All language subtitles for Naachiyaar (2018)[Proper HDRip - x264 - Tamil]

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi Download
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,625 2 00:01:36,625 --> 00:01:40,125 To those young innocent girls who have forfeited their bodies unknowingly! 3 00:01:40,333 --> 00:01:44,250 Our intention is not to hurt any religion or believers who are the sons of this Earth! 4 00:05:10,833 --> 00:05:15,792 Hi ma, thank you so much for planning to take me on a vacation... to UK and Switzerland. 5 00:05:16,042 --> 00:05:17,083 Come soon! 6 00:05:17,375 --> 00:05:19,042 I'm waiting. 7 00:05:22,542 --> 00:05:25,042 Fool! Don't you see the signal? 8 00:05:28,417 --> 00:05:29,792 Crackpot! 9 00:05:29,792 --> 00:05:32,458 - Hmm..Stylish pants, shirt, goggles! - You alright? The baby's safe? 10 00:05:32,458 --> 00:05:33,750 - Oops! Police! - Where's your helmet? 11 00:05:33,750 --> 00:05:34,750 Sorry madam. 12 00:05:35,208 --> 00:05:36,458 - Greetings. - Drive safe. 13 00:05:36,625 --> 00:05:37,667 Its ok baby. 14 00:05:41,750 --> 00:05:42,500 Keep moving! 15 00:05:57,542 --> 00:05:58,750 (H1 Police station? Control room calling) 16 00:05:58,792 --> 00:06:00,375 You guys.. listening to FM? 17 00:06:00,542 --> 00:06:02,542 - Attend the walkie talkie! - Ok madam. 18 00:06:03,083 --> 00:06:04,333 (H1 police station receiving) 19 00:06:04,458 --> 00:06:05,833 - Where's Feroz? - Yet to come. 20 00:06:05,917 --> 00:06:06,833 Oh! 21 00:06:07,125 --> 00:06:09,375 What are you doing? Fostering these men? 22 00:06:09,542 --> 00:06:11,167 - Go and remand them! - Ok madam. 23 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 Why is she in mufti? 24 00:06:22,167 --> 00:06:23,958 - Sir, is madam there? - Why? 25 00:06:23,958 --> 00:06:26,500 - Just to pass an info. - She's busy. Wait. 26 00:06:30,375 --> 00:06:31,333 Usha. 27 00:06:34,750 --> 00:06:36,125 - Madam? - My leave letter. 28 00:06:36,458 --> 00:06:38,792 - Hand it over to DC's office. - Ok madam. 29 00:06:50,833 --> 00:06:54,833 Madam, remember me? You came for an inquiry the other day to the hospital. 30 00:06:55,500 --> 00:06:58,417 The corporation hospital. You came looking out for a girl, Arasi. 31 00:06:59,292 --> 00:07:00,875 - Yes. - I saw that girl. 32 00:07:00,958 --> 00:07:03,500 She is sitting alone at the Palavanthangal railway station. 33 00:07:08,417 --> 00:07:10,625 Madam is taking the vehicle. Rush! 34 00:07:16,750 --> 00:07:18,708 How long have you been working in that hospital? 35 00:07:18,708 --> 00:07:20,083 For 2 years, madam. 36 00:07:20,208 --> 00:07:21,792 Where did she say she is from? 37 00:07:21,958 --> 00:07:23,667 Initially she told she is from Royapettah. 38 00:07:23,792 --> 00:07:26,125 Then she changed it to Chrompet. 39 00:07:27,542 --> 00:07:29,333 Make it fast. I have been looking for you. 40 00:07:29,542 --> 00:07:32,042 - Told you not to step out alone. - Mama (brother in law), no! 41 00:07:32,042 --> 00:07:33,750 Come. Get inside. 42 00:07:36,375 --> 00:07:36,875 Go! 43 00:07:36,958 --> 00:07:38,875 Madam, she is going in that car. 44 00:07:39,042 --> 00:07:40,042 Are you sure? 45 00:07:40,042 --> 00:07:41,333 Yes. That's her. 46 00:07:41,417 --> 00:07:42,167 Ok. Get down. 47 00:07:59,250 --> 00:08:02,042 So Naachiyaa, you said you are going abroad? 48 00:08:02,333 --> 00:08:03,250 Not yet started? 49 00:08:03,417 --> 00:08:04,125 Forget it! 50 00:08:04,708 --> 00:08:07,417 The accused in minor rape case that you were searching for, 51 00:08:07,417 --> 00:08:08,333 did you catch him? 52 00:08:08,333 --> 00:08:10,750 Not yet. Durai has gone searching him. 53 00:08:11,042 --> 00:08:12,125 Why? What's up? 54 00:08:15,083 --> 00:08:15,542 Go! 55 00:08:56,375 --> 00:08:57,458 Bro, police! 56 00:09:00,708 --> 00:09:03,000 I will take care. Go ahead! Faster! 57 00:09:28,792 --> 00:09:29,708 Go fast! 58 00:09:55,542 --> 00:09:58,375 Kill him! Arrest that dwarfy! 59 00:10:13,458 --> 00:10:14,958 Keep moving! 60 00:11:09,542 --> 00:11:11,250 Hey..Stop! Stop! 61 00:11:11,583 --> 00:11:12,917 Run! Run! 62 00:11:18,042 --> 00:11:20,125 - Get down, you dog! - Madam, please. 63 00:11:20,250 --> 00:11:23,375 Madam, she is my sister in law. 64 00:11:23,708 --> 00:11:25,500 She is my sister in law. 65 00:12:04,500 --> 00:12:05,500 What are the charges? 66 00:12:05,500 --> 00:12:07,083 Those two for snatching. 67 00:12:07,833 --> 00:12:09,458 His highness for rape case. 68 00:12:09,625 --> 00:12:11,625 - Got him? - Yes sir. 69 00:12:11,750 --> 00:12:13,125 Remand those two. 70 00:12:13,375 --> 00:12:14,333 You, come here. 71 00:12:17,750 --> 00:12:18,750 Undo your trousers. 72 00:12:20,042 --> 00:12:21,125 Do it! 73 00:12:25,333 --> 00:12:26,667 Hands up. 74 00:12:32,125 --> 00:12:33,625 Whoa! How is it possible? 75 00:12:36,333 --> 00:12:39,125 You should be more responsible being a motherless child. 76 00:12:39,458 --> 00:12:40,958 How can you trust a rascal... 77 00:12:46,250 --> 00:12:46,917 Forget it. 78 00:12:48,167 --> 00:12:49,958 Don't hide anything from me. 79 00:12:50,458 --> 00:12:53,125 Who is he? Where did you meet him? How did he cheat you? 80 00:12:54,250 --> 00:12:55,708 Tell me everything. 81 00:13:04,875 --> 00:13:05,708 Look at me. 82 00:13:07,250 --> 00:13:08,875 Don't be afraid. 83 00:13:09,542 --> 00:13:10,708 I'm there for you. 84 00:13:12,292 --> 00:13:16,667 That rascal, who is responsible for your plight must be sentenced to life. 85 00:13:20,458 --> 00:13:22,542 Please don't harm him, akka (sister) 86 00:13:22,958 --> 00:13:24,542 He is a good chap, 87 00:13:25,625 --> 00:13:27,167 very innocent. 88 00:13:27,500 --> 00:13:29,375 He is not the sole culprit. 89 00:13:29,542 --> 00:13:31,500 I am also a partner in it. 90 00:13:37,167 --> 00:13:39,333 - Hello. - Naachiyaa, free to talk? 91 00:13:39,417 --> 00:13:40,167 Tell me, Feroz 92 00:13:40,292 --> 00:13:43,083 That guy, the rapist has accepted everything. 93 00:13:43,917 --> 00:13:46,375 - Did he accept out of thrashing? - No, doesn't look so. 94 00:13:46,500 --> 00:13:47,583 What is the girl's version? 95 00:13:47,750 --> 00:13:49,708 She also has clearly accepted everything. 96 00:13:50,000 --> 00:13:52,833 Both are partners in crime. Damn Chemistry! 97 00:13:54,542 --> 00:13:58,917 This must be filed as a minor rape case since she is a minor. 98 00:13:59,083 --> 00:14:00,875 That rascal is not sure of his age. 99 00:14:01,625 --> 00:14:02,667 Bloody Lillyput! 100 00:14:02,667 --> 00:14:05,083 Yes! He looks so. 101 00:14:05,167 --> 00:14:07,750 If we mention their age, it has to be filed as a minor rape case. 102 00:14:07,750 --> 00:14:09,125 Let us surrender them to the court. 103 00:14:09,125 --> 00:14:11,083 In that case we need to talk to the public prosecutor. 104 00:14:11,083 --> 00:14:13,208 You better talk to that crooked mouthie. 105 00:14:13,292 --> 00:14:15,417 Also, we have to deal the case off the record. 106 00:14:15,542 --> 00:14:17,125 Poor kids. 107 00:14:18,167 --> 00:14:20,292 Publicity will ruin their life. 108 00:14:20,958 --> 00:14:22,583 We need to take care of it. 109 00:14:22,792 --> 00:14:25,417 Akka, will he come there? 110 00:14:26,000 --> 00:14:26,833 Who? 111 00:14:27,292 --> 00:14:28,208 Him only. 112 00:14:28,625 --> 00:14:30,875 Its long since I met him. 113 00:14:31,167 --> 00:14:33,292 Nobody is allowing us to meet. 114 00:14:36,917 --> 00:14:37,667 Let me see. 115 00:14:39,208 --> 00:14:40,833 - Sir. Sir. - What is it? 116 00:14:40,833 --> 00:14:44,208 He grew up without the care of parents. An innocent kid. 117 00:14:44,500 --> 00:14:45,667 Kid eh? 118 00:14:45,708 --> 00:14:48,250 How can a kid rape another kid? 119 00:14:48,250 --> 00:14:49,042 Mind you! 120 00:14:49,125 --> 00:14:51,958 Sir, please its all because of his adolescent infatuation. 121 00:14:51,958 --> 00:14:54,875 He won't repeat it. Please forgive and leave him. 122 00:14:54,875 --> 00:14:56,542 Forgive him? 123 00:14:56,542 --> 00:14:58,750 Try saying the same at the court. 124 00:14:58,750 --> 00:15:00,750 - Who are you guys? - Friends of Kaathu. 125 00:15:00,750 --> 00:15:03,583 Close friends? Do you want to go to jail with him? 126 00:15:03,583 --> 00:15:04,708 Get lost! 127 00:15:04,708 --> 00:15:06,917 - Don't stand here. Leave! - Sir. Please. 128 00:15:07,083 --> 00:15:09,750 Sir, please. Kaathu! Sir! 129 00:15:12,042 --> 00:15:14,333 Hey buddy, where are you chilling out? 130 00:15:14,500 --> 00:15:17,250 Where else? In the court only, Saibu. Tell me. 131 00:15:17,250 --> 00:15:19,667 Wherever you wander, you have to end up with us. 132 00:15:19,667 --> 00:15:22,833 So true! We can't get rid of you itchy blisters! 133 00:15:23,042 --> 00:15:25,000 Gotta keep scratching life long! 134 00:15:25,000 --> 00:15:26,208 You better keep scratching! 135 00:15:26,208 --> 00:15:28,208 Come on! This is a bit serious. 136 00:15:28,417 --> 00:15:31,208 A minor rape case. Naachiyaar is dealing it. 137 00:15:31,708 --> 00:15:34,500 Since they are minors, she wants to keep it off the record. 138 00:15:34,500 --> 00:15:38,458 Thought as much! You are a bit humane since it is Naachiyaar's case. 139 00:15:38,458 --> 00:15:41,042 What now? You want a signature from the judge? 140 00:15:41,042 --> 00:15:44,500 If it is forwarded by Naachiyaar then the judge will blindly sign it as an autograph. 141 00:15:44,500 --> 00:15:46,708 - No worries. - Ok. 142 00:15:46,708 --> 00:15:49,625 I will complete the ground work. Are you coming with the accused? 143 00:15:49,625 --> 00:15:51,833 Sir, will you bring my lady love also here? 144 00:15:51,917 --> 00:15:53,792 Saibu, very good case! 145 00:15:53,792 --> 00:15:55,833 Hey, carry on dude. 146 00:16:07,458 --> 00:16:10,667 Hello Naachiyaa, still waiting for your promotion? 147 00:16:11,125 --> 00:16:13,917 It won't come that easy because you are a sincere officer. 148 00:16:14,708 --> 00:16:15,833 You better sit down. 149 00:16:18,708 --> 00:16:20,667 Bring that lucky brat. 150 00:16:22,042 --> 00:16:23,125 Is that him? 151 00:16:23,375 --> 00:16:25,375 - Have you got both their statements? - Yes, your honor. 152 00:16:25,458 --> 00:16:26,917 Give it to me. 153 00:16:35,250 --> 00:16:36,042 What happened? 154 00:16:39,167 --> 00:16:39,667 Is that so? 155 00:16:40,000 --> 00:16:41,208 Look at your paunch. 156 00:16:47,917 --> 00:16:48,667 You! 157 00:16:49,500 --> 00:16:52,500 Bloody Romeo, stop romancing there. Come here! 158 00:16:53,917 --> 00:16:54,750 What's your name? 159 00:16:55,042 --> 00:16:55,875 Kaathu. 160 00:16:55,958 --> 00:16:57,042 What's your father's name? 161 00:16:58,042 --> 00:17:00,083 Why are you blinking at this question? 162 00:17:00,417 --> 00:17:01,750 Ok. Tell me your age. 163 00:17:02,792 --> 00:17:08,167 You neither know your father's name nor your age but you are a master in everything else. 164 00:17:08,292 --> 00:17:10,000 Little rascal. 165 00:17:13,042 --> 00:17:16,125 Here you go...You, social workers. 166 00:17:16,375 --> 00:17:19,750 After doing all these naughty things, even here he is playing with cupid's arrows. 167 00:17:19,833 --> 00:17:22,625 If this is the case, how will you safe guard this society? 168 00:17:23,458 --> 00:17:25,167 Nobody can take care of anybody. 169 00:17:25,167 --> 00:17:26,458 Excuse me, sir. 170 00:17:26,792 --> 00:17:28,375 Can I take custody of this girl? 171 00:17:28,375 --> 00:17:29,375 Why? 172 00:17:29,458 --> 00:17:33,292 My husband is a gynaecologist. He can take care of her delivery. 173 00:17:33,375 --> 00:17:35,167 Does he run a hospital? 174 00:17:35,375 --> 00:17:36,125 Yes. 175 00:17:36,125 --> 00:17:37,667 Aathma women's foundation. 176 00:17:37,667 --> 00:17:40,417 He runs a hospital free of cost for the less privileged. 177 00:17:40,500 --> 00:17:41,500 I see. 178 00:17:41,833 --> 00:17:45,000 Do one thing, ask your husband to file a petition... 179 00:17:45,083 --> 00:17:49,958 to handover her from the government hospital after the delivery. 180 00:17:50,333 --> 00:17:54,208 If something goes awry then you will end up in soup in spite of your good intention. 181 00:17:54,500 --> 00:17:57,625 Why do you want to earn trouble, put them in your purse and lament later? 182 00:17:58,333 --> 00:18:01,583 Oops! In your case, why put them in your pant pocket? 183 00:18:03,000 --> 00:18:05,542 Why do you take a special interest in her case? 184 00:18:05,542 --> 00:18:07,917 Your honor, the girl is victim. 185 00:18:07,958 --> 00:18:10,792 So she is in good custody, that is for good reason. 186 00:18:10,917 --> 00:18:15,375 Ms.and Mrs. Naachiyaar, asst. commissioner, good protector..err..sorry, good productor. 187 00:18:15,375 --> 00:18:17,250 This is very, very important your honor. 188 00:18:17,250 --> 00:18:19,167 So, please put her below Naachiyaar. 189 00:18:19,250 --> 00:18:22,083 This is my judgment. You please give me same judgment. 190 00:18:23,125 --> 00:18:24,375 Which division? Thenkalai or Vadakalai? 191 00:18:24,375 --> 00:18:26,125 Father is South division and Mother, North division. 192 00:18:26,125 --> 00:18:27,125 Thought as much. 193 00:18:27,500 --> 00:18:31,833 Naachiyaa, assess his history first and get his age certificate. 194 00:18:31,917 --> 00:18:32,583 Yes sir. 195 00:18:32,917 --> 00:18:36,542 Tell them to keep him in custody for some more days and inquire thoroughly. 196 00:18:37,750 --> 00:18:38,333 Take him. 197 00:18:38,375 --> 00:18:40,125 - Get the order done. - Ok sir. 198 00:18:44,292 --> 00:18:45,792 - Indeed so. - Indeed so. 199 00:18:45,792 --> 00:18:48,167 Look, who is joining us. The joker. 200 00:18:48,167 --> 00:18:50,625 - Look at him, he is crying. - Another one, also weeping. 201 00:18:51,667 --> 00:18:54,042 Now, look at him, buddy! 202 00:18:54,250 --> 00:18:56,208 What's the charge on you? 203 00:18:56,333 --> 00:18:59,458 - Why are you dumb? - Answer him! 204 00:19:06,542 --> 00:19:07,125 Careful. 205 00:19:11,333 --> 00:19:12,000 Madam... 206 00:19:13,708 --> 00:19:15,792 this is the order to be handed to the hospital dean. 207 00:19:15,792 --> 00:19:17,375 This for the court. 208 00:19:17,458 --> 00:19:18,417 Arasi. 209 00:19:24,375 --> 00:19:25,792 Don't cry, Arasi. 210 00:19:28,458 --> 00:19:29,875 You better attend this. 211 00:19:33,167 --> 00:19:34,917 What happened? 212 00:19:37,708 --> 00:19:38,917 Don't cry, Arasi. 213 00:19:39,333 --> 00:19:41,333 What happened? Why are you crying? Tell me. 214 00:19:41,500 --> 00:19:43,125 Hey come on. What's wrong? 215 00:19:43,750 --> 00:19:45,125 Hey Arasi. 216 00:19:46,375 --> 00:19:48,292 Don't cry. I'll come out soon. 217 00:19:49,500 --> 00:19:51,750 Why do you cry? Tell me. 218 00:19:52,375 --> 00:19:54,167 Please, don't cry. I will be back. 219 00:19:54,167 --> 00:19:56,042 Arasi! Arasi! 220 00:19:56,250 --> 00:19:57,833 You! Quick! Move the vehicle! 221 00:19:58,458 --> 00:20:00,417 Don't cry, Arasi! 222 00:20:02,917 --> 00:20:04,083 Please don't cry, Arasi. 223 00:20:04,292 --> 00:20:07,625 No, don't worry. He will be out soon. Get up. 224 00:20:07,625 --> 00:20:09,167 Make it fast! Move! 225 00:20:10,958 --> 00:20:11,750 Arasi. 226 00:20:13,000 --> 00:20:15,375 Listen to me. He will be back. 227 00:20:15,583 --> 00:20:16,792 I said, he will be back. 228 00:20:18,292 --> 00:20:19,625 Feroz, start the vehicle. 229 00:20:22,875 --> 00:20:24,125 Make it fast. 230 00:20:26,583 --> 00:20:27,083 Get inside. 231 00:20:27,500 --> 00:20:28,583 - Go. - Greetings sir. 232 00:20:28,875 --> 00:20:29,958 Greetings! 233 00:20:29,958 --> 00:20:32,208 - Mind you! - Yeah right! 234 00:20:32,292 --> 00:20:33,792 Keep moving! 235 00:20:34,542 --> 00:20:36,208 - What's your name? - Shivraj. 236 00:20:36,708 --> 00:20:38,375 - Age? - 16. 237 00:20:38,667 --> 00:20:39,417 Go inside. 238 00:20:40,250 --> 00:20:41,042 Go! 239 00:20:41,625 --> 00:20:43,583 - What's your name? - Kaathavarayan. 240 00:20:44,917 --> 00:20:46,125 - Your name? - Bharath. 241 00:20:47,000 --> 00:20:48,625 - Age? - 17. 242 00:20:49,167 --> 00:20:49,667 Get lost. 243 00:20:50,917 --> 00:20:52,708 - And your name? - Kumar, sir. 244 00:20:52,917 --> 00:20:54,458 - Age? - 16. 245 00:20:55,625 --> 00:20:57,167 Why do you take blood sample? 246 00:20:58,250 --> 00:21:00,833 To check if you are infected with women's disease (STD) 247 00:21:00,833 --> 00:21:02,500 Women's disease? 248 00:21:02,708 --> 00:21:04,833 Its suppose to be women's disease. 249 00:21:04,917 --> 00:21:06,625 Why would I get it? 250 00:21:06,708 --> 00:21:09,583 I am a man. Soon I am gonna be a father. 251 00:21:09,625 --> 00:21:11,083 Fine! Happy news. 252 00:21:21,500 --> 00:21:23,208 What did you do to that girl? 253 00:21:23,625 --> 00:21:25,917 Come on. Open up. We saw her crying yesterday. 254 00:21:25,917 --> 00:21:27,750 Buddy, instead of asking what he did to her... 255 00:21:27,750 --> 00:21:29,375 - ask him how did he do? - How did you do? 256 00:21:29,375 --> 00:21:31,208 Stop troubling him! 257 00:21:33,167 --> 00:21:34,458 Walk in a line. 258 00:21:34,917 --> 00:21:35,542 Go. 259 00:21:35,833 --> 00:21:37,125 Proceed. 260 00:21:39,000 --> 00:21:40,042 I said, move! 261 00:21:41,125 --> 00:21:43,583 Ayah, serve him less food. 262 00:21:43,583 --> 00:21:44,417 Why? 263 00:21:44,958 --> 00:21:48,000 Its for your welfare. He is very sharp fellow. 264 00:22:00,958 --> 00:22:02,875 Hey kiddo, do you want us to feed you? 265 00:22:02,875 --> 00:22:04,167 Feed him. 266 00:22:04,250 --> 00:22:05,250 Here, open your mouth. 267 00:22:15,625 --> 00:22:16,750 Stop fighting. 268 00:22:19,042 --> 00:22:20,333 Hey, no! Don't fight. 269 00:22:23,167 --> 00:22:24,875 I said, stop fighting. 270 00:22:24,875 --> 00:22:25,875 I'll kill you! 271 00:22:27,125 --> 00:22:28,500 I said, leave him! 272 00:22:30,375 --> 00:22:31,625 Stop fighting guys. 273 00:22:32,375 --> 00:22:34,292 Stop it. Hold on! 274 00:22:34,417 --> 00:22:36,167 Let go of me or I'll bite you! 275 00:22:43,375 --> 00:22:44,000 Move! 276 00:22:44,750 --> 00:22:45,917 - Get up! - Sir! Sir! 277 00:22:45,917 --> 00:22:49,000 - Clear the place! - Sir! Sir! It was him! 278 00:22:50,000 --> 00:22:51,708 Started your mischief, as soon as you came? 279 00:22:51,708 --> 00:22:52,833 Sir! Sir! It's paining. 280 00:22:52,833 --> 00:22:54,167 Drag him down. 281 00:23:02,542 --> 00:23:04,917 Sir, he is a notorious rapist. 282 00:23:04,917 --> 00:23:08,583 You better get up and run away otherwise you will be a victim. 283 00:23:11,000 --> 00:23:12,875 Let's see who rapes whom! 284 00:23:17,167 --> 00:23:18,625 Sir, please. Sir! 285 00:23:18,667 --> 00:23:20,583 Please don't beat me. Please! 286 00:23:20,583 --> 00:23:22,208 - Who dragged me down? - It was them! 287 00:23:22,208 --> 00:23:24,167 Rascal! Scoundrel! 288 00:23:25,500 --> 00:23:29,000 It was them! Please don't beat me. 289 00:23:29,333 --> 00:23:30,958 How dare you? 290 00:23:32,792 --> 00:23:34,208 Womanizer! 291 00:23:36,250 --> 00:23:39,167 Behave properly or else I'll thrash your bones to bits. 292 00:23:48,667 --> 00:23:51,000 We guys have been loitering happily doing petty crimes. 293 00:23:51,000 --> 00:23:51,708 Indeed! 294 00:23:51,708 --> 00:23:54,000 Do you think they can tame us behind these bars? 295 00:23:54,375 --> 00:23:56,833 Look at this oldie, taking food for the rapist. 296 00:23:56,833 --> 00:23:58,625 Buddy, I guess you gave him a good bite. 297 00:24:07,500 --> 00:24:08,292 Listen dear. 298 00:24:08,583 --> 00:24:09,375 Dear... 299 00:24:09,792 --> 00:24:12,542 forget him. He is a brute. Here, have your food. 300 00:24:13,042 --> 00:24:13,958 No sir. 301 00:24:14,042 --> 00:24:15,542 Why? Are you not hungry? 302 00:24:16,125 --> 00:24:18,250 No, I'm really hungry but I don't want. 303 00:24:18,250 --> 00:24:19,542 Is it paining? 304 00:24:20,375 --> 00:24:21,583 Not at all. 305 00:24:22,583 --> 00:24:23,792 But I'm hurt deep inside. 306 00:24:23,875 --> 00:24:25,958 Stop talking like a wise man. 307 00:24:25,958 --> 00:24:28,500 No sir, thrashing was not painful... 308 00:24:28,792 --> 00:24:31,208 but he spoke ill of my mother and that hurts me badly. 309 00:24:31,208 --> 00:24:32,375 Let him! 310 00:24:32,375 --> 00:24:35,958 The sin of speaking ill of your dead and bygone mother won't spare him. 311 00:24:35,958 --> 00:24:38,833 No sir, I did mean my mother. I am talking about my lady love. 312 00:24:38,875 --> 00:24:40,833 My lady love is my mother. 313 00:24:41,125 --> 00:24:43,292 Why are you confusing me? 314 00:24:43,500 --> 00:24:47,917 See, for boy like me, our lady love is our mother. 315 00:24:57,792 --> 00:24:59,708 - Power house? - Please get in. 316 00:25:04,625 --> 00:25:06,083 Hey, the auto rickshaw is here. 317 00:25:07,458 --> 00:25:09,292 I'm settled. I'll be there soon. 318 00:25:09,917 --> 00:25:13,500 Is this your mother's lap, to jump and sit like a monkey! 319 00:25:13,542 --> 00:25:16,292 If you want to travel comfortably then buy a car. 320 00:25:16,292 --> 00:25:19,417 Why don't you get one? Nicely dressed in a suit! 321 00:25:20,083 --> 00:25:21,958 Duh! As if this is gift from your father! 322 00:25:21,958 --> 00:25:23,875 You crackpot! Move! 323 00:25:25,083 --> 00:25:26,083 I said, move! 324 00:25:46,708 --> 00:25:48,000 - Please stop! - Please stop! 325 00:25:50,625 --> 00:25:51,708 Get down. 326 00:25:53,625 --> 00:25:54,625 Err..look at that now! 327 00:25:58,125 --> 00:25:58,792 Here you go. 328 00:25:58,958 --> 00:26:01,500 I don't have change. Settle his ten bucks with my due. 329 00:26:01,583 --> 00:26:02,250 Let's go. 330 00:26:08,833 --> 00:26:10,500 Hello! Excuse me! 331 00:26:10,625 --> 00:26:12,125 Why do you wanna cuss me? 332 00:26:12,250 --> 00:26:14,250 I said "Excuse me" 333 00:26:14,375 --> 00:26:16,833 I don't want your English. Shut up and follow me. 334 00:26:17,042 --> 00:26:19,042 As if you are Lord from London. 335 00:26:20,458 --> 00:26:22,250 Samosa! Samosa! 336 00:26:27,625 --> 00:26:29,208 Hold on a minute. 337 00:26:29,500 --> 00:26:31,375 Akka! (Sister) 338 00:26:31,875 --> 00:26:34,750 Do I look like your elder sister? 339 00:26:34,750 --> 00:26:37,250 Why are you so picky? Getting offended. 340 00:26:37,250 --> 00:26:39,667 Give me my money. I'll get a samosa and some change also. 341 00:26:39,667 --> 00:26:41,917 You are the first customer. I have no change. 342 00:26:42,875 --> 00:26:44,500 Samosa! Samosa! 343 00:26:45,542 --> 00:26:48,208 Looks like you will run away with my money at this speed. 344 00:26:48,375 --> 00:26:52,208 Crackpot! As if I am gonna build a big palace by the beach with your ten bucks! 345 00:26:52,208 --> 00:26:54,667 Why do you talk like an oldie? 346 00:26:55,000 --> 00:26:59,625 Hey...What's your problem? Initially you addressed me as Akka and now as an oldie! 347 00:27:00,208 --> 00:27:01,000 Watchout! 348 00:27:01,000 --> 00:27:03,250 Then what? Don't you underestimate the value of ten bucks! 349 00:27:03,250 --> 00:27:05,083 Listen, what all can be bought for ten bucks! 350 00:27:05,083 --> 00:27:07,917 Two Samosas or else four Chappathis and two Idlies from Amma hotel, 351 00:27:07,917 --> 00:27:10,250 If not that then rice-cake, then two Parottas, 352 00:27:10,250 --> 00:27:11,917 Tapioca or two fritters, 353 00:27:11,917 --> 00:27:14,542 even an egg fritter costs ten bucks! Do you know that? 354 00:27:14,708 --> 00:27:16,083 Glutton! Glutton! 355 00:27:20,250 --> 00:27:23,125 Keep a distance away from me. People might mistake us. 356 00:27:23,417 --> 00:27:26,208 You are clad in a men's shirt , who will mistake us? 357 00:27:26,208 --> 00:27:26,917 Come again! 358 00:27:27,333 --> 00:27:28,542 Nothing. 359 00:27:28,875 --> 00:27:31,667 Give me back my money quickly. This is where I need to go. 360 00:27:31,917 --> 00:27:34,417 Here? I am also working here. 361 00:27:34,542 --> 00:27:37,375 I'll go inside, get change from somebody and pay you back. Ok? 362 00:27:39,333 --> 00:27:41,833 Captain, look there, he is already started his game with a chick. 363 00:27:41,833 --> 00:27:43,958 Let him come. I am going to hit him for a sixer. 364 00:27:44,375 --> 00:27:45,833 Hey, look here.... 365 00:27:46,083 --> 00:27:47,167 hope you won't cheat me. 366 00:27:47,167 --> 00:27:48,208 Get lost! 367 00:27:48,208 --> 00:27:49,542 Hey Kaathu... 368 00:27:49,708 --> 00:27:51,458 is this your wedding? 369 00:27:51,625 --> 00:27:53,292 Wondering since you came with that chick. 370 00:27:53,458 --> 00:27:55,083 We traveled together in the same auto-rickshaw. 371 00:27:55,083 --> 00:27:57,208 Why? Didn't you guys get a chariot ride? 372 00:27:57,208 --> 00:28:01,042 Do you know who is that? He is the main player, her mama (brother in law) 373 00:28:01,083 --> 00:28:06,167 If you are into any mischief with her then he will fry your bones in a frying pan. 374 00:28:06,167 --> 00:28:08,375 He is a don, don't you mess with him. 375 00:28:09,167 --> 00:28:12,125 Arasi, why are so late for your sister's wedding? 376 00:28:12,125 --> 00:28:13,125 Where's your father? 377 00:28:13,125 --> 00:28:16,333 Appa (Dad) is little unwell. Mama and thambi (nephew) have come. 378 00:28:16,500 --> 00:28:19,167 Go meet Farhana first and then get on with the work. 379 00:28:19,167 --> 00:28:20,333 Ok Bai amma. 380 00:28:20,458 --> 00:28:20,958 Ok. 381 00:28:21,375 --> 00:28:22,083 Hey Kaathu... 382 00:28:22,167 --> 00:28:23,333 - Tell me Bai. - When did you come? 383 00:28:23,375 --> 00:28:25,000 - Just now. - Go and work in the kitchen. 384 00:28:26,417 --> 00:28:28,375 Why aren't you all ready yet? 385 00:28:28,542 --> 00:28:29,875 - Make it fast. - Ok. We will be. 386 00:28:29,875 --> 00:28:32,583 Arasi, what sort of a dress is this? Don't you have better one? 387 00:28:33,500 --> 00:28:35,583 - Give her some nice attire. - No. No, its ok. 388 00:28:35,583 --> 00:28:36,625 Shut up. Give her one. 389 00:28:40,875 --> 00:28:46,958 "The land of Arabia is fragrant with piety and values" 390 00:28:47,000 --> 00:28:51,833 Arabian soil is fragrant with piety and values. What a lyric! 391 00:28:51,958 --> 00:28:55,250 Ajju bai, Inshallah, all well? 392 00:28:55,250 --> 00:28:56,333 Uncle, get lost! 393 00:29:02,292 --> 00:29:04,458 Hey fool, spread that sack. 394 00:29:04,667 --> 00:29:06,958 - Why? - Do it. I'll tell you. 395 00:29:15,208 --> 00:29:16,000 Place these on it. 396 00:29:24,958 --> 00:29:25,625 Now, lift it up. 397 00:29:29,083 --> 00:29:31,500 They are already set with the holy bundle to the pilgrimage. 398 00:29:31,500 --> 00:29:34,125 - Lift it up. - Push it up. 399 00:29:34,167 --> 00:29:36,500 - Oh Lord... - Iyappa! 400 00:29:36,500 --> 00:29:38,875 - Oh Lord... - Watch your steps. 401 00:29:38,875 --> 00:29:40,875 Hey! What's wrong? 402 00:29:42,708 --> 00:29:44,167 Tell me! What happened? 403 00:29:44,292 --> 00:29:45,875 My trousers are torn. 404 00:29:47,708 --> 00:29:50,208 Please, don't disclose to anyone. 405 00:29:50,208 --> 00:29:53,542 As if its a breaking news to be on air. 406 00:29:53,542 --> 00:29:54,917 Just pull down your shirt and carry on. 407 00:29:54,917 --> 00:29:55,875 No, I can't. 408 00:29:56,667 --> 00:29:57,583 Why? 409 00:29:57,708 --> 00:30:00,583 Well, I haven't worn innerwear. 410 00:30:02,708 --> 00:30:04,125 Crazy fool! 411 00:30:05,625 --> 00:30:08,583 There is a room downstairs. Come over there. 412 00:30:08,833 --> 00:30:11,167 But after sometime. Ok? 413 00:30:12,167 --> 00:30:14,375 Hey, why are you twisting and turning? Got an enema? 414 00:30:14,375 --> 00:30:15,333 My trousers are torn. 415 00:30:15,333 --> 00:30:17,042 Whoa! Torn trousers! 416 00:30:17,958 --> 00:30:19,167 Get lost! 417 00:30:19,708 --> 00:30:21,542 Inshallah! All well? 418 00:30:21,542 --> 00:30:23,000 - Yes bai. - Yes bai. 419 00:30:23,458 --> 00:30:26,125 How foolish? He shared this with her. 420 00:30:26,333 --> 00:30:28,750 Fool! Didn't I tell you to come a bit later. 421 00:30:29,125 --> 00:30:31,083 Give that to him first. Let him go. 422 00:30:34,167 --> 00:30:35,292 Here, wear this. 423 00:30:35,667 --> 00:30:39,125 - Hey! Go change in the bathroom. - No, I'll change here itself. 424 00:30:39,750 --> 00:30:42,792 As if you are a Superman. Ewww! Yuck! 425 00:30:56,000 --> 00:30:57,083 Hey Kaathu... 426 00:30:57,750 --> 00:31:00,083 Look at that, Ayah (Grandma). Nice and clean clothes. 427 00:31:00,250 --> 00:31:01,125 Come on! 428 00:31:01,583 --> 00:31:03,375 - For you? - I had. 429 00:31:10,292 --> 00:31:13,625 Kaathu, I have to go for household work at the landlord's house. 430 00:31:14,042 --> 00:31:17,583 Would you pack me some Biriyani when you return home? 431 00:31:17,583 --> 00:31:18,750 Chicken or Mutton? 432 00:31:18,750 --> 00:31:21,833 What ever? Better if its Beef Biriyani. 433 00:31:22,125 --> 00:31:24,292 My taste buds have been yearning for some delicacy. 434 00:31:24,500 --> 00:31:25,833 Ok. You leave. I will bring. 435 00:31:47,375 --> 00:31:48,583 Hey, have a drink. 436 00:31:48,917 --> 00:31:50,458 - No thanks. - Why? 437 00:31:50,750 --> 00:31:52,292 Don't you know my name? 438 00:31:52,500 --> 00:31:54,500 Why do you address me like I'm a nameless dog. 439 00:31:54,583 --> 00:31:57,125 You haven’t told your name yet. Ok, what is your name? 440 00:31:57,750 --> 00:31:58,875 Torn trousers? 441 00:31:59,000 --> 00:32:00,125 Kaathavarayan. 442 00:32:00,500 --> 00:32:02,625 Ok Kaathavarayan. Have a drink. 443 00:32:06,208 --> 00:32:09,000 Assalamualaikum, greetings everybody. 444 00:32:09,125 --> 00:32:16,000 The groom is Mohammed Sabir S/O Haji Khaja Moideen of Kalladaikurichi, Tirunelveli dt. 445 00:32:16,000 --> 00:32:22,917 The bride is Farhana Beevi D/O Latif Baasha, 7th Well street, Royapuram, Chennai. 446 00:32:22,917 --> 00:32:27,250 Providing a dowry of 100 sovereigns, the marriage is being solemnised. 447 00:32:27,250 --> 00:32:28,667 - Do you agree? - I do. 448 00:32:28,708 --> 00:32:29,708 - Do you agree? - I do. 449 00:32:29,875 --> 00:32:30,958 - Do you agree? - I do. 450 00:32:31,000 --> 00:32:31,625 Sign here. 451 00:32:35,542 --> 00:32:37,167 Congratulations. 452 00:33:04,875 --> 00:33:06,583 Excuse me, there is no meat at all. 453 00:33:07,417 --> 00:33:09,917 - Some meat please! - This is all that is left. Shut up and eat! 454 00:33:09,917 --> 00:33:11,125 Just a minute. 455 00:33:12,292 --> 00:33:14,167 Why do you shout for meat? 456 00:33:15,000 --> 00:33:16,625 Here! Eat your heart out. 457 00:33:17,500 --> 00:33:19,417 Don't compensate this for my ten bucks due. 458 00:33:19,542 --> 00:33:20,625 Eww! You cheapo! 459 00:33:24,333 --> 00:33:25,417 Arasi, come here. 460 00:33:26,625 --> 00:33:28,708 Why are you burdening yourself with all the work? 461 00:33:28,708 --> 00:33:30,375 - Sit and eat now. - Its ok Bai amma. 462 00:33:30,375 --> 00:33:32,000 I said sit. Come on. 463 00:33:34,625 --> 00:33:35,292 Enough Bai amma. 464 00:33:35,292 --> 00:33:38,333 Eat well. Growing kids have to eat now, if not when? 465 00:33:49,333 --> 00:33:51,083 Inshallah! All is well here. 466 00:33:51,208 --> 00:33:52,667 - Thanks. - Its ok. 467 00:33:52,667 --> 00:33:53,958 Hey, what is this? 468 00:33:53,958 --> 00:33:56,917 Biriyani Bai. Ayah left without eating hence I'm taking a parcel for her. 469 00:33:57,125 --> 00:33:58,750 Why parcel? Take the whole vessel. 470 00:33:58,750 --> 00:34:00,125 Didn't you eat like a pig? 471 00:34:00,125 --> 00:34:03,542 You beggar! Given the space and you would take things for granted. 472 00:34:03,625 --> 00:34:07,000 Don't you have some sense? Would you just like that give if he asks for it? 473 00:34:07,000 --> 00:34:10,000 You come all the way drooling for a wedding in any Bai's house. 474 00:34:10,125 --> 00:34:13,542 Don't you dare to do anything without my concern. Return it! 475 00:34:14,333 --> 00:34:18,833 Having emptied all the vessels, he wants to pack food for his Ayah and sundry on top of that. Get lost! 476 00:34:18,917 --> 00:34:22,000 - If we feed him mercifully, how dare he pracels more home. - Kaathu! 477 00:34:22,083 --> 00:34:23,250 What's happening here? 478 00:34:23,250 --> 00:34:26,708 Kaathu wanted some Biriyani for his Ayah and I gave some. Bai snatched it back. 479 00:34:27,000 --> 00:34:27,958 Why are you so cruel? 480 00:34:28,458 --> 00:34:29,375 Get lost! 481 00:34:29,375 --> 00:34:32,083 What is this? You are supporting that boy and driving me out? 482 00:34:32,208 --> 00:34:35,292 - What's wrong, mom? - Rafiq, look what this Satan did! 483 00:34:48,333 --> 00:34:51,875 Bless me Allah! Aiyo Allah! Allah Allah! 484 00:34:54,042 --> 00:34:55,250 Hey, stop. 485 00:34:55,875 --> 00:34:58,000 - What? - Why have you left angrily? 486 00:34:58,208 --> 00:34:59,167 So what? 487 00:34:59,292 --> 00:35:01,167 You didn't eat properly. 488 00:35:01,458 --> 00:35:02,625 You are still angry. 489 00:35:03,417 --> 00:35:04,667 Aren't you ashamed? 490 00:35:05,042 --> 00:35:06,375 You slog like a cattle, 491 00:35:06,542 --> 00:35:08,792 can't you afford to buy some Biriyani for your Ayah? 492 00:35:08,792 --> 00:35:10,042 Why get insulted? 493 00:35:10,042 --> 00:35:12,625 I didn't. Ayah only asked for it. 494 00:35:12,625 --> 00:35:16,000 Would you beg if she asks for it? Get lost! 495 00:35:20,667 --> 00:35:21,917 I won't be like this hereafter. 496 00:35:21,917 --> 00:35:24,833 - Why should you have to tell me? - You are the one who left in anger. 497 00:35:26,375 --> 00:35:28,667 Here you go. Get some Biryani with this. 498 00:35:28,667 --> 00:35:30,042 Not at all. I, myself will buy. 499 00:35:30,042 --> 00:35:32,542 No jokes please. Here. Have it. 500 00:35:53,042 --> 00:35:54,500 Please stop. 501 00:36:09,833 --> 00:36:10,708 Come here. 502 00:36:14,250 --> 00:36:16,083 Why do you follow me? 503 00:36:16,375 --> 00:36:17,167 Just like that. 504 00:36:17,500 --> 00:36:19,167 Don't you do that. 505 00:36:19,167 --> 00:36:21,167 Why not? 506 00:36:22,417 --> 00:36:24,792 If you do I will beat you. Is it ok? 507 00:36:24,958 --> 00:36:25,667 Leave now. 508 00:36:42,708 --> 00:36:44,500 Why do you trouble me like this? 509 00:36:44,792 --> 00:36:46,458 I will beat you for sure! 510 00:36:46,958 --> 00:36:48,000 Its ok. 511 00:36:49,833 --> 00:36:52,750 Listen, you should not follow me here like this. 512 00:36:52,958 --> 00:36:54,333 Then where else can I follow? 513 00:36:55,750 --> 00:36:59,583 Hmm...I, myself will write the place and give in a bond paper. Crazy fool! 514 00:37:18,708 --> 00:37:19,625 Ashok. 515 00:37:30,750 --> 00:37:31,542 Greetings. 516 00:37:40,125 --> 00:37:41,000 Move away. 517 00:37:50,833 --> 00:37:54,292 Hey kiddo, instead of sitting lazy, give me a hand in holding this. 518 00:38:21,000 --> 00:38:23,833 Listen you half trouser clad, is this an age to romance? 519 00:38:24,167 --> 00:38:26,417 - Never mind Akka. - Did you just call me Akka? 520 00:38:49,500 --> 00:38:51,500 - Akka, I'll come tomorrow. - Ok. 521 00:38:53,958 --> 00:38:57,167 How long have I been waiting for you? And your just not minding me at all. 522 00:38:57,375 --> 00:39:01,250 Oh! Is that you? Since fair, I thought some North Indian guy. 523 00:39:01,250 --> 00:39:04,375 You also look like a village girl in this new half Saree. 524 00:39:04,375 --> 00:39:06,042 Didn't I recognize you? 525 00:39:09,500 --> 00:39:10,458 Gift? 526 00:39:14,458 --> 00:39:16,083 Would you like to eat Chappathi? 527 00:39:22,417 --> 00:39:25,583 I gave you a Chappathi. Why are you eating it like a cow gulping brawn? 528 00:39:28,375 --> 00:39:32,000 How many times have I told you not to come closer to me? 529 00:39:32,458 --> 00:39:34,750 Why make a fuss? As if you are a cinema heroine. 530 00:39:34,750 --> 00:39:38,083 Why? Will you be attracted only to cinema heroines? You doggy! 531 00:39:39,542 --> 00:39:41,083 What? A doggie? 532 00:39:41,500 --> 00:39:42,875 - Bow wow! - Bow wow! 533 00:39:58,375 --> 00:40:02,208 I have nobody but you. 534 00:40:02,208 --> 00:40:06,208 We are children of God. 535 00:40:06,208 --> 00:40:09,833 How to name this bond? 536 00:40:09,917 --> 00:40:13,208 Soon we will be together beyond. 537 00:40:13,208 --> 00:40:20,917 Palms together... the breeze ... interchange our fingerprints. 538 00:40:20,917 --> 00:40:29,250 Our unison is for good. For what our hearts yearned. 539 00:40:29,250 --> 00:40:33,125 I have nobody but you. 540 00:40:33,125 --> 00:40:36,917 We are children of God. 541 00:40:41,750 --> 00:40:43,708 God bless you my child. 542 00:40:51,833 --> 00:40:59,583 You are my mother...reincarnated! 543 00:40:59,583 --> 00:41:07,375 For thousand births... my foot steps join you elated. 544 00:41:07,375 --> 00:41:11,333 I gazed up.... Wonder...Where's the sky? 545 00:41:11,333 --> 00:41:15,250 Under your feet... Not so high. 546 00:41:15,250 --> 00:41:18,750 The earth blooms... The Gods bless... 547 00:41:18,750 --> 00:41:22,500 The Midas touch is... You, me and us! 548 00:41:23,458 --> 00:41:27,625 Apple, Orange, Pineapple, Grape and Guava! 549 00:41:29,667 --> 00:41:31,458 Hey! Who's that? 550 00:41:32,000 --> 00:41:33,500 Playing tricks....that too on me? 551 00:42:04,125 --> 00:42:07,667 Apple, Orange, Pineapple, Grape and Guava! 552 00:42:13,708 --> 00:42:14,667 Who's this? 553 00:42:15,333 --> 00:42:17,000 Hey mechanic! 554 00:42:17,333 --> 00:42:19,375 Don't you dare mess with me. I warn you. 555 00:42:19,500 --> 00:42:20,417 What did I do? 556 00:42:20,417 --> 00:42:22,167 Why do eat and then throw the seeds at me? 557 00:42:22,208 --> 00:42:23,125 When did I throw? 558 00:42:23,292 --> 00:42:26,250 Are you gutsy enough to mess with me in the police quarters itself? 559 00:42:26,375 --> 00:42:28,583 Look, I didn't throw. If you talk too much, I won't keep quiet! 560 00:42:28,583 --> 00:42:31,667 - Dare you do again... - I swear, I didn't. 561 00:42:35,208 --> 00:42:36,167 Arasi... 562 00:42:36,542 --> 00:42:38,500 Hey Arasi. Make it fast, dear. 563 00:42:38,500 --> 00:42:39,875 - I'm coming. - Its the 3rd whistle. Go check. 564 00:42:39,917 --> 00:42:40,875 Ok akka. 565 00:42:45,500 --> 00:42:48,333 - Come fast. Taking a long time! Like a woman dressing up. - On the way. 566 00:42:50,583 --> 00:42:52,667 Hey, need some fruits. 567 00:42:52,917 --> 00:42:54,083 Be reasonable with the price. 568 00:42:54,083 --> 00:42:56,542 Akka, why should I be calculative? 569 00:42:56,708 --> 00:42:58,125 For you, I will be totally generous. 570 00:42:58,125 --> 00:42:59,833 Master of flattery! 571 00:42:59,917 --> 00:43:03,583 Choose some good ones and hand it over to the maid at home. 572 00:43:03,792 --> 00:43:06,292 Akka, have you become wealthy enough to hire a maid? 573 00:43:06,292 --> 00:43:07,583 Shut up you fool. 574 00:43:07,583 --> 00:43:10,750 Ok, I don't have change right now. I will come and pay you later. 575 00:43:12,750 --> 00:43:14,750 Mechanic, keep an eye here. I'll be back soon. 576 00:43:14,958 --> 00:43:16,667 And you need me for all these. 577 00:43:25,167 --> 00:43:28,417 Hey Ashok, what are you doing sitting here? 578 00:43:28,417 --> 00:43:30,208 - Chitti (Aunt) - Chatti? (Pot) 579 00:43:30,208 --> 00:43:32,542 Who are you? What do you want? 580 00:43:33,417 --> 00:43:34,875 Who's Jatti (innerwear) are you? 581 00:43:34,875 --> 00:43:38,333 Oh! He doesn't know us. Better clear the place. 582 00:43:38,417 --> 00:43:41,958 I won't go. What will you do? 583 00:43:42,292 --> 00:43:44,333 I'll hit you with the seeds. 584 00:43:44,333 --> 00:43:47,958 Guessed as much. Come on, I say! 585 00:43:51,292 --> 00:43:51,792 Hit me. 586 00:43:54,542 --> 00:43:55,208 Will you? 587 00:43:56,333 --> 00:43:57,958 - Hit me. - Leave me. 588 00:43:57,958 --> 00:43:59,542 I said, leave me. 589 00:43:59,542 --> 00:44:01,875 Wait and watch me. 590 00:45:05,875 --> 00:45:08,875 It looks like she is an innocent minor girl. 591 00:45:09,333 --> 00:45:12,083 Jesus! You have to save these kids. 592 00:45:17,667 --> 00:45:18,708 Its a baby boy, madam. 593 00:45:20,667 --> 00:45:22,208 - How is she? - She is fine. 594 00:45:25,042 --> 00:45:25,542 Here. 595 00:45:43,000 --> 00:45:44,917 Sir, why have you come personally? 596 00:45:44,917 --> 00:45:48,625 Nothing, that boy's Ayah came to the station and gave some clothes. 597 00:45:48,833 --> 00:45:52,333 Thought to hand it over myself since it is en route. 598 00:45:53,708 --> 00:45:55,833 Sir, I shall carry it. 599 00:45:56,833 --> 00:45:58,000 Why is he sitting here? 600 00:45:58,750 --> 00:45:59,583 Kaathu. 601 00:46:00,000 --> 00:46:01,125 Hey Kaathu! 602 00:46:01,667 --> 00:46:02,583 Come here. 603 00:46:03,125 --> 00:46:04,125 Sir. 604 00:46:08,833 --> 00:46:09,542 Look up. 605 00:46:10,542 --> 00:46:12,292 What are these bruises? 606 00:46:12,458 --> 00:46:13,708 Who beat him? 607 00:46:15,917 --> 00:46:17,917 You! Come here. 608 00:46:21,083 --> 00:46:22,500 - Sir. - Why did you beat him? 609 00:46:22,917 --> 00:46:27,083 He picked up a quarrel with fellow prisoners, abusing them, as soon as he came in. 610 00:46:27,792 --> 00:46:29,000 He is a liar. 611 00:46:29,000 --> 00:46:30,875 Who? Did he lie to you? 612 00:46:31,833 --> 00:46:34,000 If you repeat this... 613 00:46:34,458 --> 00:46:37,000 I'll see to that you will be on streets begging. 614 00:46:37,167 --> 00:46:37,875 Get lost! 615 00:46:42,375 --> 00:46:45,458 Your Ayah has sent come clothes and snacks for you. Take it. 616 00:46:45,875 --> 00:46:48,792 Don't get involved in unnecessary quarrels. Got it? 617 00:46:48,917 --> 00:46:52,625 I was quiet but there was a guy who triggered me with nasty questions. 618 00:46:52,792 --> 00:46:58,042 If you are ashamed this much then imagine the plight of the girl with a just born child. 619 00:46:58,667 --> 00:47:01,208 Did you ever give it a thought. You senseless fool. 620 00:47:01,292 --> 00:47:03,375 Sir! Sir! 621 00:47:04,083 --> 00:47:05,708 Sir! Has the baby born? 622 00:47:05,708 --> 00:47:07,208 - Yes. - Is it a boy or girl? 623 00:47:07,458 --> 00:47:10,000 How is my lady love? Is it a boy or a girl? 624 00:47:10,375 --> 00:47:11,500 Its a baby boy. 625 00:47:11,500 --> 00:47:15,083 I want to see my child and my lady love. Please take me there once. 626 00:47:15,458 --> 00:47:17,083 You can't see them just like that. 627 00:47:17,083 --> 00:47:18,667 Then when do I get to see them? 628 00:47:19,125 --> 00:47:20,583 Let them grant you bail first. 629 00:47:20,583 --> 00:47:22,083 When will I get that? 630 00:47:22,292 --> 00:47:23,417 It might take some time. 631 00:47:23,417 --> 00:47:25,000 How long will it take? 632 00:47:26,208 --> 00:47:30,000 You empty headed imp! You should have thought about this before touching that little girl. 633 00:47:30,292 --> 00:47:32,667 Poor little girl. Is this an age to bear a child? 634 00:47:33,000 --> 00:47:35,000 Pity her plight with that baby. 635 00:47:35,000 --> 00:47:36,917 Sir, I will take good care of them. 636 00:47:37,125 --> 00:47:43,625 You will say all these rebellious blabber when you are young then happily will ward off later. 637 00:47:43,625 --> 00:47:46,208 - I know you all. - Sir, I am not the one. 638 00:47:46,375 --> 00:47:48,625 All you scumbags say the same thing. 639 00:47:48,625 --> 00:47:51,917 Sir, I promise. I won't cheat her. 640 00:47:51,917 --> 00:47:56,000 Ok, so I presume you are a gentleman! Let me wait and see in the future. 641 00:47:56,292 --> 00:47:59,375 First, let me work for your bail order. You can go now. 642 00:47:59,750 --> 00:48:00,625 Just go away! 643 00:48:02,417 --> 00:48:04,292 Sir! Sir! 644 00:48:04,667 --> 00:48:06,875 Pass on my love to my child and lady love. 645 00:48:08,083 --> 00:48:10,708 Oh yes. I'll do it. You carry on. 646 00:48:24,625 --> 00:48:28,458 You promised us that you will come on a holiday trip for ten days. 647 00:48:29,208 --> 00:48:31,417 But right now, you are here with a kid. 648 00:48:32,083 --> 00:48:34,000 Do you remember that we have our own kid? 649 00:48:34,458 --> 00:48:36,542 Did you think about her disappointment? 650 00:48:38,458 --> 00:48:40,917 Don't stare. It doesn't make any difference. 651 00:48:42,125 --> 00:48:43,583 Move the cloth a bit and hold. 652 00:48:47,458 --> 00:48:49,000 - Hello. - Good morning, ma'am. 653 00:48:49,000 --> 00:48:50,792 I'm calling from MM labs. 654 00:48:51,167 --> 00:48:52,083 Which lab? 655 00:48:52,083 --> 00:48:53,750 This is regarding the DNA report. 656 00:48:53,875 --> 00:48:54,375 What? 657 00:48:54,667 --> 00:48:55,875 DNA report. 658 00:48:56,333 --> 00:48:58,000 - DNA report? - Yes ma'am. 659 00:48:58,208 --> 00:48:59,875 Can't hear properly. Just a moment. 660 00:48:59,917 --> 00:49:01,625 Hello. Hello. 661 00:49:01,708 --> 00:49:04,000 - Ma'am can you hear me? - Yes, I can. Now tell me. 662 00:49:04,208 --> 00:49:07,750 Ma'am, the two blood samples that was sent do not match. 663 00:49:08,542 --> 00:49:09,375 Can't get it. 664 00:49:09,583 --> 00:49:10,292 Please repeat. 665 00:49:10,292 --> 00:49:12,125 Those two DNA samples don't match. 666 00:49:12,292 --> 00:49:13,125 What do you mean? 667 00:49:13,542 --> 00:49:14,583 Make it clear. 668 00:49:14,750 --> 00:49:18,292 Ma'am, that boy's DNA doesn't match with the child's DNA. 669 00:49:18,292 --> 00:49:20,500 So, it is confirmed that he is not the father of that child. 670 00:49:20,500 --> 00:49:21,333 That's all ma'am. 671 00:49:21,542 --> 00:49:24,833 We will send the DNA report to your personal mail, ma'am. Thank you. 672 00:49:46,333 --> 00:49:47,167 Just a little bit. 673 00:49:48,292 --> 00:49:48,792 Enough. 674 00:50:00,958 --> 00:50:02,250 Appa bye. 675 00:50:02,375 --> 00:50:03,292 - Bye. - Aarthi. 676 00:50:03,708 --> 00:50:04,292 What? 677 00:50:04,833 --> 00:50:05,792 I'm sorry. 678 00:50:05,958 --> 00:50:08,417 I'll definitely take you for a trip during Christmas. Ok? 679 00:50:08,583 --> 00:50:09,167 Promise. 680 00:50:09,333 --> 00:50:12,750 Just stop it! You know...trusting your words, I informed my friends in my school. 681 00:50:12,917 --> 00:50:16,792 Now, how will I face them? This is not the first time. You keep breaking your promises. 682 00:50:16,792 --> 00:50:18,375 Only your job matters to you. 683 00:50:18,375 --> 00:50:22,083 Go, pick garbage with your criminals. Soon you will end up becoming one. 684 00:50:24,125 --> 00:50:26,375 Why should she be angry if you keep up your words? 685 00:50:26,375 --> 00:50:28,667 Listen Naachiyaa, be clear with this... 686 00:50:28,833 --> 00:50:31,167 Don't instill any faith into children with false promises. 687 00:50:31,167 --> 00:50:34,792 If you disappoint them, that pain will be etched in their memory forever. 688 00:50:37,458 --> 00:50:39,000 Ignore Aarthi's thing... 689 00:50:39,125 --> 00:50:41,583 hiding the truth in this girl's matter is a huge sin. 690 00:50:41,667 --> 00:50:43,083 You better let her know soon. 691 00:50:45,125 --> 00:50:45,875 Akka... 692 00:50:46,500 --> 00:50:47,458 what is it? 693 00:50:47,708 --> 00:50:49,042 Nothing. Give me the towel. 694 00:50:49,750 --> 00:50:50,458 Give it to me. 695 00:50:52,833 --> 00:50:53,708 Arasi, 696 00:50:54,667 --> 00:50:57,792 is it painful for you to be away from him? 697 00:50:58,083 --> 00:50:58,708 Yes. 698 00:51:00,667 --> 00:51:02,375 Only for few days. He will be back. 699 00:51:03,417 --> 00:51:07,125 Have you been separated like this before? 700 00:51:07,375 --> 00:51:07,875 Yes. 701 00:51:08,375 --> 00:51:09,625 Once. 702 00:51:09,792 --> 00:51:10,958 When? 703 00:51:11,292 --> 00:51:15,542 You can get plenty of jobs here itself. Why don't you continue to sell fruits? 704 00:51:15,542 --> 00:51:20,833 I'm leaving you thus far, only to get the lump sum amount due for me from Munniandi annan (brother) 705 00:51:20,833 --> 00:51:24,958 So for that will you go like this in your half trousers? Aren't you ashamed? 706 00:51:24,958 --> 00:51:28,042 If not, am I supposed to wear silk Dhoti to run errands? 707 00:51:28,833 --> 00:51:32,167 At least, don't you have a pair of pants? Who will respect you if you go like this? 708 00:51:32,167 --> 00:51:33,458 It's enough if you do. 709 00:51:34,208 --> 00:51:37,083 Here, have this. Get a decent pant and shirt. 710 00:51:37,208 --> 00:51:38,625 No need of money. 711 00:51:39,875 --> 00:51:44,375 You, yourself are toiling so hard to earn your living. Your aged father is also struggling hard. 712 00:51:44,583 --> 00:51:45,792 Give this money to him. 713 00:51:46,000 --> 00:51:47,042 Come on. Load it up. 714 00:51:47,250 --> 00:51:49,708 It is pretty difficult to get a catering order for us; 715 00:51:49,708 --> 00:51:52,917 While I have to bend backwards for an order, these stupids are romancing carefree. 716 00:51:52,917 --> 00:51:54,708 I have money, Arasi. You better keep that. 717 00:51:54,875 --> 00:51:57,458 Listen, I will buy a pant. I promise you. 718 00:51:58,250 --> 00:52:00,375 Hey, get inside the van. 719 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 See you. 720 00:52:06,125 --> 00:52:08,000 I understand you guys went to Villupuram for catering. 721 00:52:08,042 --> 00:52:10,833 Then what is the problem with Munniandi there? 722 00:52:13,500 --> 00:52:14,958 3, 4 , 5... 723 00:52:19,167 --> 00:52:19,917 Thanks anna. 724 00:52:22,458 --> 00:52:24,083 Is your wallet spilling out with money? 725 00:52:24,083 --> 00:52:27,167 Why does an errand boy, like you, who clears left overs wear jeans? 726 00:52:27,625 --> 00:52:29,083 When will you give me salary? 727 00:52:29,083 --> 00:52:30,833 Go and sit in the van. Will give later. 728 00:52:30,875 --> 00:52:33,500 No anna. Adding this, my salary for four previous orders is pending. 729 00:52:33,500 --> 00:52:34,833 Settle it here itself. 730 00:52:34,833 --> 00:52:36,792 Will I abscond with your money? 731 00:52:36,792 --> 00:52:38,917 I know when, where and to whom I should give your salary. 732 00:52:38,917 --> 00:52:40,708 No! Pay me right away. 733 00:52:40,708 --> 00:52:43,542 Don't you be gutsy enough to interrupt me. Get in. Will give later. 734 00:52:43,542 --> 00:52:45,833 No! I'll come by myself in the bus. Pay me up! 735 00:52:45,833 --> 00:52:47,292 You've gone out of wits since you met her. 736 00:52:47,292 --> 00:52:49,542 Plan to squander the money, chilling out with her? 737 00:52:49,542 --> 00:52:50,750 Don't talk unnecessarily. 738 00:52:50,750 --> 00:52:52,208 Give me my money. I'll come on my own. 739 00:52:52,208 --> 00:52:53,708 Not a penny. Do whatever you can. 740 00:52:53,708 --> 00:52:56,875 Anna, throw his money. Why rub shoulders with him? 741 00:52:56,875 --> 00:52:58,250 You shut up! 742 00:52:58,458 --> 00:53:02,375 How dare you raise your voice against me? You dwarfy! You will never get your money. 743 00:53:02,375 --> 00:53:03,958 Go to hell! 744 00:53:04,500 --> 00:53:05,208 Start the vehicle. 745 00:53:05,250 --> 00:53:08,875 Anna, I demand my due only. Give it to me before you leave! 746 00:53:08,875 --> 00:53:11,708 Haven't you had three meals? Your salary is digested in that. 747 00:53:12,833 --> 00:53:15,250 You didn't feed me. The marriage party took care of it. 748 00:53:15,833 --> 00:53:20,292 Oh, is that so? Then they will take care of you through out the year. Enjoy your free meal. 749 00:53:21,000 --> 00:53:23,917 Try your best to reach home. Let me see if it works out. Now, go. 750 00:53:33,125 --> 00:53:35,458 - Anna, I pity Kaathu. - Shut up and drive. 751 00:53:41,583 --> 00:53:42,208 Hello. 752 00:53:42,333 --> 00:53:44,250 Ramesh, this is Kaathu. 753 00:53:44,250 --> 00:53:45,292 I know. Tell me. 754 00:53:45,292 --> 00:53:47,208 I came to Villupuram for catering. 755 00:53:47,417 --> 00:53:49,625 Munniandi annan chased me away without payment. 756 00:53:49,625 --> 00:53:52,292 I don't have money right now. So, I am just walking home. 757 00:53:52,375 --> 00:53:54,833 Oops! Why did you go all the way empty handed? 758 00:53:55,667 --> 00:53:58,708 Now, do one thing. Get some lift en route and keep coming. 759 00:53:58,708 --> 00:54:01,292 Will finish my work, call you, pick you up from wherever you are. 760 00:54:01,292 --> 00:54:03,625 I have come to deliver medicine. Get back after I'm done. 761 00:54:10,500 --> 00:54:11,917 Hold on. Hold on. 762 00:54:12,667 --> 00:54:13,625 Hold on. 763 00:54:35,708 --> 00:54:37,583 Hello darling, how are you? 764 00:54:37,667 --> 00:54:38,833 Who is this? 765 00:54:39,417 --> 00:54:41,875 Mmm...its your Ayah! No. No! Your wife. 766 00:54:41,875 --> 00:54:43,792 Hey, where are you calling from? 767 00:54:44,500 --> 00:54:45,792 From Jain's house. 768 00:54:46,125 --> 00:54:46,917 Where are you? 769 00:54:46,917 --> 00:54:49,208 Me? I'm literally walking on the road. 770 00:54:49,583 --> 00:54:50,375 Why? 771 00:54:50,375 --> 00:54:53,292 Because they left me in the lurch after my job was done. 772 00:54:54,333 --> 00:54:54,958 Then what? 773 00:54:55,125 --> 00:54:56,667 Hence, I'm literally on the road. 774 00:54:56,875 --> 00:54:59,000 Fool! You had some money with you. Didn't you? 775 00:54:59,083 --> 00:55:01,208 No. I spent that to buy a jeans pant. 776 00:55:01,292 --> 00:55:03,333 Tch..then how will you come back? 777 00:55:03,333 --> 00:55:06,125 Remember my name? I'm Kaathu (Wind). I'll fly along the wind. 778 00:55:06,625 --> 00:55:08,417 Ok. I'll call you later. 779 00:55:17,708 --> 00:55:20,167 Arasi, you can leave if you have finished your work. 780 00:55:20,292 --> 00:55:21,000 Madam... 781 00:55:21,042 --> 00:55:24,208 can you spare me 200 bucks in advance? 782 00:55:25,792 --> 00:55:26,458 What? 783 00:55:26,583 --> 00:55:30,667 She wants an advance payment of 200 bucks from her salary. 784 00:55:30,958 --> 00:55:32,917 Why are you making this as a habit? 785 00:55:33,750 --> 00:55:37,000 Calculate the loss of interest if you keep paying like this in advance. 786 00:55:37,042 --> 00:55:40,375 Do we have to mind the interest rate even in her salary? 787 00:55:43,125 --> 00:55:44,208 Listen Arasi... 788 00:55:44,625 --> 00:55:46,500 no more pestering like this. 789 00:55:46,708 --> 00:55:48,708 This is the last and final. Got it? 790 00:55:54,792 --> 00:55:57,375 Koyambedu stop. Get down. 791 00:56:13,625 --> 00:56:15,333 Where can I locate the bus to Villupuram? 792 00:56:15,500 --> 00:56:17,833 There it is. 793 00:56:19,250 --> 00:56:21,250 - The problem is with some of us. - Anna. 794 00:56:21,667 --> 00:56:24,208 - Will this bus go to Villupuram? - Yes, this is it. Get in. 795 00:56:24,375 --> 00:56:27,042 - That's what I mean... - Are you sure it will go to Villupuram? 796 00:56:27,417 --> 00:56:29,542 - Where do you want to go? - To Villupuram. 797 00:56:29,542 --> 00:56:30,958 It goes there. Get in. 798 00:56:33,292 --> 00:56:34,458 Tickets please. 799 00:56:34,833 --> 00:56:35,875 Ticket! Ticket! 800 00:56:35,875 --> 00:56:37,458 Are you sure it will go to Villupuram? 801 00:56:37,458 --> 00:56:38,792 Yes, it will! How many tickets? 802 00:56:38,917 --> 00:56:40,500 Only one. When will it reach? 803 00:56:40,875 --> 00:56:42,125 I said, it will go! 804 00:56:45,042 --> 00:56:46,500 Anna, please hold on. 805 00:56:50,000 --> 00:56:51,500 What time will it reach Villupuram? 806 00:56:51,833 --> 00:56:53,875 I don't know. I will get down at Chengalpattu. 807 00:56:56,167 --> 00:56:58,458 Akka, at what time will it reach Villupuram? 808 00:56:58,708 --> 00:56:59,958 No idea. 809 00:57:13,542 --> 00:57:14,125 Anna... 810 00:57:15,250 --> 00:57:16,875 at what time will it reach Villupuram? 811 00:57:17,083 --> 00:57:18,542 Actually, where do you want to go? 812 00:57:18,583 --> 00:57:20,125 To Villupuram only. 813 00:57:20,292 --> 00:57:22,542 Oh god! Some more time to reach. Just go and sit! 814 00:57:22,542 --> 00:57:24,125 But how long will it take? 815 00:57:25,167 --> 00:57:26,542 Gosh! Only by 5 O clock! 816 00:57:26,542 --> 00:57:28,208 Won't it reach before 5 O clock? 817 00:57:28,208 --> 00:57:31,708 Is this an aeroplane to fly fast? This is a bus! Just shut up and sit! 818 00:57:54,458 --> 00:57:55,917 Why are you crying, dear? 819 00:57:56,667 --> 00:58:00,667 A guy who is known to me is walking all the way back home without money. 820 00:58:00,833 --> 00:58:02,458 He can't bear hunger. 821 00:58:03,750 --> 00:58:05,542 Would you like to give him a call? 822 00:58:17,708 --> 00:58:20,750 Thambi, I'm taking a left turn to Vikravaandi. 823 00:58:20,750 --> 00:58:23,083 - You better get down there. - Ok anna. 824 00:58:33,708 --> 00:58:34,917 Anna, bye. 825 00:59:00,250 --> 00:59:01,000 Anna. 826 00:59:05,958 --> 00:59:07,750 Om Sakthi. Om Sakthi. You go Sakthi. 827 00:59:08,000 --> 00:59:09,500 - Anna. - Om Sakthi. 828 00:59:09,708 --> 00:59:10,667 Is this Villupuram? 829 00:59:10,667 --> 00:59:12,125 Are you going to Villupuram, Sakthi? 830 00:59:12,125 --> 00:59:14,958 Its just straight road from here. Dindivanam and then Villupuram, Sakthi. 831 00:59:14,958 --> 00:59:15,875 Ok anna. 832 00:59:17,208 --> 00:59:17,958 Keep going. 833 00:59:32,958 --> 00:59:35,500 Anna, please stop. Please. 834 00:59:58,875 --> 01:00:00,333 Hey, stop the van! 835 01:00:06,583 --> 01:00:07,333 Who is this? 836 01:00:16,833 --> 01:00:17,833 Pull over the van. 837 01:00:27,208 --> 01:00:28,042 Akka... 838 01:00:30,000 --> 01:00:32,458 I want to see his father, badly. 839 01:00:36,000 --> 01:00:38,000 Why are you digging up all these details now? 840 01:00:38,000 --> 01:00:39,875 When will you bail me out? 841 01:00:40,083 --> 01:00:42,375 I want to see my new born baby. 842 01:00:46,500 --> 01:00:48,958 Don't cry. Hey, stop crying. 843 01:01:10,292 --> 01:01:11,583 Bloody F.... 844 01:01:13,333 --> 01:01:15,083 Scoundrel! 845 01:01:22,500 --> 01:01:25,042 Am I playing a bioscope here, to watch? 846 01:01:25,208 --> 01:01:26,125 Get lost! 847 01:01:32,208 --> 01:01:34,500 Why don't you thrash him after formal enquiry? 848 01:01:34,875 --> 01:01:36,292 This is my style! 849 01:01:37,333 --> 01:01:39,250 Give him some Glucose. 850 01:01:39,250 --> 01:01:41,083 Why so much anger and haste? 851 01:01:41,083 --> 01:01:46,833 When young, I was also like you - making hasty decisions, resulted in seven suspension orders to me. 852 01:01:46,833 --> 01:01:48,792 Here, at least have this. 853 01:01:49,125 --> 01:01:50,792 Here, drink it. 854 01:01:50,833 --> 01:01:52,458 Handle cases with some patience. 855 01:01:52,458 --> 01:01:53,542 Why should I? 856 01:01:53,542 --> 01:01:55,667 Aiyayo! Aiyayo! 857 01:01:56,917 --> 01:01:58,292 What happened? 858 01:01:58,625 --> 01:02:00,375 Why have they thrashed you like this? 859 01:02:00,625 --> 01:02:01,917 Did you steal? 860 01:02:01,958 --> 01:02:04,083 Bluffed? Tell me! 861 01:02:05,542 --> 01:02:06,375 Sir... 862 01:02:08,375 --> 01:02:10,375 How many times do I have to tell you? 863 01:02:10,375 --> 01:02:14,167 Why should you trouble yourself at this age? Your grandson will be out soon. Don't worry. 864 01:02:14,167 --> 01:02:16,375 Sir, I have not come for that issue. 865 01:02:16,375 --> 01:02:17,333 Then what? 866 01:02:17,500 --> 01:02:19,417 My grandson worked under him. 867 01:02:19,417 --> 01:02:21,708 He always took care of him like an elder brother. 868 01:02:21,708 --> 01:02:24,833 Fearing, if paid directly my grandson may squander the money. 869 01:02:24,833 --> 01:02:29,583 He would hand over his salary only to me, without my grandson's knowledge. 870 01:02:29,667 --> 01:02:31,208 He is a real good soul. 871 01:02:31,292 --> 01:02:35,542 He was the one who safely brought back Arasi when she was stranded the other day. 872 01:02:35,542 --> 01:02:38,792 Gave the salary and explained everything. 873 01:02:39,125 --> 01:02:46,000 I was the one who advised him not to take responsibilities and insisted to drop her back. 874 01:02:46,125 --> 01:02:48,583 So, we took her back to her home. 875 01:02:50,042 --> 01:02:53,500 Sir, trust me even my grandson may be a culprit... 876 01:02:54,542 --> 01:02:59,833 but this good soul would never have done any such terrible things. 877 01:03:05,250 --> 01:03:06,375 How to proceed? 878 01:03:10,167 --> 01:03:11,750 Ok, don't cry. 879 01:03:12,042 --> 01:03:13,458 I said don't cry. 880 01:03:13,833 --> 01:03:15,625 You may take him with you. 881 01:03:21,000 --> 01:03:24,458 Just forget that. I feel that we are enquiring with blinkers on. 882 01:03:24,625 --> 01:03:27,792 Searching out for the Ghee elsewhere when you have the butter in your palm. 883 01:03:27,792 --> 01:03:30,208 What is this crap with Ghee, butter and Dalda? Nonsense! 884 01:03:30,208 --> 01:03:31,125 Thank you! 885 01:03:31,250 --> 01:03:33,417 What I mean by butter... is that girl. 886 01:03:33,625 --> 01:03:36,208 Do a proper enquiry with that girl. 887 01:03:36,208 --> 01:03:38,042 Nothing would have happened without her knowledge. 888 01:03:38,042 --> 01:03:41,000 Believe me you can trust those Whatsapp, Facebook girlies... 889 01:03:41,000 --> 01:03:43,500 but never these uneducated dumb heads. 890 01:03:43,500 --> 01:03:46,125 Tricksters, they know how to seduce men and then leave them in quicksand. 891 01:03:46,125 --> 01:03:49,333 Quenching their lust with one guy and dumping the sin on some other guy. 892 01:03:58,917 --> 01:04:00,583 Excellent Aarthi. Keep it up. 893 01:04:00,583 --> 01:04:01,792 Sure Ma. 894 01:04:03,333 --> 01:04:04,167 Thanks akka. 895 01:04:04,542 --> 01:04:05,292 Arasi... 896 01:04:06,333 --> 01:04:07,000 come, sit here. 897 01:04:11,292 --> 01:04:12,833 Do you want to meet his father? 898 01:04:15,542 --> 01:04:16,333 Yes, you can. 899 01:04:17,333 --> 01:04:20,375 But before that, you have to answer truly to some of my questions. 900 01:04:21,792 --> 01:04:22,875 Ok akka. 901 01:04:23,583 --> 01:04:27,375 Have you been acquainted with some other guys like Kaathu? 902 01:04:27,875 --> 01:04:30,125 Say, in your workplace, nearby your home. 903 01:04:30,458 --> 01:04:31,583 Anyone like that? 904 01:04:37,792 --> 01:04:40,708 Ok. Have you every stayed overnight, away from your home? 905 01:04:41,125 --> 01:04:43,792 May be in your relative's or friend's? Something like that? 906 01:04:54,333 --> 01:04:55,292 Listen! 907 01:04:55,292 --> 01:04:57,292 Stop nodding vaguely. 908 01:04:57,750 --> 01:05:01,167 Give me an open, sound answer! Got it? 909 01:05:05,292 --> 01:05:06,917 If you have any such outings.... 910 01:05:07,750 --> 01:05:09,417 don't hide it from me. 911 01:05:11,500 --> 01:05:13,000 Tell me the truth. 912 01:05:13,542 --> 01:05:17,500 I promise on my baby. I am not hiding anything. 913 01:05:17,500 --> 01:05:19,250 Come on stop! You crazy. 914 01:05:19,833 --> 01:05:21,875 Do you have to promise on your baby for this? 915 01:05:22,458 --> 01:05:24,042 Stop crying first. 916 01:05:24,375 --> 01:05:26,333 I said, stop crying. 917 01:05:29,542 --> 01:05:32,208 I wanted to take a photo ever since you came here. 918 01:05:33,542 --> 01:05:34,667 Wipe your tears. 919 01:05:36,083 --> 01:05:37,458 Do it. 920 01:05:39,250 --> 01:05:39,917 Now, smile a bit. 921 01:05:40,708 --> 01:05:41,958 Smile. 922 01:05:42,458 --> 01:05:43,958 Smile nicely. 923 01:05:47,083 --> 01:05:48,833 Put the baby to sleep now. 924 01:05:51,458 --> 01:05:52,542 What's happening? 925 01:05:53,542 --> 01:05:54,375 What do you mean? 926 01:05:54,375 --> 01:05:56,250 Why are you playing games like this? 927 01:05:56,542 --> 01:06:00,208 Ultimately, you want to get your promotion by solving this case. Isn't it? 928 01:06:00,208 --> 01:06:02,208 Aren't you using this cheap drama as stepping stone? 929 01:06:02,208 --> 01:06:03,083 Hello! 930 01:06:03,750 --> 01:06:05,125 Mind your language. 931 01:06:05,833 --> 01:06:11,375 If I'm just greedy about my promotion, she would have ended up in a home as per the law. 932 01:06:13,375 --> 01:06:14,708 Think twice before you speak. 933 01:06:14,833 --> 01:06:17,042 I am not convinced with your deeds. 934 01:06:17,042 --> 01:06:18,417 If you are so upright... 935 01:06:18,458 --> 01:06:21,458 you can reveal that Kaathu is not the father and ask her straight - with whom had she slept? 936 01:06:21,458 --> 01:06:24,083 She is a minor kid. How can I be so direct and open? 937 01:06:24,083 --> 01:06:25,292 Won't she be heart-broken? 938 01:06:25,292 --> 01:06:28,208 If you hide the truth from this minor girl, 939 01:06:28,208 --> 01:06:31,458 it will ruin all three lives including this new born baby. 940 01:06:31,458 --> 01:06:34,333 I don't have nothing much to say than this. Just be a little careful. 941 01:06:41,500 --> 01:06:43,375 Don't you understand what I mean? 942 01:06:43,375 --> 01:06:47,208 Your new born grandson is not sired by that fellow, according to the doctors. 943 01:06:47,667 --> 01:06:51,125 No, I'm sure it is him. He was the one behind her. 944 01:06:51,375 --> 01:06:53,125 Many have witnessed that. 945 01:06:54,208 --> 01:06:56,708 When did you know about it? 946 01:06:57,083 --> 01:07:01,292 One day she fell sick suddenly and I took her to the Corporation hospital. 947 01:07:01,542 --> 01:07:05,583 There the nurse confirmed her pregnancy. 948 01:07:05,708 --> 01:07:08,000 I was totally lost hearing the news. 949 01:07:08,250 --> 01:07:11,708 Why should God trouble us with such a big burden? 950 01:07:12,250 --> 01:07:15,583 Of course. God also needs some time-pass. 951 01:07:17,917 --> 01:07:20,458 Mmm...God gives us only troubles. 952 01:07:21,042 --> 01:07:24,958 The same god assures that he will pardon us after all our atrocities! 953 01:07:24,958 --> 01:07:27,833 But no God punishes that One who kills people with bombs! 954 01:07:28,167 --> 01:07:31,125 No worries, we will have our own fresh new ready-made God. 955 01:07:31,583 --> 01:07:33,583 After that what happened to your daughter? 956 01:07:34,042 --> 01:07:35,708 I was helpless. 957 01:07:35,708 --> 01:07:40,042 I immediately rang up my elder son in law. Since, he is the decision maker in my family. 958 01:07:52,375 --> 01:07:54,917 Mama (uncle), you better go home. I will see what is to be done. 959 01:07:54,917 --> 01:07:57,333 - Let me be here. - Krishna, accompany mama. 960 01:07:59,125 --> 01:08:00,167 Better leave. 961 01:08:13,458 --> 01:08:16,708 Poor girl. She is pregnant. Why should you beat her? 962 01:08:16,708 --> 01:08:19,625 This is so common these days, routine like your breakfast. 963 01:08:20,750 --> 01:08:22,792 Come aside. 964 01:08:24,250 --> 01:08:26,833 I know a private hospital wherein... 965 01:08:26,833 --> 01:08:29,583 you can abort secretly. 966 01:08:29,792 --> 01:08:32,167 Your father in law has messed up further with a police complaint. 967 01:08:32,167 --> 01:08:36,208 Poor minor girl. Her life will be in pits. Let us shift her away from here first. 968 01:08:36,208 --> 01:08:38,083 Rest I will take care. 969 01:08:39,042 --> 01:08:40,625 Well, you may leave. 970 01:08:42,417 --> 01:08:46,000 Will you drop me back home as you picked me up, in an auto rickshaw? I have arthritis. 971 01:08:46,042 --> 01:08:47,250 - Perumal! - Sir? 972 01:08:47,250 --> 01:08:48,375 Fix up an auto rickshaw. 973 01:08:50,792 --> 01:08:51,750 Lakshmi... 974 01:08:52,083 --> 01:08:53,292 can you lend me 100 bucks? 975 01:08:54,500 --> 01:08:57,958 Kick your... Already you owe me 400 bucks. I'll rip you apart! 976 01:08:59,167 --> 01:09:02,375 Veena dear, lend me 100 bucks. I'll return it as soon as I get my salary. 977 01:09:03,958 --> 01:09:05,542 The irony...Perumal himself is begging. 978 01:09:05,542 --> 01:09:08,375 - Sir, what did I do? Leave me. - Come with me! 979 01:09:08,375 --> 01:09:12,750 - Sir, why me? Leave me. - Shut up and follow me. 980 01:09:13,083 --> 01:09:15,792 Your husband is on a pilgrimage to Sabarimala for your sake. 981 01:09:15,792 --> 01:09:22,417 But you are an accomplice in this crime - making obscene videos of women and blackmailing them, teaming up with the cable guy 982 01:09:28,125 --> 01:09:31,500 Looking so complacent? Munching right royally! Get out! 983 01:09:36,375 --> 01:09:38,167 Do you realize why are you here? 984 01:09:39,167 --> 01:09:40,542 Did your father in law give any hints? 985 01:09:40,542 --> 01:09:42,708 Yes, he did. But I wonder why I am brought here. 986 01:09:42,917 --> 01:09:44,083 Don't play innocent with me. 987 01:09:48,875 --> 01:09:49,833 Out with it. 988 01:09:50,625 --> 01:09:53,417 Where is that hard disk and your eloped husband - that cable guy? 989 01:09:53,708 --> 01:09:56,667 The truth is out. It was you who has raped that girl. 990 01:09:57,125 --> 01:10:00,375 When that minor boy came into picture, you made him a scapegoat. 991 01:10:00,375 --> 01:10:02,208 Poor fellow, he is in soup now. 992 01:10:02,208 --> 01:10:04,917 If I jam it inside, your mouth will be totally shattered. 993 01:10:11,500 --> 01:10:12,625 Who is this gentleman? 994 01:10:12,625 --> 01:10:15,000 Sir is the main accused in the Arasi case. 995 01:10:15,083 --> 01:10:16,292 Her mama (brother in law) 996 01:10:18,875 --> 01:10:21,542 - Taking him inside and hang him upside down. - Ok madam. 997 01:10:21,875 --> 01:10:23,625 Madam. Madam. Sir, please leave me. 998 01:10:23,625 --> 01:10:25,250 Madam knows me well. 999 01:10:25,250 --> 01:10:26,750 She knows me. Please leave me. 1000 01:10:26,750 --> 01:10:29,583 Listen to me. Please leave me. 1001 01:10:29,583 --> 01:10:32,667 Madam, don't you recognize me? I have been beaten by you once. 1002 01:10:32,667 --> 01:10:35,083 Is it a proud thing to boast about? Shameless creature! 1003 01:10:35,083 --> 01:10:38,500 Its me. The same guy whom you overtook in the outskirts and thrashed. 1004 01:10:39,292 --> 01:10:42,583 Remember you were in a black shirt, black pant and a goggle on your head. 1005 01:10:42,958 --> 01:10:44,833 Come to the point. 1006 01:10:44,833 --> 01:10:46,417 Do you accept the charges on you? 1007 01:10:46,417 --> 01:10:51,292 Sir, don't confuse further. True that I had an eye on her... 1008 01:10:51,458 --> 01:10:53,000 but the charges are false. 1009 01:10:53,583 --> 01:10:55,083 Then what she told was true. 1010 01:10:55,333 --> 01:10:59,792 Didn't you threaten her that you would make her pregnant if she refuses to marry you? 1011 01:10:59,792 --> 01:11:03,583 You are mistaken madam. I'm not of that sort. It was the minor boy. 1012 01:11:03,583 --> 01:11:05,833 But he swears its not him. 1013 01:11:05,833 --> 01:11:07,375 And if it is not you now, then who else? 1014 01:11:07,375 --> 01:11:08,750 Don't hide the truth! 1015 01:11:08,750 --> 01:11:11,458 Come on sir, you talk as if I was the witness watching everything. 1016 01:11:15,000 --> 01:11:18,708 Madam, I'm innocent. Trust me, I'll fall at your feet. 1017 01:11:18,833 --> 01:11:19,833 Please leave me. 1018 01:11:20,083 --> 01:11:22,500 I want to do something really good for you. 1019 01:11:22,792 --> 01:11:27,625 The court will abide by what we submit - the evidence, the certificates. 1020 01:11:27,625 --> 01:11:31,333 If you want us to be in favor of you then you will have reciprocate accordingly. 1021 01:11:31,708 --> 01:11:32,375 Got it? 1022 01:11:32,542 --> 01:11:33,375 What do you mean? 1023 01:11:33,750 --> 01:11:35,917 You want everything to be explicit. 1024 01:11:36,208 --> 01:11:36,958 Madam... 1025 01:11:37,083 --> 01:11:38,583 give us a minute aside. I'll be back. 1026 01:11:40,417 --> 01:11:41,333 Thank you. 1027 01:11:41,500 --> 01:11:42,375 Come with me. 1028 01:11:42,500 --> 01:11:43,875 Come! Don't hesitate. 1029 01:11:45,292 --> 01:11:45,917 Madam... 1030 01:11:46,750 --> 01:11:50,333 often we have heard about this adage " Cunningness engulfs you" 1031 01:11:50,458 --> 01:11:51,792 Watch it happen live here. 1032 01:11:51,792 --> 01:11:55,292 Ok I understand that neither of you did it... 1033 01:11:55,500 --> 01:11:58,167 but somebody has misused her in between. 1034 01:11:58,167 --> 01:12:02,083 Unable to find the culprit, this lady is trying to fix you up in this. 1035 01:12:02,583 --> 01:12:03,750 But why sir? 1036 01:12:04,000 --> 01:12:07,083 Can't imagine you are so innocent. She is expecting bribe. 1037 01:12:07,167 --> 01:12:10,167 Try to mobilize some 5 lakhs and I'll see to that you are out of this mess. 1038 01:12:10,292 --> 01:12:12,083 I don't have that much money. 1039 01:12:12,250 --> 01:12:13,833 Ok. How much can you mobilize now? 1040 01:12:13,833 --> 01:12:16,750 I can try to mobilize 3 lakhs from a doctor known to me. 1041 01:12:16,833 --> 01:12:18,000 Who is that? 1042 01:12:18,000 --> 01:12:20,625 He is a family friend. He will give me any amount of money. 1043 01:12:20,625 --> 01:12:22,000 Can you give it by evening? 1044 01:12:22,000 --> 01:12:24,458 Sir, give me some two days time. 1045 01:12:25,875 --> 01:12:27,125 Stop. This is the place. 1046 01:12:29,375 --> 01:12:30,000 Here you go. 1047 01:12:46,917 --> 01:12:48,375 What is the matter Shivanandi? 1048 01:12:48,375 --> 01:12:49,250 Doctor... 1049 01:12:50,000 --> 01:12:52,000 lend me 3 lakhs. Its very urgent. 1050 01:12:52,583 --> 01:12:54,833 What is this? Always pestering me for money. 1051 01:12:55,042 --> 01:12:56,625 How much more should I give you? 1052 01:12:56,667 --> 01:12:57,917 Its not for me. 1053 01:12:58,250 --> 01:12:59,500 Its for the police. 1054 01:13:00,542 --> 01:13:03,000 Sister, please wait outside. 1055 01:13:06,125 --> 01:13:08,792 Why should you have to give money to the police? 1056 01:13:08,958 --> 01:13:10,542 He is in Fathima clinic. 1057 01:13:10,958 --> 01:13:13,625 Didn't I tell you that we better abort her baby secretly? 1058 01:13:13,625 --> 01:13:18,583 You were the one who said it was a sin because she is a minor. 1059 01:13:18,917 --> 01:13:21,292 Having done all this, that scoundrel is sitting in the jail. 1060 01:13:21,375 --> 01:13:23,083 And the police demands bribe from me. 1061 01:13:23,125 --> 01:13:25,167 Otherwise they threaten to put me behind bars. 1062 01:13:25,167 --> 01:13:28,000 Don't be louder. 1063 01:13:29,500 --> 01:13:30,875 I pity you doctor. 1064 01:13:31,292 --> 01:13:34,583 Your bearing all the burden for my family's sake. 1065 01:13:34,583 --> 01:13:35,333 Ok madam. 1066 01:13:35,375 --> 01:13:36,417 Madam... 1067 01:13:37,250 --> 01:13:38,583 have you come for abortion? 1068 01:13:38,583 --> 01:13:40,708 I have a better place. Cheaper than this. 1069 01:13:40,917 --> 01:13:43,083 - Are you ready? - You moron! I'll hit you. Get lost! 1070 01:13:43,083 --> 01:13:44,042 Thanks madam. 1071 01:13:45,958 --> 01:13:48,500 After accepting the bribe, hope the police won't show their true colors. 1072 01:13:48,500 --> 01:13:51,583 No way. He is a good samaritan, just like you. 1073 01:13:52,083 --> 01:13:53,708 I think he is also a bai. 1074 01:13:54,333 --> 01:13:58,667 Even when he asked for a bribe, he was so friendly with a warm hand on my shoulder. 1075 01:14:01,833 --> 01:14:04,292 Why do you give me a prescription instead of money? 1076 01:14:05,208 --> 01:14:08,292 Tch...hand this to the address mentioned there. You will get the money. 1077 01:14:10,208 --> 01:14:11,250 Sivanandi... 1078 01:14:11,583 --> 01:14:15,000 don't ever leak my name if there is police enquiry again. 1079 01:14:15,167 --> 01:14:18,625 Why are you talking senseless? You have done so much good for my family. 1080 01:14:18,833 --> 01:14:21,083 You are like a God to me. 1081 01:14:57,875 --> 01:14:58,750 Ok madam. 1082 01:15:00,750 --> 01:15:03,458 Tell me sir. How long have you been in this business? 1083 01:15:04,250 --> 01:15:07,125 Madam, may I know why you people are treating me like this? 1084 01:15:07,375 --> 01:15:08,458 Spoken English! 1085 01:15:11,125 --> 01:15:12,375 Show him the photo. 1086 01:15:16,792 --> 01:15:18,500 Do you remember her? 1087 01:15:20,083 --> 01:15:21,792 What do you mean by just nodding? 1088 01:15:21,875 --> 01:15:23,458 Do you know or not? 1089 01:15:25,250 --> 01:15:29,000 Ok. Out with it. How many years... in this profession? 1090 01:15:29,917 --> 01:15:31,875 Past 15 years. 1091 01:15:31,875 --> 01:15:34,292 I'm not asking you to include your compounder days. 1092 01:15:34,708 --> 01:15:36,583 How long have you been a doctor? 1093 01:15:38,625 --> 01:15:39,792 Shall I tell you? 1094 01:15:40,167 --> 01:15:44,250 Three years ago, you worked as compounder under a lady doctor in Ranipet. 1095 01:15:44,792 --> 01:15:46,500 She is an abortion specialist. 1096 01:15:47,167 --> 01:15:49,250 You learnt the ropes of this trade from her. 1097 01:15:50,875 --> 01:15:51,833 Am I right? 1098 01:15:53,250 --> 01:15:55,500 Do you think I'm bluffing? 1099 01:15:56,042 --> 01:15:57,375 If its a lie, tell me. 1100 01:15:57,708 --> 01:15:59,667 Lets presume its a lie. 1101 01:16:02,792 --> 01:16:04,042 Recording. 1102 01:16:04,375 --> 01:16:06,958 - Seems like he is so alert. - Hey! Who are you? 1103 01:16:07,333 --> 01:16:09,250 Who are they? What's happening here? 1104 01:16:09,250 --> 01:16:10,458 - Who's that? - Who are you? 1105 01:16:10,458 --> 01:16:11,542 I am a maid here. 1106 01:16:11,792 --> 01:16:12,833 Madam, she says she is a maid here. 1107 01:16:12,833 --> 01:16:14,917 Maid? Show her the police first aid! 1108 01:16:15,333 --> 01:16:16,167 Get lost! 1109 01:16:25,333 --> 01:16:29,292 You did your schooling at Kaatpadi government school. Failed thrice in the 12th grade. 1110 01:16:29,292 --> 01:16:32,250 You desired to earn a degree in correspondence but that too flopped. 1111 01:16:32,375 --> 01:16:34,208 But now, you are a doctor? 1112 01:16:34,500 --> 01:16:36,833 So far you have a track record of 100+ abortions. 1113 01:16:37,042 --> 01:16:40,583 A girl from Chengalpattu died because of your quackery. 1114 01:16:40,792 --> 01:16:43,875 Madam, you got a wrong person. 1115 01:16:44,208 --> 01:16:50,542 Don't misjudge me by fair skin and face with niceties like " Hi", " How are you?", "Very nice", " Cho chweet", "Cho cute" 1116 01:16:51,333 --> 01:16:53,042 Gutsy to slit your throat. 1117 01:16:54,250 --> 01:16:57,375 If you accept the truth on your own, at least your limbs will be spared. 1118 01:16:57,750 --> 01:17:00,583 Or else if I put you behind bars with all these available evidence... 1119 01:17:01,083 --> 01:17:04,042 You are forty....two now. 1120 01:17:04,417 --> 01:17:07,125 You will spend the rest of your life there... to come out as corpse. 1121 01:17:07,833 --> 01:17:10,583 Madam, you can't mess up with me that easy. 1122 01:17:10,875 --> 01:17:14,667 Most of my clientele are the daughters of big shots. 1123 01:17:14,833 --> 01:17:15,542 In fact... 1124 01:17:15,708 --> 01:17:18,542 many parents from your department have brought their daughters to me. 1125 01:17:18,542 --> 01:17:23,792 This is very common now a days. Don't wash your dirty linen in the public. 1126 01:17:23,833 --> 01:17:25,500 That's all I gotta say. 1127 01:17:25,583 --> 01:17:27,750 Then its up to you. These sort of enquiries... 1128 01:17:40,500 --> 01:17:43,083 Come again. Warning us not to wash the linen in the public? 1129 01:17:46,333 --> 01:17:46,833 No! 1130 01:17:48,167 --> 01:17:50,292 Madam, I have not done anything wrong. 1131 01:17:50,708 --> 01:17:54,542 Madam, please! Please! 1132 01:18:55,250 --> 01:18:57,708 I did not use a condom, doctor. Will there be any problem? 1133 01:18:57,708 --> 01:19:01,042 Don't worry, sir. If anything goes wrong, I'm there to abort. 1134 01:19:01,292 --> 01:19:03,458 Won't I take risks for you? Don't worry. 1135 01:19:04,000 --> 01:19:05,125 Easy, sir. 1136 01:19:05,750 --> 01:19:08,875 We make money only if we abort. Why is it otherwise now? 1137 01:19:09,375 --> 01:19:12,208 In this case we make money only if we don't abort. 1138 01:19:13,750 --> 01:19:20,375 If that oldie toyed with the minor girl with the arrogance of money... 1139 01:19:21,125 --> 01:19:25,542 you had ruined her life while planning to plunder money from him. 1140 01:19:25,833 --> 01:19:26,875 Isn't it? 1141 01:19:41,542 --> 01:19:43,375 Everything's fine here. 1142 01:19:46,542 --> 01:19:48,208 I'll talk to you later. 1143 01:19:56,917 --> 01:20:00,917 How dare you step in to enquire me in such a filthy case? 1144 01:20:01,167 --> 01:20:03,625 How dare you enquire about sweepers and scavengers to me? 1145 01:20:03,625 --> 01:20:04,792 Shall I bring some juice? 1146 01:20:04,917 --> 01:20:07,875 Did anybody ask for it? Go and mind your business. 1147 01:20:08,417 --> 01:20:09,458 Tell me. 1148 01:20:09,958 --> 01:20:10,833 Only the truth. 1149 01:20:10,833 --> 01:20:11,875 Idiot! 1150 01:20:11,875 --> 01:20:15,083 Do you realize where you are sitting now and to whom you are talking to? 1151 01:20:15,333 --> 01:20:18,083 This place where I was born and brought up is a holy place! 1152 01:20:18,083 --> 01:20:22,042 Where you go and worship is Temple for you but where I reside is a Temple. 1153 01:20:22,167 --> 01:20:24,708 Everything is equal before law. Be it a temple or trash. 1154 01:20:24,792 --> 01:20:29,542 I will file a defamation case against you for your arrogant behavior. 1155 01:20:30,208 --> 01:20:32,917 I warn you. Better go and meet your senior officers. 1156 01:20:33,250 --> 01:20:37,000 Nope. They will order you and you better follow it sincerely. 1157 01:20:37,375 --> 01:20:38,250 Get out. 1158 01:20:38,833 --> 01:20:39,833 Get lost! 1159 01:20:45,500 --> 01:20:49,208 Had it been an ordinary person, you would have hung him upside down by now. Isn't it? 1160 01:20:50,083 --> 01:20:52,000 Already received four calls from DC's (Deputy Commissioner) office. 1161 01:20:52,167 --> 01:20:53,750 His brother, that doofus... 1162 01:20:54,000 --> 01:20:56,167 one who offered juice... 1163 01:20:56,417 --> 01:20:59,042 would have creased the palm of the whole department by now. 1164 01:21:01,167 --> 01:21:02,000 Its her. 1165 01:21:02,708 --> 01:21:03,750 - Hello. - Hello madam. 1166 01:21:03,958 --> 01:21:07,958 Why should you be tensed up for these insignificant people? Ultimately we are the power holders. 1167 01:21:07,958 --> 01:21:10,958 I'll deal this right away. Relax. 1168 01:21:10,958 --> 01:21:13,458 - She is very much here. You want me to pass the phone to her? - Yes. 1169 01:21:13,458 --> 01:21:14,458 One sec ma'am. 1170 01:21:16,333 --> 01:21:17,042 Yes ma'am. 1171 01:21:17,208 --> 01:21:19,167 - Report to me immediately. - Ok. 1172 01:21:24,542 --> 01:21:25,583 Congrats. 1173 01:21:25,917 --> 01:21:28,167 Dump all your evidences into Hundial. 1174 01:21:28,333 --> 01:21:31,667 Also, shut up your mouth with a cloth while you return. 1175 01:21:32,167 --> 01:21:33,792 - Oh! Sorry. Sorry. - Come on! Start! 1176 01:21:49,458 --> 01:21:50,750 Where's your cap? 1177 01:21:51,083 --> 01:21:51,792 Forgot. 1178 01:21:52,667 --> 01:21:55,542 What is the problem between you and that automobile financier? 1179 01:21:55,542 --> 01:21:57,750 Nothing personal. Just an enquiry. 1180 01:21:58,125 --> 01:22:02,292 Look what she is up to. A guy has accepted that he raped that minor girl. 1181 01:22:02,292 --> 01:22:03,917 She also concedes by. 1182 01:22:03,958 --> 01:22:10,000 Even after that she has busted up the girl's brother in law and a doctor to get a statement against that financier. 1183 01:22:10,000 --> 01:22:11,583 But the DNA result differs. 1184 01:22:11,583 --> 01:22:14,167 Don't argue. Do you know the basics? 1185 01:22:14,167 --> 01:22:16,292 Any blood test should be done thrice. 1186 01:22:16,292 --> 01:22:18,042 Repeat the blood test for the boy again. 1187 01:22:18,042 --> 01:22:20,667 But repeating the blood test will have the same result- know. 1188 01:22:20,792 --> 01:22:21,875 Do as I say. 1189 01:22:21,917 --> 01:22:27,292 Leaving the real accused scott free, you dared to enter into a reputed man's house and behaved arrogantly in guise of an enquiry. 1190 01:22:27,458 --> 01:22:31,000 Listen, its a fate that when an elephant marches on, few ants are prone to die. 1191 01:22:31,250 --> 01:22:33,083 That is the Philosophy of Power. 1192 01:22:33,083 --> 01:22:35,250 Its the fate of that minor boy and the minor girl. 1193 01:22:35,250 --> 01:22:38,375 I can't explain everything in detail to you. Try to understand. 1194 01:22:38,583 --> 01:22:39,542 Excuse me! 1195 01:22:39,792 --> 01:22:41,125 But the boy is innocent - know. 1196 01:22:41,125 --> 01:22:45,083 Hello! Don't talk in sheer arrogance of straight appointment as soon as you graduate. 1197 01:22:45,375 --> 01:22:47,625 I know who I should pass on this case to. 1198 01:22:47,625 --> 01:22:50,125 Now, I'll send the third memo to your higher officials. 1199 01:22:50,125 --> 01:22:51,625 You deserve that. 1200 01:22:51,625 --> 01:22:54,958 You will be served you suspension orders by tomorrow morning 10 O clock. Go and receive it. 1201 01:22:54,958 --> 01:22:57,125 Now, clear out the place. 1202 01:22:58,250 --> 01:23:01,750 Why are you irritating our madam right from the beginning? 1203 01:23:01,750 --> 01:23:03,667 Clear out now. 1204 01:23:10,125 --> 01:23:13,750 Madam, please. If you drag us to court then our business will be ruined. 1205 01:23:13,958 --> 01:23:16,083 We are financiers who lend money for interest. 1206 01:23:16,083 --> 01:23:19,542 Already, many who borrowed money from us are awaiting our death. 1207 01:23:19,667 --> 01:23:22,667 If this matter leaks out then no one would return the loan. 1208 01:23:23,042 --> 01:23:26,500 I have bribed the higher officials and everyone is pacified. 1209 01:23:26,625 --> 01:23:28,958 Hope DC madam would have briefed you. 1210 01:23:28,958 --> 01:23:32,042 Let bygones be bygones. Please hush it up. 1211 01:23:32,042 --> 01:23:35,292 I am willing to give any amount of compensation for that girl. Settle her. 1212 01:23:36,917 --> 01:23:37,833 What's your... 1213 01:23:38,917 --> 01:23:42,500 What's your bargain? Property or cash... your choice. 1214 01:23:42,500 --> 01:23:46,417 Don't worry about your suspension orders. I'll see to that it is canceled. 1215 01:23:52,542 --> 01:23:54,875 Nothing can be done. Rotten system! 1216 01:23:55,250 --> 01:23:58,750 That DC is just a mediator in this system. 1217 01:23:59,333 --> 01:24:01,375 By now all the deals would have been done. 1218 01:24:01,542 --> 01:24:04,000 Tch....This filthy money is like Methane. 1219 01:24:04,250 --> 01:24:07,625 It will dive deep down the earth and destroy everything totally. 1220 01:24:07,958 --> 01:24:11,917 What will happen hereafter, you will get your suspension order by 10 O clock tomorrow. 1221 01:24:12,083 --> 01:24:15,625 The case will be handed over to someone else immediately. 1222 01:24:16,125 --> 01:24:21,458 Blood test will be done again and it will be proved that the minor boy has sired that baby. 1223 01:24:21,708 --> 01:24:23,542 Case will be totally closed. 1224 01:24:23,917 --> 01:24:25,542 This is the 'Reality show' 1225 01:24:26,000 --> 01:24:32,250 Nobody will care about the pathetic plight of that minor girl with baby to look after and that minor boy after release. 1226 01:24:32,708 --> 01:24:33,875 In fact... 1227 01:24:34,375 --> 01:24:36,208 Including you nobody will care. 1228 01:24:36,458 --> 01:24:37,333 What do you mean? 1229 01:24:37,542 --> 01:24:40,333 Let me hit the bulls-eye. Do you want justice for her... 1230 01:24:40,667 --> 01:24:41,875 or something good for her? 1231 01:24:42,250 --> 01:24:42,958 I don't get you. 1232 01:24:43,208 --> 01:24:46,125 You can't handle the case from tomorrow morning 10 O clock. 1233 01:24:46,333 --> 01:24:48,500 But you can do one good thing before that. 1234 01:24:48,500 --> 01:24:52,000 Whatever compensation they are willing to offer, just accept it and give it to that girl. 1235 01:24:52,000 --> 01:24:53,833 Let them live happily with that money. 1236 01:24:54,042 --> 01:24:56,250 Are you trying to settle the case off hand? 1237 01:24:56,292 --> 01:24:59,250 Listen to my words of wisdom. 1238 01:25:01,875 --> 01:25:05,458 Hey...Naachiyaa.... Just a minute. 1239 01:25:05,917 --> 01:25:06,583 Just a minute. 1240 01:25:06,667 --> 01:25:07,500 - Hi aunty. - Hi. 1241 01:25:07,542 --> 01:25:08,833 Thank you. Bye. 1242 01:25:08,917 --> 01:25:10,667 - Go and play that side. - Ok dad. 1243 01:25:11,292 --> 01:25:12,958 Did I say anything wrong? 1244 01:25:16,375 --> 01:25:18,167 Your daughter, right? 1245 01:25:18,792 --> 01:25:20,125 Suddenly grown up! 1246 01:25:21,500 --> 01:25:22,375 Girl child... 1247 01:25:23,292 --> 01:25:24,333 Better take care. 1248 01:25:46,833 --> 01:25:48,458 Why don't you reveal it now at least? 1249 01:25:49,917 --> 01:25:52,875 I didn't mean now. May be tomorrow morning? 1250 01:26:18,917 --> 01:26:20,208 Yes, what do you want? 1251 01:26:25,500 --> 01:26:27,208 Who's that? 1252 01:26:27,875 --> 01:26:30,917 Turn around! 1253 01:26:31,958 --> 01:26:34,042 Relaxing eh? 1254 01:26:34,500 --> 01:26:35,167 Help! 1255 01:26:37,375 --> 01:26:38,208 Help! 1256 01:26:39,625 --> 01:26:41,917 Help! Help! 1257 01:26:43,667 --> 01:26:44,750 Help! 1258 01:29:12,125 --> 01:29:14,750 Welcome. Are you an avid fan of animal channels? 1259 01:29:16,042 --> 01:29:19,125 Those hunting games of the wild predators? 1260 01:29:19,417 --> 01:29:21,167 Occasionally, sir. For time-pass. 1261 01:29:21,458 --> 01:29:24,375 Oh! What you have done recently is also a time-pass for you? 1262 01:29:24,750 --> 01:29:26,708 Did a tremendous job off the record... 1263 01:29:27,042 --> 01:29:29,375 Can't imagine that man can be butched off like this. 1264 01:29:29,583 --> 01:29:31,792 Are you a police officer or a professional thug? 1265 01:29:31,958 --> 01:29:38,333 How did you do that? Seem to be thoroughly knowledgeable...Which nerve to be severed to make important parts immobile. 1266 01:29:38,625 --> 01:29:41,708 Already people are distancing themselves from us, as if we were Aliens. 1267 01:29:41,708 --> 01:29:44,583 To cement it, you have committed such brutal act! 1268 01:29:44,750 --> 01:29:48,417 He is just a breathing vegetable now. You might as well have killed him! 1269 01:29:48,958 --> 01:29:50,292 Madam... 1270 01:29:50,292 --> 01:29:52,208 What can be done with her? 1271 01:29:52,208 --> 01:29:55,667 No second thoughts, sir. Only suspension can teach them a right lesson. 1272 01:29:55,958 --> 01:30:00,667 Perfect but the government itself has rejected all the memos you served on her. 1273 01:30:01,167 --> 01:30:03,625 Looks like your wishes won't be fulfilled. 1274 01:30:03,625 --> 01:30:07,000 Sir, I don't have any personal motives against her. 1275 01:30:08,042 --> 01:30:09,875 Can you please stay outside? 1276 01:30:15,708 --> 01:30:17,042 What can be done now? 1277 01:30:17,500 --> 01:30:19,917 Before these Human Rights people make a hue and cry... 1278 01:30:20,292 --> 01:30:23,250 the only trump card that we have is 'Transfer order' 1279 01:30:24,458 --> 01:30:32,583 There exists a fanatic, uncultured casteist group who kills their kith and kin in the name of Honor and Pride, ruthlessly. 1280 01:30:32,833 --> 01:30:35,583 You better go there. That is the best place for you. 1281 01:30:35,958 --> 01:30:38,000 Show your valor to them. 1282 01:30:38,125 --> 01:30:41,625 You will get your order soon. Go and join then. You can leave now. 1283 01:30:49,375 --> 01:30:51,083 What did you say? 1284 01:30:51,083 --> 01:30:54,292 When an elephant walks, few ants are prone to die and there is nothing wrong in that? 1285 01:30:54,292 --> 01:30:59,500 Remember, a small red ant can drive a huge elephant mad when it gets inside it's ears. 1286 01:30:59,750 --> 01:31:02,417 Get lost or I may hang you upside down and skin you alive. 1287 01:31:02,417 --> 01:31:05,833 Go get a memo even for this, exhibiting your broker skills. Get lost! 1288 01:31:19,708 --> 01:31:22,875 My sweety pie. Wake up. 1289 01:31:23,042 --> 01:31:25,375 Your father is waiting out there for you. 1290 01:31:29,708 --> 01:31:30,917 Sweet heart. 1291 01:31:46,042 --> 01:31:46,917 Prabhu... 1292 01:31:48,000 --> 01:31:48,958 hope you heard. 1293 01:31:49,250 --> 01:31:50,958 Do you still want to reveal the truth? 1294 01:31:50,958 --> 01:31:54,250 Yes, we have to. For their good future. 1295 01:31:54,250 --> 01:31:56,958 I will go and tell him first. You better tell her and handle it in a mature way. 1296 01:31:56,958 --> 01:31:58,417 I beg you! 1297 01:32:05,125 --> 01:32:08,458 Good job, sir. Finally his prayers are answered. 1298 01:32:08,458 --> 01:32:10,625 The Lord must have sent you here. 1299 01:32:10,625 --> 01:32:14,417 You will be blessed if you help him to have a happy life. 1300 01:32:14,667 --> 01:32:17,667 Don't cry. Appa will be here with us soon. 1301 01:32:17,667 --> 01:32:19,042 Arasi. 1302 01:32:19,792 --> 01:32:20,750 Akka. 1303 01:33:08,875 --> 01:33:10,833 Does she know about this? 1304 01:33:11,208 --> 01:33:12,042 She does know. 1305 01:33:31,167 --> 01:33:34,083 Gather yourself and move on. 1306 01:33:50,667 --> 01:33:51,500 Have you told her? 1307 01:35:24,917 --> 01:35:27,958 Why did you reveal this petty matter to her, madam? 1308 01:35:29,167 --> 01:35:32,500 I know her madam. She wouldn't have done anything wrong knowingly. 1309 01:35:33,875 --> 01:35:35,750 She is just an innocent child, madam. 1310 01:35:37,500 --> 01:35:40,750 She has given birth to this child, thinking about me every second. 1311 01:35:42,500 --> 01:35:44,458 In that case, who is the father of that baby? 1312 01:35:45,750 --> 01:35:46,917 Its me, right? 1313 01:35:47,167 --> 01:35:48,167 Indeed me! 1314 01:35:49,208 --> 01:35:50,833 I am the father! 1315 01:35:52,083 --> 01:35:54,083 Its me. I am the father, madam. 1316 01:35:55,792 --> 01:35:57,833 You have made a grave mistake, madam. 1317 01:36:01,625 --> 01:36:02,833 I'm upset with you, madam! 1318 01:36:09,417 --> 01:36:10,583 Come here. 1319 01:36:15,167 --> 01:36:16,500 Listen, 1320 01:36:16,625 --> 01:36:18,042 I have a daughter. 1321 01:36:19,458 --> 01:36:21,000 She is also like my own daughter. 1322 01:36:25,375 --> 01:36:27,250 I haven't revealed anything to her. 1323 01:36:28,292 --> 01:36:29,542 You better keep quiet. 1324 01:36:30,208 --> 01:36:32,417 She doesn't know the truth. 1325 01:36:36,625 --> 01:36:38,750 Don't confuse yourself unnecessarily. 1326 01:36:45,708 --> 01:36:47,500 You are a great soul! 1327 01:37:02,167 --> 01:37:05,833 - Sweet heart! My darling! My sweety pie! - Ticket! Ticke... 1328 01:37:07,542 --> 01:37:09,000 Three tickets please. 1329 01:37:09,000 --> 01:37:10,000 Only two, right? 1330 01:37:10,125 --> 01:37:13,042 No, three. My, wife, my son. 1331 01:37:13,292 --> 01:37:14,875 You, yourselves are half-tickets 1332 01:37:15,000 --> 01:37:17,292 Now, you have your own son? Great! 1333 01:37:17,292 --> 01:37:18,917 Digital India is born! 1334 01:40:23,750 --> 01:40:25,375 100822

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.