All language subtitles for Monster Family (Happy Family) (2017)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,209 --> 00:01:36,089 �Caliente, caliente, caliente! Es el sol. 2 00:02:27,499 --> 00:02:29,879 Bueno, a sus puestos. 3 00:03:02,209 --> 00:03:04,709 Suficiente, es pat�tico. 4 00:03:05,089 --> 00:03:06,709 Todo esto es embarazoso. 5 00:03:21,339 --> 00:03:22,299 Detente. 6 00:03:24,249 --> 00:03:27,959 Soy el Pr�ncipe de la Oscuridad, �No quiero abrazos! 7 00:03:45,169 --> 00:03:46,129 Disculpe. 8 00:03:53,749 --> 00:03:57,379 �Silencio! �Qu� es este ruido? �Lo oyen? 9 00:04:00,339 --> 00:04:02,749 Soy yo. �Vibraci�n rid�cula! 10 00:04:03,839 --> 00:04:04,799 Aparato infernal. 11 00:04:12,879 --> 00:04:13,839 �Hola? 12 00:04:16,919 --> 00:04:17,999 �Hola? 13 00:04:17,999 --> 00:04:20,999 Hola, quiero sus dientes. 14 00:04:20,999 --> 00:04:24,129 �Perd�n? - Sus falsos dientes de vampiro. 15 00:04:24,129 --> 00:04:27,549 Los busqu� por todas partes, usted es mi �ltima esperanza. 16 00:04:28,379 --> 00:04:31,749 Puedo asegurarle, madame, que tengo bastantes a�os, 17 00:04:31,749 --> 00:04:34,209 pero los dientes son m�os y son verdaderos. 18 00:04:34,669 --> 00:04:37,839 Disculpe, �no es "La casa del vampiro", la tienda de m�scaras? 19 00:04:37,839 --> 00:04:40,999 Yo soy... �Dr�cula! 20 00:04:42,749 --> 00:04:43,709 �Qui�n? 21 00:04:44,459 --> 00:04:45,459 �Dr�cula! 22 00:04:46,169 --> 00:04:47,589 Pr�ncipe de las Tinieblas. 23 00:04:48,339 --> 00:04:50,999 �Murci�lago salido del infierno? 24 00:04:50,999 --> 00:04:54,879 �Azote de Transilvania? �Rey de los murci�lagos? 25 00:04:54,879 --> 00:04:58,629 Bueno, Dr�cula. Ahora tengo que colgar. 26 00:04:58,629 --> 00:05:00,749 No, no cuelgue, por favor. Por favor. 27 00:05:02,129 --> 00:05:03,129 �Por qu� no? 28 00:05:05,209 --> 00:05:09,049 Es tan bueno finalmente tener alguien con quien hablar. 29 00:05:09,959 --> 00:05:11,339 �Se sientes solo? 30 00:05:13,379 --> 00:05:16,169 Mucho, me siento muy solo. 31 00:05:17,629 --> 00:05:20,249 Podemos hablar de nuevo, si gusta. 32 00:05:20,919 --> 00:05:23,419 Me gustar�a mucho. 33 00:05:27,459 --> 00:05:29,799 �Cu�l es tu nombre, ni�a? 34 00:05:30,839 --> 00:05:33,089 Emma. Emma Wishbone. 35 00:05:33,459 --> 00:05:35,379 Bueno, Emma Wishbone. 36 00:05:35,749 --> 00:05:39,379 Es probable que fuera el destino el que quer�a que nos conoci�ramos. 37 00:05:41,249 --> 00:05:43,459 �Est�s bien? Disculpe, lo s�, fu� pat�tico. 38 00:05:47,959 --> 00:05:51,339 �Hola? �Hola, Emma? No, no te caigas... 39 00:05:51,999 --> 00:05:53,339 Apenas puedo escucharla. 40 00:05:56,919 --> 00:05:59,919 Fant�stico, tendr� que volver a comprar un tel�fono. 41 00:06:00,499 --> 00:06:02,919 �Qu�tate, maldito cubo! 42 00:06:16,749 --> 00:06:19,129 Emma Wishbone. 43 00:06:20,919 --> 00:06:21,879 �Renfield! 44 00:06:37,879 --> 00:06:39,629 Encu�ntrame a Emma Wishbone. 45 00:06:40,209 --> 00:06:42,129 Har� de ella mi esposa. 46 00:06:44,749 --> 00:06:47,959 Y recoge la ropa. Creo que va a llover 47 00:06:50,089 --> 00:06:52,089 �Sabes lo que no es hoy, Cheyenne? 48 00:06:52,419 --> 00:06:53,549 Tu d�a. 49 00:06:54,629 --> 00:06:55,589 Precisamente. 50 00:06:55,879 --> 00:06:58,959 Cari�o, lo repites todos los d�as. 51 00:07:00,749 --> 00:07:05,999 �S�, pero hoy, en lugar de hablar con la tienda de m�scaras, habl� con Dr�cula! 52 00:07:06,499 --> 00:07:08,799 Y mi tel�fono se cay� por la alcantarilla. 53 00:07:09,209 --> 00:07:10,839 �Con qui�n hablaste? 54 00:07:12,249 --> 00:07:16,299 Con un excentrico. Pero, �por qu� me pasan estas cosas? 55 00:07:17,339 --> 00:07:19,379 Un buen masaje te relajar�. 56 00:07:26,999 --> 00:07:29,749 Es como si en mi familia hubiera una maldici�n. 57 00:07:29,749 --> 00:07:33,129 M�x con los problemas en la escuela, y el negocio en declinaci�n. 58 00:07:33,129 --> 00:07:36,169 Max, mu�stranos tu experimento. 59 00:07:36,169 --> 00:07:39,839 Queridos compa�eros de clase, les presento el sistema solar. 60 00:07:41,959 --> 00:07:44,669 Todos los planetas en �rbita alrededor del magn�fico sol, 61 00:07:45,379 --> 00:07:48,419 que arde a 15,600,000 grados. 62 00:07:48,709 --> 00:07:52,129 Pero un d�a, en aproximadamente cinco mil millones de a�os, 63 00:07:52,499 --> 00:07:54,169 el sol se enfriar�. 64 00:07:54,169 --> 00:07:56,919 Y la Tierra caer� en una letal edad de hielo. 65 00:08:02,049 --> 00:08:03,299 y el fin vendr�. 66 00:08:05,999 --> 00:08:06,959 �Alguna pregunta? 67 00:08:07,459 --> 00:08:09,879 S�: �c�mo quieres morir? 68 00:08:10,749 --> 00:08:11,839 �No! 69 00:08:11,839 --> 00:08:16,629 Mi hija Fay tiene el deseo desesperado de crecer. 70 00:08:19,339 --> 00:08:22,129 # Porque solo me amas a m� # 71 00:08:22,129 --> 00:08:23,419 # Solo a mi # 72 00:08:23,709 --> 00:08:27,089 Fay, si te gusta tanto, �Por qu� no le hablas? 73 00:08:27,629 --> 00:08:29,499 A �l solo le gustan las modelos. 74 00:08:29,499 --> 00:08:31,299 # Solo a mi # 75 00:08:31,299 --> 00:08:33,999 - Es realmente hermoso. - Excelente, maravilloso. 76 00:08:33,999 --> 00:08:36,799 - �Es una canci�n nueva? - S�, es para ti. 77 00:08:36,799 --> 00:08:38,549 Eres muy bonita. 78 00:08:38,549 --> 00:08:41,339 Por supuesto, �cu�ntas de mis fotos has visto en revistas? 79 00:08:42,129 --> 00:08:43,959 Bueno, entonces. Hasta la noche, chicas. 80 00:08:45,549 --> 00:08:47,999 Oh, no, Sheila. Viene para ac�.. 81 00:08:47,999 --> 00:08:49,959 Entonces sonr�e y sal�dalo. 82 00:08:49,959 --> 00:08:51,879 Creo que eso es muy complicado. 83 00:08:51,879 --> 00:08:54,249 No, solo necesitas un peque�o empuj�n. 84 00:09:00,049 --> 00:09:02,249 Buena forma de conocerse. 85 00:09:02,799 --> 00:09:03,749 �Cu�l es tu nombre? 86 00:09:07,629 --> 00:09:08,799 "Gherdl" ... 87 00:09:09,049 --> 00:09:10,669 �Te llamas "Gherdl"? 88 00:09:13,129 --> 00:09:14,799 "Flumm" ... 89 00:09:15,249 --> 00:09:16,299 �"Flumm"? 90 00:09:18,249 --> 00:09:19,209 "Flam". 91 00:09:20,209 --> 00:09:22,339 Bueno, Flam. 92 00:09:23,999 --> 00:09:25,629 �Qu� tal si me dejas ir? 93 00:09:28,589 --> 00:09:29,879 - �Fay! - S�, por supuesto. 94 00:09:38,879 --> 00:09:40,549 La Tierra llamando a Fay. 95 00:09:40,799 --> 00:09:45,049 Yo y la banda estamos buscando chicas bonitas para el nuevo video Lo haremos esta noche. 96 00:09:46,499 --> 00:09:48,879 - �Y? - Eres bonita. 97 00:09:49,209 --> 00:09:50,169 �Yo? 98 00:09:50,549 --> 00:09:51,879 Te veo esta noche... 99 00:09:53,209 --> 00:09:54,169 Flam. 100 00:09:56,589 --> 00:09:58,919 �l piensa que soy bonita. 101 00:10:00,749 --> 00:10:02,499 �No es tu hermano, ese de all�? 102 00:10:03,339 --> 00:10:04,419 �Hermano? �Cual? 103 00:10:04,419 --> 00:10:06,339 �Vuelve aqu�, nerd! 104 00:10:12,339 --> 00:10:14,919 Y Frank nunca est� en casa. 105 00:10:26,709 --> 00:10:30,419 Wishbone, quiero estos solicitudes de pr�stamos para ma�ana. 106 00:10:30,419 --> 00:10:33,169 Quer�a irme temprano para estar con mi familia. 107 00:10:33,629 --> 00:10:35,959 �Amas a tu familia? 108 00:10:36,339 --> 00:10:37,549 S�, por supuesto. 109 00:10:37,709 --> 00:10:40,709 Entonces ellos no querr�an que te despidiera 110 00:10:40,709 --> 00:10:43,549 dejando a todos los miembros de tu familia sin comer. 111 00:10:45,089 --> 00:10:46,249 �Qu� es eso? 112 00:10:46,879 --> 00:10:48,669 La tensi�n me infla con aire. 113 00:10:54,799 --> 00:10:55,879 Lo siento chicos. 114 00:10:55,879 --> 00:10:57,419 �Por favor, Frank! 115 00:10:57,419 --> 00:10:59,339 �Qu� te comiste? �una rata muerta? 116 00:11:00,129 --> 00:11:03,209 No puedo encontrar dientes de vampiro para mi disfraz. 117 00:11:06,419 --> 00:11:08,799 Me gustar�a hacer algo como una verdadera familia 118 00:11:09,089 --> 00:11:11,499 Antes nos divert�amos mucho. 119 00:11:11,669 --> 00:11:13,419 Disfraces, fiestas... 120 00:11:13,669 --> 00:11:16,959 - Mira lo que encontr�. - �D�nde los conseguiste? 121 00:11:16,959 --> 00:11:17,919 Mercado de las pulgas 122 00:11:19,249 --> 00:11:20,589 Dientes usados. 123 00:11:21,049 --> 00:11:23,169 Solo tuvieron un due�o. 124 00:11:23,999 --> 00:11:24,959 �Qu� pasa? 125 00:11:25,339 --> 00:11:27,419 Me gustar�a tener una fiesta donde ir. 126 00:11:27,799 --> 00:11:29,419 �Una fiesta como esta? 127 00:11:30,709 --> 00:11:32,919 Fiesta de disfraces de monstruos. 128 00:11:33,959 --> 00:11:38,209 �Cheyenne, esto es perfecto! �A mi familia le encantar�! 129 00:11:40,419 --> 00:11:42,839 �Desde cuando no hacemos algo todos juntos? 130 00:11:51,209 --> 00:11:52,629 No s�, �qu� importa? 131 00:11:54,049 --> 00:11:57,379 Un a�o, nueve meses y 23 d�as, mam�. 132 00:11:57,379 --> 00:11:58,959 Tenemos mucho que recuperar. 133 00:11:58,959 --> 00:12:00,959 Tengo que prepararme para una cita. 134 00:12:00,959 --> 00:12:02,959 Yo tengo que completar la fusi�n fr�a. 135 00:12:02,959 --> 00:12:04,419 Y yo deber�a trabajar. 136 00:12:05,799 --> 00:12:08,129 �Pero ya prepar� los disfraces! 137 00:12:28,169 --> 00:12:32,169 Mi querida vieja amiga, �te gustar�a que te ofreciera libertad? 138 00:12:33,339 --> 00:12:34,709 �Liberarme? 139 00:12:34,709 --> 00:12:37,709 Si lanzas tu hechizo de transformaci�n. 140 00:12:37,709 --> 00:12:38,669 Lo har�. 141 00:12:44,629 --> 00:12:45,999 �Mi amuleto! 142 00:12:48,379 --> 00:12:51,879 Del fuego, de la chispa, de todo lo que brilla! 143 00:13:04,379 --> 00:13:06,129 Aqu�, pru�balo en esto. 144 00:13:29,669 --> 00:13:31,209 �No estamos hermosos? 145 00:13:32,749 --> 00:13:35,129 Mam�, esto es realmente decepcionante. 146 00:13:37,749 --> 00:13:40,549 Haga lo que haga crees que soy decepcionante 147 00:13:40,709 --> 00:13:42,959 Cuando uso maquillaje, soy decepcionante. 148 00:13:43,129 --> 00:13:44,959 Cuando no estoy, soy decepcionante. 149 00:13:44,959 --> 00:13:47,499 Cuando uso una minifalda, soy decepcionante 150 00:13:47,499 --> 00:13:49,459 No, en ese caso no. 151 00:13:49,459 --> 00:13:51,879 - �De veras? - Ah� eres simplemente pat�tica. 152 00:13:52,249 --> 00:13:53,999 Yo digo que mam� es hermosa. 153 00:13:53,999 --> 00:13:55,209 Siempre arrastr�ndote. 154 00:13:55,919 --> 00:13:57,339 Yo no me arrastro. 155 00:13:57,339 --> 00:13:59,299 Si te pusieras de pie, ellos no te golpear�an 156 00:13:59,799 --> 00:14:01,499 �Alguien te intimida en la escuela? 157 00:14:01,499 --> 00:14:03,549 Mejor soportar que ser rechazado. 158 00:14:03,549 --> 00:14:04,629 �Podr�an lastimarte? 159 00:14:04,839 --> 00:14:05,919 �Ay! 160 00:14:05,919 --> 00:14:07,169 �No abofetees a tu hermano! 161 00:14:07,749 --> 00:14:10,169 - �Fay! - No dijiste:"No lo patees". 162 00:14:10,169 --> 00:14:12,549 La violencia es el �ltimo refugio de los incapaces. 163 00:14:12,549 --> 00:14:13,499 Lo dice el sabelotodo. 164 00:14:13,879 --> 00:14:15,339 Frank, �puedes decir algo? 165 00:14:16,299 --> 00:14:18,879 - Algo. - T� se lo pediste, mam�. 166 00:14:18,879 --> 00:14:20,299 No seas pedante, Max. 167 00:14:20,749 --> 00:14:22,299 - �Demasiado tarde! - �Ay! 168 00:14:22,299 --> 00:14:23,249 �Frank! 169 00:14:24,299 --> 00:14:28,209 Debes transformar a esta mujer en un vampiro 170 00:14:29,339 --> 00:14:31,839 Pero t� eres Dr�cula, 171 00:14:32,339 --> 00:14:36,339 �Por qu� no, solo la muerdes? 172 00:14:37,129 --> 00:14:40,419 Si la muerdo, ella perder�a su alma. 173 00:14:41,339 --> 00:14:43,709 Y su alma es muy encantadora. 174 00:14:44,999 --> 00:14:49,049 Ese hechizo es dif�cil hacerlo en humanos. 175 00:14:49,049 --> 00:14:51,999 solo funciona si la mujer es infeliz. 176 00:14:58,839 --> 00:15:01,499 �Est� la alfombra roja! 177 00:15:01,919 --> 00:15:04,419 Es el tipo de fiesta adecuada para m�. 178 00:15:05,419 --> 00:15:07,419 - �Has llegado! - Hola. 179 00:15:08,049 --> 00:15:10,839 - Estamos aqu� para la fiesta. - Lo s�, querida. 180 00:15:10,839 --> 00:15:11,799 S�gueme, por ac�. 181 00:15:12,049 --> 00:15:12,999 Bien. 182 00:15:15,129 --> 00:15:16,209 Llegamos. 183 00:15:16,209 --> 00:15:19,249 �Nos est�n reservando un trato VIP! 184 00:15:20,459 --> 00:15:21,499 Buen tiro, mam�. 185 00:15:22,089 --> 00:15:23,839 Te dije que nos divertir�amos. 186 00:15:28,339 --> 00:15:29,459 �Sorpr�ndanse, chicos! 187 00:15:31,089 --> 00:15:32,709 �D�nde estamos? 188 00:15:35,379 --> 00:15:37,249 �Qu� clase de fiesta es esta? 189 00:15:39,669 --> 00:15:40,919 �Por qu� estamos en un escenario? 190 00:15:41,169 --> 00:15:45,709 �Y porque aqu� somos los �nicos usando disfraz? 191 00:15:46,799 --> 00:15:48,299 Ellos creen que somos la banda. 192 00:15:52,709 --> 00:15:55,499 Bueno, est� bien, aqu� voy... 193 00:15:57,089 --> 00:16:02,299 # Bajas de las estrellas # 194 00:16:03,129 --> 00:16:05,799 # O Rey del cielo # 195 00:16:18,129 --> 00:16:19,499 �Impostores! 196 00:16:20,919 --> 00:16:25,499 Tengo la sensaci�n de que Emma es muy, muy infeliz. 197 00:16:27,129 --> 00:16:29,499 El encantamiento se puede hacer. 198 00:16:29,709 --> 00:16:30,669 Excelente. 199 00:16:35,959 --> 00:16:37,839 Y arr�glalos, antes de que te vayas. 200 00:16:47,499 --> 00:16:48,879 Necesito unas vacaciones. 201 00:16:54,379 --> 00:16:56,209 No fue realmente id�lico. 202 00:16:56,209 --> 00:16:58,419 �No puedes hablar como un ni�o normal? 203 00:16:58,709 --> 00:17:00,839 �Podr�as ser m�s amable con tu hermano? 204 00:17:00,839 --> 00:17:03,419 Ser amable es lo �ltimo que quiero hacer 205 00:17:04,839 --> 00:17:05,799 Lo siento. 206 00:17:06,339 --> 00:17:09,799 All� adentro fuimos humillados, y es solo por tu culpa. 207 00:17:09,999 --> 00:17:11,459 Fue un accidente. 208 00:17:11,669 --> 00:17:14,669 Ojal� hubi�ramos evitado tu est�pida salida familiar. 209 00:17:15,549 --> 00:17:17,089 Yo quer�a estudiar. 210 00:17:17,299 --> 00:17:19,959 Son incre�blemente ingratos. 211 00:17:20,299 --> 00:17:22,379 Oye, v�monos. No los rega�es. 212 00:17:22,959 --> 00:17:25,049 �Finalmente se despert�! 213 00:17:25,589 --> 00:17:28,499 �Podr�as llevarnos a casa antes de volverte a dormir? 214 00:17:28,749 --> 00:17:31,129 S�, es que trabajo mucho... 215 00:17:31,129 --> 00:17:32,379 �Y yo no? 216 00:17:32,379 --> 00:17:36,669 Bueno, preparar estos disfraces yo no lo llamar�a... trabajar mucho. 217 00:17:39,249 --> 00:17:42,169 Odio que mi hija me insulte constantemente. 218 00:17:42,459 --> 00:17:45,749 Odio que mis hijos siempre est�n pel�andose, 219 00:17:45,749 --> 00:17:49,089 y odio que mi esposo est� dormido todo el tiempo! 220 00:17:52,959 --> 00:17:56,249 �Mi hechizo puede funcionar! 221 00:18:01,419 --> 00:18:03,839 Eres muy infeliz 222 00:18:05,549 --> 00:18:07,419 Es muy astuta. 223 00:18:07,419 --> 00:18:09,629 Baba Yaga puede ayudarte. 224 00:18:10,209 --> 00:18:11,339 �En serio? �C�mo? 225 00:18:11,589 --> 00:18:13,129 Con una maldici�n. 226 00:18:13,669 --> 00:18:15,299 �Qu�? �C�mo? 227 00:18:15,299 --> 00:18:19,629 Del fuego, de la chispa, de todo lo que brilla! 228 00:18:19,629 --> 00:18:23,709 Querida anciana, �no tiene un gato que alimentar? 229 00:18:24,999 --> 00:18:26,339 �O un pez dorado? 230 00:18:33,709 --> 00:18:34,669 Genial... 231 00:18:35,709 --> 00:18:37,999 Bueno, ahora tambi�n empieza a llover. 232 00:18:37,999 --> 00:18:39,959 Del d�a a la noche... 233 00:18:41,129 --> 00:18:44,339 Sospecho que estamos siendo testigos de una verdadera magia. 234 00:18:44,339 --> 00:18:46,089 - �Qu�? - Es imposible. 235 00:18:46,089 --> 00:18:47,999 �Crees tener alguna otra explicaci�n? 236 00:18:48,379 --> 00:18:49,419 En realidad no. 237 00:18:58,419 --> 00:19:00,799 �Te transformar�s esta noche! 238 00:19:16,879 --> 00:19:18,589 �Por qu� no puedo quit�rmelo? 239 00:19:20,709 --> 00:19:22,419 Espera, te ayudar�. 240 00:19:28,049 --> 00:19:29,129 �Vete! 241 00:19:35,459 --> 00:19:36,419 �Max? 242 00:19:41,499 --> 00:19:42,709 �Estoy peludo... 243 00:19:43,089 --> 00:19:44,089 por todas partes! 244 00:19:53,799 --> 00:19:54,839 �Pap�? 245 00:19:58,919 --> 00:20:00,129 S�, es pap�. 246 00:20:03,459 --> 00:20:05,669 �Qu� le hiciste a mi familia? 247 00:20:07,169 --> 00:20:10,749 �Listo! Transformados solo los que lo quer�an. 248 00:20:10,749 --> 00:20:15,379 Si ellos tambi�n se transformaron, es porque tampoco eran felices. 249 00:20:15,839 --> 00:20:17,459 �Estoy transformada? 250 00:20:17,919 --> 00:20:19,169 M�rate al espejo 251 00:20:23,839 --> 00:20:25,339 �Soy una vieja bruja! 252 00:20:26,459 --> 00:20:28,129 No esa soy yo. 253 00:20:28,129 --> 00:20:30,549 Eres una vampira, ese espejo no puede reflejarte. 254 00:20:32,169 --> 00:20:34,169 Soy... �Soy una vampira? 255 00:20:34,499 --> 00:20:35,459 �S�! 256 00:20:37,959 --> 00:20:40,669 �Desaparecer, ya! 257 00:20:42,089 --> 00:20:43,049 �A d�nde fue? 258 00:20:50,169 --> 00:20:52,049 Se necesita demasiado tiempo. 259 00:20:52,049 --> 00:20:52,999 Vuelve a m�. 260 00:20:54,959 --> 00:20:57,879 �Desaparecer, ya! 261 00:20:58,999 --> 00:21:02,999 Maldici�n. El amuleto no se ha recargado lo suficiente. 262 00:21:02,999 --> 00:21:05,749 Bueno, Emma. El a�o pasado hiciste gimnasia. 263 00:21:12,749 --> 00:21:14,459 �Dinero bien gastado! 264 00:21:17,799 --> 00:21:20,339 �Ya voy, vieja bruja! 265 00:21:20,669 --> 00:21:23,049 �A Baba Yaga no la alcanzas! 266 00:21:23,049 --> 00:21:25,379 �En serio? �C�mo lo sabes? 267 00:21:25,379 --> 00:21:27,629 Lo vi en las hojas de t�. 268 00:21:27,839 --> 00:21:29,379 Tal vez fue mal escrito. 269 00:21:33,209 --> 00:21:34,749 �Desaparecer, ya! 270 00:21:43,549 --> 00:21:45,629 Te capturaste sola. 271 00:21:45,629 --> 00:21:48,459 �Solo estoy entrenando para cuando te atrape! 272 00:22:15,379 --> 00:22:16,919 �Largo, fuera! 273 00:22:22,959 --> 00:22:25,499 �Salgan, est�pidos p�jaros! 274 00:22:31,959 --> 00:22:33,209 �Cuidado, vampira! 275 00:22:45,749 --> 00:22:48,549 �Qui�n est� colgando ropa en este momento? 276 00:22:52,169 --> 00:22:53,419 �Desaparecer, ya! 277 00:23:07,299 --> 00:23:09,379 �Nunca te hablaron del hilo dental? 278 00:23:10,999 --> 00:23:12,589 �Vuelve aqu� de inmediato! 279 00:23:16,629 --> 00:23:17,709 �Desaparecer, ya! 280 00:23:38,589 --> 00:23:39,549 �Desaparecer, ya! 281 00:23:48,549 --> 00:23:49,839 �Desaparecer, ya! 282 00:23:54,879 --> 00:23:56,839 Esta mujer infeliz no se rinde. 283 00:24:09,919 --> 00:24:14,419 Y, �c�mo funciona tu hechizo? para desaparecerte? 284 00:24:14,419 --> 00:24:17,209 El gran poder sirve para una gran magia. 285 00:24:17,209 --> 00:24:21,709 La recarga del amuleto debe ser en un lugar con energ�a espiritual. 286 00:24:21,709 --> 00:24:25,339 Bueno, vamos a ir contigo y nos har�s volver a la normalidad. 287 00:24:26,379 --> 00:24:31,709 Lo siento, cari�o. Yo viajo sola a Oculus Londra. 288 00:24:43,839 --> 00:24:46,419 No solo no es mi mejor d�a. 289 00:24:46,419 --> 00:24:48,499 Ni siquiera es mi mejor noche. 290 00:25:01,379 --> 00:25:03,459 Esto no parece Londra. 291 00:25:05,499 --> 00:25:08,209 Nunca funcionas, basura est�pida. 292 00:25:08,589 --> 00:25:11,549 Eres un in�til, queda mucho camino a�n. 293 00:25:21,339 --> 00:25:22,669 �D�nde est�n los chicos? 294 00:25:26,049 --> 00:25:26,999 �Qu�? 295 00:25:28,629 --> 00:25:31,419 Frank, todav�a sabes qui�n soy, �no? 296 00:25:32,959 --> 00:25:35,629 - No, soy Emma. 297 00:25:36,089 --> 00:25:37,589 - �"Memma"? - S�. 298 00:25:38,209 --> 00:25:39,339 Tu esposa 299 00:25:47,379 --> 00:25:50,169 Me alegro de que algo no haya cambiado. 300 00:25:51,709 --> 00:25:54,919 Esto podr�a ser una gran oportunidad para m� 301 00:25:55,209 --> 00:25:56,419 No tengo que perderla. 302 00:25:56,799 --> 00:25:58,499 �Renfield! 303 00:25:58,499 --> 00:26:02,799 Prepara mis maletas, estoy por conocer a mi futura novia. 304 00:26:05,459 --> 00:26:07,049 Muy gracioso. 305 00:26:10,919 --> 00:26:12,339 ...y pasa a Kobe Bryant. 306 00:26:12,799 --> 00:26:14,629 Deja a LeBron James en el polvo. 307 00:26:16,419 --> 00:26:18,249 Encesta, �s�! 308 00:26:30,879 --> 00:26:33,379 No me comas, com� aj�. 309 00:26:33,959 --> 00:26:35,459 Soy un poco indigestante. 310 00:26:37,459 --> 00:26:39,129 �Ay�dame! 311 00:26:39,129 --> 00:26:41,709 No es agradable tener miedo, �verdad? 312 00:26:41,709 --> 00:26:44,169 �Puedes hablar? 313 00:26:44,589 --> 00:26:46,749 Realmente nada se te escapa, genio. 314 00:26:47,919 --> 00:26:50,499 No, no. Mis pantalones. 315 00:26:51,799 --> 00:26:53,089 No. 316 00:27:11,089 --> 00:27:13,049 Soy yo, Fay. 317 00:27:15,549 --> 00:27:16,499 �Qui�n? 318 00:27:18,299 --> 00:27:19,249 �Flam? 319 00:27:20,499 --> 00:27:22,959 No estamos buscando ese tipo de disfraz 320 00:27:22,959 --> 00:27:24,629 para nuestro video musical. 321 00:27:24,879 --> 00:27:28,129 Esto no es un disfraz. Soy una momia 322 00:27:28,999 --> 00:27:31,339 Una bruja loca maldijo a mi familia. 323 00:27:31,629 --> 00:27:35,499 Est� bien, alguien ha comido demasiados dulces de Halloween. 324 00:27:35,799 --> 00:27:38,549 Ven, t�came. Compru�balo. 325 00:27:38,959 --> 00:27:40,379 Realmente est�s... 326 00:27:41,049 --> 00:27:41,999 Est�s... 327 00:27:42,589 --> 00:27:43,589 Mohosa. 328 00:27:44,049 --> 00:27:45,629 Debes ayudarme. 329 00:27:45,629 --> 00:27:49,339 Lo har�a, pero tengo muchas tareas que hacer. 330 00:27:50,669 --> 00:27:52,589 �Crees que soy desagradable, �verdad? 331 00:27:52,879 --> 00:27:55,169 �No, eres genial! 332 00:27:55,169 --> 00:27:58,879 Eres el cad�ver en descomposici�n m�s hermoso que alguna vez he visto. 333 00:28:01,089 --> 00:28:03,209 Si bueno t� tampoco eres gran cosa, �sabes? 334 00:28:09,459 --> 00:28:10,419 �Fay? 335 00:28:11,589 --> 00:28:12,709 �Max? 336 00:28:15,629 --> 00:28:16,799 �Est�n aqu�? 337 00:28:19,209 --> 00:28:20,629 Cuidado, cuidado con... 338 00:28:23,749 --> 00:28:24,709 la cabeza. 339 00:28:25,299 --> 00:28:26,999 L�mpara mala... 340 00:28:27,589 --> 00:28:30,549 Intenta no romperla, es un regalo de tu madre 341 00:28:31,549 --> 00:28:33,499 De todos modos la encuentro horrible. 342 00:28:33,839 --> 00:28:36,169 �Mam�? �Pap�? �Eres t�? 343 00:28:43,209 --> 00:28:44,169 �Mami! 344 00:28:44,959 --> 00:28:45,910 Max. 345 00:28:51,879 --> 00:28:53,549 Que bien, eso es nuevo. 346 00:29:11,589 --> 00:29:14,839 - Fay. �Est�s bien, cari�o? - No me llames cari�o. 347 00:29:14,839 --> 00:29:16,879 Esto es solo tu culpa. 348 00:29:18,629 --> 00:29:21,549 - �Qu�? - Si no hubi�ramos usado ese vestuario, 349 00:29:21,549 --> 00:29:22,999 nada hubiera pasado. 350 00:29:29,669 --> 00:29:32,589 Encontraremos a esa bruja, y har� que nos cambie de nuevo. 351 00:29:32,959 --> 00:29:33,919 Lo prometo. 352 00:29:35,459 --> 00:29:38,169 �Y c�mo piensas encontrarla? �La buscar�s en internet? 353 00:29:39,089 --> 00:29:41,919 Ella dijo que ir�a a alg�n lado llamado "Oculus Londra". 354 00:29:42,379 --> 00:29:43,669 �Oculus eso? 355 00:29:43,669 --> 00:29:45,549 S�, eso es exactamente lo que dijo. 356 00:29:45,549 --> 00:29:47,549 "Oculus Londra", en ingl�s es "London Eye". 357 00:29:48,299 --> 00:29:50,089 Es la rueda panor�mica de Londres. 358 00:29:50,089 --> 00:29:52,299 �Entonces la bruja quiere andar en una rueda giratoria? 359 00:29:52,799 --> 00:29:57,049 En la escuela, le� que el London Eye est� construido en un antiguo lugar m�gico. 360 00:29:57,499 --> 00:30:00,169 Tal vez tiene que ir all� para recargar sus poderes 361 00:30:01,669 --> 00:30:02,919 Entonces, �vamos a ir a Londres? 362 00:30:03,629 --> 00:30:05,089 �Vacaciones! 363 00:30:13,799 --> 00:30:16,169 �Oh, no! Esto no es Londra. 364 00:30:16,749 --> 00:30:18,419 Desaparecer, ya. 365 00:30:21,709 --> 00:30:26,499 Este si que es una seria reestructuraci�n espiritual 366 00:30:27,049 --> 00:30:30,339 No me hables de eso. Escup� una bola de pelo. 367 00:30:30,339 --> 00:30:32,299 Gracias por llevarnos al aeropuerto. 368 00:30:32,299 --> 00:30:33,589 No hay problema 369 00:30:33,999 --> 00:30:38,549 La vida es un viaje, y me gusta viajar con estilo. 370 00:30:38,549 --> 00:30:41,919 Estoy muy feliz de que los perros sean dalt�nicos. 371 00:30:43,209 --> 00:30:46,709 5, 4, 3, 2.1... 372 00:30:46,709 --> 00:30:48,669 �Oh, no! �Esto no es Londra! 373 00:30:49,749 --> 00:30:50,999 �Desaparecer, ya! 374 00:30:54,959 --> 00:30:58,049 Fay, encontraremos a esa bruja, Te lo prometo. 375 00:30:58,379 --> 00:30:59,709 No es solo por esto. 376 00:31:01,209 --> 00:31:03,339 Finalmente me gust� un chico, y ahora... 377 00:31:04,129 --> 00:31:05,749 �l no puede ni verme. 378 00:31:06,089 --> 00:31:07,419 La belleza no dura 379 00:31:08,339 --> 00:31:10,709 No importa lo que otros piensen, Fay. 380 00:31:11,919 --> 00:31:14,499 Es dentro de ti que debes saber que eres especial. 381 00:31:16,379 --> 00:31:18,799 No necesitas que otros te digan eso. 382 00:31:19,209 --> 00:31:22,499 Recuerdo esa sensaci�n. No pensemos en eso 383 00:31:22,799 --> 00:31:23,959 Te traigo a tu destino. 384 00:31:24,629 --> 00:31:26,419 Y... �S�, aqu� vamos! 385 00:31:45,299 --> 00:31:47,049 - Santo cielo. - Que susto. 386 00:31:51,919 --> 00:31:54,209 �Ya llegamos! �No, espera! 387 00:31:55,209 --> 00:31:56,299 �Qu� est�s haciendo? 388 00:31:56,299 --> 00:31:58,919 No puedes salir, mam�. Todav�a es de d�a. 389 00:31:59,299 --> 00:32:01,499 - �Y qu�? - Ahora eres un vampiro. 390 00:32:02,249 --> 00:32:03,339 El sol te quema. 391 00:32:03,799 --> 00:32:06,089 Pero tengo que subirme a ese avi�n. 392 00:32:06,089 --> 00:32:10,589 Bueno, algunas leyendas dicen que los vampiros con alma 393 00:32:10,959 --> 00:32:13,879 pueden sobrevivir al contacto con la luz solar. 394 00:32:13,879 --> 00:32:15,999 Bueno, excelente. Vamos. 395 00:32:16,459 --> 00:32:19,169 Pero esas son solo leyendas. Me pregunto si ser�n verdad. 396 00:32:19,669 --> 00:32:22,419 Bueno, solo hay una forma de averiguarlo. 397 00:32:22,419 --> 00:32:23,879 No, mam�. �No lo hagas! 398 00:32:30,709 --> 00:32:31,959 Fuera, r�pido. 399 00:32:40,499 --> 00:32:43,839 Bueno, deduzco que ya tenemos la respuesta. 400 00:32:44,379 --> 00:32:49,169 Gracias, maravilloso sol, por no haber incinerado a mi amiga 401 00:32:52,709 --> 00:32:55,629 Mam�, �y si no quieres ser transformado de nuevo? 402 00:32:56,089 --> 00:32:57,999 �Me gusta asustar a la gente! 403 00:32:58,459 --> 00:33:00,799 Cari�o, sabes que te entiendo. 404 00:33:00,799 --> 00:33:01,919 Pero �estas loco? 405 00:33:01,919 --> 00:33:04,499 Me veo como un viejo bacalao embalsamado, 406 00:33:04,499 --> 00:33:07,299 Pap� es un gigante est�pido que ataca el aire. 407 00:33:07,299 --> 00:33:09,799 Si, pero eso no es nuevo. 408 00:33:10,129 --> 00:33:11,799 - Fay... - Frank. 409 00:33:12,839 --> 00:33:17,089 Solo digo que si reculas ser�a totalmente injusto 410 00:33:18,799 --> 00:33:21,129 Nadie se echar� atr�s. 411 00:33:22,129 --> 00:33:25,379 Max, ahora piensa que es hermoso que otros te teman, 412 00:33:25,379 --> 00:33:28,839 pero quien asusta a los dem�s est� solo, porque nadie quiere estar cerca de �l. 413 00:33:30,919 --> 00:33:32,959 �En que galleta de la fortuna lo has le�do eso? 414 00:33:33,459 --> 00:33:36,799 Silencio, Fay. Comportate de una forma natural. 415 00:33:38,589 --> 00:33:39,549 �C�mo puedo... 416 00:33:40,589 --> 00:33:41,839 ayudarles? 417 00:33:43,339 --> 00:33:46,169 Hola, cinco pasajes a Londres, por favor. 418 00:33:47,549 --> 00:33:49,919 En realidad, somos cuatro personas y un perro. 419 00:33:50,089 --> 00:33:53,549 Siempre viaja con nosotros, el cachorro es parte de la familia. 420 00:33:53,549 --> 00:33:54,709 �No es as�, Bobby? 421 00:33:56,919 --> 00:33:58,249 Por supuesto 422 00:34:00,129 --> 00:34:04,419 �Porqu� el se�or Wishbone es medio metro m�s alto de lo que est� escrito? 423 00:34:04,419 --> 00:34:07,749 Bueno... Hormonas de crecimiento... en la carne. 424 00:34:07,959 --> 00:34:09,919 �No ve las noticias? 425 00:34:10,879 --> 00:34:13,049 �Y qu� tipo de problemas tiene tu hija? 426 00:34:14,459 --> 00:34:16,499 Acn�. Ya sabes c�mo es la pubertad. 427 00:34:16,799 --> 00:34:18,629 Un caso bastante serio. 428 00:34:21,169 --> 00:34:22,919 - �Y que hay de usted? - �Yo? 429 00:34:23,419 --> 00:34:27,959 Oh s�. Voy a actuar en "Dr�cula, el Musical" en Londres. 430 00:34:27,959 --> 00:34:29,999 Uso el disfraz para ahorrar tiempo. 431 00:34:30,749 --> 00:34:31,879 Muy impresionante. 432 00:34:32,709 --> 00:34:36,049 Sin embargo, el perro tendr� que viajar en la bodega junto con el equipaje. 433 00:34:36,049 --> 00:34:37,589 �Tiene una jaula para �l? 434 00:34:37,589 --> 00:34:39,669 Mam�, no quiero viajar con el equipaje. 435 00:34:39,959 --> 00:34:40,999 Tranquilo, Max... 436 00:34:41,629 --> 00:34:42,589 Quiero decir, Bobby. 437 00:34:49,709 --> 00:34:52,459 Fui yo, porque soy ventr�locua. 438 00:34:52,959 --> 00:34:56,299 Hola, se�orita, soy un perro. �Podr�a darme una galleta? 439 00:34:58,669 --> 00:35:01,749 �Les importar�a esperar solo un momento? 440 00:35:03,999 --> 00:35:07,249 Seguridad, tenemos un peque�o problema. 441 00:35:07,799 --> 00:35:10,339 No puedo quedarme as� para siempre 442 00:35:10,549 --> 00:35:12,339 Tenemos que ir a Londres, 443 00:35:12,339 --> 00:35:14,549 encontrar a esa bruja, y volver a ser humana de nuevo. 444 00:35:15,299 --> 00:35:18,379 Debe dejarnos subir a ese avi�n, debe hacerlo. 445 00:35:20,709 --> 00:35:21,669 �Hola? 446 00:35:23,339 --> 00:35:24,799 No hay problema. 447 00:35:25,499 --> 00:35:28,339 Aplico una promoci�n para la primera clase 448 00:35:29,669 --> 00:35:31,549 Aqu� est�n sus boletos. 449 00:35:32,999 --> 00:35:33,959 Gracias. 450 00:35:35,919 --> 00:35:37,129 �Vamos, Frank? 451 00:35:38,799 --> 00:35:40,209 Qu tengan buen vuelo. 452 00:35:40,749 --> 00:35:43,089 �No les dije que todo estar�a bien? 453 00:35:43,089 --> 00:35:45,169 �Es incre�ble lo que acaba de pasar! 454 00:35:45,339 --> 00:35:46,999 Puede hipnotizar a la gente, 455 00:35:46,999 --> 00:35:49,669 exactamente igual que en "La maldici�n de la momia". 456 00:35:49,669 --> 00:35:53,459 �En serio? Mami, quiero que me des una mesada mas grande. 457 00:35:53,999 --> 00:35:56,339 Ni lo intentes, se�orita. 458 00:35:57,669 --> 00:35:59,589 Si yo fuera t� lo intentar�a con pap�. 459 00:35:59,589 --> 00:36:00,549 S�. 460 00:36:07,169 --> 00:36:10,749 �Ven? Eso es lo que sucede por exagerar con el exfoliante. 461 00:36:18,249 --> 00:36:21,209 Son solo unos simios est�pidos. 462 00:36:26,549 --> 00:36:28,839 Y ella tiene un pl�tano en la mano. 463 00:36:36,209 --> 00:36:37,169 �Fay! 464 00:36:39,049 --> 00:36:41,589 Bueno, si estoy obligada a tener este aspecto, 465 00:36:43,089 --> 00:36:45,299 d�jame al menos divertirme un poco. 466 00:36:53,299 --> 00:36:55,049 Chocolate, s�. 467 00:36:55,049 --> 00:36:56,879 �Chocolate para todos! 468 00:36:57,419 --> 00:37:00,209 Fay, detente de inmediato. 469 00:37:00,459 --> 00:37:04,459 Vamos, mam�. Esto es mucho mejor que las pel�culas que dan a bordo. 470 00:37:11,669 --> 00:37:13,419 - �Qu� pasa? - Estoy... 471 00:37:14,379 --> 00:37:16,799 Muy, muy hambrienta. 472 00:37:19,379 --> 00:37:20,839 Entonces come esto. 473 00:37:21,419 --> 00:37:22,799 No, no, no. 474 00:37:25,959 --> 00:37:27,419 �Jugo de tomate? 475 00:37:43,169 --> 00:37:46,299 Bueno, �qui�n eres t�? �Qu� est� pasando? 476 00:37:46,709 --> 00:37:52,249 Tal vez el nombre Pr�ncipe de la Oscuridad �Te diga algo? 477 00:37:54,799 --> 00:37:55,749 Yo... 478 00:37:57,459 --> 00:38:00,049 - Soy Dr�cula. - Dr�cula? 479 00:38:02,299 --> 00:38:04,129 �C�mo llegaste al avi�n? 480 00:38:04,129 --> 00:38:06,999 No pod�a esperar para conocerte, mi rosa espinosa 481 00:38:09,249 --> 00:38:11,299 Y ahora, querida. Pasemos al problema. 482 00:38:11,299 --> 00:38:14,799 Bueno, tu problema, en realidad. 483 00:38:15,549 --> 00:38:18,419 Beber la sangre de los humanos es una operaci�n ca�tica. 484 00:38:18,669 --> 00:38:21,419 Se considera trivial, en estos d�as. 485 00:38:21,419 --> 00:38:24,959 Sin mencionar la molestia disposici�n de las sobras. 486 00:38:26,379 --> 00:38:27,459 �Sobras? 487 00:38:27,459 --> 00:38:29,709 - Ven conmigo. - �Ir contigo? 488 00:38:29,709 --> 00:38:32,419 Donde es correcto que est�s. En mi castillo 489 00:38:32,749 --> 00:38:33,839 Pero... 490 00:38:33,839 --> 00:38:34,919 Pero yo... 491 00:38:37,999 --> 00:38:39,799 No puedo dejar a mi familia. 492 00:38:40,089 --> 00:38:43,419 �Prefieres quedarte y secar a todos de la fuerza de la vida 493 00:38:43,709 --> 00:38:46,999 para apaciguar tu sed insaciable? 494 00:38:50,339 --> 00:38:51,299 No. 495 00:38:53,879 --> 00:38:55,209 Ir� contigo. 496 00:38:55,709 --> 00:38:57,669 Esperaba que lo dijeras. 497 00:39:09,419 --> 00:39:11,379 Tampoco este es Londra. 498 00:39:11,799 --> 00:39:13,339 Desaparecer, ya. 499 00:39:19,049 --> 00:39:21,879 Perdona la m�scara, pero no soy un amante del sol. 500 00:39:22,379 --> 00:39:24,629 Lo s�, �qu� tal un paraca�das... 501 00:39:27,879 --> 00:39:30,089 El paraca�das se ablanda. 502 00:39:45,499 --> 00:39:48,339 Solo por curiosidad: �a d�nde volamos? 503 00:39:48,589 --> 00:39:51,299 Hacia nuestro futuro juntos. 504 00:40:03,549 --> 00:40:05,839 Ser� pretencioso, pero... 505 00:40:07,799 --> 00:40:09,709 Me encanta viajar con estilo. 506 00:40:14,749 --> 00:40:15,919 �Memma? 507 00:40:15,919 --> 00:40:17,499 Hace un momento estaba aqu�. 508 00:40:18,209 --> 00:40:19,549 �A d�nde fue? 509 00:40:29,459 --> 00:40:30,419 �D�melo ya! 510 00:40:30,919 --> 00:40:34,049 Valor, salta. Puedes hacerlo, vamos. 511 00:40:37,589 --> 00:40:39,379 Esto ser� �til. 512 00:40:40,749 --> 00:40:41,709 Buen intento. 513 00:40:42,669 --> 00:40:43,839 Solo yo puedo hacerlo. 514 00:40:49,799 --> 00:40:51,959 �No crees que est�s algo apurado? 515 00:40:52,839 --> 00:40:53,799 Tu almuerzo 516 00:40:57,299 --> 00:40:59,839 �Qu� es esto? 517 00:40:59,839 --> 00:41:02,999 Quiero sangre, no una p�ldora. 518 00:41:02,999 --> 00:41:04,299 Debes confiar en mi. 519 00:41:05,049 --> 00:41:07,299 �C�mo puedo confiar en ti? T� eres Dr�cula. 520 00:41:07,999 --> 00:41:10,249 Es por eso que s� lo que necesitas. 521 00:41:18,959 --> 00:41:21,209 Con el tiempo, apreciar�s el sabor. 522 00:41:25,549 --> 00:41:26,959 Est� funcionando. 523 00:41:28,249 --> 00:41:29,589 �Volv� a ser como antes? 524 00:41:30,999 --> 00:41:32,459 �Por qu� me est�s ayudando? 525 00:41:33,339 --> 00:41:37,749 Eres la primera persona en 1,000 a�os que hizo mi melancol�a m�s ligera. 526 00:41:38,129 --> 00:41:39,589 Es muy triste. 527 00:41:39,919 --> 00:41:42,299 No, vale la pena la espera. 528 00:41:42,839 --> 00:41:47,589 Finalmente hay quien me entiende y comparte la vida conmigo rom�nticamente. 529 00:41:47,919 --> 00:41:49,799 Mi hermosa y bella esposa vampiro. 530 00:41:54,919 --> 00:41:57,990 Espera, �enviaste a esa bruja? 531 00:42:01,339 --> 00:42:03,709 �C�mo? �Bruja? No conozco ninguna bruja. 532 00:42:03,709 --> 00:42:05,049 Ni siquiera s� si existen. 533 00:42:06,839 --> 00:42:08,459 Quiero volver con mi familia 534 00:42:09,499 --> 00:42:11,379 �Pueden hacerte feliz? 535 00:42:14,669 --> 00:42:16,919 Bueno, a veces... 536 00:42:17,589 --> 00:42:21,049 No, a veces no es suficiente para ti querida. 537 00:42:21,629 --> 00:42:23,919 Mereces ser feliz siempre. 538 00:42:26,669 --> 00:42:30,799 Trabajar� para ofrecerte una vida que supere tus sue�os m�s salvajes. 539 00:42:37,249 --> 00:42:40,129 Mi castillo ser� nuestro hogar. 540 00:42:48,169 --> 00:42:51,839 Viajaremos a los lugares m�s rom�nticos. 541 00:43:18,799 --> 00:43:21,499 Yo te dar� este mundo. 542 00:43:22,129 --> 00:43:23,499 Y otros mundos. 543 00:43:59,209 --> 00:44:01,629 Ser�a maravilloso. 544 00:44:03,089 --> 00:44:05,419 �Puede tu esposo darte algo como eso? 545 00:44:07,209 --> 00:44:11,249 Jugamos palabras cruzadas el a�o pasado sin una raz�n particular. 546 00:44:13,169 --> 00:44:16,419 Entonces, �qu� est�s esperando, mi amor? Sigue al coraz�n, qu�date aqu�. 547 00:44:18,749 --> 00:44:21,249 Tengo que volver con mi familia. 548 00:44:26,089 --> 00:44:28,339 �Prefieres vivir en la infelicidad? 549 00:44:29,089 --> 00:44:33,169 No, pero cuando eres madre aceptas lo bello y lo feo. 550 00:44:34,879 --> 00:44:36,839 Si est�s segura, no te detendr�. 551 00:44:38,169 --> 00:44:41,339 �Podr�as haberme llamado un taxi! 552 00:44:45,169 --> 00:44:47,999 Si mam� no aparece aqu�... 553 00:44:48,459 --> 00:44:50,549 Quiz�s nunca la volvamos a ver. 554 00:44:50,709 --> 00:44:53,209 - Emma se las arreglar�, muchachos. - Memma... 555 00:44:53,209 --> 00:44:55,999 Rel�jate, conf�a en el tai chi. 556 00:45:07,169 --> 00:45:09,089 Mam�. - Memma. 557 00:45:10,089 --> 00:45:11,749 �Arriba! 558 00:45:13,249 --> 00:45:16,549 Mam�! - Tengo que practicar saltar. 559 00:45:16,549 --> 00:45:19,249 - �Est�s aqu�! - Pensamos que no te ver�amos de nuevo. 560 00:45:21,299 --> 00:45:23,249 �Memma, Memma! 561 00:45:23,249 --> 00:45:25,999 - �Memma! - �Lento, despacio! 562 00:45:25,999 --> 00:45:26,959 �Despacio! 563 00:45:29,799 --> 00:45:32,879 Podr�as explicarnos �Por qu� te fuiste? 564 00:45:32,879 --> 00:45:35,419 �No pensaste en llamar a tu familia? 565 00:45:35,419 --> 00:45:37,299 S�, est�bamos muy preocupados. 566 00:45:37,589 --> 00:45:39,959 - �D�nde has estado? - No fue f�cil. 567 00:45:40,379 --> 00:45:43,339 Dr�cula es capaz de hipnotizar a la gente 568 00:45:43,709 --> 00:45:45,839 �Dr�cula, el vampiro? 569 00:45:46,129 --> 00:45:48,419 No, Dr�cula, el peluquero. 570 00:45:48,669 --> 00:45:52,209 �Y como es? Es tan atractivo como en todas las pel�culas? 571 00:45:52,459 --> 00:45:53,839 �Atractivo? 572 00:45:54,839 --> 00:45:56,959 �l es un hombre en busca de amor. 573 00:45:57,499 --> 00:45:59,209 �Amor? 574 00:46:03,339 --> 00:46:04,299 �Renfield! 575 00:46:05,089 --> 00:46:08,339 Prepara la operaci�n "Edad de Hielo". 576 00:46:09,209 --> 00:46:11,339 Si no puedo tener amor, 577 00:46:12,089 --> 00:46:13,209 nadie lo tendr�. 578 00:46:14,379 --> 00:46:16,879 Eliminar� todas las formas de vida en la tierra. 579 00:46:18,709 --> 00:46:23,669 Y dile a Baba Yaga que le va a pasar algo particularmente malo 580 00:46:24,049 --> 00:46:29,709 si ella no puede destruir esta familia feliz de inmediato. 581 00:46:34,209 --> 00:46:36,669 Este no es Londra. 582 00:46:42,959 --> 00:46:44,459 �Desaparecer, ya! 583 00:46:54,169 --> 00:46:55,879 Big Ben. 584 00:46:56,209 --> 00:46:57,959 Big Ben, s�. 585 00:47:01,049 --> 00:47:02,129 �Es la bruja! 586 00:47:02,129 --> 00:47:03,629 �Oculus Oculus Londra s�! 587 00:47:05,549 --> 00:47:08,089 �Aqu� es Londra! 588 00:47:09,799 --> 00:47:12,089 No bucear� para ir a buscarla. 589 00:47:12,089 --> 00:47:14,749 Por supuesto que no, cobarde gatito. 590 00:47:15,169 --> 00:47:18,419 Por favor dejen de discutir, por una vez. 591 00:47:24,209 --> 00:47:26,629 Todav�a esa magia extra�a. 592 00:47:26,629 --> 00:47:29,249 �Qu� hace? �Quiere volver a ser como antes? 593 00:47:42,629 --> 00:47:46,629 Finalmente. Vamos, transf�rmanos para que volvamos a casa. 594 00:47:46,629 --> 00:47:48,799 No, no lo har�. 595 00:47:48,799 --> 00:47:50,919 Mi carga de amuleto est� completa. 596 00:47:51,549 --> 00:47:53,549 Mi tarea termin�. 597 00:47:54,169 --> 00:47:57,249 Baba Yaga finalmente ser� libre. 598 00:48:04,999 --> 00:48:05,959 �No! 599 00:48:09,749 --> 00:48:11,669 �Vuelve aqu�, maldita cosa! 600 00:48:15,709 --> 00:48:18,799 Detente, ya me tienes. 601 00:48:19,249 --> 00:48:23,459 En el aire, en el viento, la magia los lleve... 602 00:48:24,419 --> 00:48:25,959 �A Egipto! 603 00:48:28,839 --> 00:48:30,749 Les d� a todos. 604 00:48:30,749 --> 00:48:33,249 Todos menos uno. 605 00:48:45,459 --> 00:48:48,549 Bueno, yo dir�a que la bruja nos enga�� de nuevo. 606 00:48:48,709 --> 00:48:52,249 Eso probablemente explicar�a porque estamos en Egipto 607 00:48:52,249 --> 00:48:56,379 No hay problema, porque dejaremos este desierto y... 608 00:48:57,089 --> 00:48:58,839 encontraremos a esa bruja. 609 00:48:59,339 --> 00:49:01,129 �Y c�mo crees que puedes hacerlo? 610 00:49:02,209 --> 00:49:03,709 En realidad, todav�a no lo s�. 611 00:49:04,089 --> 00:49:07,049 Pero valor, somos una familia. Podemos hacerlo todo. 612 00:49:08,499 --> 00:49:11,959 S�ganme, nos iremos de este desierto 613 00:49:19,749 --> 00:49:21,959 - �Devuelve a mis amigos! - Nunca. 614 00:49:21,959 --> 00:49:23,879 Eres r�pida, vieja bruja. 615 00:49:27,299 --> 00:49:28,379 Desaparecer, ya 616 00:49:31,089 --> 00:49:32,709 Eso no se vale. 617 00:49:39,129 --> 00:49:40,589 Mi amuleto. 618 00:49:49,419 --> 00:49:50,379 Lo tengo. 619 00:49:58,339 --> 00:49:59,299 �Resiste! 620 00:50:03,209 --> 00:50:04,499 Toma mi mano. 621 00:50:04,499 --> 00:50:06,419 �Por qu� deber�a confiar en ti? 622 00:50:10,089 --> 00:50:12,669 Porque soy parte de los chicos buenos. 623 00:52:14,419 --> 00:52:17,419 Dracula me encarcel� por 1,000 a�os. 624 00:52:18,049 --> 00:52:21,999 Mientras m�s escucho acerca de ese tipo menos me gusta. 625 00:52:21,999 --> 00:52:26,419 Me prometi� la libertad, a cambio del hechizo. 626 00:52:26,419 --> 00:52:29,839 As� que ahora �har�s que mis amigos vuelvan a ser como antes? 627 00:52:30,299 --> 00:52:33,919 Eso solo lo pueden hacer ellos mismos. 628 00:52:33,919 --> 00:52:36,089 �En serio? �Pero c�mo? 629 00:52:36,459 --> 00:52:38,629 Solo cuando sean felices, 630 00:52:39,249 --> 00:52:42,379 volver�n a ser humanos de nuevo. 631 00:52:42,959 --> 00:52:46,919 Bueno, tal vez tendr�n que acostumbrarse a ser monstruos 632 00:52:50,839 --> 00:52:51,919 �Renfield! 633 00:52:55,879 --> 00:52:59,919 El destino del mundo est� en la palma de mi mano. 634 00:53:00,209 --> 00:53:05,669 Este inocente copo de nieve est� dise�ado como un arma letal. 635 00:53:06,749 --> 00:53:11,379 Admira lo que desatar� este peque�o copo de nieve. 636 00:53:35,799 --> 00:53:40,459 Ahora imagine miles de millones de estos copos presionado en una esfera de hielo. 637 00:53:41,299 --> 00:53:45,089 Con eso, puedo llegar all� para destruir el sol, 638 00:53:45,089 --> 00:53:49,089 y la tierra caer� en una aterradora edad de hielo. 639 00:54:03,049 --> 00:54:04,249 Mam�. 640 00:54:06,629 --> 00:54:08,959 - Mam�, mira. Huellas. - �Huellas? 641 00:54:10,589 --> 00:54:13,129 �Solo tenemos que seguirlas y estaremos a salvo! 642 00:54:17,629 --> 00:54:19,379 - Mam�. - �S�? 643 00:54:19,839 --> 00:54:22,129 Estas son nuestras huellas. 644 00:54:24,749 --> 00:54:27,169 �Qu�? - Ver�s, que todo estar� bien. 645 00:54:27,169 --> 00:54:32,709 �C�mo? Mira a tu alrededor, parece como un enome caj�n de arena. 646 00:54:32,919 --> 00:54:35,129 Habla como si fuera culpa m�a. 647 00:54:35,499 --> 00:54:39,339 Bueno, fuiste t� quien le regres� el amuleto a la vieja bruja malvada. 648 00:54:40,299 --> 00:54:42,799 Todo debe hacerse siempre solo a tu manera 649 00:54:42,799 --> 00:54:44,459 y nosotros debemos aceptarlo. 650 00:54:46,589 --> 00:54:49,089 Creo que no puedo hacer nada bien, �verdad? 651 00:54:49,419 --> 00:54:53,709 No, eres buena para hacernos parecer repugnantes y monstruosos, 652 00:54:53,709 --> 00:54:56,459 y sabes c�mo arruinarnos la vida mejor que nadie. 653 00:54:56,459 --> 00:54:58,959 Y ser� horrible y maloliente para siempre 654 00:55:00,549 --> 00:55:04,669 �Porque no puedo tener una hija gentil que no golpee a su hermano, 655 00:55:04,669 --> 00:55:05,879 que no se sienta rechazada 656 00:55:05,879 --> 00:55:08,339 y que no me haga sentir un monstruo insignificante? 657 00:55:14,339 --> 00:55:16,459 Lo siento disculpa, cari�o. 658 00:55:16,629 --> 00:55:18,709 Tal vez ser� mejor que encuentres otra hija. 659 00:55:18,959 --> 00:55:20,749 Fay, vuelve aqu�. 660 00:55:21,709 --> 00:55:22,999 Cuenta hasta tres. 661 00:55:23,299 --> 00:55:26,459 Uno, dos, tres... 662 00:55:28,709 --> 00:55:33,709 87, 88, 89. 663 00:55:34,709 --> 00:55:36,499 No creo que ella regrese. 664 00:55:37,049 --> 00:55:39,919 Max, lo siento, pero no est�s siendo nada �til. 665 00:55:42,129 --> 00:55:45,549 Bueno, Fay no est� aqu�, y ahora me rega�as. 666 00:55:46,669 --> 00:55:48,499 He terminado con esta familia. 667 00:55:48,919 --> 00:55:50,999 Ahora ser� un lobo solitario. 668 00:55:54,249 --> 00:55:55,999 �Max, cuenta hasta tres! 669 00:55:58,089 --> 00:56:00,129 Uno, dos... 670 00:56:03,299 --> 00:56:07,839 741, 742... 671 00:56:11,549 --> 00:56:14,249 �Porqu� cada vez que necesito de tu ayuda, 672 00:56:14,249 --> 00:56:16,839 te quedas all� congelado sin decir una palabra? 673 00:56:17,089 --> 00:56:20,419 - �Ya, es tarde para hacerlo! 674 00:56:22,919 --> 00:56:25,549 �Suficiente! No te soporto m�s. 675 00:56:26,249 --> 00:56:27,919 Vete, tienes que irte. 676 00:56:28,459 --> 00:56:29,419 �Fuera! 677 00:56:49,419 --> 00:56:52,999 Estaremos mejor separados. 678 00:56:59,799 --> 00:57:01,669 �Emma dej� a su familia! 679 00:57:02,089 --> 00:57:04,629 �Quiz�s se me acaba de dar una segunda oportunidad! 680 00:57:06,169 --> 00:57:08,499 �Voy a volver a volar con mi Emma! 681 00:57:09,589 --> 00:57:12,419 Renfield, suspende la operaci�n Era de Hielo. 682 00:57:38,919 --> 00:57:39,879 Oh, no. 683 00:57:44,129 --> 00:57:45,709 Estoy tan hambrienta. 684 00:57:48,999 --> 00:57:50,999 Quiero sangre. 685 00:57:55,629 --> 00:57:56,589 Hora de la cena. 686 00:58:09,209 --> 00:58:13,209 Justo cuando piensas que nada extra�o suceder� de nuevo... 687 00:58:13,749 --> 00:58:17,299 Usted viol� el camino de mi desierto. 688 00:58:17,299 --> 00:58:19,749 ...encontr� a un tornado que habla! 689 00:58:25,379 --> 00:58:27,589 Nadie puede ingresar a mi... 690 00:58:31,839 --> 00:58:35,839 Bienvenida a Egipto, hermosa criatura. 691 00:58:41,459 --> 00:58:42,879 Que calor. 692 00:58:44,459 --> 00:58:46,479 Finalmente un poco de sombra. 693 00:58:56,249 --> 00:58:58,419 �Oye, detente! 694 00:58:58,879 --> 00:59:01,049 No necesito un corte de pelo. 695 00:59:10,629 --> 00:59:13,129 Nadie se resiste al lobo solitario. 696 00:59:20,959 --> 00:59:23,549 �Ayuda! �Ay�danos! 697 00:59:23,549 --> 00:59:25,049 �Ay�danos! - �Ayuda? 698 00:59:27,839 --> 00:59:28,999 Ayuda. 699 00:59:31,999 --> 00:59:34,049 �Ayuda! 700 00:59:37,299 --> 00:59:40,419 Qu� gran idea fue 701 00:59:40,419 --> 00:59:45,419 aceptar hacer una sesi�n de fotos en este desierto. 702 00:59:50,299 --> 00:59:51,249 �Pero que... 703 01:00:00,839 --> 01:00:01,799 �Chicas? 704 01:00:04,959 --> 01:00:06,669 �Y qui�n eres t�? 705 01:00:35,209 --> 01:00:37,999 Rayos, en serio nos asustaste.. 706 01:00:37,999 --> 01:00:40,499 �Qu� est�s haciendo sola en el desierto? 707 01:00:42,169 --> 01:00:44,209 �Est�s bien, cari�o? �Seguro? 708 01:00:44,209 --> 01:00:45,559 Est�s un poco p�lida. 709 01:00:45,959 --> 01:00:48,549 Y tu est�s deliciosa. 710 01:01:07,419 --> 01:01:10,879 Mi amada me necesita, y aqu� estoy. 711 01:01:11,919 --> 01:01:12,879 �Me permite? 712 01:01:34,839 --> 01:01:36,879 Pero, qu� hombre. 713 01:01:50,379 --> 01:01:53,209 Hola, soy el fara�n lmhotep. 714 01:01:53,379 --> 01:01:54,499 �Eres Johnny Depp? 715 01:01:54,749 --> 01:01:56,839 �Imhotep! 716 01:01:56,839 --> 01:01:59,089 Est� bien, hombre sabio. 717 01:02:03,459 --> 01:02:06,589 - Eres hermosa. - �Yo? 718 01:02:06,999 --> 01:02:10,169 He vivido en el desierto por m�s de 3,000 a�os. 719 01:02:10,419 --> 01:02:14,049 En todo este tiempo no he encontrado... 720 01:02:14,669 --> 01:02:16,129 nada tan hermoso como t�. 721 01:02:17,459 --> 01:02:21,749 Ven, d�jame mostrarte el verdadero poder de la momia 722 01:02:26,419 --> 01:02:28,129 �T� tambi�n puedes hacerlo! 723 01:02:31,419 --> 01:02:32,499 �S�! 724 01:02:32,499 --> 01:02:35,839 �Simplemente tienes que desearlo! 725 01:02:38,499 --> 01:02:40,089 Qu� lindo. 726 01:03:13,799 --> 01:03:15,749 Bienvenida a casa. 727 01:03:19,839 --> 01:03:22,299 �Seguro que tienes suficiente espacio? 728 01:03:27,089 --> 01:03:28,959 �Me har�as el honor? 729 01:04:17,999 --> 01:04:19,339 Ag�rrate fuerte. 730 01:04:22,749 --> 01:04:24,209 Qu�date conmigo, Emma. 731 01:04:24,709 --> 01:04:29,459 Hazme el demonio inmortal m�s feliz dependiente del plasma de la tierra. 732 01:04:43,799 --> 01:04:47,129 Oye, si caminas en cuatro patas debes estar atado. 733 01:04:47,129 --> 01:04:48,959 �Qui�n est� en cuatro patas? 734 01:05:00,459 --> 01:05:01,459 Hola. 735 01:05:03,589 --> 01:05:06,169 Espera, no quiero hacerte da�o. 736 01:05:08,499 --> 01:05:11,839 Aquellos que asustan a otros est�n solos porque nadie quiere estar cerca de ellos. 737 01:05:16,799 --> 01:05:18,419 �Es extraordinario! 738 01:05:43,209 --> 01:05:45,499 Bienvenida a mi casa 739 01:05:46,459 --> 01:05:51,379 He esperado miles de a�os a que una mujer como t� viniera. 740 01:05:51,919 --> 01:05:54,379 Una mujer especial. 741 01:05:54,379 --> 01:05:59,999 Una mujer cuya belleza brille como el Dios Sol. 742 01:06:01,169 --> 01:06:04,799 �Una mujer con quien poder conquistar el mundo! 743 01:06:06,629 --> 01:06:07,999 �Conquistar el mundo? 744 01:06:20,999 --> 01:06:22,249 Vacaciones. 745 01:06:25,299 --> 01:06:26,669 Chicas. 746 01:06:32,919 --> 01:06:35,499 Desde ahora yo te cuidar�. 747 01:06:41,499 --> 01:06:44,669 Veo que te est�s tomando tiempo para decidir, mi amada. 748 01:06:46,749 --> 01:06:48,549 Ma�ana ser� un desastre. 749 01:06:49,999 --> 01:06:51,959 Entonces, cari�o. 750 01:06:52,499 --> 01:06:53,839 �Quieres ser m�a? 751 01:06:57,839 --> 01:06:59,499 Estar�n mejor sin m�. 752 01:07:00,799 --> 01:07:02,089 S�, acepto. 753 01:07:04,839 --> 01:07:08,839 Bien, querida. Soy m�s feliz que cualquier otro hombre, 754 01:07:08,839 --> 01:07:09,999 vivo o muerto. 755 01:07:10,499 --> 01:07:11,589 �Renfield! 756 01:07:14,089 --> 01:07:17,499 �Mu�strale su habitaci�n a mi novia! 757 01:07:18,129 --> 01:07:20,249 Y prep�rame el ba�o de L�zaro. 758 01:07:20,249 --> 01:07:22,629 Siento que tengo un poco de calambres. 759 01:07:23,709 --> 01:07:26,419 �Ahora que finalmente nos hemos encontrado, 760 01:07:26,419 --> 01:07:30,959 tenemos un inmenso poder para gobernar el mundo como dioses! 761 01:07:31,799 --> 01:07:34,379 Nadie desobedecer� nuestras �rdenes, 762 01:07:34,379 --> 01:07:39,299 y todos adorar�n tu divinidad, hermosa belleza. 763 01:07:39,669 --> 01:07:40,959 Yo no lo creo 764 01:07:41,919 --> 01:07:43,669 No tienes que contradecirme. 765 01:07:44,169 --> 01:07:46,089 Si quiero hacerlo, no puedes imped�rmelo. 766 01:07:46,799 --> 01:07:47,799 S�, puedo. 767 01:07:48,709 --> 01:07:50,249 Hablas como mi madre 768 01:07:59,299 --> 01:08:02,419 A�n tienes mucho que aprender. 769 01:08:02,419 --> 01:08:05,589 Es verdad, pero aprender no es mi fuerte. 770 01:08:05,879 --> 01:08:07,089 As� que... �adi�s! 771 01:08:24,629 --> 01:08:25,629 �Esta es mi habitaci�n? 772 01:08:35,879 --> 01:08:37,999 Renfield es un tipo de pocas palabras. 773 01:08:47,709 --> 01:08:49,299 �Qu� colch�n! 774 01:09:26,999 --> 01:09:29,049 �Por qu� soy siempre tan estricta? 775 01:09:42,549 --> 01:09:43,499 Bello. 776 01:09:44,879 --> 01:09:45,879 �Socorro! 777 01:09:47,589 --> 01:09:48,549 �Socorro? 778 01:09:52,209 --> 01:09:53,169 �Pap�! 779 01:09:59,999 --> 01:10:02,879 Tal vez deber�as darte un tiempo para hacer las paces. 780 01:10:05,379 --> 01:10:06,339 Yo... 781 01:10:07,339 --> 01:10:08,299 �No puedo... 782 01:10:08,499 --> 01:10:09,629 mostrarme... 783 01:10:10,299 --> 01:10:11,249 as�! 784 01:10:15,499 --> 01:10:16,799 La belleza no dura. 785 01:10:25,459 --> 01:10:29,089 Ahora que te encontr�, No te dejar� ir. 786 01:10:29,089 --> 01:10:31,919 �Nunca te dejar� apoderarte del mundo! 787 01:10:31,919 --> 01:10:33,549 Debes venir conmigo. 788 01:10:33,959 --> 01:10:36,919 �Quien te va a aceptar como eres? 789 01:10:38,459 --> 01:10:41,169 No importa lo que otros piensen, Fay. 790 01:10:42,629 --> 01:10:44,589 Mi apariencia externa no importa. 791 01:10:45,669 --> 01:10:47,629 Solo Importa c�mo soy por dentro. 792 01:10:48,419 --> 01:10:50,499 Si no quieres venir conmigo... 793 01:10:51,049 --> 01:10:53,299 �Te obligar� a hacerlo! 794 01:10:58,089 --> 01:10:59,749 �Deja tranquila a mi hermana! 795 01:11:25,919 --> 01:11:27,879 Gracias por defenderme, Max. 796 01:11:28,339 --> 01:11:30,629 - Eras valiente. De nada. 797 01:11:31,339 --> 01:11:34,299 Pero debemos preocuparnos de tu novio. 798 01:12:00,379 --> 01:12:01,709 �Imhotep! 799 01:12:39,749 --> 01:12:41,089 No lo puedo creer. 800 01:12:41,959 --> 01:12:45,049 �Saben que solo quiero pepinos en mi ba�o! 801 01:12:46,879 --> 01:12:50,089 Los murci�lagos cocidos tambi�n son muy bienvenidos. 802 01:12:56,339 --> 01:12:57,299 �Usted! 803 01:12:59,089 --> 01:13:02,419 Mant�n la calma, ella est� de nuestro lado. 804 01:13:02,419 --> 01:13:04,629 - �Qu�? - Es cierto, lo estoy. 805 01:13:05,709 --> 01:13:08,499 Ya cre� sus mentiras muchas veces. 806 01:13:08,749 --> 01:13:13,249 Podemos confiar, ella me trajo aqu�. �No lo viste? 807 01:13:14,669 --> 01:13:16,959 Bueno, eso es verdad. 808 01:13:16,959 --> 01:13:19,879 Fue Dr�cula quien la forz� para hacer el hechizo 809 01:13:19,879 --> 01:13:22,879 - Ella era su prisionera. - �Dracula hizo esto? 810 01:13:22,879 --> 01:13:27,049 Eso demuestra lo que es. Nada lo detiene si quiere conseguir algo. 811 01:13:27,419 --> 01:13:30,459 No quer�a entender qui�n era en realidad. 812 01:13:31,709 --> 01:13:34,629 �Ahora no volver� a ver a mi familia! 813 01:13:37,459 --> 01:13:38,669 No llores 814 01:13:39,959 --> 01:13:42,129 Las cosas podr�an cambiar para ti. 815 01:13:49,629 --> 01:13:51,589 �Qui�n creer�a que era capaz de eso? 816 01:13:51,589 --> 01:13:53,209 Solo necesitaba unas vacaciones. 817 01:14:05,459 --> 01:14:08,419 �Cu�nto los extra��! �Est�n bien? 818 01:14:09,919 --> 01:14:11,959 S�, gracias a pap�. 819 01:14:12,129 --> 01:14:14,799 �Luch� contra un escarabajo gigante! 820 01:14:14,799 --> 01:14:16,629 �Has luchado con un monstruo? 821 01:14:17,879 --> 01:14:18,879 �Y gan�! 822 01:14:19,379 --> 01:14:20,669 �Qu� estamos haciendo aqu�? 823 01:14:21,799 --> 01:14:24,919 �Y qu� est� haciendo ella aqu� contigo? 824 01:14:25,589 --> 01:14:27,129 �Estoy aqu� para ayudar! 825 01:14:27,379 --> 01:14:29,249 Fue ella quien nos uni�. 826 01:14:32,879 --> 01:14:36,799 Emma, no puedes abandonar el castillo. 827 01:14:36,799 --> 01:14:39,089 �Qu�? Entonces puedes hablar. 828 01:14:39,499 --> 01:14:40,459 S�. 829 01:14:40,839 --> 01:14:43,589 �Si no te casas con mi maestro, 830 01:14:43,589 --> 01:14:46,629 �l destruir� el mundo! 831 01:14:46,629 --> 01:14:48,879 Bueno, tal vez exagera. 832 01:14:49,959 --> 01:14:55,129 �l disparar� una gran esfera de hielo en el sol, y luego... 833 01:14:55,129 --> 01:14:59,709 El sol dejar� de arder y toda forma de vida se extinguir�. 834 01:15:00,169 --> 01:15:03,549 Menos los vampiros, ya que ellos no necesitan el sol. 835 01:15:03,959 --> 01:15:07,129 Entonces para salvar la vida en la tierra, 836 01:15:07,419 --> 01:15:09,669 �Tengo que casarme con Dr�cula? 837 01:15:12,049 --> 01:15:13,459 No, lo detendremos. 838 01:15:14,209 --> 01:15:15,169 �Pero c�mo? 839 01:15:15,589 --> 01:15:19,379 Mi amo ahora est� ba�ando en el ba�o de L�zaro. 840 01:15:19,379 --> 01:15:22,339 Lo necesita para evitar el envejecimiento. 841 01:15:22,749 --> 01:15:25,339 Buenas noticias, pero debemos salvar el planeta tierra. 842 01:15:25,499 --> 01:15:29,749 Tu no entiendes En la ba�era est� indefenso. 843 01:15:30,089 --> 01:15:34,169 Pero permanecer� all� solo hasta el atardecer. 844 01:15:34,339 --> 01:15:38,049 Bueno, entonces no tenemos ni un plan, ni tiempo. 845 01:15:38,049 --> 01:15:38,999 Esperen. 846 01:15:39,379 --> 01:15:41,089 �Hay una cocina en este castillo? 847 01:15:41,379 --> 01:15:43,879 Yo dir�a que la mejor del cat�logo. 848 01:15:47,499 --> 01:15:51,299 Bueno, necesitamos sal, aceite de oliva y agua. 849 01:15:51,299 --> 01:15:53,089 �Haremos fideos de vampiro? 850 01:15:53,089 --> 01:15:55,799 Con sal, aceite de oliva y agua bendita... 851 01:15:55,799 --> 01:15:57,129 �Agua bendita! 852 01:15:57,459 --> 01:16:00,709 No hay mejor ant�doto contra los vampiros. 853 01:16:00,709 --> 01:16:02,999 �El agua bendita aniquilar� a Dr�cula? 854 01:16:02,999 --> 01:16:05,499 - Seguro. - Una vez destruido, 855 01:16:05,879 --> 01:16:07,379 lo vamos a encarcelar para siempre. 856 01:16:08,339 --> 01:16:10,839 Sal y aceite. 857 01:16:10,839 --> 01:16:12,249 Y agua. 858 01:16:12,799 --> 01:16:16,339 Max. �Donde encontramos agua bendita en una cocina? 859 01:16:16,799 --> 01:16:19,089 No creo que est� entre las especias. 860 01:16:19,459 --> 01:16:20,999 La tenemos. 861 01:16:21,209 --> 01:16:25,709 Tus vendas est�n empapadas de un fluido sagrado para embalsamar. 862 01:16:26,799 --> 01:16:30,669 Bueno, a veces ser inteligente es realmente genial. 863 01:16:39,839 --> 01:16:44,629 Oh, har�a cualquier cosa para verse con unos a�os menos. 864 01:16:44,629 --> 01:16:47,499 Voy a saltar a la ba�era y derramar� el agua bendita. 865 01:16:49,379 --> 01:16:51,339 El Pr�ncipe de las Tinieblas despert�. 866 01:16:52,089 --> 01:16:55,919 Emma, �por qu� quieres estar con tu miserable familia, 867 01:16:56,249 --> 01:16:58,919 cu�ndo podr�amos alcanzar la grandeza juntos? 868 01:17:00,049 --> 01:17:03,379 Oh, no. Siento que tienes agua bendita. 869 01:17:03,799 --> 01:17:05,919 �C�mo lo oli�? 870 01:17:05,919 --> 01:17:09,049 Tu coraz�n est� oscuro, ninguna mujer puede amarte. 871 01:17:10,799 --> 01:17:13,499 Cuidado, la escala es empinada. 872 01:17:14,589 --> 01:17:15,839 Te lo dije 873 01:17:19,379 --> 01:17:21,379 �Con los mejores deseos de mi familia! 874 01:17:34,379 --> 01:17:37,999 Por cada ant�doto hay un contra-ant�doto. 875 01:17:41,379 --> 01:17:42,459 Disfruta tu comida. 876 01:17:43,669 --> 01:17:45,169 Y bienvenida de nuevo. 877 01:17:49,459 --> 01:17:50,629 �Tengo hambre! 878 01:17:54,249 --> 01:17:58,049 Estoy segura de que su madre los ama m�s que a su apetito... 879 01:18:00,379 --> 01:18:01,999 �Memma, no! 880 01:18:03,129 --> 01:18:07,339 Mu�rdelo, y viviremos juntos por la eternidad. 881 01:18:08,589 --> 01:18:11,339 Eres m�a, eres una vampira. 882 01:18:11,749 --> 01:18:14,379 Completa tu destino. 883 01:18:18,339 --> 01:18:20,299 Te amo... 884 01:18:22,709 --> 01:18:23,669 �Qu� est�s haciendo? 885 01:18:27,169 --> 01:18:30,419 S�, Emma. �Hazlo, hazlo ya! 886 01:18:32,839 --> 01:18:35,959 Emma. No. �Emma! 887 01:18:36,499 --> 01:18:37,459 �No! 888 01:18:38,129 --> 01:18:39,379 �No! 889 01:18:41,709 --> 01:18:43,049 S�! 890 01:18:44,379 --> 01:18:47,249 El amor es el hechizo m�s poderoso. 891 01:18:58,749 --> 01:19:01,339 �Por qu� me pasan estas cosas? 892 01:19:01,879 --> 01:19:03,379 Deja a mi madre tranquila. 893 01:19:09,249 --> 01:19:11,129 Ya es suficiente de romance. 894 01:19:12,129 --> 01:19:13,089 Humanos. 895 01:19:13,589 --> 01:19:16,629 �Por qu� siempre son tan... humanos? 896 01:19:31,919 --> 01:19:32,999 �Est�n todos bien? 897 01:19:35,499 --> 01:19:37,169 Feliz de verte despierta. 898 01:19:38,379 --> 01:19:42,799 Lo que tengo reservado para ti es definitivamente m�s agradable si est�s consciente. 899 01:19:44,089 --> 01:19:46,299 La esfera de hielo se expande. 900 01:19:47,959 --> 01:19:50,169 Pronto estaremos listos para lanzarla. 901 01:19:50,379 --> 01:19:52,839 Me temo que el espacio se estrechar�. 902 01:19:52,839 --> 01:19:55,129 Y se pondr� muy, muy fr�o. 903 01:19:57,669 --> 01:20:00,959 Deja ir a mi familia y me quedar� contigo. 904 01:20:00,959 --> 01:20:03,129 Demasiado tarde. Lo siento, Emma. 905 01:20:03,709 --> 01:20:05,879 Elejiste a tu familia en lugar de a m�. 906 01:20:06,839 --> 01:20:09,459 Y ahora elijo destruirte. 907 01:20:10,249 --> 01:20:13,589 V�velo como una separaci�n ligeramente abrupta. 908 01:20:25,839 --> 01:20:27,709 T� y mi sirviente infiel, 909 01:20:27,709 --> 01:20:31,589 pronto sabr�n cu�nto puede costar traicionar al Pr�ncipe de la Oscuridad 910 01:20:35,169 --> 01:20:38,129 Estaba equivocada, yo lo puse en esta situaci�n. 911 01:20:39,089 --> 01:20:42,669 Ten�as raz�n, Fay. Soy muy buena en arruinar todo. 912 01:20:42,669 --> 01:20:44,999 No, mam�. T� ten�as raz�n. 913 01:20:45,499 --> 01:20:46,459 �En serio? 914 01:20:47,339 --> 01:20:50,339 No importa si las personas me ven como una momia horrible. 915 01:20:50,959 --> 01:20:53,589 S� qui�n soy bajo estas horribles vendas. 916 01:20:54,499 --> 01:20:58,709 Y ser atemorizador no es divertido, porque te hace sentir solo. 917 01:20:59,089 --> 01:21:02,799 Lamento haberles dicho todas esas cosas horribles. 918 01:21:02,799 --> 01:21:05,209 Nunca podr�a tener una mejor familia 919 01:21:05,209 --> 01:21:06,209 Frank... 920 01:21:06,879 --> 01:21:10,209 ama a la familia. 921 01:21:10,209 --> 01:21:12,299 Nosotros tambi�n te amamos 922 01:21:13,339 --> 01:21:15,089 �Hay un lugar para m� tambi�n? 923 01:22:16,959 --> 01:22:18,919 �Rompiste el hechizo! 924 01:22:19,709 --> 01:22:21,799 Finalmente felices. 925 01:22:21,799 --> 01:22:24,629 Vamos, chicos. �Debemos detener a Dr�cula! 926 01:22:25,589 --> 01:22:28,339 Tenemos solo un peque�o problema con las cadenas. 927 01:22:28,339 --> 01:22:29,299 Yo no. 928 01:22:30,839 --> 01:22:35,089 Entonces ir�s solo a derrotar al Pr�ncipe de las Tinieblas. 929 01:22:35,089 --> 01:22:36,499 Y nos regresar�s en casa. 930 01:22:36,799 --> 01:22:39,339 - �Qu�? - Eres el �nico que no est� encadenado. 931 01:22:56,549 --> 01:22:59,089 Familia, �salvemos el mundo! 932 01:23:02,549 --> 01:23:04,249 El sol est� a punto de salir. 933 01:23:05,249 --> 01:23:06,549 Por �ltima vez. 934 01:23:06,839 --> 01:23:09,549 Muy pronto, mi peque�o amigo, 935 01:23:09,839 --> 01:23:13,089 tu hermano mayor ser� lanzado para destruirlo 936 01:23:16,499 --> 01:23:18,799 De nuevo ustedes. �Qu� est�n haciendo aqu�? 937 01:23:19,799 --> 01:23:21,629 �Deber�an estar congelados! 938 01:23:22,379 --> 01:23:25,959 Eso te gustaria, no. �Los Wishbone nunca se rinden! 939 01:23:25,959 --> 01:23:27,299 Que seguridad. 940 01:23:27,839 --> 01:23:30,709 Y dime, querida. �C�mo planean derrotarme 941 01:23:30,709 --> 01:23:32,709 cuando puede congelarlos cuando quiera? 942 01:24:03,799 --> 01:24:05,249 �Sucios traidores! 943 01:24:11,129 --> 01:24:13,129 Ya no parece tan poderoso. 944 01:24:13,669 --> 01:24:15,129 Pero puedo presionar un bot�n. 945 01:24:15,589 --> 01:24:17,999 �Yo no estar�a tan seguro, monstruo! 946 01:24:33,499 --> 01:24:35,379 �Toma esto! �Y esto! 947 01:24:35,379 --> 01:24:36,799 Y esto, y esto... 948 01:24:40,749 --> 01:24:42,299 Ya es suficiente. 949 01:24:43,879 --> 01:24:45,089 �Qu� hace? 950 01:24:45,459 --> 01:24:48,169 "Maloso"... Quiero decir, malvado. 952 01:24:52,589 --> 01:24:56,629 Repulsivos, d�biles, t�midos. 953 01:24:56,629 --> 01:24:58,629 Pero somos una familia 954 01:24:58,879 --> 01:25:01,089 Una cosa que nunca tendr�s. 955 01:25:01,379 --> 01:25:03,549 Y tampoco lo tendr�s t�. 956 01:25:04,169 --> 01:25:05,129 �Y ahora? 957 01:25:06,049 --> 01:25:07,549 Ya golpe� a uno. 958 01:25:07,549 --> 01:25:08,499 Y ganaste 959 01:25:08,839 --> 01:25:10,629 Creo que puedo hacerlo. 960 01:25:11,339 --> 01:25:14,999 Bueno, solucionemos esto de hombre a murci�lago. 961 01:25:32,089 --> 01:25:33,049 �El sol! 962 01:25:38,049 --> 01:25:41,129 �De verdad creyeron que podr�an vencerme? 963 01:25:41,549 --> 01:25:43,839 A mi, el Pr�ncipe de las tinieblas... 964 01:25:49,169 --> 01:25:51,249 �Al azote de Transilvania? 965 01:25:52,209 --> 01:25:53,669 Dile adi�s a t�... 966 01:26:19,749 --> 01:26:21,339 �Mortales Pat�ticos! 967 01:26:28,839 --> 01:26:31,339 No pueden derrotarme. 968 01:26:48,499 --> 01:26:49,589 Dr�cula. 969 01:26:52,049 --> 01:26:56,249 Siempre lo dije:es bueno hacer cosas junto con tu familia 970 01:27:13,049 --> 01:27:14,799 Otro trabajo, para ti Wishbone. 971 01:27:14,799 --> 01:27:18,379 - No hay nada m�s que hacer, me voy a casa. - �Sabes que puedo despedirte? 972 01:27:18,669 --> 01:27:20,419 Deber�as pensar en t� familia. 973 01:27:21,339 --> 01:27:24,049 Eso es exactamente lo que hago. 974 01:27:26,089 --> 01:27:27,959 �Wishbone. Wishbone! 975 01:28:03,799 --> 01:28:04,749 Gracias. 70773

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.