All language subtitles for Massacre River (Western 1949) Guy Madison, Rory Calhoun . Carole Mathews

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,407 --> 00:00:15,679 RIO SANGRENTO 2 00:00:24,880 --> 00:00:29,080 tradu��o eletr�nica do espanhol, Lucio49 3 00:01:27,117 --> 00:01:30,055 A abertura do Great West escreveu um dos cap�tulos... 4 00:01:30,090 --> 00:01:33,061 mais fascinante e rom�ntica da hist�ria americana. 5 00:01:33,096 --> 00:01:37,970 As fronteiras que avan�am, �ndios lutando com instintos primitivos... 6 00:01:38,005 --> 00:01:41,178 para proteger suas terras, lutando homens brancos... 7 00:01:41,211 --> 00:01:46,022 para criar novos mundos trazidos de lugares distantes. 8 00:01:46,056 --> 00:01:50,996 As plan�cies vieram os pioneiros, boas e m�s. 9 00:01:51,031 --> 00:01:55,972 Alguns tanto o homem branco maltratado sem escr�pulos... 10 00:01:56,007 --> 00:01:58,210 e os �ndios, quebrou tratados, morto... 11 00:01:58,244 --> 00:02:00,915 seu b�falo e causou a guerra. 12 00:02:00,951 --> 00:02:04,189 Nossa hist�ria aconteceu nestas terras e cidades... 13 00:02:04,224 --> 00:02:07,060 fronteiras em disputa. 14 00:02:07,094 --> 00:02:09,198 Foi um momento de aventura onde os homens... 15 00:02:09,233 --> 00:02:12,136 Eles lutaram e morreram para o que eles queriam. 16 00:02:12,171 --> 00:02:16,010 O fim de uma vida de idade e o in�cio de um novo. 17 00:02:16,044 --> 00:02:20,019 Para proteger os colonos e manter aberto... 18 00:02:20,053 --> 00:02:25,964 rotas para o oeste, postos do Ex�rcito foram colocados. 19 00:02:27,234 --> 00:02:30,039 O posto do Ex�rcito era essencial nas terras do rio Wachubi. 20 00:02:30,073 --> 00:02:33,076 Havia muitas batalhas e escaramu�as em seu ambiente... 21 00:02:33,111 --> 00:02:38,053 que herdou o nome macabro de Massacre River. 22 00:03:15,625 --> 00:03:16,658 Miss Kitty, Miss Kitty 23 00:03:24,609 --> 00:03:25,776 Ele � o chefe de Yellowstone. 24 00:03:25,811 --> 00:03:27,548 Sim. 25 00:03:27,582 --> 00:03:30,518 N�o tenha medo, sempre foram pac�ficos. 26 00:03:53,630 --> 00:03:55,668 chefe de Yellowstone diz certas terras eram... 27 00:03:55,702 --> 00:03:57,536 seu povo garantida nos Tratados. 28 00:03:57,570 --> 00:03:59,575 ca�adores de b�falos e os colonos brancos... 29 00:03:59,610 --> 00:04:01,712 entrada no seu territ�rio causando muitos problemas. 30 00:04:01,746 --> 00:04:03,683 Os soldados tamb�m t�m atravessado fronteiras. 31 00:04:03,717 --> 00:04:05,754 Diz que a guerra falta mais jovem, mas... 32 00:04:05,789 --> 00:04:08,826 ele n�o quer a guerra e solicita Coronel Reid respeitar o tratado. 33 00:04:08,827 --> 00:04:12,700 Diga ao chefe Yellowstone pela autoridade investido em mim... 34 00:04:12,734 --> 00:04:16,542 o governo, eu prometo que a partir de agora... 35 00:04:16,576 --> 00:04:18,812 a seguir as terras dos �ndios ser� respeitada, norte... 36 00:04:18,847 --> 00:04:22,618 fronteiras Shenshel, a leste Winthian Scotrange... 37 00:04:22,720 --> 00:04:26,727 South Valley oeste chifre pequeno eo rio Wachop�. 38 00:05:25,740 --> 00:05:29,748 Coronel Reid, gostaria de apresentar um relat�rio. 39 00:05:29,783 --> 00:05:31,750 - Est� Relacionado com esta quest�o? - Sim senhor. 40 00:05:31,785 --> 00:05:34,791 Tr�s ca�adores de b�falos foram mortos no vale... 41 00:05:34,825 --> 00:05:38,631 Little Horn. Temos provas, senhor, de que foram os �ndios. 42 00:05:38,665 --> 00:05:39,767 - Exploradores? - Sim senhor. 43 00:05:39,802 --> 00:05:42,872 Diga ao chefe Yellowstone que eu vou consider�-lo... 44 00:05:42,906 --> 00:05:45,677 respons�vel por futuros atos hostis. 45 00:05:57,702 --> 00:05:59,805 chefe Yellowstone diz que n�o consegue segurar... 46 00:05:59,840 --> 00:06:02,710 as a��es dos jovens rebeldes da sua tribo. 47 00:06:19,711 --> 00:06:20,845 Onde est� Kitty? - N�o est� aqui. 48 00:06:20,880 --> 00:06:22,749 Como n�o est� aqui? 49 00:06:22,784 --> 00:06:24,787 Bem, est� aqui, mas eu acho que n�o est�... 50 00:06:24,821 --> 00:06:26,724 Esperando v�-los. 51 00:06:31,867 --> 00:06:36,710 Desculpe-me, senhores, eu j� preparei o banho para voc�s. 52 00:06:36,744 --> 00:06:39,817 O primeiro a chegar ser� o mais limpo! 53 00:07:33,020 --> 00:07:35,757 Desculpe, Kitty, n�o sabia que voc� estava l�. 54 00:07:35,791 --> 00:07:36,858 Ele estava ajudando Ms. Johassen. 55 00:07:38,998 --> 00:07:40,966 Haver� uma dan�a esta noite. 56 00:07:42,771 --> 00:07:44,039 Achei que voc� gostaria de saber. 57 00:07:48,048 --> 00:07:50,017 Voc� vai para o baile, certo? 58 00:07:50,052 --> 00:07:52,991 Claro, querida. Ser� uma honra. 59 00:07:53,025 --> 00:07:54,926 Pai. 60 00:08:19,875 --> 00:08:21,912 Desde que cheguei aqui, apenas de rotina, dia ap�s dia e... 61 00:08:21,946 --> 00:08:26,854 um monte de papelada. Estou farto. 62 00:08:26,888 --> 00:08:28,057 N�o te preocupes. 63 00:08:28,091 --> 00:08:30,061 A qualquer momento o seu pai decide que � hora para o menino... 64 00:08:30,095 --> 00:08:31,864 enfrentar o perigo. 65 00:08:31,898 --> 00:08:34,837 Estou certo de que voc� vai enviar, eu sei. 66 00:08:34,871 --> 00:08:37,943 E n�s n�o queremos que nada aconte�a com o filho do coronel. 67 00:08:37,977 --> 00:08:40,012 O que voc� faz? Para chegar � gl�ria em um dia? 68 00:08:40,047 --> 00:08:41,884 N�o � gl�ria. O que eu quero � a a��o. 69 00:08:41,918 --> 00:08:44,922 Voc� ainda est� come�ando. 70 00:08:44,957 --> 00:08:46,893 Voc� tem que aprender a andar antes de montar. 71 00:08:46,928 --> 00:08:49,833 Por que n�o � realmente uma oportunidade como essa.. 72 00:08:49,868 --> 00:08:50,968 � seu? 73 00:08:51,003 --> 00:08:56,883 Sim. E o baile desta noite? � uma ocasi�o especial? 74 00:09:07,934 --> 00:09:09,972 � uma ocasi�o especial. 75 00:09:10,007 --> 00:09:13,010 Um baile de despedida da minha irm�. 76 00:09:13,044 --> 00:09:14,880 Kitty?, Onde voc� est� indo? 77 00:09:14,915 --> 00:09:18,021 St. Louis. Achei que voc� gostaria de saber. 78 00:09:18,055 --> 00:09:21,026 Estou errado, talvez? 79 00:09:21,060 --> 00:09:27,071 Ah, sim, o belo, rom�ntico e divino amor. 80 00:09:29,978 --> 00:09:32,914 O suficiente, seu idiota, n�s j� ouvi o suficiente. 81 00:09:41,934 --> 00:09:43,902 O posto ser� diferente sem Kitty. 82 00:09:46,142 --> 00:09:48,979 Eu acho que voc� sabe como me sinto sobre isso. 83 00:09:49,013 --> 00:09:51,049 N�o � nenhum segredo. 84 00:09:53,855 --> 00:09:55,826 N�o tenho muito tempo. 85 00:09:55,860 --> 00:09:58,999 Acho que vou declarar me esta noite no baile. 86 00:09:59,033 --> 00:10:01,003 Boa sorte, Phil. 87 00:11:12,073 --> 00:11:15,043 Lembra quando �ramos crian�as? 88 00:11:17,117 --> 00:11:21,023 Desde ent�o, os nossos pais, todos sabiam que... 89 00:11:21,057 --> 00:11:26,133 Eu estava apaixonado por voc�. Eu nunca parei de estar, Kitty... 90 00:11:29,407 --> 00:11:30,107 Por favor, Phil... 91 00:11:30,175 --> 00:11:32,945 Voc� n�o pode me deter agora, eu esperei muito tempo. 92 00:11:32,979 --> 00:11:34,147 Phil, eu tenho que te dizer uma coisa. 93 00:11:34,182 --> 00:11:35,216 Kitty espera, espera... 94 00:11:35,250 --> 00:11:39,158 Eu realmente a amei. Sim, eu amei voc�, voc� tem que acreditar em mim. 95 00:11:39,193 --> 00:11:42,965 � dif�cil de explicar, muito estranho para por em palavras, voc�... 96 00:11:42,966 --> 00:11:45,136 Sabe quando voc� parar de amar, voc� sabe o que... 97 00:11:45,170 --> 00:11:47,976 Era verdade ontem, hoje n�o � mais. 98 00:11:48,010 --> 00:11:52,016 De repente, sem explica��o, voc� muda e voc� se apaixona... 99 00:11:52,050 --> 00:11:53,118 por outra pessoa. 100 00:11:55,088 --> 00:11:58,195 Sei que parece incr�vel, mas isso �... 101 00:11:58,230 --> 00:12:00,097 t�o dif�cil de explicar. 102 00:12:00,131 --> 00:12:03,170 Ser� que ele sabe? 103 00:12:04,240 --> 00:12:08,046 Ent�o eu acho que vai estar esperando para dan�ar com voc�. 104 00:12:21,138 --> 00:12:23,142 N�o vai dan�ar, tenente? -N�o senhor. 105 00:12:25,013 --> 00:12:28,286 � uma coisa curiosa, apesar de tr�s anos... 106 00:12:28,320 --> 00:12:31,225 Passei aqui, eu ainda n�o pode me acostumar com a... 107 00:12:31,259 --> 00:12:35,131 grandiosidade deste lugar, o vazio...! 108 00:12:35,166 --> 00:12:38,103 A solid�o? Sim, a solid�o. 109 00:12:38,104 --> 00:12:41,111 No entanto, h� algo aqui que Ihe d� seguran�a. 110 00:12:41,146 --> 00:12:43,213 Eu acho que a minha filha sabe o que �... 111 00:12:43,248 --> 00:12:45,217 porque ele gosta de vir aqui de f�rias. 112 00:12:45,252 --> 00:12:48,258 No entanto, a Sra Reid pensa de forma diferente. 113 00:12:48,259 --> 00:12:51,163 � dif�cil libera��o de San Louis. 114 00:12:51,164 --> 00:12:55,204 Eu ouvi o tenente Acton que voc�... 115 00:12:55,238 --> 00:12:57,175 est� somente em uma idade precoce. 116 00:12:57,210 --> 00:12:59,145 Desde os 8 anos. 117 00:12:59,180 --> 00:13:02,218 Quando cheguei aqui, eu tinha a impress�o de... 118 00:13:02,252 --> 00:13:05,089 que os alunos de West Point, em geral, eram... 119 00:13:05,123 --> 00:13:08,297 os melhores oficiais. N�o estou desprezando. 120 00:13:08,331 --> 00:13:10,100 Eu entendo, senhor. 121 00:13:10,134 --> 00:13:12,103 Bem, o Sr. Knight, voc� tem mostrado que h� sempre um... 122 00:13:12,137 --> 00:13:14,140 exce��o � regra. Obrigado. 123 00:13:14,174 --> 00:13:18,047 Amigo, perdoe-me por guardar a boa not�cia para o final. 124 00:13:18,081 --> 00:13:21,120 Mas, eu recomendei que fosse promovido a capit�o. 125 00:13:21,154 --> 00:13:25,262 Eu sou muito grato, senhor. Algo que eu deva saber? 126 00:13:25,296 --> 00:13:28,201 Deixe que o Sr. Knight Ihe diga. 127 00:13:33,179 --> 00:13:36,115 Voc� n�o se esqueceu de nada? 128 00:13:36,150 --> 00:13:38,319 � a nossa dan�a? Achei que voc� tinha esquecido. 129 00:13:38,354 --> 00:13:43,262 Por qu�? Phil. 130 00:13:45,133 --> 00:13:49,106 Voc� est� preocupado com a amizade de Phil, certo? 131 00:13:49,140 --> 00:13:51,079 Acho que sim. 132 00:13:51,114 --> 00:13:55,219 E voc� n�o fazer nada que possa afectar a sua amizade, certo? 133 00:13:55,253 --> 00:13:57,323 Acho que sim. 134 00:13:59,261 --> 00:14:01,330 Suponho que os dois estariam interessados na mesma garota. 135 00:14:01,364 --> 00:14:04,103 Quero dizer... � apenas uma suposi��o. 136 00:14:04,137 --> 00:14:06,373 Suponho que ela nunca suspeitou, ou saberia? 137 00:14:09,146 --> 00:14:13,321 Pode ser. Por qu�? 138 00:14:13,355 --> 00:14:17,362 Bem, ele conhece a garota de quase toda a vida. 139 00:14:17,396 --> 00:14:18,297 Sim... 140 00:14:19,333 --> 00:14:25,377 - A Fam�lia dela � da mesma classe queele. Sim... 141 00:14:25,411 --> 00:14:29,151 Al�m disso, ele � apaixonado por ela. 142 00:14:29,185 --> 00:14:35,131 Larry, acabo de dizer a Phil que eu n�o estou apaixonada por ele. 143 00:14:56,371 --> 00:14:59,143 Surpreendido? - Um pouco. 144 00:14:59,177 --> 00:15:02,214 Mas est� feliz e � o que importa. 145 00:15:08,230 --> 00:15:10,397 Parab�ns. Obrigado, Phil. 146 00:15:10,432 --> 00:15:13,303 Irm�, voc� n�o disse quando. 147 00:15:13,404 --> 00:15:15,373 M�e e eu est�vamos decidindo hoje. 148 00:15:15,407 --> 00:15:19,248 Eu vou para St. Louis em duas semanas. 149 00:15:19,282 --> 00:15:20,282 Duas semanas! 150 00:15:20,316 --> 00:15:22,255 Vamos, irm�, esta dan�a � minha. 151 00:15:36,248 --> 00:15:37,315 As carro�as n�o se dirigem ao forte. 152 00:15:37,349 --> 00:15:40,454 Isso n�o � normal. 153 00:15:44,196 --> 00:15:46,400 voc� pode garantir? 154 00:15:46,434 --> 00:15:48,370 Claro. N�o iriam por por territ�rio �ndio... 155 00:15:48,405 --> 00:15:50,174 a esta hora da noite, certo? 156 00:15:50,208 --> 00:15:51,242 Est� mais do que certo. 157 00:16:05,369 --> 00:16:08,408 Sargento, uma vez mais, tarde, sem vergonha. 158 00:16:09,211 --> 00:16:11,279 Que desculpa tem... 159 00:16:11,313 --> 00:16:14,487 Neste momento, Sargento Johassen? 160 00:16:14,521 --> 00:16:19,229 Olha, a minha mulher doce e querida, quando um... 161 00:16:19,263 --> 00:16:25,305 marido chega em casa, espera um beijo de sua esposa. 162 00:16:25,339 --> 00:16:28,313 N�o d� explica��es. 163 00:16:28,347 --> 00:16:30,484 Vamos,falaremos em casa. 164 00:16:38,566 --> 00:16:41,606 se misturaram os bolsas. 165 00:16:41,607 --> 00:16:44,645 Eu juro que nunca olhei para outra mulher. 166 00:16:44,679 --> 00:16:46,649 Hilda, Hilda! 167 00:16:50,657 --> 00:16:52,692 Conversa com sua esposa, sargento? 168 00:16:52,727 --> 00:16:57,769 Minha esposa encontrou esta pertencente a uma tal Lulu. 169 00:16:57,804 --> 00:17:02,512 Como � a Lulu, sargento? Ela estava... na... carro�a. 170 00:17:02,547 --> 00:17:05,684 Mas... eu nunca olhei. Eu nunca falei com ela. 171 00:17:05,718 --> 00:17:09,626 Eu digo, senhor, voc� nunca pode falar tudo com uma mulher. 172 00:17:09,661 --> 00:17:11,730 Mas eu vou ao coronel amanh�, eu vou pedir uma permiss�o e... 173 00:17:11,765 --> 00:17:14,568 devolver a bolsa para a menina. 174 00:17:14,602 --> 00:17:16,540 Talvez me d� uma recompensa, n�o �? 175 00:17:16,575 --> 00:17:17,808 Voc� vai passar por cima do meu cad�ver! 176 00:17:17,843 --> 00:17:21,582 Sr. Acton, voc� faria um favor para uma boa mulher? 177 00:17:21,616 --> 00:17:23,686 Por favor, devolva esta bolsa para essa mulher quando... 178 00:17:23,720 --> 00:17:25,590 for para Yakston. 179 00:17:25,624 --> 00:17:28,661 Bem, eu n�o prometo, mas eu vou fazer o que posso. 180 00:17:28,695 --> 00:17:32,736 Como disse que era o nome da menina, sargento? 181 00:17:32,770 --> 00:17:35,843 Srta. Laura Jordan. Laura Jordan. 182 00:17:35,878 --> 00:17:38,782 Ah! Sabia o nome dela, ent�o...! 183 00:17:40,622 --> 00:17:44,630 Como voc�s sabem, n�s estamos com falta de homens neste forte. 184 00:17:44,664 --> 00:17:46,698 Ent�o, eu sou obrigado a enviar e passar os detalhes... 185 00:17:46,734 --> 00:17:48,570 de novo Sr. Acton. 186 00:17:48,604 --> 00:17:49,672 Sim senhor. 187 00:17:49,706 --> 00:17:52,678 Voc� levar� a patrulha C, e patrulhe a terra entre o Shenshel... 188 00:17:52,679 --> 00:17:54,614 e Winthian Scotrange. 189 00:17:54,649 --> 00:17:57,820 Sr. Knight, vai liderar uma patrulha e patrulhar todo o territ�rio... 190 00:17:57,855 --> 00:18:00,693 Vale a leste Little Horn. 191 00:18:00,727 --> 00:18:03,831 Continue at� a cidade de Jackson e estabele�a a sede l�. 192 00:18:03,832 --> 00:18:07,839 Lembre-se que sob nenhuma circunst�ncia pode atravessar o rio Wachipi. 193 00:18:07,874 --> 00:18:10,778 Toda a �rea � territorio �ndio. 194 00:18:10,812 --> 00:18:13,685 � a sua terra. Eles est�o sob o meu comando. 195 00:18:13,719 --> 00:18:14,820 Sim senhor. 196 00:18:16,624 --> 00:18:18,760 Tenente Knight. 197 00:18:20,666 --> 00:18:22,869 Voc� vai para St. Louis em poucos meses para se casar. 198 00:18:22,904 --> 00:18:24,872 Vou pedir-Ihe para ter um bom e longa... 199 00:18:24,907 --> 00:18:26,811 licen�a. Obrigado, senhor. 200 00:18:32,856 --> 00:18:35,861 Exijo licen�a, Coronel Reid. Sim, Tenente. 201 00:18:35,895 --> 00:18:38,766 Senhor, desde a minha gradua��o em West Point, nunca fui enviado... 202 00:18:38,800 --> 00:18:39,834 a uma miss�o. 203 00:18:39,868 --> 00:18:42,641 E com base no c�digo da minha faixa...! 204 00:18:42,675 --> 00:18:45,845 Sim, filho, sim. ent�o voc� j� tem um bom tempo, certo? 205 00:18:45,879 --> 00:18:47,884 Voc� pode se apresentar ao tenente Acton. 206 00:18:47,918 --> 00:18:49,853 Ah, obrigado pai, obrigado. 207 00:19:08,190 --> 00:19:14,168 JACKSON �ltima mensagem na fronteira do rio da chacina. 208 00:19:18,744 --> 00:19:19,811 Algo novo? 209 00:19:19,845 --> 00:19:23,753 N�o, tudo bem. As carro�as est�o prontas para sair. 210 00:19:23,786 --> 00:19:25,756 Enquanto temos estes cavalos estaremos... 211 00:19:25,790 --> 00:19:28,763 com voc�, Sr. Acton. Certamente o Sr. Knight. 212 00:19:49,970 --> 00:19:52,907 Voc� sabe as ordens, temos que cumprir at� ter�a-feira de manh�. 213 00:19:52,941 --> 00:19:54,677 Sim senhor. 214 00:19:58,720 --> 00:20:00,858 Eu quase me esqueci. Onde est� essa mala? 215 00:20:00,893 --> 00:20:03,897 Al� est�, Tenente. 216 00:20:12,947 --> 00:20:16,920 Sim senhor! Este � realmente bom! 217 00:20:20,962 --> 00:20:24,802 Olhe para isto. Ele tem bom gosto. 218 00:20:27,742 --> 00:20:30,779 Isso � algo fresco! 219 00:20:33,855 --> 00:20:35,791 Tire as m�os de minha roupa! 220 00:20:35,792 --> 00:20:40,901 Desculpe-me, senhora. Bonito, muito bom. 221 00:20:40,935 --> 00:20:43,004 Olhe para isso, toda desarrumada! 222 00:20:45,010 --> 00:20:47,980 Um espelho quebrado. S�o sete anos de m� sorte que eu n�o preciso. 223 00:20:48,014 --> 00:20:49,884 Meu perfume favorito. 224 00:20:49,919 --> 00:20:53,960 Como voc� deseja usar? Eu posso me virar sozinha. 225 00:20:53,995 --> 00:20:56,797 Se voc� ficar calma eu posso explicar. 226 00:20:56,832 --> 00:20:59,870 Bem. Voc� esqueceu sua bagagem e ela misturou... 227 00:20:59,905 --> 00:21:01,907 com a do sargento Johanssen. 228 00:21:01,941 --> 00:21:05,014 Voc� conhece o sargento, madame? 229 00:21:07,954 --> 00:21:10,891 Sim n�o importa, vamos embora. 230 00:21:10,926 --> 00:21:13,931 E n�o h� necessidade de nos agradecer. 231 00:21:13,965 --> 00:21:15,900 Espere um minuto, Tenente. 232 00:21:15,935 --> 00:21:19,776 Pelo menos deixe-me entrar e ajudar com essa ferida. 233 00:21:19,810 --> 00:21:23,882 Valente... 234 00:21:23,916 --> 00:21:26,889 A prop�sito, como conseguiu ser oficial? 235 00:21:28,795 --> 00:21:30,963 Voc� n�o � de West Point. -E voc�? 236 00:21:36,774 --> 00:21:37,877 Muito duro com ela, eh! 237 00:21:37,912 --> 00:21:39,982 Conhe�o o jogo, conhe�o a vida. 238 00:21:40,016 --> 00:21:44,021 Isso, aproveite... A menina queria trat�-lo bem. 239 00:21:44,055 --> 00:21:47,996 Cale a boca. Espere um pouco, tenente. 240 00:21:48,030 --> 00:21:49,967 � melhor voc� entrar e me deixe cuidar desse ferimento... 241 00:21:50,002 --> 00:21:51,836 antes que sangue novamente. 242 00:22:32,882 --> 00:22:35,855 Como est�, Pete? -Bem e voc�? 243 00:22:35,856 --> 00:22:39,894 Oi, Ryan. 244 00:22:42,000 --> 00:22:44,872 Laura est� na cidade. � no escrit�rio no momento. 245 00:22:54,858 --> 00:22:57,064 Ol�, Burke. 246 00:22:57,098 --> 00:22:58,832 � um prazer v�-lo aqui. 247 00:22:58,867 --> 00:23:00,868 Quase dois anos se passaram. Quando voc� chegou? 248 00:23:00,902 --> 00:23:01,937 H� 3 dias. 249 00:23:01,972 --> 00:23:03,976 Desculpe eu n�o estava aqui. 250 00:23:04,010 --> 00:23:06,112 Eu sinto que tenho que ir para Frisco. � um golpe. 251 00:23:06,148 --> 00:23:07,916 O golpe errado. 252 00:23:07,950 --> 00:23:11,090 Estou hospedado em um quarto l� em cima. Eu vou ficar aqui. 253 00:23:11,124 --> 00:23:15,062 Voc� deve estar brincando. - outro erro. 254 00:23:18,970 --> 00:23:23,913 Isso aqui � legal, muito legal. Deve ter custado caro. 255 00:23:23,947 --> 00:23:26,953 Eu sei. Eu sei. N�o � da minha incumbencia. 256 00:23:26,987 --> 00:23:31,962 Burke Bem, voc� sabe por que eu voltei. A estrela azul. 257 00:23:34,101 --> 00:23:36,037 N�o sei o que voc� quer chegar, Laura, mas eu comprei... 258 00:23:36,072 --> 00:23:38,944 de Tom e eu paguei, at� o �ltimo d�lar. 259 00:23:38,978 --> 00:23:43,953 Olha, h� dois anos ele n�o tinha nenhum dinheiro para os m�dicos. 260 00:23:43,987 --> 00:23:45,155 �s vezes eu n�o tinha nem para rem�dios. 261 00:23:45,190 --> 00:23:47,926 Ele n�o deixou um centavo quando ele morreu. 262 00:23:47,962 --> 00:23:49,963 Isso � um bom discurso. 263 00:23:49,997 --> 00:23:53,103 Se eu tivesse algum dinheiro Ihe daria um pouco. 264 00:23:53,137 --> 00:23:55,073 Eu n�o quero esse tipo de dinheiro. 265 00:23:55,107 --> 00:23:58,045 A estrela azul est� dando lucro suficiente e metade � minha. 266 00:23:58,080 --> 00:24:01,019 Eu tenho o direito do pr�prio Tom. 267 00:24:02,923 --> 00:24:06,096 - Tens o que? Papel - com a assinatura dele. 268 00:24:06,130 --> 00:24:08,098 O que voc� tem � uma falcifica��o. 269 00:24:08,132 --> 00:24:10,037 Burke, n�o te ajudar�. 270 00:24:17,084 --> 00:24:20,989 Srs. Este � o Sr. Jhonstone, meu advogado. O sr. Tom. 271 00:24:21,025 --> 00:24:21,725 Eu sei que � o xerife. 272 00:24:21,858 --> 00:24:22,926 Ol�, Burke. 273 00:24:22,961 --> 00:24:25,198 Imaginava que tramar�as algo assim decidi trazer... 274 00:24:25,233 --> 00:24:28,205 estes senhores comigo. 275 00:24:28,239 --> 00:24:32,211 O que Tom deixou para mim � metade da propriedade da Blue Star, e... 276 00:24:32,246 --> 00:24:34,183 dentro da lei, voc� n�o acha? 277 00:24:34,217 --> 00:24:36,152 Perfeitamente legal e certificada. 278 00:24:36,186 --> 00:24:38,992 Me parece que conseguiste... 279 00:24:39,026 --> 00:24:40,192 um parceiro inteligente, Burke 280 00:24:40,226 --> 00:24:44,101 Vamos, rapazes, a bebida � por conta da casa... 281 00:24:44,135 --> 00:24:47,174 a minha metade da casa... 282 00:25:23,145 --> 00:25:25,046 Eu acho que eu ouvi alguns disparos. 283 00:25:25,081 --> 00:25:27,051 Eles vieram daquela dire��o. 284 00:26:17,281 --> 00:26:20,152 �ndios. Eles est�o de novo fora de suas terras. 285 00:26:22,257 --> 00:26:24,126 Randy! Volte aqui seu idiota! 286 00:26:41,294 --> 00:26:45,199 Foi uma loucura, eu... 287 00:26:45,235 --> 00:26:47,103 calma Soldado, calma. 288 00:27:18,232 --> 00:27:21,371 Fique quieto. � profundo. 289 00:27:31,925 --> 00:27:35,966 Pare! Ningu�m pode atravessar o rio Wachupi. Ordens do Coronel Reid. 290 00:28:13,972 --> 00:28:16,042 Como est� o ambiente esta noite, Joe? 291 00:28:16,076 --> 00:28:17,177 Vai bem, senhorita Laura. 292 00:28:32,074 --> 00:28:34,210 Toque outra coisa. 293 00:29:07,174 --> 00:29:09,144 Hey, antes havia um m�dico aqui. 294 00:29:09,178 --> 00:29:13,251 Se meteu em problemas e teve que deixar a cidade. 295 00:29:17,027 --> 00:29:18,162 Espere um minuto, Tenente. 296 00:29:18,230 --> 00:29:21,000 Ouvi dizer que queria um m�dico. Algo acontece? 297 00:29:21,035 --> 00:29:22,235 Um dos meus homens est� gravemente ferido. 298 00:29:22,269 --> 00:29:24,039 Por que n�o lev� ele de volta para o forte? 299 00:29:24,073 --> 00:29:27,112 Existe o risco de infec��o. � melhor fazer alguma coisa agora. 300 00:29:27,147 --> 00:29:29,248 Deixe-me ajud�-lo. N�o pode me ajudar. 301 00:29:29,282 --> 00:29:33,156 Como voc� sabe? 302 00:29:42,142 --> 00:29:44,043 Coloque a luz mais perto. 303 00:29:54,298 --> 00:29:56,035 Aguenta ele. 304 00:30:03,082 --> 00:30:04,249 � bom nisso. Onde voc� aprendeu? 305 00:30:04,283 --> 00:30:07,088 Por ai. Andando pela regi�o. 306 00:30:07,124 --> 00:30:11,029 Voc� v� por que deveria ter deixado me curar essa ferida? 307 00:30:11,064 --> 00:30:17,207 Segure o bra�o. 308 00:30:31,169 --> 00:30:35,143 Randy Desculpe. J� termino. 309 00:31:12,181 --> 00:31:17,224 Certo, Tenente. Voc� tem que enfaixar ele. 310 00:31:17,259 --> 00:31:18,192 Sim, eu vou cuidar dele. 311 00:31:22,400 --> 00:31:27,410 Voc� gosta do seu trabalho aqui? Eu sou o dona do lugar. 312 00:31:27,443 --> 00:31:29,180 Eu pensei que era Kimber. 313 00:31:29,214 --> 00:31:32,184 Isso mesmo. Sou dona da metade. 314 00:31:32,219 --> 00:31:37,195 - Ah entendo. - N�o entende. 315 00:31:37,230 --> 00:31:38,299 Somos parceiros de neg�cios. 316 00:31:45,279 --> 00:31:49,284 Ele � o homem mais chato que eu j� conheci. 317 00:32:01,241 --> 00:32:04,314 Est� dormindo. Voc� vai ter que ficar aqui... 318 00:32:04,349 --> 00:32:07,253 at� que o m�dico chegue do forte. Se voc� n�o se importa. 319 00:32:10,292 --> 00:32:14,233 Vou para baixo. Ainda � cedo para mim. 320 00:32:35,341 --> 00:32:37,445 E a�? Como � que vai ser? 321 00:32:37,478 --> 00:32:40,184 Eu quero aqueles. -Jogue com estas. 322 00:32:40,218 --> 00:32:41,453 Eddie, d� Ihe as que queira. 323 00:32:41,487 --> 00:32:43,423 Quem � o chefe aqui?... Kimber me disse que... 324 00:32:43,457 --> 00:32:46,393 Voc� est� demitido! Agora voc� sabe quem � o chefe. 325 00:32:46,428 --> 00:32:49,399 Jerry, administra a mesa. 326 00:33:08,271 --> 00:33:11,275 Estaboa a noite hoje. Creio que est� bem. 327 00:33:11,310 --> 00:33:17,288 Aritm�tica ruim. Melhor v�r de novo. 328 00:33:27,241 --> 00:33:29,244 Laura sejamos racionais. 329 00:33:30,414 --> 00:33:32,450 As mulheres n�o s�o boas para neste neg�cio. 330 00:33:32,484 --> 00:33:35,456 E o Blue Star n�o � grande o suficiente para duas pessoas. 331 00:33:35,490 --> 00:33:37,558 Ent�o poderia corrigi-lo comprando sua parte. 332 00:33:42,874 --> 00:33:44,676 Entre! 333 00:33:47,381 --> 00:33:49,248 Diga o que se passa? 334 00:33:49,283 --> 00:33:51,517 Ela me despediu. Tenho dirigido... 335 00:33:51,552 --> 00:33:54,693 o jogo como voc� disse, mas ela tem id�ias diferentes. 336 00:33:54,729 --> 00:33:57,532 Volte para a sua mesa. 337 00:34:02,308 --> 00:34:03,309 Eddie acabou. 338 00:34:03,343 --> 00:34:05,482 Eu o desped� e vai continuar demitido. 339 00:34:21,478 --> 00:34:24,415 Obrigado. Estou bem. 340 00:35:00,453 --> 00:35:02,488 Eu pensei que seria melhor ficar na cama. 341 00:35:02,523 --> 00:35:04,426 Espero que n�o haja problemas. 342 00:35:09,603 --> 00:35:14,547 Bom amigo. Isso � algo que s� o homem tem. 343 00:35:14,581 --> 00:35:16,383 Como � isso? 344 00:35:16,417 --> 00:35:19,555 Os homens t�m amigos. Verdadeiros amigos. 345 00:35:19,589 --> 00:35:23,497 Como regra geral, as mulheres n�o t�m esse tipo de amizade. 346 00:35:23,531 --> 00:35:25,500 Voc� tinha. 347 00:35:32,616 --> 00:35:36,556 Tom Andrews. Te amei. Morreu. 348 00:35:43,503 --> 00:35:44,536 Faz frio. 349 00:35:44,570 --> 00:35:49,414 A esta hora da manh� sempre faz frio. Melhor coloc�-lo. 350 00:35:56,628 --> 00:35:58,531 Pensei que s� poderia acontecer uma vez. 351 00:35:58,566 --> 00:36:04,575 S� uma vez. Estou falando de algo real. 352 00:36:04,610 --> 00:36:10,356 Eu posso estar errado. Voc� tem medo de acreditar, certo? 353 00:36:14,663 --> 00:36:18,502 Pode ser. Por qu�? 354 00:36:18,536 --> 00:36:24,447 Raz�es. Uma mulher? 355 00:36:26,552 --> 00:36:30,492 - Poderia ser. - Ama ela? 356 00:36:31,529 --> 00:36:34,667 Eu quero saber. 357 00:36:34,702 --> 00:36:40,612 Seria honesto com a resposta. 358 00:36:48,660 --> 00:36:52,434 Eu n�o quero saber quem �. 359 00:36:55,542 --> 00:36:56,576 Sua irm�. 360 00:37:13,509 --> 00:37:14,643 Sinto muito. 361 00:37:14,678 --> 00:37:19,652 Voc� pode esquecer. Isso nunca aconteceu. 362 00:37:30,642 --> 00:37:32,578 O doutor? Sim. 363 00:38:57,710 --> 00:39:00,581 Venha diga ao pai. 364 00:39:00,615 --> 00:39:02,851 Nada a dizer. 365 00:39:13,045 --> 00:39:15,182 Kitty, n�o vamos esperar todo esse tempo. 366 00:39:15,216 --> 00:39:18,120 3 meses. N�o � tanto tempo. 367 00:39:18,154 --> 00:39:21,093 Claro que �. Qualquer coisa pode acontecer em 3 meses. 368 00:39:21,129 --> 00:39:22,296 N�o vamos esperar, Kitty. 369 00:39:22,330 --> 00:39:26,103 Vamos nos casar na pr�xima semana... amanh�... quando? 370 00:39:26,138 --> 00:39:28,239 Eu escrevi a mam�e. 371 00:39:28,273 --> 00:39:31,079 Um casamento na igreja � o que eu sempre sonhei. 372 00:39:31,113 --> 00:39:35,054 Claro. O que voc� disser, Kitty. 373 00:39:35,088 --> 00:39:36,289 Vou escrever. 374 00:39:36,324 --> 00:39:38,093 N�o vai ser tanto tempo. 375 00:39:38,127 --> 00:39:42,101 3 Meses passam rapidamente, voc� vai ver. 376 00:39:44,105 --> 00:39:45,272 Ok, pessoal, vamos embora. 377 00:39:59,133 --> 00:40:01,136 � bom para um dia, Joe. 378 00:40:10,289 --> 00:40:12,058 Oi Laura. 379 00:40:12,092 --> 00:40:15,263 Oi Frank, Sims. Como vai? 380 00:40:15,298 --> 00:40:18,303 Devagar. O dinheiro deve estar apertando. 381 00:40:26,353 --> 00:40:30,226 Voc� l� o futuro, Loren? Dizem que � boa no que faz. 382 00:40:30,261 --> 00:40:33,132 Isso � o que eles dizem. -O que vai passar? 383 00:40:33,167 --> 00:40:35,103 �s vezes, surpreendente. 384 00:40:35,137 --> 00:40:39,310 N�o. Apenas um homem mortal. 385 00:40:39,345 --> 00:40:44,354 E ele est� apaixonado por uma mulher. 386 00:40:44,388 --> 00:40:47,326 Uma garota que n�o � do seu mundo. 387 00:40:47,361 --> 00:40:53,170 O tipo de garota que ele nunca esperava ganhar, mas a conquistar�. 388 00:40:57,179 --> 00:41:00,184 Bem, agora est� em apuros. 389 00:41:02,390 --> 00:41:04,325 Outra garota. Isso torna as coisas dif�ceis para ele. 390 00:41:04,358 --> 00:41:09,268 A segunda menina � o seu mundo. Eu gosto disso. 391 00:41:09,301 --> 00:41:15,179 E ela est� apaixonada por ele. A outra tamb�m. 392 00:41:15,213 --> 00:41:17,350 Quem sabe todavia. 393 00:41:17,384 --> 00:41:22,127 Oh, n�o � uma pena que voc� tem que ter um curinga... 394 00:41:22,162 --> 00:41:24,163 em todo carteado? 395 00:41:24,197 --> 00:41:28,372 Mundo dif�cil. O homem n�o vive em paz por isso. 396 00:41:28,406 --> 00:41:34,348 Ou obtenha o mesmo. A menos que ele possa decidir. 397 00:41:34,383 --> 00:41:37,187 E tomar medidas. 398 00:41:37,221 --> 00:41:40,329 Mas este n�o seria o melhor para todos os envolvidos? 399 00:41:45,339 --> 00:41:47,274 Hey, Laura de quem � a fortuna que voc� contando? 400 00:41:50,416 --> 00:41:53,186 Eu vi algo na noite passada que eu n�o gostei! 401 00:41:53,221 --> 00:41:55,156 Isso n�o pode acontecer novamente. 402 00:41:59,297 --> 00:42:02,202 Isso � o que acontece quando uma mulher tem duas coisas em mente. 403 00:42:02,237 --> 00:42:07,312 Neg�cios e... qual � a palavra? Ah sim. Amor n�o correspondido. 404 00:42:09,451 --> 00:42:13,459 Olha, Burke. N�o h� mais discuss�es. Acabou-se. 405 00:42:13,492 --> 00:42:15,163 Delicada, hem. 406 00:43:09,398 --> 00:43:11,371 O trabalho da mulher nunca acaba. 407 00:43:18,350 --> 00:43:19,483 Que te preocupa? 408 00:43:19,517 --> 00:43:24,394 Gostaria de falar sobre isso? 409 00:43:24,428 --> 00:43:30,304 - Sobre que? - Bem tens a Laura Jordan. 410 00:43:30,338 --> 00:43:31,507 O que tem ela? 411 00:43:31,541 --> 00:43:35,447 Basta, Larry, n�o enganas a ningu�m. 412 00:43:35,481 --> 00:43:38,420 Eu sempre entend� que os assuntos privados... 413 00:43:38,454 --> 00:43:41,326 eram de modo que ningu�m se intrometesse. verdade. 414 00:43:41,360 --> 00:43:43,463 Ent�o cale a boca. 415 00:43:45,301 --> 00:43:48,439 Eu s� estou pensando em Kitty, em seu compromisso, o que... 416 00:43:48,473 --> 00:43:49,542 significa para ela. 417 00:43:49,576 --> 00:43:51,512 Voc� pensa sobre isso? 418 00:43:51,547 --> 00:43:54,484 Isso � tudo o que eu venho fazendo a semanas. 419 00:43:54,518 --> 00:44:00,396 Larry, por que n�o empacotas suas coisas e v� para San Louis? 420 00:44:00,430 --> 00:44:02,401 Quando v�r Kitty novamente tudo vai estar bem. 421 00:44:02,435 --> 00:44:04,471 � tarde demais para isso. 422 00:44:07,443 --> 00:44:08,510 Ela pode n�o significar muito para voc�. 423 00:44:08,544 --> 00:44:10,314 N�o tem nada especial. 424 00:44:10,348 --> 00:44:12,552 Voc� conheceu dezenas como ela. Voc� mesmo disse. 425 00:44:12,587 --> 00:44:15,392 Me enganei. N�o, eu n�o penso assim. 426 00:44:15,425 --> 00:44:17,428 Eu sei qual � o seu tipo. 427 00:44:17,462 --> 00:44:19,432 Voc� n�o � o primeiro homem que ela amava... 428 00:44:19,466 --> 00:44:20,502 e voc� n�o ser� a �ltimo. 429 00:44:37,333 --> 00:44:40,372 Eu acho que pode destru�-lo. 430 00:44:40,406 --> 00:44:44,347 Talvez um dia desses voc� tem que provar. 431 00:45:05,388 --> 00:45:07,525 Bem, qual � a hist�ria? 432 00:45:07,559 --> 00:45:12,367 Nenhuma hist�ria. Eu estava na cidade e decidiu que era... 433 00:45:12,401 --> 00:45:13,403 melhor ir conhece-la. 434 00:45:13,438 --> 00:45:14,605 S� isso? 435 00:45:14,640 --> 00:45:17,510 Vamos Laura, seja boa. 436 00:45:21,518 --> 00:45:25,592 O que voc� quer que eu fa�a? Abrace seu pesco�o? 437 00:45:27,565 --> 00:45:33,576 Sim, eu acho que eu gostaria. 438 00:45:36,447 --> 00:45:37,616 Voc� est� convencido, certo? 439 00:45:48,638 --> 00:45:53,614 Voc� classificar as mulheres apenas em duas maneiras, certo? 440 00:45:53,647 --> 00:45:57,486 Bom ou ruim. Eu pensei que era um amigo de Larry. 441 00:45:57,521 --> 00:45:59,590 Eu sou. 442 00:46:05,671 --> 00:46:09,645 Voc� veio aqui para mostrar a Larry, que eu sou o tipo de mulher... 443 00:46:09,679 --> 00:46:12,449 Voc� acha que eu sou, certo? 444 00:46:14,621 --> 00:46:18,562 Cr� que isso faria mudar de opini�o? 445 00:46:18,596 --> 00:46:24,706 Provavelmente n�o. Ele tem uma bandagem. 446 00:46:24,741 --> 00:46:26,509 E que? 447 00:46:26,543 --> 00:46:29,548 O que?, Se um destes dias cai!, Onde voc� vai estar ent�o? 448 00:46:29,583 --> 00:46:31,587 Em muito boas m�os, senhor. 449 00:46:37,699 --> 00:46:42,540 Ok, voc� ganha. Eu sou culpado, eu sinto muito. 450 00:46:42,574 --> 00:46:48,552 Sabe, Larry teve muita dificuldade a maior parte de sua vida. 451 00:46:49,488 --> 00:46:51,558 Agora, ele pode ter uma grande carreira no ex�rcito. 452 00:46:51,592 --> 00:46:57,504 O amor de uma mulher boa. Casamento. Voc� vai se arruinar? 453 00:46:58,740 --> 00:47:00,642 Ele n�o a ama. 454 00:47:00,676 --> 00:47:05,617 "Voc� tem todas as respostas, n�o �, Laura? -� verdade. 455 00:47:05,652 --> 00:47:09,692 Sim, isso � exatamente como pensa uma mulher como voc�. 456 00:47:09,727 --> 00:47:15,638 Ok, saia daqui. 457 00:47:20,748 --> 00:47:23,055 Deix�-lo ir. D� Ihe os pap�is. 458 00:47:23,390 --> 00:47:25,121 Saia daqui. 459 00:47:49,604 --> 00:47:55,548 Laura, s�o tr�s horas. � hora da diligencia sair. 460 00:47:55,582 --> 00:47:58,687 E para quero uma dilig�ncia? Vai subir nela. 461 00:48:00,791 --> 00:48:03,664 O que � isso? Uma expuls�o da cidade? 462 00:48:23,702 --> 00:48:25,639 Voc� sabe, Burke, ir� surpreend�-lo. 463 00:48:25,673 --> 00:48:28,544 Mas se voc� n�o tivesse vindo em cima de mim, eu... 464 00:48:28,578 --> 00:48:30,580 Eu poderia ter ido por conta pr�pria. 465 00:48:30,615 --> 00:48:32,552 Tem certeza? Agora eu vou ficar. 466 00:48:32,587 --> 00:48:37,661 S�o 5000. Apenas tens que assinar este papel. 467 00:48:37,696 --> 00:48:39,334 Ah, est� dentro da lei. 468 00:48:39,368 --> 00:48:42,374 Voc� est� cortando a �rvore errada. 469 00:48:42,408 --> 00:48:46,413 A oferta � v�lida apenas se voc� ir nessa dilig�ncia. 470 00:48:50,356 --> 00:48:52,259 � melhor voc� assinar, Laura. 471 00:48:52,294 --> 00:48:54,495 n�o me assusta, Burke. Voc� tentou antes. 472 00:48:54,529 --> 00:48:57,469 De repente, uma vez passa. Voc� sabe, as coisas podem acontecer. 473 00:48:57,503 --> 00:48:59,306 Nada vai acontecer. 474 00:48:59,341 --> 00:49:00,540 H� uma d�zia de maneiras diferentes. 475 00:49:00,575 --> 00:49:03,415 Algu�m te pega na rua ou no seu quarto. 476 00:49:03,449 --> 00:49:06,487 Assassinato ou suic�dio, quem sabe? Assina! 477 00:49:14,502 --> 00:49:15,470 Voc� ganhou. 478 00:49:40,485 --> 00:49:43,390 Primeiro tenente, Larry Knight, do Ex�rcito dos Estados Unidos. 479 00:49:43,424 --> 00:49:46,430 Reconhecido por ter feito bem seus deveres como... 480 00:49:46,465 --> 00:49:49,334 primeiro-tenente, a sua promo��o a capit�o... ex�rcitos... 481 00:49:49,368 --> 00:49:53,309 Os Estados Unidos foi autorizado. Deseja continuar? 482 00:49:53,343 --> 00:49:54,412 N�o senhor. 483 00:49:54,479 --> 00:49:58,352 Existem alguns pontos que eu gostaria de esclarecer. 484 00:49:58,386 --> 00:50:00,556 Voc� pode afirmar que matou um homem em Kimber... 485 00:50:00,591 --> 00:50:03,461 em defesa pr�pria? voc� pode? 486 00:50:03,496 --> 00:50:05,465 Eu matei porque ele merecia morrer. 487 00:50:05,500 --> 00:50:08,572 - Por uma mulher. - Para Proteger uma mulher. 488 00:50:11,544 --> 00:50:14,482 Como sabes, eu coloquei f� e confian�a em voc�. 489 00:50:14,517 --> 00:50:16,521 Sua carreira est� apenas come�ando. 490 00:50:16,555 --> 00:50:18,490 Senhor, eu quero renunciar. 491 00:50:18,525 --> 00:50:21,496 Isto implica a minha filha, sua noiva. 492 00:50:21,531 --> 00:50:24,403 voc� quer terminar o noivado? 493 00:50:24,437 --> 00:50:27,442 S� traria tristeza a sua vida. 494 00:50:27,477 --> 00:50:30,348 Voc� fez uma decis�o muito corajosa. 495 00:50:30,383 --> 00:50:33,587 Nestas circunst�ncias, a sua demiss�o deve ser escrito... 496 00:50:33,621 --> 00:50:36,325 como "para o bem do servi�o". 497 00:50:36,359 --> 00:50:40,365 E eu espero que voc� entenda o significado completo disto. 498 00:50:40,401 --> 00:50:41,603 Eu entendo, senhor. 499 00:51:05,449 --> 00:51:07,552 Escreva para Kitty. Ela precisa saber isso breve. 500 00:51:09,523 --> 00:51:15,501 Como voc� p�de fazer isso? Como voc� pode fazer isso com ela? 501 00:52:27,507 --> 00:52:33,616 Larry, vamos deixar este lugar. Vamos sair daqui. 502 00:52:33,650 --> 00:52:35,622 Realmente? 503 00:52:35,657 --> 00:52:38,460 � o que voc� tem planejado, certo? 504 00:52:38,494 --> 00:52:42,434 Certo, mas eu evitei de falar com voc� sobre isso. 505 00:52:42,468 --> 00:52:47,709 Eu pensei em mudar mais para o Oeste para esquecer. 506 00:52:47,744 --> 00:52:49,582 Para Cattleland. 507 00:52:49,616 --> 00:52:52,621 Eles est�o construindo cidades ao redor para... 508 00:52:52,656 --> 00:52:55,625 alimentar as pessoas deste pa�s que est� crescendo. 509 00:52:55,660 --> 00:52:58,566 Seriamos parte deste crescimento. 510 00:53:25,551 --> 00:53:27,520 Ol� Kitty. 511 00:53:32,666 --> 00:53:33,733 Eu vou pegar sua bagagem. 512 00:53:37,808 --> 00:53:42,683 O que vou fazer? Randy, o que vou fazer? 513 00:54:03,758 --> 00:54:05,594 Ol�, Phil. Ol�, Kitty. 514 00:54:13,676 --> 00:54:15,779 Phil, eu n�o sabia que voc� poderia odiar tanto um homem. 515 00:54:15,814 --> 00:54:21,760 Isso n�o � bom, Randy. � inevit�vel. Te vejo mais tarde. 516 00:54:40,662 --> 00:54:43,634 O mais forte. Voc� me ouviu. 517 00:55:19,771 --> 00:55:20,740 Ol�, Randy. 518 00:55:20,774 --> 00:55:26,719 Eu vim para... eu pensei... talvez pud�ssemos ter uma conversa... 519 00:55:28,855 --> 00:55:30,625 de homem para homem. 520 00:55:30,659 --> 00:55:35,699 - Sobre o que? Larry, eu vou Ihe fazer uma pergunta. 521 00:55:35,733 --> 00:55:37,873 Kittty sabe que voc� est� aqui? 522 00:55:37,907 --> 00:55:40,878 N�o, ela n�o sabe, mas... n�o podemos fazer alguma coisa? 523 00:55:40,912 --> 00:55:43,750 N�o podemos acertar as coisas? S� depende de voc�. 524 00:55:43,784 --> 00:55:46,622 O que depende de mim? 525 00:55:46,655 --> 00:55:48,692 Olha Larry, por que n�o desiste desta mulher? 526 00:55:50,697 --> 00:55:51,732 Que queres dizer? 527 00:55:51,766 --> 00:55:53,868 Voc� n�o pode ter deixado de amar minha irm� t�o facilmente. 528 00:55:53,903 --> 00:55:56,641 Ela vale mil Laura Jordan. 529 00:55:56,675 --> 00:55:58,912 Um homem casa com uma mulher como Laura Jordan. 530 00:55:58,946 --> 00:55:59,915 S� faz um m�s desde que...! 531 00:55:59,949 --> 00:56:00,916 Vamos com calma. 532 00:56:00,950 --> 00:56:02,718 Talvez seja o tipo de mulher que voc� gostaria! 533 00:56:02,753 --> 00:56:03,721 Vou avis�-lo novamente. 534 00:56:03,756 --> 00:56:04,823 Talvez seja o tipo de mulher que voc� merece. 535 00:56:06,961 --> 00:56:07,631 Deixe a arma, Larry! 536 00:56:07,766 --> 00:56:10,168 Voc� est� b�bado, Larry, b�bado. Vamos l�! 537 00:56:11,440 --> 00:56:14,376 Eu vou matar voc�, Larry, eu vou te matar! 538 00:56:15,347 --> 00:56:18,218 Eu nunca pensei que eu iria correr na frente de mim. 539 00:56:18,252 --> 00:56:21,257 Nunca pensaste em Kitty quando se foi. 540 00:56:21,293 --> 00:56:23,227 Todas as l�grimas, a vergonha... 541 00:56:41,862 --> 00:56:46,068 Estou bem. E Randy? 542 00:56:46,069 --> 00:56:49,908 Eu tinha que fazer. Ele o teria matado. 543 00:56:52,882 --> 00:56:57,858 Gostaria, que n�o tivesse ocorrido. 544 00:56:57,892 --> 00:57:01,800 Foi voc� ou ele. Voc� tem que entender, Larry. 545 00:57:10,917 --> 00:57:15,057 Eu n�o sei como escrever o que eu sinto no meu cora��o. 546 00:57:15,091 --> 00:57:18,865 Sei que nenhuma explica��o que possa dar,... 547 00:57:18,900 --> 00:57:22,038 pode apagar a trag�dia da morte de Randy. 548 00:57:22,073 --> 00:57:27,115 Ele era meu amigo, e at� o final Eu queria estar com ele. 549 00:57:27,149 --> 00:57:30,989 Pe�o-Ihe que considere que o tiroteio foi acidental e... 550 00:57:31,024 --> 00:57:34,962 em legitima defesa. 551 00:57:34,996 --> 00:57:38,969 Legitima defesa? Com uma bala nas costas deo Randy? 552 00:57:39,003 --> 00:57:41,909 Digo Coronel Reid, que n�o merece qualquer considera��o. 553 00:57:41,944 --> 00:57:44,013 Enfim, vamos peg�-lo. 554 00:57:44,048 --> 00:57:46,118 Eu n�o acredito em nada. 555 00:57:46,152 --> 00:57:49,056 Ordene o sargento Johanssen prend�-lo. 556 00:57:50,961 --> 00:57:53,031 Pe�o ao coronel esta miss�o. 557 00:57:53,066 --> 00:57:57,105 Vou dar-Ihe uma luta justa. Eu n�o vou mat�-lo pels costas. 558 00:57:57,106 --> 00:57:59,009 Isso n�o vai acabar em uma disputa pessoal entre... 559 00:57:59,043 --> 00:58:00,945 voc� e Knight, Sr. Acton? 560 00:58:43,964 --> 00:58:48,904 Larry, voc� n�o pode continuar assim, culpando a si mesmo. 561 00:58:48,938 --> 00:58:52,913 Algumas horas atr�s, est�vamos planejando ir longe de Jackson. 562 00:58:52,947 --> 00:58:55,050 Vamos ent�o. 563 00:58:55,085 --> 00:58:57,053 Coloque o Joe como gerente do Blue Star. 564 00:58:57,088 --> 00:58:59,157 Ao amanhecer, estaremos a milhas daqui. 565 00:59:25,109 --> 00:59:29,016 Algu�m chegou a cidade, pode ser do forte. Pensei que... 566 00:59:29,051 --> 00:59:30,183 Sim, eu vi. 567 01:00:01,146 --> 01:00:03,214 Eu n�o esperava v�-la, Kitty. 568 01:00:03,248 --> 01:00:09,227 Ol�, Larry. Oh, Larry, eu n�o acredito que voc�... 569 01:00:09,261 --> 01:00:10,228 atirou no Randy. 570 01:00:10,262 --> 01:00:14,069 Eu vim aqui porque eu tenho que saber, � importante para mim. 571 01:00:14,103 --> 01:00:18,209 N�o � f�cil de explicar. 572 01:00:18,244 --> 01:00:20,113 Prefiro esperar para dizer ao seu pai. 573 01:00:20,148 --> 01:00:22,218 Mas voc� n�o pode deliberadamente... 574 01:00:22,253 --> 01:00:24,121 Atirar no Randy. 575 01:00:24,157 --> 01:00:25,090 Eu atirei nele. 576 01:00:25,124 --> 01:00:28,128 Por tr�s? Por que, Larry? Por qu�? 577 01:00:28,163 --> 01:00:30,066 Eu atirei, s� posso dizer-Ihe isto. 578 01:00:30,100 --> 01:00:32,203 Isso n�o � defesa pr�pria. 579 01:00:32,237 --> 01:00:36,179 Isso � simplesmente assassinato. 580 01:00:36,213 --> 01:00:39,284 Ou�a-me. Espere um pouco, Laura. 581 01:00:39,319 --> 01:00:44,194 Eu atirei no seu irm�o. 582 01:00:44,227 --> 01:00:47,066 Larry est� tentando me proteger. 583 01:00:47,101 --> 01:00:49,103 Fique fora disso. Era a sua vida ou a de Larry. 584 01:00:49,137 --> 01:00:51,273 Eles eram amigos, bons amigos, at�... 585 01:00:51,308 --> 01:00:53,145 Sim, at� que eu entrei na hist�ria. 586 01:00:53,179 --> 01:00:55,147 Randy n�o podia aceitar que Larry e eu... 587 01:00:55,181 --> 01:00:57,017 Poder�amos estar amando. 588 01:00:57,052 --> 01:00:58,253 Sim. Realmente nos amando. 589 01:00:58,287 --> 01:01:03,062 Talvez voc� tamb�m. Eu n�o tinha nada contra o Randy. 590 01:01:03,096 --> 01:01:06,034 Ele tinha o direito de pensar o que quisesse. Tem uma opini�o sobre mim. 591 01:01:06,069 --> 01:01:08,203 E voc� tamb�m. N�o h� problema. 592 01:01:08,238 --> 01:01:10,043 Ent�o ele atirou nele pelas costas. 593 01:01:10,078 --> 01:01:11,279 Larry foi espancado e desarmado. 594 01:01:11,313 --> 01:01:13,150 Era tudo que eu podia fazer. 595 01:01:15,154 --> 01:01:18,059 Eu sinto tanto quanto qualquer um. 596 01:01:28,077 --> 01:01:31,284 Foi o que aconteceu. Eu daria qualquer coisa para que n�o tivesse acontecido. 597 01:01:31,318 --> 01:01:33,188 Tem que acreditar nisso. 598 01:01:33,222 --> 01:01:39,132 Acredito, Larry. Mas voc� tem que ir. 599 01:01:39,167 --> 01:01:41,101 Saia da cidade. Phil vir� atr�s de voc�. 600 01:01:41,136 --> 01:01:45,110 Quando? -J� saiu de casa. 601 01:01:45,145 --> 01:01:46,697 Cheguei aqui o mais r�pido poss�vel. 602 01:01:46,732 --> 01:01:48,249 Para avisar Larry? Te surpreende? 603 01:01:48,283 --> 01:01:48,951 Eu vou esperar por Phil. 604 01:01:50,087 --> 01:01:53,093 Oh, Larry, por outro assassinato? N�o irei armado. 605 01:01:53,128 --> 01:01:56,098 Isso n�o Ihe preocupa, n�o vai parar para de pensar. 606 01:01:56,133 --> 01:01:58,169 Apenas um pensamento, voc� matou Randy 607 01:01:58,203 --> 01:01:59,237 Eu n�o vou fugir. 608 01:01:59,272 --> 01:02:04,047 Eu sabia que voc� n�o ia a fugir. S� que n�o ser� outro tiroteio. 609 01:04:05,854 --> 01:04:10,897 Ele j� saiu de Jackson. Laura tamb�m. 610 01:04:10,931 --> 01:04:15,072 Quando? cerca de meia hora. 611 01:04:17,911 --> 01:04:19,947 Para onde? - N�o sei. 612 01:04:19,982 --> 01:04:22,052 Para oOnde? - N�o sei! 613 01:04:25,926 --> 01:04:28,998 Atrav�s do vale. Em dire��o ao sul. 614 01:04:31,036 --> 01:04:32,070 Eu vou voltar. 615 01:05:25,875 --> 01:05:28,880 Este � um territ�rio dos �ndios. Eu n�o quero ir por a�. 616 01:05:31,052 --> 01:05:33,988 Talvez ele n�o venha. - Pode ser. 617 01:05:36,162 --> 01:05:37,897 Esta � a nossa chance. 618 01:05:37,932 --> 01:05:42,105 � a nossa �nica chance. Talvez n�s podemos despistar-lo. 619 01:06:31,035 --> 01:06:34,004 Sinais de fuma�a. Eles sabem que estamos aqui. 620 01:06:34,039 --> 01:06:35,108 Isso parece. 621 01:06:35,143 --> 01:06:38,112 Se s�o da tribo dos Yellowstone, s�o amig�veis. 622 01:06:38,147 --> 01:06:43,088 Talvez eu os conhe�o h� muito tempo. Mas se eles s�o guerreiros...! 623 01:06:43,122 --> 01:06:44,059 Estamos em perigo. 624 01:06:44,093 --> 01:06:47,965 Eu conhe�o estas terras. Iremos pelas rochas e vales. 625 01:08:57,214 --> 01:08:59,317 Saimos a meia-noite. 626 01:08:59,351 --> 01:09:02,289 Vamos tentar encurtar atrav�s desta �rea. 627 01:09:02,325 --> 01:09:04,226 Sim podemos...! 628 01:09:28,108 --> 01:09:29,109 Quem era? 629 01:09:29,143 --> 01:09:32,214 N�o sei deve ser um �ndio solit�rio. 630 01:09:34,285 --> 01:09:37,125 Quanto tempo levar� at� que estejamos livres? 631 01:09:37,159 --> 01:09:40,229 Livres de gente nos observando, perseguindo nos. 632 01:09:40,263 --> 01:09:43,369 Se pudermos chegar a Reagons Pars pode cortar pelo norte. 633 01:09:43,404 --> 01:09:48,178 S�o caminhos solit�rios. � todo terra protegida. 634 01:09:48,212 --> 01:09:52,286 Depois chegaremos a Lagon. A� podemos pegar uma carro�a para onde queremos. 635 01:09:54,290 --> 01:09:56,161 Al� ser� o nosso lar. 636 01:09:58,398 --> 01:10:01,203 Voc� sabe, te conhe�o melhor a cada dia. 637 01:10:52,468 --> 01:10:55,339 Jogue suas armas. Voc� tamb�m, Laura. 638 01:11:04,493 --> 01:11:10,336 Tem tudo decidido, Laura, mas n�o est� segura. 639 01:11:10,370 --> 01:11:13,409 Talvez seja dif�cil acreditar que qualquer homem poderia... 640 01:11:13,443 --> 01:11:18,218 atirar o seu melhor amigo a sangue frio pelas costas. 641 01:11:18,252 --> 01:11:21,190 � dif�cil, n�o � Phil? 642 01:11:23,229 --> 01:11:26,366 Se voc� tem tanta certeza, por que n�o atira? 643 01:11:29,473 --> 01:11:32,278 Eu n�o sei por que n�o te mato n�o posso mat�-lo, mas... 644 01:11:32,312 --> 01:11:34,182 Eu te disse uma vez, que um dia eu ia te matar. 645 01:11:34,216 --> 01:11:35,284 O dia chegou! 646 01:12:11,288 --> 01:12:14,326 Phil, Phil, para. Larry est� ferido. 647 01:12:14,360 --> 01:12:17,232 Voc� n�o v� que ele est� ferido? 648 01:12:24,278 --> 01:12:27,384 Voc� tem que ouvir. Eu atirei no Randy. 649 01:12:27,418 --> 01:12:31,258 Larry estava desarmado. Era tudo que eu podia fazer. 650 01:12:34,431 --> 01:12:35,500 �ndios! Escondam-se atr�s das rochas! 651 01:12:35,534 --> 01:12:37,537 Por tr�s da pedra, Laura. 652 01:13:25,397 --> 01:13:26,530 Temos que sair daqui. 653 01:13:45,368 --> 01:13:46,336 A� v�m eles! 654 01:13:55,521 --> 01:13:57,357 Eu tenho que fazer alguma coisa para ela. 655 01:13:57,391 --> 01:13:58,525 Larry, Larry, olha. 656 01:14:21,371 --> 01:14:22,572 Ei, volta aqui. 657 01:15:02,683 --> 01:15:04,654 O chefe Yellowstone est� muito triste porque... 658 01:15:04,688 --> 01:15:06,657 seus guerreiros fizeram um grande erro. 659 01:15:06,691 --> 01:15:10,431 Ele est� cansado de derramamento de sangue e diz... 660 01:15:10,465 --> 01:15:13,471 ao homem branco que d� a sua palavra, que n�o haver�... 661 01:15:13,505 --> 01:15:19,419 mais luta do seu povo. 662 01:15:27,465 --> 01:15:29,434 Laura! Laura! 663 01:15:29,468 --> 01:15:33,642 Tudo ir� bem, como eu te disse. 664 01:15:33,676 --> 01:15:37,550 Laura, voc� est� me ouvindo? 665 01:15:37,584 --> 01:15:41,523 N�s vamos. Longe. 666 01:15:41,558 --> 01:15:44,497 Como disseste. A nossa casa. 667 01:15:55,452 --> 01:16:00,694 Larry. Eu s� trago m� sorte, Como um gato preto. 668 01:16:00,728 --> 01:16:06,437 Laura! Laura! 669 01:17:10,438 --> 01:17:14,538 FIM 53198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.