877 He's not in accord with the dusty theories of the rector. 230 00:30:10,047 --> 00:30:13,084 His Excellency, the defender of the dogma, has had a nasty shock. 231 00:30:13,687 --> 00:30:17,202 - How much do you know? - It seems likely that you're going to need us. 232 00:30:41,487 --> 00:30:43,284 Why are you looking at me like that? 233 00:30:44,167 --> 00:30:45,839 Are you well? 234 00:30:46,007 --> 00:30:49,397 I'm interested in your destiny because I am dead. 235 00:30:49,887 --> 00:30:51,445 I want to help you. 236 00:30:52,367 --> 00:30:54,403 The whole family wants to help you. 237 00:30:54,687 --> 00:30:58,600 The dead people in our family often meet and talk about you... 238 00:30:59,047 --> 00:31:01,720 ...because you are our only descendant. 239 00:31:02,367 --> 00:31:06,838 What has become of my mother? I want to see her, where is she? 240 00:31:07,007 --> 00:31:10,477 Thanks to us you were able to meet Algesipus... 241 00:31:11,727 --> 00:31:13,240 Astrobal. 242 00:31:13,567 --> 00:31:15,797 The one they call Papagallo. 243 00:31:17,007 --> 00:31:19,521 He and his people will be very useful to you, 244 00:31:20,087 --> 00:31:22,885 although they are a little strange, exotic, 245 00:31:23,087 --> 00:31:25,840 and totally empty, let us say. 246 00:31:26,127 --> 00:31:28,004 Do you understand? 247 00:31:28,167 --> 00:31:31,557 Won't I be able to see Papagallo or Rosa again? 248 00:31:31,767 --> 00:31:33,758 Obviously you can. 249 00:31:34,487 --> 00:31:37,479 Just be patient. You'll see them in a few months... 250 00:31:37,767 --> 00:31:39,917 after your initiation... 251 00:31:40,127 --> 00:31:43,324 with someone who knows a lot about God and the angels. 252 00:31:43,487 --> 00:31:45,955 More than His Excellency the rector? 253 00:31:46,127 --> 00:31:48,402 Yes, someone extraordinary. 254 00:31:48,567 --> 00:31:51,718 His Excellency, the rector, has no heart, 255 00:31:51,887 --> 00:31:54,276 God and the angels do not speak to him. 256 00:31:54,447 --> 00:31:57,166 - He does not know the heavenly world - And the pastor? 257 00:31:59,047 --> 00:32:01,083 The pastor... 258 00:32:01,687 --> 00:32:05,680 He means well, he is a good man, 259 00:32:06,247 --> 00:32:08,841 but incapable of distinguishing... 260 00:32:09,087 --> 00:32:11,647 the devil from a cat. 261 00:32:13,967 --> 00:32:15,161 It's horrible. 262 00:32:15,367 --> 00:32:18,404 With time you'll get used to it, you'll see. 263 00:32:29,687 --> 00:32:31,803 Are you dreaming? Wake up. 264 00:32:37,127 --> 00:32:38,355 Come. 265 00:33:08,327 --> 00:33:10,716 It's best you spend the night here, in this house. 266 00:33:10,887 --> 00:33:14,641 The street isn't safe, you musn't go outside. Here you will be out of danger. 267 00:33:15,247 --> 00:33:18,045 In these times anything can happen. 268 00:33:20,607 --> 00:33:24,646 But as always, whatever happens, happens. Graceful Goupil, the fox, still runs. 269 00:35:02,887 --> 00:35:06,163 "Danger pursues the locked-up soul. 270 00:35:06,887 --> 00:35:09,924 It cannot survive, it simply... 271 00:35:11,007 --> 00:35:12,486 ...decays." 272 00:35:17,527 --> 00:35:19,643 Yes. Simply decays. 273 00:35:23,407 --> 00:35:26,205 Then, if the danger for the soul is that of decay... 274 00:35:26,847 --> 00:35:31,398 ...isn't it better to advance and perservere, even though, often, you turn aside? 275 00:36:42,727 --> 00:36:45,844 "Our Father, Almighty and Eternal God, the birds in the sky... 276 00:36:46,007 --> 00:36:49,079 rise to the heights on the breath of God, 277 00:36:49,967 --> 00:36:53,323 but placed on the ground they expire with a sigh. 278 00:36:55,327 --> 00:36:59,002 But one must continue on the path, because that path only exists, 279 00:36:59,167 --> 00:37:02,239 if one continues to tread it without cease". 280 00:37:09,887 --> 00:37:11,718 What do you want now? 281 00:37:17,927 --> 00:37:20,680 He is arriving, it is he. Do you hear? 282 00:37:22,247 --> 00:37:23,919 Who is arriving? 283 00:37:26,367 --> 00:37:28,039 Goodbye, Balthasar. 284 00:37:53,647 --> 00:37:56,002 What do you want, sir? 285 00:37:56,647 --> 00:38:00,401 I want to talk about your friend, the distinguished Dr. Zimmerman. 286 00:38:02,447 --> 00:38:04,165 Who are you talking about? 287 00:38:04,327 --> 00:38:08,718 I want to talk about your friend, the wise Dr. Zimmerman. 288 00:38:08,887 --> 00:38:12,402 The distinguished, wise, illustrious, famous, incomparable? 289 00:38:12,567 --> 00:38:14,444 The noble Dr. Zimmerman. 290 00:38:14,607 --> 00:38:17,883 He is distinguished, wise, noble? 291 00:38:20,807 --> 00:38:22,126 Zimmerman! 292 00:38:24,407 --> 00:38:26,637 I have forgotten nothing. Distinguished, noble... 293 00:38:26,807 --> 00:38:29,321 Cammerschultz, you arrive at the worst moment. 294 00:38:30,287 --> 00:38:31,515 What is going on? 295 00:38:32,087 --> 00:38:35,682 They say that the city harbours all kinds of riff-raff... 296 00:38:35,847 --> 00:38:38,566 cabalists, sorcerers, even alchemists. 297 00:38:38,807 --> 00:38:41,275 Our brothers have been well taken care of. 298 00:38:41,447 --> 00:38:42,926 And Papagallo? 299 00:38:44,567 --> 00:38:47,286 Can a human being carry such a name? 300 00:38:47,487 --> 00:38:49,205 Sounds like a joke. 301 00:38:49,367 --> 00:38:53,406 And if he really exists, why should we concern ourselves with a parrot-man? 302 00:39:07,247 --> 00:39:09,556 The situation is becoming very dangerous. 303 00:39:14,847 --> 00:39:18,681 They have introduced a spy into our brotherhood. It's unbelievable! 304 00:39:18,847 --> 00:39:21,281 I can't trust anybody. 305 00:39:22,487 --> 00:39:26,480 That rector is the very devil, he has been able to sow general disquietitude. 306 00:39:27,247 --> 00:39:30,080 Could you put me up for a few days? 307 00:39:30,967 --> 00:39:34,880 Of course. A servant must always make welcome the friends of his old master. 308 00:39:35,047 --> 00:39:37,845 You can stay as long as you want to, good sir. 309 00:39:41,367 --> 00:39:44,325 Is that the apprentice whom Papagallo spoke of? 310 00:39:44,487 --> 00:39:46,125 Has he already told you about him? 311 00:39:47,647 --> 00:39:49,160 That's him, in person. 312 00:40:00,647 --> 00:40:02,603 May God protect you, my son. 313 00:40:13,647 --> 00:40:16,161 Do you know why he has chosen you? 314 00:40:17,847 --> 00:40:20,042 Because you ask nothing for yourself... 315 00:40:20,447 --> 00:40:23,962 and you know what an honest man should not do. 316 00:40:26,247 --> 00:40:27,316 Tell me, 317 00:40:27,647 --> 00:40:31,720 doesn't it scare you to work very hard for just one person? 318 00:40:33,927 --> 00:40:35,042 No. 319 00:40:35,487 --> 00:40:37,682 And to have less freedom? 320 00:40:39,287 --> 00:40:42,597 No, but I hope that I'll have time to learn how to speak properly. 321 00:40:42,767 --> 00:40:44,883 Of course. We'll make sure of that. 322 00:40:45,847 --> 00:40:47,724 How is your health? 323 00:40:48,367 --> 00:40:51,120 I'm capable of climbing higher than paradise... 324 00:40:51,767 --> 00:40:54,600 if only they teach me the way, and tell me how to get there. 325 00:40:54,767 --> 00:40:57,440 I think there would have to be a very big staircase. 326 00:40:57,767 --> 00:40:58,961 That's not bad. 327 00:41:04,607 --> 00:41:07,679 I dreamed of having a disciple with heart. 328 00:41:08,287 --> 00:41:10,881 That's good. We're not like those scientists... 329 00:41:11,407 --> 00:41:13,637 whose pride is the equal of their ignorance. 330 00:41:15,807 --> 00:41:18,321 How strange! But how can I be of service? 331 00:41:20,567 --> 00:41:22,797 You shall study the printer's art... 332 00:41:23,567 --> 00:41:27,321 and, when we're on the way to becoming good friends... 333 00:41:28,407 --> 00:41:31,205 I'll reveal to you the secrets which pertain... 334 00:41:31,847 --> 00:41:34,281 to that eternal art... 335 00:41:35,167 --> 00:41:38,955 which permits the wise to approach God. 336 00:41:42,527 --> 00:41:43,562 Yes. 337 00:41:45,207 --> 00:41:48,005 Your spirit will descend from the arid summits... 338 00:41:48,447 --> 00:41:50,244 towards the fertile vallies, 339 00:41:50,607 --> 00:41:54,998 where, in each river, lives the spirit of the Creator. 340 00:42:11,407 --> 00:42:13,284 Is that what you hoped to obtain? 341 00:42:18,847 --> 00:42:20,166 Look... 342 00:42:24,567 --> 00:42:28,526 Each thing can have several different aspects. 343 00:42:38,767 --> 00:42:42,680 The important thing is to find in each... 344 00:42:43,767 --> 00:42:46,598 the same universal order. 345 00:42:51,287 --> 00:42:54,324 I will take all the roads, wherever they lead. 346 00:42:54,767 --> 00:42:56,120 What is there to doubt? 347 00:42:59,567 --> 00:43:03,242 All action is nothing more than a will o' the wisp. 348 00:43:04,567 --> 00:43:06,683 What is essential... 349 00:43:07,127 --> 00:43:09,800 The essential is to be on the road, to advance. 350 00:43:37,247 --> 00:43:41,240 Dear friend. He promised to come to meet me before he left. 351 00:43:44,767 --> 00:43:46,280 Don't be sad. 352 00:43:47,247 --> 00:43:49,317 We will meet again some day. 353 00:44:24,047 --> 00:44:28,120 Don't be afraid, it's me again. Tonight I have come with your mother. 354 00:44:28,487 --> 00:44:32,036 I beseech you, leave me in peace now. 355 00:44:33,007 --> 00:44:35,999 It was you who wanted to see her, it was not my wish. 356 00:44:36,567 --> 00:44:38,000 It wasn't easy. 357 00:44:39,487 --> 00:44:40,522 Now, it happens. 358 00:44:41,727 --> 00:44:44,002 I hoped you would be looking forward to the meeting. 359 00:45:13,367 --> 00:45:15,198 I recognized you immediately. 360 00:45:17,007 --> 00:45:19,237 You were very small when I died. 361 00:45:21,807 --> 00:45:24,765 Don't you remember me? I am your mother. 362 00:45:25,327 --> 00:45:27,283 Yes, I recognize you. 363 00:45:27,847 --> 00:45:29,599 You are just like in the picture. 364 00:45:29,887 --> 00:45:34,597 You know, whem I saw each of my children die of the Red Death... 365 00:45:35,447 --> 00:45:39,759 I began to question the impenetrable design of the Almighty. 366 00:45:39,927 --> 00:45:41,724 It seemed so strange to me. 367 00:45:43,487 --> 00:45:46,126 There is no design. God has abandoned us. 368 00:45:46,287 --> 00:45:50,326 Your father told me: "If you repeat that without lowering your voice... 369 00:45:51,847 --> 00:45:54,122 they will burn you in a public place". 370 00:45:56,207 --> 00:45:59,040 This woman has always been too emotional. 371 00:46:01,287 --> 00:46:02,959 I dared to say: 372 00:46:03,127 --> 00:46:07,006 "Lord, I have only one daughter left. If you take her from me as well... 373 00:46:07,487 --> 00:46:09,239 I can no longer credit your kindness". 374 00:46:09,647 --> 00:46:13,083 They say that barbarians took your daughter. 375 00:46:16,327 --> 00:46:18,158 Forgive me, Balthasar. 376 00:46:19,047 --> 00:46:22,278 I did not die of the fever as they told you. 377 00:46:22,767 --> 00:46:25,327 Your father found me in the Bautzen pond. 378 00:46:25,487 --> 00:46:28,399 Then you do not come from Heaven, but from Hell... 379 00:46:28,567 --> 00:46:30,842 My children hoped to meet me above. 380 00:46:33,247 --> 00:46:36,637 All my children lifted me from the water, and they carried me to Heaven. 381 00:46:37,647 --> 00:46:39,239 They shouted at the angels: 382 00:46:39,407 --> 00:46:43,161 "Do you have a mother, or have you lost a son? Let us pass!" 383 00:46:46,567 --> 00:46:50,162 They granted me eternal beatitude. 384 00:46:50,327 --> 00:46:52,079 In the lower grades, it is true, 385 00:46:52,247 --> 00:46:55,717 but I am well satisfied. 386 00:46:56,247 --> 00:47:00,399 If I understand you rightly, your children died to save you? Is that so? 387 00:47:00,767 --> 00:47:04,885 You don't understand. If they hadn't died I would not have thrown myself into the pond. 388 00:47:05,567 --> 00:47:07,603 They would not have needed to save me. 389 00:47:10,847 --> 00:47:14,123 When the soldiers arrived I hid in the garden. 390 00:47:14,407 --> 00:47:18,241 They looked for me for a long time, and in the end they found me. 391 00:47:18,527 --> 00:47:20,358 Then I wanted to die. 392 00:47:20,847 --> 00:47:23,315 - But one does not die for that reason. - Be quiet. 393 00:47:26,087 --> 00:47:28,555 But, tell me, please... 394 00:47:28,767 --> 00:47:31,839 are you living or are you dead? 395 00:47:32,047 --> 00:47:35,198 What is life? What is death? 396 00:47:37,687 --> 00:47:39,120 Elisabeth... 397 00:47:40,567 --> 00:47:42,000 where were you? 398 00:47:42,927 --> 00:47:46,840 I lost consciousness and they took me. They locked me up naked in a house. 399 00:47:47,287 --> 00:47:50,359 For such a long time. A long, long time. 400 00:47:58,047 --> 00:48:00,322 You are near the bottom of the pit, are you not? 401 00:48:02,927 --> 00:48:05,885 Don't worry yourself. It was necessary. 402 00:48:06,687 --> 00:48:10,566 Where does God hide himself when such horrors come to pass? 403 00:48:11,247 --> 00:48:13,078 He is in the heart of these horrors. 404 00:48:14,287 --> 00:48:17,597 I had a nightmare. It was a bad dream. 405 00:48:20,247 --> 00:48:21,919 No, it was not a dream. 406 00:48:26,207 --> 00:48:28,482 Should we accept to be treated like this? 407 00:48:28,887 --> 00:48:31,879 As if God wants to humiliate us? No! Do you hear? 408 00:48:32,047 --> 00:48:34,003 For my part, I do not accept it. 409 00:48:35,647 --> 00:48:37,478 A rightful anger. 410 00:48:39,287 --> 00:48:41,960 But you must know how it is in this world. 411 00:48:52,807 --> 00:48:54,798 There passes not a single moment... 412 00:48:56,047 --> 00:48:58,845 when misfortune does not fall on the innocent 413 00:49:04,687 --> 00:49:08,521 when crime, injustice and hypocrisy... 414 00:49:09,767 --> 00:49:11,564 do not triumph over virtue. 415 00:49:17,047 --> 00:49:20,119 God also reveals Himself in these horrors. 416 00:49:46,087 --> 00:49:50,239 I adore with all my heart a marvellous and unimagineable being... 417 00:49:50,487 --> 00:49:52,523 who restores the power of speech to these silent ones. 418 00:49:52,687 --> 00:49:54,678 He is wonderful, masterful. 419 00:49:55,367 --> 00:49:57,483 As beautiful and as pure as a diamond. 420 00:49:58,327 --> 00:50:00,363 Explain this more clearly. 421 00:50:01,767 --> 00:50:03,917 But I have told you everything. What more is there to add? 422 00:50:04,087 --> 00:50:07,875 He is an angelic being, sent to us by the Almighty. 423 00:50:08,447 --> 00:50:10,039 I don't doubt it. 424 00:50:10,927 --> 00:50:12,519 May I meet him? 425 00:50:31,847 --> 00:50:35,317 - Look, isn't the world quite the opposite? - Yes, the world as it is now. 426 00:50:41,847 --> 00:50:43,678 What do you mean? 427 00:50:44,767 --> 00:50:47,725 It is the world as it has become in present times. 428 00:50:50,207 --> 00:50:53,677 In times past the saints suffered martyrdom for their faith. 429 00:50:54,007 --> 00:50:56,441 Now this same faith is a pretext for massacres. 430 00:50:58,527 --> 00:51:02,645 Long ago, good kings reigned. Now wolves are on the throne, eager for blood. 431 00:51:03,927 --> 00:51:07,044 Our town is bled like a ewe, with no scruples. 432 00:51:08,527 --> 00:51:11,360 The world is worthy of this man here: 433 00:51:11,527 --> 00:51:13,961 Head down, and feet up. 434 00:51:20,807 --> 00:51:24,686 What can we do so that things can return to normal? 435 00:51:37,607 --> 00:51:39,484 Who are you? 436 00:51:39,727 --> 00:51:42,287 - I am called Mathias. - I didn't ask you. 437 00:51:42,807 --> 00:51:46,686 I am Muller, a cloth merchant. This is my son, Martin. 438 00:51:47,647 --> 00:51:49,603 We are here on business. 439 00:51:50,007 --> 00:51:53,522 We have reason to believe that a young person from Bautzen, 440 00:51:54,007 --> 00:51:55,679 a theology student, 441 00:51:56,967 --> 00:51:59,197 who has escaped our vigilance, 442 00:51:59,367 --> 00:52:02,916 has fled with the aid of an adult who might be posing as his father. 443 00:52:03,807 --> 00:52:07,356 For sure there are many parents and children in this world. 444 00:52:07,527 --> 00:52:12,317 Agreed. But some children are recognizable because of their defects. 445 00:52:14,567 --> 00:52:18,037 How did you guess that this poor Martin is dumb? 446 00:52:18,847 --> 00:52:21,645 I know very well that this boy... 447 00:52:22,327 --> 00:52:25,444 is not dumb, but is dissembling. 448 00:52:29,767 --> 00:52:33,919 When will you talk, you pathetic creature? When? 449 00:52:46,127 --> 00:52:48,243 So in the end, you found a father. 450 00:52:48,927 --> 00:52:50,997 We thought you were an orphan. 451 00:52:52,807 --> 00:52:54,479 He is my adoptive father. 452 00:52:55,047 --> 00:52:57,163 Through disgrace come difficult times. 453 00:52:57,327 --> 00:53:00,717 We are all well-looked after, otherwise we would all be alone, without family, 454 00:53:00,887 --> 00:53:02,559 and orphaned in this world. 455 00:53:08,207 --> 00:53:12,678 They lodge with Holstein? Nobody has seen him in months. 456 00:53:12,887 --> 00:53:15,560 Do you know where he is, and how we could meet him? 457 00:53:15,727 --> 00:53:18,685 Not only do I know my friend Holstein very well, 458 00:53:18,847 --> 00:53:21,645 but I can also tell you where he is. 459 00:53:21,967 --> 00:53:24,197 He is in bed, in Venice. 460 00:53:25,287 --> 00:53:28,165 He suffers from a disease whose name even would cause you to tremble. 461 00:53:28,327 --> 00:53:30,158 Not a word more! Don't speak the name. 462 00:53:30,327 --> 00:53:33,000 - A terrible disease. - Let us change the subject! 463 00:53:33,407 --> 00:53:36,240 The air is full of spiteful and malevolent presences. 464 00:53:36,407 --> 00:53:39,160 Say the wrong word and they are all heaped upon us. 465 00:53:39,767 --> 00:53:42,918 Herr Muller, do you have good vision? 466 00:53:43,127 --> 00:53:45,118 At my age I don't complain. 467 00:53:45,287 --> 00:53:49,326 Then how is it possible that since your arrival... 468 00:53:49,487 --> 00:53:52,365 you have not noticed that the house servant is rather peculiar? 469 00:53:52,527 --> 00:53:55,360 As a servant he is quite hopeless, 470 00:53:56,087 --> 00:54:00,160 and his taste in clothing is totally bizarre. 471 00:54:00,327 --> 00:54:03,558 But they only dress like that when the master is away. 472 00:54:03,767 --> 00:54:08,204 This supposed servant is called Jacob Zimmerman, I knew it already. 473 00:54:09,287 --> 00:54:12,199 No. I never call the servants by their names. 474 00:54:12,367 --> 00:54:14,244 In my mind they are all called Gustave. 475 00:54:14,407 --> 00:54:17,319 Are you saying that you don't know this Zimmerman? 476 00:54:17,967 --> 00:54:22,324 He is a very dangerous wizard, and perhaps a Jewish cabalist, is that enough? 477 00:54:23,047 --> 00:54:26,039 To be both a wizard and a Jewish cabalist as well... 478 00:54:26,847 --> 00:54:28,838 shows a certain lack of intelligence. 479 00:54:29,087 --> 00:54:33,046 Herr Muller, you are without doubt a capable merchant, 480 00:54:33,207 --> 00:54:37,803 but as far as Jews are concerned, permit me to say that you are entirely ignorant. 481 00:54:47,487 --> 00:54:50,923 Your Excellency, could I spend one last night... 482 00:54:51,087 --> 00:54:52,964 in my friend Holstein's house? 483 00:54:53,127 --> 00:54:55,197 It would be entirely inappropriate. 484 00:54:55,367 --> 00:54:58,484 Best that we leave now. Herr Muller, I leave you with this last thought: 485 00:54:58,647 --> 00:55:01,878 The diseases which have been summoned up are extremely contagious. 486 00:55:02,167 --> 00:55:06,080 For the sake of your son's health, move away from here. 487 00:55:27,887 --> 00:55:31,675 We must leave before he makes his report. Saddle my horse. 488 00:55:33,087 --> 00:55:35,317 And our host? 489 00:55:35,527 --> 00:55:37,722 They can torture him, but he won't speak. 490 00:55:38,767 --> 00:55:41,804 For him, to betray his brethren would be to betray God. 491 00:55:44,727 --> 00:55:46,638 What has happened, sir? 492 00:55:46,887 --> 00:55:49,879 The person lodging with us in the absence of my friend Holstein... 493 00:55:50,047 --> 00:55:52,686 is a sorcerer and a cabalist. Something along those lines. 494 00:55:52,847 --> 00:55:55,839 - Where are you thinking of going? - Forward, of course. 495 00:55:57,007 --> 00:56:01,478 Don't forget that the price of indigo cloth will double within the year. 496 00:58:07,447 --> 00:58:10,484 You have no name, otherwise he would have you pulled like a tooth. 497 00:58:10,767 --> 00:58:14,521 You stagger to right and left like an imbecile. 498 00:58:14,887 --> 00:58:17,037 Without a face or eyes... 499 00:58:17,207 --> 00:58:19,846 in the blackest darkness. 500 00:58:21,007 --> 00:58:25,239 How can I escape from myself? 501 00:58:31,807 --> 00:58:35,482 The stones have a mouth, 502 00:58:36,367 --> 00:58:38,881 ears and eyes, 503 00:58:39,247 --> 00:58:44,196 they perceive a light that you do not even suspect. 504 00:58:44,967 --> 00:58:47,435 Here one is without face, 505 00:58:48,327 --> 00:58:50,522 without eyes, all alone. 506 00:58:57,207 --> 00:58:59,516 How can you be lifted up... 507 00:58:59,727 --> 00:59:03,242 unless someone throws you a rope. 508 01:00:08,847 --> 01:00:12,635 Each spoken phrase tears at my throat. 509 01:00:14,687 --> 01:00:17,121 Everyone amuses themselves at my expense. 510 01:00:17,287 --> 01:00:20,882 I'm nothing more than a dog. My situation is lamentable. 511 01:00:21,127 --> 01:00:23,038 I cry! I shout! 512 01:00:23,927 --> 01:00:27,681 Only my stuttering answers me in the silence. 513 01:02:20,767 --> 01:02:22,325 Hurry! Faster! 514 01:02:57,687 --> 01:03:00,565 Good people, my son... My son is not dead. 515 01:03:00,727 --> 01:03:03,799 Listen to me! My son. 516 01:03:04,367 --> 01:03:07,882 My son is not dead. Help me! He is alive. 517 01:03:08,487 --> 01:03:12,400 Good people, hope. He is alive! My son. 518 01:03:15,207 --> 01:03:19,485 My son. Help! Help me. Open this coffin. 519 01:03:19,807 --> 01:03:22,321 Open! My son. 520 01:03:24,807 --> 01:03:27,116 He wakes, my son. He wakes! 521 01:03:27,447 --> 01:03:30,803 How strange. How did I die? If I am now living. 522 01:03:31,327 --> 01:03:34,603 From the plague, the Red Death 523 01:03:45,567 --> 01:03:47,000 Put this on. 524 01:04:49,727 --> 01:04:51,558 I have seen you before. 525 01:04:52,207 --> 01:04:53,720 Where was that? 526 01:04:54,927 --> 01:04:56,565 Now I remember! 527 01:04:57,967 --> 01:05:02,199 Of course! You're the one who speaks day and night with the angels. 528 01:05:03,367 --> 01:05:08,077 If I talked to the angels do you think I would proclaim it to the whole world? 529 01:05:08,247 --> 01:05:09,805 You're an idiot. 530 01:05:10,327 --> 01:05:13,876 What do you know about the angels, if you know nothing of this earthly life? 531 01:05:19,567 --> 01:05:21,364 You should have to sit an exam, 532 01:05:21,527 --> 01:05:25,805 so that we can find out if you are educated enough for us to accept you. 533 01:05:27,767 --> 01:05:31,396 First question, how much is two and two. 534 01:05:32,487 --> 01:05:33,886 I don't know. 535 01:05:35,447 --> 01:05:39,406 No? Can you tell us how many angels live in the Gardens of Paradise? 536 01:05:50,527 --> 01:05:51,960 He could have been killed. 537 01:05:53,327 --> 01:05:55,045 The stutterer set his horse on you. 538 01:05:55,207 --> 01:05:58,677 It wasn't my fault. And you, stop blaspheming. 539 01:06:00,047 --> 01:06:01,719 Damn this mare! 540 01:06:43,687 --> 01:06:45,518 Did I fail the exam? 541 01:06:45,927 --> 01:06:49,124 Do you know how to tell reality from a dream? 542 01:06:49,407 --> 01:06:51,204 How can you tell? 543 01:06:51,967 --> 01:06:56,483 Why do you not put your trust in God and glorify his works? 544 01:06:58,247 --> 01:06:59,760 No, no. 545 01:06:59,927 --> 01:07:03,715 The colours which surround us are subtle and imperceptible. 546 01:07:03,887 --> 01:07:05,798 In a moment they will go out. 547 01:07:07,927 --> 01:07:11,966 At heart, am I really different from the others? 548 01:07:13,207 --> 01:07:15,118 It is the world which is different. 549 01:07:15,527 --> 01:07:17,643 Without that difference, nothing would exist. 550 01:07:26,407 --> 01:07:30,764 If you exist, then so do all the others. 551 01:07:35,527 --> 01:07:38,439 The wound that I received has poisoned my blood. 552 01:07:43,727 --> 01:07:46,639 I never lost hope that this meeting would come to pass. 553 01:07:47,007 --> 01:07:49,396 Nevertheless, you exist? 554 01:07:50,167 --> 01:07:53,204 A fever-flower of my infected blood. 555 01:07:59,367 --> 01:08:02,962 Love attracts the lovers, one towards the other. 556 01:08:04,847 --> 01:08:07,805 If we must burn in the flames of that love... 557 01:08:09,367 --> 01:08:11,597 at least that burning purifies us. 558 01:08:12,607 --> 01:08:15,883 It purifies us for always. When I entered the fiery river... 559 01:08:16,047 --> 01:08:18,163 I came to Jerusalem, 560 01:08:19,287 --> 01:08:21,517 where the prophets waited for me. 561 01:08:21,847 --> 01:08:24,998 But when I returned to this side... 562 01:08:25,567 --> 01:08:29,560 nothing had changed, everything was as before, there was no difference. 563 01:08:29,727 --> 01:08:31,558 I was still stuttering. 564 01:08:58,887 --> 01:09:01,242 Have you slept a long time, Balthasar? Come. 565 01:09:06,447 --> 01:09:07,766 Poor boy. 566 01:09:08,527 --> 01:09:10,483 What a state those rascals left you in. 567 01:09:10,647 --> 01:09:14,560 But they will answer before the court, believe me. 568 01:09:15,327 --> 01:09:17,158 Come, Balthasar, come. 569 01:09:17,367 --> 01:09:19,358 Wait, let me help you. 570 01:09:36,207 --> 01:09:40,405 The tribunal convened here accepts the responsibility which is incumbent on it. 571 01:09:40,967 --> 01:09:44,084 Guards, make sure that the doors are locked... 572 01:09:44,247 --> 01:09:47,319 and that all those present are of the brotherhood. 573 01:09:47,487 --> 01:09:49,717 Those present are of the brotherhood. 574 01:09:49,887 --> 01:09:51,206 The doors are locked... 575 01:09:51,367 --> 01:09:54,040 and those present are of our brotherhood. 576 01:09:54,687 --> 01:09:58,566 I declare solemnly and publicly that the session is open. 577 01:09:59,167 --> 01:10:03,240 In the name of the Almighty, and of his Son, 578 01:10:03,567 --> 01:10:06,764 - and of the Holy Spirit. - Amen. 579 01:10:08,047 --> 01:10:09,321 Who are these people? 580 01:10:09,487 --> 01:10:13,196 They are accused of the attempted murder of one of our brothers. 581 01:10:14,047 --> 01:10:18,563 Why did you try and kill Balthasar, our beloved brother. 582 01:10:18,967 --> 01:10:22,562 We did not want to kill him, only to frighten him. 583 01:10:23,927 --> 01:10:26,122 Frighten him? Why? 584 01:10:26,527 --> 01:10:28,358 To teach him a lesson. 585 01:10:29,687 --> 01:10:31,837 He tried to make us believe that he spoke with the angels. 586 01:10:32,007 --> 01:10:36,205 And furthermore, his horse tried to kick me. 587 01:10:36,647 --> 01:10:39,764 When I heard your insults I got so angry I couldn't stop myself. 588 01:10:39,927 --> 01:10:43,317 You fool! Do you think that a horse can understand human beings? 589 01:10:43,487 --> 01:10:47,241 The accused should not forget that they must save their souls or they'll finish up in Hell. 590 01:10:48,167 --> 01:10:51,876 Now they are going to take an oath on the Holy Bible... 591 01:10:53,647 --> 01:10:56,639 that they promise to tell the whole truth. 592 01:11:03,527 --> 01:11:05,438 I didn't hear him blaspheme. 593 01:11:06,247 --> 01:11:08,203 I heard nothing, I can't testify. 594 01:11:13,007 --> 01:11:14,440 I refuse. 595 01:11:18,727 --> 01:11:20,922 - And you? - Cowards! 596 01:11:21,087 --> 01:11:24,557 Do you affirm that Balthasar stated publicly that he spoke... 597 01:11:24,807 --> 01:11:26,923 with the angels of the Almighty? 598 01:11:29,767 --> 01:11:32,042 I swear by my eternal and immortal soul... 599 01:11:33,887 --> 01:11:37,766 ...that this idiot claimed to converse with the angels from Heaven. 600 01:11:43,647 --> 01:11:46,844 Are you crazy? Your soul will roast in Hell for an eternity. 601 01:11:47,007 --> 01:11:51,478 - Ask for forgiveness! - I don't need your forgiveness. 602 01:11:59,527 --> 01:12:03,486 Those who say that they converse with angels perhaps lack modesty. 603 01:12:04,847 --> 01:12:07,281 But is that a reason to stab them? 604 01:12:07,447 --> 01:12:09,722 This court is a farce. 605 01:12:09,887 --> 01:12:12,560 Never before have I heard so many bold-faced lies. 606 01:12:12,727 --> 01:12:14,797 Do you believe that angels exist? 607 01:12:15,447 --> 01:12:17,881 Answer. Yes or no? 608 01:12:18,047 --> 01:12:21,437 What can I answer? Perhaps they exist. 609 01:12:21,607 --> 01:12:25,361 You wanted to teach Balthasar a lesson for blasphemy against the angels... 610 01:12:25,527 --> 01:12:28,917 ...but you don't appear very convinced of their existence. 611 01:12:29,927 --> 01:12:33,044 In order to escape this accusation you have committed perjury. 612 01:12:42,967 --> 01:12:47,882 The brotherhood declares the accused to be guilty of aggression against Balthasar... 613 01:12:48,047 --> 01:12:51,244 ...with the intention of harming him, and of taking his life. 614 01:12:52,127 --> 01:12:54,595 In consequence, they are sentenced to 30 strokes of the cane. 615 01:12:54,767 --> 01:12:58,555 Tomorrow the civil court will pronounce its judgement in this case. 616 01:12:58,767 --> 01:13:01,281 Concerning the perjury against the holy scriptures... 617 01:13:01,447 --> 01:13:04,962 ...the Church will order them to appear before its court. Take them hence. 618 01:13:09,567 --> 01:13:12,365 It's not my fault, we were following his orders. 619 01:13:13,447 --> 01:13:16,280 That's true! He forced us! He was always against Balthasar. 620 01:13:16,447 --> 01:13:18,642 Have mercy! We were only obeying! 621 01:13:19,847 --> 01:13:21,838 No! I'm innocent! 622 01:13:34,407 --> 01:13:36,443 Good work, my friend. 623 01:13:37,127 --> 01:13:39,641 It was very well-done, you have my sincere thanks. 624 01:13:39,807 --> 01:13:43,846 May the servants of God continue to assist me. 625 01:13:44,167 --> 01:13:45,566 Get out of here. 626 01:13:50,567 --> 01:13:52,398 Take it easy. 627 01:13:54,247 --> 01:13:57,080 It's true, we're not on the same side... 628 01:13:57,487 --> 01:14:00,877 ...but we understand each other. - Wrong! 629 01:14:01,047 --> 01:14:04,835 You could have helped to save the soul of this rogue from the fires of Hell. 630 01:14:05,007 --> 01:14:08,158 - The soul can be saved without the Devil. - Much too late. 631 01:14:09,007 --> 01:14:12,397 You lie. While one is alive, then the horizons remain open. 632 01:14:12,567 --> 01:14:15,240 - They will not save that soul. - Poor fool. 633 01:14:15,407 --> 01:14:17,921 Come and see me if you change your opinion. 634 01:14:22,647 --> 01:14:24,524 Without losing a minute. 635 01:14:40,807 --> 01:14:42,638 It was past time that you should come. 636 01:14:43,807 --> 01:14:46,924 You forgot me, father. I needed you to comfort me. 637 01:14:50,607 --> 01:14:54,236 They were late in giving me permission to come and speak with you. 638 01:14:55,407 --> 01:14:58,399 You didn't want to see anybody during that time. 639 01:14:59,767 --> 01:15:01,120 It was necessary. 640 01:15:02,167 --> 01:15:05,364 In your solitude you wrote a book. That made me very proud. 641 01:15:05,527 --> 01:15:08,166 Mainly I just helped with the printing. 642 01:15:09,407 --> 01:15:13,241 How can you read books published here? 643 01:15:13,407 --> 01:15:16,444 I also wanted to write. 644 01:15:17,767 --> 01:15:19,564 My dear poet, 645 01:15:20,727 --> 01:15:24,356 do you understand why you travel your chosen road? 646 01:15:24,527 --> 01:15:26,916 I follow in the steps of my Teacher. 647 01:15:27,927 --> 01:15:31,806 In Italy, in Venice, we hope to meet Papagallo and Rosa. 648 01:15:33,527 --> 01:15:37,281 And when you find your friends, what will you do then? 649 01:15:38,167 --> 01:15:40,283 Follow the road with them... 650 01:15:42,127 --> 01:15:43,480 The future will show the way. 651 01:15:45,087 --> 01:15:48,045 All action is nothing more than a will o' the wisp. 652 01:15:48,447 --> 01:15:50,802 The essential is to be on the road, to advance. 653 01:15:57,727 --> 01:16:00,924 Who knows? It could be something more than a will o' the wisp. 654 01:16:07,167 --> 01:16:08,805 Dear Balthasar, 655 01:16:09,847 --> 01:16:12,725 don't be surprised, one day you will understand. 656 01:16:12,887 --> 01:16:17,119 That's enough. Do you hear me? Depart from here, you don't exist! 657 01:16:19,407 --> 01:16:22,604 How can I leave you if you deny my existence? 658 01:16:22,767 --> 01:16:26,965 Nothing is true! Leave me. Return to Bautzen. No more nightmares. 659 01:16:27,127 --> 01:16:31,325 Your bodies are all buried there. Rest in peace. 660 01:16:31,487 --> 01:16:32,761 What is troubling you? 661 01:16:35,767 --> 01:16:39,203 Who allowed you to meet Papagallo and his crazy actors... 662 01:16:39,927 --> 01:16:42,487 and who recommended you to the teacher whom you venerate? 663 01:16:42,647 --> 01:16:44,877 Could you have seduced them without us? 664 01:16:45,047 --> 01:16:48,881 Do you think it was your stammering and awkwardness which captivated them? 665 01:16:49,887 --> 01:16:52,720 I don't know...I'm not sure. 666 01:16:55,807 --> 01:16:59,595 I know that you have remained in the world of the living... 667 01:16:59,767 --> 01:17:04,716 ...and I don't believe that corpses should be allowed to sit down at the table with me. 668 01:17:08,447 --> 01:17:12,076 Perhaps all this is only the fantasy of my sick brain. 669 01:17:12,247 --> 01:17:15,364 And also of the wound that you received in your belly? 670 01:17:23,767 --> 01:17:25,405 Try and imagine: 671 01:17:25,567 --> 01:17:28,206 I return peacefully to my house with a few books... 672 01:17:28,367 --> 01:17:32,519 ...when three students appear from nowhere and throw themselves upon me. 673 01:17:33,047 --> 01:17:35,197 But it was me these three atacked. 674 01:17:35,367 --> 01:17:38,279 You are wrong. You are no longer alive, do you understand? 675 01:17:38,447 --> 01:17:41,484 You died of typhus. 676 01:17:42,847 --> 01:17:45,520 Resting in Bautzen cemetery... 677 01:17:45,927 --> 01:17:49,158 like Gertrude, our father, your mother and all our family. 678 01:17:53,127 --> 01:17:57,040 Everything in me is veiled in darkness, there is no light. 679 01:17:58,927 --> 01:18:01,839 Am I really here in person? Do I exist? 680 01:18:02,247 --> 01:18:04,124 Or am I in someone else's dream? 681 01:18:05,487 --> 01:18:08,047 Jesus! My God! 682 01:18:09,407 --> 01:18:11,318 My God, Balthasar. 683 01:18:13,127 --> 01:18:16,199 What has happened in the warehouse is truly horrible. Let's leave. 684 01:18:16,647 --> 01:18:18,319 Come! Quickly! 685 01:18:37,567 --> 01:18:40,684 - It was my fault. - His own pride led to his fall. 686 01:18:42,567 --> 01:18:46,401 It's possible, but with the help of Varlet, I was saved. 687 01:18:46,567 --> 01:18:48,285 Varlet the Belgian? 688 01:18:50,407 --> 01:18:53,638 He offered me his help to save the redhead. 689 01:18:55,007 --> 01:18:58,920 You should never deal with Absalom Jonathan Varlet. 690 01:18:59,607 --> 01:19:01,120 His cards are all faked. 691 01:19:01,927 --> 01:19:05,886 I will not leave the souls of those boys in the hands of that demonic being. 692 01:19:07,247 --> 01:19:10,796 I have already told you, when the end of the world arrives.... 693 01:19:11,007 --> 01:19:12,042 No! 694 01:19:13,087 --> 01:19:15,681 I must liberate them now from this trap. 695 01:19:16,247 --> 01:19:19,796 If I don't do it, my conscience will never let me in peace. 696 01:19:19,967 --> 01:19:23,039 - I am responsible for their fate. - But they are already dead. 697 01:19:25,807 --> 01:19:29,356 That is of no consequence. I will go down among the dead, if I have to. 698 01:19:30,127 --> 01:19:33,676 Like the Devil, The Master of Hell. 699 01:19:38,967 --> 01:19:41,925 Finally you have accepted my kind invitation. 700 01:19:46,287 --> 01:19:49,916 - Where have you hidden them? - They are waiting. 701 01:19:51,207 --> 01:19:54,916 They are waiting. Their lives were all empty, void of all passion. 702 01:19:55,447 --> 01:19:57,244 You see there is no lack of humanity here. 703 01:19:57,407 --> 01:20:00,638 I know what you want. You want to take them away from here. 704 01:20:02,127 --> 01:20:06,245 That is so. They will return with me to the Earth, and live among the living. 705 01:20:06,447 --> 01:20:08,563 Don't try and get round me with this nonsense. 706 01:20:09,087 --> 01:20:11,078 This kingdom belongs to me. 707 01:20:11,367 --> 01:20:14,086 Nobody can go against its laws. 708 01:20:15,687 --> 01:20:17,996 That's certain, except the Creator. 709 01:20:26,887 --> 01:20:28,400 Why must they suffer? 710 01:20:28,567 --> 01:20:31,957 Through lack of affection and love, lack of hope and faith. 711 01:20:32,567 --> 01:20:35,127 Lack of everything, through boredom. 712 01:20:38,487 --> 01:20:40,842 I want to free them, that's why I've come. 713 01:20:41,807 --> 01:20:44,640 It's very simple, follow me and you will understand. 714 01:20:46,447 --> 01:20:49,644 They only suffer when their immobility is disturbed. 715 01:20:50,167 --> 01:20:52,078 Nobody forces them to stay this way. 716 01:20:52,407 --> 01:20:54,204 They are their own prisoners. 717 01:20:56,287 --> 01:20:58,039 Stop your groaning. 718 01:21:00,567 --> 01:21:03,639 I ask you to look into the depths of your immortal soul. 719 01:21:04,807 --> 01:21:06,525 Your immortal soul! 720 01:21:08,327 --> 01:21:09,601 I ask you. 721 01:21:10,847 --> 01:21:12,405 I beg you! 722 01:21:24,967 --> 01:21:28,198 There, a step. And another. 723 01:21:30,647 --> 01:21:32,444 Yes, another step. 724 01:21:44,367 --> 01:21:47,120 Tell me, rascal, where is my father? 725 01:21:47,607 --> 01:21:51,395 Who are you talking about? What rascal? What do you want? Speak up! 726 01:21:51,567 --> 01:21:53,398 If it's like that, I'll summon Gabriel. 727 01:22:15,487 --> 01:22:17,364 What are you doing here, dear son? 728 01:22:18,487 --> 01:22:20,318 Now I see that you are not dead. 729 01:22:22,727 --> 01:22:26,481 What crime has he committed? Why has he been brought to this place? 730 01:22:27,087 --> 01:22:30,318 I believed he was among the favoured host of Heaven. 731 01:22:30,487 --> 01:22:33,843 I didn't want to make you sad. That was long ago. 732 01:22:35,127 --> 01:22:37,197 - Come with me. - Where? 733 01:22:38,927 --> 01:22:40,997 - To the Earth. - No. 734 01:22:41,167 --> 01:22:45,126 To live again, you mean? I don't want to return. 735 01:22:49,927 --> 01:22:53,044 Let him live with the Almighty. He has already suffered enough. 736 01:22:54,287 --> 01:22:55,686 So be it. 737 01:22:56,447 --> 01:22:57,960 Let us go to Paradise. 738 01:23:13,927 --> 01:23:16,395 Alleluia. Alleluia. We praise the Lord. 739 01:23:17,167 --> 01:23:19,362 For He is great and merciful. 740 01:23:20,127 --> 01:23:22,721 We praise the Lord with lute and harp. 741 01:23:23,567 --> 01:23:26,320 We sing to his glory. He is great and merciful. 742 01:23:26,527 --> 01:23:28,245 The Creator of the Universe. 743 01:23:28,407 --> 01:23:31,604 Creator of the Earth, the stars, and of the rain and thunder 744 01:23:33,007 --> 01:23:35,840 We praise the Lord, we sing to his glory. 745 01:23:51,527 --> 01:23:53,404 Have you slept well, Balthasar? 746 01:23:53,807 --> 01:23:55,877 What time, what day is it? 747 01:23:56,047 --> 01:23:57,685 The guards are already here. 748 01:23:57,847 --> 01:24:00,407 The assassins are as tame as lambs. 749 01:24:00,727 --> 01:24:03,321 A night in the cells did them good. 750 01:24:03,687 --> 01:24:07,646 They will be put to work on construction of the cathedral. 751 01:24:08,927 --> 01:24:12,158 Lifting stones will suit them well, I think. 752 01:24:12,407 --> 01:24:14,079 Come, Balthasar. 753 01:25:23,727 --> 01:25:26,958 Look who is here, our Belgian friend. 754 01:25:38,287 --> 01:25:39,879 The orphan! 755 01:25:41,407 --> 01:25:44,240 Sit down, take a seat, your Excellencies. 756 01:25:44,967 --> 01:25:47,606 Here is the queen of soups, and daily bread. 757 01:25:47,767 --> 01:25:51,203 And Tarata, the priestess of bum and bed. 758 01:25:51,367 --> 01:25:55,246 Drink, drink, for moon and sun... 759 01:25:55,607 --> 01:25:57,996 and, of course, for these ladies. 760 01:25:58,687 --> 01:26:00,678 What a strange dream I had! 761 01:26:01,247 --> 01:26:05,286 - Many dead lay all around. - And I am alive. 762 01:26:05,767 --> 01:26:09,077 Death is looking for you, I know. He's looking for you. 763 01:26:09,647 --> 01:26:11,603 He's with you even now. 764 01:26:12,967 --> 01:26:17,040 Sometimes death terrified me so much, that the terror killed me. 765 01:26:17,207 --> 01:26:21,598 I killed that fear with my own hands, I strangled it, so. Do you understand? 766 01:26:22,007 --> 01:26:25,556 And I left a black hole there, whose bottom I touched. 767 01:26:28,727 --> 01:26:30,922 And when death appears, 768 01:26:32,207 --> 01:26:34,926 I will meet him face to face, so shall it be. 769 01:26:39,647 --> 01:26:41,000 To death! 770 01:26:42,927 --> 01:26:44,440 I am your death. 771 01:26:47,607 --> 01:26:49,643 It doesn't concern me what you are called. 772 01:26:52,927 --> 01:26:56,317 Nevertheless, you sought me out, so that I could become your teacher. 773 01:26:57,407 --> 01:26:59,284 Who is my teacher? 774 01:27:00,567 --> 01:27:02,080 What is your name? 775 01:27:02,767 --> 01:27:06,316 When I knew you, I was called Muller, and I was a cloth merchant. 776 01:27:07,647 --> 01:27:10,480 You said at that time that we interested you, is that right? 777 01:27:10,927 --> 01:27:14,363 You were a cloth merchant? Yes, I think I remember that. 778 01:27:15,367 --> 01:27:17,722 And if you are here today, safe and sound, 779 01:27:17,887 --> 01:27:21,641 does that mean that this time... 780 01:27:25,087 --> 01:27:28,636 you will be so so kind as to tell your real name? 781 01:27:31,487 --> 01:27:35,765 Forgive me ladies, but I must leave you. 782 01:27:36,647 --> 01:27:38,399 Look after this boy... 783 01:27:38,567 --> 01:27:41,639 meanwhile this honourable gentleman will look after me. 784 01:27:47,327 --> 01:27:48,885 In every way! 785 01:27:49,687 --> 01:27:51,279 The ocean. 786 01:28:15,167 --> 01:28:17,442 Take it. He left it for you. 787 01:28:35,767 --> 01:28:38,406 What is it? I don't know how to read. 788 01:28:41,647 --> 01:28:43,160 "For Balthasar, my dear student. 789 01:28:43,327 --> 01:28:46,160 If destiny frowns upon our alliance... 790 01:28:47,127 --> 01:28:51,086 let us praise the Lord, the Universal God, all powerful, and all merciful. 791 01:28:51,647 --> 01:28:52,841 Amen. 792 01:28:53,047 --> 01:28:55,322 Follow the Way of Knowledge. 793 01:28:56,327 --> 01:28:59,797 Batista Strozzi, San Polo, in Venice. 794 01:29:00,367 --> 01:29:02,005 I greet you." 795 01:29:37,687 --> 01:29:41,316 He's here. The organ builder. Everybody knows him. 796 01:29:41,687 --> 01:29:44,485 - What do you know about organs? - Not a thing. 797 01:29:45,647 --> 01:29:49,276 It is a harmony of sounds, lines and figures. Give me something to drink. 798 01:29:51,447 --> 01:29:55,042 The manufacturing technique is an ancient secret... 799 01:29:55,207 --> 01:29:56,799 handed down from father to son. 800 01:29:56,967 --> 01:29:59,276 Each generation added something new. 801 01:30:00,407 --> 01:30:04,958 Giovanni perfected and revolutionized the keyboard, and re-designed the pedals. 802 01:30:05,807 --> 01:30:10,164 Leone modified the wind pipes and the bellows system. 803 01:30:10,327 --> 01:30:15,162 And Flavius conceived of a new function for the mouth and lips. 804 01:30:16,887 --> 01:30:19,526 In a certain way, this quite peculiar profession... 805 01:30:19,687 --> 01:30:23,885 seems to have united the manual and the metaphysical in a single office. 806 01:30:41,927 --> 01:30:44,919 You've turned pale, as if it were the devil himself. 807 01:30:51,447 --> 01:30:55,360 It was just an impression, nothing more. I surely must have dreamt it. 808 01:30:56,047 --> 01:30:57,526 How do you know all this? 809 01:30:58,407 --> 01:31:01,319 I have wandered much in this world, and met many people. 810 01:31:03,287 --> 01:31:06,359 It was to keep you company that I made this trip with you. 811 01:31:07,047 --> 01:31:09,197 But now I have to leave you. I'm going to Padua. 812 01:31:10,567 --> 01:31:11,966 Farewell then. 813 01:31:14,527 --> 01:31:15,926 Dear friend. 814 01:31:21,127 --> 01:31:22,276 Farewell. 815 01:31:40,687 --> 01:31:43,042 Are you the wise Batista Strozzi? 816 01:31:49,487 --> 01:31:52,638 The noble and distinguished Batista Strozzi? 817 01:32:04,487 --> 01:32:08,958 I will listen to your confession with much pleasure. Wait a moment. 818 01:32:09,127 --> 01:32:11,516 Prepare the confessional. 819 01:32:17,567 --> 01:32:18,920 What is this? 820 01:32:23,967 --> 01:32:26,401 The Teacher sent it to you. 821 01:32:28,287 --> 01:32:30,243 I don't know what you're talking about. 822 01:32:36,207 --> 01:32:38,437 I am a friend of Papagallo. 823 01:32:41,767 --> 01:32:44,440 You seem to know a lot of people. 824 01:32:53,567 --> 01:32:55,239 What else? 825 01:32:56,167 --> 01:33:00,365 My name is Balthasar. Born in Baltzen, your Grace. 826 01:33:00,527 --> 01:33:02,916 My parents died long ago. 827 01:33:03,767 --> 01:33:05,280 Poor boy. 828 01:33:08,367 --> 01:33:12,155 Wait for me in front of the church. Then follow me. 829 01:33:21,847 --> 01:33:23,326 But keep your distance. 830 01:34:17,447 --> 01:34:19,517 These ladies...This place. 831 01:34:25,167 --> 01:34:26,441 Amazing! 832 01:34:26,727 --> 01:34:29,446 This is not a very appropriate place for a boy like you... 833 01:34:29,607 --> 01:34:32,644 but Senora Garganella... 834 01:34:33,167 --> 01:34:34,964 is loyal to us. 835 01:34:35,367 --> 01:34:36,846 Her house is the last place... 836 01:34:37,007 --> 01:34:40,079 ...that the Holy Inquisition would come looking for us. 837 01:34:42,087 --> 01:34:46,842 Aren't people surprised to see a monk visiting this place? 838 01:34:48,327 --> 01:34:51,000 There is so much corruption in this city... 839 01:34:51,167 --> 01:34:54,364 that even such a person as the Pope... 840 01:34:55,607 --> 01:34:57,325 could come here without anyone raising an eyebrow. 841 01:34:58,447 --> 01:34:59,721 Balthasar. 842 01:35:00,687 --> 01:35:03,485 Our Balthasar is a grown-up boy. 843 01:35:04,207 --> 01:35:06,767 They had spoken to me of a small child 844 01:35:07,447 --> 01:35:08,880 A child... 845 01:35:09,407 --> 01:35:10,760 Be seated. 846 01:35:34,567 --> 01:35:37,161 - What are you doing here? - I made a detour. 847 01:35:37,567 --> 01:35:39,319 It seems that I did as well. 848 01:35:40,887 --> 01:35:43,845 - I've been looking for you everywhere. - Even here? 849 01:35:44,127 --> 01:35:48,200 Yes. Listen to me. In the Venetian Republic you are fairly safe. 850 01:35:48,367 --> 01:35:51,279 But once you pass the frontier, anything can happen. 851 01:35:51,967 --> 01:35:55,277 You need a safe-conduct The Cardinal can issue one. 852 01:35:55,447 --> 01:35:59,998 He will interview you, and then you have to make a donation to the poor. 853 01:36:01,607 --> 01:36:03,040 - Thank you. - Come with me. 854 01:36:03,207 --> 01:36:06,324 The Cardinal has agreed to see you, I knew he would. 855 01:36:14,447 --> 01:36:16,039 Approach, my children. 856 01:36:24,607 --> 01:36:27,167 Excellency, my companion doesn't speak Tuscan. 857 01:36:27,327 --> 01:36:30,399 He has asked me if you would allow me to accompany him. 858 01:36:31,127 --> 01:36:35,040 Also he has asked me to give you this. 859 01:36:36,047 --> 01:36:37,844 An offering for the poor. 860 01:36:41,327 --> 01:36:42,521 That is perfect. 861 01:36:47,287 --> 01:36:50,836 I see that this boy knows well... 862 01:36:51,007 --> 01:36:53,475 the customs of our region. 863 01:36:54,007 --> 01:36:57,397 I fear that we lack resources. 864 01:37:03,607 --> 01:37:05,438 Please, be seated. 865 01:37:07,327 --> 01:37:09,283 Here you are. 866 01:37:13,407 --> 01:37:18,401 I am going to ask you the questions that the Holy Inquisition recommends 867 01:37:18,727 --> 01:37:21,321 under these circumstances. 868 01:37:22,087 --> 01:37:24,078 Do you understand Latin? 869 01:37:26,847 --> 01:37:30,123 Do you believe that the Holy Roman Church 870 01:37:30,567 --> 01:37:34,276 is the unique and incontestable inheritor of the dogma, 871 01:37:37,967 --> 01:37:41,596 the incontestable inheritor of the instruction of apostolic dogma, 872 01:37:41,767 --> 01:37:43,598 and, above all, 873 01:37:44,367 --> 01:37:47,086 the incontestible heir of St. Peter? 874 01:37:47,247 --> 01:37:50,478 Do you believe that the Seven Sacrements come from God? 875 01:37:51,327 --> 01:37:53,238 And what are they? 876 01:37:54,767 --> 01:37:58,999 I don't have to go through all the responses, I have understood the method. 877 01:37:59,167 --> 01:38:00,919 On the contrary. Shut up, idiot. 878 01:38:01,407 --> 01:38:02,726 That's alright. 879 01:38:03,327 --> 01:38:06,319 Now lift your right hand... 880 01:38:06,487 --> 01:38:09,797 and recite, with simple clarity, the Apostles' Creed. 881 01:38:21,647 --> 01:38:26,323 I believe in one unique and universal God, in our universal Father, 882 01:38:26,487 --> 01:38:28,762 creator of all that exists and will exist... 883 01:38:28,927 --> 01:38:31,122 - The Holy Trinity - The Holy Trinity 884 01:38:31,887 --> 01:38:35,004 In the Almighty Father who gave us life... 885 01:38:48,327 --> 01:38:50,682 I like to hear the vernacular. 886 01:38:51,087 --> 01:38:54,557 It is all to the glory of the Almighty, our Sovereign Lord. 887 01:39:00,247 --> 01:39:04,399 Now I'm going to have to be very careful. 888 01:39:04,567 --> 01:39:08,446 You see how easy it is to use symbols to disguise the truth? 889 01:39:11,247 --> 01:39:14,842 I accompanied you out of friendship, but now I must be on my way. 890 01:39:16,327 --> 01:39:18,079 I'm off to Padua. 891 01:39:20,127 --> 01:39:22,277 Let's hope that we meet again. 892 01:39:29,647 --> 01:39:31,365 Dear friends... 893 01:39:31,647 --> 01:39:34,798 you tried to protect me, and you succeeded. 894 01:39:35,047 --> 01:39:39,165 You guided and helped me when I followed crooked ways. 895 01:39:43,487 --> 01:39:45,443 Papagallo opened my eyes... 896 01:39:45,767 --> 01:39:48,998 and the Teacher, with his great wisdom... 897 01:39:49,447 --> 01:39:52,917 opened my heart and spirit to love and to friendship. 898 01:39:54,647 --> 01:39:57,480 Concerning your teacher, my son, 899 01:40:01,447 --> 01:40:03,438 we must tell you the truth. 900 01:40:04,127 --> 01:40:08,484 You remember the Belgian who was at your table in the inn? 901 01:40:11,727 --> 01:40:15,083 The Belgian and your teacher went out. 902 01:40:16,407 --> 01:40:18,716 You remember that they did not return? 903 01:40:18,887 --> 01:40:21,321 The Belgian pretended to be drunk... 904 01:40:22,007 --> 01:40:25,283 ...but in reality he was not. He forced your teacher to make a cruel decision. 905 01:40:25,807 --> 01:40:29,436 Your teacher had to leave immediately for Germany, with no argument. 906 01:40:29,607 --> 01:40:31,996 If not, Balthasar, 907 01:40:32,567 --> 01:40:34,922 they were going to murder you on the spot. 908 01:40:37,887 --> 01:40:41,562 One of his accomplices had poison with him. 909 01:40:45,447 --> 01:40:49,076 They made the teacher pour the poison into a glass, 910 01:40:49,367 --> 01:40:51,756 and there it happened. I saw him, and then I saw him no more. 911 01:40:55,767 --> 01:40:57,883 Why so much hatred? 912 01:40:58,847 --> 01:41:01,441 It doesn't make sense, what had we done to them? 913 01:41:02,967 --> 01:41:04,958 In their opinion Papagallo, 914 01:41:06,287 --> 01:41:08,118 your teacher and his circle, 915 01:41:09,167 --> 01:41:10,839 were enemies of the Church, 916 01:41:11,207 --> 01:41:15,359 revolutionaries who, under the pretext of philosophical divergences... 917 01:41:15,527 --> 01:41:17,279 ...really wanted to destroy it. 918 01:41:18,327 --> 01:41:21,842 But what is your opinion? 919 01:41:24,767 --> 01:41:26,325 You know, my son, 920 01:41:27,167 --> 01:41:29,078 if the Holy Inquisition... 921 01:41:29,887 --> 01:41:34,642 knew but the smallest part of what I hide in my conscience... 922 01:41:39,047 --> 01:41:40,924 I would be burned at the stake. 923 01:41:46,767 --> 01:41:48,917 Why did they do that to the Teacher? 924 01:41:50,767 --> 01:41:52,359 They judged... 925 01:41:52,927 --> 01:41:56,283 that it would serve as a warning to other free thinkers. 926 01:42:57,247 --> 01:42:59,841 - Where is Rosa? - Rosa? 927 01:43:02,487 --> 01:43:03,761 Rosa... 928 01:43:11,807 --> 01:43:13,684 Rosa is dead! 929 01:43:17,727 --> 01:43:18,955 Go. 930 01:43:19,967 --> 01:43:21,320 Come. 931 01:43:22,887 --> 01:43:26,562 - Come, come. - Go away. 932 01:44:00,327 --> 01:44:02,887 Finally, you will be together. 933 01:44:09,647 --> 01:44:12,036 My love went down to the meadow... 934 01:44:13,407 --> 01:44:15,523 to bring his herd to pasture... 935 01:44:16,647 --> 01:44:18,524 and to gather irises. 936 01:44:20,007 --> 01:44:21,963 I belong to my love, 937 01:44:22,207 --> 01:44:23,799 and my love to me. 938 01:44:31,967 --> 01:44:33,719 Love is eternal. 939 01:44:36,247 --> 01:44:37,839 I am so happy. 940 01:44:40,247 --> 01:44:41,600 You already knew it? 941 01:44:42,807 --> 01:44:44,479 The spirit is love... 942 01:44:48,527 --> 01:44:50,199 from when we were born... 943 01:44:51,207 --> 01:44:52,845 and until we die. 944 01:45:27,647 --> 01:45:29,842 Now you must go on alone. 945 01:45:32,007 --> 01:45:33,838 I cannot cross this frontier. 946 01:50:14,600 --> 01:50:16,600 [Subs by Wootle] 76671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.