All language subtitles for Mr. Klein 1976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 www.Cryptodice.com - Provably Fair Dice Play Now and Get Free Bitcoin Satoshi 2 00:01:31,196 --> 00:01:33,171 Rounded gums. 3 00:01:37,308 --> 00:01:39,413 Slight prognathism. 4 00:01:43,772 --> 00:01:45,495 Arched nostrils. 5 00:01:48,572 --> 00:01:50,459 Normal nasolabial spacing. 6 00:01:54,556 --> 00:01:56,629 Slightly flattened septum. 7 00:01:59,324 --> 00:02:00,917 Fleshy lower lip. 8 00:02:02,395 --> 00:02:06,421 Prognathous jaw typical of non-European races. 9 00:02:12,508 --> 00:02:14,264 Narrow forehead. 10 00:02:17,470 --> 00:02:18,936 Low hairline. 11 00:02:19,964 --> 00:02:23,226 Hair is thick, oily and shiny. 12 00:02:26,012 --> 00:02:28,500 Normal ears. 13 00:02:28,571 --> 00:02:30,459 Lobes not fixed. 14 00:02:31,100 --> 00:02:32,954 Slanted. 15 00:02:34,492 --> 00:02:36,793 Slightly drooping upper eyelids. 16 00:02:37,596 --> 00:02:38,873 Swarthy skin. 17 00:02:38,940 --> 00:02:43,520 More or less Jewish facial expression. 18 00:02:44,123 --> 00:02:46,458 Non-Jewish body language during examination. 19 00:02:47,996 --> 00:02:49,490 Now walk. 20 00:02:53,948 --> 00:02:57,450 Naturally large and flaccid hips. 21 00:02:57,404 --> 00:02:59,314 On tiptoe now. 22 00:03:01,244 --> 00:03:03,154 Soles of the feet are flat. 23 00:03:03,804 --> 00:03:06,280 Arch is totally absent. 24 00:03:07,996 --> 00:03:09,938 Get dressed. 25 00:03:11,003 --> 00:03:13,425 ln the opinion of the undersigned, 26 00:03:13,500 --> 00:03:18,104 based on morphological and behavioral data, 27 00:03:19,630 --> 00:03:22,009 the subject could well belong 28 00:03:22,850 --> 00:03:25,619 to the Semitic race. 29 00:03:27,420 --> 00:03:30,868 Her ancestry could be either Jewish, 30 00:03:31,260 --> 00:03:33,235 Armenian, 31 00:03:33,308 --> 00:03:35,217 or Arab. 32 00:03:35,867 --> 00:03:39,790 For now, the case must be considered doubtful. 33 00:03:48,347 --> 00:03:49,558 You can go. 34 00:03:49,628 --> 00:03:51,286 How much do l owe you? 35 00:03:51,356 --> 00:03:52,817 See my secretary. 36 00:03:52,891 --> 00:03:55,542 You'll be notified by the prefecture of police. 37 00:04:08,284 --> 00:04:10,280 Fifteen francs. 38 00:04:48,764 --> 00:04:50,619 How did it go? 39 00:04:51,548 --> 00:04:52,977 All right. 40 00:04:53,979 --> 00:04:56,150 - What about you? - All right. 41 00:05:01,244 --> 00:05:03,099 Did he tell you anything? 42 00:05:04,988 --> 00:05:06,395 And you? 43 00:05:15,620 --> 00:05:17,268 - Mr. Klein? - Yes, that's me. 44 00:05:17,340 --> 00:05:19,412 Would you please come in? 45 00:05:22,556 --> 00:05:24,214 I wanted to see you. 46 00:05:24,284 --> 00:05:27,862 I have something that might interest you. 47 00:05:29,340 --> 00:05:31,576 Did a mutual friend send you? 48 00:05:33,020 --> 00:05:35,027 I don't believe we've met. 49 00:05:36,348 --> 00:05:39,763 I was told you might be interested 50 00:05:39,836 --> 00:05:42,356 in purchasing paintings. 51 00:05:42,972 --> 00:05:45,460 Well, yes, I might be. 52 00:05:48,443 --> 00:05:50,516 I have a painting here. 53 00:05:50,588 --> 00:05:52,475 It's a work by Adriaen van Ostade, 54 00:05:53,372 --> 00:05:55,477 a portrait of a gentleman. 55 00:05:55,548 --> 00:05:59,192 It's an authentic painting, signed and dated. 56 00:06:00,348 --> 00:06:03,520 It appears in the catalog. 57 00:06:39,004 --> 00:06:40,770 Six hundred louis. 58 00:06:41,532 --> 00:06:43,125 Three hundred. 59 00:06:44,283 --> 00:06:46,007 You must bejoking. 60 00:06:49,750 --> 00:06:51,994 At that price, I'd rather keep it. 61 00:06:52,827 --> 00:06:54,970 As you wish. 62 00:06:56,827 --> 00:06:59,642 It's easy for you, when a man is forced to sell. 63 00:07:00,284 --> 00:07:02,258 But I'm not forced to buy. 64 00:07:02,908 --> 00:07:05,450 I'm not a collector. 65 00:07:04,795 --> 00:07:06,289 For me 66 00:07:07,260 --> 00:07:08,853 it's just a job. 67 00:07:10,396 --> 00:07:12,436 Make me a reasonable offer. 68 00:07:13,916 --> 00:07:15,028 Three hundred. 69 00:07:31,771 --> 00:07:33,462 Go back to bed. 70 00:07:33,532 --> 00:07:35,125 - Why? - "Why?" 71 00:07:35,196 --> 00:07:37,051 Why do you think? 72 00:07:39,259 --> 00:07:41,266 - Wait a minute. - Later. Go back to bed. 73 00:08:15,803 --> 00:08:18,356 If it were a matter of francs, 74 00:08:18,427 --> 00:08:20,020 instead of gold louis... 75 00:08:21,116 --> 00:08:23,537 lt's true that francs are worthless abroad, 76 00:08:23,611 --> 00:08:25,782 but if you need money in France... 77 00:08:28,220 --> 00:08:30,096 l don't need it in France. 78 00:08:31,620 --> 00:08:32,241 Very well. 79 00:08:32,892 --> 00:08:34,550 Let's make out a receipt. 80 00:08:36,476 --> 00:08:38,385 lt's just a formality. lt's for me. 81 00:08:39,035 --> 00:08:40,977 lt'll stay in my safe. 82 00:08:45,403 --> 00:08:46,996 Here. Write it yourself. 83 00:08:47,644 --> 00:08:50,546 Unless you have a receipt from whoever sold it to you. 84 00:08:54,459 --> 00:08:57,110 We've always had it in our house. 85 00:08:57,500 --> 00:08:58,929 Always. 86 00:09:00,059 --> 00:09:01,850 Well, perhaps my grandfather, 87 00:09:02,380 --> 00:09:03,633 when he came from Holland. 88 00:09:04,763 --> 00:09:06,389 Or perhaps his father. 89 00:09:06,459 --> 00:09:08,500 Yes. 90 00:09:07,804 --> 00:09:11,210 lt's a long time ago. lt doesn't matter. 91 00:09:11,963 --> 00:09:13,588 lt's just a formality. 92 00:09:14,550 --> 00:09:15,383 Now would you write 93 00:09:16,027 --> 00:09:17,620 "l, the undersigned" -- 94 00:09:18,395 --> 00:09:20,402 Name, surname and address. 95 00:09:24,188 --> 00:09:26,910 No, never mind the address. 96 00:09:28,028 --> 00:09:29,304 Name, surname. 97 00:09:32,539 --> 00:09:34,579 "Declare that l hereby make over 98 00:09:34,750 --> 00:09:37,750 to Mr. Robert Klein 99 00:09:41,275 --> 00:09:44,210 for the agreed amount 100 00:09:47,420 --> 00:09:50,250 acceptable to me -- 101 00:09:52,187 --> 00:09:55,286 the agreed amount acceptable to me -- 102 00:09:58,990 --> 00:10:01,450 a painting by Adriaen van Ostade, 103 00:10:04,956 --> 00:10:07,323 measuring 20 inches by 12, 104 00:10:09,819 --> 00:10:14,521 this painting being the portrait of a gentleman 105 00:10:17,147 --> 00:10:19,550 from Holland. 106 00:10:24,764 --> 00:10:27,447 Paris, January 16, 1942." 107 00:10:28,092 --> 00:10:29,815 And your signature. 108 00:10:40,059 --> 00:10:42,961 Have you got something to put it in? 109 00:10:43,035 --> 00:10:45,457 No, but it doesn't matter. 110 00:10:55,484 --> 00:10:57,338 Don't you want to count it? 111 00:11:03,643 --> 00:11:06,032 Wait. l'll give you a present. 112 00:11:07,004 --> 00:11:09,273 No, thank you. Don't bother. 113 00:11:16,540 --> 00:11:17,266 May l take one? 114 00:11:18,939 --> 00:11:21,492 l have friends in the same situation, 115 00:11:21,563 --> 00:11:23,767 and perhaps they... 116 00:11:23,836 --> 00:11:25,494 Yes, of course. 117 00:11:25,563 --> 00:11:27,635 Although l'd rather-- 118 00:11:28,220 --> 00:11:29,944 That is, recently, l've seen many clients like you, 119 00:11:30,011 --> 00:11:32,051 urgently needing to sell. 120 00:11:32,891 --> 00:11:35,477 And l assure you it's most unpleasant for me. 121 00:11:35,547 --> 00:11:36,976 Embarrassing. 122 00:11:38,550 --> 00:11:40,507 Very often l'd rather not buy. 123 00:11:41,339 --> 00:11:43,161 Then don't. 124 00:12:01,467 --> 00:12:03,093 Your newspaper. 125 00:12:03,900 --> 00:12:05,329 You must have dropped it. 126 00:12:08,571 --> 00:12:10,393 JEWISH NEWS 127 00:12:14,587 --> 00:12:15,536 You're right. 128 00:12:15,611 --> 00:12:17,946 lt's my name and address. 129 00:12:18,011 --> 00:12:20,499 The postman left it by your door. 130 00:12:22,491 --> 00:12:24,182 Good-bye. 131 00:12:24,251 --> 00:12:26,488 Bon voyage, and good luck. 132 00:12:27,227 --> 00:12:30,424 Good luck to you, Mr. Klein. 133 00:12:46,060 --> 00:12:46,639 Blue: 134 00:12:47,300 --> 00:12:47,827 indifference. 135 00:12:47,899 --> 00:12:50,769 A straight line suspended in the sky. 136 00:12:51,803 --> 00:12:54,072 White: cruelty. 137 00:12:54,139 --> 00:12:57,619 An acute angle with its point driven into the ground. 138 00:12:58,331 --> 00:13:00,819 Black: arrogance. 139 00:13:00,892 --> 00:13:04,601 A pyramid with its base sunk into the sea. 140 00:13:04,820 --> 00:13:07,515 And purple: greed. 141 00:13:08,155 --> 00:13:10,065 ln the central circle, we see 142 00:13:10,140 --> 00:13:12,480 remorse: 143 00:13:11,803 --> 00:13:13,265 a vulture. 144 00:13:13,339 --> 00:13:17,463 lts heart is pierced by an arrow, yet it continues to fly. 145 00:13:18,203 --> 00:13:21,380 ln each of the four corners, 146 00:13:20,795 --> 00:13:22,486 woven in different colors, 147 00:13:22,555 --> 00:13:25,076 are ancient cabalistic symbols. 148 00:13:25,148 --> 00:13:27,482 For this splendid tapestry, 149 00:13:28,187 --> 00:13:31,187 the bidding will start at 150,000 francs. 150 00:13:31,259 --> 00:13:33,114 Yes, 200,000. 151 00:13:34,619 --> 00:13:35,895 250. 152 00:13:37,051 --> 00:13:38,644 ln the back, 300. 153 00:13:39,300 --> 00:13:41,049 Robert, you promised to advise me. 154 00:13:42,060 --> 00:13:44,953 - On the tapestry? - No, the console table. 155 00:13:45,019 --> 00:13:47,572 - Did you forget? - The console table. 156 00:13:47,643 --> 00:13:48,984 There's still time. 157 00:13:49,051 --> 00:13:50,644 l'm going to get a coffee. l'll be back. 158 00:13:51,910 --> 00:13:54,196 What do you think of the tapestry? 159 00:13:54,843 --> 00:13:56,948 l think it's bad luck. 160 00:14:56,251 --> 00:14:57,950 NO JEWS ALLOWED 161 00:15:00,123 --> 00:15:01,333 Hello. 162 00:15:06,491 --> 00:15:07,920 Thank you. 163 00:15:10,331 --> 00:15:12,306 l just phoned. 164 00:15:14,235 --> 00:15:17,380 This morning l received your paper 165 00:15:16,795 --> 00:15:18,072 addressed to me. 166 00:15:19,163 --> 00:15:22,294 l'm not a subscriber, and l have no intention of... 167 00:15:23,195 --> 00:15:25,562 l mean, l have no reason to be. 168 00:15:27,300 --> 00:15:28,985 lsn't your paper sent only to subscribers? 169 00:15:30,971 --> 00:15:34,648 lt's our only way to keep the community informed 170 00:15:35,291 --> 00:15:37,015 about meetings, decisions 171 00:15:37,083 --> 00:15:39,830 and new measures set up by the authorities, and so on. 172 00:15:40,540 --> 00:15:41,360 l understand, 173 00:15:40,795 --> 00:15:42,453 but l don't belong to your-- 174 00:15:43,195 --> 00:15:44,983 Yes, l understand. 175 00:15:46,555 --> 00:15:48,148 lt's strange. 176 00:15:48,795 --> 00:15:51,064 Unless someone else -- 177 00:15:52,091 --> 00:15:54,229 perhaps a friend of yours -- 178 00:15:54,299 --> 00:15:55,892 subscribed for you. 179 00:15:56,763 --> 00:15:58,389 That's impossible. 180 00:15:58,459 --> 00:16:01,590 No one would play that sort of joke on me. 181 00:16:04,315 --> 00:16:08,243 You think we make a good subject for jokes? 182 00:16:11,963 --> 00:16:13,556 No, l didn't mean that. 183 00:16:13,627 --> 00:16:16,278 But the very idea seems so absurd. 184 00:16:16,347 --> 00:16:18,256 Please excuse me. 185 00:16:20,187 --> 00:16:22,838 So you no longer wish to receive our newspaper? 186 00:16:22,907 --> 00:16:24,183 Exactly. 187 00:16:24,987 --> 00:16:29,362 l would also like to know why you sent it to me. 188 00:16:30,331 --> 00:16:32,534 l understand. Unfortunately, 189 00:16:33,179 --> 00:16:37,107 we must wait until the prefecture returns our list of subscribers. 190 00:16:37,179 --> 00:16:38,772 Then we can check. 191 00:16:38,843 --> 00:16:42,356 - The prefecture? - Yes, the prefecture of police. 192 00:16:43,515 --> 00:16:46,050 You give your lists to the police? 193 00:16:46,587 --> 00:16:50,515 They're the ones who've allowed us and advised us to publish this newspaper. 194 00:16:51,098 --> 00:16:54,165 As l told you, it's the only way we have -- 195 00:16:55,323 --> 00:16:57,265 Yes, l understand. 196 00:16:58,235 --> 00:17:00,089 Where is the prefecture? 197 00:17:00,155 --> 00:17:02,489 The Commission for Jewish Affairs. 198 00:17:09,883 --> 00:17:12,200 Robert Klein, did you say? 199 00:17:13,140 --> 00:17:13,909 Yes. 200 00:17:25,275 --> 00:17:26,868 Like that? 201 00:17:30,939 --> 00:17:32,248 Address? 202 00:17:32,891 --> 00:17:34,352 136 Rue du Bac. 203 00:17:35,323 --> 00:17:37,145 How long have you lived there? 204 00:17:38,203 --> 00:17:40,308 About seven years, since l came to Paris. 205 00:17:43,035 --> 00:17:46,418 Yes, in fact, there is a Robert Klein. 206 00:17:47,323 --> 00:17:49,592 But at another address. 207 00:17:50,235 --> 00:17:52,439 Obviously a man with the same name. 208 00:17:52,507 --> 00:17:53,936 May l have his address? 209 00:17:59,962 --> 00:18:03,639 What would you say if l gave yours to anyone who asked for it? 210 00:18:05,211 --> 00:18:06,640 Take it away. 211 00:18:15,900 --> 00:18:18,630 Where did you say you lived? 212 00:18:21,563 --> 00:18:23,505 136, Rue du Bac. 213 00:18:25,140 --> 00:18:29,070 The fact remains, someone wrote my name on the paper. Why? 214 00:18:29,467 --> 00:18:31,191 You understand my concern? 215 00:18:33,460 --> 00:18:33,975 Perfectly. 216 00:18:34,043 --> 00:18:38,516 lt's more curiosity than anxiety. The fact someone would -- 217 00:18:43,291 --> 00:18:45,495 l'm sorry. l'm taking up your time. 218 00:18:46,363 --> 00:18:48,534 Such things can't interest the police. 219 00:18:53,370 --> 00:18:54,996 Luckily for me. 220 00:20:06,779 --> 00:20:09,845 What does ""Moby Dick'' mean? ls it a name? 221 00:20:10,011 --> 00:20:11,189 Yes. 222 00:20:12,410 --> 00:20:13,840 A woman's name? 223 00:20:14,980 --> 00:20:16,952 No, a whale's. 224 00:20:26,971 --> 00:20:29,338 He's exactly like me. 225 00:20:29,403 --> 00:20:30,996 Who's that? 226 00:20:31,067 --> 00:20:32,496 lshmael. 227 00:20:33,307 --> 00:20:34,900 Listen to this. 228 00:20:36,220 --> 00:20:38,074 "Sixteen hours in bed. 229 00:20:38,139 --> 00:20:40,211 The small of my back ached. 230 00:20:41,275 --> 00:20:43,184 l felt worse and worse. 231 00:20:43,259 --> 00:20:44,950 At last, l got up 232 00:20:45,979 --> 00:20:47,850 and threw myself at her feet, 233 00:20:48,540 --> 00:20:50,227 beseeching her to beat me, 234 00:20:50,298 --> 00:20:52,022 to do anything, indeed, 235 00:20:52,091 --> 00:20:55,570 but condemn me to lie in bed 236 00:20:54,811 --> 00:20:58,553 for such an unendurable length of time." 237 00:21:11,835 --> 00:21:13,428 Can l get up? 238 00:21:17,339 --> 00:21:19,281 Do me a favor: Get a different book. 239 00:21:21,307 --> 00:21:23,216 The one with the pink cover. 240 00:21:39,067 --> 00:21:40,473 Chlo�. 241 00:21:42,171 --> 00:21:43,600 From the beginning? 242 00:21:43,900 --> 00:21:45,366 Wherever you'd like. 243 00:21:47,579 --> 00:21:48,953 Page 47. 244 00:21:49,019 --> 00:21:51,240 "Pale and trembling like doves, 245 00:21:50,778 --> 00:21:53,030 the three maidens entered the room. 246 00:21:52,763 --> 00:21:54,617 ln the dancing firelight, 247 00:21:54,980 --> 00:21:57,050 it looked even more imposing and fantastic..." 248 00:21:59,290 --> 00:22:00,176 lt can't be. 249 00:22:00,890 --> 00:22:02,319 Go on. 250 00:22:02,980 --> 00:22:04,112 l can't. 251 00:22:08,154 --> 00:22:10,936 "lmposing and fantastic. 252 00:22:12,123 --> 00:22:14,392 That enormous penis, 253 00:22:15,322 --> 00:22:17,177 tumescent, 254 00:22:17,242 --> 00:22:18,900 superb, 255 00:22:18,970 --> 00:22:20,083 alive." 256 00:22:40,763 --> 00:22:42,355 Go on. 257 00:22:57,626 --> 00:22:59,601 I know very little about him. 258 00:22:59,900 --> 00:23:01,911 I never saw much of him. 259 00:23:01,978 --> 00:23:03,986 The girl took care of everything. 260 00:23:04,059 --> 00:23:05,881 A brunette, 261 00:23:05,947 --> 00:23:07,540 pretty sexy. 262 00:23:07,611 --> 00:23:09,847 l think she was a whore 263 00:23:09,914 --> 00:23:11,507 or a dancer. 264 00:23:12,826 --> 00:23:15,880 He only went out at night when l was in bed. 265 00:23:17,178 --> 00:23:18,804 Around midnight, after curfew, 266 00:23:18,875 --> 00:23:20,533 l'd hear him come down the stairs. 267 00:23:21,818 --> 00:23:24,200 And the morning l saw him, 268 00:23:23,771 --> 00:23:27,480 it was about 5:00. l was taking out the trash. 269 00:23:28,250 --> 00:23:29,940 There he is! 270 00:23:32,986 --> 00:23:36,085 You're Mr. Klein, aren't you, from the second floor? 271 00:23:37,371 --> 00:23:38,964 No, l'm sorry. 272 00:23:39,643 --> 00:23:41,268 l'm not your Mr. Klein. 273 00:23:41,755 --> 00:23:43,184 Pardon me. 274 00:23:44,347 --> 00:23:45,754 l thought you were him. 275 00:23:47,098 --> 00:23:49,848 Same height, same hair,just as slim. 276 00:23:49,914 --> 00:23:51,637 The same look. 277 00:23:52,220 --> 00:23:54,521 Because l never saw the other one's face. 278 00:23:55,867 --> 00:23:58,370 What do you want? 279 00:23:57,787 --> 00:24:00,918 l've come about the apartment. ls it still available? 280 00:24:03,290 --> 00:24:04,983 - lf you don't mind waiting a minute. - Not at all. 281 00:24:06,459 --> 00:24:08,914 We're finished. What about the calling card? 282 00:24:08,987 --> 00:24:09,935 Yes, it's right here. 283 00:24:10,971 --> 00:24:13,589 Wait, l'll write down the address for his mail. 284 00:24:14,555 --> 00:24:17,588 - Does he still get mail? - Yes, but not much. 285 00:24:18,450 --> 00:24:19,251 A newspaper, a letter. 286 00:24:19,322 --> 00:24:20,751 Nothing else. 287 00:24:24,282 --> 00:24:26,192 So you want to move in here? 288 00:24:26,267 --> 00:24:28,568 No, it's for a friend who's coming to Paris. 289 00:24:30,042 --> 00:24:31,766 - Here you are. - Thank you. 290 00:24:33,466 --> 00:24:35,059 lf you hear anything, call us. 291 00:24:35,130 --> 00:24:36,788 Yes, certainly. 292 00:24:42,810 --> 00:24:44,403 Good-bye. 293 00:24:47,195 --> 00:24:49,202 Do you really want to see the apartment? 294 00:25:01,179 --> 00:25:03,480 The wallpaper needs changing. lt's all moldy. 295 00:25:04,794 --> 00:25:06,960 The ceiling needs painting. 296 00:25:08,858 --> 00:25:11,095 The toilet bowl's got to be changed. 297 00:25:12,474 --> 00:25:15,027 And you'd have to get rid of the rats. 298 00:25:16,210 --> 00:25:17,561 - Rats? - Yes, rats. 299 00:25:18,106 --> 00:25:20,016 Look at this. 300 00:25:20,091 --> 00:25:21,990 All over the place. 301 00:25:32,346 --> 00:25:34,485 No, this is no place for you. 302 00:25:34,554 --> 00:25:37,140 lf you're interested, 303 00:25:37,211 --> 00:25:38,804 it's 150 francs a month. 304 00:25:39,483 --> 00:25:41,080 Outrageous. 305 00:25:40,762 --> 00:25:43,445 Plus electricity and a maintenance fee. 306 00:26:05,242 --> 00:26:06,835 He had a dog? 307 00:26:06,906 --> 00:26:09,590 Yes, a German shepherd. 308 00:26:10,971 --> 00:26:13,175 Sometimes he'd bark and then whimper 309 00:26:13,818 --> 00:26:16,022 as if he were being beaten. 310 00:26:42,060 --> 00:26:44,560 My husband always said you could judge a house by the bathroom, 311 00:26:44,634 --> 00:26:46,227 and he was right. 312 00:26:48,155 --> 00:26:50,358 Well? Haven't you seen enough? 313 00:26:53,140 --> 00:26:55,382 - The shower? - lt's out of order. 314 00:27:13,467 --> 00:27:14,895 What's wrong? 315 00:27:17,978 --> 00:27:19,571 l'm sorry, 316 00:27:19,642 --> 00:27:22,424 but since my husband has been gone, 317 00:27:22,490 --> 00:27:23,439 l get funny. 318 00:27:24,410 --> 00:27:26,417 Every now and then, 319 00:27:28,346 --> 00:27:30,201 l have these hallucinations. 320 00:27:32,571 --> 00:27:34,164 ls your husband dead? 321 00:27:36,218 --> 00:27:37,811 No, he's in Germany. 322 00:27:37,882 --> 00:27:39,475 Prisoner of war. 323 00:27:51,802 --> 00:27:53,395 Yes, l remember. 324 00:27:54,043 --> 00:27:55,985 A pretty girl and a beautiful dog. 325 00:28:04,410 --> 00:28:06,232 You, on the other hand, 326 00:28:06,298 --> 00:28:07,891 your face was hidden. 327 00:28:08,890 --> 00:28:10,483 But you're recognizable. 328 00:28:11,418 --> 00:28:13,590 Do you still have that sidecar? 329 00:28:14,362 --> 00:28:16,271 No, it got blown up. 330 00:28:25,371 --> 00:28:27,600 May l? 331 00:29:32,090 --> 00:29:33,519 Good evening. 332 00:29:39,514 --> 00:29:41,489 Who's that skeleton in your house? 333 00:29:41,562 --> 00:29:42,937 What skeleton? 334 00:29:43,002 --> 00:29:43,896 That whore! 335 00:29:45,450 --> 00:29:46,803 What do you mean? 336 00:29:47,962 --> 00:29:49,456 A girl called Janine. 337 00:29:53,242 --> 00:29:55,510 A friend. 338 00:30:08,090 --> 00:30:09,945 Why did l find her here? 339 00:30:10,586 --> 00:30:12,593 Because you got here after her. 340 00:30:14,426 --> 00:30:16,368 She was alone in the house. 341 00:30:17,082 --> 00:30:19,560 Because she got here first. 342 00:30:20,506 --> 00:30:22,099 ls your husband here? 343 00:30:25,370 --> 00:30:26,614 Yes. 344 00:30:28,986 --> 00:30:31,408 And two policemen are waiting for you. 345 00:30:54,842 --> 00:30:56,118 Good evening. 346 00:30:58,426 --> 00:30:59,855 Sorry l'm late. 347 00:31:04,154 --> 00:31:05,561 Listen. 348 00:31:06,330 --> 00:31:07,923 They're waiting for you. 349 00:31:07,994 --> 00:31:09,423 Yes, your wife told me. 350 00:31:09,498 --> 00:31:12,498 - What's going on? - Nothing. l'll explain later. 351 00:31:19,130 --> 00:31:20,559 Good evening. 352 00:31:22,010 --> 00:31:24,531 l have the impression we've met before. 353 00:31:24,602 --> 00:31:26,195 We have that same impression. 354 00:31:26,842 --> 00:31:29,297 Did you rent that apartment for your friend after all? 355 00:31:29,466 --> 00:31:32,084 No, l haven't made up my mind yet. 356 00:31:33,274 --> 00:31:35,413 We brought back your card. 357 00:31:35,482 --> 00:31:37,075 Thank you very much. 358 00:31:38,370 --> 00:31:40,504 l have a terrible habit of handing them out everywhere. 359 00:31:42,106 --> 00:31:44,081 - How about a drink? - No, thank you. 360 00:31:44,154 --> 00:31:45,942 But you go ahead. We can wait. 361 00:31:47,258 --> 00:31:49,014 Are we going somewhere? 362 00:31:49,082 --> 00:31:50,511 The Pigalle police station. 363 00:31:50,586 --> 00:31:53,074 Again? l went there after l saw you. 364 00:31:53,146 --> 00:31:55,480 l spoke to the inspector just five minutes ago. 365 00:31:57,050 --> 00:31:59,505 Pierre, please turn down the phonograph. 366 00:32:00,762 --> 00:32:03,250 Nicole, would you get me a beer? 367 00:32:08,410 --> 00:32:11,224 Maybe you should call him. That would save time. 368 00:32:17,018 --> 00:32:18,447 Pigalle 30-30? 369 00:32:21,850 --> 00:32:23,443 - Call him, Fran�ois. - May l? 370 00:32:23,514 --> 00:32:24,943 Go right ahead. 371 00:32:37,306 --> 00:32:38,931 You bastard. 372 00:32:39,002 --> 00:32:40,890 lnspector, we're here with Mr. Klein. 373 00:32:45,946 --> 00:32:47,768 Yes, sir. Very well. 374 00:32:52,954 --> 00:32:54,864 Who could this other Klein be? 375 00:32:54,937 --> 00:32:56,366 l have no idea. 376 00:32:57,242 --> 00:33:00,090 l first heard about him yesterday at the prefecture. 377 00:33:00,154 --> 00:33:02,009 Our orders came from the prefecture. 378 00:33:04,889 --> 00:33:07,093 Anyway, if you hear anything... 379 00:33:07,898 --> 00:33:09,785 Don't worry. lt's in my interest. 380 00:33:37,242 --> 00:33:39,151 l don't like this business. 381 00:33:39,994 --> 00:33:43,256 So there's a man who's got the same name, a Jew. 382 00:33:43,322 --> 00:33:46,590 He's gone off and left you with his problem. 383 00:33:45,817 --> 00:33:47,410 How could he know about me? 384 00:33:47,898 --> 00:33:50,036 Your calling cards are all over Paris. 385 00:33:50,106 --> 00:33:51,535 lt doesn't make any sense. 386 00:33:51,610 --> 00:33:54,479 Does he expect me to just shut up and take his place? 387 00:33:55,546 --> 00:33:57,618 lt's someone with a grudge against me 388 00:33:58,050 --> 00:34:00,056 trying to get me into trouble, provoke me. 389 00:34:00,538 --> 00:34:03,240 Why should he have a grudge against you? 390 00:34:02,778 --> 00:34:05,350 And why not? 391 00:36:46,522 --> 00:36:48,344 ""My love, 392 00:36:48,410 --> 00:36:51,590 what interminable months! 393 00:36:50,810 --> 00:36:52,566 ln two days, it'll be ourJanuary 26th. 394 00:36:52,634 --> 00:36:54,576 l'm here, waiting for you. 395 00:36:55,226 --> 00:36:59,088 The train to lvry la Bataille still leaves at 6:15. 396 00:36:59,162 --> 00:37:01,071 You mustn't miss it, you know that? 397 00:37:01,146 --> 00:37:02,935 Because this time, l swear 398 00:37:03,962 --> 00:37:04,976 you'd lose me. 399 00:37:05,049 --> 00:37:08,115 And that would be awful, my darling. 400 00:37:09,050 --> 00:37:10,642 Florence." 401 00:37:16,057 --> 00:37:17,650 "You mustn't miss it, you know that? 402 00:37:18,360 --> 00:37:20,088 Because this time it would be awful, my darling. 403 00:37:22,393 --> 00:37:23,987 Florence." 404 00:38:43,386 --> 00:38:44,978 Do you have any baggage? 405 00:38:45,945 --> 00:38:48,160 Please follow me, sir. 406 00:39:56,602 --> 00:39:58,357 Good evening, Mr. Klein. 407 00:39:58,426 --> 00:40:00,051 Please come in. 408 00:40:02,778 --> 00:40:04,371 They're expecting you. 409 00:40:05,440 --> 00:40:06,639 May l take your coat? 410 00:40:09,146 --> 00:40:10,422 Please. 411 00:41:16,794 --> 00:41:18,223 Good evening. 412 00:41:18,960 --> 00:41:20,536 l'm Charles-Xavier, 413 00:41:21,465 --> 00:41:22,894 your host. 414 00:41:32,537 --> 00:41:35,025 l know, it's a complicated story. 415 00:41:36,921 --> 00:41:38,295 Come with me. 416 00:41:38,553 --> 00:41:40,822 lt's quieter in there. 417 00:41:40,890 --> 00:41:42,930 Yes, then l can explain. 418 00:42:20,826 --> 00:42:24,535 Florence, can you imagine Robert living in Pigalle? 419 00:42:24,602 --> 00:42:26,194 ln a furnished room? 420 00:42:26,265 --> 00:42:28,404 Robert in Pigalle? 421 00:42:29,081 --> 00:42:30,837 ln lodgings, Rue des Abbesses. 422 00:42:30,905 --> 00:42:33,905 That's impossible. lt's absurd. 423 00:42:33,977 --> 00:42:35,766 This gentleman has the same name. 424 00:42:35,834 --> 00:42:37,525 Really? Just like Robert? 425 00:42:37,594 --> 00:42:39,186 lsn't that funny. 426 00:42:39,258 --> 00:42:40,370 Please. 427 00:42:42,298 --> 00:42:44,469 What was Robert doing in Pigalle? 428 00:42:44,537 --> 00:42:45,944 Nothing. 429 00:42:46,009 --> 00:42:47,798 l don't think he was ever there. 430 00:42:47,865 --> 00:42:51,923 Then God only knows why this letter was sent to him in Pigalle. 431 00:42:51,994 --> 00:42:53,750 That's right. 432 00:42:53,818 --> 00:42:55,411 There's a letter. 433 00:42:55,482 --> 00:42:56,911 They're waiting for us. 434 00:42:56,985 --> 00:42:59,025 Couldn't we read it after dinner? 435 00:42:59,097 --> 00:43:00,526 lt's only a few lines. 436 00:43:01,913 --> 00:43:03,985 We're all starving. 437 00:43:04,057 --> 00:43:05,781 Yes, l see your point. 438 00:43:07,098 --> 00:43:09,334 But if you knew Robert as well as l do... 439 00:43:10,905 --> 00:43:12,498 l can't accept your theory. 440 00:43:12,569 --> 00:43:15,471 We can't be talking about the same person. 441 00:43:15,546 --> 00:43:17,880 Let's go in to dinner. Will you stay? 442 00:43:17,945 --> 00:43:20,117 No, thank you. l must return to Paris. 443 00:43:20,185 --> 00:43:21,778 My train leaves soon. 444 00:43:21,849 --> 00:43:24,021 l don't believe there are any more trains tonight. 445 00:43:24,089 --> 00:43:26,290 No, only on odd days. 446 00:43:25,785 --> 00:43:29,030 You see? Now you have no excuse. 447 00:43:28,761 --> 00:43:30,769 There must be a hotel nearby. 448 00:43:30,841 --> 00:43:32,216 Requisitioned. 449 00:43:32,857 --> 00:43:34,232 Don't worry. You're my guest. 450 00:43:35,257 --> 00:43:36,304 Anyhow, 451 00:43:37,561 --> 00:43:40,409 we did invite you in a way, didn't we? 452 00:43:40,473 --> 00:43:42,328 Come on. Now you have no more excuses. 453 00:44:12,985 --> 00:44:15,025 No, don't move. 454 00:44:15,097 --> 00:44:17,050 Don't turn on the light. 455 00:44:23,417 --> 00:44:25,108 Don't turn on the light. 456 00:44:27,129 --> 00:44:28,558 My letter. 457 00:44:28,633 --> 00:44:31,600 Would you mind giving it back to me? 458 00:44:33,529 --> 00:44:35,439 Would you mind turning around? 459 00:44:35,513 --> 00:44:36,822 Why? 460 00:44:38,585 --> 00:44:40,211 Because l sleep in the nude. 461 00:45:04,217 --> 00:45:05,810 Tell me. 462 00:45:07,833 --> 00:45:10,222 Does your friend happen to be Jewish? 463 00:45:10,297 --> 00:45:12,119 Robert? l don't think so. 464 00:45:13,018 --> 00:45:16,116 As far as l know, he's an atheist. 465 00:45:16,858 --> 00:45:19,246 Yet he subscribes to a Jewish newspaper. 466 00:45:19,321 --> 00:45:22,850 That's possible. He reads a lot. 467 00:45:23,600 --> 00:45:24,174 And talks very little. 468 00:45:24,249 --> 00:45:26,485 Who told you that? On the contrary. 469 00:45:27,193 --> 00:45:29,103 Then what did he tell you about me? 470 00:45:29,817 --> 00:45:31,573 Nothing. 471 00:45:31,641 --> 00:45:33,975 He never mentioned you. 472 00:45:34,457 --> 00:45:35,766 No letter, then. 473 00:45:43,600 --> 00:45:45,950 l know what Robert would say if he were here. 474 00:45:46,649 --> 00:45:49,649 First, he'd compare you to an animal or an insect. 475 00:45:51,321 --> 00:45:54,070 His theory is based on what he calls 476 00:45:54,137 --> 00:45:57,366 the infinite variety of specialized instincts. 477 00:45:57,434 --> 00:45:59,855 - How fascinating! - lsn't it? 478 00:45:59,929 --> 00:46:03,060 He claims that in animals and insects, 479 00:46:03,129 --> 00:46:05,268 this variety manifests 480 00:46:05,337 --> 00:46:07,246 in a series of different species. 481 00:46:07,321 --> 00:46:09,460 But in man this is not possible, 482 00:46:09,529 --> 00:46:11,896 since there's only one human species. 483 00:46:11,961 --> 00:46:14,000 - Therefore... - l get the point. 484 00:46:23,280 --> 00:46:24,884 The eyes are important, 485 00:46:24,953 --> 00:46:26,327 the mouth, 486 00:46:26,393 --> 00:46:27,986 the curve of the lips. 487 00:46:28,800 --> 00:46:31,512 A feeling of being superior to others, 488 00:46:31,577 --> 00:46:33,366 a love of freedom, 489 00:46:33,433 --> 00:46:35,222 egoism. 490 00:46:35,289 --> 00:46:36,630 A bird. 491 00:46:37,017 --> 00:46:37,965 Of prey. 492 00:46:38,041 --> 00:46:39,350 A falcon. 493 00:46:39,418 --> 00:46:41,523 - A vulture. - Why? 494 00:46:41,593 --> 00:46:44,140 Do l eat corpses? 495 00:46:46,265 --> 00:46:48,916 You don't return letters. 496 00:46:52,185 --> 00:46:53,843 How about your friend? 497 00:46:56,153 --> 00:46:57,941 What animal did he choose for himself? 498 00:46:58,905 --> 00:47:00,793 The eagle? The lion? 499 00:47:02,360 --> 00:47:03,150 The snake. 500 00:47:03,225 --> 00:47:06,803 A hibernating snake, waiting for a better season. 501 00:47:08,857 --> 00:47:11,792 l can't understand why he got you into this mess. 502 00:47:13,913 --> 00:47:15,637 So he could hide, l think. 503 00:47:17,016 --> 00:47:19,221 To disappear behind another man. 504 00:47:20,185 --> 00:47:21,134 Me. 505 00:47:21,209 --> 00:47:23,150 No, he's no coward. 506 00:47:23,225 --> 00:47:25,265 He wouldn't harm anyone. 507 00:47:25,337 --> 00:47:27,093 Except himself, perhaps. 508 00:47:27,161 --> 00:47:30,577 Or else for revenge. Yes, then he might. 509 00:47:29,750 --> 00:47:32,591 But revenge for what? 510 00:47:32,800 --> 00:47:34,640 l don't even know him. 511 00:47:35,289 --> 00:47:38,137 You know what l thought when l saw you come in? 512 00:47:41,209 --> 00:47:44,450 That Robert himself had sent you. 513 00:47:44,409 --> 00:47:45,357 Why? 514 00:47:45,433 --> 00:47:48,564 To explain to me why he hadn't come, 515 00:47:48,633 --> 00:47:51,350 to see how l'd react, to provoke me, 516 00:47:51,993 --> 00:47:53,815 to humiliate me. 517 00:47:53,881 --> 00:47:55,158 l don't understand. 518 00:47:55,225 --> 00:47:57,134 Yes, as if to tell me, 519 00:47:57,209 --> 00:48:01,300 "l'm sending another man in my place, but it will be all the same to you." 520 00:48:01,626 --> 00:48:05,138 Yes, he's capable of that. 521 00:48:06,328 --> 00:48:09,231 That seems a little excessive, don't you think? 522 00:48:09,305 --> 00:48:12,090 He's quite capable of that. 523 00:48:16,825 --> 00:48:18,581 What if it were true? 524 00:48:19,833 --> 00:48:22,030 Suppose that's why l came. 525 00:48:22,329 --> 00:48:25,110 He loves that sort of situation. 526 00:48:26,233 --> 00:48:28,022 So do l. 527 00:48:28,089 --> 00:48:30,300 What about you? 528 00:48:29,785 --> 00:48:31,759 Even if it's really untrue? 529 00:48:31,833 --> 00:48:33,262 Especially. 530 00:48:34,969 --> 00:48:37,457 Or let's suppose... 531 00:48:40,313 --> 00:48:42,484 lt's very late. l must go. 532 00:48:44,153 --> 00:48:46,292 My husband must be looking for me. 533 00:50:35,961 --> 00:50:38,481 We forgot to say good night. 534 00:50:40,280 --> 00:50:43,576 l can't sleep when that happens. 535 00:50:50,360 --> 00:50:51,958 l see you have the same problem. 536 00:51:02,041 --> 00:51:04,430 Do you realize l could go to the police? 537 00:51:09,305 --> 00:51:11,214 Then you must talk. 538 00:51:12,216 --> 00:51:13,842 Where is he? 539 00:51:14,521 --> 00:51:16,976 l swear l don't know. 540 00:51:18,265 --> 00:51:20,272 Let's start at the beginning. 541 00:51:21,017 --> 00:51:23,121 Where did he live before Pigalle? 542 00:51:23,929 --> 00:51:26,798 ln a hotel on the Rue de l'Universit�. 543 00:51:28,345 --> 00:51:30,483 When did you learn about Pigalle? 544 00:51:31,160 --> 00:51:32,884 Two months ago. 545 00:51:33,785 --> 00:51:36,100 Through a messenger boy 546 00:51:35,768 --> 00:51:38,867 who brought me his flute and a note. 547 00:51:40,473 --> 00:51:42,415 What did the note say? 548 00:51:43,192 --> 00:51:44,621 Nothing. 549 00:51:46,040 --> 00:51:47,576 Jokes, as usual. 550 00:51:48,217 --> 00:51:50,159 He said he was going into hibernation, 551 00:51:50,233 --> 00:51:54,007 and l was to keep his flute until a better season. 552 00:51:55,416 --> 00:51:57,009 Where did he go into hibernation? 553 00:51:59,385 --> 00:52:01,076 l don't know. 554 00:52:01,145 --> 00:52:03,530 He didn't say. 555 00:52:03,385 --> 00:52:05,011 Very well. 556 00:52:06,009 --> 00:52:07,765 The police will find out. 557 00:52:08,790 --> 00:52:12,112 And you, your husband and every member of your musical zoo 558 00:52:12,761 --> 00:52:14,354 will be called in for questioning. 559 00:52:16,313 --> 00:52:19,062 Please don't do that. 560 00:52:21,430 --> 00:52:22,452 l'm sorry, Florence. 561 00:52:22,521 --> 00:52:25,139 But one way or another, l must find out 562 00:52:25,209 --> 00:52:27,064 what this man wants from me. 563 00:52:29,497 --> 00:52:30,773 Good-bye. 564 00:52:36,761 --> 00:52:39,062 lt's a shame about last night. 565 00:52:40,800 --> 00:52:42,258 Just a moment. 566 00:52:43,865 --> 00:52:45,294 All right. 567 00:52:45,944 --> 00:52:50,581 But first, you must swear you won't go to the police. 568 00:53:01,369 --> 00:53:02,830 l swear. 569 00:53:12,200 --> 00:53:15,535 136, Rue du Bac. 570 00:55:02,233 --> 00:55:03,956 You have the present? 571 00:55:04,025 --> 00:55:06,065 l didn't sleep all night. 572 00:55:06,137 --> 00:55:08,450 Neither did l. Have you got it? 573 00:55:07,801 --> 00:55:10,321 You could have told me. Some people came looking for you. 574 00:55:10,393 --> 00:55:11,603 What did they want? 575 00:55:11,870 --> 00:55:13,101 l don't know. 576 00:55:39,448 --> 00:55:41,400 Pierre. 577 00:55:43,096 --> 00:55:45,350 ls it serious? 578 00:55:54,350 --> 00:55:57,495 Tell me, are the Kleins full-blooded French, 579 00:55:57,561 --> 00:55:59,950 or are there Jews in your family? 580 00:56:06,073 --> 00:56:07,810 lndifference 581 00:56:08,520 --> 00:56:10,639 is like a still, flat sea 582 00:56:11,280 --> 00:56:12,785 surrounding a drowning man. 583 00:56:13,560 --> 00:56:16,462 lt's like a flock of sheep 584 00:56:16,536 --> 00:56:19,984 grazing in the ruins of a village. 585 00:56:20,921 --> 00:56:22,830 Or like a worm 586 00:56:22,904 --> 00:56:26,516 crawling over a putrid wound. 587 00:56:29,113 --> 00:56:33,521 A man can be stingy, selfish, hypocritical, anything. 588 00:56:33,593 --> 00:56:38,099 as long as he's aware. 589 00:56:39,961 --> 00:56:41,554 The result is the same. 590 00:56:42,553 --> 00:56:44,375 No, not exactly. 591 00:56:44,440 --> 00:56:47,921 - Have you ever heard of remorse? - Yes. 592 00:56:48,536 --> 00:56:51,406 lt's like a vulture 593 00:56:51,481 --> 00:56:54,320 pierced by an arrow, 594 00:56:53,784 --> 00:56:55,540 yet it continues to fly. 595 00:56:55,608 --> 00:56:57,616 Oh, it's you! 596 00:56:58,553 --> 00:57:00,309 What's the matter? 597 00:57:01,304 --> 00:57:04,206 - Why have you come? - To see you. 598 00:57:04,280 --> 00:57:06,647 Yes, of course. But what else? 599 00:57:07,129 --> 00:57:08,535 Nostalgia... 600 00:57:09,433 --> 00:57:11,091 for my roots. 601 00:57:12,505 --> 00:57:15,472 l want the birth certificates of my grandparents 602 00:57:15,545 --> 00:57:17,138 on both sides. 603 00:57:18,392 --> 00:57:20,050 And mine too, naturally. 604 00:57:20,120 --> 00:57:22,280 Why? 605 00:57:22,392 --> 00:57:23,821 l told you. 606 00:57:24,088 --> 00:57:27,210 Nostalgia, curiosity. 607 00:57:35,832 --> 00:57:38,931 Don't be an idiot, Robert. Tell me why. 608 00:57:40,568 --> 00:57:42,161 lt's nothing. 609 00:57:43,033 --> 00:57:46,197 A formality, a routine check. 610 00:57:48,190 --> 00:57:49,973 These days, the Paris police 611 00:57:50,041 --> 00:57:52,080 want to prove they exist. 612 00:57:52,152 --> 00:57:57,302 So a slight misunderstanding must be cleared up. 613 00:57:57,944 --> 00:58:00,311 What kind of misunderstanding? 614 00:58:01,176 --> 00:58:02,605 About my identity. 615 00:58:02,960 --> 00:58:05,102 What's that got to do with your grandparents? 616 00:58:05,176 --> 00:58:07,281 Your own certificate should be enough, 617 00:58:07,352 --> 00:58:09,774 or mine and your mother's at the very most. 618 00:58:09,848 --> 00:58:12,401 They want my grandparents' too to be sure. 619 00:58:13,176 --> 00:58:15,762 Sure of what? 620 00:58:15,832 --> 00:58:17,621 My origins. 621 00:58:20,536 --> 00:58:21,878 Well, yes. 622 00:58:21,944 --> 00:58:24,977 l must prove l'm not a certain man the police are looking for. 623 00:58:46,456 --> 00:58:49,400 How long have they given you? 624 00:58:51,545 --> 00:58:52,952 Two weeks. 625 00:58:53,368 --> 00:58:55,506 That's quite enough. 626 00:58:56,408 --> 00:59:00,270 lt all sounds very strange. 627 00:59:01,528 --> 00:59:03,895 Are you sure there isn't something more behind it? 628 00:59:04,985 --> 00:59:06,578 lt's just a formality. 629 00:59:06,649 --> 00:59:08,504 There's no real doubt. 630 00:59:08,569 --> 00:59:11,383 So why do they want the certificates? 631 00:59:13,496 --> 00:59:15,504 Because it's the law. 632 00:59:18,350 --> 00:59:19,118 And also... 633 00:59:23,513 --> 00:59:26,310 because there's another Robert Klein. 634 00:59:26,950 --> 00:59:28,622 And apparently he's a Jew. 635 00:59:29,848 --> 00:59:31,309 A Jew? 636 00:59:32,152 --> 00:59:35,251 lmpossible! 637 00:59:37,784 --> 00:59:40,080 Or it could be the Dutch branch. 638 00:59:40,792 --> 00:59:42,548 Are there Kleins in Holland? 639 00:59:42,617 --> 00:59:45,250 Quite a different breed. 640 00:59:45,430 --> 00:59:46,638 - But we're related. - l tell you, 641 00:59:47,480 --> 00:59:51,277 we've been French and Catholic since Louis XlV! 642 00:59:59,897 --> 01:00:01,326 Yes, miss. 643 01:00:06,265 --> 01:00:08,174 Hello. Yes. 644 01:00:08,248 --> 01:00:09,328 What? 645 01:00:09,400 --> 01:00:10,513 No, l'm all right. 646 01:00:10,584 --> 01:00:13,334 Three of the certificates are here in Strasbourg. 647 01:00:14,809 --> 01:00:16,565 But as for my maternal grandparents, 648 01:00:16,633 --> 01:00:19,153 one of them was born in Marseilles. 649 01:00:19,800 --> 01:00:22,850 Jules Marcel Bleard. 650 01:00:23,512 --> 01:00:26,479 Yes, B-L-E-A-R-D. You got it? 651 01:00:26,552 --> 01:00:28,374 And my grandmother in Algiers. 652 01:00:29,496 --> 01:00:31,536 Yeah, Algeria. 653 01:00:31,608 --> 01:00:34,478 - No, she wasn't an Arab. - lmbecile! 654 01:00:34,552 --> 01:00:36,974 Her father was a Communard who was deported to Algeria. 655 01:00:37,624 --> 01:00:41,301 Okay. Send someone to Algiers and Marseilles right away. 656 01:00:46,328 --> 01:00:47,921 See you tomorrow. 657 01:00:51,590 --> 01:00:53,337 That was my lawyer. 658 01:00:57,430 --> 01:01:00,590 So do you know any of those Kleins from Holland? 659 01:01:02,105 --> 01:01:04,130 l've heard about them. 660 01:01:05,272 --> 01:01:07,639 And this other Robert Klein? 661 01:01:11,449 --> 01:01:12,594 Never. 662 01:04:55,084 --> 01:04:56,677 Thank you. 663 01:05:04,939 --> 01:05:08,844 And now l'm going to do 664 01:05:08,780 --> 01:05:11,813 what they ought to do! 665 01:05:15,692 --> 01:05:17,416 l will leave... 666 01:05:19,634 --> 01:05:21,537 before you throw me out... 667 01:05:25,676 --> 01:05:27,334 with a kick in the ass! 668 01:05:30,380 --> 01:05:31,973 Please, let's go. 669 01:06:02,636 --> 01:06:04,229 Mr. Klein! 670 01:07:16,908 --> 01:07:18,818 Maybe it's not for me. 671 01:07:19,884 --> 01:07:21,826 He could be hiding in the crowd. 672 01:07:24,652 --> 01:07:26,081 You think l'm crazy? 673 01:07:30,572 --> 01:07:32,394 What were you saying? 674 01:07:33,483 --> 01:07:35,687 l sent my assistant to lvry. 675 01:07:35,756 --> 01:07:38,342 The house is closed. The owners left for Mexico. 676 01:07:40,224 --> 01:07:41,514 Are they Jews as well? 677 01:07:42,572 --> 01:07:44,001 Probably. 678 01:07:45,388 --> 01:07:49,316 Look, you can play at being a detective, chasing ghosts, 679 01:07:49,388 --> 01:07:50,981 but at least do what l say. 680 01:07:52,812 --> 01:07:54,372 We can't go on waiting like fools 681 01:07:54,444 --> 01:07:56,681 for papers that may never come. 682 01:07:56,748 --> 01:07:58,024 Let's try to get a -- 683 01:07:59,307 --> 01:08:01,063 l told you. l'm not a horse. 684 01:08:01,474 --> 01:08:03,782 l won't have my nose or ears or anything else measured. 685 01:08:03,851 --> 01:08:05,761 l detest veterinarians. 686 01:08:06,412 --> 01:08:08,779 l'll wait for the papers from Algiers. 687 01:08:08,844 --> 01:08:10,666 How can a man as distrustful as you 688 01:08:10,731 --> 01:08:13,317 suddenly show such boundless confidence in the post office, 689 01:08:13,388 --> 01:08:15,592 the railways, the bureaucracy, and even the police! 690 01:08:15,660 --> 01:08:17,602 Because l'm a good Frenchman. 691 01:08:17,676 --> 01:08:19,683 l believe in our institutions, 692 01:08:19,756 --> 01:08:20,868 including the phone system. 693 01:08:27,436 --> 01:08:29,029 Was there a call for me? 694 01:08:29,694 --> 01:08:30,955 No, no one called. 695 01:08:40,012 --> 01:08:41,288 l'm Mr. Klein. 696 01:08:41,356 --> 01:08:43,265 There's someone asking for you on the phone... 697 01:08:43,340 --> 01:08:45,195 l mean, at the bar. 698 01:08:51,596 --> 01:08:53,506 Well, he was here. 699 01:08:54,316 --> 01:08:56,455 He must have left. That's strange. 700 01:08:56,524 --> 01:08:57,985 What did he look like? 701 01:08:58,060 --> 01:09:01,475 Tall with dark hair. Pretty much like you. 702 01:09:03,404 --> 01:09:05,346 Do you really think this man -- 703 01:09:11,403 --> 01:09:13,825 You can't! The curfew's in 30 minutes. 704 01:09:13,900 --> 01:09:15,492 - Then l'll spend the night. - Where? 705 01:09:15,564 --> 01:09:16,873 l'll rent the place. 706 01:09:16,940 --> 01:09:19,274 - Why not? - Well, first l have to see 707 01:09:19,339 --> 01:09:20,768 the administrator. 708 01:09:20,844 --> 01:09:23,080 l'll see him tomorrow. 709 01:09:29,594 --> 01:09:30,725 Here's the deposit. 710 01:09:30,796 --> 01:09:32,868 No, l'm not allowed to -- 711 01:09:32,939 --> 01:09:34,630 - Even if it's for you? - For me? 712 01:09:34,699 --> 01:09:36,488 - For your trouble. - l don't want it. 713 01:09:37,483 --> 01:09:39,720 You don't really mean to sleep here, do you? 714 01:09:39,788 --> 01:09:40,770 Why not? 715 01:09:40,844 --> 01:09:44,073 The police told me not to let anyone in. 716 01:09:44,554 --> 01:09:45,034 And if they check... 717 01:09:45,694 --> 01:09:46,726 l just want to have a look. 718 01:09:46,796 --> 01:09:48,072 But you've already seen it. 719 01:09:48,544 --> 01:09:49,732 l must see it again to decide. 720 01:09:50,540 --> 01:09:52,961 Did you hear from that man Klein? 721 01:09:55,596 --> 01:09:57,286 What about the girl? 722 01:09:57,356 --> 01:09:58,632 What's her name again? 723 01:09:58,699 --> 01:10:00,903 lsabelle. 724 01:10:00,971 --> 01:10:03,240 lsabelle. And her last name? 725 01:10:05,452 --> 01:10:07,045 l never knew it. 726 01:12:04,715 --> 01:12:06,308 Is that you, Robert? 727 01:12:08,716 --> 01:12:10,308 I'm across the street. 728 01:12:10,379 --> 01:12:11,972 I saw you at the window. 729 01:12:17,260 --> 01:12:19,082 Did something happen? 730 01:12:23,532 --> 01:12:25,354 Then why? 731 01:12:27,820 --> 01:12:29,608 Why what? 732 01:12:53,740 --> 01:12:56,456 Someone keeps calling all the time. Who was that? 733 01:13:01,355 --> 01:13:02,882 l don't know. 734 01:13:03,275 --> 01:13:04,901 lt was a woman's voice. 735 01:13:04,972 --> 01:13:07,208 Did you give her Mr. Klein's new number? 736 01:13:08,864 --> 01:13:09,764 How stupid of me. 737 01:13:10,443 --> 01:13:12,647 How could you know that? 738 01:13:38,539 --> 01:13:41,092 There aren't any lsabelles here. 739 01:13:53,996 --> 01:13:54,978 What is it, Gerard? 740 01:13:55,052 --> 01:13:56,645 This man's looking for a girl. 741 01:13:58,827 --> 01:13:59,940 Here l am. 742 01:14:00,011 --> 01:14:01,921 Her name is lsabelle. 743 01:14:04,396 --> 01:14:05,672 Too bad. 744 01:14:09,931 --> 01:14:11,360 l don't know her. 745 01:14:11,435 --> 01:14:13,290 There's no one here named lsabelle. 746 01:14:17,228 --> 01:14:19,304 That's not lsabelle. lt's Cathy. 747 01:14:19,756 --> 01:14:21,447 She doesn't work here anymore. 748 01:14:21,515 --> 01:14:24,003 She left a month or two ago, 749 01:14:24,075 --> 01:14:25,504 maybe even three. 750 01:14:25,579 --> 01:14:27,874 Do you know where she lives? 751 01:14:27,243 --> 01:14:28,836 With him, l think. 752 01:14:28,908 --> 01:14:30,674 God knows where. 753 01:14:30,220 --> 01:14:31,649 Do you know him? 754 01:14:32,299 --> 01:14:35,495 l saw him a couple of times when he'd come for her. 755 01:14:37,484 --> 01:14:38,466 Why? 756 01:14:39,314 --> 01:14:40,709 He's no good. 757 01:14:40,780 --> 01:14:42,885 A Corsican or an Arab. 758 01:14:43,948 --> 01:14:45,703 Something like that. 759 01:14:45,772 --> 01:14:48,489 A gangster, you know, or a pimp. 760 01:14:49,931 --> 01:14:52,504 And he plays the flute. 761 01:14:52,203 --> 01:14:53,632 No, nothing. 762 01:14:53,708 --> 01:14:55,562 ln any case, he ruined her. 763 01:14:55,628 --> 01:14:57,929 She was such a nice, funny girl. 764 01:14:57,995 --> 01:14:59,425 l saw her recently. 765 01:14:59,499 --> 01:15:02,020 She's changed. Tough, distant. 766 01:15:02,667 --> 01:15:05,220 - And those horrible overalls. - Overalls? 767 01:15:06,731 --> 01:15:07,876 Come on, hurry up! 768 01:15:07,948 --> 01:15:09,922 You're on in 10 minutes! 769 01:15:12,300 --> 01:15:14,055 - Will you wait for me? - Yes. 770 01:15:14,891 --> 01:15:16,801 But first tell me where you saw her. 771 01:15:17,451 --> 01:15:19,623 After the show. 772 01:15:20,224 --> 01:15:21,449 Where did you see her? 773 01:15:21,515 --> 01:15:23,370 ln the metro, at the Balard station. 774 01:15:23,435 --> 01:15:25,093 She was going to work. 775 01:15:25,784 --> 01:15:26,756 Or so she said. 776 01:17:09,995 --> 01:17:11,719 Excuse me, miss. 777 01:17:11,787 --> 01:17:13,380 Do you know this girl? 778 01:17:15,723 --> 01:17:17,674 Let me see. 779 01:17:18,635 --> 01:17:21,220 l don't know her. You know her? 780 01:17:21,291 --> 01:17:24,194 She's not the type to work in a factory. 781 01:17:24,267 --> 01:17:25,958 What's she got on her face? 782 01:17:26,027 --> 01:17:27,874 Foundation cream. 783 01:17:27,243 --> 01:17:28,836 - Do you use it? - Sure. 784 01:17:28,907 --> 01:17:31,594 Glycerin mixed with nitrate and a little sulfur. 785 01:17:31,211 --> 01:17:32,902 lt's great for the skin. 786 01:17:34,704 --> 01:17:35,584 Are you sure she works here? 787 01:17:35,659 --> 01:17:37,415 l was told she was here. 788 01:17:38,795 --> 01:17:40,802 Yes, hustling. 789 01:17:41,867 --> 01:17:43,297 Well, that's possible. 790 01:17:43,947 --> 01:17:46,500 ls she your fianc�e, by any chance? 791 01:17:46,571 --> 01:17:48,065 No, not yet. 792 01:17:48,544 --> 01:17:49,797 l'd like to know what she does. 793 01:17:49,867 --> 01:17:53,609 Listen, the gentleman is looking for this girl. 794 01:17:53,675 --> 01:17:55,617 He's been asking if we know her. 795 01:17:55,691 --> 01:17:57,513 Yes, that's Fran�oise. 796 01:17:57,579 --> 01:18:01,060 She's the new girl. She works in the detonator section. 797 01:18:01,464 --> 01:18:02,724 lsn't her name Cathy? 798 01:18:02,795 --> 01:18:04,388 No, it's Fran�oise. 799 01:18:04,459 --> 01:18:06,368 We had lunch together a couple of times. 800 01:18:07,499 --> 01:18:08,448 Michelle! 801 01:18:08,523 --> 01:18:10,017 That girl works with her. 802 01:18:10,091 --> 01:18:11,585 Look at little Fran�oise. 803 01:18:23,467 --> 01:18:25,834 No, that's not Fran�oise. 804 01:18:29,547 --> 01:18:32,484 Michelle, that was his picture. 805 01:18:34,411 --> 01:18:36,005 Really? 806 01:18:36,075 --> 01:18:38,083 l thought it was a joke. 807 01:18:38,714 --> 01:18:39,781 l'm sorry. 808 01:18:41,003 --> 01:18:42,825 Never mind. l've got the negative. 809 01:18:42,891 --> 01:18:44,866 ln any case, it's not Fran�oise. 810 01:18:47,915 --> 01:18:49,508 l don't doubt it. 811 01:20:07,627 --> 01:20:10,304 St. Lazare, Madeleine: 812 01:20:12,459 --> 01:20:13,888 six minutes. 813 01:20:15,944 --> 01:20:17,829 Etoile, Alma: 814 01:20:19,531 --> 01:20:21,394 ten minutes. 815 01:20:22,891 --> 01:20:24,996 R�publique, Ch�telet: 816 01:20:26,028 --> 01:20:27,653 fifteen minutes. 817 01:20:29,995 --> 01:20:31,817 Bastille, Montparnasse: 818 01:20:34,283 --> 01:20:35,843 Twenty-five minutes. 819 01:21:40,523 --> 01:21:42,345 Put that with the rest. 820 01:21:43,371 --> 01:21:44,615 Hello, lnspector. 821 01:21:45,931 --> 01:21:50,087 Report these gentlemen for trespassing and breaking and entering. 822 01:21:50,731 --> 01:21:52,673 And for wasting my time, which is money! 823 01:21:52,747 --> 01:21:53,695 Calm down. 824 01:21:54,859 --> 01:21:57,225 - Don't be ridiculous. - Me? 825 01:21:57,291 --> 01:22:00,225 They're taking my papers, my car, my paintings. 826 01:22:00,299 --> 01:22:02,694 l'm not allowed to buy or sell. 827 01:22:02,219 --> 01:22:04,903 No more bars, restaurants, movie theaters, nothing. 828 01:22:04,970 --> 01:22:06,564 Everything's forbidden. 829 01:22:06,635 --> 01:22:10,304 They say l can't go anywhere, not even to a public restroom. 830 01:22:11,024 --> 01:22:13,089 Just because my grandmother's certificate hasn't arrived yet! 831 01:22:13,784 --> 01:22:15,912 No, you can't take that one! lt's not for sale. 832 01:22:16,555 --> 01:22:19,234 This isn't a piece of merchandise. lt belongs to me. 833 01:22:19,755 --> 01:22:22,755 lnspector, you do have a warrant, of course? 834 01:22:24,523 --> 01:22:26,311 Here you are. 835 01:22:26,987 --> 01:22:30,566 Try to make him understand it's not personal. 836 01:22:30,635 --> 01:22:32,260 l'm not doing this for fun. 837 01:22:32,331 --> 01:22:33,924 lt's the law. 838 01:22:34,571 --> 01:22:36,229 l'm not questioning the law. 839 01:22:36,299 --> 01:22:38,306 lt doesn't concern me. 840 01:22:38,379 --> 01:22:40,451 l refuse to pay for another man! 841 01:22:40,523 --> 01:22:43,338 The prefecture reported your case. 842 01:22:43,403 --> 01:22:46,054 But l'm the one who reported the case to the prefecture! 843 01:22:46,384 --> 01:22:47,530 This has nothing to do with me! 844 01:22:49,515 --> 01:22:51,654 That remains to be proved. 845 01:22:51,723 --> 01:22:55,498 lt wouldn't be the first time that a man came forward, 846 01:22:55,563 --> 01:22:57,537 the better to hide. 847 01:22:57,611 --> 01:23:00,464 What's that? l don't follow. 848 01:23:00,203 --> 01:23:02,374 l was speaking in general. 849 01:23:02,443 --> 01:23:04,036 Please come now. 850 01:23:04,224 --> 01:23:06,474 You know the law. Don't make things difficult. 851 01:23:06,539 --> 01:23:08,474 All right. 852 01:23:09,195 --> 01:23:10,504 Pierre. 853 01:23:11,306 --> 01:23:13,445 - And the girl? - She's vanished. 854 01:23:13,515 --> 01:23:16,864 She hasn't shown up for work, and the address she gave them was false. 855 01:23:16,939 --> 01:23:19,044 Nobody knows anything about her. 856 01:23:26,603 --> 01:23:28,196 Yes. We'll leave. 857 01:23:35,051 --> 01:23:37,025 That's about all of it. 858 01:23:48,843 --> 01:23:51,657 When did you start writing music? 859 01:23:59,467 --> 01:24:01,724 lnvestigate all this. 860 01:24:03,787 --> 01:24:05,609 l'd forgotten. 861 01:24:11,082 --> 01:24:12,676 You play, don't you? 862 01:24:12,746 --> 01:24:15,514 -Just a little. - Give it a try. 863 01:24:15,211 --> 01:24:16,869 What is it? 864 01:24:16,938 --> 01:24:19,393 lt's our friend's. lt seems he composes now, 865 01:24:19,467 --> 01:24:22,054 in the bathroom. 866 01:24:33,739 --> 01:24:35,975 What is it, a military march? 867 01:24:36,042 --> 01:24:38,693 The way you play, it could be anything. 868 01:24:42,571 --> 01:24:44,000 Stop that! 869 01:24:44,363 --> 01:24:46,273 Have you gone crazy? 870 01:24:52,779 --> 01:24:54,023 Go on. 871 01:25:01,450 --> 01:25:04,418 l knew you were stupid but not that stupid! 872 01:25:10,602 --> 01:25:14,344 lf l weren't an idiot, how could l trust you? 873 01:26:22,027 --> 01:26:26,020 l know where to get a passport and a visa. 874 01:26:26,091 --> 01:26:27,683 All it takes is money. 875 01:26:29,834 --> 01:26:31,777 So first you find a buyer, 876 01:26:32,427 --> 01:26:34,499 and when your passport's ready, 877 01:26:34,570 --> 01:26:35,879 and at the last moment, 878 01:26:35,947 --> 01:26:37,223 we'll sell. 879 01:26:39,024 --> 01:26:40,227 l'll sell. 880 01:26:40,843 --> 01:26:43,274 Well, yes, of course. 881 01:26:43,934 --> 01:26:44,608 You'll sell. 882 01:26:48,715 --> 01:26:51,366 And how much is all of this worth? 883 01:26:51,435 --> 01:26:53,290 About 10 million. 884 01:26:55,627 --> 01:26:58,310 Would you settle 885 01:26:58,667 --> 01:27:00,260 for seven or eight? 886 01:27:06,602 --> 01:27:07,944 Forget it. 887 01:27:08,011 --> 01:27:09,953 Leave that to me. 888 01:27:10,795 --> 01:27:12,900 What are you thinking? 889 01:27:14,667 --> 01:27:15,976 Nothing. 890 01:27:18,282 --> 01:27:21,065 ln any case, l'm not selling, and l'm not leaving. 891 01:27:46,826 --> 01:27:48,419 Morning, Georges. 892 01:27:50,666 --> 01:27:52,226 - ls he yours? - No. 893 01:27:52,299 --> 01:27:55,200 l found him wandering around here this morning. 894 01:27:55,275 --> 01:27:57,478 He must be lost. He's starving. 895 01:27:57,546 --> 01:27:59,302 Why don't you take him? 896 01:27:59,370 --> 01:28:02,088 - Don't you like dogs? - Yes. Other people's dogs. 897 01:28:02,704 --> 01:28:04,642 - See you tomorrow. - Good-bye. 898 01:28:14,027 --> 01:28:15,969 Georges, call the dog. He's following me. 899 01:28:16,907 --> 01:28:19,584 l don't know his name. 900 01:28:33,034 --> 01:28:35,010 Go on. Go away! 901 01:29:20,544 --> 01:29:21,600 This is incredible. 902 01:29:21,674 --> 01:29:23,496 lt looks like the same dog. 903 01:29:23,563 --> 01:29:25,714 Absolutely identical. 904 01:29:27,274 --> 01:29:29,576 He was all alone outside, 905 01:29:31,018 --> 01:29:32,611 wandering around all night long. 906 01:29:33,642 --> 01:29:36,937 No one could abandon such a beautiful dog, could they? 907 01:29:42,250 --> 01:29:43,527 Come on. 908 01:29:43,594 --> 01:29:45,383 Let's see if there's anything to eat. 909 01:30:37,578 --> 01:30:39,544 Excuse me. 910 01:30:39,786 --> 01:30:42,339 Robert, listen. 911 01:30:42,570 --> 01:30:44,784 l'm going. 912 01:30:46,539 --> 01:30:47,586 Where? 913 01:30:49,194 --> 01:30:50,787 Have some coffee. 914 01:30:50,858 --> 01:30:52,451 Sit down. 915 01:31:10,666 --> 01:31:12,357 Pierre is right, you know. 916 01:31:13,450 --> 01:31:16,746 Three articles today, just on the front page. 917 01:31:21,802 --> 01:31:24,194 Apart from the usual cartoons. 918 01:31:32,875 --> 01:31:34,664 Look. 919 01:31:34,219 --> 01:31:36,007 This one's pretty funny. 920 01:31:39,594 --> 01:31:41,253 Don't you like it? 921 01:31:41,674 --> 01:31:42,852 Well, 922 01:31:44,298 --> 01:31:45,891 perhaps it's a bit vulgar. 923 01:31:46,634 --> 01:31:48,489 But Pierre is right. 924 01:31:49,774 --> 01:31:52,010 They're getting the public ready for something. 925 01:31:53,930 --> 01:31:55,360 lt's obvious. 926 01:31:57,835 --> 01:31:59,460 Let's see the classifieds. 927 01:32:00,534 --> 01:32:01,862 Lost and found. 928 01:32:05,322 --> 01:32:07,907 No, nothing about the dog. 929 01:32:17,464 --> 01:32:18,723 Shut up. 930 01:32:57,674 --> 01:32:59,430 l read about it in the paper. 931 01:33:01,386 --> 01:33:02,816 Did they all die? 932 01:33:02,890 --> 01:33:04,483 Yes, all five of them. 933 01:33:10,374 --> 01:33:14,279 There was enough TNT in the sidecars to blow up half of Paris. 934 01:33:20,779 --> 01:33:23,234 Not just the Gestapo headquarters. 935 01:33:30,282 --> 01:33:32,835 The poor devils didn't have much luck. 936 01:33:48,235 --> 01:33:50,090 You should leave now. 937 01:33:51,338 --> 01:33:53,345 The guard must have finished his meal. 938 01:33:55,338 --> 01:33:56,931 l'll show you out. 939 01:33:58,506 --> 01:34:00,295 Was he a relative? 940 01:34:01,194 --> 01:34:02,787 A friend? 941 01:34:04,458 --> 01:34:05,887 Don't worry. 942 01:34:06,666 --> 01:34:09,284 l'd do the same thing if l was a bit younger, 943 01:34:09,930 --> 01:34:11,457 or braver. 944 01:34:53,002 --> 01:34:55,752 - Did you bring my papers? - lt was very difficult. 945 01:34:58,026 --> 01:34:59,619 Here's your passport. 946 01:35:01,642 --> 01:35:03,682 ""De Guigny.'' An aristocrat? 947 01:35:03,754 --> 01:35:04,932 Probably. 948 01:35:06,218 --> 01:35:07,942 That's the end of the Robert Kleins. 949 01:35:08,011 --> 01:35:09,985 One got blown up, and the other-- 950 01:35:10,058 --> 01:35:13,407 Here's your ticket to Marseilles, and one for the ship. 951 01:35:13,482 --> 01:35:14,976 lt leaves in two days. 952 01:35:18,730 --> 01:35:20,514 The money? 953 01:35:21,002 --> 01:35:23,587 Of course. But at the last minute... 954 01:35:24,714 --> 01:35:26,584 How much? 955 01:35:26,218 --> 01:35:29,349 - Or should l say, how much less? - Half a million. 956 01:35:30,091 --> 01:35:33,538 Let me explain. The buyer argued over the gold. 957 01:35:33,610 --> 01:35:35,846 ln francs, he would've paid twice as much. 958 01:35:35,914 --> 01:35:38,761 That doesn't matter. Half a million, well... 959 01:35:38,826 --> 01:35:41,379 lt's quite reasonable and correct. 960 01:35:42,026 --> 01:35:43,684 - Or almost. - You don't think l -- 961 01:35:43,754 --> 01:35:46,437 No, of course not. 962 01:35:47,434 --> 01:35:49,638 - Should l count it? - Yes, l want you to. 963 01:35:49,706 --> 01:35:51,648 l'll deny you that pleasure. 964 01:35:53,641 --> 01:35:55,071 Here you are. 965 01:35:55,614 --> 01:35:56,870 Keep your promise. 966 01:35:56,938 --> 01:35:59,272 Don't worry. l've always wanted a dog like this. 967 01:35:59,339 --> 01:36:00,832 But he isn't just any dog. 968 01:36:00,907 --> 01:36:02,532 You can count on me. 969 01:36:04,843 --> 01:36:06,271 Well, good-bye. 970 01:36:12,618 --> 01:36:15,400 - Good luck, Robert. - Good luck to you. 971 01:36:15,467 --> 01:36:18,314 l must admit l was getting fed up with France. 972 01:36:18,826 --> 01:36:21,696 We're too civilized, too polite. 973 01:36:22,378 --> 01:36:24,824 Too many tabs are kept on us. 974 01:36:25,067 --> 01:36:26,659 Cheer up. 975 01:36:26,731 --> 01:36:28,323 You have half a million, 976 01:36:28,970 --> 01:36:30,563 a fine dog, 977 01:36:30,634 --> 01:36:32,390 and above all, Nicole. 978 01:37:06,694 --> 01:37:08,423 Nicole told me. 979 01:37:08,490 --> 01:37:10,945 - When will you be back? - l don't know. 980 01:37:11,018 --> 01:37:14,044 - Soon? - l don't know. 981 01:37:14,794 --> 01:37:17,608 - After the war? - Maybe. l don't know. 982 01:37:17,674 --> 01:37:19,332 What about me? 983 01:37:19,946 --> 01:37:21,920 l really don't know. 984 01:37:27,924 --> 01:37:28,901 l left the dog with Pierre. 985 01:37:28,970 --> 01:37:31,720 But l don't trust him. Promise to look after the dog? 986 01:37:31,882 --> 01:37:34,334 Yes. 987 01:38:33,482 --> 01:38:34,594 Here. 988 01:38:42,826 --> 01:38:44,419 Hello, Nathalie. 989 01:38:48,330 --> 01:38:50,719 See? You've got the wrong person. 990 01:38:51,786 --> 01:38:52,931 Do l? 991 01:38:53,578 --> 01:38:57,768 No. You're wrong not to trust me. 992 01:39:03,014 --> 01:39:05,694 You don't know it, but we're old friends, in a way. 993 01:39:06,634 --> 01:39:08,543 We have an old friend in common. 994 01:39:10,698 --> 01:39:12,486 Robert Klein. 995 01:39:17,764 --> 01:39:18,591 You know Robert? 996 01:39:18,666 --> 01:39:21,448 Robert Klein, 32, Rue des Abbesses, second floor. 997 01:39:22,090 --> 01:39:23,846 Poor Robert. 998 01:39:26,314 --> 01:39:28,550 We've left him all alone 999 01:39:29,322 --> 01:39:32,867 with his ghastly, lovesick concierge. 1000 01:39:33,578 --> 01:39:35,683 He called her his kangaroo. 1001 01:39:40,809 --> 01:39:42,981 No, you're not a friend of Robert's. 1002 01:39:43,050 --> 01:39:44,937 You just saw him at the station 1003 01:39:45,002 --> 01:39:46,856 and didn't even say hello. 1004 01:39:49,290 --> 01:39:50,916 You're quite right. 1005 01:39:51,562 --> 01:39:53,831 l'm not his friend, nor is he mine. 1006 01:40:00,362 --> 01:40:02,654 Excuse me. 1007 01:40:46,378 --> 01:40:49,345 - What is it? - Open up. It's me-- Robert. 1008 01:40:55,914 --> 01:40:58,054 Quick! 1009 01:41:03,498 --> 01:41:05,254 - What's happened? - Nothing. 1010 01:41:05,322 --> 01:41:06,915 l need to make a call. 1011 01:41:09,444 --> 01:41:10,242 Hi, Nicole. 1012 01:41:15,434 --> 01:41:17,409 Go back to bed. 1013 01:41:20,010 --> 01:41:21,602 What about your ship? 1014 01:41:23,050 --> 01:41:24,740 l may not need to go now. 1015 01:41:24,809 --> 01:41:26,752 l don't get it. Who are you calling? 1016 01:41:28,393 --> 01:41:30,849 - Mr. Klein. - But isn't he dead? 1017 01:41:32,618 --> 01:41:34,211 So you found his number? 1018 01:41:35,369 --> 01:41:36,963 lt never changed. 1019 01:41:38,090 --> 01:41:39,551 He never left. 1020 01:41:39,626 --> 01:41:43,238 He put up a "For Rent" sign, gave my card to the concierge, 1021 01:41:43,306 --> 01:41:44,899 and returned home every night. 1022 01:41:56,266 --> 01:41:57,859 Who's calling? 1023 01:42:05,065 --> 01:42:06,723 I was looking for you too. 1024 01:42:06,794 --> 01:42:08,386 I'd like to talk to you. 1025 01:42:08,938 --> 01:42:11,011 Fine. When? 1026 01:42:11,658 --> 01:42:13,447 - Whenever you like. - lmmediately. 1027 01:42:13,513 --> 01:42:15,874 All right. Where? 1028 01:42:15,242 --> 01:42:17,663 At your place in half an hour. 1029 01:42:17,738 --> 01:42:20,356 - Do you have my address? - Yes, l have your address. 1030 01:42:20,425 --> 01:42:23,491 Good. I'll come down in half an hour to let you in. 1031 01:42:25,449 --> 01:42:27,075 You're not really going, are you? 1032 01:42:29,002 --> 01:42:30,431 That's why l came back. 1033 01:42:30,506 --> 01:42:32,895 What do you mean? This is ridiculous. 1034 01:42:32,969 --> 01:42:34,660 Send the police. 1035 01:42:35,924 --> 01:42:37,381 - This is personal. - But if you... 1036 01:42:39,273 --> 01:42:41,728 l said it's personal. 1037 01:44:25,802 --> 01:44:27,394 l had to do it. 1038 01:44:28,650 --> 01:44:30,559 He's a criminal. 1039 01:44:30,633 --> 01:44:32,455 And l was afraid for you. 1040 01:47:44,041 --> 01:47:45,285 Mr. Klein? 1041 01:47:47,433 --> 01:47:48,894 Robert de Guigny. 1042 01:48:37,865 --> 01:48:39,621 Where do you think they're taking us? 1043 01:48:41,641 --> 01:48:43,234 l don't know. 1044 01:48:44,681 --> 01:48:46,405 But there's no need to worry. 1045 01:48:48,553 --> 01:48:50,624 ls there? 1046 01:48:50,793 --> 01:48:52,386 lt's just a routine check. 1047 01:48:52,457 --> 01:48:54,432 l don't know. 1048 01:48:57,194 --> 01:48:59,844 l hear they're going to turn us over to the Krauts 1049 01:48:59,913 --> 01:49:01,320 and send us to Germany. 1050 01:49:03,529 --> 01:49:05,374 But it can't be true. 1051 01:49:05,929 --> 01:49:08,814 The French police would never do that. 1052 01:49:10,026 --> 01:49:11,618 Don't you agree? 1053 01:49:11,689 --> 01:49:13,544 l don't know anything. How could l? 1054 01:49:13,610 --> 01:49:15,365 This has nothing to do with me! 1055 01:49:18,089 --> 01:49:19,682 l'm sorry. 1056 01:53:06,217 --> 01:53:07,810 Come on! 1057 01:54:07,240 --> 01:54:08,964 Look! l've got the certificates! 1058 01:54:09,609 --> 01:54:12,904 - l'll be back. - Robert, what are you doing? 1059 01:54:15,785 --> 01:54:17,378 l'll be back. 1060 01:55:17,545 --> 01:55:19,204 Six hundred louis. 1061 01:55:19,561 --> 01:55:21,252 Three hundred. 1062 01:55:22,569 --> 01:55:24,740 You must bejoking. 1063 01:55:28,297 --> 01:55:30,631 At that price, I'd rather keep it. 1064 01:55:31,433 --> 01:55:33,058 As you wish. 1065 01:55:35,304 --> 01:55:38,087 It's easy for you, when a man is forced to sell. 1066 01:55:38,857 --> 01:55:41,028 But I'm not forced to buy. 1067 01:55:41,673 --> 01:55:43,778 Make me a reasonable offer. 1068 01:55:45,609 --> 01:55:47,332 Three hundred. 1069 01:55:48,305 --> 01:55:54,666 www.Cryptodice.com - Provably Fair Dice Play Now and Get Free Bitcoin Satoshi 71448

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.