Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
www.Cryptodice.com - Provably Fair Dice
Play Now and Get Free Bitcoin Satoshi
2
00:01:31,196 --> 00:01:33,171
Rounded gums.
3
00:01:37,308 --> 00:01:39,413
Slight prognathism.
4
00:01:43,772 --> 00:01:45,495
Arched nostrils.
5
00:01:48,572 --> 00:01:50,459
Normal nasolabial spacing.
6
00:01:54,556 --> 00:01:56,629
Slightly flattened septum.
7
00:01:59,324 --> 00:02:00,917
Fleshy lower lip.
8
00:02:02,395 --> 00:02:06,421
Prognathous jaw
typical of non-European races.
9
00:02:12,508 --> 00:02:14,264
Narrow forehead.
10
00:02:17,470 --> 00:02:18,936
Low hairline.
11
00:02:19,964 --> 00:02:23,226
Hair is thick, oily and shiny.
12
00:02:26,012 --> 00:02:28,500
Normal ears.
13
00:02:28,571 --> 00:02:30,459
Lobes not fixed.
14
00:02:31,100 --> 00:02:32,954
Slanted.
15
00:02:34,492 --> 00:02:36,793
Slightly drooping upper eyelids.
16
00:02:37,596 --> 00:02:38,873
Swarthy skin.
17
00:02:38,940 --> 00:02:43,520
More or less Jewish facial
expression.
18
00:02:44,123 --> 00:02:46,458
Non-Jewish body language
during examination.
19
00:02:47,996 --> 00:02:49,490
Now walk.
20
00:02:53,948 --> 00:02:57,450
Naturally large and flaccid hips.
21
00:02:57,404 --> 00:02:59,314
On tiptoe now.
22
00:03:01,244 --> 00:03:03,154
Soles of the feet are flat.
23
00:03:03,804 --> 00:03:06,280
Arch is totally absent.
24
00:03:07,996 --> 00:03:09,938
Get dressed.
25
00:03:11,003 --> 00:03:13,425
ln the opinion of the undersigned,
26
00:03:13,500 --> 00:03:18,104
based on morphological
and behavioral data,
27
00:03:19,630 --> 00:03:22,009
the subject could well belong
28
00:03:22,850 --> 00:03:25,619
to the Semitic race.
29
00:03:27,420 --> 00:03:30,868
Her ancestry could be
either Jewish,
30
00:03:31,260 --> 00:03:33,235
Armenian,
31
00:03:33,308 --> 00:03:35,217
or Arab.
32
00:03:35,867 --> 00:03:39,790
For now, the case must be
considered doubtful.
33
00:03:48,347 --> 00:03:49,558
You can go.
34
00:03:49,628 --> 00:03:51,286
How much do l owe you?
35
00:03:51,356 --> 00:03:52,817
See my secretary.
36
00:03:52,891 --> 00:03:55,542
You'll be notified
by the prefecture of police.
37
00:04:08,284 --> 00:04:10,280
Fifteen francs.
38
00:04:48,764 --> 00:04:50,619
How did it go?
39
00:04:51,548 --> 00:04:52,977
All right.
40
00:04:53,979 --> 00:04:56,150
- What about you?
- All right.
41
00:05:01,244 --> 00:05:03,099
Did he tell you anything?
42
00:05:04,988 --> 00:05:06,395
And you?
43
00:05:15,620 --> 00:05:17,268
- Mr. Klein?
- Yes, that's me.
44
00:05:17,340 --> 00:05:19,412
Would you please come in?
45
00:05:22,556 --> 00:05:24,214
I wanted to see you.
46
00:05:24,284 --> 00:05:27,862
I have something
that might interest you.
47
00:05:29,340 --> 00:05:31,576
Did a mutual friend send you?
48
00:05:33,020 --> 00:05:35,027
I don't believe we've met.
49
00:05:36,348 --> 00:05:39,763
I was told you might be interested
50
00:05:39,836 --> 00:05:42,356
in purchasing paintings.
51
00:05:42,972 --> 00:05:45,460
Well, yes, I might be.
52
00:05:48,443 --> 00:05:50,516
I have a painting here.
53
00:05:50,588 --> 00:05:52,475
It's a work by Adriaen van Ostade,
54
00:05:53,372 --> 00:05:55,477
a portrait of a gentleman.
55
00:05:55,548 --> 00:05:59,192
It's an authentic painting,
signed and dated.
56
00:06:00,348 --> 00:06:03,520
It appears in the catalog.
57
00:06:39,004 --> 00:06:40,770
Six hundred louis.
58
00:06:41,532 --> 00:06:43,125
Three hundred.
59
00:06:44,283 --> 00:06:46,007
You must bejoking.
60
00:06:49,750 --> 00:06:51,994
At that price, I'd rather keep it.
61
00:06:52,827 --> 00:06:54,970
As you wish.
62
00:06:56,827 --> 00:06:59,642
It's easy for you,
when a man is forced to sell.
63
00:07:00,284 --> 00:07:02,258
But I'm not forced to buy.
64
00:07:02,908 --> 00:07:05,450
I'm not a collector.
65
00:07:04,795 --> 00:07:06,289
For me
66
00:07:07,260 --> 00:07:08,853
it's just a job.
67
00:07:10,396 --> 00:07:12,436
Make me a reasonable offer.
68
00:07:13,916 --> 00:07:15,028
Three hundred.
69
00:07:31,771 --> 00:07:33,462
Go back to bed.
70
00:07:33,532 --> 00:07:35,125
- Why?
- "Why?"
71
00:07:35,196 --> 00:07:37,051
Why do you think?
72
00:07:39,259 --> 00:07:41,266
- Wait a minute.
- Later. Go back to bed.
73
00:08:15,803 --> 00:08:18,356
If it were a matter of francs,
74
00:08:18,427 --> 00:08:20,020
instead of gold louis...
75
00:08:21,116 --> 00:08:23,537
lt's true that francs
are worthless abroad,
76
00:08:23,611 --> 00:08:25,782
but if you need money in France...
77
00:08:28,220 --> 00:08:30,096
l don't need it in France.
78
00:08:31,620 --> 00:08:32,241
Very well.
79
00:08:32,892 --> 00:08:34,550
Let's make out a receipt.
80
00:08:36,476 --> 00:08:38,385
lt's just a formality.
lt's for me.
81
00:08:39,035 --> 00:08:40,977
lt'll stay in my safe.
82
00:08:45,403 --> 00:08:46,996
Here. Write it yourself.
83
00:08:47,644 --> 00:08:50,546
Unless you have a receipt
from whoever sold it to you.
84
00:08:54,459 --> 00:08:57,110
We've always had it in our house.
85
00:08:57,500 --> 00:08:58,929
Always.
86
00:09:00,059 --> 00:09:01,850
Well, perhaps my grandfather,
87
00:09:02,380 --> 00:09:03,633
when he came from Holland.
88
00:09:04,763 --> 00:09:06,389
Or perhaps his father.
89
00:09:06,459 --> 00:09:08,500
Yes.
90
00:09:07,804 --> 00:09:11,210
lt's a long time ago.
lt doesn't matter.
91
00:09:11,963 --> 00:09:13,588
lt's just a formality.
92
00:09:14,550 --> 00:09:15,383
Now would you write
93
00:09:16,027 --> 00:09:17,620
"l, the undersigned" --
94
00:09:18,395 --> 00:09:20,402
Name, surname and address.
95
00:09:24,188 --> 00:09:26,910
No, never mind the address.
96
00:09:28,028 --> 00:09:29,304
Name, surname.
97
00:09:32,539 --> 00:09:34,579
"Declare that l hereby make over
98
00:09:34,750 --> 00:09:37,750
to Mr. Robert Klein
99
00:09:41,275 --> 00:09:44,210
for the agreed amount
100
00:09:47,420 --> 00:09:50,250
acceptable to me --
101
00:09:52,187 --> 00:09:55,286
the agreed amount acceptable to me --
102
00:09:58,990 --> 00:10:01,450
a painting by Adriaen van Ostade,
103
00:10:04,956 --> 00:10:07,323
measuring 20 inches by 12,
104
00:10:09,819 --> 00:10:14,521
this painting being
the portrait of a gentleman
105
00:10:17,147 --> 00:10:19,550
from Holland.
106
00:10:24,764 --> 00:10:27,447
Paris, January 16, 1942."
107
00:10:28,092 --> 00:10:29,815
And your signature.
108
00:10:40,059 --> 00:10:42,961
Have you got something
to put it in?
109
00:10:43,035 --> 00:10:45,457
No, but it doesn't matter.
110
00:10:55,484 --> 00:10:57,338
Don't you want to count it?
111
00:11:03,643 --> 00:11:06,032
Wait. l'll give you a present.
112
00:11:07,004 --> 00:11:09,273
No, thank you.
Don't bother.
113
00:11:16,540 --> 00:11:17,266
May l take one?
114
00:11:18,939 --> 00:11:21,492
l have friends in the same situation,
115
00:11:21,563 --> 00:11:23,767
and perhaps they...
116
00:11:23,836 --> 00:11:25,494
Yes, of course.
117
00:11:25,563 --> 00:11:27,635
Although l'd rather--
118
00:11:28,220 --> 00:11:29,944
That is, recently,
l've seen many clients like you,
119
00:11:30,011 --> 00:11:32,051
urgently needing to sell.
120
00:11:32,891 --> 00:11:35,477
And l assure you
it's most unpleasant for me.
121
00:11:35,547 --> 00:11:36,976
Embarrassing.
122
00:11:38,550 --> 00:11:40,507
Very often l'd rather not buy.
123
00:11:41,339 --> 00:11:43,161
Then don't.
124
00:12:01,467 --> 00:12:03,093
Your newspaper.
125
00:12:03,900 --> 00:12:05,329
You must have dropped it.
126
00:12:08,571 --> 00:12:10,393
JEWISH NEWS
127
00:12:14,587 --> 00:12:15,536
You're right.
128
00:12:15,611 --> 00:12:17,946
lt's my name and address.
129
00:12:18,011 --> 00:12:20,499
The postman left it by your door.
130
00:12:22,491 --> 00:12:24,182
Good-bye.
131
00:12:24,251 --> 00:12:26,488
Bon voyage, and good luck.
132
00:12:27,227 --> 00:12:30,424
Good luck to you, Mr. Klein.
133
00:12:46,060 --> 00:12:46,639
Blue:
134
00:12:47,300 --> 00:12:47,827
indifference.
135
00:12:47,899 --> 00:12:50,769
A straight line
suspended in the sky.
136
00:12:51,803 --> 00:12:54,072
White: cruelty.
137
00:12:54,139 --> 00:12:57,619
An acute angle with its point
driven into the ground.
138
00:12:58,331 --> 00:13:00,819
Black: arrogance.
139
00:13:00,892 --> 00:13:04,601
A pyramid with its base
sunk into the sea.
140
00:13:04,820 --> 00:13:07,515
And purple: greed.
141
00:13:08,155 --> 00:13:10,065
ln the central circle, we see
142
00:13:10,140 --> 00:13:12,480
remorse:
143
00:13:11,803 --> 00:13:13,265
a vulture.
144
00:13:13,339 --> 00:13:17,463
lts heart is pierced by an arrow,
yet it continues to fly.
145
00:13:18,203 --> 00:13:21,380
ln each of the four corners,
146
00:13:20,795 --> 00:13:22,486
woven in different colors,
147
00:13:22,555 --> 00:13:25,076
are ancient cabalistic symbols.
148
00:13:25,148 --> 00:13:27,482
For this splendid tapestry,
149
00:13:28,187 --> 00:13:31,187
the bidding will start
at 150,000 francs.
150
00:13:31,259 --> 00:13:33,114
Yes, 200,000.
151
00:13:34,619 --> 00:13:35,895
250.
152
00:13:37,051 --> 00:13:38,644
ln the back, 300.
153
00:13:39,300 --> 00:13:41,049
Robert, you promised to advise me.
154
00:13:42,060 --> 00:13:44,953
- On the tapestry?
- No, the console table.
155
00:13:45,019 --> 00:13:47,572
- Did you forget?
- The console table.
156
00:13:47,643 --> 00:13:48,984
There's still time.
157
00:13:49,051 --> 00:13:50,644
l'm going to get a coffee.
l'll be back.
158
00:13:51,910 --> 00:13:54,196
What do you think
of the tapestry?
159
00:13:54,843 --> 00:13:56,948
l think it's bad luck.
160
00:14:56,251 --> 00:14:57,950
NO JEWS ALLOWED
161
00:15:00,123 --> 00:15:01,333
Hello.
162
00:15:06,491 --> 00:15:07,920
Thank you.
163
00:15:10,331 --> 00:15:12,306
l just phoned.
164
00:15:14,235 --> 00:15:17,380
This morning l received your paper
165
00:15:16,795 --> 00:15:18,072
addressed to me.
166
00:15:19,163 --> 00:15:22,294
l'm not a subscriber,
and l have no intention of...
167
00:15:23,195 --> 00:15:25,562
l mean, l have no reason to be.
168
00:15:27,300 --> 00:15:28,985
lsn't your paper sent
only to subscribers?
169
00:15:30,971 --> 00:15:34,648
lt's our only way to keep
the community informed
170
00:15:35,291 --> 00:15:37,015
about meetings, decisions
171
00:15:37,083 --> 00:15:39,830
and new measures set up
by the authorities, and so on.
172
00:15:40,540 --> 00:15:41,360
l understand,
173
00:15:40,795 --> 00:15:42,453
but l don't belong to your--
174
00:15:43,195 --> 00:15:44,983
Yes, l understand.
175
00:15:46,555 --> 00:15:48,148
lt's strange.
176
00:15:48,795 --> 00:15:51,064
Unless someone else --
177
00:15:52,091 --> 00:15:54,229
perhaps a friend of yours --
178
00:15:54,299 --> 00:15:55,892
subscribed for you.
179
00:15:56,763 --> 00:15:58,389
That's impossible.
180
00:15:58,459 --> 00:16:01,590
No one would play
that sort of joke on me.
181
00:16:04,315 --> 00:16:08,243
You think we make
a good subject for jokes?
182
00:16:11,963 --> 00:16:13,556
No, l didn't mean that.
183
00:16:13,627 --> 00:16:16,278
But the very idea seems so absurd.
184
00:16:16,347 --> 00:16:18,256
Please excuse me.
185
00:16:20,187 --> 00:16:22,838
So you no longer wish
to receive our newspaper?
186
00:16:22,907 --> 00:16:24,183
Exactly.
187
00:16:24,987 --> 00:16:29,362
l would also like to know
why you sent it to me.
188
00:16:30,331 --> 00:16:32,534
l understand. Unfortunately,
189
00:16:33,179 --> 00:16:37,107
we must wait until the prefecture
returns our list of subscribers.
190
00:16:37,179 --> 00:16:38,772
Then we can check.
191
00:16:38,843 --> 00:16:42,356
- The prefecture?
- Yes, the prefecture of police.
192
00:16:43,515 --> 00:16:46,050
You give your lists to the police?
193
00:16:46,587 --> 00:16:50,515
They're the ones who've allowed us
and advised us to publish this newspaper.
194
00:16:51,098 --> 00:16:54,165
As l told you,
it's the only way we have --
195
00:16:55,323 --> 00:16:57,265
Yes, l understand.
196
00:16:58,235 --> 00:17:00,089
Where is the prefecture?
197
00:17:00,155 --> 00:17:02,489
The Commission for
Jewish Affairs.
198
00:17:09,883 --> 00:17:12,200
Robert Klein, did you say?
199
00:17:13,140 --> 00:17:13,909
Yes.
200
00:17:25,275 --> 00:17:26,868
Like that?
201
00:17:30,939 --> 00:17:32,248
Address?
202
00:17:32,891 --> 00:17:34,352
136 Rue du Bac.
203
00:17:35,323 --> 00:17:37,145
How long have you lived there?
204
00:17:38,203 --> 00:17:40,308
About seven years,
since l came to Paris.
205
00:17:43,035 --> 00:17:46,418
Yes, in fact,
there is a Robert Klein.
206
00:17:47,323 --> 00:17:49,592
But at another address.
207
00:17:50,235 --> 00:17:52,439
Obviously a man with the same name.
208
00:17:52,507 --> 00:17:53,936
May l have his address?
209
00:17:59,962 --> 00:18:03,639
What would you say if l gave yours
to anyone who asked for it?
210
00:18:05,211 --> 00:18:06,640
Take it away.
211
00:18:15,900 --> 00:18:18,630
Where did you say you lived?
212
00:18:21,563 --> 00:18:23,505
136, Rue du Bac.
213
00:18:25,140 --> 00:18:29,070
The fact remains, someone
wrote my name on the paper. Why?
214
00:18:29,467 --> 00:18:31,191
You understand my concern?
215
00:18:33,460 --> 00:18:33,975
Perfectly.
216
00:18:34,043 --> 00:18:38,516
lt's more curiosity than anxiety.
The fact someone would --
217
00:18:43,291 --> 00:18:45,495
l'm sorry.
l'm taking up your time.
218
00:18:46,363 --> 00:18:48,534
Such things can't interest
the police.
219
00:18:53,370 --> 00:18:54,996
Luckily for me.
220
00:20:06,779 --> 00:20:09,845
What does ""Moby Dick'' mean?
ls it a name?
221
00:20:10,011 --> 00:20:11,189
Yes.
222
00:20:12,410 --> 00:20:13,840
A woman's name?
223
00:20:14,980 --> 00:20:16,952
No, a whale's.
224
00:20:26,971 --> 00:20:29,338
He's exactly like me.
225
00:20:29,403 --> 00:20:30,996
Who's that?
226
00:20:31,067 --> 00:20:32,496
lshmael.
227
00:20:33,307 --> 00:20:34,900
Listen to this.
228
00:20:36,220 --> 00:20:38,074
"Sixteen hours in bed.
229
00:20:38,139 --> 00:20:40,211
The small of my back ached.
230
00:20:41,275 --> 00:20:43,184
l felt worse and worse.
231
00:20:43,259 --> 00:20:44,950
At last, l got up
232
00:20:45,979 --> 00:20:47,850
and threw myself at her feet,
233
00:20:48,540 --> 00:20:50,227
beseeching her to beat me,
234
00:20:50,298 --> 00:20:52,022
to do anything, indeed,
235
00:20:52,091 --> 00:20:55,570
but condemn me to lie in bed
236
00:20:54,811 --> 00:20:58,553
for such an unendurable
length of time."
237
00:21:11,835 --> 00:21:13,428
Can l get up?
238
00:21:17,339 --> 00:21:19,281
Do me a favor:
Get a different book.
239
00:21:21,307 --> 00:21:23,216
The one with the pink cover.
240
00:21:39,067 --> 00:21:40,473
Chlo�.
241
00:21:42,171 --> 00:21:43,600
From the beginning?
242
00:21:43,900 --> 00:21:45,366
Wherever you'd like.
243
00:21:47,579 --> 00:21:48,953
Page 47.
244
00:21:49,019 --> 00:21:51,240
"Pale and trembling like doves,
245
00:21:50,778 --> 00:21:53,030
the three maidens entered the room.
246
00:21:52,763 --> 00:21:54,617
ln the dancing firelight,
247
00:21:54,980 --> 00:21:57,050
it looked even more
imposing and fantastic..."
248
00:21:59,290 --> 00:22:00,176
lt can't be.
249
00:22:00,890 --> 00:22:02,319
Go on.
250
00:22:02,980 --> 00:22:04,112
l can't.
251
00:22:08,154 --> 00:22:10,936
"lmposing and fantastic.
252
00:22:12,123 --> 00:22:14,392
That enormous penis,
253
00:22:15,322 --> 00:22:17,177
tumescent,
254
00:22:17,242 --> 00:22:18,900
superb,
255
00:22:18,970 --> 00:22:20,083
alive."
256
00:22:40,763 --> 00:22:42,355
Go on.
257
00:22:57,626 --> 00:22:59,601
I know very little about him.
258
00:22:59,900 --> 00:23:01,911
I never saw much of him.
259
00:23:01,978 --> 00:23:03,986
The girl took care of everything.
260
00:23:04,059 --> 00:23:05,881
A brunette,
261
00:23:05,947 --> 00:23:07,540
pretty sexy.
262
00:23:07,611 --> 00:23:09,847
l think she was a whore
263
00:23:09,914 --> 00:23:11,507
or a dancer.
264
00:23:12,826 --> 00:23:15,880
He only went out at night
when l was in bed.
265
00:23:17,178 --> 00:23:18,804
Around midnight,
after curfew,
266
00:23:18,875 --> 00:23:20,533
l'd hear him come down the stairs.
267
00:23:21,818 --> 00:23:24,200
And the morning l saw him,
268
00:23:23,771 --> 00:23:27,480
it was about 5:00.
l was taking out the trash.
269
00:23:28,250 --> 00:23:29,940
There he is!
270
00:23:32,986 --> 00:23:36,085
You're Mr. Klein, aren't you,
from the second floor?
271
00:23:37,371 --> 00:23:38,964
No, l'm sorry.
272
00:23:39,643 --> 00:23:41,268
l'm not your Mr. Klein.
273
00:23:41,755 --> 00:23:43,184
Pardon me.
274
00:23:44,347 --> 00:23:45,754
l thought you were him.
275
00:23:47,098 --> 00:23:49,848
Same height, same hair,just as slim.
276
00:23:49,914 --> 00:23:51,637
The same look.
277
00:23:52,220 --> 00:23:54,521
Because l never saw
the other one's face.
278
00:23:55,867 --> 00:23:58,370
What do you want?
279
00:23:57,787 --> 00:24:00,918
l've come about the apartment.
ls it still available?
280
00:24:03,290 --> 00:24:04,983
- lf you don't mind waiting a minute.
- Not at all.
281
00:24:06,459 --> 00:24:08,914
We're finished.
What about the calling card?
282
00:24:08,987 --> 00:24:09,935
Yes, it's right here.
283
00:24:10,971 --> 00:24:13,589
Wait, l'll write down
the address for his mail.
284
00:24:14,555 --> 00:24:17,588
- Does he still get mail?
- Yes, but not much.
285
00:24:18,450 --> 00:24:19,251
A newspaper, a letter.
286
00:24:19,322 --> 00:24:20,751
Nothing else.
287
00:24:24,282 --> 00:24:26,192
So you want to move in here?
288
00:24:26,267 --> 00:24:28,568
No, it's for a friend
who's coming to Paris.
289
00:24:30,042 --> 00:24:31,766
- Here you are.
- Thank you.
290
00:24:33,466 --> 00:24:35,059
lf you hear anything, call us.
291
00:24:35,130 --> 00:24:36,788
Yes, certainly.
292
00:24:42,810 --> 00:24:44,403
Good-bye.
293
00:24:47,195 --> 00:24:49,202
Do you really want
to see the apartment?
294
00:25:01,179 --> 00:25:03,480
The wallpaper needs changing.
lt's all moldy.
295
00:25:04,794 --> 00:25:06,960
The ceiling needs painting.
296
00:25:08,858 --> 00:25:11,095
The toilet bowl's got to be changed.
297
00:25:12,474 --> 00:25:15,027
And you'd have to get rid
of the rats.
298
00:25:16,210 --> 00:25:17,561
- Rats?
- Yes, rats.
299
00:25:18,106 --> 00:25:20,016
Look at this.
300
00:25:20,091 --> 00:25:21,990
All over the place.
301
00:25:32,346 --> 00:25:34,485
No, this is no place for you.
302
00:25:34,554 --> 00:25:37,140
lf you're interested,
303
00:25:37,211 --> 00:25:38,804
it's 150 francs a month.
304
00:25:39,483 --> 00:25:41,080
Outrageous.
305
00:25:40,762 --> 00:25:43,445
Plus electricity
and a maintenance fee.
306
00:26:05,242 --> 00:26:06,835
He had a dog?
307
00:26:06,906 --> 00:26:09,590
Yes, a German shepherd.
308
00:26:10,971 --> 00:26:13,175
Sometimes he'd bark
and then whimper
309
00:26:13,818 --> 00:26:16,022
as if he were being beaten.
310
00:26:42,060 --> 00:26:44,560
My husband always said you could
judge a house by the bathroom,
311
00:26:44,634 --> 00:26:46,227
and he was right.
312
00:26:48,155 --> 00:26:50,358
Well? Haven't you seen enough?
313
00:26:53,140 --> 00:26:55,382
- The shower?
- lt's out of order.
314
00:27:13,467 --> 00:27:14,895
What's wrong?
315
00:27:17,978 --> 00:27:19,571
l'm sorry,
316
00:27:19,642 --> 00:27:22,424
but since my husband
has been gone,
317
00:27:22,490 --> 00:27:23,439
l get funny.
318
00:27:24,410 --> 00:27:26,417
Every now and then,
319
00:27:28,346 --> 00:27:30,201
l have these hallucinations.
320
00:27:32,571 --> 00:27:34,164
ls your husband dead?
321
00:27:36,218 --> 00:27:37,811
No, he's in Germany.
322
00:27:37,882 --> 00:27:39,475
Prisoner of war.
323
00:27:51,802 --> 00:27:53,395
Yes, l remember.
324
00:27:54,043 --> 00:27:55,985
A pretty girl and a beautiful dog.
325
00:28:04,410 --> 00:28:06,232
You, on the other hand,
326
00:28:06,298 --> 00:28:07,891
your face was hidden.
327
00:28:08,890 --> 00:28:10,483
But you're recognizable.
328
00:28:11,418 --> 00:28:13,590
Do you still have that sidecar?
329
00:28:14,362 --> 00:28:16,271
No, it got blown up.
330
00:28:25,371 --> 00:28:27,600
May l?
331
00:29:32,090 --> 00:29:33,519
Good evening.
332
00:29:39,514 --> 00:29:41,489
Who's that skeleton in your house?
333
00:29:41,562 --> 00:29:42,937
What skeleton?
334
00:29:43,002 --> 00:29:43,896
That whore!
335
00:29:45,450 --> 00:29:46,803
What do you mean?
336
00:29:47,962 --> 00:29:49,456
A girl called Janine.
337
00:29:53,242 --> 00:29:55,510
A friend.
338
00:30:08,090 --> 00:30:09,945
Why did l find her here?
339
00:30:10,586 --> 00:30:12,593
Because you got here after her.
340
00:30:14,426 --> 00:30:16,368
She was alone in the house.
341
00:30:17,082 --> 00:30:19,560
Because she got here first.
342
00:30:20,506 --> 00:30:22,099
ls your husband here?
343
00:30:25,370 --> 00:30:26,614
Yes.
344
00:30:28,986 --> 00:30:31,408
And two policemen
are waiting for you.
345
00:30:54,842 --> 00:30:56,118
Good evening.
346
00:30:58,426 --> 00:30:59,855
Sorry l'm late.
347
00:31:04,154 --> 00:31:05,561
Listen.
348
00:31:06,330 --> 00:31:07,923
They're waiting for you.
349
00:31:07,994 --> 00:31:09,423
Yes, your wife told me.
350
00:31:09,498 --> 00:31:12,498
- What's going on?
- Nothing. l'll explain later.
351
00:31:19,130 --> 00:31:20,559
Good evening.
352
00:31:22,010 --> 00:31:24,531
l have the impression
we've met before.
353
00:31:24,602 --> 00:31:26,195
We have that same impression.
354
00:31:26,842 --> 00:31:29,297
Did you rent that apartment
for your friend after all?
355
00:31:29,466 --> 00:31:32,084
No, l haven't made up my mind yet.
356
00:31:33,274 --> 00:31:35,413
We brought back your card.
357
00:31:35,482 --> 00:31:37,075
Thank you very much.
358
00:31:38,370 --> 00:31:40,504
l have a terrible habit
of handing them out everywhere.
359
00:31:42,106 --> 00:31:44,081
- How about a drink?
- No, thank you.
360
00:31:44,154 --> 00:31:45,942
But you go ahead.
We can wait.
361
00:31:47,258 --> 00:31:49,014
Are we going somewhere?
362
00:31:49,082 --> 00:31:50,511
The Pigalle police station.
363
00:31:50,586 --> 00:31:53,074
Again?
l went there after l saw you.
364
00:31:53,146 --> 00:31:55,480
l spoke to the inspector
just five minutes ago.
365
00:31:57,050 --> 00:31:59,505
Pierre, please turn down
the phonograph.
366
00:32:00,762 --> 00:32:03,250
Nicole, would you get me a beer?
367
00:32:08,410 --> 00:32:11,224
Maybe you should call him.
That would save time.
368
00:32:17,018 --> 00:32:18,447
Pigalle 30-30?
369
00:32:21,850 --> 00:32:23,443
- Call him, Fran�ois.
- May l?
370
00:32:23,514 --> 00:32:24,943
Go right ahead.
371
00:32:37,306 --> 00:32:38,931
You bastard.
372
00:32:39,002 --> 00:32:40,890
lnspector, we're here with Mr. Klein.
373
00:32:45,946 --> 00:32:47,768
Yes, sir. Very well.
374
00:32:52,954 --> 00:32:54,864
Who could this other Klein be?
375
00:32:54,937 --> 00:32:56,366
l have no idea.
376
00:32:57,242 --> 00:33:00,090
l first heard about him
yesterday at the prefecture.
377
00:33:00,154 --> 00:33:02,009
Our orders came from the prefecture.
378
00:33:04,889 --> 00:33:07,093
Anyway, if you hear anything...
379
00:33:07,898 --> 00:33:09,785
Don't worry.
lt's in my interest.
380
00:33:37,242 --> 00:33:39,151
l don't like this business.
381
00:33:39,994 --> 00:33:43,256
So there's a man
who's got the same name, a Jew.
382
00:33:43,322 --> 00:33:46,590
He's gone off and left you
with his problem.
383
00:33:45,817 --> 00:33:47,410
How could he know about me?
384
00:33:47,898 --> 00:33:50,036
Your calling cards are all over Paris.
385
00:33:50,106 --> 00:33:51,535
lt doesn't make any sense.
386
00:33:51,610 --> 00:33:54,479
Does he expect me
to just shut up and take his place?
387
00:33:55,546 --> 00:33:57,618
lt's someone with a grudge
against me
388
00:33:58,050 --> 00:34:00,056
trying to get me into trouble,
provoke me.
389
00:34:00,538 --> 00:34:03,240
Why should he have
a grudge against you?
390
00:34:02,778 --> 00:34:05,350
And why not?
391
00:36:46,522 --> 00:36:48,344
""My love,
392
00:36:48,410 --> 00:36:51,590
what interminable months!
393
00:36:50,810 --> 00:36:52,566
ln two days,
it'll be ourJanuary 26th.
394
00:36:52,634 --> 00:36:54,576
l'm here, waiting for you.
395
00:36:55,226 --> 00:36:59,088
The train to lvry la Bataille
still leaves at 6:15.
396
00:36:59,162 --> 00:37:01,071
You mustn't miss it, you know that?
397
00:37:01,146 --> 00:37:02,935
Because this time, l swear
398
00:37:03,962 --> 00:37:04,976
you'd lose me.
399
00:37:05,049 --> 00:37:08,115
And that would be awful,
my darling.
400
00:37:09,050 --> 00:37:10,642
Florence."
401
00:37:16,057 --> 00:37:17,650
"You mustn't miss it, you know that?
402
00:37:18,360 --> 00:37:20,088
Because this time
it would be awful, my darling.
403
00:37:22,393 --> 00:37:23,987
Florence."
404
00:38:43,386 --> 00:38:44,978
Do you have any baggage?
405
00:38:45,945 --> 00:38:48,160
Please follow me, sir.
406
00:39:56,602 --> 00:39:58,357
Good evening, Mr. Klein.
407
00:39:58,426 --> 00:40:00,051
Please come in.
408
00:40:02,778 --> 00:40:04,371
They're expecting you.
409
00:40:05,440 --> 00:40:06,639
May l take your coat?
410
00:40:09,146 --> 00:40:10,422
Please.
411
00:41:16,794 --> 00:41:18,223
Good evening.
412
00:41:18,960 --> 00:41:20,536
l'm Charles-Xavier,
413
00:41:21,465 --> 00:41:22,894
your host.
414
00:41:32,537 --> 00:41:35,025
l know, it's a complicated story.
415
00:41:36,921 --> 00:41:38,295
Come with me.
416
00:41:38,553 --> 00:41:40,822
lt's quieter in there.
417
00:41:40,890 --> 00:41:42,930
Yes, then l can explain.
418
00:42:20,826 --> 00:42:24,535
Florence, can you imagine Robert
living in Pigalle?
419
00:42:24,602 --> 00:42:26,194
ln a furnished room?
420
00:42:26,265 --> 00:42:28,404
Robert in Pigalle?
421
00:42:29,081 --> 00:42:30,837
ln lodgings, Rue des Abbesses.
422
00:42:30,905 --> 00:42:33,905
That's impossible.
lt's absurd.
423
00:42:33,977 --> 00:42:35,766
This gentleman has the same name.
424
00:42:35,834 --> 00:42:37,525
Really? Just like Robert?
425
00:42:37,594 --> 00:42:39,186
lsn't that funny.
426
00:42:39,258 --> 00:42:40,370
Please.
427
00:42:42,298 --> 00:42:44,469
What was Robert doing in Pigalle?
428
00:42:44,537 --> 00:42:45,944
Nothing.
429
00:42:46,009 --> 00:42:47,798
l don't think he was ever there.
430
00:42:47,865 --> 00:42:51,923
Then God only knows
why this letter was sent to him in Pigalle.
431
00:42:51,994 --> 00:42:53,750
That's right.
432
00:42:53,818 --> 00:42:55,411
There's a letter.
433
00:42:55,482 --> 00:42:56,911
They're waiting for us.
434
00:42:56,985 --> 00:42:59,025
Couldn't we read it after dinner?
435
00:42:59,097 --> 00:43:00,526
lt's only a few lines.
436
00:43:01,913 --> 00:43:03,985
We're all starving.
437
00:43:04,057 --> 00:43:05,781
Yes, l see your point.
438
00:43:07,098 --> 00:43:09,334
But if you knew Robert
as well as l do...
439
00:43:10,905 --> 00:43:12,498
l can't accept your theory.
440
00:43:12,569 --> 00:43:15,471
We can't be talking
about the same person.
441
00:43:15,546 --> 00:43:17,880
Let's go in to dinner.
Will you stay?
442
00:43:17,945 --> 00:43:20,117
No, thank you.
l must return to Paris.
443
00:43:20,185 --> 00:43:21,778
My train leaves soon.
444
00:43:21,849 --> 00:43:24,021
l don't believe there are
any more trains tonight.
445
00:43:24,089 --> 00:43:26,290
No, only on odd days.
446
00:43:25,785 --> 00:43:29,030
You see?
Now you have no excuse.
447
00:43:28,761 --> 00:43:30,769
There must be a hotel nearby.
448
00:43:30,841 --> 00:43:32,216
Requisitioned.
449
00:43:32,857 --> 00:43:34,232
Don't worry. You're my guest.
450
00:43:35,257 --> 00:43:36,304
Anyhow,
451
00:43:37,561 --> 00:43:40,409
we did invite you
in a way, didn't we?
452
00:43:40,473 --> 00:43:42,328
Come on.
Now you have no more excuses.
453
00:44:12,985 --> 00:44:15,025
No, don't move.
454
00:44:15,097 --> 00:44:17,050
Don't turn on the light.
455
00:44:23,417 --> 00:44:25,108
Don't turn on the light.
456
00:44:27,129 --> 00:44:28,558
My letter.
457
00:44:28,633 --> 00:44:31,600
Would you mind giving it back to me?
458
00:44:33,529 --> 00:44:35,439
Would you mind turning around?
459
00:44:35,513 --> 00:44:36,822
Why?
460
00:44:38,585 --> 00:44:40,211
Because l sleep in the nude.
461
00:45:04,217 --> 00:45:05,810
Tell me.
462
00:45:07,833 --> 00:45:10,222
Does your friend happen
to be Jewish?
463
00:45:10,297 --> 00:45:12,119
Robert? l don't think so.
464
00:45:13,018 --> 00:45:16,116
As far as l know,
he's an atheist.
465
00:45:16,858 --> 00:45:19,246
Yet he subscribes
to a Jewish newspaper.
466
00:45:19,321 --> 00:45:22,850
That's possible.
He reads a lot.
467
00:45:23,600 --> 00:45:24,174
And talks very little.
468
00:45:24,249 --> 00:45:26,485
Who told you that?
On the contrary.
469
00:45:27,193 --> 00:45:29,103
Then what did he tell you about me?
470
00:45:29,817 --> 00:45:31,573
Nothing.
471
00:45:31,641 --> 00:45:33,975
He never mentioned you.
472
00:45:34,457 --> 00:45:35,766
No letter, then.
473
00:45:43,600 --> 00:45:45,950
l know what Robert would say
if he were here.
474
00:45:46,649 --> 00:45:49,649
First, he'd compare you
to an animal or an insect.
475
00:45:51,321 --> 00:45:54,070
His theory is based on
what he calls
476
00:45:54,137 --> 00:45:57,366
the infinite variety
of specialized instincts.
477
00:45:57,434 --> 00:45:59,855
- How fascinating!
- lsn't it?
478
00:45:59,929 --> 00:46:03,060
He claims that
in animals and insects,
479
00:46:03,129 --> 00:46:05,268
this variety manifests
480
00:46:05,337 --> 00:46:07,246
in a series of different species.
481
00:46:07,321 --> 00:46:09,460
But in man this is not possible,
482
00:46:09,529 --> 00:46:11,896
since there's only one human species.
483
00:46:11,961 --> 00:46:14,000
- Therefore...
- l get the point.
484
00:46:23,280 --> 00:46:24,884
The eyes are important,
485
00:46:24,953 --> 00:46:26,327
the mouth,
486
00:46:26,393 --> 00:46:27,986
the curve of the lips.
487
00:46:28,800 --> 00:46:31,512
A feeling of being superior
to others,
488
00:46:31,577 --> 00:46:33,366
a love of freedom,
489
00:46:33,433 --> 00:46:35,222
egoism.
490
00:46:35,289 --> 00:46:36,630
A bird.
491
00:46:37,017 --> 00:46:37,965
Of prey.
492
00:46:38,041 --> 00:46:39,350
A falcon.
493
00:46:39,418 --> 00:46:41,523
- A vulture.
- Why?
494
00:46:41,593 --> 00:46:44,140
Do l eat corpses?
495
00:46:46,265 --> 00:46:48,916
You don't return letters.
496
00:46:52,185 --> 00:46:53,843
How about your friend?
497
00:46:56,153 --> 00:46:57,941
What animal
did he choose for himself?
498
00:46:58,905 --> 00:47:00,793
The eagle? The lion?
499
00:47:02,360 --> 00:47:03,150
The snake.
500
00:47:03,225 --> 00:47:06,803
A hibernating snake,
waiting for a better season.
501
00:47:08,857 --> 00:47:11,792
l can't understand
why he got you into this mess.
502
00:47:13,913 --> 00:47:15,637
So he could hide, l think.
503
00:47:17,016 --> 00:47:19,221
To disappear behind another man.
504
00:47:20,185 --> 00:47:21,134
Me.
505
00:47:21,209 --> 00:47:23,150
No, he's no coward.
506
00:47:23,225 --> 00:47:25,265
He wouldn't harm anyone.
507
00:47:25,337 --> 00:47:27,093
Except himself, perhaps.
508
00:47:27,161 --> 00:47:30,577
Or else for revenge.
Yes, then he might.
509
00:47:29,750 --> 00:47:32,591
But revenge for what?
510
00:47:32,800 --> 00:47:34,640
l don't even know him.
511
00:47:35,289 --> 00:47:38,137
You know what l thought
when l saw you come in?
512
00:47:41,209 --> 00:47:44,450
That Robert himself had sent you.
513
00:47:44,409 --> 00:47:45,357
Why?
514
00:47:45,433 --> 00:47:48,564
To explain to me
why he hadn't come,
515
00:47:48,633 --> 00:47:51,350
to see how l'd react,
to provoke me,
516
00:47:51,993 --> 00:47:53,815
to humiliate me.
517
00:47:53,881 --> 00:47:55,158
l don't understand.
518
00:47:55,225 --> 00:47:57,134
Yes, as if to tell me,
519
00:47:57,209 --> 00:48:01,300
"l'm sending another man in my place,
but it will be all the same to you."
520
00:48:01,626 --> 00:48:05,138
Yes, he's capable of that.
521
00:48:06,328 --> 00:48:09,231
That seems a little excessive,
don't you think?
522
00:48:09,305 --> 00:48:12,090
He's quite capable of that.
523
00:48:16,825 --> 00:48:18,581
What if it were true?
524
00:48:19,833 --> 00:48:22,030
Suppose that's why l came.
525
00:48:22,329 --> 00:48:25,110
He loves that sort of situation.
526
00:48:26,233 --> 00:48:28,022
So do l.
527
00:48:28,089 --> 00:48:30,300
What about you?
528
00:48:29,785 --> 00:48:31,759
Even if it's really untrue?
529
00:48:31,833 --> 00:48:33,262
Especially.
530
00:48:34,969 --> 00:48:37,457
Or let's suppose...
531
00:48:40,313 --> 00:48:42,484
lt's very late. l must go.
532
00:48:44,153 --> 00:48:46,292
My husband must be looking
for me.
533
00:50:35,961 --> 00:50:38,481
We forgot to say good night.
534
00:50:40,280 --> 00:50:43,576
l can't sleep when that happens.
535
00:50:50,360 --> 00:50:51,958
l see you have the same problem.
536
00:51:02,041 --> 00:51:04,430
Do you realize
l could go to the police?
537
00:51:09,305 --> 00:51:11,214
Then you must talk.
538
00:51:12,216 --> 00:51:13,842
Where is he?
539
00:51:14,521 --> 00:51:16,976
l swear l don't know.
540
00:51:18,265 --> 00:51:20,272
Let's start at the beginning.
541
00:51:21,017 --> 00:51:23,121
Where did he live before Pigalle?
542
00:51:23,929 --> 00:51:26,798
ln a hotel on the Rue de l'Universit�.
543
00:51:28,345 --> 00:51:30,483
When did you learn about Pigalle?
544
00:51:31,160 --> 00:51:32,884
Two months ago.
545
00:51:33,785 --> 00:51:36,100
Through a messenger boy
546
00:51:35,768 --> 00:51:38,867
who brought me
his flute and a note.
547
00:51:40,473 --> 00:51:42,415
What did the note say?
548
00:51:43,192 --> 00:51:44,621
Nothing.
549
00:51:46,040 --> 00:51:47,576
Jokes, as usual.
550
00:51:48,217 --> 00:51:50,159
He said he was going
into hibernation,
551
00:51:50,233 --> 00:51:54,007
and l was to keep his flute
until a better season.
552
00:51:55,416 --> 00:51:57,009
Where did he go into hibernation?
553
00:51:59,385 --> 00:52:01,076
l don't know.
554
00:52:01,145 --> 00:52:03,530
He didn't say.
555
00:52:03,385 --> 00:52:05,011
Very well.
556
00:52:06,009 --> 00:52:07,765
The police will find out.
557
00:52:08,790 --> 00:52:12,112
And you, your husband
and every member of your musical zoo
558
00:52:12,761 --> 00:52:14,354
will be called in for questioning.
559
00:52:16,313 --> 00:52:19,062
Please don't do that.
560
00:52:21,430 --> 00:52:22,452
l'm sorry, Florence.
561
00:52:22,521 --> 00:52:25,139
But one way or another,
l must find out
562
00:52:25,209 --> 00:52:27,064
what this man wants from me.
563
00:52:29,497 --> 00:52:30,773
Good-bye.
564
00:52:36,761 --> 00:52:39,062
lt's a shame about last night.
565
00:52:40,800 --> 00:52:42,258
Just a moment.
566
00:52:43,865 --> 00:52:45,294
All right.
567
00:52:45,944 --> 00:52:50,581
But first, you must swear
you won't go to the police.
568
00:53:01,369 --> 00:53:02,830
l swear.
569
00:53:12,200 --> 00:53:15,535
136, Rue du Bac.
570
00:55:02,233 --> 00:55:03,956
You have the present?
571
00:55:04,025 --> 00:55:06,065
l didn't sleep all night.
572
00:55:06,137 --> 00:55:08,450
Neither did l.
Have you got it?
573
00:55:07,801 --> 00:55:10,321
You could have told me.
Some people came looking for you.
574
00:55:10,393 --> 00:55:11,603
What did they want?
575
00:55:11,870 --> 00:55:13,101
l don't know.
576
00:55:39,448 --> 00:55:41,400
Pierre.
577
00:55:43,096 --> 00:55:45,350
ls it serious?
578
00:55:54,350 --> 00:55:57,495
Tell me, are the Kleins
full-blooded French,
579
00:55:57,561 --> 00:55:59,950
or are there Jews in
your family?
580
00:56:06,073 --> 00:56:07,810
lndifference
581
00:56:08,520 --> 00:56:10,639
is like a still, flat sea
582
00:56:11,280 --> 00:56:12,785
surrounding a drowning man.
583
00:56:13,560 --> 00:56:16,462
lt's like a flock of sheep
584
00:56:16,536 --> 00:56:19,984
grazing in the ruins of a village.
585
00:56:20,921 --> 00:56:22,830
Or like a worm
586
00:56:22,904 --> 00:56:26,516
crawling over a putrid wound.
587
00:56:29,113 --> 00:56:33,521
A man can be stingy, selfish,
hypocritical, anything.
588
00:56:33,593 --> 00:56:38,099
as long as he's aware.
589
00:56:39,961 --> 00:56:41,554
The result is the same.
590
00:56:42,553 --> 00:56:44,375
No, not exactly.
591
00:56:44,440 --> 00:56:47,921
- Have you ever heard of remorse?
- Yes.
592
00:56:48,536 --> 00:56:51,406
lt's like a vulture
593
00:56:51,481 --> 00:56:54,320
pierced by an arrow,
594
00:56:53,784 --> 00:56:55,540
yet it continues to fly.
595
00:56:55,608 --> 00:56:57,616
Oh, it's you!
596
00:56:58,553 --> 00:57:00,309
What's the matter?
597
00:57:01,304 --> 00:57:04,206
- Why have you come?
- To see you.
598
00:57:04,280 --> 00:57:06,647
Yes, of course.
But what else?
599
00:57:07,129 --> 00:57:08,535
Nostalgia...
600
00:57:09,433 --> 00:57:11,091
for my roots.
601
00:57:12,505 --> 00:57:15,472
l want the birth certificates
of my grandparents
602
00:57:15,545 --> 00:57:17,138
on both sides.
603
00:57:18,392 --> 00:57:20,050
And mine too, naturally.
604
00:57:20,120 --> 00:57:22,280
Why?
605
00:57:22,392 --> 00:57:23,821
l told you.
606
00:57:24,088 --> 00:57:27,210
Nostalgia, curiosity.
607
00:57:35,832 --> 00:57:38,931
Don't be an idiot, Robert.
Tell me why.
608
00:57:40,568 --> 00:57:42,161
lt's nothing.
609
00:57:43,033 --> 00:57:46,197
A formality, a routine check.
610
00:57:48,190 --> 00:57:49,973
These days, the Paris police
611
00:57:50,041 --> 00:57:52,080
want to prove they exist.
612
00:57:52,152 --> 00:57:57,302
So a slight misunderstanding
must be cleared up.
613
00:57:57,944 --> 00:58:00,311
What kind of misunderstanding?
614
00:58:01,176 --> 00:58:02,605
About my identity.
615
00:58:02,960 --> 00:58:05,102
What's that got to do
with your grandparents?
616
00:58:05,176 --> 00:58:07,281
Your own certificate
should be enough,
617
00:58:07,352 --> 00:58:09,774
or mine and your mother's
at the very most.
618
00:58:09,848 --> 00:58:12,401
They want my grandparents' too
to be sure.
619
00:58:13,176 --> 00:58:15,762
Sure of what?
620
00:58:15,832 --> 00:58:17,621
My origins.
621
00:58:20,536 --> 00:58:21,878
Well, yes.
622
00:58:21,944 --> 00:58:24,977
l must prove l'm not a certain man
the police are looking for.
623
00:58:46,456 --> 00:58:49,400
How long have they given you?
624
00:58:51,545 --> 00:58:52,952
Two weeks.
625
00:58:53,368 --> 00:58:55,506
That's quite enough.
626
00:58:56,408 --> 00:59:00,270
lt all sounds very strange.
627
00:59:01,528 --> 00:59:03,895
Are you sure there isn't
something more behind it?
628
00:59:04,985 --> 00:59:06,578
lt's just a formality.
629
00:59:06,649 --> 00:59:08,504
There's no real doubt.
630
00:59:08,569 --> 00:59:11,383
So why do they want
the certificates?
631
00:59:13,496 --> 00:59:15,504
Because it's the law.
632
00:59:18,350 --> 00:59:19,118
And also...
633
00:59:23,513 --> 00:59:26,310
because there's another Robert Klein.
634
00:59:26,950 --> 00:59:28,622
And apparently he's a Jew.
635
00:59:29,848 --> 00:59:31,309
A Jew?
636
00:59:32,152 --> 00:59:35,251
lmpossible!
637
00:59:37,784 --> 00:59:40,080
Or it could be the Dutch branch.
638
00:59:40,792 --> 00:59:42,548
Are there Kleins in Holland?
639
00:59:42,617 --> 00:59:45,250
Quite a different breed.
640
00:59:45,430 --> 00:59:46,638
- But we're related.
- l tell you,
641
00:59:47,480 --> 00:59:51,277
we've been French and Catholic
since Louis XlV!
642
00:59:59,897 --> 01:00:01,326
Yes, miss.
643
01:00:06,265 --> 01:00:08,174
Hello. Yes.
644
01:00:08,248 --> 01:00:09,328
What?
645
01:00:09,400 --> 01:00:10,513
No, l'm all right.
646
01:00:10,584 --> 01:00:13,334
Three of the certificates
are here in Strasbourg.
647
01:00:14,809 --> 01:00:16,565
But as for my maternal
grandparents,
648
01:00:16,633 --> 01:00:19,153
one of them was born
in Marseilles.
649
01:00:19,800 --> 01:00:22,850
Jules Marcel Bleard.
650
01:00:23,512 --> 01:00:26,479
Yes, B-L-E-A-R-D. You got it?
651
01:00:26,552 --> 01:00:28,374
And my grandmother in Algiers.
652
01:00:29,496 --> 01:00:31,536
Yeah, Algeria.
653
01:00:31,608 --> 01:00:34,478
- No, she wasn't an Arab.
- lmbecile!
654
01:00:34,552 --> 01:00:36,974
Her father was a Communard
who was deported to Algeria.
655
01:00:37,624 --> 01:00:41,301
Okay. Send someone to Algiers
and Marseilles right away.
656
01:00:46,328 --> 01:00:47,921
See you tomorrow.
657
01:00:51,590 --> 01:00:53,337
That was my lawyer.
658
01:00:57,430 --> 01:01:00,590
So do you know
any of those Kleins from Holland?
659
01:01:02,105 --> 01:01:04,130
l've heard about them.
660
01:01:05,272 --> 01:01:07,639
And this other Robert Klein?
661
01:01:11,449 --> 01:01:12,594
Never.
662
01:04:55,084 --> 01:04:56,677
Thank you.
663
01:05:04,939 --> 01:05:08,844
And now l'm going to do
664
01:05:08,780 --> 01:05:11,813
what they ought to do!
665
01:05:15,692 --> 01:05:17,416
l will leave...
666
01:05:19,634 --> 01:05:21,537
before you throw me out...
667
01:05:25,676 --> 01:05:27,334
with a kick in the ass!
668
01:05:30,380 --> 01:05:31,973
Please, let's go.
669
01:06:02,636 --> 01:06:04,229
Mr. Klein!
670
01:07:16,908 --> 01:07:18,818
Maybe it's not for me.
671
01:07:19,884 --> 01:07:21,826
He could be hiding in the crowd.
672
01:07:24,652 --> 01:07:26,081
You think l'm crazy?
673
01:07:30,572 --> 01:07:32,394
What were you saying?
674
01:07:33,483 --> 01:07:35,687
l sent my assistant to lvry.
675
01:07:35,756 --> 01:07:38,342
The house is closed.
The owners left for Mexico.
676
01:07:40,224 --> 01:07:41,514
Are they Jews as well?
677
01:07:42,572 --> 01:07:44,001
Probably.
678
01:07:45,388 --> 01:07:49,316
Look, you can play at being
a detective, chasing ghosts,
679
01:07:49,388 --> 01:07:50,981
but at least do what l say.
680
01:07:52,812 --> 01:07:54,372
We can't go on waiting like fools
681
01:07:54,444 --> 01:07:56,681
for papers that may never come.
682
01:07:56,748 --> 01:07:58,024
Let's try to get a --
683
01:07:59,307 --> 01:08:01,063
l told you. l'm not a horse.
684
01:08:01,474 --> 01:08:03,782
l won't have my nose or ears
or anything else measured.
685
01:08:03,851 --> 01:08:05,761
l detest veterinarians.
686
01:08:06,412 --> 01:08:08,779
l'll wait for the papers from Algiers.
687
01:08:08,844 --> 01:08:10,666
How can a man as distrustful
as you
688
01:08:10,731 --> 01:08:13,317
suddenly show such boundless
confidence in the post office,
689
01:08:13,388 --> 01:08:15,592
the railways, the bureaucracy,
and even the police!
690
01:08:15,660 --> 01:08:17,602
Because l'm a good Frenchman.
691
01:08:17,676 --> 01:08:19,683
l believe in our institutions,
692
01:08:19,756 --> 01:08:20,868
including the phone system.
693
01:08:27,436 --> 01:08:29,029
Was there a call for me?
694
01:08:29,694 --> 01:08:30,955
No, no one called.
695
01:08:40,012 --> 01:08:41,288
l'm Mr. Klein.
696
01:08:41,356 --> 01:08:43,265
There's someone
asking for you on the phone...
697
01:08:43,340 --> 01:08:45,195
l mean, at the bar.
698
01:08:51,596 --> 01:08:53,506
Well, he was here.
699
01:08:54,316 --> 01:08:56,455
He must have left.
That's strange.
700
01:08:56,524 --> 01:08:57,985
What did he look like?
701
01:08:58,060 --> 01:09:01,475
Tall with dark hair.
Pretty much like you.
702
01:09:03,404 --> 01:09:05,346
Do you really think this man --
703
01:09:11,403 --> 01:09:13,825
You can't!
The curfew's in 30 minutes.
704
01:09:13,900 --> 01:09:15,492
- Then l'll spend the night.
- Where?
705
01:09:15,564 --> 01:09:16,873
l'll rent the place.
706
01:09:16,940 --> 01:09:19,274
- Why not?
- Well, first l have to see
707
01:09:19,339 --> 01:09:20,768
the administrator.
708
01:09:20,844 --> 01:09:23,080
l'll see him tomorrow.
709
01:09:29,594 --> 01:09:30,725
Here's the deposit.
710
01:09:30,796 --> 01:09:32,868
No, l'm not allowed to --
711
01:09:32,939 --> 01:09:34,630
- Even if it's for you?
- For me?
712
01:09:34,699 --> 01:09:36,488
- For your trouble.
- l don't want it.
713
01:09:37,483 --> 01:09:39,720
You don't really mean
to sleep here, do you?
714
01:09:39,788 --> 01:09:40,770
Why not?
715
01:09:40,844 --> 01:09:44,073
The police told me
not to let anyone in.
716
01:09:44,554 --> 01:09:45,034
And if they check...
717
01:09:45,694 --> 01:09:46,726
l just want to have a look.
718
01:09:46,796 --> 01:09:48,072
But you've already seen it.
719
01:09:48,544 --> 01:09:49,732
l must see it again to decide.
720
01:09:50,540 --> 01:09:52,961
Did you hear
from that man Klein?
721
01:09:55,596 --> 01:09:57,286
What about the girl?
722
01:09:57,356 --> 01:09:58,632
What's her name again?
723
01:09:58,699 --> 01:10:00,903
lsabelle.
724
01:10:00,971 --> 01:10:03,240
lsabelle. And her last name?
725
01:10:05,452 --> 01:10:07,045
l never knew it.
726
01:12:04,715 --> 01:12:06,308
Is that you, Robert?
727
01:12:08,716 --> 01:12:10,308
I'm across the street.
728
01:12:10,379 --> 01:12:11,972
I saw you at the window.
729
01:12:17,260 --> 01:12:19,082
Did something happen?
730
01:12:23,532 --> 01:12:25,354
Then why?
731
01:12:27,820 --> 01:12:29,608
Why what?
732
01:12:53,740 --> 01:12:56,456
Someone keeps calling all the time.
Who was that?
733
01:13:01,355 --> 01:13:02,882
l don't know.
734
01:13:03,275 --> 01:13:04,901
lt was a woman's voice.
735
01:13:04,972 --> 01:13:07,208
Did you give her
Mr. Klein's new number?
736
01:13:08,864 --> 01:13:09,764
How stupid of me.
737
01:13:10,443 --> 01:13:12,647
How could you know that?
738
01:13:38,539 --> 01:13:41,092
There aren't any lsabelles here.
739
01:13:53,996 --> 01:13:54,978
What is it, Gerard?
740
01:13:55,052 --> 01:13:56,645
This man's looking for a girl.
741
01:13:58,827 --> 01:13:59,940
Here l am.
742
01:14:00,011 --> 01:14:01,921
Her name is lsabelle.
743
01:14:04,396 --> 01:14:05,672
Too bad.
744
01:14:09,931 --> 01:14:11,360
l don't know her.
745
01:14:11,435 --> 01:14:13,290
There's no one here named lsabelle.
746
01:14:17,228 --> 01:14:19,304
That's not lsabelle. lt's Cathy.
747
01:14:19,756 --> 01:14:21,447
She doesn't work here anymore.
748
01:14:21,515 --> 01:14:24,003
She left a month or two ago,
749
01:14:24,075 --> 01:14:25,504
maybe even three.
750
01:14:25,579 --> 01:14:27,874
Do you know where she lives?
751
01:14:27,243 --> 01:14:28,836
With him, l think.
752
01:14:28,908 --> 01:14:30,674
God knows where.
753
01:14:30,220 --> 01:14:31,649
Do you know him?
754
01:14:32,299 --> 01:14:35,495
l saw him a couple of times
when he'd come for her.
755
01:14:37,484 --> 01:14:38,466
Why?
756
01:14:39,314 --> 01:14:40,709
He's no good.
757
01:14:40,780 --> 01:14:42,885
A Corsican or an Arab.
758
01:14:43,948 --> 01:14:45,703
Something like that.
759
01:14:45,772 --> 01:14:48,489
A gangster, you know, or a pimp.
760
01:14:49,931 --> 01:14:52,504
And he plays the flute.
761
01:14:52,203 --> 01:14:53,632
No, nothing.
762
01:14:53,708 --> 01:14:55,562
ln any case, he ruined her.
763
01:14:55,628 --> 01:14:57,929
She was such a nice, funny girl.
764
01:14:57,995 --> 01:14:59,425
l saw her recently.
765
01:14:59,499 --> 01:15:02,020
She's changed. Tough, distant.
766
01:15:02,667 --> 01:15:05,220
- And those horrible overalls.
- Overalls?
767
01:15:06,731 --> 01:15:07,876
Come on, hurry up!
768
01:15:07,948 --> 01:15:09,922
You're on in 10 minutes!
769
01:15:12,300 --> 01:15:14,055
- Will you wait for me?
- Yes.
770
01:15:14,891 --> 01:15:16,801
But first tell me where
you saw her.
771
01:15:17,451 --> 01:15:19,623
After the show.
772
01:15:20,224 --> 01:15:21,449
Where did you see her?
773
01:15:21,515 --> 01:15:23,370
ln the metro, at the Balard station.
774
01:15:23,435 --> 01:15:25,093
She was going to work.
775
01:15:25,784 --> 01:15:26,756
Or so she said.
776
01:17:09,995 --> 01:17:11,719
Excuse me, miss.
777
01:17:11,787 --> 01:17:13,380
Do you know this girl?
778
01:17:15,723 --> 01:17:17,674
Let me see.
779
01:17:18,635 --> 01:17:21,220
l don't know her.
You know her?
780
01:17:21,291 --> 01:17:24,194
She's not the type
to work in a factory.
781
01:17:24,267 --> 01:17:25,958
What's she got on her face?
782
01:17:26,027 --> 01:17:27,874
Foundation cream.
783
01:17:27,243 --> 01:17:28,836
- Do you use it?
- Sure.
784
01:17:28,907 --> 01:17:31,594
Glycerin mixed with nitrate
and a little sulfur.
785
01:17:31,211 --> 01:17:32,902
lt's great for the skin.
786
01:17:34,704 --> 01:17:35,584
Are you sure she works here?
787
01:17:35,659 --> 01:17:37,415
l was told she was here.
788
01:17:38,795 --> 01:17:40,802
Yes, hustling.
789
01:17:41,867 --> 01:17:43,297
Well, that's possible.
790
01:17:43,947 --> 01:17:46,500
ls she your fianc�e, by any chance?
791
01:17:46,571 --> 01:17:48,065
No, not yet.
792
01:17:48,544 --> 01:17:49,797
l'd like to know what she does.
793
01:17:49,867 --> 01:17:53,609
Listen, the gentleman
is looking for this girl.
794
01:17:53,675 --> 01:17:55,617
He's been asking if we know her.
795
01:17:55,691 --> 01:17:57,513
Yes, that's Fran�oise.
796
01:17:57,579 --> 01:18:01,060
She's the new girl.
She works in the detonator section.
797
01:18:01,464 --> 01:18:02,724
lsn't her name Cathy?
798
01:18:02,795 --> 01:18:04,388
No, it's Fran�oise.
799
01:18:04,459 --> 01:18:06,368
We had lunch together
a couple of times.
800
01:18:07,499 --> 01:18:08,448
Michelle!
801
01:18:08,523 --> 01:18:10,017
That girl works with her.
802
01:18:10,091 --> 01:18:11,585
Look at little Fran�oise.
803
01:18:23,467 --> 01:18:25,834
No, that's not Fran�oise.
804
01:18:29,547 --> 01:18:32,484
Michelle, that was his picture.
805
01:18:34,411 --> 01:18:36,005
Really?
806
01:18:36,075 --> 01:18:38,083
l thought it was a joke.
807
01:18:38,714 --> 01:18:39,781
l'm sorry.
808
01:18:41,003 --> 01:18:42,825
Never mind. l've got the negative.
809
01:18:42,891 --> 01:18:44,866
ln any case, it's not Fran�oise.
810
01:18:47,915 --> 01:18:49,508
l don't doubt it.
811
01:20:07,627 --> 01:20:10,304
St. Lazare, Madeleine:
812
01:20:12,459 --> 01:20:13,888
six minutes.
813
01:20:15,944 --> 01:20:17,829
Etoile, Alma:
814
01:20:19,531 --> 01:20:21,394
ten minutes.
815
01:20:22,891 --> 01:20:24,996
R�publique, Ch�telet:
816
01:20:26,028 --> 01:20:27,653
fifteen minutes.
817
01:20:29,995 --> 01:20:31,817
Bastille, Montparnasse:
818
01:20:34,283 --> 01:20:35,843
Twenty-five minutes.
819
01:21:40,523 --> 01:21:42,345
Put that with the rest.
820
01:21:43,371 --> 01:21:44,615
Hello, lnspector.
821
01:21:45,931 --> 01:21:50,087
Report these gentlemen for trespassing
and breaking and entering.
822
01:21:50,731 --> 01:21:52,673
And for wasting my time,
which is money!
823
01:21:52,747 --> 01:21:53,695
Calm down.
824
01:21:54,859 --> 01:21:57,225
- Don't be ridiculous.
- Me?
825
01:21:57,291 --> 01:22:00,225
They're taking my papers,
my car, my paintings.
826
01:22:00,299 --> 01:22:02,694
l'm not allowed to buy or sell.
827
01:22:02,219 --> 01:22:04,903
No more bars, restaurants,
movie theaters, nothing.
828
01:22:04,970 --> 01:22:06,564
Everything's forbidden.
829
01:22:06,635 --> 01:22:10,304
They say l can't go anywhere,
not even to a public restroom.
830
01:22:11,024 --> 01:22:13,089
Just because my grandmother's
certificate hasn't arrived yet!
831
01:22:13,784 --> 01:22:15,912
No, you can't take that one!
lt's not for sale.
832
01:22:16,555 --> 01:22:19,234
This isn't a piece of merchandise.
lt belongs to me.
833
01:22:19,755 --> 01:22:22,755
lnspector, you do have
a warrant, of course?
834
01:22:24,523 --> 01:22:26,311
Here you are.
835
01:22:26,987 --> 01:22:30,566
Try to make him understand
it's not personal.
836
01:22:30,635 --> 01:22:32,260
l'm not doing this for fun.
837
01:22:32,331 --> 01:22:33,924
lt's the law.
838
01:22:34,571 --> 01:22:36,229
l'm not questioning the law.
839
01:22:36,299 --> 01:22:38,306
lt doesn't concern me.
840
01:22:38,379 --> 01:22:40,451
l refuse to pay for another man!
841
01:22:40,523 --> 01:22:43,338
The prefecture reported your case.
842
01:22:43,403 --> 01:22:46,054
But l'm the one who reported
the case to the prefecture!
843
01:22:46,384 --> 01:22:47,530
This has nothing to do with me!
844
01:22:49,515 --> 01:22:51,654
That remains to be proved.
845
01:22:51,723 --> 01:22:55,498
lt wouldn't be the first time
that a man came forward,
846
01:22:55,563 --> 01:22:57,537
the better to hide.
847
01:22:57,611 --> 01:23:00,464
What's that? l don't follow.
848
01:23:00,203 --> 01:23:02,374
l was speaking in general.
849
01:23:02,443 --> 01:23:04,036
Please come now.
850
01:23:04,224 --> 01:23:06,474
You know the law.
Don't make things difficult.
851
01:23:06,539 --> 01:23:08,474
All right.
852
01:23:09,195 --> 01:23:10,504
Pierre.
853
01:23:11,306 --> 01:23:13,445
- And the girl?
- She's vanished.
854
01:23:13,515 --> 01:23:16,864
She hasn't shown up for work,
and the address she gave them was false.
855
01:23:16,939 --> 01:23:19,044
Nobody knows anything about her.
856
01:23:26,603 --> 01:23:28,196
Yes. We'll leave.
857
01:23:35,051 --> 01:23:37,025
That's about all of it.
858
01:23:48,843 --> 01:23:51,657
When did you start writing music?
859
01:23:59,467 --> 01:24:01,724
lnvestigate all this.
860
01:24:03,787 --> 01:24:05,609
l'd forgotten.
861
01:24:11,082 --> 01:24:12,676
You play, don't you?
862
01:24:12,746 --> 01:24:15,514
-Just a little.
- Give it a try.
863
01:24:15,211 --> 01:24:16,869
What is it?
864
01:24:16,938 --> 01:24:19,393
lt's our friend's.
lt seems he composes now,
865
01:24:19,467 --> 01:24:22,054
in the bathroom.
866
01:24:33,739 --> 01:24:35,975
What is it, a military march?
867
01:24:36,042 --> 01:24:38,693
The way you play,
it could be anything.
868
01:24:42,571 --> 01:24:44,000
Stop that!
869
01:24:44,363 --> 01:24:46,273
Have you gone crazy?
870
01:24:52,779 --> 01:24:54,023
Go on.
871
01:25:01,450 --> 01:25:04,418
l knew you were stupid
but not that stupid!
872
01:25:10,602 --> 01:25:14,344
lf l weren't an idiot,
how could l trust you?
873
01:26:22,027 --> 01:26:26,020
l know where to get
a passport and a visa.
874
01:26:26,091 --> 01:26:27,683
All it takes is money.
875
01:26:29,834 --> 01:26:31,777
So first you find a buyer,
876
01:26:32,427 --> 01:26:34,499
and when your passport's ready,
877
01:26:34,570 --> 01:26:35,879
and at the last moment,
878
01:26:35,947 --> 01:26:37,223
we'll sell.
879
01:26:39,024 --> 01:26:40,227
l'll sell.
880
01:26:40,843 --> 01:26:43,274
Well, yes, of course.
881
01:26:43,934 --> 01:26:44,608
You'll sell.
882
01:26:48,715 --> 01:26:51,366
And how much is all of this worth?
883
01:26:51,435 --> 01:26:53,290
About 10 million.
884
01:26:55,627 --> 01:26:58,310
Would you settle
885
01:26:58,667 --> 01:27:00,260
for seven or eight?
886
01:27:06,602 --> 01:27:07,944
Forget it.
887
01:27:08,011 --> 01:27:09,953
Leave that to me.
888
01:27:10,795 --> 01:27:12,900
What are you thinking?
889
01:27:14,667 --> 01:27:15,976
Nothing.
890
01:27:18,282 --> 01:27:21,065
ln any case, l'm not selling,
and l'm not leaving.
891
01:27:46,826 --> 01:27:48,419
Morning, Georges.
892
01:27:50,666 --> 01:27:52,226
- ls he yours?
- No.
893
01:27:52,299 --> 01:27:55,200
l found him wandering
around here this morning.
894
01:27:55,275 --> 01:27:57,478
He must be lost.
He's starving.
895
01:27:57,546 --> 01:27:59,302
Why don't you take him?
896
01:27:59,370 --> 01:28:02,088
- Don't you like dogs?
- Yes. Other people's dogs.
897
01:28:02,704 --> 01:28:04,642
- See you tomorrow.
- Good-bye.
898
01:28:14,027 --> 01:28:15,969
Georges, call the dog.
He's following me.
899
01:28:16,907 --> 01:28:19,584
l don't know his name.
900
01:28:33,034 --> 01:28:35,010
Go on. Go away!
901
01:29:20,544 --> 01:29:21,600
This is incredible.
902
01:29:21,674 --> 01:29:23,496
lt looks like the same dog.
903
01:29:23,563 --> 01:29:25,714
Absolutely identical.
904
01:29:27,274 --> 01:29:29,576
He was all alone outside,
905
01:29:31,018 --> 01:29:32,611
wandering around all night long.
906
01:29:33,642 --> 01:29:36,937
No one could abandon
such a beautiful dog, could they?
907
01:29:42,250 --> 01:29:43,527
Come on.
908
01:29:43,594 --> 01:29:45,383
Let's see if there's
anything to eat.
909
01:30:37,578 --> 01:30:39,544
Excuse me.
910
01:30:39,786 --> 01:30:42,339
Robert, listen.
911
01:30:42,570 --> 01:30:44,784
l'm going.
912
01:30:46,539 --> 01:30:47,586
Where?
913
01:30:49,194 --> 01:30:50,787
Have some coffee.
914
01:30:50,858 --> 01:30:52,451
Sit down.
915
01:31:10,666 --> 01:31:12,357
Pierre is right, you know.
916
01:31:13,450 --> 01:31:16,746
Three articles today,
just on the front page.
917
01:31:21,802 --> 01:31:24,194
Apart from the usual cartoons.
918
01:31:32,875 --> 01:31:34,664
Look.
919
01:31:34,219 --> 01:31:36,007
This one's pretty funny.
920
01:31:39,594 --> 01:31:41,253
Don't you like it?
921
01:31:41,674 --> 01:31:42,852
Well,
922
01:31:44,298 --> 01:31:45,891
perhaps it's a bit vulgar.
923
01:31:46,634 --> 01:31:48,489
But Pierre is right.
924
01:31:49,774 --> 01:31:52,010
They're getting the public
ready for something.
925
01:31:53,930 --> 01:31:55,360
lt's obvious.
926
01:31:57,835 --> 01:31:59,460
Let's see the classifieds.
927
01:32:00,534 --> 01:32:01,862
Lost and found.
928
01:32:05,322 --> 01:32:07,907
No, nothing about the dog.
929
01:32:17,464 --> 01:32:18,723
Shut up.
930
01:32:57,674 --> 01:32:59,430
l read about it in the paper.
931
01:33:01,386 --> 01:33:02,816
Did they all die?
932
01:33:02,890 --> 01:33:04,483
Yes, all five of them.
933
01:33:10,374 --> 01:33:14,279
There was enough TNT
in the sidecars to blow up half of Paris.
934
01:33:20,779 --> 01:33:23,234
Not just the Gestapo headquarters.
935
01:33:30,282 --> 01:33:32,835
The poor devils didn't have much luck.
936
01:33:48,235 --> 01:33:50,090
You should leave now.
937
01:33:51,338 --> 01:33:53,345
The guard must have
finished his meal.
938
01:33:55,338 --> 01:33:56,931
l'll show you out.
939
01:33:58,506 --> 01:34:00,295
Was he a relative?
940
01:34:01,194 --> 01:34:02,787
A friend?
941
01:34:04,458 --> 01:34:05,887
Don't worry.
942
01:34:06,666 --> 01:34:09,284
l'd do the same thing
if l was a bit younger,
943
01:34:09,930 --> 01:34:11,457
or braver.
944
01:34:53,002 --> 01:34:55,752
- Did you bring my papers?
- lt was very difficult.
945
01:34:58,026 --> 01:34:59,619
Here's your passport.
946
01:35:01,642 --> 01:35:03,682
""De Guigny.'' An aristocrat?
947
01:35:03,754 --> 01:35:04,932
Probably.
948
01:35:06,218 --> 01:35:07,942
That's the end of the Robert Kleins.
949
01:35:08,011 --> 01:35:09,985
One got blown up,
and the other--
950
01:35:10,058 --> 01:35:13,407
Here's your ticket to Marseilles,
and one for the ship.
951
01:35:13,482 --> 01:35:14,976
lt leaves in two days.
952
01:35:18,730 --> 01:35:20,514
The money?
953
01:35:21,002 --> 01:35:23,587
Of course.
But at the last minute...
954
01:35:24,714 --> 01:35:26,584
How much?
955
01:35:26,218 --> 01:35:29,349
- Or should l say, how much less?
- Half a million.
956
01:35:30,091 --> 01:35:33,538
Let me explain.
The buyer argued over the gold.
957
01:35:33,610 --> 01:35:35,846
ln francs, he would've paid
twice as much.
958
01:35:35,914 --> 01:35:38,761
That doesn't matter.
Half a million, well...
959
01:35:38,826 --> 01:35:41,379
lt's quite reasonable and correct.
960
01:35:42,026 --> 01:35:43,684
- Or almost.
- You don't think l --
961
01:35:43,754 --> 01:35:46,437
No, of course not.
962
01:35:47,434 --> 01:35:49,638
- Should l count it?
- Yes, l want you to.
963
01:35:49,706 --> 01:35:51,648
l'll deny you that pleasure.
964
01:35:53,641 --> 01:35:55,071
Here you are.
965
01:35:55,614 --> 01:35:56,870
Keep your promise.
966
01:35:56,938 --> 01:35:59,272
Don't worry.
l've always wanted a dog like this.
967
01:35:59,339 --> 01:36:00,832
But he isn't just any dog.
968
01:36:00,907 --> 01:36:02,532
You can count on me.
969
01:36:04,843 --> 01:36:06,271
Well, good-bye.
970
01:36:12,618 --> 01:36:15,400
- Good luck, Robert.
- Good luck to you.
971
01:36:15,467 --> 01:36:18,314
l must admit
l was getting fed up with France.
972
01:36:18,826 --> 01:36:21,696
We're too civilized, too polite.
973
01:36:22,378 --> 01:36:24,824
Too many tabs are kept on us.
974
01:36:25,067 --> 01:36:26,659
Cheer up.
975
01:36:26,731 --> 01:36:28,323
You have half a million,
976
01:36:28,970 --> 01:36:30,563
a fine dog,
977
01:36:30,634 --> 01:36:32,390
and above all, Nicole.
978
01:37:06,694 --> 01:37:08,423
Nicole told me.
979
01:37:08,490 --> 01:37:10,945
- When will you be back?
- l don't know.
980
01:37:11,018 --> 01:37:14,044
- Soon?
- l don't know.
981
01:37:14,794 --> 01:37:17,608
- After the war?
- Maybe. l don't know.
982
01:37:17,674 --> 01:37:19,332
What about me?
983
01:37:19,946 --> 01:37:21,920
l really don't know.
984
01:37:27,924 --> 01:37:28,901
l left the dog with Pierre.
985
01:37:28,970 --> 01:37:31,720
But l don't trust him.
Promise to look after the dog?
986
01:37:31,882 --> 01:37:34,334
Yes.
987
01:38:33,482 --> 01:38:34,594
Here.
988
01:38:42,826 --> 01:38:44,419
Hello, Nathalie.
989
01:38:48,330 --> 01:38:50,719
See? You've got the wrong person.
990
01:38:51,786 --> 01:38:52,931
Do l?
991
01:38:53,578 --> 01:38:57,768
No. You're wrong not to trust me.
992
01:39:03,014 --> 01:39:05,694
You don't know it,
but we're old friends, in a way.
993
01:39:06,634 --> 01:39:08,543
We have an old friend in common.
994
01:39:10,698 --> 01:39:12,486
Robert Klein.
995
01:39:17,764 --> 01:39:18,591
You know Robert?
996
01:39:18,666 --> 01:39:21,448
Robert Klein,
32, Rue des Abbesses, second floor.
997
01:39:22,090 --> 01:39:23,846
Poor Robert.
998
01:39:26,314 --> 01:39:28,550
We've left him all alone
999
01:39:29,322 --> 01:39:32,867
with his ghastly, lovesick concierge.
1000
01:39:33,578 --> 01:39:35,683
He called her his kangaroo.
1001
01:39:40,809 --> 01:39:42,981
No, you're not a friend of Robert's.
1002
01:39:43,050 --> 01:39:44,937
You just saw him at the station
1003
01:39:45,002 --> 01:39:46,856
and didn't even say hello.
1004
01:39:49,290 --> 01:39:50,916
You're quite right.
1005
01:39:51,562 --> 01:39:53,831
l'm not his friend, nor is he mine.
1006
01:40:00,362 --> 01:40:02,654
Excuse me.
1007
01:40:46,378 --> 01:40:49,345
- What is it?
- Open up. It's me-- Robert.
1008
01:40:55,914 --> 01:40:58,054
Quick!
1009
01:41:03,498 --> 01:41:05,254
- What's happened?
- Nothing.
1010
01:41:05,322 --> 01:41:06,915
l need to make a call.
1011
01:41:09,444 --> 01:41:10,242
Hi, Nicole.
1012
01:41:15,434 --> 01:41:17,409
Go back to bed.
1013
01:41:20,010 --> 01:41:21,602
What about your ship?
1014
01:41:23,050 --> 01:41:24,740
l may not need to go now.
1015
01:41:24,809 --> 01:41:26,752
l don't get it.
Who are you calling?
1016
01:41:28,393 --> 01:41:30,849
- Mr. Klein.
- But isn't he dead?
1017
01:41:32,618 --> 01:41:34,211
So you found his number?
1018
01:41:35,369 --> 01:41:36,963
lt never changed.
1019
01:41:38,090 --> 01:41:39,551
He never left.
1020
01:41:39,626 --> 01:41:43,238
He put up a "For Rent" sign,
gave my card to the concierge,
1021
01:41:43,306 --> 01:41:44,899
and returned home every night.
1022
01:41:56,266 --> 01:41:57,859
Who's calling?
1023
01:42:05,065 --> 01:42:06,723
I was looking for you too.
1024
01:42:06,794 --> 01:42:08,386
I'd like to talk to you.
1025
01:42:08,938 --> 01:42:11,011
Fine. When?
1026
01:42:11,658 --> 01:42:13,447
- Whenever you like.
- lmmediately.
1027
01:42:13,513 --> 01:42:15,874
All right. Where?
1028
01:42:15,242 --> 01:42:17,663
At your place in half an hour.
1029
01:42:17,738 --> 01:42:20,356
- Do you have my address?
- Yes, l have your address.
1030
01:42:20,425 --> 01:42:23,491
Good. I'll come down
in half an hour to let you in.
1031
01:42:25,449 --> 01:42:27,075
You're not really going, are you?
1032
01:42:29,002 --> 01:42:30,431
That's why l came back.
1033
01:42:30,506 --> 01:42:32,895
What do you mean?
This is ridiculous.
1034
01:42:32,969 --> 01:42:34,660
Send the police.
1035
01:42:35,924 --> 01:42:37,381
- This is personal.
- But if you...
1036
01:42:39,273 --> 01:42:41,728
l said it's personal.
1037
01:44:25,802 --> 01:44:27,394
l had to do it.
1038
01:44:28,650 --> 01:44:30,559
He's a criminal.
1039
01:44:30,633 --> 01:44:32,455
And l was afraid for you.
1040
01:47:44,041 --> 01:47:45,285
Mr. Klein?
1041
01:47:47,433 --> 01:47:48,894
Robert de Guigny.
1042
01:48:37,865 --> 01:48:39,621
Where do you think they're taking us?
1043
01:48:41,641 --> 01:48:43,234
l don't know.
1044
01:48:44,681 --> 01:48:46,405
But there's no need to worry.
1045
01:48:48,553 --> 01:48:50,624
ls there?
1046
01:48:50,793 --> 01:48:52,386
lt's just a routine check.
1047
01:48:52,457 --> 01:48:54,432
l don't know.
1048
01:48:57,194 --> 01:48:59,844
l hear they're going
to turn us over to the Krauts
1049
01:48:59,913 --> 01:49:01,320
and send us to Germany.
1050
01:49:03,529 --> 01:49:05,374
But it can't be true.
1051
01:49:05,929 --> 01:49:08,814
The French police would never
do that.
1052
01:49:10,026 --> 01:49:11,618
Don't you agree?
1053
01:49:11,689 --> 01:49:13,544
l don't know anything.
How could l?
1054
01:49:13,610 --> 01:49:15,365
This has nothing to do with me!
1055
01:49:18,089 --> 01:49:19,682
l'm sorry.
1056
01:53:06,217 --> 01:53:07,810
Come on!
1057
01:54:07,240 --> 01:54:08,964
Look! l've got the certificates!
1058
01:54:09,609 --> 01:54:12,904
- l'll be back.
- Robert, what are you doing?
1059
01:54:15,785 --> 01:54:17,378
l'll be back.
1060
01:55:17,545 --> 01:55:19,204
Six hundred louis.
1061
01:55:19,561 --> 01:55:21,252
Three hundred.
1062
01:55:22,569 --> 01:55:24,740
You must bejoking.
1063
01:55:28,297 --> 01:55:30,631
At that price, I'd rather keep it.
1064
01:55:31,433 --> 01:55:33,058
As you wish.
1065
01:55:35,304 --> 01:55:38,087
It's easy for you,
when a man is forced to sell.
1066
01:55:38,857 --> 01:55:41,028
But I'm not forced to buy.
1067
01:55:41,673 --> 01:55:43,778
Make me a reasonable offer.
1068
01:55:45,609 --> 01:55:47,332
Three hundred.
1069
01:55:48,305 --> 01:55:54,666
www.Cryptodice.com - Provably Fair Dice
Play Now and Get Free Bitcoin Satoshi
71448
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.