Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,335 --> 00:00:13,268
Da, mie-mi spui.
2
00:00:13,270 --> 00:00:15,103
Credeam c� vor fi doar detalii tehnice.
3
00:00:15,105 --> 00:00:17,472
Nu �tiam c� Ducky s-a luptat
cu un piton
4
00:00:17,474 --> 00:00:19,508
sau c� l-a �nt�lnit pe David Bowie.
5
00:00:19,510 --> 00:00:20,909
Da, ambele �n aceea�i zi.
6
00:00:20,911 --> 00:00:22,811
Cartea este plin� de detalii.
7
00:00:22,813 --> 00:00:24,713
Da, �i e �i distractiv�.
8
00:00:24,715 --> 00:00:26,248
�i foarte lung�.
9
00:00:26,250 --> 00:00:28,383
311 pagini?
10
00:00:29,386 --> 00:00:32,454
Nu o s� o termin niciodat� de citit.
Astea sunt doar primele cinci capitole.
11
00:00:32,456 --> 00:00:33,689
Nu are nici o poz�.
12
00:00:33,691 --> 00:00:37,125
Editorul nu adaug� elementele vizuale
dec�t dup� ce face prima corectur�.
13
00:00:37,127 --> 00:00:38,594
Deci, vor fi �i poze?
14
00:00:38,596 --> 00:00:41,029
Desigur, Nicholas.
Vor fi o mul�ime
15
00:00:41,031 --> 00:00:43,232
de poze, grafice, schi�e,
16
00:00:43,234 --> 00:00:44,967
�i h�r�i.
Dr�gu�.
17
00:00:44,969 --> 00:00:47,202
Ai terminat deja?
18
00:00:47,204 --> 00:00:48,670
Nu am putut s� o las din m�n�.
19
00:00:50,474 --> 00:00:51,940
Te-ai luptat cu un piton?
20
00:00:53,377 --> 00:00:56,578
V�d c� Jethro nici nu a �nceput
s� o citeasc�.
21
00:00:56,580 --> 00:01:01,016
Credeam c� o s� profite
de ziua asta lini�tit�.
22
00:01:01,018 --> 00:01:03,218
Calmul dinaintea furtunii.
23
00:01:03,220 --> 00:01:05,187
Un cadavru, Gibbs?
Nu.
24
00:01:05,189 --> 00:01:06,622
Un caz nou?
25
00:01:06,624 --> 00:01:07,956
Nu.
Deci c�nd ai spus furtun�
26
00:01:07,958 --> 00:01:09,858
era doar o metafor�?
27
00:01:09,860 --> 00:01:11,093
Crezi?
28
00:01:12,229 --> 00:01:15,797
E perfect. Po�i s� �ncepi s� cite�ti.
29
00:01:15,799 --> 00:01:17,866
E o carte grea.
30
00:01:17,868 --> 00:01:21,903
Da, e un exerci�iu pentru
creier �i bicep�i.
31
00:01:21,905 --> 00:01:26,942
Da, am de g�nd s� mai tai c�te ceva
�nainte s� o trimit m�ine la editur�.
32
00:01:26,944 --> 00:01:28,443
A�a c� v-a� fi recunosc�tor
33
00:01:28,445 --> 00:01:30,512
dac� �mi trimite�i pe mail
comentariile voastre,
34
00:01:30,514 --> 00:01:31,713
�nainte s� ajung �napoi
35
00:01:31,715 --> 00:01:33,515
la New York.
�n seara asta?
36
00:01:33,517 --> 00:01:35,717
Ordinele asistentei mele, Kasie.
37
00:01:35,719 --> 00:01:40,022
Dac� �nt�rzii, m-a amenin�at
c�-mi va rupe ambele m�ini.
38
00:01:42,192 --> 00:01:44,293
Se pare c� ave�i de lucru.
39
00:01:44,295 --> 00:01:46,061
Nici tu nu ai citit-o, Nick.
40
00:01:46,063 --> 00:01:47,562
Nu am noti�e.
41
00:01:58,042 --> 00:01:59,641
�efu'?
42
00:02:19,630 --> 00:02:23,630
NCIS 15x18
Death From Above
Original Air Date on March 27, 2018
43
00:02:23,654 --> 00:02:30,554
= Traducere �i adaptarea: Niah =
= Subs.ro Team =
== sync corrected by elderman =
44
00:02:55,232 --> 00:02:57,032
Asta e ceva nou.
45
00:02:57,034 --> 00:02:58,800
Da, un cadavru pe acoperi�ul nostru.
46
00:02:58,802 --> 00:03:00,102
E groaznic s� faci naveta.
47
00:03:00,104 --> 00:03:01,236
Spune-i lui asta.
48
00:03:01,238 --> 00:03:03,171
Carl Higby. 35 de ani.
49
00:03:03,173 --> 00:03:05,907
Omul care repara aerul condi�ionat.
50
00:03:05,909 --> 00:03:08,610
O meserie periculoas�.
Ast�zi, cel pu�in.
51
00:03:08,612 --> 00:03:10,779
Se pare c� a explodat transformatorul.
52
00:03:10,781 --> 00:03:16,418
Asta explic� pana de curent,
dinainte de a c�dea cadavrul.
53
00:03:16,420 --> 00:03:19,287
Explic� �i carnea ars�.
54
00:03:19,289 --> 00:03:21,456
Cel mai probabil, asta este
cauza mor�ii.
55
00:03:21,458 --> 00:03:24,593
A�i v�zut cu to�ii c�nd s-a �nt�mplat,
a�a c� �ti�i care este ora mor�ii.
56
00:03:24,595 --> 00:03:27,763
Asta �nseamn� c� vom avea timp
s� termin�m de citit cartea lui Ducky.
57
00:03:27,765 --> 00:03:29,865
Nu, abia dup� ce vom confirma
ce s-a �nt�mplat.
58
00:03:29,867 --> 00:03:32,267
E posibil s� fi fost defect
echipamentul lui.
59
00:03:32,269 --> 00:03:34,669
Asiguratorii �i �eful lui
vor dori s� �tie asta.
60
00:03:34,671 --> 00:03:36,571
La fel �i familia lui.
61
00:03:36,573 --> 00:03:38,974
Bine, eu sun la firma la care lucra,
tu vorbe�te cu familia.
62
00:03:40,010 --> 00:03:41,276
Hei!
63
00:03:41,278 --> 00:03:43,578
Trebuie s� vede�i asta.
64
00:03:48,552 --> 00:03:50,619
Ai g�sit ceva?
65
00:03:50,621 --> 00:03:52,554
Nu are leg�tur� cu cazul.
66
00:03:52,556 --> 00:03:55,490
Ia uit�-te aici.
67
00:03:55,492 --> 00:03:57,259
Ce e asta?
Ce...
68
00:03:57,261 --> 00:03:59,428
E o...
69
00:03:59,430 --> 00:04:02,831
camer� secret� de recreer,
a NCIS-ului, baby.
70
00:04:02,833 --> 00:04:04,699
Nici vorb�.
71
00:04:04,701 --> 00:04:07,536
E foarte mult� lini�te aici.
72
00:04:07,538 --> 00:04:09,337
Iar priveli�tea...
73
00:04:10,174 --> 00:04:13,208
�i ai �i re�ea telefonic�.
74
00:04:13,210 --> 00:04:15,644
Unde mai g�se�ti a�a ceva?
75
00:04:15,646 --> 00:04:17,412
Miroase cumva a gogo�i?
76
00:04:17,414 --> 00:04:20,816
Probabil, mirosul vine de la brut�ria
de la col�.
77
00:04:20,818 --> 00:04:22,184
Suntem �n rai?
78
00:04:22,186 --> 00:04:24,219
Serios?
79
00:04:25,189 --> 00:04:26,421
OK.
80
00:04:26,423 --> 00:04:27,478
A�a vre�i?
81
00:04:27,502 --> 00:04:29,459
Ce?
82
00:04:29,460 --> 00:04:31,526
Nu �tiai c� exist� locul �sta?
83
00:04:32,596 --> 00:04:34,629
Nu �tiam. Nu-i a�a, McGee?
84
00:04:34,631 --> 00:04:36,164
Nu am mai fost niciodat� aici.
85
00:04:36,166 --> 00:04:38,200
Atunci al cui este scaunul �sta?
86
00:04:38,902 --> 00:04:41,903
Nu te uita la mine. Eu...
87
00:04:43,106 --> 00:04:44,840
Gibbs.
88
00:04:44,842 --> 00:04:46,374
Chief.
89
00:04:46,376 --> 00:04:47,609
��i mul�umesc c� m-ai primit.
90
00:04:47,611 --> 00:04:48,610
Ar��i minunat.
91
00:04:48,612 --> 00:04:52,147
Trei s�pt�m�ni, �ntr-o croazier� romantic�,
pe Mediteran� te ajut� s� ar��i minunat.
92
00:04:52,149 --> 00:04:54,549
Judith ��i transmite salut�ri.
93
00:04:54,551 --> 00:04:56,284
Pun pariu.
94
00:04:56,286 --> 00:04:58,487
La fel �i Junior.
Ne-am �nt�nit la Paris,
95
00:04:58,489 --> 00:04:59,955
�nainte s� plec�m �n croazier�.
96
00:04:59,957 --> 00:05:01,990
Iar nepo�ica mea...
97
00:05:01,992 --> 00:05:04,359
�mi spune Pop-Pop.
98
00:05:04,361 --> 00:05:05,961
Nu e grozav?
E grozav.
99
00:05:05,963 --> 00:05:07,395
Mai mergem s� bem ceva?
100
00:05:07,397 --> 00:05:09,097
Da.
101
00:05:09,099 --> 00:05:11,233
Dar a intervenit ceva.
102
00:05:12,536 --> 00:05:15,337
Va trebui s� am�n�m.
103
00:05:17,140 --> 00:05:18,907
E�ti bine?
104
00:05:18,909 --> 00:05:22,577
Despre asta vroiam s� vorbim.
105
00:05:22,579 --> 00:05:23,812
�efu', avem o problem�.
106
00:05:24,781 --> 00:05:26,982
Dle. D.
Ce mai face�i?
107
00:05:26,984 --> 00:05:28,483
Ce bine c� ai �ntrebat.
108
00:05:28,485 --> 00:05:30,619
Tocmai vorbeam cu...
McGee, ce ai g�sit?
109
00:05:30,621 --> 00:05:33,288
Am �ncercat s� sun la compania HVAC,
s� le spun ce s-a �nt�mplat.
110
00:05:33,290 --> 00:05:34,556
M� duc s�-l g�sesc pe Jimmy.
111
00:05:34,558 --> 00:05:36,291
O l�s�m pe alt� dat�, Gibbs?
Sigur.
112
00:05:36,293 --> 00:05:38,026
Mersi.
Ce au spus?
113
00:05:38,028 --> 00:05:40,228
Nu am reu�it s� vorbesc cu ei
pentru c�, se pare,
114
00:05:40,230 --> 00:05:43,498
c� firma District HVAC Service,
nu exist�.
115
00:05:44,334 --> 00:05:46,801
Poftim?
116
00:05:50,007 --> 00:05:53,308
Atunci cine naiba se afl�
pe acoperi�ul nostru?
117
00:05:55,812 --> 00:05:58,380
Hei. Nu doar c�, firma este fals�,
118
00:05:58,382 --> 00:05:59,981
dar �i legitima�ia mortului, e fals�;
119
00:05:59,983 --> 00:06:01,483
Carl Higby este un alias.
120
00:06:01,485 --> 00:06:04,119
�i verific amprentele �n AFIS,
121
00:06:04,121 --> 00:06:06,087
dar e din ce �n ce mai r�u.
Mult mai r�u.
122
00:06:06,089 --> 00:06:08,723
Adic�?
Jimmy a confirmat cauza mor�ii,
123
00:06:08,725 --> 00:06:11,393
for�a exploziei l-a omor�t.
124
00:06:11,395 --> 00:06:13,528
Corect, transformatorul.
Nu.
125
00:06:13,530 --> 00:06:16,665
Explozia de la transformator
a fost cauzat� de o explozie anterioar�.
126
00:06:16,667 --> 00:06:17,832
Boom, boom?
127
00:06:17,834 --> 00:06:19,301
Da.
128
00:06:19,303 --> 00:06:21,570
Jimmy a g�sit fragmente de o�el
129
00:06:21,572 --> 00:06:22,938
pe corp,
130
00:06:22,940 --> 00:06:24,639
iar Maiorul Mass Spec
a g�sit urme
131
00:06:24,641 --> 00:06:27,008
de nitrat de potasiu pe hainele victimei.
132
00:06:27,010 --> 00:06:27,976
Ca s� nu mai spun,
133
00:06:27,978 --> 00:06:31,012
c� am g�sit asta, �n cutia lui
de scule, ars�.
134
00:06:31,014 --> 00:06:32,647
Arat� ca un detonator.
135
00:06:32,649 --> 00:06:33,882
Asta �i era.
136
00:06:33,884 --> 00:06:36,084
Avea o bomb� �n cutia cu scule?
137
00:06:36,687 --> 00:06:38,019
Prost f�cut�,
138
00:06:38,021 --> 00:06:39,988
asta a cauzat prima explozie.
139
00:06:39,990 --> 00:06:42,591
Iar asta a cauzat explozia
transformatorului.
140
00:06:42,593 --> 00:06:45,994
Deci intrusul s-a omor�t singur,
din gre�eal�...
141
00:06:45,996 --> 00:06:46,962
Cu o bomb� artizanal�.
142
00:06:46,964 --> 00:06:50,198
Pe acoperi�ul sediului NCIS.
143
00:07:05,090 --> 00:07:07,190
Jack, unde arde?
144
00:07:07,192 --> 00:07:08,624
Amuzant, dar e�ti pe aproape.
145
00:07:08,626 --> 00:07:10,759
Un fals depanator s-a aruncat singur
�n aer cu o bomb� artizanal�.
146
00:07:10,761 --> 00:07:11,527
Unde?
147
00:07:11,529 --> 00:07:12,829
Pe acoperi�.
148
00:07:12,831 --> 00:07:14,797
Se efectueaz� o evacuare temporar�
p�n� c�nd geni�tii,
149
00:07:14,799 --> 00:07:16,866
vor veni s� fac� o verificare.
Vine �i echipa REACT?
150
00:07:16,868 --> 00:07:18,468
E pentru cineva anume?
151
00:07:18,470 --> 00:07:20,403
Acum nu. Serve�te-te.
Mul�umesc.
152
00:07:21,840 --> 00:07:23,673
Stai s� te ajut, Cindi.
153
00:07:23,675 --> 00:07:25,408
Sloane, ne vedem jos.
154
00:07:25,410 --> 00:07:27,643
Da, vin imediat.
155
00:07:34,652 --> 00:07:36,853
Anun��-m� c�nd mai aflii
�i altceva, Sergent.
156
00:07:36,855 --> 00:07:38,521
Mul�umesc.
157
00:07:38,523 --> 00:07:42,992
Firma District HVAC Service
se afl� pe lista contractorilor aproba�i.
158
00:07:42,994 --> 00:07:45,628
I-a trecut cineva pe list�.
Cei de la intrare caut� �n registru.
159
00:07:45,630 --> 00:07:48,131
Dar depanatorul, a trecut
de inspec�ia vizual�.
160
00:07:48,133 --> 00:07:49,132
�i de c�ini.
161
00:07:49,134 --> 00:07:51,100
Explozibilul a fost foarte bine ascuns.
162
00:07:51,102 --> 00:07:53,136
Putea...
163
00:07:53,138 --> 00:07:54,737
putea fi foarte r�u, Gibbs.
164
00:07:54,739 --> 00:07:55,938
�nc� se mai poate.
165
00:07:55,940 --> 00:07:57,707
Tocmai de asta evacuez cl�direa.
166
00:07:57,709 --> 00:08:00,243
Echipa REACT a instalat un cort.
167
00:08:00,245 --> 00:08:02,745
P�n� nu identific�m cadavrul
�i �inta atacatorului,
168
00:08:02,747 --> 00:08:04,447
echipa ta ar trebui s� se adune
�n afara cl�dirii.
169
00:08:04,449 --> 00:08:06,783
�i tu?
Eu voi conduce opera�iunea din MTAC.
170
00:08:06,785 --> 00:08:08,284
Dac� tu r�m�i, r�m�n �i eu.
171
00:08:09,120 --> 00:08:10,753
Sunt emo�ionat.
172
00:08:10,755 --> 00:08:12,421
Cazul este aici, Leon.
173
00:08:12,423 --> 00:08:13,756
Asta e casa noastr�.
174
00:08:13,758 --> 00:08:15,324
Iar eu �ncerc s� o protejez
175
00:08:15,326 --> 00:08:17,360
�i pe oamenii din ea.
�i eu la fel.
176
00:08:19,164 --> 00:08:22,098
Ai 30 de minute la dispozi�ie
pentru a termina treaba �n interior.
177
00:08:22,100 --> 00:08:23,933
Apoi vreau s� pleca�i to�i.
S-a �n�eles?
178
00:08:23,935 --> 00:08:25,935
Zi, Torres.
179
00:08:25,937 --> 00:08:27,303
Ultimul etaj.
Da, vin.
180
00:08:27,305 --> 00:08:29,472
Nu mi-ai r�spuns.
181
00:08:31,709 --> 00:08:35,444
Hei, Abby, po�i s� duci asta
�n garajul cu probe, te rog?
182
00:08:35,446 --> 00:08:36,813
Hei.
183
00:08:36,815 --> 00:08:38,581
Unde e Abby?
184
00:08:38,583 --> 00:08:39,949
Conform protocolului nou,
185
00:08:39,951 --> 00:08:41,551
��n cazul unei evacu�rii,
de precau�ie,
186
00:08:41,553 --> 00:08:43,586
�toate probele trebuie duse
�n garajul cu probe,
187
00:08:43,588 --> 00:08:45,087
�nainte de evacuare.�
188
00:08:45,089 --> 00:08:46,989
��i vine s� crezi?
189
00:08:46,991 --> 00:08:48,424
P�i, de fapt...
Adic�, v�d de ce
190
00:08:48,426 --> 00:08:51,460
un avocat ar putea folosi
confuzia unei evacu�ri
191
00:08:51,462 --> 00:08:53,396
pentru a discredita anumite probe,
192
00:08:53,398 --> 00:08:56,899
dar morga �i laboratorul lui Abby
au un depozit securizat.
193
00:08:56,901 --> 00:09:00,536
Regulile astea noi sunt scrise,
�n mod clar, de cine �tie ce func�ionar.
194
00:09:00,538 --> 00:09:02,438
Am ajutat la �ntocmirea acelui
protocol c�nd eram la NSA.
195
00:09:02,440 --> 00:09:05,308
Ai folosit cuvintele �evacuare�
�i �probe�
196
00:09:05,310 --> 00:09:06,475
de dou� ori �n aceea�i propozi�ie.
197
00:09:06,477 --> 00:09:07,643
E totul OK, Jimmy?
198
00:09:07,645 --> 00:09:10,613
Seniorul mi-a spus c� pleac�
din Consor�iul Sherlock
199
00:09:10,615 --> 00:09:11,747
pentru Investiga�ii.
Poftim?
200
00:09:11,749 --> 00:09:14,016
M-am luptat at�t s�-i conving
s�-l accepte.
201
00:09:14,018 --> 00:09:16,252
Iar Senior era �n al nou�lea cer.
El �i Judith se iubesc,
202
00:09:16,254 --> 00:09:19,155
iar consor�iul Sherlock
era familia lui ciudat�.
203
00:09:19,157 --> 00:09:23,392
Ce s-a �nt�mplat?
�ine-�i g�ndul.
204
00:09:25,129 --> 00:09:27,964
Avem un rezultat pentru
amprentele mortului.
205
00:09:27,966 --> 00:09:31,901
Are cazier.
206
00:09:39,344 --> 00:09:41,410
Hei!
207
00:09:41,412 --> 00:09:43,045
Senior. Ce faci aici?
208
00:09:43,047 --> 00:09:45,448
Ce pl�cere s� te v�d.
209
00:09:45,450 --> 00:09:48,017
Unde este...Jimmy?
210
00:09:48,019 --> 00:09:49,552
S-a dus s�-�i cear� o favoare.
211
00:09:49,554 --> 00:09:51,821
S� duc probele �n garajul cu probe?
212
00:09:51,823 --> 00:09:53,189
A spus c� are prea multe de f�cut
213
00:09:53,191 --> 00:09:54,991
�nainte ca Vance s� ne dea
pe to�i afar� din cl�dire.
214
00:09:54,993 --> 00:09:56,525
De unde �tii?
215
00:09:56,527 --> 00:09:58,995
Pentru c� �i eu vroiam s�-i cer
aceea�i favoare.
216
00:09:58,997 --> 00:10:01,964
Da. Jimmy are una care arat�
exact la fel.
217
00:10:01,966 --> 00:10:05,868
E legitima�ia, oficial�, de membru
a Consor�iului Sherlock.
218
00:10:06,704 --> 00:10:08,471
Eu o predau pe a mea.
219
00:10:08,473 --> 00:10:10,273
Pleci deja?
E totul OK?
220
00:10:10,275 --> 00:10:12,041
E o poveste lung�.
221
00:10:12,043 --> 00:10:14,210
Eram pe o croazier�...
222
00:10:14,212 --> 00:10:15,878
�tii ce, poate ar trebui s� a�tept�m.
223
00:10:15,880 --> 00:10:18,414
Se pare c� Jimmy are mai multe
de f�cut dec�t mine.
224
00:10:18,416 --> 00:10:19,815
Cadavrul nici m�car nu a fost depozitat.
225
00:10:19,817 --> 00:10:22,618
Ar trebui s�-l ajut�m.
S� mut�m cadavrul?
226
00:10:22,620 --> 00:10:24,453
Da, a fost analizat deja.
227
00:10:24,455 --> 00:10:26,489
Pune-�i asta.
Nu vrem
228
00:10:26,491 --> 00:10:29,158
s� te murd�re�ti pe puloverul
de ca�mir cu ceva fluide.
229
00:10:29,160 --> 00:10:31,427
Fluide?
230
00:10:31,429 --> 00:10:33,396
Cum a ajuns mortul pe acoperi�?
231
00:10:33,398 --> 00:10:35,865
Pe o scar� de serviciu.
232
00:10:35,867 --> 00:10:37,867
A t�iat �ncuietoarea.
233
00:10:37,869 --> 00:10:40,703
Un depanator care urc� pe acoperi�
nu d� de b�nuit.
234
00:10:40,705 --> 00:10:42,972
A evitat detectoarele de metal
de la intrare.
235
00:10:42,974 --> 00:10:45,474
Da, �i fii atent.
236
00:10:47,912 --> 00:10:50,613
Era deshis deja, c�nd am venit.
237
00:10:50,615 --> 00:10:54,283
Gibbs, a intrat cineva �n cl�dire.
238
00:11:07,999 --> 00:11:10,633
Salopete.
239
00:11:10,635 --> 00:11:12,668
Mortul nu este singur.
240
00:11:19,243 --> 00:11:21,377
Ce naiba se afla acolo?
241
00:11:21,379 --> 00:11:22,979
Nu s-a terminat.
242
00:11:22,981 --> 00:11:25,748
Cred c� e timpul s� mergem jos
s� lu�m armele.
243
00:11:33,691 --> 00:11:38,361
Carl depanatorul, este de fapt,
Eric Barnhardt, din Baltimore, Maryland,
244
00:11:38,363 --> 00:11:41,931
�i are un cazier lung de un kilometru,
pentru droguri.
245
00:11:41,933 --> 00:11:43,899
Asta explic� urmele g�site
pe bra�ele lui.
246
00:11:43,901 --> 00:11:45,968
Da, consum de droguri �i trafic
de droguri,
247
00:11:45,970 --> 00:11:48,671
dar tipul �sta nu a avut de-a face
cu terorismul p�n� acum.
248
00:11:51,843 --> 00:11:54,176
Face parte din protocolul t�u
redundant?
249
00:11:54,178 --> 00:11:55,978
Nu...
250
00:12:03,554 --> 00:12:05,354
E �nchis.
251
00:12:05,356 --> 00:12:06,989
Ce �tim? Zi.
252
00:12:06,991 --> 00:12:09,158
Cei de la intrare au confirmat
c� trei nume
253
00:12:09,160 --> 00:12:11,293
de la firma District HVAC Service
aveau aprobare s� intre.
254
00:12:11,295 --> 00:12:12,962
Trei?
Unde sunt ceilal�i doi?
255
00:12:12,964 --> 00:12:14,697
Acum prelu�m imaginile video.
256
00:12:14,699 --> 00:12:16,032
Afi�eaz�-le.
257
00:12:24,675 --> 00:12:25,808
�mi pare r�u.
258
00:12:25,810 --> 00:12:28,077
Nu fun�ioneaz� sistemul.
259
00:12:33,484 --> 00:12:34,850
Agent McGee?
260
00:12:36,187 --> 00:12:38,120
Sistemul pare c� a fost �nchis.
261
00:12:38,122 --> 00:12:39,155
Nu-l putem controla.
262
00:12:39,157 --> 00:12:40,489
Atunci trebuie s� mergem undeva
263
00:12:40,491 --> 00:12:42,958
de unde �l putem controla.
Hai, toat� lumea afar�.
264
00:12:51,102 --> 00:12:52,601
O pan� de curent?
265
00:12:52,603 --> 00:12:54,603
Trebuie s�-l g�sim pe Gibbs.
Corect.
266
00:12:59,977 --> 00:13:01,043
V� rog,
267
00:13:01,045 --> 00:13:02,478
r�m�ne�i pe loc.
268
00:13:03,814 --> 00:13:05,147
Cine e�ti?
269
00:13:09,620 --> 00:13:11,554
�eful.
270
00:13:23,542 --> 00:13:27,344
Probabil c� a preluat, cineva,
controlul sistemului �i ne-a �nchis aici.
271
00:13:27,346 --> 00:13:29,046
Asta se poate �nt�mpla doar
din interiorul cl�dirii.
272
00:13:29,048 --> 00:13:31,615
Unul din cei trei depanatori.
Orice s-a �nt�mplat pe acoperi�,
273
00:13:31,617 --> 00:13:34,118
nu s-a terminat �nc�.
Hei, e cineva acolo?
274
00:13:34,120 --> 00:13:35,219
Alte p�r�i ale cl�dirii?
275
00:13:35,221 --> 00:13:37,888
Totul este �nchis, de la u�a
principal� p�n� la laborator.
276
00:13:37,890 --> 00:13:40,291
Lumina �i liftul sunt oprite,
277
00:13:40,293 --> 00:13:43,093
dar, la fel ca la MTAC, generatorul
a aprins c�teva lucruri.
278
00:13:43,095 --> 00:13:45,129
Re�eaua de calculatoare?
E oprit�.
279
00:13:45,131 --> 00:13:46,497
Nu avem acces la camerele video.
Nu avem acces la internet.
280
00:13:46,499 --> 00:13:49,099
Iar re�elele de telefonie
au fost blocate.
281
00:13:49,101 --> 00:13:51,568
Sistemul a fost instalat
dup� explozia din baza marinei.
282
00:13:51,570 --> 00:13:52,670
Ca s� nu mai fie folosite
283
00:13:52,672 --> 00:13:54,538
telefoanele mobile drept detonator.
Inteligent, nu?
284
00:13:54,540 --> 00:13:56,907
Dar acum nu mai putem da nici
un telefon �i nu putem ie�i.
285
00:13:56,909 --> 00:13:59,810
P�n� c�nd va reporni sistemul.
286
00:13:59,812 --> 00:14:01,078
Corect.
287
00:14:04,450 --> 00:14:05,883
D�-mi num�rul de persoane.
Opt.
288
00:14:05,885 --> 00:14:07,184
E bine. �i tu?
Da, dn�.
289
00:14:07,186 --> 00:14:08,285
Unul, doi, nu?
Da, e bine.
290
00:14:08,287 --> 00:14:09,453
Hei.
Da?
291
00:14:09,455 --> 00:14:10,854
Agentul Sloane a dat vreun semn?
292
00:14:10,856 --> 00:14:12,089
Nu.
293
00:14:12,091 --> 00:14:13,691
Dar Gibbs?
E �n interior.
294
00:14:13,693 --> 00:14:14,792
De ce?
295
00:14:14,794 --> 00:14:16,660
Tu cine e�ti?
296
00:14:17,697 --> 00:14:19,430
Reeves. MI6.
297
00:14:19,432 --> 00:14:22,199
Agent Special Joanna Wright.
NCIS REACT.
298
00:14:22,201 --> 00:14:24,468
Agentul Gibbs �i echipa sa,
au primit aprobare
299
00:14:24,470 --> 00:14:27,137
de la Directorul Vance
pentru a continua investiga�ia.
300
00:14:27,139 --> 00:14:28,872
M-am �nt�lnit cu Torres,
301
00:14:28,874 --> 00:14:31,141
�i nu mi-a spus nimic despre asta.
Afurisitul.
302
00:14:31,143 --> 00:14:34,478
Nu te obosi. Au fost activate
sistemele de bruiere a telefoanelor.
303
00:14:34,480 --> 00:14:36,547
C�nd?
Acum.
304
00:14:36,549 --> 00:14:37,881
Au spus de ce?
305
00:14:37,883 --> 00:14:39,817
E o procedur� standard
c�nd se caut� bombe.
306
00:14:39,819 --> 00:14:41,752
M� duc s�-l caut pe Gibbs, bine?
307
00:14:41,754 --> 00:14:42,820
Ba nu.
308
00:14:42,822 --> 00:14:44,288
Spune-mi c� glume�ti.
309
00:14:44,290 --> 00:14:45,990
De�i am un sim� al umorului
bine dezvoltat,
310
00:14:45,992 --> 00:14:48,625
nu glumesc c�nd vine vorba
de siguran�a oamenilor.
311
00:14:48,627 --> 00:14:51,762
P�n� la noi ordine, nu intr�
nimeni �napoi �n cl�dire.
312
00:14:57,370 --> 00:14:58,736
E prieten cu tine?
313
00:15:00,039 --> 00:15:01,872
E fratele meu.
314
00:15:01,874 --> 00:15:03,073
Ia-l �i pleac�.
315
00:15:03,075 --> 00:15:05,676
El nu merge nic�ieri.
316
00:15:05,678 --> 00:15:08,779
Dar unul din voi va veni cu mine.
317
00:15:08,781 --> 00:15:11,181
Nu. Nu vom merge nic�ieri cu tine.
318
00:15:11,183 --> 00:15:12,950
Pe mine m� vrei.
319
00:15:15,021 --> 00:15:17,855
D�-i drumul fetei.
Ea e doar un intern.
320
00:15:17,857 --> 00:15:21,392
Nu cunoa�te diferen�a dintre
un bisturiu �i un cu�it pentru unt.
321
00:15:21,394 --> 00:15:24,328
Poftim?!
Uit�-te cum se �mbrac�.
322
00:15:25,398 --> 00:15:27,464
Eu sunt medicul legist.
323
00:15:27,466 --> 00:15:30,034
Sunt aici de 30 de ani.
324
00:15:30,036 --> 00:15:32,269
Eu ��i pot da tot ce vrei.
325
00:15:32,271 --> 00:15:33,437
Iar tu e�ti?
326
00:15:33,439 --> 00:15:36,173
Dr. Donald Mallard.
327
00:15:41,614 --> 00:15:44,114
Bine, mo�ule.
Ai primit slujba.
328
00:15:44,116 --> 00:15:45,282
D�-i drumul fetei.
329
00:15:45,284 --> 00:15:46,950
Nu o s�-�i fac� probleme.
330
00:15:46,952 --> 00:15:48,419
Ai dreptate.
331
00:15:49,255 --> 00:15:51,789
Nu o s�-mi fac�.
332
00:15:53,526 --> 00:15:56,293
Asta nu f�cea parte din �n�elegere.
333
00:15:56,295 --> 00:15:59,363
Dr. Mallard, timpul e pre�ios.
334
00:16:18,217 --> 00:16:20,651
El e unul din depanatori.
335
00:16:20,653 --> 00:16:22,052
E �narmat.
336
00:16:25,091 --> 00:16:28,759
Pistolul meu SIG e �ncuiat
�n sertar. Al t�u?
337
00:16:28,761 --> 00:16:30,194
Da.
338
00:16:32,164 --> 00:16:34,098
Am o idee.
Vin imediat.
339
00:16:34,100 --> 00:16:35,532
Torres.
340
00:16:35,534 --> 00:16:37,267
Pot ajunge la biroul meu, Gibbs.
341
00:16:37,269 --> 00:16:38,402
Opre�te-te.
342
00:16:38,404 --> 00:16:41,839
Ai �ncredere �n mine. M� �ntorc.
343
00:16:48,747 --> 00:16:49,880
Chiar e necesar s� evadezi?
344
00:16:49,882 --> 00:16:51,682
Poate �i revine re�eaua.
345
00:16:51,684 --> 00:16:53,150
Un mort pe acoperi�,
346
00:16:53,152 --> 00:16:54,551
o bomb� artizanal�, iar acum
suntem �nchi�i aici.
347
00:16:54,553 --> 00:16:56,620
Chiar vrei s� stai aici �i s� a�tep�i?
348
00:16:56,622 --> 00:16:58,989
Dac� o spui a�a, cam da.
349
00:16:58,991 --> 00:17:00,491
S-a �nt�mplat ceva �i trebuie
s� mergem s�-i ajut�m.
350
00:17:00,493 --> 00:17:01,658
E...
Trebuie doar
351
00:17:01,660 --> 00:17:03,427
s� g�sim combina�ia de fire corecte.
352
00:17:03,429 --> 00:17:05,996
Am citit mai multe despre mortul nostru.
353
00:17:05,998 --> 00:17:10,067
De�i nu are antecedente de atac
asupra unor cl�diri guvernamentale...
354
00:17:11,470 --> 00:17:14,805
...numele, Adrian Fincher,
�mi sun� cunoscut.
355
00:17:14,807 --> 00:17:17,407
A�a �i trebuie, e un traficant
din Baltimore.
356
00:17:17,409 --> 00:17:19,143
Scrie c� victima a lucrat pentru el.
357
00:17:19,145 --> 00:17:22,246
Stai.
358
00:17:22,248 --> 00:17:26,517
NCIS tocmai a preluat un caz de la
departamentul DEA din Baltimore.
359
00:17:26,519 --> 00:17:28,785
Nu exist� coinciden�e.
360
00:17:28,787 --> 00:17:33,657
Situa�ia s-a �nr�ut��it,
ceea ce �nseamn� c� trebuie s� ie�im
361
00:17:33,659 --> 00:17:37,427
�i s� spunem cuiva,
te rog, ajut�-m�.
362
00:17:39,098 --> 00:17:41,832
S� vedem, OK.
Galben �i albastru
363
00:17:41,834 --> 00:17:43,800
inseamn� verde,
verde �nseamn� mergi.
364
00:17:43,802 --> 00:17:46,904
Eu am luat-o de la st�nga
la dreapta, dar merge �i a�a.
365
00:17:46,906 --> 00:17:48,405
OK, ureaz�-mi noroc.
366
00:17:48,407 --> 00:17:49,873
Trei, doi, unu.
367
00:17:51,076 --> 00:17:54,077
Nu sun� bine.
368
00:17:57,883 --> 00:17:59,783
O, nu. Maiorul Mass Spec.
369
00:17:59,785 --> 00:18:03,120
E grav.
370
00:18:03,122 --> 00:18:04,555
�n regul�.
371
00:18:04,557 --> 00:18:07,925
Am...intrat.
372
00:18:07,927 --> 00:18:10,561
�n sistem?
Nu.
373
00:18:10,563 --> 00:18:11,628
Dar am avut alt� idee.
374
00:18:11,630 --> 00:18:12,930
Sper c� este una bun�.
375
00:18:12,932 --> 00:18:14,031
Uite ce zic eu:
376
00:18:14,033 --> 00:18:15,899
r�uf�c�torii au intrat �ntr-o
cl�dire securizat�, guvernamental�,
377
00:18:15,901 --> 00:18:17,301
pentru a plasa o bomb�.
378
00:18:17,303 --> 00:18:18,702
Dar bomba explodeaz� prea devreme.
379
00:18:18,704 --> 00:18:22,639
Aici se desf�oar� o anchet�,
de ce ar r�m�ne �i ar bloca sistemul?
380
00:18:22,641 --> 00:18:25,309
E un risc prea mare.
Dac� nu cumva au un al doilea plan.
381
00:18:25,311 --> 00:18:27,544
Ceea ce �nseamn� c� au o modalitate
de a comunica �ntre ei.
382
00:18:27,546 --> 00:18:29,079
Dac� scoatem din discu�ie
re�elele de telefonie,
383
00:18:29,081 --> 00:18:31,715
sau internetul, mai r�m�n...
sta�iile de emisie recep�ie.
384
00:18:31,717 --> 00:18:34,051
Corect. Am aici un scanner manual.
385
00:18:34,053 --> 00:18:36,386
Nu putem trimite mesaje...
Dar putem asculta.
386
00:18:36,388 --> 00:18:39,389
Poate afl�m c�nd pleac�.
387
00:18:39,391 --> 00:18:40,791
Asta dac� vorbesc �ntre ei,
388
00:18:40,793 --> 00:18:43,093
�i dac� pot g�si frecven�a
pe care o folosesc.
389
00:18:43,095 --> 00:18:44,161
F�-o, McGee.
390
00:18:44,163 --> 00:18:45,762
Da.
391
00:18:50,669 --> 00:18:52,135
Vom ie�i de aici.
392
00:18:52,137 --> 00:18:54,871
Nu-mi plac cu�tile.
393
00:19:02,615 --> 00:19:05,048
Unde naiba e�ti?
394
00:19:21,166 --> 00:19:22,966
Hei.
395
00:19:25,771 --> 00:19:26,837
Hei!
396
00:19:29,208 --> 00:19:31,642
Omule, opre�te muzica!
397
00:19:31,644 --> 00:19:33,810
Bine, bine, bine. M-ai prins.
398
00:19:33,812 --> 00:19:37,414
Am ignorat exerci�iul �la
stupid de evacuare.
399
00:19:37,416 --> 00:19:39,316
Haide. Hai.
F�-mi raport.
400
00:19:39,318 --> 00:19:41,251
Nu-mi pas�. Unii dintre noi
avem de lucru
401
00:19:41,253 --> 00:19:44,087
�i nu to�i suntem pl�ti�i
pentru orele suplimentare.
402
00:19:44,089 --> 00:19:46,490
Oricum, �ncerc s� plec
mai devreme la so�ie.
403
00:19:46,492 --> 00:19:51,928
�tii tu, copiii dorm la prieteni,
pentru c� eu �ncerc s�...�tii ce spun?
404
00:19:51,930 --> 00:19:53,163
Taci �i ascult� ce-�i spun.
405
00:19:53,165 --> 00:19:56,433
Voi, agen�ii...vi se d� o insign�
�i crede�i c� sunte�i cei mai tari.
406
00:19:56,435 --> 00:19:58,180
�i dintr-o dat� sunte�i
mai buni dec�t ceilal�i.
407
00:19:58,204 --> 00:19:59,003
Hei!
408
00:19:59,004 --> 00:20:00,804
Eu nu am o insign�!
409
00:20:00,806 --> 00:20:03,206
Iar �sta nu este un exerci�iu!
410
00:20:04,076 --> 00:20:06,943
Stai. Stai. Stai.
Nu lucrezi la NCIS?
411
00:20:06,945 --> 00:20:08,278
Da, iar tu nu e�ti foarte inteligent.
Pune m�inile la ceaf�.
412
00:20:08,280 --> 00:20:09,813
OK. OK. OK.
Acum!
413
00:20:09,815 --> 00:20:11,581
De ce �ipi?
414
00:20:11,583 --> 00:20:13,917
Stai pe loc, Dr. Mallard.
415
00:20:15,087 --> 00:20:16,687
L-am g�sit pe omul de serviciu.
416
00:20:16,689 --> 00:20:18,622
Idiotul nu mai t�cea din gur�.
417
00:20:19,825 --> 00:20:21,091
Mi�c�.
418
00:20:26,265 --> 00:20:27,564
Ce e a�a amuzant?
419
00:20:30,402 --> 00:20:33,170
Tu. Tu e�ti idiotul.
420
00:20:33,172 --> 00:20:35,238
Nu e om de serviciu, e agent.
421
00:20:35,240 --> 00:20:37,274
�sta e biroul lui.
422
00:20:45,384 --> 00:20:47,751
Asta c�utai?
423
00:20:47,753 --> 00:20:48,785
Da.
424
00:20:48,787 --> 00:20:50,520
Da.
425
00:20:50,522 --> 00:20:52,289
Pune-i c�tu�ele.
426
00:20:52,291 --> 00:20:54,925
Haide.
427
00:20:56,362 --> 00:20:58,028
�ntinde m�inile.
428
00:20:58,030 --> 00:20:59,596
S� nu �ncerci ceva.
429
00:20:59,598 --> 00:21:01,765
�i iau cu mine, pe am�ndoi.
S� nu mai avem alte probleme.
430
00:21:03,969 --> 00:21:05,235
Mi�c�.
431
00:21:06,438 --> 00:21:07,537
Burke.
432
00:21:07,539 --> 00:21:08,638
Ce naiba ai?
433
00:21:08,640 --> 00:21:10,140
F�r� nume.
434
00:21:10,142 --> 00:21:11,975
Nu crezi c� ai luat destule?
435
00:21:11,977 --> 00:21:13,410
Potole�te-te.
436
00:21:14,613 --> 00:21:16,213
Eu nu sunt fratele t�u.
437
00:21:16,215 --> 00:21:18,248
Sunt aici ca s� m� asigur
c� v� face�i treaba.
438
00:21:18,250 --> 00:21:20,330
Asta �nseamn� c� eu �i voi duce �n garaj.
439
00:21:22,187 --> 00:21:24,087
Dac� tu �i �eful t�u vre�i
s� termin�m treaba,
440
00:21:24,089 --> 00:21:26,289
nu-mi sta �n cale.
Ai �n�eles?
441
00:21:28,594 --> 00:21:31,361
La lift, acum. Mi�ca�i-v�.
442
00:21:33,298 --> 00:21:35,132
Burke te cheam�, nu?
443
00:21:35,134 --> 00:21:36,566
Normal c� Burke.
444
00:21:36,568 --> 00:21:38,602
Ghinion amice.
445
00:21:38,604 --> 00:21:39,970
Liftul nu func�ioneaz�.
446
00:21:41,607 --> 00:21:43,940
Va porni �n cur�nd.
447
00:21:51,583 --> 00:21:52,716
Dle Director, �mi pare r�u.
448
00:21:52,718 --> 00:21:54,351
Credeam c� va func�iona.
449
00:21:55,454 --> 00:21:56,920
La lift, acum.
450
00:21:56,922 --> 00:21:58,188
Stai.
451
00:21:58,190 --> 00:21:59,656
Cine e�ti?
452
00:21:59,658 --> 00:22:00,857
M� auzi?
453
00:22:00,859 --> 00:22:02,025
Porne�te liftul.
454
00:22:02,027 --> 00:22:03,627
Cobor�m acum.
455
00:22:03,629 --> 00:22:05,028
Unde coboar�?
456
00:22:05,030 --> 00:22:07,197
Cu cine vorbe�te?
457
00:22:09,268 --> 00:22:11,535
Mul�umesc.
458
00:22:11,537 --> 00:22:15,005
Intra�i �n lift, cu fa�a la perete,
nu v� �ntoarce�i.
459
00:22:15,007 --> 00:22:19,376
Iar tu, asigur�-te c�
Agentul "Om de serviciu" era singur.
460
00:22:20,846 --> 00:22:24,514
�i caut� armele, �n sertare.
461
00:22:30,122 --> 00:22:31,855
Cineva controleaz� sistemul.
462
00:22:31,857 --> 00:22:33,256
Ceea ce �nseamn� c� au p�truns
�n sistem.
463
00:22:34,827 --> 00:22:36,359
Sunt loga�i chiar acum.
464
00:22:36,361 --> 00:22:39,496
Pot vedea directorul root,
dar nu-l pot schimba.
465
00:22:42,801 --> 00:22:45,969
Nu trebuie...tot ce trebuie s� �tim
este de unde a provenit ultima comand�.
466
00:22:45,971 --> 00:22:47,504
Trebuie s� fie un terminal din cl�dire.
467
00:22:47,506 --> 00:22:49,506
Pot s� �ncerc eu?
468
00:22:49,508 --> 00:22:51,708
Fac tot ce pot, dle.
469
00:22:51,710 --> 00:22:52,776
Asta e treaba mea.
470
00:22:52,778 --> 00:22:54,511
Iar Agentul McGee �i face treaba lui.
471
00:22:57,583 --> 00:22:59,249
Mul�umesc.
472
00:23:00,419 --> 00:23:03,353
Cel care a accesat re�eaua a intrat
�n re�eaua de curent.
473
00:23:05,357 --> 00:23:06,990
Aici.
474
00:23:06,992 --> 00:23:09,226
Asta e linia de cod care
a pornit lifturile.
475
00:23:09,228 --> 00:23:12,529
E terminalul 661, de acolo
a venit comanda.
476
00:23:12,531 --> 00:23:15,732
66...Unde e?
477
00:23:17,069 --> 00:23:18,134
Agent McGee?
478
00:23:21,507 --> 00:23:22,506
Arm�!
479
00:23:28,680 --> 00:23:30,947
Aici.
480
00:23:31,917 --> 00:23:33,617
Avem un spion.
481
00:23:33,619 --> 00:23:35,252
Cei de la HR se vor distra de minune.
482
00:23:42,752 --> 00:23:45,243
De 10 minute nu mai avem
re�ele telefonice.
483
00:23:45,244 --> 00:23:46,404
�tii ceva de Vance?
484
00:23:46,405 --> 00:23:49,973
Nu. Iar asta m� �ngrijoreaz�.
485
00:23:49,975 --> 00:23:52,108
Atunci asta te va speria.
486
00:23:52,110 --> 00:23:53,643
Am analizat registrul.
487
00:23:53,645 --> 00:23:56,847
Nu doar c� o companie de depanare
fals� a intrat �n baza militar�,
488
00:23:56,849 --> 00:23:58,915
dar sunt trei nume pe lista aprobat�.
489
00:23:58,917 --> 00:24:00,517
Cu tot cu mortul de pe acoperi�?
490
00:24:00,519 --> 00:24:02,385
Da. Unde sunt ceilal�i doi?
491
00:24:02,387 --> 00:24:04,054
Asta nu �nseamn� c� sunt �n interior.
492
00:24:04,056 --> 00:24:05,622
Am terminat inspec�ia vizual�.
493
00:24:05,624 --> 00:24:08,658
Dn�, intrarea �n cl�dire pare
blocat� din interior.
494
00:24:08,660 --> 00:24:12,262
Ai trimis o echip� s� verifie u�ile?
�i tu crezi c� se �nt�mpl� ceva acolo.
495
00:24:12,264 --> 00:24:14,231
Exact.
Retrage echipa.
496
00:24:14,233 --> 00:24:15,432
��i retragi echipa?
497
00:24:15,434 --> 00:24:16,766
Ar trebui s� intr�m peste ei.
498
00:24:16,768 --> 00:24:18,235
Cu tancuri Sherman.
499
00:24:18,237 --> 00:24:19,903
Geni�tii ajung �n 10 minute.
500
00:24:19,905 --> 00:24:21,037
�n tot acest timp, prietenii mei
sunt �n�untru,
501
00:24:21,039 --> 00:24:22,405
Dumnezeu �tie ce probleme au.
502
00:24:22,407 --> 00:24:23,740
Chiar �i a�a,
503
00:24:23,742 --> 00:24:25,208
dac� intr�m f�r� s� �tim
cu ce aveam de-a face
504
00:24:25,210 --> 00:24:26,843
i-am pune �n pericol.
505
00:24:27,713 --> 00:24:31,081
Dac� exist� o problem�,
agen�ii din interior ne vor spune.
506
00:24:36,622 --> 00:24:37,888
Hei, �mi pare r�u, Nick.
507
00:24:37,890 --> 00:24:40,590
Totul s-a dus de r�p�.
508
00:24:40,592 --> 00:24:42,325
�ncercam s� o protejez pe Abby.
509
00:24:42,327 --> 00:24:44,427
Nu �tiam c� ea...
510
00:24:44,429 --> 00:24:46,129
Lini�te.
511
00:24:46,131 --> 00:24:49,032
E�ti foarte vorb�re�,
nu-i a�a, Dr. Mallard?
512
00:24:49,034 --> 00:24:51,167
Tu, intr�.
513
00:24:51,169 --> 00:24:53,703
Intr�, acum.
514
00:24:57,175 --> 00:24:59,376
La dreapta.
515
00:25:00,212 --> 00:25:02,012
Stai jos.
516
00:25:02,014 --> 00:25:04,014
E timpul s�-�i faci treaba.
517
00:25:04,016 --> 00:25:06,983
Am nevoie de toate cutiile cu probe
care se refer� la Adrian Fincher.
518
00:25:06,985 --> 00:25:08,718
Traficantul de droguri?
519
00:25:08,720 --> 00:25:12,322
Ori sunte�i prieteni buni,
ori �i datorezi mul�i bani.
520
00:25:12,324 --> 00:25:14,124
Sau poate fratele t�u �i era dator.
521
00:25:14,126 --> 00:25:16,793
Dac� �ncerci s� m� �nfurii,
s� �tii c� nu m� sup�r at�t de repede.
522
00:25:16,795 --> 00:25:17,928
O, nu.
523
00:25:17,930 --> 00:25:19,696
Nu un soldat ca tine.
524
00:25:23,335 --> 00:25:26,269
Asta a fost acum mult timp.
Loialit��ile se mai schimb�.
525
00:25:26,271 --> 00:25:27,604
Nu �i ale mele.
526
00:25:27,606 --> 00:25:29,639
Vei �n�elege c�nd voi spune...
527
00:25:30,208 --> 00:25:31,808
...du-te naibii.
528
00:25:31,810 --> 00:25:34,110
Poate ar trebui s�...
529
00:25:34,112 --> 00:25:35,779
Haide, omule!
530
00:25:35,781 --> 00:25:38,014
Vorbeai de loialitate?
531
00:25:39,818 --> 00:25:40,951
Te rog, continu�.
532
00:25:42,487 --> 00:25:46,189
Bine, bine, bine.
533
00:25:46,191 --> 00:25:47,991
Ai c�tigat.
534
00:25:53,131 --> 00:25:54,764
Deci...
535
00:25:55,867 --> 00:25:58,201
...cred c� trebuie s� schimb�m abordarea.
536
00:25:58,203 --> 00:26:00,136
Cred c� trebuie s� ne schimb�m numele.
537
00:26:00,138 --> 00:26:02,439
I-ai distrus laboratorul lui Abby
c�nd ai scurt-circuitat sistemul.
538
00:26:02,441 --> 00:26:06,776
Am eviden�iat problemele din sistem.
539
00:26:06,778 --> 00:26:09,913
Trebuie s� ie�im, �i nu te aud
venind cu o solu�ie.
540
00:26:09,915 --> 00:26:11,314
G�sim noi ceva.
541
00:26:11,316 --> 00:26:13,583
C�nd Dumnezeu �nchide o u��,
deschide o fereastr�.
542
00:26:13,585 --> 00:26:15,318
Da. Ferestrele.
543
00:26:15,320 --> 00:26:17,153
Nu, las-o balt�.
Nici m�car Dumnezeu nu le poate deschide.
544
00:26:17,155 --> 00:26:19,789
7 cm de geam antiglon�,
sigilat ermetic.
545
00:26:19,791 --> 00:26:21,091
Serios?
Da.
546
00:26:21,093 --> 00:26:22,692
Au fost instalate dup� atacul lunetistului.
547
00:26:22,694 --> 00:26:24,527
Poftim? Ce lunetist?
Nu conteaz�.
548
00:26:24,529 --> 00:26:27,230
Singurul lucru care deschide
un asemenea geam e o bomb� artizanal�.
549
00:26:28,967 --> 00:26:31,701
Nu vom construi o bomb�.
550
00:26:31,703 --> 00:26:34,571
Dar avem toate chimicalele.
551
00:26:41,647 --> 00:26:43,527
Porne�te computerul din garaj.
552
00:26:45,784 --> 00:26:47,183
Stai, tot �n garaj e�ti?
553
00:26:47,185 --> 00:26:49,452
Ce se �nt�mpl� acolo?
554
00:26:49,454 --> 00:26:50,687
D�-mi drumul.
555
00:26:50,689 --> 00:26:52,622
Deschide computerul.
556
00:26:52,624 --> 00:26:53,857
Unde e�ti?
557
00:26:53,859 --> 00:26:55,725
E greu s� g�se�ti angaja�i buni,
�n zilele noastre.
558
00:26:55,727 --> 00:26:57,894
Ne lu�m numai �epe.
559
00:26:57,896 --> 00:27:01,965
A ascultat frecven�a �n tot acest timp.
560
00:27:03,902 --> 00:27:07,237
�Tehnician NCIS, Leslie Vyas.�
561
00:27:07,239 --> 00:27:08,738
Lucrezi la noi de �ase ani.
562
00:27:08,740 --> 00:27:10,106
De ce ai riscat totul?
563
00:27:12,644 --> 00:27:14,744
Dle Director, avem o problem�
foarte mare.
564
00:27:16,548 --> 00:27:21,184
E �nchis accesul.
Nu pot intra f�r� parol�.
565
00:27:25,824 --> 00:27:28,825
��i mul�umesc c� ai urmat ordinele.
566
00:27:29,961 --> 00:27:31,327
Spre deosebire de prietenul t�u
de pe sta�ie.
567
00:27:31,329 --> 00:27:33,263
Va trebui s� g�se�ti singur probele.
568
00:27:33,265 --> 00:27:35,465
Ai venit s� le distrugi.
569
00:27:35,467 --> 00:27:37,434
Bomba aia,
570
00:27:37,436 --> 00:27:38,868
de pe acoperi� m-a...
571
00:27:38,870 --> 00:27:40,470
m-a dat peste cap.
572
00:27:40,472 --> 00:27:42,472
Dar apoi m-am uitat �n sus.
573
00:27:43,642 --> 00:27:45,008
Planul A era s�...
574
00:27:45,010 --> 00:27:47,610
o arunca�i �n�untru �i s� pleca�i.
575
00:27:47,612 --> 00:27:49,813
Asta p�n� ce fratele t�u s-a...
576
00:27:51,516 --> 00:27:53,883
...aruncat singur �n aer.
577
00:27:53,885 --> 00:27:56,019
Ce ru�inos.
578
00:27:56,021 --> 00:27:59,022
Planul B era s� te ajut�m noi
s� le furi. �i...
579
00:28:00,492 --> 00:28:02,425
..care este planul C, Burke?
580
00:28:02,427 --> 00:28:04,794
O s�-�i plac�.
581
00:28:12,904 --> 00:28:13,870
Ia un loc.
582
00:28:13,872 --> 00:28:15,739
Mersi.
583
00:28:15,741 --> 00:28:16,773
Cum te sim�i?
584
00:28:16,775 --> 00:28:18,575
Am avut o s�pt�m�n� grea.
585
00:28:18,577 --> 00:28:21,344
O s� fie �i mai rea dac� nu ie�im de aici.
586
00:28:21,346 --> 00:28:27,117
�tiu c� nu e cel mai bun moment,
dar muream de ner�bdare s� spun cuiva.
587
00:28:27,119 --> 00:28:29,652
Nu �i-ai ales prea bine cuvintele.
588
00:28:29,654 --> 00:28:33,089
Judith m-a p�r�sit.
589
00:28:33,959 --> 00:28:36,025
Poftim?
590
00:28:38,530 --> 00:28:41,397
Haide, nenoroci...
591
00:28:46,972 --> 00:28:48,538
Cine e acolo?
592
00:29:02,354 --> 00:29:05,355
Judith era o femeie special�.
593
00:29:05,357 --> 00:29:07,791
Am iubit-o.
594
00:29:10,929 --> 00:29:12,328
Chiar �i dup� ce am aflat
595
00:29:12,330 --> 00:29:14,731
c� are o rela�ie cu un b�rbat
mult mai t�n�r.
596
00:29:14,733 --> 00:29:16,966
Directorul croazierei,
597
00:29:16,968 --> 00:29:19,569
Cristos.
598
00:29:19,571 --> 00:29:21,738
Se duceau sub punte �mpreun�.
599
00:29:21,740 --> 00:29:24,874
Da, e greu.
600
00:29:28,213 --> 00:29:31,014
�tii tu, e greu s� fii respins.
601
00:29:32,484 --> 00:29:33,683
A�a mi s-a pus �i mie.
602
00:29:33,685 --> 00:29:35,685
Poftim?
603
00:29:35,687 --> 00:29:36,853
Tu nu ai fost p�r�sit niciodat�?
604
00:29:36,855 --> 00:29:38,188
�tiu, nu?
605
00:29:38,190 --> 00:29:39,722
E un dar.
606
00:29:47,132 --> 00:29:48,531
�i Eleanor?
607
00:29:48,533 --> 00:29:50,867
Poftim? Bishop?
608
00:29:50,869 --> 00:29:52,936
Nu, noi nu am avut o...
609
00:29:52,938 --> 00:29:56,372
Stai, ai auzit ceva?
A spus ceva?
610
00:29:56,374 --> 00:30:00,543
��i place planul C?
611
00:30:00,545 --> 00:30:03,179
Nu-mi place.
612
00:30:03,181 --> 00:30:06,382
Uite ce-i, Burke, una e s� distrugi
probe, dar...
613
00:30:06,384 --> 00:30:08,852
crima e altceva.
614
00:30:24,336 --> 00:30:26,469
Vise pl�cute.
615
00:30:57,869 --> 00:30:59,802
La naiba, arat�-te!
616
00:31:07,746 --> 00:31:08,845
Haide!
617
00:31:08,847 --> 00:31:10,246
Unde e�ti?!
618
00:31:19,024 --> 00:31:20,857
NCIS,
619
00:31:20,859 --> 00:31:23,226
Agent Special Gibbs, cer un 999.
620
00:31:23,228 --> 00:31:24,494
Terminat.
621
00:31:24,496 --> 00:31:26,629
Recep�ionat, Gibbs.
622
00:31:26,631 --> 00:31:28,898
Echipa REACT se mobilizeaz�.
623
00:31:33,305 --> 00:31:35,672
Nu te obosi.
�ntoarce-te.
624
00:31:35,674 --> 00:31:38,074
Care e situa�ia, Gibbs? Terminat.
625
00:31:39,344 --> 00:31:40,276
Gibbs te cheam�, nu?
626
00:31:40,278 --> 00:31:42,078
Intr�m.
627
00:31:42,080 --> 00:31:45,081
Terminasem, dar tu mi-ai
complicat ie�irea.
628
00:31:45,083 --> 00:31:47,450
Gibbs, recep�ie. Unde e�ti?
629
00:31:47,452 --> 00:31:49,018
Acum o vei repara.
630
00:31:58,014 --> 00:32:01,182
Nu putem porni sistemul
f�r� parola ta.
631
00:32:01,184 --> 00:32:02,417
�tiu.
632
00:32:02,419 --> 00:32:04,819
Se pare c� nu ai fost obligat�
s� faci asta.
633
00:32:04,821 --> 00:32:08,622
Asta nu e atitudinea unui om
care a fost for�at.
634
00:32:08,624 --> 00:32:09,591
S-a terminat, Leslie.
635
00:32:09,593 --> 00:32:11,726
De ce nu vrei s�-�i u�urezi situa�ia
�i s� vorbe�ti cu noi?
636
00:32:11,728 --> 00:32:12,827
Nu mai po�i continua a�a.
637
00:32:12,829 --> 00:32:14,629
Nu asta e problema.
638
00:32:14,631 --> 00:32:15,930
Nu-i a�a, Leslie?
639
00:32:15,932 --> 00:32:19,367
Ai o problem� cu NCIS-ul
sau cu via�a, �n general?
640
00:32:20,370 --> 00:32:22,036
Frumos.
641
00:32:22,038 --> 00:32:24,873
Ai absolvit doar o facultate
sau ai f�cut �i masterul?
642
00:32:24,875 --> 00:32:26,574
Nu �tii nimic despre mine.
643
00:32:26,576 --> 00:32:29,177
Nici m�car nu �tiai cum m� cheam�,
p�n� c�nd nu ai citit pe legitima�ie.
644
00:32:29,179 --> 00:32:31,446
Nu-i a�a?
Am �n�eles.
645
00:32:31,448 --> 00:32:34,082
E�ti un angajat nemul�umit.
646
00:32:34,084 --> 00:32:35,583
Am dreptate?
647
00:32:35,585 --> 00:32:37,785
S�rmana de tine.
E evident,
648
00:32:37,787 --> 00:32:40,188
nu �i-am oferit ce aveai nevoie.
649
00:32:40,190 --> 00:32:42,357
Aten�ie?
Bani?
650
00:32:42,359 --> 00:32:43,925
Bani!
651
00:32:43,927 --> 00:32:48,096
Ai stat �a�e ani cu ochii
�n calculatorul �sta,
652
00:32:48,098 --> 00:32:50,331
pe acela�i salariu de la stat.
653
00:32:50,333 --> 00:32:54,602
C�nd �i-a b�tut cineva la u��
�i �i-a oferit 20000 de dolari
654
00:32:54,604 --> 00:32:57,105
pentru a trece un nume pe o list�,
ai acceptat imediat!
655
00:32:57,107 --> 00:32:59,140
Sunt pe aproape?
656
00:33:00,310 --> 00:33:02,710
Au fost $75,000.
657
00:33:02,712 --> 00:33:05,246
M-au g�sit pe internet.
658
00:33:05,248 --> 00:33:06,748
Geniule.
659
00:33:06,750 --> 00:33:08,082
Ce ai spus?
OK.
660
00:33:08,084 --> 00:33:09,651
Bine. OK.
661
00:33:09,653 --> 00:33:11,219
De ce au venit?
662
00:33:11,221 --> 00:33:12,620
Nu trebuia s� fie nimeni r�nit.
663
00:33:12,622 --> 00:33:14,122
�i bomba?
664
00:33:14,124 --> 00:33:15,323
Nu �tiam nimic de ea.
665
00:33:15,325 --> 00:33:16,758
�i arma din gheata ta?
666
00:33:16,760 --> 00:33:18,960
Parola.
667
00:33:19,763 --> 00:33:20,995
Nu exist� nici o parol�.
668
00:33:20,997 --> 00:33:23,231
Te rog, spune-mi c� nu ai f�cut asta.
669
00:33:23,233 --> 00:33:27,268
Ai �nchis tot sistemul f�r�
o cale de intrare?
670
00:33:28,572 --> 00:33:32,040
Bomba nu are nevoie de o �eav�?
671
00:33:32,042 --> 00:33:34,342
Trebuie s� spargem geamul.
672
00:33:35,211 --> 00:33:38,379
Te pricepi la asta.
673
00:33:38,381 --> 00:33:41,316
E doar fizic�.
674
00:33:41,318 --> 00:33:45,186
Amestecat� cu pu�in� rebeliune �n liceu.
675
00:33:45,188 --> 00:33:47,422
Sper doar s� nu fie prea t�rziu.
676
00:33:47,424 --> 00:33:49,991
TAC, Echipa Alpha p�trunde
la primul etaj.
677
00:34:13,617 --> 00:34:15,516
�i-am spus s� m� sco�i de aici.
678
00:34:15,518 --> 00:34:16,551
Unde mergem?
679
00:34:16,553 --> 00:34:18,620
Sus.
680
00:34:18,622 --> 00:34:20,822
Pe unde am venit eu? Nu.
681
00:34:20,824 --> 00:34:23,558
Nu exist� alt� cale.
682
00:34:24,461 --> 00:34:27,161
Verific� pe canalul doi.
683
00:34:30,767 --> 00:34:33,001
Recep�ionat. E liber� aripa de vest.
684
00:34:33,003 --> 00:34:35,003
Verific�m parterul.
685
00:34:35,005 --> 00:34:37,505
Echipa Alpha merge c�tre birouri.
686
00:34:37,507 --> 00:34:41,476
Sau m� po�i �mpu�ca acum �i termin�m.
687
00:34:41,478 --> 00:34:43,811
Tu e�ti poli�a mea de asigurare.
688
00:34:43,813 --> 00:34:44,912
Nu prea cred.
689
00:34:44,914 --> 00:34:46,180
Urc�.
690
00:34:46,182 --> 00:34:48,349
Mi�c�.
691
00:34:51,721 --> 00:34:53,321
Ce faci?
692
00:34:53,323 --> 00:34:55,990
Caut ceva cu care
s� ne scoatem c�tu�ele...
693
00:34:55,992 --> 00:34:57,825
o foarfec� pentru fier,
un sfic, o agraf� de p�r.
694
00:34:57,827 --> 00:34:59,661
M� mul�umesc chiar �i cu o agraf�
pentru h�rtie.
695
00:34:59,663 --> 00:35:02,296
Stai pu�in.
696
00:35:04,134 --> 00:35:07,068
Asta nu era pe lista mea.
697
00:35:07,070 --> 00:35:08,770
De�urubeaz�.
698
00:35:10,473 --> 00:35:13,041
Cei din Sherlock sunt tot
timpul preg�ti�i.
699
00:35:13,043 --> 00:35:17,045
Elementar, dragul meu Agent Torres.
700
00:35:19,416 --> 00:35:20,381
La trei.
701
00:35:20,383 --> 00:35:22,383
Da.
Unu, doi, trei.
702
00:35:23,753 --> 00:35:27,655
OK. A�a. Oprim generatorul
�i �l repornim.
703
00:35:27,657 --> 00:35:29,357
Stai, la fel cum fac eu
cu telefonul mobil?
704
00:35:29,359 --> 00:35:31,092
Nu poate fi at�t de u�or.
705
00:35:31,094 --> 00:35:36,864
Nu e. Un scurt circuit ar putea distruge
toate datele �i arde �ntreg sistemul.
706
00:35:36,866 --> 00:35:39,467
Sau distruge ani �nteregi de date.
707
00:35:39,469 --> 00:35:41,102
Nu �i-a dat nimeni voie s� vorbe�ti.
708
00:35:41,104 --> 00:35:42,670
Are dreptate.
709
00:35:42,672 --> 00:35:44,272
S-ar putea s� nu func�ioneze.
710
00:35:45,308 --> 00:35:46,908
F�-o, McGee.
711
00:36:01,057 --> 00:36:02,123
Stai treaz, Tony.
712
00:36:06,896 --> 00:36:09,964
Te rog, spune-mi c� a func�ionat.
713
00:36:11,801 --> 00:36:14,402
OK, OK, a mers.
714
00:36:14,404 --> 00:36:15,737
A mers.
Da! Da, da.
715
00:36:15,739 --> 00:36:18,239
Am nevoie de un minut s� pornesc totul.
716
00:36:18,241 --> 00:36:19,774
�ncepe cu u�ile, te rog!
717
00:36:19,776 --> 00:36:21,876
Dle Director.
718
00:36:21,878 --> 00:36:24,011
Ce mai e?
719
00:36:24,013 --> 00:36:25,480
Avem o alarm� de incendiu.
720
00:36:25,482 --> 00:36:28,649
�n regul�. Tony,
hai s� te scoatem de aici.
721
00:36:28,651 --> 00:36:31,018
Abby.
722
00:36:31,020 --> 00:36:33,788
Trebuie s� m� duc dup� Abby.
723
00:36:46,636 --> 00:36:48,936
Avem nevoie de o ambulan��.
724
00:36:48,938 --> 00:36:50,972
Ofi�er Reeves.
Dle Director.
725
00:36:50,974 --> 00:36:52,607
E un incendiu �n garajul cu probe.
726
00:36:52,609 --> 00:36:53,975
Avem o echip� care se duce acolo, dle.
727
00:36:53,977 --> 00:36:54,976
Ai vornit cu Gibbs?
728
00:36:54,978 --> 00:36:55,877
A cerut �nt�riri,
729
00:36:55,879 --> 00:36:57,111
dar nu a mai spus nimic apoi.
Nimic de atunci.
730
00:36:57,113 --> 00:36:58,045
Mai �ncearc�.
731
00:36:58,047 --> 00:37:00,715
Gibbs, r�spunde.
732
00:37:01,618 --> 00:37:03,885
Gibbs.
733
00:37:09,025 --> 00:37:11,325
Gibbs nu �i-ar l�sa arma aici.
734
00:37:11,327 --> 00:37:12,894
Dle Director, �l vom g�si.
735
00:37:12,896 --> 00:37:15,029
Ai o arm� �n plus?
736
00:37:15,698 --> 00:37:18,332
Hai.
737
00:37:22,205 --> 00:37:23,838
Gr�be�te-te.
738
00:37:23,840 --> 00:37:26,007
Mi�c�.
739
00:37:48,198 --> 00:37:50,731
S-a terminat, Gibbs!
740
00:38:01,377 --> 00:38:03,811
Mai �ncearc�, Gibbs!
741
00:38:05,815 --> 00:38:07,748
Nu trebuie.
742
00:38:31,708 --> 00:38:32,740
Gibbs.
743
00:38:32,742 --> 00:38:33,975
E�ti bine?
744
00:38:33,977 --> 00:38:36,510
Ai tras foarte bine, Leon!
745
00:38:37,413 --> 00:38:39,046
E casa noastr�.
746
00:38:39,048 --> 00:38:40,948
Trebuie s� o ap�r�m.
747
00:38:40,950 --> 00:38:43,150
E arma mea?
748
00:38:50,460 --> 00:38:52,260
Am �ncercat s� o opresc.
749
00:38:52,262 --> 00:38:54,996
Sper c� nu am �nt�rziat. 206.
750
00:39:06,409 --> 00:39:09,210
Dumnezeule.
751
00:39:09,212 --> 00:39:11,379
Abby.
752
00:39:12,315 --> 00:39:13,781
Hei, b�ie�i.
753
00:39:15,618 --> 00:39:17,151
Ce am ratat?
754
00:39:18,721 --> 00:39:20,655
Abby, credeam c� te-ai sufocat.
755
00:39:20,657 --> 00:39:24,091
Nu. Ca s� tr�iesc, a trebuit
s� fac economie de aer.
756
00:39:24,093 --> 00:39:25,293
Cred c� am...
757
00:39:25,295 --> 00:39:27,228
adormit.
758
00:39:27,230 --> 00:39:30,564
Ai vrut s� fii �nchis� aici?
Da.
759
00:39:30,566 --> 00:39:32,500
Era mai bine dec�t s� fiu �mpu�cat�.
760
00:39:32,502 --> 00:39:36,804
Iar r�uf�c�torul nu �tia c�
eu, oricum, dorm �ntr-un co�ciug.
761
00:39:36,806 --> 00:39:38,773
Ai prieteni ciuda�i.
762
00:39:38,775 --> 00:39:40,141
Mul�umesc.
763
00:39:42,645 --> 00:39:44,312
Ce a fost asta?
764
00:39:52,889 --> 00:39:54,689
Bishop, ai reu�it.
765
00:39:54,691 --> 00:39:56,557
Am reu�it �mpreun�.
766
00:40:01,097 --> 00:40:04,065
Hai s� ie�im.
767
00:40:08,438 --> 00:40:11,105
Sunte�i bine?!
768
00:40:18,648 --> 00:40:20,748
El a f�cut-o.
Ea a f�cut-o.
769
00:40:23,353 --> 00:40:25,286
A fost pentru binele cazului.
770
00:40:25,288 --> 00:40:28,522
Da. Te cred, Agent Bishop.
771
00:40:28,524 --> 00:40:32,460
�ntrebarea este dac� te va crede
�i Dn�ra Sciuto?
772
00:40:38,201 --> 00:40:40,634
Ave�i grij�, venim.
773
00:40:44,674 --> 00:40:46,607
Suntem siguri c� cei cu birourile
sunt pe bune?
774
00:40:46,609 --> 00:40:49,310
Au fost c�uta�i �n toate g�urile.
775
00:40:49,312 --> 00:40:51,479
Ce stric�ciuni a produs incendiul?
776
00:40:51,481 --> 00:40:54,482
Au fost distruse multe dovezi,
inclusiv tot ceea ce aveam
777
00:40:54,484 --> 00:40:57,051
�mpotriva traficantului de droguri,
Adrian Fincher.
778
00:40:57,920 --> 00:41:01,088
A�a c� scap� de �nchisoare.
Pentru trafic de droguri, da.
779
00:41:01,090 --> 00:41:03,724
�ntre timp, un om de-al nostru
va fi �nchis pentru tr�dare.
780
00:41:03,726 --> 00:41:06,193
Leslie? Serios?
781
00:41:06,195 --> 00:41:07,762
Mereu a fost foarte dr�gu�� cu mine.
782
00:41:07,764 --> 00:41:10,631
Din cauza ei s-a produs atacul.
783
00:41:10,633 --> 00:41:12,099
Sloane a convins-o s� vorbeasc�?
784
00:41:12,101 --> 00:41:14,168
Leslie ne-a predat informa�iile
din calculatorul ei.
785
00:41:14,170 --> 00:41:15,469
Fincher.
786
00:41:15,471 --> 00:41:18,372
Va sta mai mult �nchis pentru terorism
dec�t ar fi stat pentru trafic de droguri.
787
00:41:18,374 --> 00:41:20,374
...�i atunci Bishop �i Jimmy
788
00:41:20,376 --> 00:41:24,445
au intrat �n laboratorul meu �i au aflat
c� intru�ii l-au distrus deja.
789
00:41:24,447 --> 00:41:26,447
Nu e �ngrozitor?
Oribil.
790
00:41:26,449 --> 00:41:29,150
Cum au �ndr�znit?
791
00:41:29,152 --> 00:41:30,484
Ave�i o �nt�lnire?
792
00:41:30,486 --> 00:41:32,086
Cu to�ii avem.
793
00:41:32,088 --> 00:41:35,189
Senior s-a oferit s� ne fac� cinste
cu ceva de b�ut, �n seara asta.
794
00:41:35,191 --> 00:41:37,091
Asta te include �i pe tine, Nick.
795
00:41:37,093 --> 00:41:40,628
Mie-mi convine.
796
00:41:40,630 --> 00:41:42,496
Unde e Gibbs?
797
00:41:42,498 --> 00:41:44,131
Vroiam s�-l invit �i pe el.
798
00:41:44,133 --> 00:41:45,666
A spus c� se duce s�-�i ia o cafea.
799
00:41:45,668 --> 00:41:47,268
Ciudat.
800
00:41:47,270 --> 00:41:50,771
Mie mi-a spus c� se �nt�lne�te
cu Vance la Pentagon.
801
00:42:08,438 --> 00:42:15,338
= Traducere �i adaptarea: Niah =
= Subs.ro Team =
== sync corrected by elderman =
58038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.