All language subtitles for NCIS.S15E18.HDTV.x264-LOL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,335 --> 00:00:13,268 Da, mie-mi spui. 2 00:00:13,270 --> 00:00:15,103 Credeam c� vor fi doar detalii tehnice. 3 00:00:15,105 --> 00:00:17,472 Nu �tiam c� Ducky s-a luptat cu un piton 4 00:00:17,474 --> 00:00:19,508 sau c� l-a �nt�lnit pe David Bowie. 5 00:00:19,510 --> 00:00:20,909 Da, ambele �n aceea�i zi. 6 00:00:20,911 --> 00:00:22,811 Cartea este plin� de detalii. 7 00:00:22,813 --> 00:00:24,713 Da, �i e �i distractiv�. 8 00:00:24,715 --> 00:00:26,248 �i foarte lung�. 9 00:00:26,250 --> 00:00:28,383 311 pagini? 10 00:00:29,386 --> 00:00:32,454 Nu o s� o termin niciodat� de citit. Astea sunt doar primele cinci capitole. 11 00:00:32,456 --> 00:00:33,689 Nu are nici o poz�. 12 00:00:33,691 --> 00:00:37,125 Editorul nu adaug� elementele vizuale dec�t dup� ce face prima corectur�. 13 00:00:37,127 --> 00:00:38,594 Deci, vor fi �i poze? 14 00:00:38,596 --> 00:00:41,029 Desigur, Nicholas. Vor fi o mul�ime 15 00:00:41,031 --> 00:00:43,232 de poze, grafice, schi�e, 16 00:00:43,234 --> 00:00:44,967 �i h�r�i. Dr�gu�. 17 00:00:44,969 --> 00:00:47,202 Ai terminat deja? 18 00:00:47,204 --> 00:00:48,670 Nu am putut s� o las din m�n�. 19 00:00:50,474 --> 00:00:51,940 Te-ai luptat cu un piton? 20 00:00:53,377 --> 00:00:56,578 V�d c� Jethro nici nu a �nceput s� o citeasc�. 21 00:00:56,580 --> 00:01:01,016 Credeam c� o s� profite de ziua asta lini�tit�. 22 00:01:01,018 --> 00:01:03,218 Calmul dinaintea furtunii. 23 00:01:03,220 --> 00:01:05,187 Un cadavru, Gibbs? Nu. 24 00:01:05,189 --> 00:01:06,622 Un caz nou? 25 00:01:06,624 --> 00:01:07,956 Nu. Deci c�nd ai spus furtun� 26 00:01:07,958 --> 00:01:09,858 era doar o metafor�? 27 00:01:09,860 --> 00:01:11,093 Crezi? 28 00:01:12,229 --> 00:01:15,797 E perfect. Po�i s� �ncepi s� cite�ti. 29 00:01:15,799 --> 00:01:17,866 E o carte grea. 30 00:01:17,868 --> 00:01:21,903 Da, e un exerci�iu pentru creier �i bicep�i. 31 00:01:21,905 --> 00:01:26,942 Da, am de g�nd s� mai tai c�te ceva �nainte s� o trimit m�ine la editur�. 32 00:01:26,944 --> 00:01:28,443 A�a c� v-a� fi recunosc�tor 33 00:01:28,445 --> 00:01:30,512 dac� �mi trimite�i pe mail comentariile voastre, 34 00:01:30,514 --> 00:01:31,713 �nainte s� ajung �napoi 35 00:01:31,715 --> 00:01:33,515 la New York. �n seara asta? 36 00:01:33,517 --> 00:01:35,717 Ordinele asistentei mele, Kasie. 37 00:01:35,719 --> 00:01:40,022 Dac� �nt�rzii, m-a amenin�at c�-mi va rupe ambele m�ini. 38 00:01:42,192 --> 00:01:44,293 Se pare c� ave�i de lucru. 39 00:01:44,295 --> 00:01:46,061 Nici tu nu ai citit-o, Nick. 40 00:01:46,063 --> 00:01:47,562 Nu am noti�e. 41 00:01:58,042 --> 00:01:59,641 �efu'? 42 00:02:19,630 --> 00:02:23,630 NCIS 15x18 Death From Above Original Air Date on March 27, 2018 43 00:02:23,654 --> 00:02:30,554 = Traducere �i adaptarea: Niah = = Subs.ro Team = == sync corrected by elderman = 44 00:02:55,232 --> 00:02:57,032 Asta e ceva nou. 45 00:02:57,034 --> 00:02:58,800 Da, un cadavru pe acoperi�ul nostru. 46 00:02:58,802 --> 00:03:00,102 E groaznic s� faci naveta. 47 00:03:00,104 --> 00:03:01,236 Spune-i lui asta. 48 00:03:01,238 --> 00:03:03,171 Carl Higby. 35 de ani. 49 00:03:03,173 --> 00:03:05,907 Omul care repara aerul condi�ionat. 50 00:03:05,909 --> 00:03:08,610 O meserie periculoas�. Ast�zi, cel pu�in. 51 00:03:08,612 --> 00:03:10,779 Se pare c� a explodat transformatorul. 52 00:03:10,781 --> 00:03:16,418 Asta explic� pana de curent, dinainte de a c�dea cadavrul. 53 00:03:16,420 --> 00:03:19,287 Explic� �i carnea ars�. 54 00:03:19,289 --> 00:03:21,456 Cel mai probabil, asta este cauza mor�ii. 55 00:03:21,458 --> 00:03:24,593 A�i v�zut cu to�ii c�nd s-a �nt�mplat, a�a c� �ti�i care este ora mor�ii. 56 00:03:24,595 --> 00:03:27,763 Asta �nseamn� c� vom avea timp s� termin�m de citit cartea lui Ducky. 57 00:03:27,765 --> 00:03:29,865 Nu, abia dup� ce vom confirma ce s-a �nt�mplat. 58 00:03:29,867 --> 00:03:32,267 E posibil s� fi fost defect echipamentul lui. 59 00:03:32,269 --> 00:03:34,669 Asiguratorii �i �eful lui vor dori s� �tie asta. 60 00:03:34,671 --> 00:03:36,571 La fel �i familia lui. 61 00:03:36,573 --> 00:03:38,974 Bine, eu sun la firma la care lucra, tu vorbe�te cu familia. 62 00:03:40,010 --> 00:03:41,276 Hei! 63 00:03:41,278 --> 00:03:43,578 Trebuie s� vede�i asta. 64 00:03:48,552 --> 00:03:50,619 Ai g�sit ceva? 65 00:03:50,621 --> 00:03:52,554 Nu are leg�tur� cu cazul. 66 00:03:52,556 --> 00:03:55,490 Ia uit�-te aici. 67 00:03:55,492 --> 00:03:57,259 Ce e asta? Ce... 68 00:03:57,261 --> 00:03:59,428 E o... 69 00:03:59,430 --> 00:04:02,831 camer� secret� de recreer, a NCIS-ului, baby. 70 00:04:02,833 --> 00:04:04,699 Nici vorb�. 71 00:04:04,701 --> 00:04:07,536 E foarte mult� lini�te aici. 72 00:04:07,538 --> 00:04:09,337 Iar priveli�tea... 73 00:04:10,174 --> 00:04:13,208 �i ai �i re�ea telefonic�. 74 00:04:13,210 --> 00:04:15,644 Unde mai g�se�ti a�a ceva? 75 00:04:15,646 --> 00:04:17,412 Miroase cumva a gogo�i? 76 00:04:17,414 --> 00:04:20,816 Probabil, mirosul vine de la brut�ria de la col�. 77 00:04:20,818 --> 00:04:22,184 Suntem �n rai? 78 00:04:22,186 --> 00:04:24,219 Serios? 79 00:04:25,189 --> 00:04:26,421 OK. 80 00:04:26,423 --> 00:04:27,478 A�a vre�i? 81 00:04:27,502 --> 00:04:29,459 Ce? 82 00:04:29,460 --> 00:04:31,526 Nu �tiai c� exist� locul �sta? 83 00:04:32,596 --> 00:04:34,629 Nu �tiam. Nu-i a�a, McGee? 84 00:04:34,631 --> 00:04:36,164 Nu am mai fost niciodat� aici. 85 00:04:36,166 --> 00:04:38,200 Atunci al cui este scaunul �sta? 86 00:04:38,902 --> 00:04:41,903 Nu te uita la mine. Eu... 87 00:04:43,106 --> 00:04:44,840 Gibbs. 88 00:04:44,842 --> 00:04:46,374 Chief. 89 00:04:46,376 --> 00:04:47,609 ��i mul�umesc c� m-ai primit. 90 00:04:47,611 --> 00:04:48,610 Ar��i minunat. 91 00:04:48,612 --> 00:04:52,147 Trei s�pt�m�ni, �ntr-o croazier� romantic�, pe Mediteran� te ajut� s� ar��i minunat. 92 00:04:52,149 --> 00:04:54,549 Judith ��i transmite salut�ri. 93 00:04:54,551 --> 00:04:56,284 Pun pariu. 94 00:04:56,286 --> 00:04:58,487 La fel �i Junior. Ne-am �nt�nit la Paris, 95 00:04:58,489 --> 00:04:59,955 �nainte s� plec�m �n croazier�. 96 00:04:59,957 --> 00:05:01,990 Iar nepo�ica mea... 97 00:05:01,992 --> 00:05:04,359 �mi spune Pop-Pop. 98 00:05:04,361 --> 00:05:05,961 Nu e grozav? E grozav. 99 00:05:05,963 --> 00:05:07,395 Mai mergem s� bem ceva? 100 00:05:07,397 --> 00:05:09,097 Da. 101 00:05:09,099 --> 00:05:11,233 Dar a intervenit ceva. 102 00:05:12,536 --> 00:05:15,337 Va trebui s� am�n�m. 103 00:05:17,140 --> 00:05:18,907 E�ti bine? 104 00:05:18,909 --> 00:05:22,577 Despre asta vroiam s� vorbim. 105 00:05:22,579 --> 00:05:23,812 �efu', avem o problem�. 106 00:05:24,781 --> 00:05:26,982 Dle. D. Ce mai face�i? 107 00:05:26,984 --> 00:05:28,483 Ce bine c� ai �ntrebat. 108 00:05:28,485 --> 00:05:30,619 Tocmai vorbeam cu... McGee, ce ai g�sit? 109 00:05:30,621 --> 00:05:33,288 Am �ncercat s� sun la compania HVAC, s� le spun ce s-a �nt�mplat. 110 00:05:33,290 --> 00:05:34,556 M� duc s�-l g�sesc pe Jimmy. 111 00:05:34,558 --> 00:05:36,291 O l�s�m pe alt� dat�, Gibbs? Sigur. 112 00:05:36,293 --> 00:05:38,026 Mersi. Ce au spus? 113 00:05:38,028 --> 00:05:40,228 Nu am reu�it s� vorbesc cu ei pentru c�, se pare, 114 00:05:40,230 --> 00:05:43,498 c� firma District HVAC Service, nu exist�. 115 00:05:44,334 --> 00:05:46,801 Poftim? 116 00:05:50,007 --> 00:05:53,308 Atunci cine naiba se afl� pe acoperi�ul nostru? 117 00:05:55,812 --> 00:05:58,380 Hei. Nu doar c�, firma este fals�, 118 00:05:58,382 --> 00:05:59,981 dar �i legitima�ia mortului, e fals�; 119 00:05:59,983 --> 00:06:01,483 Carl Higby este un alias. 120 00:06:01,485 --> 00:06:04,119 �i verific amprentele �n AFIS, 121 00:06:04,121 --> 00:06:06,087 dar e din ce �n ce mai r�u. Mult mai r�u. 122 00:06:06,089 --> 00:06:08,723 Adic�? Jimmy a confirmat cauza mor�ii, 123 00:06:08,725 --> 00:06:11,393 for�a exploziei l-a omor�t. 124 00:06:11,395 --> 00:06:13,528 Corect, transformatorul. Nu. 125 00:06:13,530 --> 00:06:16,665 Explozia de la transformator a fost cauzat� de o explozie anterioar�. 126 00:06:16,667 --> 00:06:17,832 Boom, boom? 127 00:06:17,834 --> 00:06:19,301 Da. 128 00:06:19,303 --> 00:06:21,570 Jimmy a g�sit fragmente de o�el 129 00:06:21,572 --> 00:06:22,938 pe corp, 130 00:06:22,940 --> 00:06:24,639 iar Maiorul Mass Spec a g�sit urme 131 00:06:24,641 --> 00:06:27,008 de nitrat de potasiu pe hainele victimei. 132 00:06:27,010 --> 00:06:27,976 Ca s� nu mai spun, 133 00:06:27,978 --> 00:06:31,012 c� am g�sit asta, �n cutia lui de scule, ars�. 134 00:06:31,014 --> 00:06:32,647 Arat� ca un detonator. 135 00:06:32,649 --> 00:06:33,882 Asta �i era. 136 00:06:33,884 --> 00:06:36,084 Avea o bomb� �n cutia cu scule? 137 00:06:36,687 --> 00:06:38,019 Prost f�cut�, 138 00:06:38,021 --> 00:06:39,988 asta a cauzat prima explozie. 139 00:06:39,990 --> 00:06:42,591 Iar asta a cauzat explozia transformatorului. 140 00:06:42,593 --> 00:06:45,994 Deci intrusul s-a omor�t singur, din gre�eal�... 141 00:06:45,996 --> 00:06:46,962 Cu o bomb� artizanal�. 142 00:06:46,964 --> 00:06:50,198 Pe acoperi�ul sediului NCIS. 143 00:07:05,090 --> 00:07:07,190 Jack, unde arde? 144 00:07:07,192 --> 00:07:08,624 Amuzant, dar e�ti pe aproape. 145 00:07:08,626 --> 00:07:10,759 Un fals depanator s-a aruncat singur �n aer cu o bomb� artizanal�. 146 00:07:10,761 --> 00:07:11,527 Unde? 147 00:07:11,529 --> 00:07:12,829 Pe acoperi�. 148 00:07:12,831 --> 00:07:14,797 Se efectueaz� o evacuare temporar� p�n� c�nd geni�tii, 149 00:07:14,799 --> 00:07:16,866 vor veni s� fac� o verificare. Vine �i echipa REACT? 150 00:07:16,868 --> 00:07:18,468 E pentru cineva anume? 151 00:07:18,470 --> 00:07:20,403 Acum nu. Serve�te-te. Mul�umesc. 152 00:07:21,840 --> 00:07:23,673 Stai s� te ajut, Cindi. 153 00:07:23,675 --> 00:07:25,408 Sloane, ne vedem jos. 154 00:07:25,410 --> 00:07:27,643 Da, vin imediat. 155 00:07:34,652 --> 00:07:36,853 Anun��-m� c�nd mai aflii �i altceva, Sergent. 156 00:07:36,855 --> 00:07:38,521 Mul�umesc. 157 00:07:38,523 --> 00:07:42,992 Firma District HVAC Service se afl� pe lista contractorilor aproba�i. 158 00:07:42,994 --> 00:07:45,628 I-a trecut cineva pe list�. Cei de la intrare caut� �n registru. 159 00:07:45,630 --> 00:07:48,131 Dar depanatorul, a trecut de inspec�ia vizual�. 160 00:07:48,133 --> 00:07:49,132 �i de c�ini. 161 00:07:49,134 --> 00:07:51,100 Explozibilul a fost foarte bine ascuns. 162 00:07:51,102 --> 00:07:53,136 Putea... 163 00:07:53,138 --> 00:07:54,737 putea fi foarte r�u, Gibbs. 164 00:07:54,739 --> 00:07:55,938 �nc� se mai poate. 165 00:07:55,940 --> 00:07:57,707 Tocmai de asta evacuez cl�direa. 166 00:07:57,709 --> 00:08:00,243 Echipa REACT a instalat un cort. 167 00:08:00,245 --> 00:08:02,745 P�n� nu identific�m cadavrul �i �inta atacatorului, 168 00:08:02,747 --> 00:08:04,447 echipa ta ar trebui s� se adune �n afara cl�dirii. 169 00:08:04,449 --> 00:08:06,783 �i tu? Eu voi conduce opera�iunea din MTAC. 170 00:08:06,785 --> 00:08:08,284 Dac� tu r�m�i, r�m�n �i eu. 171 00:08:09,120 --> 00:08:10,753 Sunt emo�ionat. 172 00:08:10,755 --> 00:08:12,421 Cazul este aici, Leon. 173 00:08:12,423 --> 00:08:13,756 Asta e casa noastr�. 174 00:08:13,758 --> 00:08:15,324 Iar eu �ncerc s� o protejez 175 00:08:15,326 --> 00:08:17,360 �i pe oamenii din ea. �i eu la fel. 176 00:08:19,164 --> 00:08:22,098 Ai 30 de minute la dispozi�ie pentru a termina treaba �n interior. 177 00:08:22,100 --> 00:08:23,933 Apoi vreau s� pleca�i to�i. S-a �n�eles? 178 00:08:23,935 --> 00:08:25,935 Zi, Torres. 179 00:08:25,937 --> 00:08:27,303 Ultimul etaj. Da, vin. 180 00:08:27,305 --> 00:08:29,472 Nu mi-ai r�spuns. 181 00:08:31,709 --> 00:08:35,444 Hei, Abby, po�i s� duci asta �n garajul cu probe, te rog? 182 00:08:35,446 --> 00:08:36,813 Hei. 183 00:08:36,815 --> 00:08:38,581 Unde e Abby? 184 00:08:38,583 --> 00:08:39,949 Conform protocolului nou, 185 00:08:39,951 --> 00:08:41,551 ��n cazul unei evacu�rii, de precau�ie, 186 00:08:41,553 --> 00:08:43,586 �toate probele trebuie duse �n garajul cu probe, 187 00:08:43,588 --> 00:08:45,087 �nainte de evacuare.� 188 00:08:45,089 --> 00:08:46,989 ��i vine s� crezi? 189 00:08:46,991 --> 00:08:48,424 P�i, de fapt... Adic�, v�d de ce 190 00:08:48,426 --> 00:08:51,460 un avocat ar putea folosi confuzia unei evacu�ri 191 00:08:51,462 --> 00:08:53,396 pentru a discredita anumite probe, 192 00:08:53,398 --> 00:08:56,899 dar morga �i laboratorul lui Abby au un depozit securizat. 193 00:08:56,901 --> 00:09:00,536 Regulile astea noi sunt scrise, �n mod clar, de cine �tie ce func�ionar. 194 00:09:00,538 --> 00:09:02,438 Am ajutat la �ntocmirea acelui protocol c�nd eram la NSA. 195 00:09:02,440 --> 00:09:05,308 Ai folosit cuvintele �evacuare� �i �probe� 196 00:09:05,310 --> 00:09:06,475 de dou� ori �n aceea�i propozi�ie. 197 00:09:06,477 --> 00:09:07,643 E totul OK, Jimmy? 198 00:09:07,645 --> 00:09:10,613 Seniorul mi-a spus c� pleac� din Consor�iul Sherlock 199 00:09:10,615 --> 00:09:11,747 pentru Investiga�ii. Poftim? 200 00:09:11,749 --> 00:09:14,016 M-am luptat at�t s�-i conving s�-l accepte. 201 00:09:14,018 --> 00:09:16,252 Iar Senior era �n al nou�lea cer. El �i Judith se iubesc, 202 00:09:16,254 --> 00:09:19,155 iar consor�iul Sherlock era familia lui ciudat�. 203 00:09:19,157 --> 00:09:23,392 Ce s-a �nt�mplat? �ine-�i g�ndul. 204 00:09:25,129 --> 00:09:27,964 Avem un rezultat pentru amprentele mortului. 205 00:09:27,966 --> 00:09:31,901 Are cazier. 206 00:09:39,344 --> 00:09:41,410 Hei! 207 00:09:41,412 --> 00:09:43,045 Senior. Ce faci aici? 208 00:09:43,047 --> 00:09:45,448 Ce pl�cere s� te v�d. 209 00:09:45,450 --> 00:09:48,017 Unde este...Jimmy? 210 00:09:48,019 --> 00:09:49,552 S-a dus s�-�i cear� o favoare. 211 00:09:49,554 --> 00:09:51,821 S� duc probele �n garajul cu probe? 212 00:09:51,823 --> 00:09:53,189 A spus c� are prea multe de f�cut 213 00:09:53,191 --> 00:09:54,991 �nainte ca Vance s� ne dea pe to�i afar� din cl�dire. 214 00:09:54,993 --> 00:09:56,525 De unde �tii? 215 00:09:56,527 --> 00:09:58,995 Pentru c� �i eu vroiam s�-i cer aceea�i favoare. 216 00:09:58,997 --> 00:10:01,964 Da. Jimmy are una care arat� exact la fel. 217 00:10:01,966 --> 00:10:05,868 E legitima�ia, oficial�, de membru a Consor�iului Sherlock. 218 00:10:06,704 --> 00:10:08,471 Eu o predau pe a mea. 219 00:10:08,473 --> 00:10:10,273 Pleci deja? E totul OK? 220 00:10:10,275 --> 00:10:12,041 E o poveste lung�. 221 00:10:12,043 --> 00:10:14,210 Eram pe o croazier�... 222 00:10:14,212 --> 00:10:15,878 �tii ce, poate ar trebui s� a�tept�m. 223 00:10:15,880 --> 00:10:18,414 Se pare c� Jimmy are mai multe de f�cut dec�t mine. 224 00:10:18,416 --> 00:10:19,815 Cadavrul nici m�car nu a fost depozitat. 225 00:10:19,817 --> 00:10:22,618 Ar trebui s�-l ajut�m. S� mut�m cadavrul? 226 00:10:22,620 --> 00:10:24,453 Da, a fost analizat deja. 227 00:10:24,455 --> 00:10:26,489 Pune-�i asta. Nu vrem 228 00:10:26,491 --> 00:10:29,158 s� te murd�re�ti pe puloverul de ca�mir cu ceva fluide. 229 00:10:29,160 --> 00:10:31,427 Fluide? 230 00:10:31,429 --> 00:10:33,396 Cum a ajuns mortul pe acoperi�? 231 00:10:33,398 --> 00:10:35,865 Pe o scar� de serviciu. 232 00:10:35,867 --> 00:10:37,867 A t�iat �ncuietoarea. 233 00:10:37,869 --> 00:10:40,703 Un depanator care urc� pe acoperi� nu d� de b�nuit. 234 00:10:40,705 --> 00:10:42,972 A evitat detectoarele de metal de la intrare. 235 00:10:42,974 --> 00:10:45,474 Da, �i fii atent. 236 00:10:47,912 --> 00:10:50,613 Era deshis deja, c�nd am venit. 237 00:10:50,615 --> 00:10:54,283 Gibbs, a intrat cineva �n cl�dire. 238 00:11:07,999 --> 00:11:10,633 Salopete. 239 00:11:10,635 --> 00:11:12,668 Mortul nu este singur. 240 00:11:19,243 --> 00:11:21,377 Ce naiba se afla acolo? 241 00:11:21,379 --> 00:11:22,979 Nu s-a terminat. 242 00:11:22,981 --> 00:11:25,748 Cred c� e timpul s� mergem jos s� lu�m armele. 243 00:11:33,691 --> 00:11:38,361 Carl depanatorul, este de fapt, Eric Barnhardt, din Baltimore, Maryland, 244 00:11:38,363 --> 00:11:41,931 �i are un cazier lung de un kilometru, pentru droguri. 245 00:11:41,933 --> 00:11:43,899 Asta explic� urmele g�site pe bra�ele lui. 246 00:11:43,901 --> 00:11:45,968 Da, consum de droguri �i trafic de droguri, 247 00:11:45,970 --> 00:11:48,671 dar tipul �sta nu a avut de-a face cu terorismul p�n� acum. 248 00:11:51,843 --> 00:11:54,176 Face parte din protocolul t�u redundant? 249 00:11:54,178 --> 00:11:55,978 Nu... 250 00:12:03,554 --> 00:12:05,354 E �nchis. 251 00:12:05,356 --> 00:12:06,989 Ce �tim? Zi. 252 00:12:06,991 --> 00:12:09,158 Cei de la intrare au confirmat c� trei nume 253 00:12:09,160 --> 00:12:11,293 de la firma District HVAC Service aveau aprobare s� intre. 254 00:12:11,295 --> 00:12:12,962 Trei? Unde sunt ceilal�i doi? 255 00:12:12,964 --> 00:12:14,697 Acum prelu�m imaginile video. 256 00:12:14,699 --> 00:12:16,032 Afi�eaz�-le. 257 00:12:24,675 --> 00:12:25,808 �mi pare r�u. 258 00:12:25,810 --> 00:12:28,077 Nu fun�ioneaz� sistemul. 259 00:12:33,484 --> 00:12:34,850 Agent McGee? 260 00:12:36,187 --> 00:12:38,120 Sistemul pare c� a fost �nchis. 261 00:12:38,122 --> 00:12:39,155 Nu-l putem controla. 262 00:12:39,157 --> 00:12:40,489 Atunci trebuie s� mergem undeva 263 00:12:40,491 --> 00:12:42,958 de unde �l putem controla. Hai, toat� lumea afar�. 264 00:12:51,102 --> 00:12:52,601 O pan� de curent? 265 00:12:52,603 --> 00:12:54,603 Trebuie s�-l g�sim pe Gibbs. Corect. 266 00:12:59,977 --> 00:13:01,043 V� rog, 267 00:13:01,045 --> 00:13:02,478 r�m�ne�i pe loc. 268 00:13:03,814 --> 00:13:05,147 Cine e�ti? 269 00:13:09,620 --> 00:13:11,554 �eful. 270 00:13:23,542 --> 00:13:27,344 Probabil c� a preluat, cineva, controlul sistemului �i ne-a �nchis aici. 271 00:13:27,346 --> 00:13:29,046 Asta se poate �nt�mpla doar din interiorul cl�dirii. 272 00:13:29,048 --> 00:13:31,615 Unul din cei trei depanatori. Orice s-a �nt�mplat pe acoperi�, 273 00:13:31,617 --> 00:13:34,118 nu s-a terminat �nc�. Hei, e cineva acolo? 274 00:13:34,120 --> 00:13:35,219 Alte p�r�i ale cl�dirii? 275 00:13:35,221 --> 00:13:37,888 Totul este �nchis, de la u�a principal� p�n� la laborator. 276 00:13:37,890 --> 00:13:40,291 Lumina �i liftul sunt oprite, 277 00:13:40,293 --> 00:13:43,093 dar, la fel ca la MTAC, generatorul a aprins c�teva lucruri. 278 00:13:43,095 --> 00:13:45,129 Re�eaua de calculatoare? E oprit�. 279 00:13:45,131 --> 00:13:46,497 Nu avem acces la camerele video. Nu avem acces la internet. 280 00:13:46,499 --> 00:13:49,099 Iar re�elele de telefonie au fost blocate. 281 00:13:49,101 --> 00:13:51,568 Sistemul a fost instalat dup� explozia din baza marinei. 282 00:13:51,570 --> 00:13:52,670 Ca s� nu mai fie folosite 283 00:13:52,672 --> 00:13:54,538 telefoanele mobile drept detonator. Inteligent, nu? 284 00:13:54,540 --> 00:13:56,907 Dar acum nu mai putem da nici un telefon �i nu putem ie�i. 285 00:13:56,909 --> 00:13:59,810 P�n� c�nd va reporni sistemul. 286 00:13:59,812 --> 00:14:01,078 Corect. 287 00:14:04,450 --> 00:14:05,883 D�-mi num�rul de persoane. Opt. 288 00:14:05,885 --> 00:14:07,184 E bine. �i tu? Da, dn�. 289 00:14:07,186 --> 00:14:08,285 Unul, doi, nu? Da, e bine. 290 00:14:08,287 --> 00:14:09,453 Hei. Da? 291 00:14:09,455 --> 00:14:10,854 Agentul Sloane a dat vreun semn? 292 00:14:10,856 --> 00:14:12,089 Nu. 293 00:14:12,091 --> 00:14:13,691 Dar Gibbs? E �n interior. 294 00:14:13,693 --> 00:14:14,792 De ce? 295 00:14:14,794 --> 00:14:16,660 Tu cine e�ti? 296 00:14:17,697 --> 00:14:19,430 Reeves. MI6. 297 00:14:19,432 --> 00:14:22,199 Agent Special Joanna Wright. NCIS REACT. 298 00:14:22,201 --> 00:14:24,468 Agentul Gibbs �i echipa sa, au primit aprobare 299 00:14:24,470 --> 00:14:27,137 de la Directorul Vance pentru a continua investiga�ia. 300 00:14:27,139 --> 00:14:28,872 M-am �nt�lnit cu Torres, 301 00:14:28,874 --> 00:14:31,141 �i nu mi-a spus nimic despre asta. Afurisitul. 302 00:14:31,143 --> 00:14:34,478 Nu te obosi. Au fost activate sistemele de bruiere a telefoanelor. 303 00:14:34,480 --> 00:14:36,547 C�nd? Acum. 304 00:14:36,549 --> 00:14:37,881 Au spus de ce? 305 00:14:37,883 --> 00:14:39,817 E o procedur� standard c�nd se caut� bombe. 306 00:14:39,819 --> 00:14:41,752 M� duc s�-l caut pe Gibbs, bine? 307 00:14:41,754 --> 00:14:42,820 Ba nu. 308 00:14:42,822 --> 00:14:44,288 Spune-mi c� glume�ti. 309 00:14:44,290 --> 00:14:45,990 De�i am un sim� al umorului bine dezvoltat, 310 00:14:45,992 --> 00:14:48,625 nu glumesc c�nd vine vorba de siguran�a oamenilor. 311 00:14:48,627 --> 00:14:51,762 P�n� la noi ordine, nu intr� nimeni �napoi �n cl�dire. 312 00:14:57,370 --> 00:14:58,736 E prieten cu tine? 313 00:15:00,039 --> 00:15:01,872 E fratele meu. 314 00:15:01,874 --> 00:15:03,073 Ia-l �i pleac�. 315 00:15:03,075 --> 00:15:05,676 El nu merge nic�ieri. 316 00:15:05,678 --> 00:15:08,779 Dar unul din voi va veni cu mine. 317 00:15:08,781 --> 00:15:11,181 Nu. Nu vom merge nic�ieri cu tine. 318 00:15:11,183 --> 00:15:12,950 Pe mine m� vrei. 319 00:15:15,021 --> 00:15:17,855 D�-i drumul fetei. Ea e doar un intern. 320 00:15:17,857 --> 00:15:21,392 Nu cunoa�te diferen�a dintre un bisturiu �i un cu�it pentru unt. 321 00:15:21,394 --> 00:15:24,328 Poftim?! Uit�-te cum se �mbrac�. 322 00:15:25,398 --> 00:15:27,464 Eu sunt medicul legist. 323 00:15:27,466 --> 00:15:30,034 Sunt aici de 30 de ani. 324 00:15:30,036 --> 00:15:32,269 Eu ��i pot da tot ce vrei. 325 00:15:32,271 --> 00:15:33,437 Iar tu e�ti? 326 00:15:33,439 --> 00:15:36,173 Dr. Donald Mallard. 327 00:15:41,614 --> 00:15:44,114 Bine, mo�ule. Ai primit slujba. 328 00:15:44,116 --> 00:15:45,282 D�-i drumul fetei. 329 00:15:45,284 --> 00:15:46,950 Nu o s�-�i fac� probleme. 330 00:15:46,952 --> 00:15:48,419 Ai dreptate. 331 00:15:49,255 --> 00:15:51,789 Nu o s�-mi fac�. 332 00:15:53,526 --> 00:15:56,293 Asta nu f�cea parte din �n�elegere. 333 00:15:56,295 --> 00:15:59,363 Dr. Mallard, timpul e pre�ios. 334 00:16:18,217 --> 00:16:20,651 El e unul din depanatori. 335 00:16:20,653 --> 00:16:22,052 E �narmat. 336 00:16:25,091 --> 00:16:28,759 Pistolul meu SIG e �ncuiat �n sertar. Al t�u? 337 00:16:28,761 --> 00:16:30,194 Da. 338 00:16:32,164 --> 00:16:34,098 Am o idee. Vin imediat. 339 00:16:34,100 --> 00:16:35,532 Torres. 340 00:16:35,534 --> 00:16:37,267 Pot ajunge la biroul meu, Gibbs. 341 00:16:37,269 --> 00:16:38,402 Opre�te-te. 342 00:16:38,404 --> 00:16:41,839 Ai �ncredere �n mine. M� �ntorc. 343 00:16:48,747 --> 00:16:49,880 Chiar e necesar s� evadezi? 344 00:16:49,882 --> 00:16:51,682 Poate �i revine re�eaua. 345 00:16:51,684 --> 00:16:53,150 Un mort pe acoperi�, 346 00:16:53,152 --> 00:16:54,551 o bomb� artizanal�, iar acum suntem �nchi�i aici. 347 00:16:54,553 --> 00:16:56,620 Chiar vrei s� stai aici �i s� a�tep�i? 348 00:16:56,622 --> 00:16:58,989 Dac� o spui a�a, cam da. 349 00:16:58,991 --> 00:17:00,491 S-a �nt�mplat ceva �i trebuie s� mergem s�-i ajut�m. 350 00:17:00,493 --> 00:17:01,658 E... Trebuie doar 351 00:17:01,660 --> 00:17:03,427 s� g�sim combina�ia de fire corecte. 352 00:17:03,429 --> 00:17:05,996 Am citit mai multe despre mortul nostru. 353 00:17:05,998 --> 00:17:10,067 De�i nu are antecedente de atac asupra unor cl�diri guvernamentale... 354 00:17:11,470 --> 00:17:14,805 ...numele, Adrian Fincher, �mi sun� cunoscut. 355 00:17:14,807 --> 00:17:17,407 A�a �i trebuie, e un traficant din Baltimore. 356 00:17:17,409 --> 00:17:19,143 Scrie c� victima a lucrat pentru el. 357 00:17:19,145 --> 00:17:22,246 Stai. 358 00:17:22,248 --> 00:17:26,517 NCIS tocmai a preluat un caz de la departamentul DEA din Baltimore. 359 00:17:26,519 --> 00:17:28,785 Nu exist� coinciden�e. 360 00:17:28,787 --> 00:17:33,657 Situa�ia s-a �nr�ut��it, ceea ce �nseamn� c� trebuie s� ie�im 361 00:17:33,659 --> 00:17:37,427 �i s� spunem cuiva, te rog, ajut�-m�. 362 00:17:39,098 --> 00:17:41,832 S� vedem, OK. Galben �i albastru 363 00:17:41,834 --> 00:17:43,800 inseamn� verde, verde �nseamn� mergi. 364 00:17:43,802 --> 00:17:46,904 Eu am luat-o de la st�nga la dreapta, dar merge �i a�a. 365 00:17:46,906 --> 00:17:48,405 OK, ureaz�-mi noroc. 366 00:17:48,407 --> 00:17:49,873 Trei, doi, unu. 367 00:17:51,076 --> 00:17:54,077 Nu sun� bine. 368 00:17:57,883 --> 00:17:59,783 O, nu. Maiorul Mass Spec. 369 00:17:59,785 --> 00:18:03,120 E grav. 370 00:18:03,122 --> 00:18:04,555 �n regul�. 371 00:18:04,557 --> 00:18:07,925 Am...intrat. 372 00:18:07,927 --> 00:18:10,561 �n sistem? Nu. 373 00:18:10,563 --> 00:18:11,628 Dar am avut alt� idee. 374 00:18:11,630 --> 00:18:12,930 Sper c� este una bun�. 375 00:18:12,932 --> 00:18:14,031 Uite ce zic eu: 376 00:18:14,033 --> 00:18:15,899 r�uf�c�torii au intrat �ntr-o cl�dire securizat�, guvernamental�, 377 00:18:15,901 --> 00:18:17,301 pentru a plasa o bomb�. 378 00:18:17,303 --> 00:18:18,702 Dar bomba explodeaz� prea devreme. 379 00:18:18,704 --> 00:18:22,639 Aici se desf�oar� o anchet�, de ce ar r�m�ne �i ar bloca sistemul? 380 00:18:22,641 --> 00:18:25,309 E un risc prea mare. Dac� nu cumva au un al doilea plan. 381 00:18:25,311 --> 00:18:27,544 Ceea ce �nseamn� c� au o modalitate de a comunica �ntre ei. 382 00:18:27,546 --> 00:18:29,079 Dac� scoatem din discu�ie re�elele de telefonie, 383 00:18:29,081 --> 00:18:31,715 sau internetul, mai r�m�n... sta�iile de emisie recep�ie. 384 00:18:31,717 --> 00:18:34,051 Corect. Am aici un scanner manual. 385 00:18:34,053 --> 00:18:36,386 Nu putem trimite mesaje... Dar putem asculta. 386 00:18:36,388 --> 00:18:39,389 Poate afl�m c�nd pleac�. 387 00:18:39,391 --> 00:18:40,791 Asta dac� vorbesc �ntre ei, 388 00:18:40,793 --> 00:18:43,093 �i dac� pot g�si frecven�a pe care o folosesc. 389 00:18:43,095 --> 00:18:44,161 F�-o, McGee. 390 00:18:44,163 --> 00:18:45,762 Da. 391 00:18:50,669 --> 00:18:52,135 Vom ie�i de aici. 392 00:18:52,137 --> 00:18:54,871 Nu-mi plac cu�tile. 393 00:19:02,615 --> 00:19:05,048 Unde naiba e�ti? 394 00:19:21,166 --> 00:19:22,966 Hei. 395 00:19:25,771 --> 00:19:26,837 Hei! 396 00:19:29,208 --> 00:19:31,642 Omule, opre�te muzica! 397 00:19:31,644 --> 00:19:33,810 Bine, bine, bine. M-ai prins. 398 00:19:33,812 --> 00:19:37,414 Am ignorat exerci�iul �la stupid de evacuare. 399 00:19:37,416 --> 00:19:39,316 Haide. Hai. F�-mi raport. 400 00:19:39,318 --> 00:19:41,251 Nu-mi pas�. Unii dintre noi avem de lucru 401 00:19:41,253 --> 00:19:44,087 �i nu to�i suntem pl�ti�i pentru orele suplimentare. 402 00:19:44,089 --> 00:19:46,490 Oricum, �ncerc s� plec mai devreme la so�ie. 403 00:19:46,492 --> 00:19:51,928 �tii tu, copiii dorm la prieteni, pentru c� eu �ncerc s�...�tii ce spun? 404 00:19:51,930 --> 00:19:53,163 Taci �i ascult� ce-�i spun. 405 00:19:53,165 --> 00:19:56,433 Voi, agen�ii...vi se d� o insign� �i crede�i c� sunte�i cei mai tari. 406 00:19:56,435 --> 00:19:58,180 �i dintr-o dat� sunte�i mai buni dec�t ceilal�i. 407 00:19:58,204 --> 00:19:59,003 Hei! 408 00:19:59,004 --> 00:20:00,804 Eu nu am o insign�! 409 00:20:00,806 --> 00:20:03,206 Iar �sta nu este un exerci�iu! 410 00:20:04,076 --> 00:20:06,943 Stai. Stai. Stai. Nu lucrezi la NCIS? 411 00:20:06,945 --> 00:20:08,278 Da, iar tu nu e�ti foarte inteligent. Pune m�inile la ceaf�. 412 00:20:08,280 --> 00:20:09,813 OK. OK. OK. Acum! 413 00:20:09,815 --> 00:20:11,581 De ce �ipi? 414 00:20:11,583 --> 00:20:13,917 Stai pe loc, Dr. Mallard. 415 00:20:15,087 --> 00:20:16,687 L-am g�sit pe omul de serviciu. 416 00:20:16,689 --> 00:20:18,622 Idiotul nu mai t�cea din gur�. 417 00:20:19,825 --> 00:20:21,091 Mi�c�. 418 00:20:26,265 --> 00:20:27,564 Ce e a�a amuzant? 419 00:20:30,402 --> 00:20:33,170 Tu. Tu e�ti idiotul. 420 00:20:33,172 --> 00:20:35,238 Nu e om de serviciu, e agent. 421 00:20:35,240 --> 00:20:37,274 �sta e biroul lui. 422 00:20:45,384 --> 00:20:47,751 Asta c�utai? 423 00:20:47,753 --> 00:20:48,785 Da. 424 00:20:48,787 --> 00:20:50,520 Da. 425 00:20:50,522 --> 00:20:52,289 Pune-i c�tu�ele. 426 00:20:52,291 --> 00:20:54,925 Haide. 427 00:20:56,362 --> 00:20:58,028 �ntinde m�inile. 428 00:20:58,030 --> 00:20:59,596 S� nu �ncerci ceva. 429 00:20:59,598 --> 00:21:01,765 �i iau cu mine, pe am�ndoi. S� nu mai avem alte probleme. 430 00:21:03,969 --> 00:21:05,235 Mi�c�. 431 00:21:06,438 --> 00:21:07,537 Burke. 432 00:21:07,539 --> 00:21:08,638 Ce naiba ai? 433 00:21:08,640 --> 00:21:10,140 F�r� nume. 434 00:21:10,142 --> 00:21:11,975 Nu crezi c� ai luat destule? 435 00:21:11,977 --> 00:21:13,410 Potole�te-te. 436 00:21:14,613 --> 00:21:16,213 Eu nu sunt fratele t�u. 437 00:21:16,215 --> 00:21:18,248 Sunt aici ca s� m� asigur c� v� face�i treaba. 438 00:21:18,250 --> 00:21:20,330 Asta �nseamn� c� eu �i voi duce �n garaj. 439 00:21:22,187 --> 00:21:24,087 Dac� tu �i �eful t�u vre�i s� termin�m treaba, 440 00:21:24,089 --> 00:21:26,289 nu-mi sta �n cale. Ai �n�eles? 441 00:21:28,594 --> 00:21:31,361 La lift, acum. Mi�ca�i-v�. 442 00:21:33,298 --> 00:21:35,132 Burke te cheam�, nu? 443 00:21:35,134 --> 00:21:36,566 Normal c� Burke. 444 00:21:36,568 --> 00:21:38,602 Ghinion amice. 445 00:21:38,604 --> 00:21:39,970 Liftul nu func�ioneaz�. 446 00:21:41,607 --> 00:21:43,940 Va porni �n cur�nd. 447 00:21:51,583 --> 00:21:52,716 Dle Director, �mi pare r�u. 448 00:21:52,718 --> 00:21:54,351 Credeam c� va func�iona. 449 00:21:55,454 --> 00:21:56,920 La lift, acum. 450 00:21:56,922 --> 00:21:58,188 Stai. 451 00:21:58,190 --> 00:21:59,656 Cine e�ti? 452 00:21:59,658 --> 00:22:00,857 M� auzi? 453 00:22:00,859 --> 00:22:02,025 Porne�te liftul. 454 00:22:02,027 --> 00:22:03,627 Cobor�m acum. 455 00:22:03,629 --> 00:22:05,028 Unde coboar�? 456 00:22:05,030 --> 00:22:07,197 Cu cine vorbe�te? 457 00:22:09,268 --> 00:22:11,535 Mul�umesc. 458 00:22:11,537 --> 00:22:15,005 Intra�i �n lift, cu fa�a la perete, nu v� �ntoarce�i. 459 00:22:15,007 --> 00:22:19,376 Iar tu, asigur�-te c� Agentul "Om de serviciu" era singur. 460 00:22:20,846 --> 00:22:24,514 �i caut� armele, �n sertare. 461 00:22:30,122 --> 00:22:31,855 Cineva controleaz� sistemul. 462 00:22:31,857 --> 00:22:33,256 Ceea ce �nseamn� c� au p�truns �n sistem. 463 00:22:34,827 --> 00:22:36,359 Sunt loga�i chiar acum. 464 00:22:36,361 --> 00:22:39,496 Pot vedea directorul root, dar nu-l pot schimba. 465 00:22:42,801 --> 00:22:45,969 Nu trebuie...tot ce trebuie s� �tim este de unde a provenit ultima comand�. 466 00:22:45,971 --> 00:22:47,504 Trebuie s� fie un terminal din cl�dire. 467 00:22:47,506 --> 00:22:49,506 Pot s� �ncerc eu? 468 00:22:49,508 --> 00:22:51,708 Fac tot ce pot, dle. 469 00:22:51,710 --> 00:22:52,776 Asta e treaba mea. 470 00:22:52,778 --> 00:22:54,511 Iar Agentul McGee �i face treaba lui. 471 00:22:57,583 --> 00:22:59,249 Mul�umesc. 472 00:23:00,419 --> 00:23:03,353 Cel care a accesat re�eaua a intrat �n re�eaua de curent. 473 00:23:05,357 --> 00:23:06,990 Aici. 474 00:23:06,992 --> 00:23:09,226 Asta e linia de cod care a pornit lifturile. 475 00:23:09,228 --> 00:23:12,529 E terminalul 661, de acolo a venit comanda. 476 00:23:12,531 --> 00:23:15,732 66...Unde e? 477 00:23:17,069 --> 00:23:18,134 Agent McGee? 478 00:23:21,507 --> 00:23:22,506 Arm�! 479 00:23:28,680 --> 00:23:30,947 Aici. 480 00:23:31,917 --> 00:23:33,617 Avem un spion. 481 00:23:33,619 --> 00:23:35,252 Cei de la HR se vor distra de minune. 482 00:23:42,752 --> 00:23:45,243 De 10 minute nu mai avem re�ele telefonice. 483 00:23:45,244 --> 00:23:46,404 �tii ceva de Vance? 484 00:23:46,405 --> 00:23:49,973 Nu. Iar asta m� �ngrijoreaz�. 485 00:23:49,975 --> 00:23:52,108 Atunci asta te va speria. 486 00:23:52,110 --> 00:23:53,643 Am analizat registrul. 487 00:23:53,645 --> 00:23:56,847 Nu doar c� o companie de depanare fals� a intrat �n baza militar�, 488 00:23:56,849 --> 00:23:58,915 dar sunt trei nume pe lista aprobat�. 489 00:23:58,917 --> 00:24:00,517 Cu tot cu mortul de pe acoperi�? 490 00:24:00,519 --> 00:24:02,385 Da. Unde sunt ceilal�i doi? 491 00:24:02,387 --> 00:24:04,054 Asta nu �nseamn� c� sunt �n interior. 492 00:24:04,056 --> 00:24:05,622 Am terminat inspec�ia vizual�. 493 00:24:05,624 --> 00:24:08,658 Dn�, intrarea �n cl�dire pare blocat� din interior. 494 00:24:08,660 --> 00:24:12,262 Ai trimis o echip� s� verifie u�ile? �i tu crezi c� se �nt�mpl� ceva acolo. 495 00:24:12,264 --> 00:24:14,231 Exact. Retrage echipa. 496 00:24:14,233 --> 00:24:15,432 ��i retragi echipa? 497 00:24:15,434 --> 00:24:16,766 Ar trebui s� intr�m peste ei. 498 00:24:16,768 --> 00:24:18,235 Cu tancuri Sherman. 499 00:24:18,237 --> 00:24:19,903 Geni�tii ajung �n 10 minute. 500 00:24:19,905 --> 00:24:21,037 �n tot acest timp, prietenii mei sunt �n�untru, 501 00:24:21,039 --> 00:24:22,405 Dumnezeu �tie ce probleme au. 502 00:24:22,407 --> 00:24:23,740 Chiar �i a�a, 503 00:24:23,742 --> 00:24:25,208 dac� intr�m f�r� s� �tim cu ce aveam de-a face 504 00:24:25,210 --> 00:24:26,843 i-am pune �n pericol. 505 00:24:27,713 --> 00:24:31,081 Dac� exist� o problem�, agen�ii din interior ne vor spune. 506 00:24:36,622 --> 00:24:37,888 Hei, �mi pare r�u, Nick. 507 00:24:37,890 --> 00:24:40,590 Totul s-a dus de r�p�. 508 00:24:40,592 --> 00:24:42,325 �ncercam s� o protejez pe Abby. 509 00:24:42,327 --> 00:24:44,427 Nu �tiam c� ea... 510 00:24:44,429 --> 00:24:46,129 Lini�te. 511 00:24:46,131 --> 00:24:49,032 E�ti foarte vorb�re�, nu-i a�a, Dr. Mallard? 512 00:24:49,034 --> 00:24:51,167 Tu, intr�. 513 00:24:51,169 --> 00:24:53,703 Intr�, acum. 514 00:24:57,175 --> 00:24:59,376 La dreapta. 515 00:25:00,212 --> 00:25:02,012 Stai jos. 516 00:25:02,014 --> 00:25:04,014 E timpul s�-�i faci treaba. 517 00:25:04,016 --> 00:25:06,983 Am nevoie de toate cutiile cu probe care se refer� la Adrian Fincher. 518 00:25:06,985 --> 00:25:08,718 Traficantul de droguri? 519 00:25:08,720 --> 00:25:12,322 Ori sunte�i prieteni buni, ori �i datorezi mul�i bani. 520 00:25:12,324 --> 00:25:14,124 Sau poate fratele t�u �i era dator. 521 00:25:14,126 --> 00:25:16,793 Dac� �ncerci s� m� �nfurii, s� �tii c� nu m� sup�r at�t de repede. 522 00:25:16,795 --> 00:25:17,928 O, nu. 523 00:25:17,930 --> 00:25:19,696 Nu un soldat ca tine. 524 00:25:23,335 --> 00:25:26,269 Asta a fost acum mult timp. Loialit��ile se mai schimb�. 525 00:25:26,271 --> 00:25:27,604 Nu �i ale mele. 526 00:25:27,606 --> 00:25:29,639 Vei �n�elege c�nd voi spune... 527 00:25:30,208 --> 00:25:31,808 ...du-te naibii. 528 00:25:31,810 --> 00:25:34,110 Poate ar trebui s�... 529 00:25:34,112 --> 00:25:35,779 Haide, omule! 530 00:25:35,781 --> 00:25:38,014 Vorbeai de loialitate? 531 00:25:39,818 --> 00:25:40,951 Te rog, continu�. 532 00:25:42,487 --> 00:25:46,189 Bine, bine, bine. 533 00:25:46,191 --> 00:25:47,991 Ai c�tigat. 534 00:25:53,131 --> 00:25:54,764 Deci... 535 00:25:55,867 --> 00:25:58,201 ...cred c� trebuie s� schimb�m abordarea. 536 00:25:58,203 --> 00:26:00,136 Cred c� trebuie s� ne schimb�m numele. 537 00:26:00,138 --> 00:26:02,439 I-ai distrus laboratorul lui Abby c�nd ai scurt-circuitat sistemul. 538 00:26:02,441 --> 00:26:06,776 Am eviden�iat problemele din sistem. 539 00:26:06,778 --> 00:26:09,913 Trebuie s� ie�im, �i nu te aud venind cu o solu�ie. 540 00:26:09,915 --> 00:26:11,314 G�sim noi ceva. 541 00:26:11,316 --> 00:26:13,583 C�nd Dumnezeu �nchide o u��, deschide o fereastr�. 542 00:26:13,585 --> 00:26:15,318 Da. Ferestrele. 543 00:26:15,320 --> 00:26:17,153 Nu, las-o balt�. Nici m�car Dumnezeu nu le poate deschide. 544 00:26:17,155 --> 00:26:19,789 7 cm de geam antiglon�, sigilat ermetic. 545 00:26:19,791 --> 00:26:21,091 Serios? Da. 546 00:26:21,093 --> 00:26:22,692 Au fost instalate dup� atacul lunetistului. 547 00:26:22,694 --> 00:26:24,527 Poftim? Ce lunetist? Nu conteaz�. 548 00:26:24,529 --> 00:26:27,230 Singurul lucru care deschide un asemenea geam e o bomb� artizanal�. 549 00:26:28,967 --> 00:26:31,701 Nu vom construi o bomb�. 550 00:26:31,703 --> 00:26:34,571 Dar avem toate chimicalele. 551 00:26:41,647 --> 00:26:43,527 Porne�te computerul din garaj. 552 00:26:45,784 --> 00:26:47,183 Stai, tot �n garaj e�ti? 553 00:26:47,185 --> 00:26:49,452 Ce se �nt�mpl� acolo? 554 00:26:49,454 --> 00:26:50,687 D�-mi drumul. 555 00:26:50,689 --> 00:26:52,622 Deschide computerul. 556 00:26:52,624 --> 00:26:53,857 Unde e�ti? 557 00:26:53,859 --> 00:26:55,725 E greu s� g�se�ti angaja�i buni, �n zilele noastre. 558 00:26:55,727 --> 00:26:57,894 Ne lu�m numai �epe. 559 00:26:57,896 --> 00:27:01,965 A ascultat frecven�a �n tot acest timp. 560 00:27:03,902 --> 00:27:07,237 �Tehnician NCIS, Leslie Vyas.� 561 00:27:07,239 --> 00:27:08,738 Lucrezi la noi de �ase ani. 562 00:27:08,740 --> 00:27:10,106 De ce ai riscat totul? 563 00:27:12,644 --> 00:27:14,744 Dle Director, avem o problem� foarte mare. 564 00:27:16,548 --> 00:27:21,184 E �nchis accesul. Nu pot intra f�r� parol�. 565 00:27:25,824 --> 00:27:28,825 ��i mul�umesc c� ai urmat ordinele. 566 00:27:29,961 --> 00:27:31,327 Spre deosebire de prietenul t�u de pe sta�ie. 567 00:27:31,329 --> 00:27:33,263 Va trebui s� g�se�ti singur probele. 568 00:27:33,265 --> 00:27:35,465 Ai venit s� le distrugi. 569 00:27:35,467 --> 00:27:37,434 Bomba aia, 570 00:27:37,436 --> 00:27:38,868 de pe acoperi� m-a... 571 00:27:38,870 --> 00:27:40,470 m-a dat peste cap. 572 00:27:40,472 --> 00:27:42,472 Dar apoi m-am uitat �n sus. 573 00:27:43,642 --> 00:27:45,008 Planul A era s�... 574 00:27:45,010 --> 00:27:47,610 o arunca�i �n�untru �i s� pleca�i. 575 00:27:47,612 --> 00:27:49,813 Asta p�n� ce fratele t�u s-a... 576 00:27:51,516 --> 00:27:53,883 ...aruncat singur �n aer. 577 00:27:53,885 --> 00:27:56,019 Ce ru�inos. 578 00:27:56,021 --> 00:27:59,022 Planul B era s� te ajut�m noi s� le furi. �i... 579 00:28:00,492 --> 00:28:02,425 ..care este planul C, Burke? 580 00:28:02,427 --> 00:28:04,794 O s�-�i plac�. 581 00:28:12,904 --> 00:28:13,870 Ia un loc. 582 00:28:13,872 --> 00:28:15,739 Mersi. 583 00:28:15,741 --> 00:28:16,773 Cum te sim�i? 584 00:28:16,775 --> 00:28:18,575 Am avut o s�pt�m�n� grea. 585 00:28:18,577 --> 00:28:21,344 O s� fie �i mai rea dac� nu ie�im de aici. 586 00:28:21,346 --> 00:28:27,117 �tiu c� nu e cel mai bun moment, dar muream de ner�bdare s� spun cuiva. 587 00:28:27,119 --> 00:28:29,652 Nu �i-ai ales prea bine cuvintele. 588 00:28:29,654 --> 00:28:33,089 Judith m-a p�r�sit. 589 00:28:33,959 --> 00:28:36,025 Poftim? 590 00:28:38,530 --> 00:28:41,397 Haide, nenoroci... 591 00:28:46,972 --> 00:28:48,538 Cine e acolo? 592 00:29:02,354 --> 00:29:05,355 Judith era o femeie special�. 593 00:29:05,357 --> 00:29:07,791 Am iubit-o. 594 00:29:10,929 --> 00:29:12,328 Chiar �i dup� ce am aflat 595 00:29:12,330 --> 00:29:14,731 c� are o rela�ie cu un b�rbat mult mai t�n�r. 596 00:29:14,733 --> 00:29:16,966 Directorul croazierei, 597 00:29:16,968 --> 00:29:19,569 Cristos. 598 00:29:19,571 --> 00:29:21,738 Se duceau sub punte �mpreun�. 599 00:29:21,740 --> 00:29:24,874 Da, e greu. 600 00:29:28,213 --> 00:29:31,014 �tii tu, e greu s� fii respins. 601 00:29:32,484 --> 00:29:33,683 A�a mi s-a pus �i mie. 602 00:29:33,685 --> 00:29:35,685 Poftim? 603 00:29:35,687 --> 00:29:36,853 Tu nu ai fost p�r�sit niciodat�? 604 00:29:36,855 --> 00:29:38,188 �tiu, nu? 605 00:29:38,190 --> 00:29:39,722 E un dar. 606 00:29:47,132 --> 00:29:48,531 �i Eleanor? 607 00:29:48,533 --> 00:29:50,867 Poftim? Bishop? 608 00:29:50,869 --> 00:29:52,936 Nu, noi nu am avut o... 609 00:29:52,938 --> 00:29:56,372 Stai, ai auzit ceva? A spus ceva? 610 00:29:56,374 --> 00:30:00,543 ��i place planul C? 611 00:30:00,545 --> 00:30:03,179 Nu-mi place. 612 00:30:03,181 --> 00:30:06,382 Uite ce-i, Burke, una e s� distrugi probe, dar... 613 00:30:06,384 --> 00:30:08,852 crima e altceva. 614 00:30:24,336 --> 00:30:26,469 Vise pl�cute. 615 00:30:57,869 --> 00:30:59,802 La naiba, arat�-te! 616 00:31:07,746 --> 00:31:08,845 Haide! 617 00:31:08,847 --> 00:31:10,246 Unde e�ti?! 618 00:31:19,024 --> 00:31:20,857 NCIS, 619 00:31:20,859 --> 00:31:23,226 Agent Special Gibbs, cer un 999. 620 00:31:23,228 --> 00:31:24,494 Terminat. 621 00:31:24,496 --> 00:31:26,629 Recep�ionat, Gibbs. 622 00:31:26,631 --> 00:31:28,898 Echipa REACT se mobilizeaz�. 623 00:31:33,305 --> 00:31:35,672 Nu te obosi. �ntoarce-te. 624 00:31:35,674 --> 00:31:38,074 Care e situa�ia, Gibbs? Terminat. 625 00:31:39,344 --> 00:31:40,276 Gibbs te cheam�, nu? 626 00:31:40,278 --> 00:31:42,078 Intr�m. 627 00:31:42,080 --> 00:31:45,081 Terminasem, dar tu mi-ai complicat ie�irea. 628 00:31:45,083 --> 00:31:47,450 Gibbs, recep�ie. Unde e�ti? 629 00:31:47,452 --> 00:31:49,018 Acum o vei repara. 630 00:31:58,014 --> 00:32:01,182 Nu putem porni sistemul f�r� parola ta. 631 00:32:01,184 --> 00:32:02,417 �tiu. 632 00:32:02,419 --> 00:32:04,819 Se pare c� nu ai fost obligat� s� faci asta. 633 00:32:04,821 --> 00:32:08,622 Asta nu e atitudinea unui om care a fost for�at. 634 00:32:08,624 --> 00:32:09,591 S-a terminat, Leslie. 635 00:32:09,593 --> 00:32:11,726 De ce nu vrei s�-�i u�urezi situa�ia �i s� vorbe�ti cu noi? 636 00:32:11,728 --> 00:32:12,827 Nu mai po�i continua a�a. 637 00:32:12,829 --> 00:32:14,629 Nu asta e problema. 638 00:32:14,631 --> 00:32:15,930 Nu-i a�a, Leslie? 639 00:32:15,932 --> 00:32:19,367 Ai o problem� cu NCIS-ul sau cu via�a, �n general? 640 00:32:20,370 --> 00:32:22,036 Frumos. 641 00:32:22,038 --> 00:32:24,873 Ai absolvit doar o facultate sau ai f�cut �i masterul? 642 00:32:24,875 --> 00:32:26,574 Nu �tii nimic despre mine. 643 00:32:26,576 --> 00:32:29,177 Nici m�car nu �tiai cum m� cheam�, p�n� c�nd nu ai citit pe legitima�ie. 644 00:32:29,179 --> 00:32:31,446 Nu-i a�a? Am �n�eles. 645 00:32:31,448 --> 00:32:34,082 E�ti un angajat nemul�umit. 646 00:32:34,084 --> 00:32:35,583 Am dreptate? 647 00:32:35,585 --> 00:32:37,785 S�rmana de tine. E evident, 648 00:32:37,787 --> 00:32:40,188 nu �i-am oferit ce aveai nevoie. 649 00:32:40,190 --> 00:32:42,357 Aten�ie? Bani? 650 00:32:42,359 --> 00:32:43,925 Bani! 651 00:32:43,927 --> 00:32:48,096 Ai stat �a�e ani cu ochii �n calculatorul �sta, 652 00:32:48,098 --> 00:32:50,331 pe acela�i salariu de la stat. 653 00:32:50,333 --> 00:32:54,602 C�nd �i-a b�tut cineva la u�� �i �i-a oferit 20000 de dolari 654 00:32:54,604 --> 00:32:57,105 pentru a trece un nume pe o list�, ai acceptat imediat! 655 00:32:57,107 --> 00:32:59,140 Sunt pe aproape? 656 00:33:00,310 --> 00:33:02,710 Au fost $75,000. 657 00:33:02,712 --> 00:33:05,246 M-au g�sit pe internet. 658 00:33:05,248 --> 00:33:06,748 Geniule. 659 00:33:06,750 --> 00:33:08,082 Ce ai spus? OK. 660 00:33:08,084 --> 00:33:09,651 Bine. OK. 661 00:33:09,653 --> 00:33:11,219 De ce au venit? 662 00:33:11,221 --> 00:33:12,620 Nu trebuia s� fie nimeni r�nit. 663 00:33:12,622 --> 00:33:14,122 �i bomba? 664 00:33:14,124 --> 00:33:15,323 Nu �tiam nimic de ea. 665 00:33:15,325 --> 00:33:16,758 �i arma din gheata ta? 666 00:33:16,760 --> 00:33:18,960 Parola. 667 00:33:19,763 --> 00:33:20,995 Nu exist� nici o parol�. 668 00:33:20,997 --> 00:33:23,231 Te rog, spune-mi c� nu ai f�cut asta. 669 00:33:23,233 --> 00:33:27,268 Ai �nchis tot sistemul f�r� o cale de intrare? 670 00:33:28,572 --> 00:33:32,040 Bomba nu are nevoie de o �eav�? 671 00:33:32,042 --> 00:33:34,342 Trebuie s� spargem geamul. 672 00:33:35,211 --> 00:33:38,379 Te pricepi la asta. 673 00:33:38,381 --> 00:33:41,316 E doar fizic�. 674 00:33:41,318 --> 00:33:45,186 Amestecat� cu pu�in� rebeliune �n liceu. 675 00:33:45,188 --> 00:33:47,422 Sper doar s� nu fie prea t�rziu. 676 00:33:47,424 --> 00:33:49,991 TAC, Echipa Alpha p�trunde la primul etaj. 677 00:34:13,617 --> 00:34:15,516 �i-am spus s� m� sco�i de aici. 678 00:34:15,518 --> 00:34:16,551 Unde mergem? 679 00:34:16,553 --> 00:34:18,620 Sus. 680 00:34:18,622 --> 00:34:20,822 Pe unde am venit eu? Nu. 681 00:34:20,824 --> 00:34:23,558 Nu exist� alt� cale. 682 00:34:24,461 --> 00:34:27,161 Verific� pe canalul doi. 683 00:34:30,767 --> 00:34:33,001 Recep�ionat. E liber� aripa de vest. 684 00:34:33,003 --> 00:34:35,003 Verific�m parterul. 685 00:34:35,005 --> 00:34:37,505 Echipa Alpha merge c�tre birouri. 686 00:34:37,507 --> 00:34:41,476 Sau m� po�i �mpu�ca acum �i termin�m. 687 00:34:41,478 --> 00:34:43,811 Tu e�ti poli�a mea de asigurare. 688 00:34:43,813 --> 00:34:44,912 Nu prea cred. 689 00:34:44,914 --> 00:34:46,180 Urc�. 690 00:34:46,182 --> 00:34:48,349 Mi�c�. 691 00:34:51,721 --> 00:34:53,321 Ce faci? 692 00:34:53,323 --> 00:34:55,990 Caut ceva cu care s� ne scoatem c�tu�ele... 693 00:34:55,992 --> 00:34:57,825 o foarfec� pentru fier, un sfic, o agraf� de p�r. 694 00:34:57,827 --> 00:34:59,661 M� mul�umesc chiar �i cu o agraf� pentru h�rtie. 695 00:34:59,663 --> 00:35:02,296 Stai pu�in. 696 00:35:04,134 --> 00:35:07,068 Asta nu era pe lista mea. 697 00:35:07,070 --> 00:35:08,770 De�urubeaz�. 698 00:35:10,473 --> 00:35:13,041 Cei din Sherlock sunt tot timpul preg�ti�i. 699 00:35:13,043 --> 00:35:17,045 Elementar, dragul meu Agent Torres. 700 00:35:19,416 --> 00:35:20,381 La trei. 701 00:35:20,383 --> 00:35:22,383 Da. Unu, doi, trei. 702 00:35:23,753 --> 00:35:27,655 OK. A�a. Oprim generatorul �i �l repornim. 703 00:35:27,657 --> 00:35:29,357 Stai, la fel cum fac eu cu telefonul mobil? 704 00:35:29,359 --> 00:35:31,092 Nu poate fi at�t de u�or. 705 00:35:31,094 --> 00:35:36,864 Nu e. Un scurt circuit ar putea distruge toate datele �i arde �ntreg sistemul. 706 00:35:36,866 --> 00:35:39,467 Sau distruge ani �nteregi de date. 707 00:35:39,469 --> 00:35:41,102 Nu �i-a dat nimeni voie s� vorbe�ti. 708 00:35:41,104 --> 00:35:42,670 Are dreptate. 709 00:35:42,672 --> 00:35:44,272 S-ar putea s� nu func�ioneze. 710 00:35:45,308 --> 00:35:46,908 F�-o, McGee. 711 00:36:01,057 --> 00:36:02,123 Stai treaz, Tony. 712 00:36:06,896 --> 00:36:09,964 Te rog, spune-mi c� a func�ionat. 713 00:36:11,801 --> 00:36:14,402 OK, OK, a mers. 714 00:36:14,404 --> 00:36:15,737 A mers. Da! Da, da. 715 00:36:15,739 --> 00:36:18,239 Am nevoie de un minut s� pornesc totul. 716 00:36:18,241 --> 00:36:19,774 �ncepe cu u�ile, te rog! 717 00:36:19,776 --> 00:36:21,876 Dle Director. 718 00:36:21,878 --> 00:36:24,011 Ce mai e? 719 00:36:24,013 --> 00:36:25,480 Avem o alarm� de incendiu. 720 00:36:25,482 --> 00:36:28,649 �n regul�. Tony, hai s� te scoatem de aici. 721 00:36:28,651 --> 00:36:31,018 Abby. 722 00:36:31,020 --> 00:36:33,788 Trebuie s� m� duc dup� Abby. 723 00:36:46,636 --> 00:36:48,936 Avem nevoie de o ambulan��. 724 00:36:48,938 --> 00:36:50,972 Ofi�er Reeves. Dle Director. 725 00:36:50,974 --> 00:36:52,607 E un incendiu �n garajul cu probe. 726 00:36:52,609 --> 00:36:53,975 Avem o echip� care se duce acolo, dle. 727 00:36:53,977 --> 00:36:54,976 Ai vornit cu Gibbs? 728 00:36:54,978 --> 00:36:55,877 A cerut �nt�riri, 729 00:36:55,879 --> 00:36:57,111 dar nu a mai spus nimic apoi. Nimic de atunci. 730 00:36:57,113 --> 00:36:58,045 Mai �ncearc�. 731 00:36:58,047 --> 00:37:00,715 Gibbs, r�spunde. 732 00:37:01,618 --> 00:37:03,885 Gibbs. 733 00:37:09,025 --> 00:37:11,325 Gibbs nu �i-ar l�sa arma aici. 734 00:37:11,327 --> 00:37:12,894 Dle Director, �l vom g�si. 735 00:37:12,896 --> 00:37:15,029 Ai o arm� �n plus? 736 00:37:15,698 --> 00:37:18,332 Hai. 737 00:37:22,205 --> 00:37:23,838 Gr�be�te-te. 738 00:37:23,840 --> 00:37:26,007 Mi�c�. 739 00:37:48,198 --> 00:37:50,731 S-a terminat, Gibbs! 740 00:38:01,377 --> 00:38:03,811 Mai �ncearc�, Gibbs! 741 00:38:05,815 --> 00:38:07,748 Nu trebuie. 742 00:38:31,708 --> 00:38:32,740 Gibbs. 743 00:38:32,742 --> 00:38:33,975 E�ti bine? 744 00:38:33,977 --> 00:38:36,510 Ai tras foarte bine, Leon! 745 00:38:37,413 --> 00:38:39,046 E casa noastr�. 746 00:38:39,048 --> 00:38:40,948 Trebuie s� o ap�r�m. 747 00:38:40,950 --> 00:38:43,150 E arma mea? 748 00:38:50,460 --> 00:38:52,260 Am �ncercat s� o opresc. 749 00:38:52,262 --> 00:38:54,996 Sper c� nu am �nt�rziat. 206. 750 00:39:06,409 --> 00:39:09,210 Dumnezeule. 751 00:39:09,212 --> 00:39:11,379 Abby. 752 00:39:12,315 --> 00:39:13,781 Hei, b�ie�i. 753 00:39:15,618 --> 00:39:17,151 Ce am ratat? 754 00:39:18,721 --> 00:39:20,655 Abby, credeam c� te-ai sufocat. 755 00:39:20,657 --> 00:39:24,091 Nu. Ca s� tr�iesc, a trebuit s� fac economie de aer. 756 00:39:24,093 --> 00:39:25,293 Cred c� am... 757 00:39:25,295 --> 00:39:27,228 adormit. 758 00:39:27,230 --> 00:39:30,564 Ai vrut s� fii �nchis� aici? Da. 759 00:39:30,566 --> 00:39:32,500 Era mai bine dec�t s� fiu �mpu�cat�. 760 00:39:32,502 --> 00:39:36,804 Iar r�uf�c�torul nu �tia c� eu, oricum, dorm �ntr-un co�ciug. 761 00:39:36,806 --> 00:39:38,773 Ai prieteni ciuda�i. 762 00:39:38,775 --> 00:39:40,141 Mul�umesc. 763 00:39:42,645 --> 00:39:44,312 Ce a fost asta? 764 00:39:52,889 --> 00:39:54,689 Bishop, ai reu�it. 765 00:39:54,691 --> 00:39:56,557 Am reu�it �mpreun�. 766 00:40:01,097 --> 00:40:04,065 Hai s� ie�im. 767 00:40:08,438 --> 00:40:11,105 Sunte�i bine?! 768 00:40:18,648 --> 00:40:20,748 El a f�cut-o. Ea a f�cut-o. 769 00:40:23,353 --> 00:40:25,286 A fost pentru binele cazului. 770 00:40:25,288 --> 00:40:28,522 Da. Te cred, Agent Bishop. 771 00:40:28,524 --> 00:40:32,460 �ntrebarea este dac� te va crede �i Dn�ra Sciuto? 772 00:40:38,201 --> 00:40:40,634 Ave�i grij�, venim. 773 00:40:44,674 --> 00:40:46,607 Suntem siguri c� cei cu birourile sunt pe bune? 774 00:40:46,609 --> 00:40:49,310 Au fost c�uta�i �n toate g�urile. 775 00:40:49,312 --> 00:40:51,479 Ce stric�ciuni a produs incendiul? 776 00:40:51,481 --> 00:40:54,482 Au fost distruse multe dovezi, inclusiv tot ceea ce aveam 777 00:40:54,484 --> 00:40:57,051 �mpotriva traficantului de droguri, Adrian Fincher. 778 00:40:57,920 --> 00:41:01,088 A�a c� scap� de �nchisoare. Pentru trafic de droguri, da. 779 00:41:01,090 --> 00:41:03,724 �ntre timp, un om de-al nostru va fi �nchis pentru tr�dare. 780 00:41:03,726 --> 00:41:06,193 Leslie? Serios? 781 00:41:06,195 --> 00:41:07,762 Mereu a fost foarte dr�gu�� cu mine. 782 00:41:07,764 --> 00:41:10,631 Din cauza ei s-a produs atacul. 783 00:41:10,633 --> 00:41:12,099 Sloane a convins-o s� vorbeasc�? 784 00:41:12,101 --> 00:41:14,168 Leslie ne-a predat informa�iile din calculatorul ei. 785 00:41:14,170 --> 00:41:15,469 Fincher. 786 00:41:15,471 --> 00:41:18,372 Va sta mai mult �nchis pentru terorism dec�t ar fi stat pentru trafic de droguri. 787 00:41:18,374 --> 00:41:20,374 ...�i atunci Bishop �i Jimmy 788 00:41:20,376 --> 00:41:24,445 au intrat �n laboratorul meu �i au aflat c� intru�ii l-au distrus deja. 789 00:41:24,447 --> 00:41:26,447 Nu e �ngrozitor? Oribil. 790 00:41:26,449 --> 00:41:29,150 Cum au �ndr�znit? 791 00:41:29,152 --> 00:41:30,484 Ave�i o �nt�lnire? 792 00:41:30,486 --> 00:41:32,086 Cu to�ii avem. 793 00:41:32,088 --> 00:41:35,189 Senior s-a oferit s� ne fac� cinste cu ceva de b�ut, �n seara asta. 794 00:41:35,191 --> 00:41:37,091 Asta te include �i pe tine, Nick. 795 00:41:37,093 --> 00:41:40,628 Mie-mi convine. 796 00:41:40,630 --> 00:41:42,496 Unde e Gibbs? 797 00:41:42,498 --> 00:41:44,131 Vroiam s�-l invit �i pe el. 798 00:41:44,133 --> 00:41:45,666 A spus c� se duce s�-�i ia o cafea. 799 00:41:45,668 --> 00:41:47,268 Ciudat. 800 00:41:47,270 --> 00:41:50,771 Mie mi-a spus c� se �nt�lne�te cu Vance la Pentagon. 801 00:42:08,438 --> 00:42:15,338 = Traducere �i adaptarea: Niah = = Subs.ro Team = == sync corrected by elderman = 58038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.