Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,625
2
00:01:36,625 --> 00:01:40,125
To those young innocent girls who have
forfeited their bodies unknowingly!
3
00:01:40,333 --> 00:01:44,250
Our intention is not to hurt any religion or
believers who are the sons of this Earth!
4
00:05:10,833 --> 00:05:15,792
Hi ma, thank you so much for planning to
take me on a vacation... to UK and Switzerland.
5
00:05:16,042 --> 00:05:17,083
Come soon!
6
00:05:17,375 --> 00:05:19,042
I'm waiting.
7
00:05:22,542 --> 00:05:25,042
Fool! Don't you see the signal?
8
00:05:28,417 --> 00:05:29,792
Crackpot!
9
00:05:29,792 --> 00:05:32,458
- Hmm..Stylish pants, shirt, goggles!
- You alright? The baby's safe?
10
00:05:32,458 --> 00:05:33,750
- Oops! Police!
- Where's your helmet?
11
00:05:33,750 --> 00:05:34,750
Sorry madam.
12
00:05:35,208 --> 00:05:36,458
- Greetings.
- Drive safe.
13
00:05:36,625 --> 00:05:37,667
Its ok baby.
14
00:05:41,750 --> 00:05:42,500
Keep moving!
15
00:05:57,542 --> 00:05:58,750
(H1 Police station?
Control room calling)
16
00:05:58,792 --> 00:06:00,375
You guys.. listening to FM?
17
00:06:00,542 --> 00:06:02,542
- Attend the walkie talkie!
- Ok madam.
18
00:06:03,083 --> 00:06:04,333
(H1 police station receiving)
19
00:06:04,458 --> 00:06:05,833
- Where's Feroz?
- Yet to come.
20
00:06:05,917 --> 00:06:06,833
Oh!
21
00:06:07,125 --> 00:06:09,375
What are you doing?
Fostering these men?
22
00:06:09,542 --> 00:06:11,167
- Go and remand them!
- Ok madam.
23
00:06:20,458 --> 00:06:22,083
Why is she in mufti?
24
00:06:22,167 --> 00:06:23,958
- Sir, is madam there?
- Why?
25
00:06:23,958 --> 00:06:26,500
- Just to pass an info.
- She's busy. Wait.
26
00:06:30,375 --> 00:06:31,333
Usha.
27
00:06:34,750 --> 00:06:36,125
- Madam?
- My leave letter.
28
00:06:36,458 --> 00:06:38,792
- Hand it over to DC's office.
- Ok madam.
29
00:06:50,833 --> 00:06:54,833
Madam, remember me? You came for an
inquiry the other day to the hospital.
30
00:06:55,500 --> 00:06:58,417
The corporation hospital. You came
looking out for a girl, Arasi.
31
00:06:59,292 --> 00:07:00,875
- Yes.
- I saw that girl.
32
00:07:00,958 --> 00:07:03,500
She is sitting alone at the
Palavanthangal railway station.
33
00:07:08,417 --> 00:07:10,625
Madam is taking the vehicle.
Rush!
34
00:07:16,750 --> 00:07:18,708
How long have you been
working in that hospital?
35
00:07:18,708 --> 00:07:20,083
For 2 years, madam.
36
00:07:20,208 --> 00:07:21,792
Where did she say she is from?
37
00:07:21,958 --> 00:07:23,667
Initially she told she
is from Royapettah.
38
00:07:23,792 --> 00:07:26,125
Then she changed it to Chrompet.
39
00:07:27,542 --> 00:07:29,333
Make it fast. I have
been looking for you.
40
00:07:29,542 --> 00:07:32,042
- Told you not to step out alone.
- Mama (brother in law), no!
41
00:07:32,042 --> 00:07:33,750
Come. Get inside.
42
00:07:36,375 --> 00:07:36,875
Go!
43
00:07:36,958 --> 00:07:38,875
Madam, she is going in that car.
44
00:07:39,042 --> 00:07:40,042
Are you sure?
45
00:07:40,042 --> 00:07:41,333
Yes. That's her.
46
00:07:41,417 --> 00:07:42,167
Ok. Get down.
47
00:07:59,250 --> 00:08:02,042
So Naachiyaa, you said
you are going abroad?
48
00:08:02,333 --> 00:08:03,250
Not yet started?
49
00:08:03,417 --> 00:08:04,125
Forget it!
50
00:08:04,708 --> 00:08:07,417
The accused in minor rape case
that you were searching for,
51
00:08:07,417 --> 00:08:08,333
did you catch him?
52
00:08:08,333 --> 00:08:10,750
Not yet. Durai has
gone searching him.
53
00:08:11,042 --> 00:08:12,125
Why? What's up?
54
00:08:15,083 --> 00:08:15,542
Go!
55
00:08:56,375 --> 00:08:57,458
Bro, police!
56
00:09:00,708 --> 00:09:03,000
I will take care. Go ahead! Faster!
57
00:09:28,792 --> 00:09:29,708
Go fast!
58
00:09:55,542 --> 00:09:58,375
Kill him! Arrest that dwarfy!
59
00:10:13,458 --> 00:10:14,958
Keep moving!
60
00:11:09,542 --> 00:11:11,250
Hey..Stop! Stop!
61
00:11:11,583 --> 00:11:12,917
Run! Run!
62
00:11:18,042 --> 00:11:20,125
- Get down, you dog!
- Madam, please.
63
00:11:20,250 --> 00:11:23,375
Madam, she is my sister in law.
64
00:11:23,708 --> 00:11:25,500
She is my sister in law.
65
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
What are the charges?
66
00:12:05,500 --> 00:12:07,083
Those two for snatching.
67
00:12:07,833 --> 00:12:09,458
His highness for rape case.
68
00:12:09,625 --> 00:12:11,625
- Got him?
- Yes sir.
69
00:12:11,750 --> 00:12:13,125
Remand those two.
70
00:12:13,375 --> 00:12:14,333
You, come here.
71
00:12:17,750 --> 00:12:18,750
Undo your trousers.
72
00:12:20,042 --> 00:12:21,125
Do it!
73
00:12:25,333 --> 00:12:26,667
Hands up.
74
00:12:32,125 --> 00:12:33,625
Whoa! How is it possible?
75
00:12:36,333 --> 00:12:39,125
You should be more responsible
being a motherless child.
76
00:12:39,458 --> 00:12:40,958
How can you trust a rascal...
77
00:12:46,250 --> 00:12:46,917
Forget it.
78
00:12:48,167 --> 00:12:49,958
Don't hide anything from me.
79
00:12:50,458 --> 00:12:53,125
Who is he? Where did you meet him?
How did he cheat you?
80
00:12:54,250 --> 00:12:55,708
Tell me everything.
81
00:13:04,875 --> 00:13:05,708
Look at me.
82
00:13:07,250 --> 00:13:08,875
Don't be afraid.
83
00:13:09,542 --> 00:13:10,708
I'm there for you.
84
00:13:12,292 --> 00:13:16,667
That rascal, who is responsible for
your plight must be sentenced to life.
85
00:13:20,458 --> 00:13:22,542
Please don't harm
him, akka (sister)
86
00:13:22,958 --> 00:13:24,542
He is a good chap,
87
00:13:25,625 --> 00:13:27,167
very innocent.
88
00:13:27,500 --> 00:13:29,375
He is not the sole culprit.
89
00:13:29,542 --> 00:13:31,500
I am also a partner in it.
90
00:13:37,167 --> 00:13:39,333
- Hello.
- Naachiyaa, free to talk?
91
00:13:39,417 --> 00:13:40,167
Tell me, Feroz
92
00:13:40,292 --> 00:13:43,083
That guy, the rapist has
accepted everything.
93
00:13:43,917 --> 00:13:46,375
- Did he accept out of thrashing?
- No, doesn't look so.
94
00:13:46,500 --> 00:13:47,583
What is the girl's version?
95
00:13:47,750 --> 00:13:49,708
She also has clearly
accepted everything.
96
00:13:50,000 --> 00:13:52,833
Both are partners in crime.
Damn Chemistry!
97
00:13:54,542 --> 00:13:58,917
This must be filed as a minor
rape case since she is a minor.
98
00:13:59,083 --> 00:14:00,875
That rascal is not
sure of his age.
99
00:14:01,625 --> 00:14:02,667
Bloody Lillyput!
100
00:14:02,667 --> 00:14:05,083
Yes! He looks so.
101
00:14:05,167 --> 00:14:07,750
If we mention their age, it has
to be filed as a minor rape case.
102
00:14:07,750 --> 00:14:09,125
Let us surrender
them to the court.
103
00:14:09,125 --> 00:14:11,083
In that case we need to talk
to the public prosecutor.
104
00:14:11,083 --> 00:14:13,208
You better talk to
that crooked mouthie.
105
00:14:13,292 --> 00:14:15,417
Also, we have to deal the
case off the record.
106
00:14:15,542 --> 00:14:17,125
Poor kids.
107
00:14:18,167 --> 00:14:20,292
Publicity will ruin their life.
108
00:14:20,958 --> 00:14:22,583
We need to take care of it.
109
00:14:22,792 --> 00:14:25,417
Akka, will he come there?
110
00:14:26,000 --> 00:14:26,833
Who?
111
00:14:27,292 --> 00:14:28,208
Him only.
112
00:14:28,625 --> 00:14:30,875
Its long since I met him.
113
00:14:31,167 --> 00:14:33,292
Nobody is allowing us to meet.
114
00:14:36,917 --> 00:14:37,667
Let me see.
115
00:14:39,208 --> 00:14:40,833
- Sir. Sir.
- What is it?
116
00:14:40,833 --> 00:14:44,208
He grew up without the care of parents.
An innocent kid.
117
00:14:44,500 --> 00:14:45,667
Kid eh?
118
00:14:45,708 --> 00:14:48,250
How can a kid rape another kid?
119
00:14:48,250 --> 00:14:49,042
Mind you!
120
00:14:49,125 --> 00:14:51,958
Sir, please its all because of
his adolescent infatuation.
121
00:14:51,958 --> 00:14:54,875
He won't repeat it. Please
forgive and leave him.
122
00:14:54,875 --> 00:14:56,542
Forgive him?
123
00:14:56,542 --> 00:14:58,750
Try saying the
same at the court.
124
00:14:58,750 --> 00:15:00,750
- Who are you guys?
- Friends of Kaathu.
125
00:15:00,750 --> 00:15:03,583
Close friends? Do you want
to go to jail with him?
126
00:15:03,583 --> 00:15:04,708
Get lost!
127
00:15:04,708 --> 00:15:06,917
- Don't stand here. Leave!
- Sir. Please.
128
00:15:07,083 --> 00:15:09,750
Sir, please. Kaathu! Sir!
129
00:15:12,042 --> 00:15:14,333
Hey buddy, where are
you chilling out?
130
00:15:14,500 --> 00:15:17,250
Where else? In the court only, Saibu.
Tell me.
131
00:15:17,250 --> 00:15:19,667
Wherever you wander, you
have to end up with us.
132
00:15:19,667 --> 00:15:22,833
So true! We can't get rid
of you itchy blisters!
133
00:15:23,042 --> 00:15:25,000
Gotta keep scratching life long!
134
00:15:25,000 --> 00:15:26,208
You better keep scratching!
135
00:15:26,208 --> 00:15:28,208
Come on! This is a bit serious.
136
00:15:28,417 --> 00:15:31,208
A minor rape case.
Naachiyaar is dealing it.
137
00:15:31,708 --> 00:15:34,500
Since they are minors, she wants
to keep it off the record.
138
00:15:34,500 --> 00:15:38,458
Thought as much! You are a bit humane
since it is Naachiyaar's case.
139
00:15:38,458 --> 00:15:41,042
What now? You want a
signature from the judge?
140
00:15:41,042 --> 00:15:44,500
If it is forwarded by Naachiyaar then the
judge will blindly sign it as an autograph.
141
00:15:44,500 --> 00:15:46,708
- No worries.
- Ok.
142
00:15:46,708 --> 00:15:49,625
I will complete the ground work.
Are you coming with the accused?
143
00:15:49,625 --> 00:15:51,833
Sir, will you bring my
lady love also here?
144
00:15:51,917 --> 00:15:53,792
Saibu, very good case!
145
00:15:53,792 --> 00:15:55,833
Hey, carry on dude.
146
00:16:07,458 --> 00:16:10,667
Hello Naachiyaa, still
waiting for your promotion?
147
00:16:11,125 --> 00:16:13,917
It won't come that easy because
you are a sincere officer.
148
00:16:14,708 --> 00:16:15,833
You better sit down.
149
00:16:18,708 --> 00:16:20,667
Bring that lucky brat.
150
00:16:22,042 --> 00:16:23,125
Is that him?
151
00:16:23,375 --> 00:16:25,375
- Have you got both their statements?
- Yes, your honor.
152
00:16:25,458 --> 00:16:26,917
Give it to me.
153
00:16:35,250 --> 00:16:36,042
What happened?
154
00:16:39,167 --> 00:16:39,667
Is that so?
155
00:16:40,000 --> 00:16:41,208
Look at your paunch.
156
00:16:47,917 --> 00:16:48,667
You!
157
00:16:49,500 --> 00:16:52,500
Bloody Romeo, stop romancing there.
Come here!
158
00:16:53,917 --> 00:16:54,750
What's your name?
159
00:16:55,042 --> 00:16:55,875
Kaathu.
160
00:16:55,958 --> 00:16:57,042
What's your father's name?
161
00:16:58,042 --> 00:17:00,083
Why are you blinking
at this question?
162
00:17:00,417 --> 00:17:01,750
Ok. Tell me your age.
163
00:17:02,792 --> 00:17:08,167
You neither know your father's name nor your
age but you are a master in everything else.
164
00:17:08,292 --> 00:17:10,000
Little rascal.
165
00:17:13,042 --> 00:17:16,125
Here you go...You, social workers.
166
00:17:16,375 --> 00:17:19,750
After doing all these naughty things, even
here he is playing with cupid's arrows.
167
00:17:19,833 --> 00:17:22,625
If this is the case, how will
you safe guard this society?
168
00:17:23,458 --> 00:17:25,167
Nobody can take care of anybody.
169
00:17:25,167 --> 00:17:26,458
Excuse me, sir.
170
00:17:26,792 --> 00:17:28,375
Can I take custody of this girl?
171
00:17:28,375 --> 00:17:29,375
Why?
172
00:17:29,458 --> 00:17:33,292
My husband is a gynaecologist.
He can take care of her delivery.
173
00:17:33,375 --> 00:17:35,167
Does he run a hospital?
174
00:17:35,375 --> 00:17:36,125
Yes.
175
00:17:36,125 --> 00:17:37,667
Aathma women's foundation.
176
00:17:37,667 --> 00:17:40,417
He runs a hospital free of
cost for the less privileged.
177
00:17:40,500 --> 00:17:41,500
I see.
178
00:17:41,833 --> 00:17:45,000
Do one thing, ask your
husband to file a petition...
179
00:17:45,083 --> 00:17:49,958
to handover her from the government
hospital after the delivery.
180
00:17:50,333 --> 00:17:54,208
If something goes awry then you will end
up in soup in spite of your good intention.
181
00:17:54,500 --> 00:17:57,625
Why do you want to earn trouble, put
them in your purse and lament later?
182
00:17:58,333 --> 00:18:01,583
Oops! In your case, why put
them in your pant pocket?
183
00:18:03,000 --> 00:18:05,542
Why do you take a special
interest in her case?
184
00:18:05,542 --> 00:18:07,917
Your honor, the girl is victim.
185
00:18:07,958 --> 00:18:10,792
So she is in good custody,
that is for good reason.
186
00:18:10,917 --> 00:18:15,375
Ms.and Mrs. Naachiyaar, asst. commissioner,
good protector..err..sorry, good productor.
187
00:18:15,375 --> 00:18:17,250
This is very, very
important your honor.
188
00:18:17,250 --> 00:18:19,167
So, please put her
below Naachiyaar.
189
00:18:19,250 --> 00:18:22,083
This is my judgment. You
please give me same judgment.
190
00:18:23,125 --> 00:18:24,375
Which division?
Thenkalai or Vadakalai?
191
00:18:24,375 --> 00:18:26,125
Father is South division and
Mother, North division.
192
00:18:26,125 --> 00:18:27,125
Thought as much.
193
00:18:27,500 --> 00:18:31,833
Naachiyaa, assess his history
first and get his age certificate.
194
00:18:31,917 --> 00:18:32,583
Yes sir.
195
00:18:32,917 --> 00:18:36,542
Tell them to keep him in custody for
some more days and inquire thoroughly.
196
00:18:37,750 --> 00:18:38,333
Take him.
197
00:18:38,375 --> 00:18:40,125
- Get the order done.
- Ok sir.
198
00:18:44,292 --> 00:18:45,792
- Indeed so.
- Indeed so.
199
00:18:45,792 --> 00:18:48,167
Look, who is joining us.
The joker.
200
00:18:48,167 --> 00:18:50,625
- Look at him, he is crying.
- Another one, also weeping.
201
00:18:51,667 --> 00:18:54,042
Now, look at him, buddy!
202
00:18:54,250 --> 00:18:56,208
What's the charge on you?
203
00:18:56,333 --> 00:18:59,458
- Why are you dumb?
- Answer him!
204
00:19:06,542 --> 00:19:07,125
Careful.
205
00:19:11,333 --> 00:19:12,000
Madam...
206
00:19:13,708 --> 00:19:15,792
this is the order to be
handed to the hospital dean.
207
00:19:15,792 --> 00:19:17,375
This for the court.
208
00:19:17,458 --> 00:19:18,417
Arasi.
209
00:19:24,375 --> 00:19:25,792
Don't cry, Arasi.
210
00:19:28,458 --> 00:19:29,875
You better attend this.
211
00:19:33,167 --> 00:19:34,917
What happened?
212
00:19:37,708 --> 00:19:38,917
Don't cry, Arasi.
213
00:19:39,333 --> 00:19:41,333
What happened? Why are you crying?
Tell me.
214
00:19:41,500 --> 00:19:43,125
Hey come on. What's wrong?
215
00:19:43,750 --> 00:19:45,125
Hey Arasi.
216
00:19:46,375 --> 00:19:48,292
Don't cry. I'll come out soon.
217
00:19:49,500 --> 00:19:51,750
Why do you cry? Tell me.
218
00:19:52,375 --> 00:19:54,167
Please, don't cry.
I will be back.
219
00:19:54,167 --> 00:19:56,042
Arasi! Arasi!
220
00:19:56,250 --> 00:19:57,833
You! Quick! Move the vehicle!
221
00:19:58,458 --> 00:20:00,417
Don't cry, Arasi!
222
00:20:02,917 --> 00:20:04,083
Please don't cry, Arasi.
223
00:20:04,292 --> 00:20:07,625
No, don't worry. He will be out soon.
Get up.
224
00:20:07,625 --> 00:20:09,167
Make it fast! Move!
225
00:20:10,958 --> 00:20:11,750
Arasi.
226
00:20:13,000 --> 00:20:15,375
Listen to me. He will be back.
227
00:20:15,583 --> 00:20:16,792
I said, he will be back.
228
00:20:18,292 --> 00:20:19,625
Feroz, start the vehicle.
229
00:20:22,875 --> 00:20:24,125
Make it fast.
230
00:20:26,583 --> 00:20:27,083
Get inside.
231
00:20:27,500 --> 00:20:28,583
- Go.
- Greetings sir.
232
00:20:28,875 --> 00:20:29,958
Greetings!
233
00:20:29,958 --> 00:20:32,208
- Mind you!
- Yeah right!
234
00:20:32,292 --> 00:20:33,792
Keep moving!
235
00:20:34,542 --> 00:20:36,208
- What's your name?
- Shivraj.
236
00:20:36,708 --> 00:20:38,375
- Age?
- 16.
237
00:20:38,667 --> 00:20:39,417
Go inside.
238
00:20:40,250 --> 00:20:41,042
Go!
239
00:20:41,625 --> 00:20:43,583
- What's your name?
- Kaathavarayan.
240
00:20:44,917 --> 00:20:46,125
- Your name?
- Bharath.
241
00:20:47,000 --> 00:20:48,625
- Age?
- 17.
242
00:20:49,167 --> 00:20:49,667
Get lost.
243
00:20:50,917 --> 00:20:52,708
- And your name?
- Kumar, sir.
244
00:20:52,917 --> 00:20:54,458
- Age?
- 16.
245
00:20:55,625 --> 00:20:57,167
Why do you take blood sample?
246
00:20:58,250 --> 00:21:00,833
To check if you are infected
with women's disease (STD)
247
00:21:00,833 --> 00:21:02,500
Women's disease?
248
00:21:02,708 --> 00:21:04,833
Its suppose to be women's disease.
249
00:21:04,917 --> 00:21:06,625
Why would I get it?
250
00:21:06,708 --> 00:21:09,583
I am a man. Soon I am
gonna be a father.
251
00:21:09,625 --> 00:21:11,083
Fine! Happy news.
252
00:21:21,500 --> 00:21:23,208
What did you do to that girl?
253
00:21:23,625 --> 00:21:25,917
Come on. Open up. We saw
her crying yesterday.
254
00:21:25,917 --> 00:21:27,750
Buddy, instead of asking
what he did to her...
255
00:21:27,750 --> 00:21:29,375
- ask him how did he do?
- How did you do?
256
00:21:29,375 --> 00:21:31,208
Stop troubling him!
257
00:21:33,167 --> 00:21:34,458
Walk in a line.
258
00:21:34,917 --> 00:21:35,542
Go.
259
00:21:35,833 --> 00:21:37,125
Proceed.
260
00:21:39,000 --> 00:21:40,042
I said, move!
261
00:21:41,125 --> 00:21:43,583
Ayah, serve him less food.
262
00:21:43,583 --> 00:21:44,417
Why?
263
00:21:44,958 --> 00:21:48,000
Its for your welfare. He
is very sharp fellow.
264
00:22:00,958 --> 00:22:02,875
Hey kiddo, do you
want us to feed you?
265
00:22:02,875 --> 00:22:04,167
Feed him.
266
00:22:04,250 --> 00:22:05,250
Here, open your mouth.
267
00:22:15,625 --> 00:22:16,750
Stop fighting.
268
00:22:19,042 --> 00:22:20,333
Hey, no! Don't fight.
269
00:22:23,167 --> 00:22:24,875
I said, stop fighting.
270
00:22:24,875 --> 00:22:25,875
I'll kill you!
271
00:22:27,125 --> 00:22:28,500
I said, leave him!
272
00:22:30,375 --> 00:22:31,625
Stop fighting guys.
273
00:22:32,375 --> 00:22:34,292
Stop it. Hold on!
274
00:22:34,417 --> 00:22:36,167
Let go of me or I'll bite you!
275
00:22:43,375 --> 00:22:44,000
Move!
276
00:22:44,750 --> 00:22:45,917
- Get up!
- Sir! Sir!
277
00:22:45,917 --> 00:22:49,000
- Clear the place!
- Sir! Sir! It was him!
278
00:22:50,000 --> 00:22:51,708
Started your mischief,
as soon as you came?
279
00:22:51,708 --> 00:22:52,833
Sir! Sir! It's paining.
280
00:22:52,833 --> 00:22:54,167
Drag him down.
281
00:23:02,542 --> 00:23:04,917
Sir, he is a notorious rapist.
282
00:23:04,917 --> 00:23:08,583
You better get up and run away
otherwise you will be a victim.
283
00:23:11,000 --> 00:23:12,875
Let's see who rapes whom!
284
00:23:17,167 --> 00:23:18,625
Sir, please. Sir!
285
00:23:18,667 --> 00:23:20,583
Please don't beat me. Please!
286
00:23:20,583 --> 00:23:22,208
- Who dragged me down?
- It was them!
287
00:23:22,208 --> 00:23:24,167
Rascal! Scoundrel!
288
00:23:25,500 --> 00:23:29,000
It was them! Please
don't beat me.
289
00:23:29,333 --> 00:23:30,958
How dare you?
290
00:23:32,792 --> 00:23:34,208
Womanizer!
291
00:23:36,250 --> 00:23:39,167
Behave properly or else I'll
thrash your bones to bits.
292
00:23:48,667 --> 00:23:51,000
We guys have been loitering
happily doing petty crimes.
293
00:23:51,000 --> 00:23:51,708
Indeed!
294
00:23:51,708 --> 00:23:54,000
Do you think they can tame
us behind these bars?
295
00:23:54,375 --> 00:23:56,833
Look at this oldie, taking
food for the rapist.
296
00:23:56,833 --> 00:23:58,625
Buddy, I guess you gave
him a good bite.
297
00:24:07,500 --> 00:24:08,292
Listen dear.
298
00:24:08,583 --> 00:24:09,375
Dear...
299
00:24:09,792 --> 00:24:12,542
forget him. He is a brute.
Here, have your food.
300
00:24:13,042 --> 00:24:13,958
No sir.
301
00:24:14,042 --> 00:24:15,542
Why? Are you not hungry?
302
00:24:16,125 --> 00:24:18,250
No, I'm really hungry
but I don't want.
303
00:24:18,250 --> 00:24:19,542
Is it paining?
304
00:24:20,375 --> 00:24:21,583
Not at all.
305
00:24:22,583 --> 00:24:23,792
But I'm hurt deep inside.
306
00:24:23,875 --> 00:24:25,958
Stop talking like a wise man.
307
00:24:25,958 --> 00:24:28,500
No sir, thrashing was not painful...
308
00:24:28,792 --> 00:24:31,208
but he spoke ill of my mother
and that hurts me badly.
309
00:24:31,208 --> 00:24:32,375
Let him!
310
00:24:32,375 --> 00:24:35,958
The sin of speaking ill of your dead
and bygone mother won't spare him.
311
00:24:35,958 --> 00:24:38,833
No sir, I did mean my mother. I
am talking about my lady love.
312
00:24:38,875 --> 00:24:40,833
My lady love is my mother.
313
00:24:41,125 --> 00:24:43,292
Why are you confusing me?
314
00:24:43,500 --> 00:24:47,917
See, for boy like me, our
lady love is our mother.
315
00:24:57,792 --> 00:24:59,708
- Power house?
- Please get in.
316
00:25:04,625 --> 00:25:06,083
Hey, the auto rickshaw is here.
317
00:25:07,458 --> 00:25:09,292
I'm settled. I'll be there soon.
318
00:25:09,917 --> 00:25:13,500
Is this your mother's lap, to
jump and sit like a monkey!
319
00:25:13,542 --> 00:25:16,292
If you want to travel
comfortably then buy a car.
320
00:25:16,292 --> 00:25:19,417
Why don't you get one?
Nicely dressed in a suit!
321
00:25:20,083 --> 00:25:21,958
Duh! As if this is
gift from your father!
322
00:25:21,958 --> 00:25:23,875
You crackpot! Move!
323
00:25:25,083 --> 00:25:26,083
I said, move!
324
00:25:46,708 --> 00:25:48,000
- Please stop!
- Please stop!
325
00:25:50,625 --> 00:25:51,708
Get down.
326
00:25:53,625 --> 00:25:54,625
Err..look at that now!
327
00:25:58,125 --> 00:25:58,792
Here you go.
328
00:25:58,958 --> 00:26:01,500
I don't have change. Settle
his ten bucks with my due.
329
00:26:01,583 --> 00:26:02,250
Let's go.
330
00:26:08,833 --> 00:26:10,500
Hello! Excuse me!
331
00:26:10,625 --> 00:26:12,125
Why do you wanna cuss me?
332
00:26:12,250 --> 00:26:14,250
I said "Excuse me"
333
00:26:14,375 --> 00:26:16,833
I don't want your English.
Shut up and follow me.
334
00:26:17,042 --> 00:26:19,042
As if you are Lord from London.
335
00:26:20,458 --> 00:26:22,250
Samosa! Samosa!
336
00:26:27,625 --> 00:26:29,208
Hold on a minute.
337
00:26:29,500 --> 00:26:31,375
Akka! (Sister)
338
00:26:31,875 --> 00:26:34,750
Do I look like
your elder sister?
339
00:26:34,750 --> 00:26:37,250
Why are you so picky?
Getting offended.
340
00:26:37,250 --> 00:26:39,667
Give me my money. I'll get a
samosa and some change also.
341
00:26:39,667 --> 00:26:41,917
You are the first customer.
I have no change.
342
00:26:42,875 --> 00:26:44,500
Samosa! Samosa!
343
00:26:45,542 --> 00:26:48,208
Looks like you will run away
with my money at this speed.
344
00:26:48,375 --> 00:26:52,208
Crackpot! As if I am gonna build a big
palace by the beach with your ten bucks!
345
00:26:52,208 --> 00:26:54,667
Why do you talk like an oldie?
346
00:26:55,000 --> 00:26:59,625
Hey...What's your problem? Initially you
addressed me as Akka and now as an oldie!
347
00:27:00,208 --> 00:27:01,000
Watchout!
348
00:27:01,000 --> 00:27:03,250
Then what? Don't you underestimate
the value of ten bucks!
349
00:27:03,250 --> 00:27:05,083
Listen, what all can be
bought for ten bucks!
350
00:27:05,083 --> 00:27:07,917
Two Samosas or else four Chappathis
and two Idlies from Amma hotel,
351
00:27:07,917 --> 00:27:10,250
If not that then rice-cake,
then two Parottas,
352
00:27:10,250 --> 00:27:11,917
Tapioca or two fritters,
353
00:27:11,917 --> 00:27:14,542
even an egg fritter costs ten bucks!
Do you know that?
354
00:27:14,708 --> 00:27:16,083
Glutton! Glutton!
355
00:27:20,250 --> 00:27:23,125
Keep a distance away from me.
People might mistake us.
356
00:27:23,417 --> 00:27:26,208
You are clad in a men's shirt
, who will mistake us?
357
00:27:26,208 --> 00:27:26,917
Come again!
358
00:27:27,333 --> 00:27:28,542
Nothing.
359
00:27:28,875 --> 00:27:31,667
Give me back my money quickly.
This is where I need to go.
360
00:27:31,917 --> 00:27:34,417
Here? I am also working here.
361
00:27:34,542 --> 00:27:37,375
I'll go inside, get change from
somebody and pay you back. Ok?
362
00:27:39,333 --> 00:27:41,833
Captain, look there, he is already
started his game with a chick.
363
00:27:41,833 --> 00:27:43,958
Let him come. I am going
to hit him for a sixer.
364
00:27:44,375 --> 00:27:45,833
Hey, look here....
365
00:27:46,083 --> 00:27:47,167
hope you won't cheat me.
366
00:27:47,167 --> 00:27:48,208
Get lost!
367
00:27:48,208 --> 00:27:49,542
Hey Kaathu...
368
00:27:49,708 --> 00:27:51,458
is this your wedding?
369
00:27:51,625 --> 00:27:53,292
Wondering since you
came with that chick.
370
00:27:53,458 --> 00:27:55,083
We traveled together in
the same auto-rickshaw.
371
00:27:55,083 --> 00:27:57,208
Why? Didn't you guys
get a chariot ride?
372
00:27:57,208 --> 00:28:01,042
Do you know who is that? He is the
main player, her mama (brother in law)
373
00:28:01,083 --> 00:28:06,167
If you are into any mischief with her then
he will fry your bones in a frying pan.
374
00:28:06,167 --> 00:28:08,375
He is a don, don't
you mess with him.
375
00:28:09,167 --> 00:28:12,125
Arasi, why are so late for
your sister's wedding?
376
00:28:12,125 --> 00:28:13,125
Where's your father?
377
00:28:13,125 --> 00:28:16,333
Appa (Dad) is little unwell. Mama
and thambi (nephew) have come.
378
00:28:16,500 --> 00:28:19,167
Go meet Farhana first and
then get on with the work.
379
00:28:19,167 --> 00:28:20,333
Ok Bai amma.
380
00:28:20,458 --> 00:28:20,958
Ok.
381
00:28:21,375 --> 00:28:22,083
Hey Kaathu...
382
00:28:22,167 --> 00:28:23,333
- Tell me Bai.
- When did you come?
383
00:28:23,375 --> 00:28:25,000
- Just now.
- Go and work in the kitchen.
384
00:28:26,417 --> 00:28:28,375
Why aren't you all ready yet?
385
00:28:28,542 --> 00:28:29,875
- Make it fast.
- Ok. We will be.
386
00:28:29,875 --> 00:28:32,583
Arasi, what sort of a dress is this?
Don't you have better one?
387
00:28:33,500 --> 00:28:35,583
- Give her some nice attire.
- No. No, its ok.
388
00:28:35,583 --> 00:28:36,625
Shut up. Give her one.
389
00:28:40,875 --> 00:28:46,958
"The land of Arabia is
fragrant with piety and values"
390
00:28:47,000 --> 00:28:51,833
Arabian soil is fragrant with
piety and values. What a lyric!
391
00:28:51,958 --> 00:28:55,250
Ajju bai, Inshallah, all well?
392
00:28:55,250 --> 00:28:56,333
Uncle, get lost!
393
00:29:02,292 --> 00:29:04,458
Hey fool, spread that sack.
394
00:29:04,667 --> 00:29:06,958
- Why?
- Do it. I'll tell you.
395
00:29:15,208 --> 00:29:16,000
Place these on it.
396
00:29:24,958 --> 00:29:25,625
Now, lift it up.
397
00:29:29,083 --> 00:29:31,500
They are already set with the
holy bundle to the pilgrimage.
398
00:29:31,500 --> 00:29:34,125
- Lift it up.
- Push it up.
399
00:29:34,167 --> 00:29:36,500
- Oh Lord...
- Iyappa!
400
00:29:36,500 --> 00:29:38,875
- Oh Lord...
- Watch your steps.
401
00:29:38,875 --> 00:29:40,875
Hey! What's wrong?
402
00:29:42,708 --> 00:29:44,167
Tell me! What happened?
403
00:29:44,292 --> 00:29:45,875
My trousers are torn.
404
00:29:47,708 --> 00:29:50,208
Please, don't disclose to anyone.
405
00:29:50,208 --> 00:29:53,542
As if its a breaking
news to be on air.
406
00:29:53,542 --> 00:29:54,917
Just pull down your
shirt and carry on.
407
00:29:54,917 --> 00:29:55,875
No, I can't.
408
00:29:56,667 --> 00:29:57,583
Why?
409
00:29:57,708 --> 00:30:00,583
Well, I haven't worn innerwear.
410
00:30:02,708 --> 00:30:04,125
Crazy fool!
411
00:30:05,625 --> 00:30:08,583
There is a room downstairs.
Come over there.
412
00:30:08,833 --> 00:30:11,167
But after sometime. Ok?
413
00:30:12,167 --> 00:30:14,375
Hey, why are you twisting and turning?
Got an enema?
414
00:30:14,375 --> 00:30:15,333
My trousers are torn.
415
00:30:15,333 --> 00:30:17,042
Whoa! Torn trousers!
416
00:30:17,958 --> 00:30:19,167
Get lost!
417
00:30:19,708 --> 00:30:21,542
Inshallah! All well?
418
00:30:21,542 --> 00:30:23,000
- Yes bai.
- Yes bai.
419
00:30:23,458 --> 00:30:26,125
How foolish? He
shared this with her.
420
00:30:26,333 --> 00:30:28,750
Fool! Didn't I tell you
to come a bit later.
421
00:30:29,125 --> 00:30:31,083
Give that to him first.
Let him go.
422
00:30:34,167 --> 00:30:35,292
Here, wear this.
423
00:30:35,667 --> 00:30:39,125
- Hey! Go change in the bathroom.
- No, I'll change here itself.
424
00:30:39,750 --> 00:30:42,792
As if you are a Superman. Ewww! Yuck!
425
00:30:56,000 --> 00:30:57,083
Hey Kaathu...
426
00:30:57,750 --> 00:31:00,083
Look at that, Ayah (Grandma).
Nice and clean clothes.
427
00:31:00,250 --> 00:31:01,125
Come on!
428
00:31:01,583 --> 00:31:03,375
- For you?
- I had.
429
00:31:10,292 --> 00:31:13,625
Kaathu, I have to go for household
work at the landlord's house.
430
00:31:14,042 --> 00:31:17,583
Would you pack me some
Biriyani when you return home?
431
00:31:17,583 --> 00:31:18,750
Chicken or Mutton?
432
00:31:18,750 --> 00:31:21,833
What ever? Better if
its Beef Biriyani.
433
00:31:22,125 --> 00:31:24,292
My taste buds have been
yearning for some delicacy.
434
00:31:24,500 --> 00:31:25,833
Ok. You leave. I will bring.
435
00:31:47,375 --> 00:31:48,583
Hey, have a drink.
436
00:31:48,917 --> 00:31:50,458
- No thanks.
- Why?
437
00:31:50,750 --> 00:31:52,292
Don't you know my name?
438
00:31:52,500 --> 00:31:54,500
Why do you address me
like I'm a nameless dog.
439
00:31:54,583 --> 00:31:57,125
You haven’t told your name yet.
Ok, what is your name?
440
00:31:57,750 --> 00:31:58,875
Torn trousers?
441
00:31:59,000 --> 00:32:00,125
Kaathavarayan.
442
00:32:00,500 --> 00:32:02,625
Ok Kaathavarayan. Have a drink.
443
00:32:06,208 --> 00:32:09,000
Assalamualaikum,
greetings everybody.
444
00:32:09,125 --> 00:32:16,000
The groom is Mohammed Sabir S/O Haji Khaja
Moideen of Kalladaikurichi, Tirunelveli dt.
445
00:32:16,000 --> 00:32:22,917
The bride is Farhana Beevi D/O Latif Baasha,
7th Well street, Royapuram, Chennai.
446
00:32:22,917 --> 00:32:27,250
Providing a dowry of 100 sovereigns,
the marriage is being solemnised.
447
00:32:27,250 --> 00:32:28,667
- Do you agree?
- I do.
448
00:32:28,708 --> 00:32:29,708
- Do you agree?
- I do.
449
00:32:29,875 --> 00:32:30,958
- Do you agree?
- I do.
450
00:32:31,000 --> 00:32:31,625
Sign here.
451
00:32:35,542 --> 00:32:37,167
Congratulations.
452
00:33:04,875 --> 00:33:06,583
Excuse me, there
is no meat at all.
453
00:33:07,417 --> 00:33:09,917
- Some meat please!
- This is all that is left. Shut up and eat!
454
00:33:09,917 --> 00:33:11,125
Just a minute.
455
00:33:12,292 --> 00:33:14,167
Why do you shout for meat?
456
00:33:15,000 --> 00:33:16,625
Here! Eat your heart out.
457
00:33:17,500 --> 00:33:19,417
Don't compensate this
for my ten bucks due.
458
00:33:19,542 --> 00:33:20,625
Eww! You cheapo!
459
00:33:24,333 --> 00:33:25,417
Arasi, come here.
460
00:33:26,625 --> 00:33:28,708
Why are you burdening
yourself with all the work?
461
00:33:28,708 --> 00:33:30,375
- Sit and eat now.
- Its ok Bai amma.
462
00:33:30,375 --> 00:33:32,000
I said sit. Come on.
463
00:33:34,625 --> 00:33:35,292
Enough Bai amma.
464
00:33:35,292 --> 00:33:38,333
Eat well. Growing kids have
to eat now, if not when?
465
00:33:49,333 --> 00:33:51,083
Inshallah! All is well here.
466
00:33:51,208 --> 00:33:52,667
- Thanks.
- Its ok.
467
00:33:52,667 --> 00:33:53,958
Hey, what is this?
468
00:33:53,958 --> 00:33:56,917
Biriyani Bai. Ayah left without eating
hence I'm taking a parcel for her.
469
00:33:57,125 --> 00:33:58,750
Why parcel? Take
the whole vessel.
470
00:33:58,750 --> 00:34:00,125
Didn't you eat like a pig?
471
00:34:00,125 --> 00:34:03,542
You beggar! Given the space and you
would take things for granted.
472
00:34:03,625 --> 00:34:07,000
Don't you have some sense? Would you
just like that give if he asks for it?
473
00:34:07,000 --> 00:34:10,000
You come all the way drooling for
a wedding in any Bai's house.
474
00:34:10,125 --> 00:34:13,542
Don't you dare to do anything
without my concern. Return it!
475
00:34:14,333 --> 00:34:18,833
Having emptied all the vessels, he wants to pack food
for his Ayah and sundry on top of that. Get lost!
476
00:34:18,917 --> 00:34:22,000
- If we feed him mercifully, how dare he pracels more home.
- Kaathu!
477
00:34:22,083 --> 00:34:23,250
What's happening here?
478
00:34:23,250 --> 00:34:26,708
Kaathu wanted some Biriyani for his Ayah
and I gave some. Bai snatched it back.
479
00:34:27,000 --> 00:34:27,958
Why are you so cruel?
480
00:34:28,458 --> 00:34:29,375
Get lost!
481
00:34:29,375 --> 00:34:32,083
What is this? You are supporting
that boy and driving me out?
482
00:34:32,208 --> 00:34:35,292
- What's wrong, mom?
- Rafiq, look what this Satan did!
483
00:34:48,333 --> 00:34:51,875
Bless me Allah! Aiyo Allah!
Allah Allah!
484
00:34:54,042 --> 00:34:55,250
Hey, stop.
485
00:34:55,875 --> 00:34:58,000
- What?
- Why have you left angrily?
486
00:34:58,208 --> 00:34:59,167
So what?
487
00:34:59,292 --> 00:35:01,167
You didn't eat properly.
488
00:35:01,458 --> 00:35:02,625
You are still angry.
489
00:35:03,417 --> 00:35:04,667
Aren't you ashamed?
490
00:35:05,042 --> 00:35:06,375
You slog like a cattle,
491
00:35:06,542 --> 00:35:08,792
can't you afford to buy some
Biriyani for your Ayah?
492
00:35:08,792 --> 00:35:10,042
Why get insulted?
493
00:35:10,042 --> 00:35:12,625
I didn't. Ayah only asked for it.
494
00:35:12,625 --> 00:35:16,000
Would you beg if she asks for it?
Get lost!
495
00:35:20,667 --> 00:35:21,917
I won't be like this hereafter.
496
00:35:21,917 --> 00:35:24,833
- Why should you have to tell me?
- You are the one who left in anger.
497
00:35:26,375 --> 00:35:28,667
Here you go. Get some
Biryani with this.
498
00:35:28,667 --> 00:35:30,042
Not at all. I, myself will buy.
499
00:35:30,042 --> 00:35:32,542
No jokes please. Here. Have it.
500
00:35:53,042 --> 00:35:54,500
Please stop.
501
00:36:09,833 --> 00:36:10,708
Come here.
502
00:36:14,250 --> 00:36:16,083
Why do you follow me?
503
00:36:16,375 --> 00:36:17,167
Just like that.
504
00:36:17,500 --> 00:36:19,167
Don't you do that.
505
00:36:19,167 --> 00:36:21,167
Why not?
506
00:36:22,417 --> 00:36:24,792
If you do I will beat you.
Is it ok?
507
00:36:24,958 --> 00:36:25,667
Leave now.
508
00:36:42,708 --> 00:36:44,500
Why do you trouble me like this?
509
00:36:44,792 --> 00:36:46,458
I will beat you for sure!
510
00:36:46,958 --> 00:36:48,000
Its ok.
511
00:36:49,833 --> 00:36:52,750
Listen, you should not
follow me here like this.
512
00:36:52,958 --> 00:36:54,333
Then where else can I follow?
513
00:36:55,750 --> 00:36:59,583
Hmm...I, myself will write the
place and give in a bond paper. Crazy fool!
514
00:37:18,708 --> 00:37:19,625
Ashok.
515
00:37:30,750 --> 00:37:31,542
Greetings.
516
00:37:40,125 --> 00:37:41,000
Move away.
517
00:37:50,833 --> 00:37:54,292
Hey kiddo, instead of sitting lazy,
give me a hand in holding this.
518
00:38:21,000 --> 00:38:23,833
Listen you half trouser clad,
is this an age to romance?
519
00:38:24,167 --> 00:38:26,417
- Never mind Akka.
- Did you just call me Akka?
520
00:38:49,500 --> 00:38:51,500
- Akka, I'll come tomorrow.
- Ok.
521
00:38:53,958 --> 00:38:57,167
How long have I been waiting for you?
And your just not minding me at all.
522
00:38:57,375 --> 00:39:01,250
Oh! Is that you? Since fair, I
thought some North Indian guy.
523
00:39:01,250 --> 00:39:04,375
You also look like a village
girl in this new half Saree.
524
00:39:04,375 --> 00:39:06,042
Didn't I recognize you?
525
00:39:09,500 --> 00:39:10,458
Gift?
526
00:39:14,458 --> 00:39:16,083
Would you like to eat Chappathi?
527
00:39:22,417 --> 00:39:25,583
I gave you a Chappathi. Why are you
eating it like a cow gulping brawn?
528
00:39:28,375 --> 00:39:32,000
How many times have I told you
not to come closer to me?
529
00:39:32,458 --> 00:39:34,750
Why make a fuss? As if you
are a cinema heroine.
530
00:39:34,750 --> 00:39:38,083
Why? Will you be attracted
only to cinema heroines? You doggy!
531
00:39:39,542 --> 00:39:41,083
What? A doggie?
532
00:39:41,500 --> 00:39:42,875
- Bow wow!
- Bow wow!
533
00:39:58,375 --> 00:40:02,208
I have nobody but you.
534
00:40:02,208 --> 00:40:06,208
We are children of God.
535
00:40:06,208 --> 00:40:09,833
How to name this bond?
536
00:40:09,917 --> 00:40:13,208
Soon we will be together beyond.
537
00:40:13,208 --> 00:40:20,917
Palms together... the breeze ...
interchange our fingerprints.
538
00:40:20,917 --> 00:40:29,250
Our unison is for good.
For what our hearts yearned.
539
00:40:29,250 --> 00:40:33,125
I have nobody but you.
540
00:40:33,125 --> 00:40:36,917
We are children of God.
541
00:40:41,750 --> 00:40:43,708
God bless you my child.
542
00:40:51,833 --> 00:40:59,583
You are my mother...reincarnated!
543
00:40:59,583 --> 00:41:07,375
For thousand births...
my foot steps join you elated.
544
00:41:07,375 --> 00:41:11,333
I gazed up....
Wonder...Where's the sky?
545
00:41:11,333 --> 00:41:15,250
Under your feet...
Not so high.
546
00:41:15,250 --> 00:41:18,750
The earth blooms...
The Gods bless...
547
00:41:18,750 --> 00:41:22,500
The Midas touch is...
You, me and us!
548
00:41:23,458 --> 00:41:27,625
Apple, Orange, Pineapple,
Grape and Guava!
549
00:41:29,667 --> 00:41:31,458
Hey! Who's that?
550
00:41:32,000 --> 00:41:33,500
Playing tricks....that too on me?
551
00:42:04,125 --> 00:42:07,667
Apple, Orange, Pineapple,
Grape and Guava!
552
00:42:13,708 --> 00:42:14,667
Who's this?
553
00:42:15,333 --> 00:42:17,000
Hey mechanic!
554
00:42:17,333 --> 00:42:19,375
Don't you dare mess with me.
I warn you.
555
00:42:19,500 --> 00:42:20,417
What did I do?
556
00:42:20,417 --> 00:42:22,167
Why do eat and then
throw the seeds at me?
557
00:42:22,208 --> 00:42:23,125
When did I throw?
558
00:42:23,292 --> 00:42:26,250
Are you gutsy enough to mess with
me in the police quarters itself?
559
00:42:26,375 --> 00:42:28,583
Look, I didn't throw. If you talk
too much, I won't keep quiet!
560
00:42:28,583 --> 00:42:31,667
- Dare you do again...
- I swear, I didn't.
561
00:42:35,208 --> 00:42:36,167
Arasi...
562
00:42:36,542 --> 00:42:38,500
Hey Arasi.
Make it fast, dear.
563
00:42:38,500 --> 00:42:39,875
- I'm coming.
- Its the 3rd whistle. Go check.
564
00:42:39,917 --> 00:42:40,875
Ok akka.
565
00:42:45,500 --> 00:42:48,333
- Come fast. Taking a long time! Like a woman dressing up.
- On the way.
566
00:42:50,583 --> 00:42:52,667
Hey, need some fruits.
567
00:42:52,917 --> 00:42:54,083
Be reasonable with the price.
568
00:42:54,083 --> 00:42:56,542
Akka, why should I be calculative?
569
00:42:56,708 --> 00:42:58,125
For you, I will be
totally generous.
570
00:42:58,125 --> 00:42:59,833
Master of flattery!
571
00:42:59,917 --> 00:43:03,583
Choose some good ones and hand
it over to the maid at home.
572
00:43:03,792 --> 00:43:06,292
Akka, have you become wealthy
enough to hire a maid?
573
00:43:06,292 --> 00:43:07,583
Shut up you fool.
574
00:43:07,583 --> 00:43:10,750
Ok, I don't have change right now.
I will come and pay you later.
575
00:43:12,750 --> 00:43:14,750
Mechanic, keep an eye here.
I'll be back soon.
576
00:43:14,958 --> 00:43:16,667
And you need me for all these.
577
00:43:25,167 --> 00:43:28,417
Hey Ashok, what are you
doing sitting here?
578
00:43:28,417 --> 00:43:30,208
- Chitti (Aunt)
- Chatti? (Pot)
579
00:43:30,208 --> 00:43:32,542
Who are you? What do you want?
580
00:43:33,417 --> 00:43:34,875
Who's Jatti (innerwear) are you?
581
00:43:34,875 --> 00:43:38,333
Oh! He doesn't know us.
Better clear the place.
582
00:43:38,417 --> 00:43:41,958
I won't go. What will you do?
583
00:43:42,292 --> 00:43:44,333
I'll hit you with the seeds.
584
00:43:44,333 --> 00:43:47,958
Guessed as much. Come on, I say!
585
00:43:51,292 --> 00:43:51,792
Hit me.
586
00:43:54,542 --> 00:43:55,208
Will you?
587
00:43:56,333 --> 00:43:57,958
- Hit me.
- Leave me.
588
00:43:57,958 --> 00:43:59,542
I said, leave me.
589
00:43:59,542 --> 00:44:01,875
Wait and watch me.
590
00:45:05,875 --> 00:45:08,875
It looks like she is an
innocent minor girl.
591
00:45:09,333 --> 00:45:12,083
Jesus! You have to save these kids.
592
00:45:17,667 --> 00:45:18,708
Its a baby boy, madam.
593
00:45:20,667 --> 00:45:22,208
- How is she?
- She is fine.
594
00:45:25,042 --> 00:45:25,542
Here.
595
00:45:43,000 --> 00:45:44,917
Sir, why have you
come personally?
596
00:45:44,917 --> 00:45:48,625
Nothing, that boy's Ayah came to
the station and gave some clothes.
597
00:45:48,833 --> 00:45:52,333
Thought to hand it over
myself since it is en route.
598
00:45:53,708 --> 00:45:55,833
Sir, I shall carry it.
599
00:45:56,833 --> 00:45:58,000
Why is he sitting here?
600
00:45:58,750 --> 00:45:59,583
Kaathu.
601
00:46:00,000 --> 00:46:01,125
Hey Kaathu!
602
00:46:01,667 --> 00:46:02,583
Come here.
603
00:46:03,125 --> 00:46:04,125
Sir.
604
00:46:08,833 --> 00:46:09,542
Look up.
605
00:46:10,542 --> 00:46:12,292
What are these bruises?
606
00:46:12,458 --> 00:46:13,708
Who beat him?
607
00:46:15,917 --> 00:46:17,917
You! Come here.
608
00:46:21,083 --> 00:46:22,500
- Sir.
- Why did you beat him?
609
00:46:22,917 --> 00:46:27,083
He picked up a quarrel with fellow prisoners,
abusing them, as soon as he came in.
610
00:46:27,792 --> 00:46:29,000
He is a liar.
611
00:46:29,000 --> 00:46:30,875
Who? Did he lie to you?
612
00:46:31,833 --> 00:46:34,000
If you repeat this...
613
00:46:34,458 --> 00:46:37,000
I'll see to that you will
be on streets begging.
614
00:46:37,167 --> 00:46:37,875
Get lost!
615
00:46:42,375 --> 00:46:45,458
Your Ayah has sent come clothes
and snacks for you. Take it.
616
00:46:45,875 --> 00:46:48,792
Don't get involved in
unnecessary quarrels. Got it?
617
00:46:48,917 --> 00:46:52,625
I was quiet but there was a guy who
triggered me with nasty questions.
618
00:46:52,792 --> 00:46:58,042
If you are ashamed this much then imagine the
plight of the girl with a just born child.
619
00:46:58,667 --> 00:47:01,208
Did you ever give it a thought.
You senseless fool.
620
00:47:01,292 --> 00:47:03,375
Sir! Sir!
621
00:47:04,083 --> 00:47:05,708
Sir! Has the baby born?
622
00:47:05,708 --> 00:47:07,208
- Yes.
- Is it a boy or girl?
623
00:47:07,458 --> 00:47:10,000
How is my lady love?
Is it a boy or a girl?
624
00:47:10,375 --> 00:47:11,500
Its a baby boy.
625
00:47:11,500 --> 00:47:15,083
I want to see my child and my lady love.
Please take me there once.
626
00:47:15,458 --> 00:47:17,083
You can't see them just like that.
627
00:47:17,083 --> 00:47:18,667
Then when do I get to see them?
628
00:47:19,125 --> 00:47:20,583
Let them grant you bail first.
629
00:47:20,583 --> 00:47:22,083
When will I get that?
630
00:47:22,292 --> 00:47:23,417
It might take some time.
631
00:47:23,417 --> 00:47:25,000
How long will it take?
632
00:47:26,208 --> 00:47:30,000
You empty headed imp! You should have thought
about this before touching that little girl.
633
00:47:30,292 --> 00:47:32,667
Poor little girl. Is this
an age to bear a child?
634
00:47:33,000 --> 00:47:35,000
Pity her plight with that baby.
635
00:47:35,000 --> 00:47:36,917
Sir, I will take good care of them.
636
00:47:37,125 --> 00:47:43,625
You will say all these rebellious blabber when
you are young then happily will ward off later.
637
00:47:43,625 --> 00:47:46,208
- I know you all.
- Sir, I am not the one.
638
00:47:46,375 --> 00:47:48,625
All you scumbags say
the same thing.
639
00:47:48,625 --> 00:47:51,917
Sir, I promise. I
won't cheat her.
640
00:47:51,917 --> 00:47:56,000
Ok, so I presume you are a gentleman!
Let me wait and see in the future.
641
00:47:56,292 --> 00:47:59,375
First, let me work for your bail order.
You can go now.
642
00:47:59,750 --> 00:48:00,625
Just go away!
643
00:48:02,417 --> 00:48:04,292
Sir! Sir!
644
00:48:04,667 --> 00:48:06,875
Pass on my love to my
child and lady love.
645
00:48:08,083 --> 00:48:10,708
Oh yes. I'll do it. You carry on.
646
00:48:24,625 --> 00:48:28,458
You promised us that you will come
on a holiday trip for ten days.
647
00:48:29,208 --> 00:48:31,417
But right now, you
are here with a kid.
648
00:48:32,083 --> 00:48:34,000
Do you remember that
we have our own kid?
649
00:48:34,458 --> 00:48:36,542
Did you think about
her disappointment?
650
00:48:38,458 --> 00:48:40,917
Don't stare. It doesn't
make any difference.
651
00:48:42,125 --> 00:48:43,583
Move the cloth a bit and hold.
652
00:48:47,458 --> 00:48:49,000
- Hello.
- Good morning, ma'am.
653
00:48:49,000 --> 00:48:50,792
I'm calling from MM labs.
654
00:48:51,167 --> 00:48:52,083
Which lab?
655
00:48:52,083 --> 00:48:53,750
This is regarding the DNA report.
656
00:48:53,875 --> 00:48:54,375
What?
657
00:48:54,667 --> 00:48:55,875
DNA report.
658
00:48:56,333 --> 00:48:58,000
- DNA report?
- Yes ma'am.
659
00:48:58,208 --> 00:48:59,875
Can't hear properly.
Just a moment.
660
00:48:59,917 --> 00:49:01,625
Hello. Hello.
661
00:49:01,708 --> 00:49:04,000
- Ma'am can you hear me?
- Yes, I can. Now tell me.
662
00:49:04,208 --> 00:49:07,750
Ma'am, the two blood samples
that was sent do not match.
663
00:49:08,542 --> 00:49:09,375
Can't get it.
664
00:49:09,583 --> 00:49:10,292
Please repeat.
665
00:49:10,292 --> 00:49:12,125
Those two DNA samples don't match.
666
00:49:12,292 --> 00:49:13,125
What do you mean?
667
00:49:13,542 --> 00:49:14,583
Make it clear.
668
00:49:14,750 --> 00:49:18,292
Ma'am, that boy's DNA doesn't
match with the child's DNA.
669
00:49:18,292 --> 00:49:20,500
So, it is confirmed that he is
not the father of that child.
670
00:49:20,500 --> 00:49:21,333
That's all ma'am.
671
00:49:21,542 --> 00:49:24,833
We will send the DNA report to your
personal mail, ma'am. Thank you.
672
00:49:46,333 --> 00:49:47,167
Just a little bit.
673
00:49:48,292 --> 00:49:48,792
Enough.
674
00:50:00,958 --> 00:50:02,250
Appa bye.
675
00:50:02,375 --> 00:50:03,292
- Bye.
- Aarthi.
676
00:50:03,708 --> 00:50:04,292
What?
677
00:50:04,833 --> 00:50:05,792
I'm sorry.
678
00:50:05,958 --> 00:50:08,417
I'll definitely take you for
a trip during Christmas. Ok?
679
00:50:08,583 --> 00:50:09,167
Promise.
680
00:50:09,333 --> 00:50:12,750
Just stop it! You know...trusting your
words, I informed my friends in my school.
681
00:50:12,917 --> 00:50:16,792
Now, how will I face them? This is not the
first time. You keep breaking your promises.
682
00:50:16,792 --> 00:50:18,375
Only your job matters to you.
683
00:50:18,375 --> 00:50:22,083
Go, pick garbage with your criminals.
Soon you will end up becoming one.
684
00:50:24,125 --> 00:50:26,375
Why should she be angry if
you keep up your words?
685
00:50:26,375 --> 00:50:28,667
Listen Naachiyaa, be clear with this...
686
00:50:28,833 --> 00:50:31,167
Don't instill any faith into
children with false promises.
687
00:50:31,167 --> 00:50:34,792
If you disappoint them, that pain will
be etched in their memory forever.
688
00:50:37,458 --> 00:50:39,000
Ignore Aarthi's thing...
689
00:50:39,125 --> 00:50:41,583
hiding the truth in this
girl's matter is a huge sin.
690
00:50:41,667 --> 00:50:43,083
You better let her know soon.
691
00:50:45,125 --> 00:50:45,875
Akka...
692
00:50:46,500 --> 00:50:47,458
what is it?
693
00:50:47,708 --> 00:50:49,042
Nothing. Give me the towel.
694
00:50:49,750 --> 00:50:50,458
Give it to me.
695
00:50:52,833 --> 00:50:53,708
Arasi,
696
00:50:54,667 --> 00:50:57,792
is it painful for you
to be away from him?
697
00:50:58,083 --> 00:50:58,708
Yes.
698
00:51:00,667 --> 00:51:02,375
Only for few days. He will be back.
699
00:51:03,417 --> 00:51:07,125
Have you been separated
like this before?
700
00:51:07,375 --> 00:51:07,875
Yes.
701
00:51:08,375 --> 00:51:09,625
Once.
702
00:51:09,792 --> 00:51:10,958
When?
703
00:51:11,292 --> 00:51:15,542
You can get plenty of jobs here itself.
Why don't you continue to sell fruits?
704
00:51:15,542 --> 00:51:20,833
I'm leaving you thus far, only to get the lump sum
amount due for me from Munniandi annan (brother)
705
00:51:20,833 --> 00:51:24,958
So for that will you go like this in
your half trousers? Aren't you ashamed?
706
00:51:24,958 --> 00:51:28,042
If not, am I supposed to wear
silk Dhoti to run errands?
707
00:51:28,833 --> 00:51:32,167
At least, don't you have a pair of pants?
Who will respect you if you go like this?
708
00:51:32,167 --> 00:51:33,458
It's enough if you do.
709
00:51:34,208 --> 00:51:37,083
Here, have this. Get a
decent pant and shirt.
710
00:51:37,208 --> 00:51:38,625
No need of money.
711
00:51:39,875 --> 00:51:44,375
You, yourself are toiling so hard to earn your
living. Your aged father is also struggling hard.
712
00:51:44,583 --> 00:51:45,792
Give this money to him.
713
00:51:46,000 --> 00:51:47,042
Come on. Load it up.
714
00:51:47,250 --> 00:51:49,708
It is pretty difficult to get
a catering order for us;
715
00:51:49,708 --> 00:51:52,917
While I have to bend backwards for an order,
these stupids are romancing carefree.
716
00:51:52,917 --> 00:51:54,708
I have money, Arasi.
You better keep that.
717
00:51:54,875 --> 00:51:57,458
Listen, I will buy a pant.
I promise you.
718
00:51:58,250 --> 00:52:00,375
Hey, get inside the van.
719
00:52:00,958 --> 00:52:01,958
See you.
720
00:52:06,125 --> 00:52:08,000
I understand you guys went
to Villupuram for catering.
721
00:52:08,042 --> 00:52:10,833
Then what is the problem
with Munniandi there?
722
00:52:13,500 --> 00:52:14,958
3, 4 , 5...
723
00:52:19,167 --> 00:52:19,917
Thanks anna.
724
00:52:22,458 --> 00:52:24,083
Is your wallet spilling
out with money?
725
00:52:24,083 --> 00:52:27,167
Why does an errand boy, like you,
who clears left overs wear jeans?
726
00:52:27,625 --> 00:52:29,083
When will you give me salary?
727
00:52:29,083 --> 00:52:30,833
Go and sit in the van. Will give later.
728
00:52:30,875 --> 00:52:33,500
No anna. Adding this, my salary for
four previous orders is pending.
729
00:52:33,500 --> 00:52:34,833
Settle it here itself.
730
00:52:34,833 --> 00:52:36,792
Will I abscond with your money?
731
00:52:36,792 --> 00:52:38,917
I know when, where and to whom
I should give your salary.
732
00:52:38,917 --> 00:52:40,708
No! Pay me right away.
733
00:52:40,708 --> 00:52:43,542
Don't you be gutsy enough to interrupt me.
Get in. Will give later.
734
00:52:43,542 --> 00:52:45,833
No! I'll come by myself in the bus.
Pay me up!
735
00:52:45,833 --> 00:52:47,292
You've gone out of wits
since you met her.
736
00:52:47,292 --> 00:52:49,542
Plan to squander the money,
chilling out with her?
737
00:52:49,542 --> 00:52:50,750
Don't talk unnecessarily.
738
00:52:50,750 --> 00:52:52,208
Give me my money.
I'll come on my own.
739
00:52:52,208 --> 00:52:53,708
Not a penny. Do whatever you can.
740
00:52:53,708 --> 00:52:56,875
Anna, throw his money. Why
rub shoulders with him?
741
00:52:56,875 --> 00:52:58,250
You shut up!
742
00:52:58,458 --> 00:53:02,375
How dare you raise your voice against me?
You dwarfy! You will never get your money.
743
00:53:02,375 --> 00:53:03,958
Go to hell!
744
00:53:04,500 --> 00:53:05,208
Start the vehicle.
745
00:53:05,250 --> 00:53:08,875
Anna, I demand my due only.
Give it to me before you leave!
746
00:53:08,875 --> 00:53:11,708
Haven't you had three meals?
Your salary is digested in that.
747
00:53:12,833 --> 00:53:15,250
You didn't feed me. The
marriage party took care of it.
748
00:53:15,833 --> 00:53:20,292
Oh, is that so? Then they will take care of you
through out the year. Enjoy your free meal.
749
00:53:21,000 --> 00:53:23,917
Try your best to reach home. Let
me see if it works out. Now, go.
750
00:53:33,125 --> 00:53:35,458
- Anna, I pity Kaathu.
- Shut up and drive.
751
00:53:41,583 --> 00:53:42,208
Hello.
752
00:53:42,333 --> 00:53:44,250
Ramesh, this is Kaathu.
753
00:53:44,250 --> 00:53:45,292
I know. Tell me.
754
00:53:45,292 --> 00:53:47,208
I came to Villupuram for catering.
755
00:53:47,417 --> 00:53:49,625
Munniandi annan chased
me away without payment.
756
00:53:49,625 --> 00:53:52,292
I don't have money right now.
So, I am just walking home.
757
00:53:52,375 --> 00:53:54,833
Oops! Why did you go all
the way empty handed?
758
00:53:55,667 --> 00:53:58,708
Now, do one thing. Get some
lift en route and keep coming.
759
00:53:58,708 --> 00:54:01,292
Will finish my work, call you,
pick you up from wherever you are.
760
00:54:01,292 --> 00:54:03,625
I have come to deliver medicine.
Get back after I'm done.
761
00:54:10,500 --> 00:54:11,917
Hold on. Hold on.
762
00:54:12,667 --> 00:54:13,625
Hold on.
763
00:54:35,708 --> 00:54:37,583
Hello darling, how are you?
764
00:54:37,667 --> 00:54:38,833
Who is this?
765
00:54:39,417 --> 00:54:41,875
Mmm...its your Ayah!
No. No! Your wife.
766
00:54:41,875 --> 00:54:43,792
Hey, where are you calling from?
767
00:54:44,500 --> 00:54:45,792
From Jain's house.
768
00:54:46,125 --> 00:54:46,917
Where are you?
769
00:54:46,917 --> 00:54:49,208
Me? I'm literally
walking on the road.
770
00:54:49,583 --> 00:54:50,375
Why?
771
00:54:50,375 --> 00:54:53,292
Because they left me in the
lurch after my job was done.
772
00:54:54,333 --> 00:54:54,958
Then what?
773
00:54:55,125 --> 00:54:56,667
Hence, I'm literally on the road.
774
00:54:56,875 --> 00:54:59,000
Fool! You had some money with you.
Didn't you?
775
00:54:59,083 --> 00:55:01,208
No. I spent that to
buy a jeans pant.
776
00:55:01,292 --> 00:55:03,333
Tch..then how will
you come back?
777
00:55:03,333 --> 00:55:06,125
Remember my name? I'm Kaathu (Wind).
I'll fly along the wind.
778
00:55:06,625 --> 00:55:08,417
Ok. I'll call you later.
779
00:55:17,708 --> 00:55:20,167
Arasi, you can leave if you
have finished your work.
780
00:55:20,292 --> 00:55:21,000
Madam...
781
00:55:21,042 --> 00:55:24,208
can you spare me 200
bucks in advance?
782
00:55:25,792 --> 00:55:26,458
What?
783
00:55:26,583 --> 00:55:30,667
She wants an advance payment
of 200 bucks from her salary.
784
00:55:30,958 --> 00:55:32,917
Why are you making this as a habit?
785
00:55:33,750 --> 00:55:37,000
Calculate the loss of interest if you
keep paying like this in advance.
786
00:55:37,042 --> 00:55:40,375
Do we have to mind the interest
rate even in her salary?
787
00:55:43,125 --> 00:55:44,208
Listen Arasi...
788
00:55:44,625 --> 00:55:46,500
no more pestering like this.
789
00:55:46,708 --> 00:55:48,708
This is the last and final. Got it?
790
00:55:54,792 --> 00:55:57,375
Koyambedu stop. Get down.
791
00:56:13,625 --> 00:56:15,333
Where can I locate the
bus to Villupuram?
792
00:56:15,500 --> 00:56:17,833
There it is.
793
00:56:19,250 --> 00:56:21,250
- The problem is with some of us.
- Anna.
794
00:56:21,667 --> 00:56:24,208
- Will this bus go to Villupuram?
- Yes, this is it. Get in.
795
00:56:24,375 --> 00:56:27,042
- That's what I mean...
- Are you sure it will go to Villupuram?
796
00:56:27,417 --> 00:56:29,542
- Where do you want to go?
- To Villupuram.
797
00:56:29,542 --> 00:56:30,958
It goes there. Get in.
798
00:56:33,292 --> 00:56:34,458
Tickets please.
799
00:56:34,833 --> 00:56:35,875
Ticket! Ticket!
800
00:56:35,875 --> 00:56:37,458
Are you sure it will
go to Villupuram?
801
00:56:37,458 --> 00:56:38,792
Yes, it will! How many tickets?
802
00:56:38,917 --> 00:56:40,500
Only one. When will it reach?
803
00:56:40,875 --> 00:56:42,125
I said, it will go!
804
00:56:45,042 --> 00:56:46,500
Anna, please hold on.
805
00:56:50,000 --> 00:56:51,500
What time will it reach Villupuram?
806
00:56:51,833 --> 00:56:53,875
I don't know. I will get
down at Chengalpattu.
807
00:56:56,167 --> 00:56:58,458
Akka, at what time will
it reach Villupuram?
808
00:56:58,708 --> 00:56:59,958
No idea.
809
00:57:13,542 --> 00:57:14,125
Anna...
810
00:57:15,250 --> 00:57:16,875
at what time will
it reach Villupuram?
811
00:57:17,083 --> 00:57:18,542
Actually, where do
you want to go?
812
00:57:18,583 --> 00:57:20,125
To Villupuram only.
813
00:57:20,292 --> 00:57:22,542
Oh god! Some more time to reach.
Just go and sit!
814
00:57:22,542 --> 00:57:24,125
But how long will it take?
815
00:57:25,167 --> 00:57:26,542
Gosh! Only by 5 O clock!
816
00:57:26,542 --> 00:57:28,208
Won't it reach before 5 O clock?
817
00:57:28,208 --> 00:57:31,708
Is this an aeroplane to fly fast?
This is a bus! Just shut up and sit!
818
00:57:54,458 --> 00:57:55,917
Why are you crying, dear?
819
00:57:56,667 --> 00:58:00,667
A guy who is known to me is walking
all the way back home without money.
820
00:58:00,833 --> 00:58:02,458
He can't bear hunger.
821
00:58:03,750 --> 00:58:05,542
Would you like to
give him a call?
822
00:58:17,708 --> 00:58:20,750
Thambi, I'm taking a left
turn to Vikravaandi.
823
00:58:20,750 --> 00:58:23,083
- You better get down there.
- Ok anna.
824
00:58:33,708 --> 00:58:34,917
Anna, bye.
825
00:59:00,250 --> 00:59:01,000
Anna.
826
00:59:05,958 --> 00:59:07,750
Om Sakthi. Om Sakthi. You go Sakthi.
827
00:59:08,000 --> 00:59:09,500
- Anna.
- Om Sakthi.
828
00:59:09,708 --> 00:59:10,667
Is this Villupuram?
829
00:59:10,667 --> 00:59:12,125
Are you going to
Villupuram, Sakthi?
830
00:59:12,125 --> 00:59:14,958
Its just straight road from here.
Dindivanam and then Villupuram, Sakthi.
831
00:59:14,958 --> 00:59:15,875
Ok anna.
832
00:59:17,208 --> 00:59:17,958
Keep going.
833
00:59:32,958 --> 00:59:35,500
Anna, please stop. Please.
834
00:59:58,875 --> 01:00:00,333
Hey, stop the van!
835
01:00:06,583 --> 01:00:07,333
Who is this?
836
01:00:16,833 --> 01:00:17,833
Pull over the van.
837
01:00:27,208 --> 01:00:28,042
Akka...
838
01:00:30,000 --> 01:00:32,458
I want to see his father, badly.
839
01:00:36,000 --> 01:00:38,000
Why are you digging up
all these details now?
840
01:00:38,000 --> 01:00:39,875
When will you bail me out?
841
01:00:40,083 --> 01:00:42,375
I want to see my new born baby.
842
01:00:46,500 --> 01:00:48,958
Don't cry. Hey, stop crying.
843
01:01:10,292 --> 01:01:11,583
Bloody F....
844
01:01:13,333 --> 01:01:15,083
Scoundrel!
845
01:01:22,500 --> 01:01:25,042
Am I playing a bioscope
here, to watch?
846
01:01:25,208 --> 01:01:26,125
Get lost!
847
01:01:32,208 --> 01:01:34,500
Why don't you thrash him
after formal enquiry?
848
01:01:34,875 --> 01:01:36,292
This is my style!
849
01:01:37,333 --> 01:01:39,250
Give him some Glucose.
850
01:01:39,250 --> 01:01:41,083
Why so much anger and haste?
851
01:01:41,083 --> 01:01:46,833
When young, I was also like you - making hasty
decisions, resulted in seven suspension orders to me.
852
01:01:46,833 --> 01:01:48,792
Here, at least have this.
853
01:01:49,125 --> 01:01:50,792
Here, drink it.
854
01:01:50,833 --> 01:01:52,458
Handle cases with some patience.
855
01:01:52,458 --> 01:01:53,542
Why should I?
856
01:01:53,542 --> 01:01:55,667
Aiyayo! Aiyayo!
857
01:01:56,917 --> 01:01:58,292
What happened?
858
01:01:58,625 --> 01:02:00,375
Why have they thrashed
you like this?
859
01:02:00,625 --> 01:02:01,917
Did you steal?
860
01:02:01,958 --> 01:02:04,083
Bluffed? Tell me!
861
01:02:05,542 --> 01:02:06,375
Sir...
862
01:02:08,375 --> 01:02:10,375
How many times do I
have to tell you?
863
01:02:10,375 --> 01:02:14,167
Why should you trouble yourself at this age?
Your grandson will be out soon. Don't worry.
864
01:02:14,167 --> 01:02:16,375
Sir, I have not come for that issue.
865
01:02:16,375 --> 01:02:17,333
Then what?
866
01:02:17,500 --> 01:02:19,417
My grandson worked under him.
867
01:02:19,417 --> 01:02:21,708
He always took care of him
like an elder brother.
868
01:02:21,708 --> 01:02:24,833
Fearing, if paid directly my
grandson may squander the money.
869
01:02:24,833 --> 01:02:29,583
He would hand over his salary only to
me, without my grandson's knowledge.
870
01:02:29,667 --> 01:02:31,208
He is a real good soul.
871
01:02:31,292 --> 01:02:35,542
He was the one who safely brought back
Arasi when she was stranded the other day.
872
01:02:35,542 --> 01:02:38,792
Gave the salary and
explained everything.
873
01:02:39,125 --> 01:02:46,000
I was the one who advised him not to take
responsibilities and insisted to drop her back.
874
01:02:46,125 --> 01:02:48,583
So, we took her back to her home.
875
01:02:50,042 --> 01:02:53,500
Sir, trust me even my
grandson may be a culprit...
876
01:02:54,542 --> 01:02:59,833
but this good soul would never have
done any such terrible things.
877
01:03:05,250 --> 01:03:06,375
How to proceed?
878
01:03:10,167 --> 01:03:11,750
Ok, don't cry.
879
01:03:12,042 --> 01:03:13,458
I said don't cry.
880
01:03:13,833 --> 01:03:15,625
You may take him with you.
881
01:03:21,000 --> 01:03:24,458
Just forget that. I feel that we
are enquiring with blinkers on.
882
01:03:24,625 --> 01:03:27,792
Searching out for the Ghee elsewhere
when you have the butter in your palm.
883
01:03:27,792 --> 01:03:30,208
What is this crap with Ghee,
butter and Dalda? Nonsense!
884
01:03:30,208 --> 01:03:31,125
Thank you!
885
01:03:31,250 --> 01:03:33,417
What I mean by
butter... is that girl.
886
01:03:33,625 --> 01:03:36,208
Do a proper enquiry with that girl.
887
01:03:36,208 --> 01:03:38,042
Nothing would have happened
without her knowledge.
888
01:03:38,042 --> 01:03:41,000
Believe me you can trust those
Whatsapp, Facebook girlies...
889
01:03:41,000 --> 01:03:43,500
but never these
uneducated dumb heads.
890
01:03:43,500 --> 01:03:46,125
Tricksters, they know how to seduce
men and then leave them in quicksand.
891
01:03:46,125 --> 01:03:49,333
Quenching their lust with one guy
and dumping the sin on some other guy.
892
01:03:58,917 --> 01:04:00,583
Excellent Aarthi. Keep it up.
893
01:04:00,583 --> 01:04:01,792
Sure Ma.
894
01:04:03,333 --> 01:04:04,167
Thanks akka.
895
01:04:04,542 --> 01:04:05,292
Arasi...
896
01:04:06,333 --> 01:04:07,000
come, sit here.
897
01:04:11,292 --> 01:04:12,833
Do you want to meet his father?
898
01:04:15,542 --> 01:04:16,333
Yes, you can.
899
01:04:17,333 --> 01:04:20,375
But before that, you have to answer
truly to some of my questions.
900
01:04:21,792 --> 01:04:22,875
Ok akka.
901
01:04:23,583 --> 01:04:27,375
Have you been acquainted with some other
guys like Kaathu?
902
01:04:27,875 --> 01:04:30,125
Say, in your workplace, nearby your home.
903
01:04:30,458 --> 01:04:31,583
Anyone like that?
904
01:04:37,792 --> 01:04:40,708
Ok. Have you every stayed
overnight, away from your home?
905
01:04:41,125 --> 01:04:43,792
May be in your relative's or friend's?
Something like that?
906
01:04:54,333 --> 01:04:55,292
Listen!
907
01:04:55,292 --> 01:04:57,292
Stop nodding vaguely.
908
01:04:57,750 --> 01:05:01,167
Give me an open, sound answer!
Got it?
909
01:05:05,292 --> 01:05:06,917
If you have any such outings....
910
01:05:07,750 --> 01:05:09,417
don't hide it from me.
911
01:05:11,500 --> 01:05:13,000
Tell me the truth.
912
01:05:13,542 --> 01:05:17,500
I promise on my baby. I
am not hiding anything.
913
01:05:17,500 --> 01:05:19,250
Come on stop! You crazy.
914
01:05:19,833 --> 01:05:21,875
Do you have to promise
on your baby for this?
915
01:05:22,458 --> 01:05:24,042
Stop crying first.
916
01:05:24,375 --> 01:05:26,333
I said, stop crying.
917
01:05:29,542 --> 01:05:32,208
I wanted to take a photo
ever since you came here.
918
01:05:33,542 --> 01:05:34,667
Wipe your tears.
919
01:05:36,083 --> 01:05:37,458
Do it.
920
01:05:39,250 --> 01:05:39,917
Now, smile a bit.
921
01:05:40,708 --> 01:05:41,958
Smile.
922
01:05:42,458 --> 01:05:43,958
Smile nicely.
923
01:05:47,083 --> 01:05:48,833
Put the baby to sleep now.
924
01:05:51,458 --> 01:05:52,542
What's happening?
925
01:05:53,542 --> 01:05:54,375
What do you mean?
926
01:05:54,375 --> 01:05:56,250
Why are you playing
games like this?
927
01:05:56,542 --> 01:06:00,208
Ultimately, you want to get your promotion
by solving this case. Isn't it?
928
01:06:00,208 --> 01:06:02,208
Aren't you using this cheap
drama as stepping stone?
929
01:06:02,208 --> 01:06:03,083
Hello!
930
01:06:03,750 --> 01:06:05,125
Mind your language.
931
01:06:05,833 --> 01:06:11,375
If I'm just greedy about my promotion, she
would have ended up in a home as per the law.
932
01:06:13,375 --> 01:06:14,708
Think twice before you speak.
933
01:06:14,833 --> 01:06:17,042
I am not convinced with your deeds.
934
01:06:17,042 --> 01:06:18,417
If you are so upright...
935
01:06:18,458 --> 01:06:21,458
you can reveal that Kaathu is not the father and
ask her straight - with whom had she slept?
936
01:06:21,458 --> 01:06:24,083
She is a minor kid. How can
I be so direct and open?
937
01:06:24,083 --> 01:06:25,292
Won't she be heart-broken?
938
01:06:25,292 --> 01:06:28,208
If you hide the truth
from this minor girl,
939
01:06:28,208 --> 01:06:31,458
it will ruin all three lives
including this new born baby.
940
01:06:31,458 --> 01:06:34,333
I don't have nothing much to say than this.
Just be a little careful.
941
01:06:41,500 --> 01:06:43,375
Don't you understand
what I mean?
942
01:06:43,375 --> 01:06:47,208
Your new born grandson is not sired by
that fellow, according to the doctors.
943
01:06:47,667 --> 01:06:51,125
No, I'm sure it is him. He
was the one behind her.
944
01:06:51,375 --> 01:06:53,125
Many have witnessed that.
945
01:06:54,208 --> 01:06:56,708
When did you know about it?
946
01:06:57,083 --> 01:07:01,292
One day she fell sick suddenly and I
took her to the Corporation hospital.
947
01:07:01,542 --> 01:07:05,583
There the nurse confirmed
her pregnancy.
948
01:07:05,708 --> 01:07:08,000
I was totally lost hearing the news.
949
01:07:08,250 --> 01:07:11,708
Why should God trouble us
with such a big burden?
950
01:07:12,250 --> 01:07:15,583
Of course. God also
needs some time-pass.
951
01:07:17,917 --> 01:07:20,458
Mmm...God gives
us only troubles.
952
01:07:21,042 --> 01:07:24,958
The same god assures that he will
pardon us after all our atrocities!
953
01:07:24,958 --> 01:07:27,833
But no God punishes that One
who kills people with bombs!
954
01:07:28,167 --> 01:07:31,125
No worries, we will have our
own fresh new ready-made God.
955
01:07:31,583 --> 01:07:33,583
After that what happened
to your daughter?
956
01:07:34,042 --> 01:07:35,708
I was helpless.
957
01:07:35,708 --> 01:07:40,042
I immediately rang up my elder son in law.
Since, he is the decision maker in my family.
958
01:07:52,375 --> 01:07:54,917
Mama (uncle), you better go home.
I will see what is to be done.
959
01:07:54,917 --> 01:07:57,333
- Let me be here.
- Krishna, accompany mama.
960
01:07:59,125 --> 01:08:00,167
Better leave.
961
01:08:13,458 --> 01:08:16,708
Poor girl. She is pregnant.
Why should you beat her?
962
01:08:16,708 --> 01:08:19,625
This is so common these days,
routine like your breakfast.
963
01:08:20,750 --> 01:08:22,792
Come aside.
964
01:08:24,250 --> 01:08:26,833
I know a private hospital wherein...
965
01:08:26,833 --> 01:08:29,583
you can abort secretly.
966
01:08:29,792 --> 01:08:32,167
Your father in law has messed up
further with a police complaint.
967
01:08:32,167 --> 01:08:36,208
Poor minor girl. Her life will be in pits.
Let us shift her away from here first.
968
01:08:36,208 --> 01:08:38,083
Rest I will take care.
969
01:08:39,042 --> 01:08:40,625
Well, you may leave.
970
01:08:42,417 --> 01:08:46,000
Will you drop me back home as you picked me up,
in an auto rickshaw? I have arthritis.
971
01:08:46,042 --> 01:08:47,250
- Perumal!
- Sir?
972
01:08:47,250 --> 01:08:48,375
Fix up an auto rickshaw.
973
01:08:50,792 --> 01:08:51,750
Lakshmi...
974
01:08:52,083 --> 01:08:53,292
can you lend me 100 bucks?
975
01:08:54,500 --> 01:08:57,958
Kick your... Already you owe me 400 bucks.
I'll rip you apart!
976
01:08:59,167 --> 01:09:02,375
Veena dear, lend me 100 bucks. I'll
return it as soon as I get my salary.
977
01:09:03,958 --> 01:09:05,542
The irony...Perumal
himself is begging.
978
01:09:05,542 --> 01:09:08,375
- Sir, what did I do? Leave me.
- Come with me!
979
01:09:08,375 --> 01:09:12,750
- Sir, why me? Leave me.
- Shut up and follow me.
980
01:09:13,083 --> 01:09:15,792
Your husband is on a pilgrimage
to Sabarimala for your sake.
981
01:09:15,792 --> 01:09:22,417
But you are an accomplice in this crime - making obscene videos
of women and blackmailing them, teaming up with the cable guy
982
01:09:28,125 --> 01:09:31,500
Looking so complacent? Munching
right royally! Get out!
983
01:09:36,375 --> 01:09:38,167
Do you realize why are you here?
984
01:09:39,167 --> 01:09:40,542
Did your father in
law give any hints?
985
01:09:40,542 --> 01:09:42,708
Yes, he did. But I wonder
why I am brought here.
986
01:09:42,917 --> 01:09:44,083
Don't play innocent with me.
987
01:09:48,875 --> 01:09:49,833
Out with it.
988
01:09:50,625 --> 01:09:53,417
Where is that hard disk and your
eloped husband - that cable guy?
989
01:09:53,708 --> 01:09:56,667
The truth is out. It was you
who has raped that girl.
990
01:09:57,125 --> 01:10:00,375
When that minor boy came into
picture, you made him a scapegoat.
991
01:10:00,375 --> 01:10:02,208
Poor fellow, he is in soup now.
992
01:10:02,208 --> 01:10:04,917
If I jam it inside, your mouth
will be totally shattered.
993
01:10:11,500 --> 01:10:12,625
Who is this gentleman?
994
01:10:12,625 --> 01:10:15,000
Sir is the main accused in the Arasi case.
995
01:10:15,083 --> 01:10:16,292
Her mama (brother in law)
996
01:10:18,875 --> 01:10:21,542
- Taking him inside and hang him upside down.
- Ok madam.
997
01:10:21,875 --> 01:10:23,625
Madam. Madam. Sir,
please leave me.
998
01:10:23,625 --> 01:10:25,250
Madam knows me well.
999
01:10:25,250 --> 01:10:26,750
She knows me. Please leave me.
1000
01:10:26,750 --> 01:10:29,583
Listen to me. Please leave me.
1001
01:10:29,583 --> 01:10:32,667
Madam, don't you recognize me? I
have been beaten by you once.
1002
01:10:32,667 --> 01:10:35,083
Is it a proud thing to boast about?
Shameless creature!
1003
01:10:35,083 --> 01:10:38,500
Its me. The same guy whom you overtook
in the outskirts and thrashed.
1004
01:10:39,292 --> 01:10:42,583
Remember you were in a black shirt,
black pant and a goggle on your head.
1005
01:10:42,958 --> 01:10:44,833
Come to the point.
1006
01:10:44,833 --> 01:10:46,417
Do you accept the charges on you?
1007
01:10:46,417 --> 01:10:51,292
Sir, don't confuse further. True
that I had an eye on her...
1008
01:10:51,458 --> 01:10:53,000
but the charges are false.
1009
01:10:53,583 --> 01:10:55,083
Then what she told was true.
1010
01:10:55,333 --> 01:10:59,792
Didn't you threaten her that you would make
her pregnant if she refuses to marry you?
1011
01:10:59,792 --> 01:11:03,583
You are mistaken madam. I'm not of
that sort. It was the minor boy.
1012
01:11:03,583 --> 01:11:05,833
But he swears its not him.
1013
01:11:05,833 --> 01:11:07,375
And if it is not you
now, then who else?
1014
01:11:07,375 --> 01:11:08,750
Don't hide the truth!
1015
01:11:08,750 --> 01:11:11,458
Come on sir, you talk as if I was
the witness watching everything.
1016
01:11:15,000 --> 01:11:18,708
Madam, I'm innocent. Trust
me, I'll fall at your feet.
1017
01:11:18,833 --> 01:11:19,833
Please leave me.
1018
01:11:20,083 --> 01:11:22,500
I want to do something
really good for you.
1019
01:11:22,792 --> 01:11:27,625
The court will abide by what we submit
- the evidence, the certificates.
1020
01:11:27,625 --> 01:11:31,333
If you want us to be in favor of you then
you will have reciprocate accordingly.
1021
01:11:31,708 --> 01:11:32,375
Got it?
1022
01:11:32,542 --> 01:11:33,375
What do you mean?
1023
01:11:33,750 --> 01:11:35,917
You want everything to be explicit.
1024
01:11:36,208 --> 01:11:36,958
Madam...
1025
01:11:37,083 --> 01:11:38,583
give us a minute aside. I'll be back.
1026
01:11:40,417 --> 01:11:41,333
Thank you.
1027
01:11:41,500 --> 01:11:42,375
Come with me.
1028
01:11:42,500 --> 01:11:43,875
Come! Don't hesitate.
1029
01:11:45,292 --> 01:11:45,917
Madam...
1030
01:11:46,750 --> 01:11:50,333
often we have heard about this
adage " Cunningness engulfs you"
1031
01:11:50,458 --> 01:11:51,792
Watch it happen live here.
1032
01:11:51,792 --> 01:11:55,292
Ok I understand that
neither of you did it...
1033
01:11:55,500 --> 01:11:58,167
but somebody has misused
her in between.
1034
01:11:58,167 --> 01:12:02,083
Unable to find the culprit, this lady
is trying to fix you up in this.
1035
01:12:02,583 --> 01:12:03,750
But why sir?
1036
01:12:04,000 --> 01:12:07,083
Can't imagine you are so innocent.
She is expecting bribe.
1037
01:12:07,167 --> 01:12:10,167
Try to mobilize some 5 lakhs and I'll
see to that you are out of this mess.
1038
01:12:10,292 --> 01:12:12,083
I don't have that much money.
1039
01:12:12,250 --> 01:12:13,833
Ok. How much can
you mobilize now?
1040
01:12:13,833 --> 01:12:16,750
I can try to mobilize 3 lakhs
from a doctor known to me.
1041
01:12:16,833 --> 01:12:18,000
Who is that?
1042
01:12:18,000 --> 01:12:20,625
He is a family friend. He will
give me any amount of money.
1043
01:12:20,625 --> 01:12:22,000
Can you give it by evening?
1044
01:12:22,000 --> 01:12:24,458
Sir, give me some two days time.
1045
01:12:25,875 --> 01:12:27,125
Stop. This is the place.
1046
01:12:29,375 --> 01:12:30,000
Here you go.
1047
01:12:46,917 --> 01:12:48,375
What is the matter Shivanandi?
1048
01:12:48,375 --> 01:12:49,250
Doctor...
1049
01:12:50,000 --> 01:12:52,000
lend me 3 lakhs. Its very urgent.
1050
01:12:52,583 --> 01:12:54,833
What is this? Always
pestering me for money.
1051
01:12:55,042 --> 01:12:56,625
How much more should I give you?
1052
01:12:56,667 --> 01:12:57,917
Its not for me.
1053
01:12:58,250 --> 01:12:59,500
Its for the police.
1054
01:13:00,542 --> 01:13:03,000
Sister, please wait outside.
1055
01:13:06,125 --> 01:13:08,792
Why should you have to
give money to the police?
1056
01:13:08,958 --> 01:13:10,542
He is in Fathima clinic.
1057
01:13:10,958 --> 01:13:13,625
Didn't I tell you that we
better abort her baby secretly?
1058
01:13:13,625 --> 01:13:18,583
You were the one who said it was
a sin because she is a minor.
1059
01:13:18,917 --> 01:13:21,292
Having done all this, that
scoundrel is sitting in the jail.
1060
01:13:21,375 --> 01:13:23,083
And the police demands
bribe from me.
1061
01:13:23,125 --> 01:13:25,167
Otherwise they threaten
to put me behind bars.
1062
01:13:25,167 --> 01:13:28,000
Don't be louder.
1063
01:13:29,500 --> 01:13:30,875
I pity you doctor.
1064
01:13:31,292 --> 01:13:34,583
Your bearing all the burden
for my family's sake.
1065
01:13:34,583 --> 01:13:35,333
Ok madam.
1066
01:13:35,375 --> 01:13:36,417
Madam...
1067
01:13:37,250 --> 01:13:38,583
have you come for abortion?
1068
01:13:38,583 --> 01:13:40,708
I have a better place.
Cheaper than this.
1069
01:13:40,917 --> 01:13:43,083
- Are you ready?
- You moron! I'll hit you. Get lost!
1070
01:13:43,083 --> 01:13:44,042
Thanks madam.
1071
01:13:45,958 --> 01:13:48,500
After accepting the bribe, hope the
police won't show their true colors.
1072
01:13:48,500 --> 01:13:51,583
No way. He is a good
samaritan, just like you.
1073
01:13:52,083 --> 01:13:53,708
I think he is also a bai.
1074
01:13:54,333 --> 01:13:58,667
Even when he asked for a bribe, he was so
friendly with a warm hand on my shoulder.
1075
01:14:01,833 --> 01:14:04,292
Why do you give me a
prescription instead of money?
1076
01:14:05,208 --> 01:14:08,292
Tch...hand this to the address mentioned
there. You will get the money.
1077
01:14:10,208 --> 01:14:11,250
Sivanandi...
1078
01:14:11,583 --> 01:14:15,000
don't ever leak my name if
there is police enquiry again.
1079
01:14:15,167 --> 01:14:18,625
Why are you talking senseless? You
have done so much good for my family.
1080
01:14:18,833 --> 01:14:21,083
You are like a God to me.
1081
01:14:57,875 --> 01:14:58,750
Ok madam.
1082
01:15:00,750 --> 01:15:03,458
Tell me sir. How long have
you been in this business?
1083
01:15:04,250 --> 01:15:07,125
Madam, may I know why you people
are treating me like this?
1084
01:15:07,375 --> 01:15:08,458
Spoken English!
1085
01:15:11,125 --> 01:15:12,375
Show him the photo.
1086
01:15:16,792 --> 01:15:18,500
Do you remember her?
1087
01:15:20,083 --> 01:15:21,792
What do you mean
by just nodding?
1088
01:15:21,875 --> 01:15:23,458
Do you know or not?
1089
01:15:25,250 --> 01:15:29,000
Ok. Out with it. How many years...
in this profession?
1090
01:15:29,917 --> 01:15:31,875
Past 15 years.
1091
01:15:31,875 --> 01:15:34,292
I'm not asking you to include
your compounder days.
1092
01:15:34,708 --> 01:15:36,583
How long have you been a doctor?
1093
01:15:38,625 --> 01:15:39,792
Shall I tell you?
1094
01:15:40,167 --> 01:15:44,250
Three years ago, you worked as compounder
under a lady doctor in Ranipet.
1095
01:15:44,792 --> 01:15:46,500
She is an abortion specialist.
1096
01:15:47,167 --> 01:15:49,250
You learnt the ropes of
this trade from her.
1097
01:15:50,875 --> 01:15:51,833
Am I right?
1098
01:15:53,250 --> 01:15:55,500
Do you think I'm bluffing?
1099
01:15:56,042 --> 01:15:57,375
If its a lie, tell me.
1100
01:15:57,708 --> 01:15:59,667
Lets presume its a lie.
1101
01:16:02,792 --> 01:16:04,042
Recording.
1102
01:16:04,375 --> 01:16:06,958
- Seems like he is so alert.
- Hey! Who are you?
1103
01:16:07,333 --> 01:16:09,250
Who are they? What's
happening here?
1104
01:16:09,250 --> 01:16:10,458
- Who's that?
- Who are you?
1105
01:16:10,458 --> 01:16:11,542
I am a maid here.
1106
01:16:11,792 --> 01:16:12,833
Madam, she says she
is a maid here.
1107
01:16:12,833 --> 01:16:14,917
Maid? Show her the police first aid!
1108
01:16:15,333 --> 01:16:16,167
Get lost!
1109
01:16:25,333 --> 01:16:29,292
You did your schooling at Kaatpadi government
school. Failed thrice in the 12th grade.
1110
01:16:29,292 --> 01:16:32,250
You desired to earn a degree in
correspondence but that too flopped.
1111
01:16:32,375 --> 01:16:34,208
But now, you are a doctor?
1112
01:16:34,500 --> 01:16:36,833
So far you have a track
record of 100+ abortions.
1113
01:16:37,042 --> 01:16:40,583
A girl from Chengalpattu died
because of your quackery.
1114
01:16:40,792 --> 01:16:43,875
Madam, you got a wrong person.
1115
01:16:44,208 --> 01:16:50,542
Don't misjudge me by fair skin and face with niceties like "
Hi", " How are you?", "Very nice", " Cho chweet", "Cho cute"
1116
01:16:51,333 --> 01:16:53,042
Gutsy to slit your throat.
1117
01:16:54,250 --> 01:16:57,375
If you accept the truth on your own,
at least your limbs will be spared.
1118
01:16:57,750 --> 01:17:00,583
Or else if I put you behind bars
with all these available evidence...
1119
01:17:01,083 --> 01:17:04,042
You are forty....two now.
1120
01:17:04,417 --> 01:17:07,125
You will spend the rest of your life
there... to come out as corpse.
1121
01:17:07,833 --> 01:17:10,583
Madam, you can't mess
up with me that easy.
1122
01:17:10,875 --> 01:17:14,667
Most of my clientele are the
daughters of big shots.
1123
01:17:14,833 --> 01:17:15,542
In fact...
1124
01:17:15,708 --> 01:17:18,542
many parents from your department
have brought their daughters to me.
1125
01:17:18,542 --> 01:17:23,792
This is very common now a days. Don't
wash your dirty linen in the public.
1126
01:17:23,833 --> 01:17:25,500
That's all I gotta say.
1127
01:17:25,583 --> 01:17:27,750
Then its up to you. These
sort of enquiries...
1128
01:17:40,500 --> 01:17:43,083
Come again. Warning us not to
wash the linen in the public?
1129
01:17:46,333 --> 01:17:46,833
No!
1130
01:17:48,167 --> 01:17:50,292
Madam, I have not
done anything wrong.
1131
01:17:50,708 --> 01:17:54,542
Madam, please! Please!
1132
01:18:55,250 --> 01:18:57,708
I did not use a condom, doctor.
Will there be any problem?
1133
01:18:57,708 --> 01:19:01,042
Don't worry, sir. If anything
goes wrong, I'm there to abort.
1134
01:19:01,292 --> 01:19:03,458
Won't I take risks for you?
Don't worry.
1135
01:19:04,000 --> 01:19:05,125
Easy, sir.
1136
01:19:05,750 --> 01:19:08,875
We make money only if we abort.
Why is it otherwise now?
1137
01:19:09,375 --> 01:19:12,208
In this case we make money
only if we don't abort.
1138
01:19:13,750 --> 01:19:20,375
If that oldie toyed with the minor
girl with the arrogance of money...
1139
01:19:21,125 --> 01:19:25,542
you had ruined her life while
planning to plunder money from him.
1140
01:19:25,833 --> 01:19:26,875
Isn't it?
1141
01:19:41,542 --> 01:19:43,375
Everything's fine here.
1142
01:19:46,542 --> 01:19:48,208
I'll talk to you later.
1143
01:19:56,917 --> 01:20:00,917
How dare you step in to enquire
me in such a filthy case?
1144
01:20:01,167 --> 01:20:03,625
How dare you enquire about
sweepers and scavengers to me?
1145
01:20:03,625 --> 01:20:04,792
Shall I bring some juice?
1146
01:20:04,917 --> 01:20:07,875
Did anybody ask for it? Go
and mind your business.
1147
01:20:08,417 --> 01:20:09,458
Tell me.
1148
01:20:09,958 --> 01:20:10,833
Only the truth.
1149
01:20:10,833 --> 01:20:11,875
Idiot!
1150
01:20:11,875 --> 01:20:15,083
Do you realize where you are sitting
now and to whom you are talking to?
1151
01:20:15,333 --> 01:20:18,083
This place where I was born and
brought up is a holy place!
1152
01:20:18,083 --> 01:20:22,042
Where you go and worship is Temple for
you but where I reside is a Temple.
1153
01:20:22,167 --> 01:20:24,708
Everything is equal before law.
Be it a temple or trash.
1154
01:20:24,792 --> 01:20:29,542
I will file a defamation case against
you for your arrogant behavior.
1155
01:20:30,208 --> 01:20:32,917
I warn you. Better go and
meet your senior officers.
1156
01:20:33,250 --> 01:20:37,000
Nope. They will order you and
you better follow it sincerely.
1157
01:20:37,375 --> 01:20:38,250
Get out.
1158
01:20:38,833 --> 01:20:39,833
Get lost!
1159
01:20:45,500 --> 01:20:49,208
Had it been an ordinary person, you would
have hung him upside down by now. Isn't it?
1160
01:20:50,083 --> 01:20:52,000
Already received four calls from
DC's (Deputy Commissioner) office.
1161
01:20:52,167 --> 01:20:53,750
His brother, that doofus...
1162
01:20:54,000 --> 01:20:56,167
one who offered juice...
1163
01:20:56,417 --> 01:20:59,042
would have creased the palm of
the whole department by now.
1164
01:21:01,167 --> 01:21:02,000
Its her.
1165
01:21:02,708 --> 01:21:03,750
- Hello.
- Hello madam.
1166
01:21:03,958 --> 01:21:07,958
Why should you be tensed up for these insignificant
people? Ultimately we are the power holders.
1167
01:21:07,958 --> 01:21:10,958
I'll deal this right away. Relax.
1168
01:21:10,958 --> 01:21:13,458
- She is very much here. You want me to pass the phone to her?
- Yes.
1169
01:21:13,458 --> 01:21:14,458
One sec ma'am.
1170
01:21:16,333 --> 01:21:17,042
Yes ma'am.
1171
01:21:17,208 --> 01:21:19,167
- Report to me immediately.
- Ok.
1172
01:21:24,542 --> 01:21:25,583
Congrats.
1173
01:21:25,917 --> 01:21:28,167
Dump all your evidences
into Hundial.
1174
01:21:28,333 --> 01:21:31,667
Also, shut up your mouth with
a cloth while you return.
1175
01:21:32,167 --> 01:21:33,792
- Oh! Sorry. Sorry.
- Come on! Start!
1176
01:21:49,458 --> 01:21:50,750
Where's your cap?
1177
01:21:51,083 --> 01:21:51,792
Forgot.
1178
01:21:52,667 --> 01:21:55,542
What is the problem between you
and that automobile financier?
1179
01:21:55,542 --> 01:21:57,750
Nothing personal.
Just an enquiry.
1180
01:21:58,125 --> 01:22:02,292
Look what she is up to. A guy has
accepted that he raped that minor girl.
1181
01:22:02,292 --> 01:22:03,917
She also concedes by.
1182
01:22:03,958 --> 01:22:10,000
Even after that she has busted up the girl's brother in law
and a doctor to get a statement against that financier.
1183
01:22:10,000 --> 01:22:11,583
But the DNA result differs.
1184
01:22:11,583 --> 01:22:14,167
Don't argue. Do you
know the basics?
1185
01:22:14,167 --> 01:22:16,292
Any blood test should be done thrice.
1186
01:22:16,292 --> 01:22:18,042
Repeat the blood test
for the boy again.
1187
01:22:18,042 --> 01:22:20,667
But repeating the blood test
will have the same result- know.
1188
01:22:20,792 --> 01:22:21,875
Do as I say.
1189
01:22:21,917 --> 01:22:27,292
Leaving the real accused scott free, you dared to enter into a
reputed man's house and behaved arrogantly in guise of an enquiry.
1190
01:22:27,458 --> 01:22:31,000
Listen, its a fate that when an elephant
marches on, few ants are prone to die.
1191
01:22:31,250 --> 01:22:33,083
That is the Philosophy of Power.
1192
01:22:33,083 --> 01:22:35,250
Its the fate of that minor
boy and the minor girl.
1193
01:22:35,250 --> 01:22:38,375
I can't explain everything in
detail to you. Try to understand.
1194
01:22:38,583 --> 01:22:39,542
Excuse me!
1195
01:22:39,792 --> 01:22:41,125
But the boy is innocent - know.
1196
01:22:41,125 --> 01:22:45,083
Hello! Don't talk in sheer arrogance of
straight appointment as soon as you graduate.
1197
01:22:45,375 --> 01:22:47,625
I know who I should
pass on this case to.
1198
01:22:47,625 --> 01:22:50,125
Now, I'll send the third memo
to your higher officials.
1199
01:22:50,125 --> 01:22:51,625
You deserve that.
1200
01:22:51,625 --> 01:22:54,958
You will be served you suspension orders by
tomorrow morning 10 O clock. Go and receive it.
1201
01:22:54,958 --> 01:22:57,125
Now, clear out the place.
1202
01:22:58,250 --> 01:23:01,750
Why are you irritating our madam
right from the beginning?
1203
01:23:01,750 --> 01:23:03,667
Clear out now.
1204
01:23:10,125 --> 01:23:13,750
Madam, please. If you drag us to court
then our business will be ruined.
1205
01:23:13,958 --> 01:23:16,083
We are financiers who
lend money for interest.
1206
01:23:16,083 --> 01:23:19,542
Already, many who borrowed money
from us are awaiting our death.
1207
01:23:19,667 --> 01:23:22,667
If this matter leaks out then
no one would return the loan.
1208
01:23:23,042 --> 01:23:26,500
I have bribed the higher officials
and everyone is pacified.
1209
01:23:26,625 --> 01:23:28,958
Hope DC madam would
have briefed you.
1210
01:23:28,958 --> 01:23:32,042
Let bygones be bygones.
Please hush it up.
1211
01:23:32,042 --> 01:23:35,292
I am willing to give any amount
of compensation for that girl. Settle her.
1212
01:23:36,917 --> 01:23:37,833
What's your...
1213
01:23:38,917 --> 01:23:42,500
What's your bargain? Property or cash... your choice.
1214
01:23:42,500 --> 01:23:46,417
Don't worry about your suspension orders.
I'll see to that it is canceled.
1215
01:23:52,542 --> 01:23:54,875
Nothing can be done.
Rotten system!
1216
01:23:55,250 --> 01:23:58,750
That DC is just a
mediator in this system.
1217
01:23:59,333 --> 01:24:01,375
By now all the deals
would have been done.
1218
01:24:01,542 --> 01:24:04,000
Tch....This filthy
money is like Methane.
1219
01:24:04,250 --> 01:24:07,625
It will dive deep down the earth
and destroy everything totally.
1220
01:24:07,958 --> 01:24:11,917
What will happen hereafter, you will get your
suspension order by 10 O clock tomorrow.
1221
01:24:12,083 --> 01:24:15,625
The case will be handed over
to someone else immediately.
1222
01:24:16,125 --> 01:24:21,458
Blood test will be done again and it will be
proved that the minor boy has sired that baby.
1223
01:24:21,708 --> 01:24:23,542
Case will be totally closed.
1224
01:24:23,917 --> 01:24:25,542
This is the 'Reality show'
1225
01:24:26,000 --> 01:24:32,250
Nobody will care about the pathetic plight of that minor girl
with baby to look after and that minor boy after release.
1226
01:24:32,708 --> 01:24:33,875
In fact...
1227
01:24:34,375 --> 01:24:36,208
Including you nobody will care.
1228
01:24:36,458 --> 01:24:37,333
What do you mean?
1229
01:24:37,542 --> 01:24:40,333
Let me hit the bulls-eye. Do
you want justice for her...
1230
01:24:40,667 --> 01:24:41,875
or something good for her?
1231
01:24:42,250 --> 01:24:42,958
I don't get you.
1232
01:24:43,208 --> 01:24:46,125
You can't handle the case from
tomorrow morning 10 O clock.
1233
01:24:46,333 --> 01:24:48,500
But you can do one good
thing before that.
1234
01:24:48,500 --> 01:24:52,000
Whatever compensation they are willing to
offer, just accept it and give it to that girl.
1235
01:24:52,000 --> 01:24:53,833
Let them live happily with that money.
1236
01:24:54,042 --> 01:24:56,250
Are you trying to settle
the case off hand?
1237
01:24:56,292 --> 01:24:59,250
Listen to my words of wisdom.
1238
01:25:01,875 --> 01:25:05,458
Hey...Naachiyaa.... Just a minute.
1239
01:25:05,917 --> 01:25:06,583
Just a minute.
1240
01:25:06,667 --> 01:25:07,500
- Hi aunty.
- Hi.
1241
01:25:07,542 --> 01:25:08,833
Thank you. Bye.
1242
01:25:08,917 --> 01:25:10,667
- Go and play that side.
- Ok dad.
1243
01:25:11,292 --> 01:25:12,958
Did I say anything wrong?
1244
01:25:16,375 --> 01:25:18,167
Your daughter, right?
1245
01:25:18,792 --> 01:25:20,125
Suddenly grown up!
1246
01:25:21,500 --> 01:25:22,375
Girl child...
1247
01:25:23,292 --> 01:25:24,333
Better take care.
1248
01:25:46,833 --> 01:25:48,458
Why don't you reveal
it now at least?
1249
01:25:49,917 --> 01:25:52,875
I didn't mean now. May
be tomorrow morning?
1250
01:26:18,917 --> 01:26:20,208
Yes, what do you want?
1251
01:26:25,500 --> 01:26:27,208
Who's that?
1252
01:26:27,875 --> 01:26:30,917
Turn around!
1253
01:26:31,958 --> 01:26:34,042
Relaxing eh?
1254
01:26:34,500 --> 01:26:35,167
Help!
1255
01:26:37,375 --> 01:26:38,208
Help!
1256
01:26:39,625 --> 01:26:41,917
Help! Help!
1257
01:26:43,667 --> 01:26:44,750
Help!
1258
01:29:12,125 --> 01:29:14,750
Welcome. Are you an avid
fan of animal channels?
1259
01:29:16,042 --> 01:29:19,125
Those hunting games of
the wild predators?
1260
01:29:19,417 --> 01:29:21,167
Occasionally, sir. For time-pass.
1261
01:29:21,458 --> 01:29:24,375
Oh! What you have done recently
is also a time-pass for you?
1262
01:29:24,750 --> 01:29:26,708
Did a tremendous job off the record...
1263
01:29:27,042 --> 01:29:29,375
Can't imagine that man can
be butched off like this.
1264
01:29:29,583 --> 01:29:31,792
Are you a police officer or a
professional thug?
1265
01:29:31,958 --> 01:29:38,333
How did you do that? Seem to be thoroughly knowledgeable...Which
nerve to be severed to make important parts immobile.
1266
01:29:38,625 --> 01:29:41,708
Already people are distancing themselves
from us, as if we were Aliens.
1267
01:29:41,708 --> 01:29:44,583
To cement it, you have
committed such brutal act!
1268
01:29:44,750 --> 01:29:48,417
He is just a breathing vegetable now.
You might as well have killed him!
1269
01:29:48,958 --> 01:29:50,292
Madam...
1270
01:29:50,292 --> 01:29:52,208
What can be done with her?
1271
01:29:52,208 --> 01:29:55,667
No second thoughts, sir. Only suspension
can teach them a right lesson.
1272
01:29:55,958 --> 01:30:00,667
Perfect but the government itself has
rejected all the memos you served on her.
1273
01:30:01,167 --> 01:30:03,625
Looks like your wishes
won't be fulfilled.
1274
01:30:03,625 --> 01:30:07,000
Sir, I don't have any
personal motives against her.
1275
01:30:08,042 --> 01:30:09,875
Can you please stay outside?
1276
01:30:15,708 --> 01:30:17,042
What can be done now?
1277
01:30:17,500 --> 01:30:19,917
Before these Human Rights
people make a hue and cry...
1278
01:30:20,292 --> 01:30:23,250
the only trump card that we
have is 'Transfer order'
1279
01:30:24,458 --> 01:30:32,583
There exists a fanatic, uncultured casteist group who kills
their kith and kin in the name of Honor and Pride, ruthlessly.
1280
01:30:32,833 --> 01:30:35,583
You better go there. That
is the best place for you.
1281
01:30:35,958 --> 01:30:38,000
Show your valor to them.
1282
01:30:38,125 --> 01:30:41,625
You will get your order soon. Go
and join then. You can leave now.
1283
01:30:49,375 --> 01:30:51,083
What did you say?
1284
01:30:51,083 --> 01:30:54,292
When an elephant walks, few ants are prone
to die and there is nothing wrong in that?
1285
01:30:54,292 --> 01:30:59,500
Remember, a small red ant can drive a huge
elephant mad when it gets inside it's ears.
1286
01:30:59,750 --> 01:31:02,417
Get lost or I may hang you
upside down and skin you alive.
1287
01:31:02,417 --> 01:31:05,833
Go get a memo even for this, exhibiting
your broker skills. Get lost!
1288
01:31:19,708 --> 01:31:22,875
My sweety pie. Wake up.
1289
01:31:23,042 --> 01:31:25,375
Your father is waiting
out there for you.
1290
01:31:29,708 --> 01:31:30,917
Sweet heart.
1291
01:31:46,042 --> 01:31:46,917
Prabhu...
1292
01:31:48,000 --> 01:31:48,958
hope you heard.
1293
01:31:49,250 --> 01:31:50,958
Do you still want to
reveal the truth?
1294
01:31:50,958 --> 01:31:54,250
Yes, we have to. For
their good future.
1295
01:31:54,250 --> 01:31:56,958
I will go and tell him first. You better
tell her and handle it in a mature way.
1296
01:31:56,958 --> 01:31:58,417
I beg you!
1297
01:32:05,125 --> 01:32:08,458
Good job, sir. Finally his
prayers are answered.
1298
01:32:08,458 --> 01:32:10,625
The Lord must have sent you here.
1299
01:32:10,625 --> 01:32:14,417
You will be blessed if you
help him to have a happy life.
1300
01:32:14,667 --> 01:32:17,667
Don't cry. Appa will
be here with us soon.
1301
01:32:17,667 --> 01:32:19,042
Arasi.
1302
01:32:19,792 --> 01:32:20,750
Akka.
1303
01:33:08,875 --> 01:33:10,833
Does she know about this?
1304
01:33:11,208 --> 01:33:12,042
She does know.
1305
01:33:31,167 --> 01:33:34,083
Gather yourself and move on.
1306
01:33:50,667 --> 01:33:51,500
Have you told her?
1307
01:35:24,917 --> 01:35:27,958
Why did you reveal this
petty matter to her, madam?
1308
01:35:29,167 --> 01:35:32,500
I know her madam. She wouldn't have
done anything wrong knowingly.
1309
01:35:33,875 --> 01:35:35,750
She is just an
innocent child, madam.
1310
01:35:37,500 --> 01:35:40,750
She has given birth to this child,
thinking about me every second.
1311
01:35:42,500 --> 01:35:44,458
In that case, who is the
father of that baby?
1312
01:35:45,750 --> 01:35:46,917
Its me, right?
1313
01:35:47,167 --> 01:35:48,167
Indeed me!
1314
01:35:49,208 --> 01:35:50,833
I am the father!
1315
01:35:52,083 --> 01:35:54,083
Its me. I am the father, madam.
1316
01:35:55,792 --> 01:35:57,833
You have made a grave
mistake, madam.
1317
01:36:01,625 --> 01:36:02,833
I'm upset with you, madam!
1318
01:36:09,417 --> 01:36:10,583
Come here.
1319
01:36:15,167 --> 01:36:16,500
Listen,
1320
01:36:16,625 --> 01:36:18,042
I have a daughter.
1321
01:36:19,458 --> 01:36:21,000
She is also like my own daughter.
1322
01:36:25,375 --> 01:36:27,250
I haven't revealed anything to her.
1323
01:36:28,292 --> 01:36:29,542
You better keep quiet.
1324
01:36:30,208 --> 01:36:32,417
She doesn't know the truth.
1325
01:36:36,625 --> 01:36:38,750
Don't confuse yourself
unnecessarily.
1326
01:36:45,708 --> 01:36:47,500
You are a great soul!
1327
01:37:02,167 --> 01:37:05,833
- Sweet heart! My darling! My sweety pie!
- Ticket! Ticke...
1328
01:37:07,542 --> 01:37:09,000
Three tickets please.
1329
01:37:09,000 --> 01:37:10,000
Only two, right?
1330
01:37:10,125 --> 01:37:13,042
No, three. My, wife, my son.
1331
01:37:13,292 --> 01:37:14,875
You, yourselves are half-tickets
1332
01:37:15,000 --> 01:37:17,292
Now, you have your own son? Great!
1333
01:37:17,292 --> 01:37:18,917
Digital India is born!
1334
01:40:23,750 --> 01:40:25,375
100822
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.