All language subtitles for Marry.Me.Now.E04.180325.HDTV.H264-NEXT-KCW

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,299 --> 00:00:10,469 No. 2 00:00:12,770 --> 00:00:14,040 No, Yoo Ha. 3 00:00:15,170 --> 00:00:16,809 Home is where you go... 4 00:00:19,610 --> 00:00:20,979 when there's nowhere else to go. 5 00:00:31,419 --> 00:00:32,590 I'm glad you're back. 6 00:00:38,189 --> 00:00:39,659 (Episode 4) 7 00:00:40,130 --> 00:00:41,530 Are you really not going to eat? 8 00:00:42,130 --> 00:00:43,930 Yoo Ha said she's going to be late. 9 00:00:44,469 --> 00:00:47,140 I'll wait until Mom's home. 10 00:00:47,399 --> 00:00:49,040 You're so stubborn. 11 00:00:50,210 --> 00:00:51,769 You don't like it here, do you? 12 00:00:52,040 --> 00:00:53,909 Then tell your mom to go home. 13 00:00:55,310 --> 00:00:56,810 Don't you miss your dad? 14 00:00:56,810 --> 00:00:59,619 Dad's busy. I have to endure it. 15 00:01:05,860 --> 00:01:08,089 Why are you with her? Where's everyone else? 16 00:01:08,159 --> 00:01:10,059 I don't know. They'll be here soon. 17 00:01:10,759 --> 00:01:11,960 Did Eun Soo have dinner? 18 00:01:12,190 --> 00:01:13,830 She's not eating. 19 00:01:14,499 --> 00:01:16,229 You make her starve because she says no? 20 00:01:16,229 --> 00:01:17,529 Unbelievable. 21 00:01:18,470 --> 00:01:20,540 Eun Soo. What do you want to eat? 22 00:01:20,540 --> 00:01:21,740 I'll buy it for you. 23 00:01:21,740 --> 00:01:24,040 I'll wait until Mom's home. 24 00:01:24,809 --> 00:01:26,580 See? She's being stubborn. 25 00:01:28,380 --> 00:01:30,050 Your mom is going to be late. I'll... 26 00:01:30,050 --> 00:01:32,410 I said I'll wait until Mom's home. 27 00:01:32,410 --> 00:01:35,619 Mom's not here. Dad's not here as well. 28 00:01:36,119 --> 00:01:37,720 I'm not eating. 29 00:01:37,790 --> 00:01:42,589 Bring Mom. Mom. 30 00:01:43,160 --> 00:01:44,690 - Mom. - What do we do? 31 00:01:44,990 --> 00:01:46,359 I'm going home now. 32 00:01:46,359 --> 00:01:48,529 I'm at Dad's workshop. I'll be home soon. 33 00:01:49,399 --> 00:01:52,399 If she stopped crying, play her favorite video. 34 00:01:52,399 --> 00:01:54,440 That will make her wait until I get home. 35 00:01:57,240 --> 00:01:58,440 You should rush home. 36 00:01:58,440 --> 00:02:00,880 I'll wrap up here first and go home. 37 00:02:01,410 --> 00:02:02,649 Okay, Dad. 38 00:02:12,559 --> 00:02:13,759 Eun Soo. 39 00:02:15,019 --> 00:02:17,290 Aren't you hungry? Do you want ramyeon? 40 00:02:17,790 --> 00:02:19,829 I don't eat those things. 41 00:02:20,859 --> 00:02:22,500 Suit yourself. 42 00:02:25,299 --> 00:02:28,100 I want to go home. 43 00:02:28,570 --> 00:02:30,310 Dad. 44 00:02:35,310 --> 00:02:36,410 Is it good? 45 00:02:37,250 --> 00:02:38,380 No, it's not. 46 00:02:38,579 --> 00:02:39,979 It looks good to me. 47 00:02:40,579 --> 00:02:41,720 It's horrible. 48 00:02:43,790 --> 00:02:46,090 Jae Hyung. Can I have a bite? 49 00:02:46,690 --> 00:02:47,889 I'll kill you. 50 00:02:47,889 --> 00:02:49,120 Just one bite! 51 00:02:49,120 --> 00:02:51,729 You said you don't want it. Don't steal it! 52 00:02:53,630 --> 00:02:54,699 Look at you. 53 00:02:57,570 --> 00:02:58,669 Hey! 54 00:03:00,799 --> 00:03:02,169 Give it back. 55 00:03:02,169 --> 00:03:03,609 Let it go. 56 00:03:03,609 --> 00:03:05,209 Give my ramyeon back first. 57 00:03:14,380 --> 00:03:17,090 It wouldn't have happened if you gave me a bite. 58 00:03:17,389 --> 00:03:18,850 I would never give you any. 59 00:03:18,850 --> 00:03:20,290 Make it yourself! 60 00:03:28,929 --> 00:03:30,070 Eun Soo. 61 00:03:30,070 --> 00:03:33,669 Mom. Uncle Jae Hyung got ramyeon on his face. 62 00:03:33,669 --> 00:03:36,639 But they're fighting to eat it. 63 00:03:38,940 --> 00:03:40,979 Is it fun to watch them fighting? 64 00:03:40,979 --> 00:03:42,479 It's so funny. 65 00:03:46,620 --> 00:03:48,419 Thank you for babysitting Eun Soo. 66 00:03:52,519 --> 00:03:53,820 Did you cry because you were hungry? 67 00:03:53,820 --> 00:03:55,790 If you were hungry, you should've asked for food. 68 00:03:55,790 --> 00:03:59,500 I waited to eat with you. 69 00:04:00,759 --> 00:04:03,070 We need to stay here for a few more days. 70 00:04:03,070 --> 00:04:04,229 Are you going to cry and not eat anything... 71 00:04:04,229 --> 00:04:05,570 every time I come home late? 72 00:04:05,570 --> 00:04:07,340 No. I'm not going to cry anymore. 73 00:04:08,840 --> 00:04:11,040 Grandpa's house is fun. 74 00:04:12,209 --> 00:04:15,540 Then is it okay to stay here for more? 75 00:04:15,810 --> 00:04:17,479 Yes. I want to play... 76 00:04:17,479 --> 00:04:19,049 with Aunt Hyun Ha and Uncle Jae Hyung. 77 00:04:19,250 --> 00:04:20,380 Okay. 78 00:04:22,950 --> 00:04:25,619 Have fun with Aunt Hyun Ha and Uncle Jae Hyung. 79 00:04:29,260 --> 00:04:31,530 Something. Anything. I don't care what you do. 80 00:04:31,590 --> 00:04:33,330 My sister and family... 81 00:04:34,429 --> 00:04:36,669 must understand... 82 00:04:37,369 --> 00:04:38,970 why Eun Soo isn't mine. 83 00:04:39,869 --> 00:04:40,939 Should I say... 84 00:04:42,040 --> 00:04:43,609 I had an affair? 85 00:04:45,270 --> 00:04:47,379 Do you want me to lie like that? 86 00:04:58,720 --> 00:05:01,619 Yes. Please proceed. 87 00:05:02,160 --> 00:05:05,030 I'll go check the shopping street myself. 88 00:05:09,970 --> 00:05:11,270 You're busy. 89 00:05:11,270 --> 00:05:13,700 Are you working on a new investment? 90 00:05:13,700 --> 00:05:15,140 Yes, I'm busy. 91 00:05:17,210 --> 00:05:18,739 You must be busy too. 92 00:05:18,869 --> 00:05:20,439 Not at all. 93 00:05:20,510 --> 00:05:23,350 You seem to be busy spreading rumors... 94 00:05:24,109 --> 00:05:25,979 that I got dumped by a married man. 95 00:05:27,679 --> 00:05:31,049 Ms. Lee. Do you think I'm that low? 96 00:05:31,689 --> 00:05:34,419 I don't talk behind someone's back. 97 00:05:34,859 --> 00:05:36,129 Sure. 98 00:05:36,689 --> 00:05:38,290 But I do. 99 00:05:39,700 --> 00:05:41,359 If you don't talk behind someone's back, 100 00:05:41,530 --> 00:05:43,729 please talk in front of me. 101 00:05:45,030 --> 00:05:47,200 I hate people whispering... 102 00:05:47,200 --> 00:05:48,600 when they see me. 103 00:05:48,999 --> 00:05:52,140 Tell them to do it in front of me if they want. 104 00:06:01,879 --> 00:06:03,890 That witch. 105 00:06:07,720 --> 00:06:10,090 Nothing works out lately. 106 00:06:23,340 --> 00:06:24,540 Yes, Honey. 107 00:06:24,540 --> 00:06:26,280 Have you worked Ms. Lee out? 108 00:06:26,809 --> 00:06:28,710 Did you say you're playing golf with her today? 109 00:06:29,450 --> 00:06:30,749 Well... 110 00:06:31,179 --> 00:06:34,080 Ms. Lee and I are always on good terms. 111 00:06:50,069 --> 00:06:53,669 Then let me work Ms. Lee out. 112 00:06:56,369 --> 00:06:57,439 Director Yeon. 113 00:06:59,410 --> 00:07:01,640 Hey, you're here. Thank you. 114 00:07:01,640 --> 00:07:04,549 It's your project. I must invest. 115 00:07:04,780 --> 00:07:08,080 My mom always invests in high profitable projects. 116 00:07:08,450 --> 00:07:12,290 Right. It's a gold mine. 117 00:07:12,819 --> 00:07:14,859 Wait until VIP ward opens. 118 00:07:14,859 --> 00:07:17,160 Patients will swarm in from abroad. 119 00:07:17,160 --> 00:07:19,030 Korea is famous for medical service now. 120 00:07:19,030 --> 00:07:20,929 Of course. Let's go in. 121 00:07:20,929 --> 00:07:22,869 My mom's on the way. 122 00:07:22,869 --> 00:07:23,869 Sure. 123 00:07:25,200 --> 00:07:27,700 Despite our friendship, please review it... 124 00:07:27,700 --> 00:07:30,109 as a business partner. 125 00:07:30,109 --> 00:07:31,739 I've gone through it too. 126 00:07:31,739 --> 00:07:33,739 It's highly profitable. 127 00:07:34,080 --> 00:07:35,210 I know that. 128 00:07:36,309 --> 00:07:40,020 I have a strong faith in your project. 129 00:07:40,020 --> 00:07:44,220 Of course. I smell money so well. 130 00:07:44,989 --> 00:07:47,460 I can guarantee its success, 131 00:07:47,619 --> 00:07:51,530 but I can't make any investment right now. 132 00:07:51,530 --> 00:07:52,530 Pardon? 133 00:07:52,530 --> 00:07:53,929 Didn't you know? 134 00:07:54,530 --> 00:07:56,869 Everyone knows that I'm investing... 135 00:07:56,869 --> 00:07:58,470 somewhere else. 136 00:07:58,470 --> 00:08:01,400 His project is better than the shopping street... 137 00:08:01,400 --> 00:08:03,239 It has nothing to do with making profits. 138 00:08:04,140 --> 00:08:05,770 I'm sorry, Director Yeon. 139 00:08:06,780 --> 00:08:08,510 Oh, gosh. 140 00:08:08,710 --> 00:08:11,679 I should be ashamed. I'm sorry, Ms. Lee. 141 00:08:12,479 --> 00:08:15,220 I should've checked before stealing your time. 142 00:08:15,220 --> 00:08:16,819 I'm very sorry. 143 00:08:17,790 --> 00:08:20,160 I'm sorry to you also. 144 00:08:20,919 --> 00:08:22,160 Don't worry. 145 00:08:29,700 --> 00:08:31,869 My goodness. 146 00:08:31,869 --> 00:08:34,200 Mom made me come here again. 147 00:08:34,200 --> 00:08:35,809 I already checked that it's not profitable. 148 00:08:35,809 --> 00:08:37,369 Why can't she give up? 149 00:08:48,980 --> 00:08:50,120 You're back again. 150 00:08:51,719 --> 00:08:53,819 I told you to never come back. 151 00:08:55,059 --> 00:08:57,030 Look at you. 152 00:08:57,730 --> 00:09:00,000 I'm here to give you the last chance. 153 00:09:04,630 --> 00:09:07,339 I'll give you the purchase right for half price. 154 00:09:07,540 --> 00:09:09,809 It's an excellent offer. 155 00:09:09,809 --> 00:09:12,610 My mom's offer isn't as good as mine. 156 00:09:12,809 --> 00:09:15,309 Sell the store to me. Get your money. 157 00:09:15,309 --> 00:09:18,010 Get the purchase right for half price. Okay? 158 00:09:18,750 --> 00:09:19,819 Okay? 159 00:09:20,880 --> 00:09:23,790 For half price? 160 00:09:23,790 --> 00:09:24,819 Yes. 161 00:09:25,049 --> 00:09:26,219 Go away. 162 00:09:32,929 --> 00:09:35,699 How dare he cheat us on the purchase right? 163 00:09:36,270 --> 00:09:37,870 When I think about it... 164 00:09:37,870 --> 00:09:39,740 It was so believable though. 165 00:09:39,740 --> 00:09:41,900 Everyone fell for it because they offered... 166 00:09:41,900 --> 00:09:43,770 half price and purchase right. 167 00:09:44,339 --> 00:09:47,410 Right. That's what I fell for. 168 00:09:50,650 --> 00:09:53,280 How on earth do I look like a con artist? 169 00:09:53,719 --> 00:09:55,679 Why would he think I'm a con artist? 170 00:09:57,250 --> 00:09:59,919 Gosh, this place must be jinxed. 171 00:10:10,630 --> 00:10:11,900 Why are you here? 172 00:10:12,469 --> 00:10:14,299 What are you doing in my neighborhood? 173 00:10:18,270 --> 00:10:20,209 You're nothing without your title. 174 00:10:21,110 --> 00:10:23,410 Make sure you drive everywhere. 175 00:10:23,980 --> 00:10:26,520 If you run into me on a street, I'll kill you. 176 00:10:55,280 --> 00:10:56,280 Hey. 177 00:10:57,679 --> 00:10:59,480 I told you to drive everywhere. 178 00:10:59,679 --> 00:11:01,919 I said I'd kill you if you run into me on a street. 179 00:11:02,919 --> 00:11:04,049 Hey. 180 00:11:05,150 --> 00:11:06,919 I have a seventh-degree black belt in hapkido... 181 00:11:07,260 --> 00:11:08,890 and a fourth-degree black belt in taekwondo. 182 00:11:08,890 --> 00:11:10,959 And I learned Muay Thai for three years. 183 00:11:11,390 --> 00:11:12,530 I'm glad to hear that. 184 00:11:13,000 --> 00:11:15,429 I also have black belts in hapkido and taekwondo. 185 00:11:15,429 --> 00:11:16,730 And I learned Muay Thai for three years too. 186 00:11:21,839 --> 00:11:22,910 Bring it on. 187 00:11:29,309 --> 00:11:30,449 Hey! 188 00:11:31,709 --> 00:11:32,750 Hey. 189 00:11:32,750 --> 00:11:34,880 What? I'm in my car. 190 00:11:35,919 --> 00:11:38,319 Get off. Get out of the car. 191 00:11:41,919 --> 00:11:43,189 Gosh. 192 00:11:44,589 --> 00:11:46,860 You really are nothing without your title. 193 00:11:47,829 --> 00:11:49,870 All right. You may leave. 194 00:11:50,030 --> 00:11:51,630 I'll let go of you as you're in a car. 195 00:11:53,400 --> 00:11:55,199 Just don't walk around on a street. 196 00:11:59,980 --> 00:12:01,980 You... Darn it! 197 00:12:05,049 --> 00:12:07,280 You're home early. Did you have dinner? 198 00:12:10,849 --> 00:12:12,890 I told you to flatter Ms. Lee. 199 00:12:13,290 --> 00:12:14,390 What did you do? 200 00:12:14,660 --> 00:12:17,030 That lady has something else to invest in. 201 00:12:18,689 --> 00:12:20,459 Even if she has something else, 202 00:12:20,459 --> 00:12:22,130 investment is a part of her everyday life... 203 00:12:22,130 --> 00:12:23,469 You didn't tell me when you knew that? 204 00:12:23,469 --> 00:12:24,599 Were you trying to embarrass me? 205 00:12:24,599 --> 00:12:25,900 What do you think is your job? 206 00:12:27,900 --> 00:12:29,099 You just stay home loafing. 207 00:12:29,870 --> 00:12:32,709 You should at least act as a businessman's wife. 208 00:12:33,140 --> 00:12:35,910 The whole family just spend my money, 209 00:12:36,280 --> 00:12:37,980 but none of them is useful. 210 00:12:38,949 --> 00:12:40,579 Chan Koo, what's wrong? 211 00:12:40,849 --> 00:12:42,280 Nothing. 212 00:12:44,650 --> 00:12:45,719 Jin Hee. 213 00:12:48,189 --> 00:12:49,559 - My gosh. - Jin Hee. 214 00:12:50,530 --> 00:12:52,829 Uncle Eun Tae, take good care of Mom. 215 00:12:52,829 --> 00:12:54,299 - I'll go see Dad. - Okay. 216 00:12:57,500 --> 00:12:59,299 Dad. 217 00:12:59,839 --> 00:13:02,199 Do you want me to run a warm bath for you? 218 00:13:02,469 --> 00:13:03,510 No, thanks. 219 00:13:04,610 --> 00:13:06,610 Do you want some makgeolli? 220 00:13:09,079 --> 00:13:11,510 Okay. I'll drink some makgeolli and go to sleep. 221 00:13:11,980 --> 00:13:14,349 Okay. I'll prepare some snack as well. 222 00:13:17,819 --> 00:13:20,990 Drink it. You'll feel better. 223 00:13:24,290 --> 00:13:25,790 This has happened many times. 224 00:13:26,199 --> 00:13:28,059 I wouldn't be able to die in my bed. 225 00:13:28,459 --> 00:13:30,770 It's not my fault that she invests somewhere else. 226 00:13:30,770 --> 00:13:32,069 He just loses his temper over nothing. 227 00:13:32,640 --> 00:13:35,069 I think I'll have a heart attack... 228 00:13:35,069 --> 00:13:36,839 because of his loud voice. 229 00:13:37,169 --> 00:13:39,480 You know Chan Koo has a big voice. 230 00:13:39,679 --> 00:13:40,780 Drink it. 231 00:13:48,650 --> 00:13:51,620 He said he'd treat me like a queen before marriage. 232 00:13:51,620 --> 00:13:54,589 How could he change like that after we got married? 233 00:13:55,790 --> 00:13:57,530 Even though he was ignorant and dull, 234 00:13:57,730 --> 00:13:59,660 he was nice to me and my family. 235 00:13:59,799 --> 00:14:01,959 So I married him thinking I'd teach him well. 236 00:14:03,169 --> 00:14:04,199 Eun Tae. 237 00:14:05,630 --> 00:14:08,140 I was cheated. I was deceived. 238 00:14:08,370 --> 00:14:11,339 He's still good most of the time. 239 00:14:11,439 --> 00:14:12,880 It's no use. 240 00:14:14,410 --> 00:14:17,079 As they say, apples don't fall far from the tree. 241 00:14:18,209 --> 00:14:19,919 Our family is not rich, 242 00:14:19,919 --> 00:14:22,419 but we've had doctors for three generations. 243 00:14:24,150 --> 00:14:26,390 I blame Dad at times like this. 244 00:14:27,189 --> 00:14:29,890 How could he spend all his money for volunteer work? 245 00:14:30,390 --> 00:14:33,160 He said there are a lot of underprivileged patients. 246 00:14:33,160 --> 00:14:34,299 But to be honest, 247 00:14:34,660 --> 00:14:37,500 we were the most deprived ones, don't you think? 248 00:14:40,500 --> 00:14:44,040 Mom. Do you still have a headache? 249 00:14:44,270 --> 00:14:45,339 Yes. 250 00:14:45,640 --> 00:14:48,040 It just got worse as I saw our face. 251 00:14:48,740 --> 00:14:50,610 I'm sorry. 252 00:15:00,290 --> 00:15:01,890 Gosh. 253 00:15:03,130 --> 00:15:05,490 You really are nothing without your title. 254 00:15:06,400 --> 00:15:08,459 All right. You may leave. 255 00:15:08,459 --> 00:15:10,199 I'll let go of you as you're in a car. 256 00:15:12,030 --> 00:15:14,000 Just don't walk around on a street. 257 00:15:20,110 --> 00:15:22,480 Number 28, Park Jae Hyung. 258 00:15:22,980 --> 00:15:24,280 I will... 259 00:15:25,919 --> 00:15:27,380 crush you. 260 00:15:32,089 --> 00:15:34,860 Figure out a way to hire number 28 Park Jae Hyung. 261 00:15:36,290 --> 00:15:37,329 Pardon? 262 00:15:37,329 --> 00:15:40,500 Make him work for me no matter what. 263 00:15:44,370 --> 00:15:46,199 - Hello. - Hello, Doctor. 264 00:15:47,699 --> 00:15:49,169 Once she starts talking, it'll take 30 minutes. 265 00:15:49,169 --> 00:15:50,339 You better run away. 266 00:15:50,910 --> 00:15:54,579 Doctor, am I dying? 267 00:15:54,740 --> 00:15:56,179 No, you aren't. 268 00:15:57,079 --> 00:15:58,880 The result of the operation is good. 269 00:15:59,750 --> 00:16:01,750 But I don't feel that way. 270 00:16:02,819 --> 00:16:06,660 I saw my dead husband in my dream last night. 271 00:16:08,160 --> 00:16:09,790 You're not dying. 272 00:16:09,790 --> 00:16:11,459 You'll live for more than 100 years. 273 00:16:11,589 --> 00:16:12,799 Get some rest. 274 00:16:13,130 --> 00:16:14,400 Hello. 275 00:16:15,329 --> 00:16:16,370 Here. 276 00:16:17,630 --> 00:16:19,569 He always makes a scene. He's the worst. 277 00:16:22,270 --> 00:16:23,770 Did you drink? 278 00:16:23,770 --> 00:16:25,309 You won't get better if you keep drinking. 279 00:16:25,510 --> 00:16:26,910 You can't be discharged. 280 00:16:27,709 --> 00:16:30,079 How do you know that? Are you a doctor? 281 00:16:40,160 --> 00:16:41,689 Take this back after you're discharged. 282 00:16:42,689 --> 00:16:45,030 I'm sorry. I'll make sure it won't happen again. 283 00:16:46,799 --> 00:16:47,929 It's okay. 284 00:16:48,160 --> 00:16:50,599 It's him who hid it. You couldn't have stopped him. 285 00:16:50,799 --> 00:16:53,900 Just pay more attention to the patient. 286 00:16:54,740 --> 00:16:56,069 Yes, Doctor. 287 00:16:57,439 --> 00:16:59,740 Now I've seen everything. 288 00:17:02,040 --> 00:17:03,510 Hello, Doctor Kang. 289 00:17:05,480 --> 00:17:07,179 I respect you, sir. 290 00:17:07,650 --> 00:17:09,020 You didn't even frown once... 291 00:17:09,020 --> 00:17:10,389 when treating the notorious patients. 292 00:17:11,450 --> 00:17:13,960 You should control the expressions on your face. 293 00:17:15,220 --> 00:17:18,190 Doctor Kim, I can see you've improved a lot. 294 00:17:18,190 --> 00:17:19,960 I'm so proud of you. 295 00:17:28,240 --> 00:17:29,710 What are you up to? 296 00:17:30,440 --> 00:17:32,639 I thought they'd be punished today, 297 00:17:32,639 --> 00:17:34,139 so I came here to watch it. 298 00:17:35,639 --> 00:17:37,480 I'm not the same man I used to be. 299 00:17:37,480 --> 00:17:39,549 I've changed. You don't believe me. 300 00:17:40,319 --> 00:17:41,980 Does that mean you're a political person? 301 00:17:42,319 --> 00:17:45,089 I don't want you to be political. 302 00:17:45,790 --> 00:17:48,290 Please just stay supportive. 303 00:17:49,889 --> 00:17:51,490 I should get going then. 304 00:17:57,099 --> 00:17:58,200 Isn't that weird? 305 00:17:58,200 --> 00:18:01,040 I guess he's trying to win our favor. 306 00:18:01,700 --> 00:18:04,139 For Director Yeon's plan to expand the VIP Ward. 307 00:18:04,809 --> 00:18:08,809 Director Yeon brought him in for a reason. 308 00:18:08,809 --> 00:18:09,879 You think? 309 00:18:10,309 --> 00:18:11,349 However, 310 00:18:11,680 --> 00:18:14,480 I don't think Eun Tae is someone who'd hold back... 311 00:18:14,480 --> 00:18:16,450 just to help Director Yeon's business. 312 00:18:17,290 --> 00:18:19,460 I just don't get it. 313 00:18:25,589 --> 00:18:27,359 Those stupid idiots. 314 00:18:28,960 --> 00:18:31,829 Kim Dong Min, that jerk hasn't changed at all. 315 00:18:32,599 --> 00:18:34,040 How can he say those patients make a scene? 316 00:18:35,470 --> 00:18:37,740 They're the ones who make a scene. 317 00:18:39,210 --> 00:18:42,379 I won't stay patient for long. Just wait. 318 00:18:45,920 --> 00:18:47,950 Do you feel uncomfortable around Yoo Ha? 319 00:18:49,950 --> 00:18:53,990 You two don't seem to get along with each other. 320 00:18:55,889 --> 00:18:58,129 You don't have to worry about it. 321 00:18:59,129 --> 00:19:00,159 It's just... 322 00:19:00,899 --> 00:19:03,500 I was a bit disappointed in her. 323 00:19:05,030 --> 00:19:06,369 Yoo Ha... 324 00:19:07,639 --> 00:19:08,700 cried yesterday. 325 00:19:10,270 --> 00:19:12,069 When I saw her cry, 326 00:19:13,879 --> 00:19:15,480 I felt bad for her. 327 00:19:16,379 --> 00:19:17,579 You know that also. 328 00:19:18,010 --> 00:19:21,119 Even when she has a hard time, 329 00:19:21,119 --> 00:19:22,319 she rarely... 330 00:19:22,790 --> 00:19:25,290 shows it outside or says anything. 331 00:19:27,589 --> 00:19:28,659 Sun Ha. 332 00:19:29,730 --> 00:19:31,730 You're her older sister. 333 00:19:33,359 --> 00:19:34,829 Okay, Dad. 334 00:19:35,659 --> 00:19:37,099 I should get going. 335 00:19:37,629 --> 00:19:40,470 Right. On the day Yoo Ha came, 336 00:19:40,799 --> 00:19:42,970 you said you had something to tell me. 337 00:19:45,770 --> 00:19:47,680 I forgot about that because of all the fuss. 338 00:19:48,040 --> 00:19:49,909 Wasn't it something important? 339 00:19:52,379 --> 00:19:53,549 I'll tell you later. 340 00:19:54,349 --> 00:19:56,049 When Yoo Ha's situation gets settled, 341 00:19:56,190 --> 00:19:57,420 I'll tell you then. 342 00:19:58,220 --> 00:19:59,859 Okay. 343 00:20:01,190 --> 00:20:03,460 You didn't get offended yesterday, did you? 344 00:20:04,089 --> 00:20:05,760 You know your sister. 345 00:20:06,329 --> 00:20:07,500 She just knows how to spend money. 346 00:20:07,500 --> 00:20:08,730 She's not helpful in any other ways. 347 00:20:10,030 --> 00:20:11,399 Will you be in big trouble if you don't get... 348 00:20:11,399 --> 00:20:12,500 the investment from that lady Ms. Lee? 349 00:20:12,569 --> 00:20:13,740 Isn't it better to get a bank loan? 350 00:20:13,740 --> 00:20:16,770 My gosh. She's going to make a big fuss about it. 351 00:20:16,770 --> 00:20:18,740 It already gives me headache. 352 00:20:19,940 --> 00:20:22,180 Then it'd be faster to look for another investor. 353 00:20:22,609 --> 00:20:24,750 There's one in mind. 354 00:20:25,849 --> 00:20:27,750 It's called Haea Corporation. 355 00:20:28,220 --> 00:20:30,049 Now that's a good company. 356 00:20:31,319 --> 00:20:33,619 If we scout their daughter-in-law... 357 00:20:33,619 --> 00:20:35,089 to our hospital and talk to her, 358 00:20:35,690 --> 00:20:37,260 it might just work. 359 00:20:37,730 --> 00:20:39,299 The daughter-in-law of Haea Corporation? 360 00:20:40,129 --> 00:20:42,159 Is there any position in Seoul? 361 00:20:43,270 --> 00:20:44,930 Yes. I can't move to another province. 362 00:20:47,639 --> 00:20:49,069 Thank you for helping me. 363 00:20:56,809 --> 00:20:57,950 You're home. 364 00:21:01,819 --> 00:21:03,690 Are you looking for a job at a hospital? 365 00:21:04,790 --> 00:21:05,859 Yes. 366 00:21:06,260 --> 00:21:07,990 You quit such a long time ago. 367 00:21:09,260 --> 00:21:11,260 I need to get back to it. 368 00:21:12,359 --> 00:21:13,559 How about Eun Soo? 369 00:21:15,230 --> 00:21:17,099 I'm looking for a preschool. 370 00:21:17,099 --> 00:21:18,829 The preschool she's going to now... 371 00:21:18,829 --> 00:21:20,770 is too expensive for me to afford. 372 00:21:24,270 --> 00:21:26,579 When I start working, I'll move out. 373 00:21:26,980 --> 00:21:29,649 I don't want to take you and Hyun Ha's room. 374 00:21:29,649 --> 00:21:31,579 So why don't you just leave now? 375 00:21:32,680 --> 00:21:34,379 If you're sorry about taking my room, 376 00:21:34,379 --> 00:21:35,750 why would you come home? 377 00:21:36,490 --> 00:21:37,990 You have to come outside to talk on the phone... 378 00:21:37,990 --> 00:21:40,059 because you don't feel comfortable inside. 379 00:21:40,260 --> 00:21:41,760 Let's stop it. 380 00:21:41,760 --> 00:21:44,389 Why? Is your pride hurt? 381 00:21:45,230 --> 00:21:47,299 I know you are full of pride. 382 00:21:48,200 --> 00:21:50,369 So why would you cry in front of Dad? 383 00:21:50,369 --> 00:21:52,099 Why would you upset him? 384 00:21:56,240 --> 00:21:58,069 I hate the sight of you. 385 00:22:24,030 --> 00:22:26,899 Is it fun looking around Grandpa's workshop? 386 00:22:27,540 --> 00:22:31,210 Yes. It's cool. Anna thinks it's cool too. 387 00:22:31,210 --> 00:22:33,240 Thank you. 388 00:22:33,240 --> 00:22:36,879 Right. I love my shoes. 389 00:22:36,879 --> 00:22:38,450 Thank you. 390 00:22:39,879 --> 00:22:43,190 I thank you more for wearing them. 391 00:22:45,020 --> 00:22:48,290 Grandpa, it's snowing. 392 00:22:50,030 --> 00:22:51,260 It is. 393 00:22:52,159 --> 00:22:54,500 It must be the last snow of the year. 394 00:22:54,859 --> 00:22:55,899 Right? 395 00:22:58,069 --> 00:23:00,639 I finished talking to the president of the bank. 396 00:23:00,639 --> 00:23:01,770 Send the business team... 397 00:23:01,770 --> 00:23:02,909 and proceed with it. 398 00:23:02,909 --> 00:23:05,879 I need to check the shops I'm going to buy. 399 00:23:09,750 --> 00:23:10,950 Hold on. 400 00:23:12,920 --> 00:23:14,480 I'm going to get stuck in traffic... 401 00:23:14,480 --> 00:23:15,990 when I don't have time. 402 00:23:20,420 --> 00:23:23,960 This won't work. The traffic is too bad. 403 00:23:26,099 --> 00:23:28,359 I won't look at the shops today. 404 00:23:28,359 --> 00:23:30,569 You can just proceed with the work. 405 00:23:36,470 --> 00:23:38,940 It must be the last snow of this winter. 406 00:23:38,940 --> 00:23:41,180 Snow makes us sentimental. 407 00:23:41,180 --> 00:23:43,750 We always want to meet someone when it snows. 408 00:23:44,210 --> 00:23:47,079 Now you can do anything with your cell phone. 409 00:23:47,450 --> 00:23:49,389 But when even phones were rare, 410 00:23:49,389 --> 00:23:52,220 how did people meet when it snowed? 411 00:23:54,220 --> 00:23:55,690 Even without phones, 412 00:23:57,059 --> 00:23:58,559 everyone managed to meet. 413 00:23:59,159 --> 00:24:01,700 You want to meet when the first snow falls? 414 00:24:02,629 --> 00:24:03,670 Yes. 415 00:24:05,099 --> 00:24:08,240 When the first snow falls, let's meet at Mount Nam. 416 00:24:09,000 --> 00:24:11,639 Why would you go there when it's snowing? 417 00:24:12,409 --> 00:24:13,809 Could you be there? 418 00:24:14,909 --> 00:24:15,950 Why? 419 00:24:17,649 --> 00:24:19,180 I have something to tell you there. 420 00:24:20,379 --> 00:24:22,549 We don't have to go to Mount Nam. 421 00:24:22,619 --> 00:24:23,849 Just tell me now. 422 00:24:27,990 --> 00:24:29,889 No, I will tell you when the first snow falls. 423 00:24:31,559 --> 00:24:33,260 I'm sorry, but I have to get going. 424 00:24:34,159 --> 00:24:35,329 Hyo Seob! 425 00:24:38,470 --> 00:24:40,139 Why would he wait until the first snow... 426 00:24:40,139 --> 00:24:41,240 to confess his love? 427 00:24:41,569 --> 00:24:42,869 He could just do it here. 428 00:24:45,240 --> 00:24:47,280 When will the first snow fall? 429 00:24:49,780 --> 00:24:51,710 In the past, whenever it snowed, 430 00:24:52,109 --> 00:24:54,319 I had a lot of people I wanted to meet. 431 00:24:56,319 --> 00:24:58,250 Now, there's nobody. 432 00:24:58,720 --> 00:24:59,859 Why is that? 433 00:25:00,359 --> 00:25:01,359 What? 434 00:25:02,359 --> 00:25:05,659 It's because I'm too old. 435 00:25:06,430 --> 00:25:09,569 But still, you must have someone you miss. 436 00:25:09,569 --> 00:25:10,829 I have someone. 437 00:25:12,599 --> 00:25:13,700 Your dad? 438 00:25:14,069 --> 00:25:15,139 Yes. 439 00:25:16,339 --> 00:25:20,010 Your dad will come to see you. 440 00:25:20,010 --> 00:25:23,909 So let's wait a little. Okay? 441 00:25:25,180 --> 00:25:26,220 Okay. 442 00:25:27,250 --> 00:25:28,280 Eun Soo. 443 00:25:29,589 --> 00:25:33,089 Waiting for someone you miss is a good thing. 444 00:25:34,020 --> 00:25:36,490 The waiting itself is enjoyable. 445 00:25:36,690 --> 00:25:39,930 And it's even better when that person comes. 446 00:25:40,799 --> 00:25:43,230 Right. It's really nice. 447 00:25:43,730 --> 00:25:46,040 But how do you know that? 448 00:25:46,740 --> 00:25:50,470 Did you wait a long time too? 449 00:25:50,940 --> 00:25:52,010 What? 450 00:25:53,809 --> 00:25:54,879 Yes. 451 00:25:56,109 --> 00:25:57,849 I waited a long time too. 452 00:25:59,450 --> 00:26:00,680 When was it? 453 00:26:01,780 --> 00:26:03,250 It was when the first snow fell. 454 00:26:32,210 --> 00:26:35,180 I waited until the snow piled up. 455 00:26:37,290 --> 00:26:40,960 The first snow that year was really pretty. 456 00:26:42,389 --> 00:26:46,030 It was a very cold winter. Strangely, though, 457 00:26:46,960 --> 00:26:50,299 it didn't feel cold while I was waiting. 458 00:26:50,730 --> 00:26:53,200 You could wait inside. 459 00:26:55,470 --> 00:26:57,440 But what if she comes... 460 00:26:57,869 --> 00:26:59,980 and misses me? 461 00:27:00,609 --> 00:27:02,750 Did you wait for a long time? 462 00:27:04,180 --> 00:27:07,549 I think I waited for about seven hours. 463 00:27:09,079 --> 00:27:11,690 I didn't plan on waiting that long. 464 00:27:12,690 --> 00:27:14,460 But I thought she might show up. 465 00:27:14,819 --> 00:27:17,930 I was afraid she might come after I leave. 466 00:27:18,990 --> 00:27:20,230 Did she come? 467 00:27:24,930 --> 00:27:26,000 She did. 468 00:27:26,569 --> 00:27:27,670 She came. 469 00:27:38,750 --> 00:27:41,480 They bought my father's property dirt cheap, 470 00:27:41,480 --> 00:27:43,520 and they're doing business for a long time. 471 00:27:43,520 --> 00:27:45,089 How pathetic. 472 00:27:48,690 --> 00:27:50,290 It stopped snowing everywhere. 473 00:27:50,290 --> 00:27:51,730 Why is it still snowing here? 474 00:27:53,599 --> 00:27:57,170 Even the weather is bad in this area. 475 00:28:06,210 --> 00:28:09,149 Why was she seven hours late? 476 00:28:10,649 --> 00:28:11,809 At the time, 477 00:28:12,649 --> 00:28:14,720 it only snowed in our town. 478 00:28:15,549 --> 00:28:17,020 It didn't snow anywhere else. 479 00:28:18,119 --> 00:28:20,059 She had an appointment, 480 00:28:20,889 --> 00:28:22,359 so she was in another town. 481 00:28:23,530 --> 00:28:26,099 Does it always snow only in one area? 482 00:28:28,030 --> 00:28:29,399 It sometimes happens. 483 00:28:30,869 --> 00:28:35,099 That's why she didn't know that the first snow fell. 484 00:28:36,040 --> 00:28:37,210 Later... 485 00:28:38,069 --> 00:28:39,480 She found out later... 486 00:28:40,540 --> 00:28:41,740 and ran to meet me. 487 00:28:45,409 --> 00:28:47,319 It's Mom. 488 00:28:47,720 --> 00:28:49,750 You are right. 489 00:28:49,750 --> 00:28:52,450 I like waiting for Mom, 490 00:28:52,450 --> 00:28:54,720 and I'm even happier that she is here. 491 00:28:56,089 --> 00:28:58,790 Yes. It's nice to see her. 492 00:28:59,700 --> 00:29:01,059 It's really nice. 493 00:29:21,280 --> 00:29:22,379 Hyo Seob. 494 00:29:32,430 --> 00:29:33,530 You're here. 495 00:30:03,554 --> 00:30:08,554 [Kocowa Ver] KBS2 E04 Marry Me Now? "Don’t Touch My Family" -♥ Ruo Xi ♥- 496 00:30:35,089 --> 00:30:36,359 Park Hyo Seob. 497 00:30:38,659 --> 00:30:40,059 What are you doing there? 498 00:30:44,500 --> 00:30:48,170 (Job openings) 499 00:30:55,879 --> 00:30:57,480 (Cover letter by Park Jae Hyung) 500 00:31:05,619 --> 00:31:06,619 Hello? 501 00:31:08,420 --> 00:31:09,690 I am Park Jae Hyung. 502 00:31:12,430 --> 00:31:13,559 Waon? 503 00:31:13,659 --> 00:31:16,329 Yes. I called to inform you about the result... 504 00:31:16,329 --> 00:31:17,899 of your job interview. 505 00:31:18,230 --> 00:31:20,440 You have been accepted to join our company. 506 00:31:23,440 --> 00:31:25,440 Please send us a copy of your family register... 507 00:31:25,440 --> 00:31:26,540 and your bankbook. 508 00:31:27,809 --> 00:31:28,879 Okay. 509 00:31:29,309 --> 00:31:31,180 I will send it right away. 510 00:31:31,980 --> 00:31:33,020 Okay. 511 00:31:37,389 --> 00:31:38,589 I did it! I did it! 512 00:31:38,589 --> 00:31:40,020 Thank you! Thank you! 513 00:31:40,020 --> 00:31:42,460 You've finally gone mad. What is it? 514 00:31:42,930 --> 00:31:45,030 I got in. 515 00:31:45,230 --> 00:31:47,399 I start working next week! 516 00:31:47,399 --> 00:31:49,500 Really? Well done. 517 00:31:51,569 --> 00:31:52,940 What's wrong with her? 518 00:31:53,839 --> 00:31:56,369 Yoo Ha! Eun Soo! 519 00:31:56,440 --> 00:31:59,740 Jae Hyung got a job! My goodness. 520 00:32:01,139 --> 00:32:02,240 Really? 521 00:32:03,549 --> 00:32:05,180 Okay. 522 00:32:05,180 --> 00:32:07,049 I will go home early. 523 00:32:07,119 --> 00:32:08,220 Okay. 524 00:32:12,290 --> 00:32:13,359 What is it? 525 00:32:13,619 --> 00:32:16,290 My little brother got a job. 526 00:32:16,829 --> 00:32:19,329 That's great. You worried about him a lot. 527 00:32:20,859 --> 00:32:22,230 That's really good news. 528 00:32:22,470 --> 00:32:24,369 It is. I'm so glad. 529 00:32:24,369 --> 00:32:25,670 I was really worried about him... 530 00:32:25,670 --> 00:32:27,200 because he seemed to be struggling. 531 00:32:27,869 --> 00:32:29,000 And... 532 00:32:29,710 --> 00:32:32,579 I can talk about our marriage now. 533 00:32:32,839 --> 00:32:33,879 When? 534 00:32:34,879 --> 00:32:35,909 When? 535 00:32:36,480 --> 00:32:38,010 Just wait a little bit. 536 00:32:40,980 --> 00:32:42,589 That's really good news. 537 00:32:48,389 --> 00:32:50,260 Mom, are you in a bad mood today? 538 00:32:51,059 --> 00:32:52,129 I am. 539 00:32:54,059 --> 00:32:55,970 You look like you're in a really bad mood. 540 00:32:56,430 --> 00:32:57,899 I am in a really bad mood. 541 00:32:58,569 --> 00:32:59,799 Why are you in a bad mood? 542 00:33:00,569 --> 00:33:02,369 Is it because of the trial? 543 00:33:02,970 --> 00:33:04,770 They were declared innocent today. 544 00:33:06,440 --> 00:33:08,409 - The trial? - Yes. 545 00:33:08,710 --> 00:33:10,250 Those evil guys who sold you dummy buildings... 546 00:33:10,250 --> 00:33:12,480 and sued you when the price went up. 547 00:33:14,049 --> 00:33:15,520 Was that today? 548 00:33:16,220 --> 00:33:17,250 Yes. 549 00:33:17,790 --> 00:33:19,659 What else could have ruined your mood? 550 00:33:21,260 --> 00:33:22,359 It's something else. 551 00:33:27,500 --> 00:33:29,730 But I didn't do anything. 552 00:33:32,069 --> 00:33:33,339 Park Hyo Seob. 553 00:33:34,599 --> 00:33:36,139 Why does he live there? 554 00:33:37,740 --> 00:33:38,869 Why would he be on my father's land... 555 00:33:38,869 --> 00:33:40,010 and in my father's building? 556 00:33:40,010 --> 00:33:41,440 What right does he have? 557 00:33:43,950 --> 00:33:45,049 By the way, 558 00:33:46,450 --> 00:33:47,879 why did I avoid him? 559 00:33:49,589 --> 00:33:51,290 What have I done wrong? 560 00:33:52,889 --> 00:33:54,220 Why would I avoid him? 561 00:33:55,089 --> 00:33:57,329 "I'm now an employee of Waon too." 562 00:34:00,500 --> 00:34:02,230 ("The Son of Waon Gets Charged for Assault") 563 00:34:04,200 --> 00:34:05,270 What do I do? 564 00:34:05,569 --> 00:34:07,899 Did Jae Hyung really get into that company? 565 00:34:08,970 --> 00:34:10,740 He will find Jae Hyung and threaten him... 566 00:34:10,740 --> 00:34:11,970 when he starts working. 567 00:34:14,279 --> 00:34:16,449 Can you help me prepare for my presentation? 568 00:34:20,679 --> 00:34:22,849 He still hasn't fixed his habit. 569 00:34:23,719 --> 00:34:25,290 Do you know him? 570 00:34:25,420 --> 00:34:28,520 I do. He was often charged for assault. 571 00:34:29,119 --> 00:34:30,389 No way. 572 00:34:31,329 --> 00:34:32,389 What's wrong? 573 00:34:33,159 --> 00:34:36,599 Jae Hyung got into his company. 574 00:34:36,829 --> 00:34:37,900 Jae Hyung? 575 00:34:39,699 --> 00:34:41,869 Your high school idol, Park Jae Hyung? 576 00:34:42,440 --> 00:34:44,210 Do you still have feelings for him? 577 00:34:44,710 --> 00:34:46,110 You said you lost contact after you graduated. 578 00:34:46,409 --> 00:34:48,610 I accidentally ran into him recently. 579 00:34:49,040 --> 00:34:50,050 You did? 580 00:34:51,610 --> 00:34:53,880 Did he fall for you by any chance? 581 00:34:54,750 --> 00:34:56,349 He didn't recognize me. 582 00:34:57,290 --> 00:35:00,219 But then again, we've never really talked. 583 00:35:01,020 --> 00:35:02,090 How can he not recognize you... 584 00:35:02,389 --> 00:35:04,159 for dropping a few kilograms? 585 00:35:04,460 --> 00:35:06,230 A few tens of kilograms. 586 00:35:06,860 --> 00:35:07,900 And I... 587 00:35:08,800 --> 00:35:10,130 Right. You got your eyes done. 588 00:35:10,130 --> 00:35:11,270 But still, he didn't recognize you? 589 00:35:11,270 --> 00:35:13,170 You are just as pretty as you were. 590 00:35:14,869 --> 00:35:17,110 I don't like him. 591 00:35:18,170 --> 00:35:21,110 You always put him down in front of me. 592 00:35:21,110 --> 00:35:23,179 You always side with him in front of me. 593 00:35:24,679 --> 00:35:25,710 All right. 594 00:35:26,219 --> 00:35:27,719 He saved your life, so I won't slander him. 595 00:35:27,719 --> 00:35:28,750 Are you happy now? 596 00:35:29,790 --> 00:35:30,790 Thank you. 597 00:35:32,250 --> 00:35:35,420 By the way, what if Jae Hyun gets assaulted? 598 00:35:35,659 --> 00:35:36,829 Don't mind him. 599 00:35:36,960 --> 00:35:38,329 You just accidentally ran into him. 600 00:35:38,690 --> 00:35:40,759 You haven't contacted him for years. 601 00:35:41,460 --> 00:35:43,570 Right. His phone. 602 00:35:46,199 --> 00:35:49,170 When did you cook all of these? 603 00:35:50,009 --> 00:35:52,540 Why is everyone making such a fuss? 604 00:35:53,309 --> 00:35:54,509 It's galbi. 605 00:35:55,279 --> 00:35:58,250 Gosh. Sun Ha is such a sexist. 606 00:35:58,309 --> 00:36:00,520 You always discriminate me on the dinner table. 607 00:36:00,920 --> 00:36:03,590 How dare you. Dad hasn't started yet. 608 00:36:03,920 --> 00:36:05,349 It's all right. 609 00:36:05,349 --> 00:36:07,520 Well done, girls. Let's eat. 610 00:36:08,719 --> 00:36:10,090 Hyun Ha bought the side dishes, 611 00:36:10,090 --> 00:36:11,360 so I only cooked the meat. 612 00:36:12,159 --> 00:36:13,400 I didn't buy it. 613 00:36:14,630 --> 00:36:17,529 This and this. My mom made them. 614 00:36:17,529 --> 00:36:18,829 Right, Mom? 615 00:36:22,199 --> 00:36:23,369 I was bored. 616 00:36:23,670 --> 00:36:25,309 Congratulations, Jae Hyung. 617 00:36:26,009 --> 00:36:27,110 Thank you, Yoo Ha. 618 00:36:27,110 --> 00:36:28,110 Only good things are happening... 619 00:36:28,110 --> 00:36:29,179 since you moved in. 620 00:36:29,409 --> 00:36:31,809 That's enough. Ta-da. 621 00:36:31,809 --> 00:36:33,320 I bought it on the way. 622 00:36:33,579 --> 00:36:34,779 We need to drink champagne... 623 00:36:34,779 --> 00:36:35,849 on a special occasion. 624 00:36:35,989 --> 00:36:37,550 I should be opening it since it's for me. 625 00:36:37,550 --> 00:36:38,690 - Give it to me. - Open it. 626 00:36:50,800 --> 00:36:53,900 You can't work for Waon. Never. 627 00:36:55,199 --> 00:36:56,239 What's this? 628 00:36:56,869 --> 00:36:58,469 What a strange message. 629 00:37:15,119 --> 00:37:16,790 Her fashion is so loud. 630 00:37:18,159 --> 00:37:20,329 She must spend all of her money on herself. 631 00:37:22,969 --> 00:37:24,170 She is pretty though. 632 00:37:26,040 --> 00:37:27,469 - Sun Ha. - Hey. 633 00:37:30,570 --> 00:37:33,279 What is it? What brought you here? 634 00:37:33,710 --> 00:37:35,009 It's nothing. 635 00:37:35,009 --> 00:37:37,250 It's hard to talk to you at home nowadays. 636 00:37:38,210 --> 00:37:39,949 Until when do we have to sleep together... 637 00:37:39,949 --> 00:37:41,079 in that small room? 638 00:37:41,420 --> 00:37:42,949 I don't like staying in the living room. 639 00:37:42,949 --> 00:37:45,050 I want to sleep in my bed in my own room. 640 00:37:45,050 --> 00:37:46,389 Just hang in there for a little while. 641 00:37:46,690 --> 00:37:48,119 I'm going to move out then. 642 00:37:48,889 --> 00:37:52,090 How can 4 people sleep in 1 room? 643 00:37:52,090 --> 00:37:54,329 She must be very poor. 644 00:37:55,300 --> 00:37:57,230 Gosh, you always say that. 645 00:37:57,230 --> 00:37:58,630 You don't mean to move out, 646 00:37:58,630 --> 00:38:00,139 but you always threaten me. 647 00:38:03,840 --> 00:38:05,270 Here. Take it. 648 00:38:05,670 --> 00:38:08,380 You always try to solve it with money. 649 00:38:09,380 --> 00:38:11,110 You make it look like I used the room... 650 00:38:11,110 --> 00:38:12,779 as an excuse to get money from you. 651 00:38:13,119 --> 00:38:14,949 I do a lot of part-time jobs. I'm rich too. 652 00:38:16,719 --> 00:38:18,520 Let's go. I will get you a taxi. 653 00:38:18,750 --> 00:38:19,820 Why? 654 00:38:20,090 --> 00:38:21,759 Why do you always try to push me away? 655 00:38:21,759 --> 00:38:23,529 You bought Jae Hyung lunch. 656 00:38:23,829 --> 00:38:26,029 You are such a sexist. 657 00:38:26,029 --> 00:38:28,800 I'm in the middle of work. Go home already. 658 00:38:28,800 --> 00:38:31,000 - Go now. Hurry. - Gosh. 659 00:38:31,000 --> 00:38:32,170 She came to get money from her sister, 660 00:38:32,170 --> 00:38:33,369 but she's pretending that she didn't. 661 00:38:36,670 --> 00:38:37,710 Mr. Ko. 662 00:38:38,409 --> 00:38:39,509 Yes. 663 00:38:52,190 --> 00:38:54,460 Where are you? Did something happen? 664 00:38:56,630 --> 00:38:57,690 What do you mean? 665 00:39:01,529 --> 00:39:02,800 Nothing happened. 666 00:39:04,199 --> 00:39:06,599 I thought Mom was going to barge into the office. 667 00:39:08,900 --> 00:39:10,309 What a relief. 668 00:39:12,340 --> 00:39:15,440 Please let it slide, Mom. 669 00:39:21,619 --> 00:39:23,719 I should come and thank you often, 670 00:39:23,719 --> 00:39:25,590 but I'm so busy that I have forgotten it. 671 00:39:26,090 --> 00:39:29,730 Thank you so much for taking care of my son. 672 00:39:30,429 --> 00:39:31,929 Right. 673 00:39:35,900 --> 00:39:39,070 I made this marinated crab. Try it. 674 00:39:40,099 --> 00:39:41,599 - Is it marinated crab? - Yes. 675 00:39:43,170 --> 00:39:44,909 You didn't have to bring this. 676 00:39:45,270 --> 00:39:46,540 And... 677 00:39:47,679 --> 00:39:50,449 I brought one for the manager too. 678 00:39:51,809 --> 00:39:53,719 Can I see her for a minute? 679 00:39:53,719 --> 00:39:55,050 You don't need to do that for Ms. Park. 680 00:39:55,050 --> 00:39:57,389 She can cook like a chef. 681 00:39:57,690 --> 00:40:00,090 She cooks well? Gosh. 682 00:40:00,520 --> 00:40:02,460 She's an ideal prospective bride. 683 00:40:02,460 --> 00:40:04,860 Now that she's relatively old, 684 00:40:04,860 --> 00:40:08,059 I'd say she's not ideal, but she's good enough. 685 00:40:09,029 --> 00:40:10,130 How old... 686 00:40:10,969 --> 00:40:12,130 is she? 687 00:40:12,429 --> 00:40:14,940 I guess she's 36 or 37. 688 00:40:14,940 --> 00:40:16,409 She's almost 40. 689 00:40:16,409 --> 00:40:17,469 What? 690 00:40:18,739 --> 00:40:19,779 Thanks. 691 00:40:21,540 --> 00:40:22,779 There's Ms. Park. 692 00:40:24,449 --> 00:40:25,949 Ms. Park, I'm here. 693 00:40:28,279 --> 00:40:29,650 Wait a minute. 694 00:40:31,550 --> 00:40:33,619 The woman with long hair in a grey suit. 695 00:40:33,619 --> 00:40:35,860 Is she Ms. Park? 696 00:40:37,529 --> 00:40:38,590 Yes. 697 00:40:40,000 --> 00:40:41,059 What's wrong? 698 00:40:45,029 --> 00:40:46,099 Hello. 699 00:40:49,309 --> 00:40:51,409 Please say thank you to your mother. 700 00:40:51,409 --> 00:40:53,239 I forgot to say that. 701 00:40:53,239 --> 00:40:55,710 What? What did she do? 702 00:40:56,250 --> 00:40:58,079 The marinated crab. 703 00:40:58,880 --> 00:41:00,020 What about it? 704 00:41:00,750 --> 00:41:02,550 Did you meet my mother? 705 00:41:02,550 --> 00:41:04,449 - What? - Where did you meet her? 706 00:41:05,320 --> 00:41:07,659 Was she here? 707 00:41:07,659 --> 00:41:08,889 You didn't know she was here? 708 00:41:08,889 --> 00:41:11,159 I just came upstairs. I think she's still here. 709 00:41:11,460 --> 00:41:13,300 My goodness. 710 00:41:14,960 --> 00:41:17,130 He's so silly. What a silly man. 711 00:41:29,110 --> 00:41:30,110 No. 712 00:41:30,809 --> 00:41:31,880 That can't be right. 713 00:41:32,820 --> 00:41:34,650 Why would Kyung Soo like such an old woman? 714 00:41:35,619 --> 00:41:36,719 No way. 715 00:41:38,489 --> 00:41:40,389 I guess she's Ms. Park from another team. 716 00:41:43,989 --> 00:41:45,360 Which team would that be? 717 00:41:45,659 --> 00:41:46,929 How would I figure it out? 718 00:42:04,509 --> 00:42:05,610 Honey. 719 00:42:06,619 --> 00:42:08,420 We're at the office. 720 00:42:09,290 --> 00:42:11,250 Are you okay? Did something happen? 721 00:42:11,920 --> 00:42:14,290 Why do you keep asking that question? 722 00:42:14,290 --> 00:42:15,489 What's the matter? 723 00:42:16,259 --> 00:42:20,400 Nothing. I just wondered if you met someone. 724 00:42:20,659 --> 00:42:21,929 How did you know? 725 00:42:22,259 --> 00:42:23,300 What? 726 00:42:24,070 --> 00:42:25,270 You met her? 727 00:42:25,270 --> 00:42:28,170 I just met my sister. 728 00:42:28,170 --> 00:42:29,440 Did you see her? 729 00:42:29,909 --> 00:42:31,840 I see. Your sister. 730 00:42:32,110 --> 00:42:34,110 If it's not my sister, who were you talking about? 731 00:42:34,110 --> 00:42:35,909 Nothing. It's nothing. 732 00:42:36,550 --> 00:42:38,779 Tell me if you have any problem. 733 00:42:38,779 --> 00:42:40,679 You seem to have a concern. 734 00:42:41,380 --> 00:42:42,489 It's just that... 735 00:42:42,849 --> 00:42:45,889 you're trying to hold off our marriage. 736 00:42:47,020 --> 00:42:48,190 Well... That's... 737 00:42:50,730 --> 00:42:51,829 You know what? 738 00:42:51,829 --> 00:42:53,860 Forget it. I should go in first. 739 00:42:55,429 --> 00:42:56,630 Mr. Cha. 740 00:43:23,259 --> 00:43:24,360 Mom. 741 00:43:25,290 --> 00:43:26,360 Is she... 742 00:43:27,599 --> 00:43:30,230 your honey? Is that her? 743 00:43:34,199 --> 00:43:35,400 I'll see you at home. 744 00:43:36,040 --> 00:43:38,340 I don't want to make a scene at your office. 745 00:43:38,409 --> 00:43:39,739 I'll talk to you at home! 746 00:43:46,719 --> 00:43:48,119 What should I do? 747 00:43:48,650 --> 00:43:49,849 I'm in trouble. 748 00:43:50,719 --> 00:43:55,619 (Job openings) 749 00:44:08,239 --> 00:44:09,369 Who is this? 750 00:44:09,369 --> 00:44:11,070 This is Jahan Hospital. 751 00:44:11,070 --> 00:44:13,239 Are you a parent of Chae Eun Soo? 752 00:44:15,040 --> 00:44:17,179 Yes, I'm her mother. 753 00:44:17,179 --> 00:44:18,309 What's the matter? 754 00:44:20,320 --> 00:44:21,579 Eun Soo's medical test result? 755 00:44:23,250 --> 00:44:24,989 Then wait where you are. 756 00:44:25,190 --> 00:44:26,659 I'll bring it down. 757 00:44:30,529 --> 00:44:34,259 Doctor Jung Eun Tae left this for you. 758 00:44:34,730 --> 00:44:36,270 I made a mistake. 759 00:44:36,529 --> 00:44:38,369 Should I apologize to him? 760 00:44:45,009 --> 00:44:46,309 Hello. 761 00:44:46,309 --> 00:44:48,380 - Hello. - Please wait. 762 00:44:52,409 --> 00:44:55,849 I'm sorry I didn't wait for you that day. 763 00:44:55,920 --> 00:44:57,619 Gosh, that idiot. 764 00:44:57,949 --> 00:44:59,989 That intern can't even insert the tube right. 765 00:45:00,059 --> 00:45:01,190 Pardon? 766 00:45:02,489 --> 00:45:04,389 - Gosh, it hurts. - Wait. 767 00:45:04,389 --> 00:45:06,199 - It hurts so bad. - Let me do it. 768 00:45:08,800 --> 00:45:09,900 Gosh. 769 00:45:09,900 --> 00:45:13,440 Please wait. I'll take care of it. 770 00:45:16,509 --> 00:45:18,639 - It's going in. - Gosh. 771 00:45:18,639 --> 00:45:20,509 Gosh, it hurts. 772 00:45:20,509 --> 00:45:23,349 - I didn't even touch you. - Oh, no. 773 00:45:25,480 --> 00:45:27,150 I said it hurts. 774 00:45:30,489 --> 00:45:32,659 Let's just try one more time. 775 00:45:32,659 --> 00:45:35,059 I won't do it if I fail it again, okay? 776 00:45:35,590 --> 00:45:38,759 All right. Here it comes. 777 00:45:39,029 --> 00:45:42,259 - It's going in. - Oh, no. 778 00:45:42,259 --> 00:45:44,529 It's done. 779 00:45:45,369 --> 00:45:47,599 See? It didn't take long. 780 00:45:47,840 --> 00:45:50,210 It takes more time if you yell like that. 781 00:45:50,210 --> 00:45:51,239 Okay? 782 00:45:52,440 --> 00:45:53,579 Plaster. 783 00:45:58,909 --> 00:46:00,320 Doctor Jung Eun Tae. 784 00:46:01,079 --> 00:46:03,150 Yes? Are you here to see me? 785 00:46:03,690 --> 00:46:06,820 I want to apologize for the other day. 786 00:46:06,820 --> 00:46:07,860 What? 787 00:46:08,559 --> 00:46:10,659 The patient with nice feet. 788 00:46:11,090 --> 00:46:12,190 What? 789 00:46:13,059 --> 00:46:15,329 Do you feel better now? Let me see it. 790 00:46:16,369 --> 00:46:17,429 Please take a seat. 791 00:46:20,199 --> 00:46:21,670 Take off your shoe. 792 00:46:22,940 --> 00:46:24,869 No, it healed. 793 00:46:24,869 --> 00:46:27,409 It healed well, so I have no problem in walking. 794 00:46:33,250 --> 00:46:34,250 Are you afraid... 795 00:46:34,250 --> 00:46:35,650 that I'd give you an injection? 796 00:46:36,190 --> 00:46:38,820 No, I'm really all right. 797 00:46:46,000 --> 00:46:48,300 Gosh, who caused trouble this time? 798 00:46:49,400 --> 00:46:50,969 I won't see you again then. 799 00:47:08,079 --> 00:47:09,489 Hello, Hee Kyung. 800 00:47:09,489 --> 00:47:11,119 I got the test results. 801 00:47:11,719 --> 00:47:12,860 Come over to my place. 802 00:47:43,119 --> 00:47:44,190 Read it. 803 00:47:49,090 --> 00:47:50,529 Do you want me... 804 00:47:51,290 --> 00:47:52,659 to call Eun Soo and let her read it? 805 00:48:04,040 --> 00:48:06,309 "Client Chae Eun Soo..." 806 00:48:07,679 --> 00:48:09,349 "and Client Chae Sung Woon's..." 807 00:48:11,079 --> 00:48:13,779 "DNA test results show that..." 808 00:48:16,849 --> 00:48:17,949 Read it. 809 00:48:19,960 --> 00:48:21,290 "there's evidence proving..." 810 00:48:22,460 --> 00:48:23,559 "Client Chae Eun Soo isn't biologically related..." 811 00:48:23,559 --> 00:48:24,659 "to Client Cha Sung Woon." 812 00:48:36,139 --> 00:48:37,639 She's not Sung Woon's child. 813 00:48:43,579 --> 00:48:46,349 You brought her in who is not even related by blood. 814 00:48:47,650 --> 00:48:49,349 You lied to us... 815 00:48:50,389 --> 00:48:52,420 and deceived us by saying she's our family? 816 00:49:03,130 --> 00:49:04,770 You raise your own child. 817 00:49:06,869 --> 00:49:08,170 If you or your child... 818 00:49:09,210 --> 00:49:11,770 gets involved with my family by any chance, 819 00:49:14,279 --> 00:49:15,639 I won't let it slide. 820 00:49:30,529 --> 00:49:33,099 (Park Yoo Ha) 821 00:49:46,509 --> 00:49:47,710 Did you meet Hee Kyung? 822 00:49:49,610 --> 00:49:50,610 Yes. 823 00:49:51,110 --> 00:49:52,480 The test results. 824 00:49:53,880 --> 00:49:54,980 They must be out. 825 00:49:56,590 --> 00:49:58,090 What did you tell my sister? 826 00:50:02,860 --> 00:50:04,230 What did you say? 827 00:50:05,259 --> 00:50:07,130 Did you say I have a problem? 828 00:50:08,900 --> 00:50:10,230 If that gets out, 829 00:50:10,230 --> 00:50:12,599 my nephews might inherit the company! 830 00:50:12,599 --> 00:50:13,670 You know my dad. 831 00:50:13,670 --> 00:50:16,509 He won't give anything to someone unrelated! 832 00:50:18,540 --> 00:50:20,940 What's most important to you... 833 00:50:21,840 --> 00:50:22,949 is that? 834 00:50:23,210 --> 00:50:26,949 I asked you how much you told my sister! 835 00:50:27,949 --> 00:50:29,650 I didn't say anything! 836 00:50:33,719 --> 00:50:34,860 I just... 837 00:50:35,759 --> 00:50:38,029 let her say whatever she wanted. 838 00:50:40,000 --> 00:50:41,130 Is that... 839 00:50:42,969 --> 00:50:44,199 really it? 840 00:50:45,199 --> 00:50:46,739 That's how it ended. 841 00:50:53,509 --> 00:50:54,639 Eun Soo. 842 00:50:55,579 --> 00:50:57,509 I trust that you'll let me take her... 843 00:50:58,179 --> 00:50:59,949 like you promised. 844 00:51:31,480 --> 00:51:32,820 Mom, I'm home. 845 00:51:34,150 --> 00:51:36,090 I'll explain everything. 846 00:51:38,520 --> 00:51:40,759 Okay. Tell the truth. 847 00:51:41,690 --> 00:51:43,989 Are you two-timing her? 848 00:51:44,590 --> 00:51:45,630 What? 849 00:51:45,790 --> 00:51:48,099 A man can see two people at once. 850 00:51:48,500 --> 00:51:51,500 You must meet many people and pick the best one. 851 00:51:52,369 --> 00:51:54,239 The woman you want to marry... 852 00:51:54,239 --> 00:51:55,469 is someone else, right? 853 00:51:56,170 --> 00:51:57,670 It's not that old woman, is it? 854 00:52:00,540 --> 00:52:03,110 The person you saw is my honey. 855 00:52:04,880 --> 00:52:06,250 That really hurts! 856 00:52:07,380 --> 00:52:08,949 Of all the women to date... 857 00:52:10,020 --> 00:52:12,820 Fine. What does her dad do? 858 00:52:13,659 --> 00:52:16,659 He makes and sells shoes. 859 00:52:17,329 --> 00:52:18,329 Shoes? 860 00:52:20,630 --> 00:52:21,699 How big is it? 861 00:52:22,059 --> 00:52:24,300 How big is the store? Where is it? 862 00:52:25,429 --> 00:52:28,340 In her neighborhood. I've never been there. 863 00:52:31,940 --> 00:52:33,009 What about her siblings? 864 00:52:34,009 --> 00:52:36,110 I saw she has a few. 865 00:52:37,179 --> 00:52:40,219 One's job-hunting and one works part-time. 866 00:52:40,380 --> 00:52:42,949 Job-hunting and working part-time? 867 00:52:43,690 --> 00:52:45,489 Then neither one has a proper job. 868 00:52:45,860 --> 00:52:47,320 Oh, not anymore. 869 00:52:47,320 --> 00:52:48,659 One got a job. 870 00:52:49,259 --> 00:52:51,730 There's another sister between her and them. 871 00:52:55,599 --> 00:52:57,969 Yoo Ha's in-laws are our family secret. 872 00:52:57,969 --> 00:52:59,300 Don't tell anyone. 873 00:52:59,300 --> 00:53:01,170 You're the only one who knows. 874 00:53:03,170 --> 00:53:04,369 There's another sister? 875 00:53:04,610 --> 00:53:06,610 She's the eldest of four? 876 00:53:07,579 --> 00:53:09,509 - Yes. - My goodness. 877 00:53:10,409 --> 00:53:12,409 Those you trust the most betray you. 878 00:53:12,650 --> 00:53:14,880 How could you date someone like her? 879 00:53:15,279 --> 00:53:17,250 Three younger siblings, a cobbler dad, 880 00:53:17,250 --> 00:53:18,520 and she's seven years older than you. 881 00:53:18,849 --> 00:53:20,920 - 6 years. - That doesn't matter! 882 00:53:22,059 --> 00:53:24,460 End it. Break up with her. 883 00:53:31,429 --> 00:53:32,429 Darn it. 884 00:53:48,320 --> 00:53:49,349 What? 885 00:53:50,190 --> 00:53:51,590 Is something wrong? 886 00:53:53,790 --> 00:53:54,889 Dad. 887 00:53:56,230 --> 00:53:57,960 How did you raise us? 888 00:53:58,529 --> 00:53:59,559 What? 889 00:54:01,300 --> 00:54:03,029 Mom died and left... 890 00:54:03,730 --> 00:54:07,070 two girls in middle school and elementary school, 891 00:54:07,869 --> 00:54:09,909 and twins still in preschool. 892 00:54:11,170 --> 00:54:12,909 The idea of raising us alone... 893 00:54:12,909 --> 00:54:16,050 must've been so daunting. 894 00:54:16,809 --> 00:54:19,050 I didn't raise you. 895 00:54:19,050 --> 00:54:21,849 You all did the growing up yourselves. 896 00:54:23,750 --> 00:54:25,219 You said that... 897 00:54:25,550 --> 00:54:27,920 Sun Ha and I shouldn't brag. 898 00:54:29,230 --> 00:54:30,730 We supported you, 899 00:54:30,730 --> 00:54:33,460 but you worked equally hard to study. 900 00:54:35,699 --> 00:54:36,929 Dad. 901 00:54:38,770 --> 00:54:41,270 I thought that I'd raised you, 902 00:54:41,270 --> 00:54:44,139 but now that I look back, it wasn't so. 903 00:54:45,040 --> 00:54:46,679 If it hadn't been for you, 904 00:54:48,179 --> 00:54:51,309 I don't think I'd have survived. 905 00:54:56,550 --> 00:54:57,820 Did you end it... 906 00:55:00,389 --> 00:55:01,489 with your husband? 907 00:55:03,860 --> 00:55:04,860 Yes. 908 00:55:09,469 --> 00:55:11,000 Don't worry too much... 909 00:55:12,329 --> 00:55:13,599 about Eun Soo. 910 00:55:15,369 --> 00:55:16,739 Sometimes kids... 911 00:55:18,170 --> 00:55:20,340 are more resilient than their parents. 912 00:55:21,380 --> 00:55:22,440 Look at you. 913 00:55:23,579 --> 00:55:25,279 I did nothing for you... 914 00:55:26,920 --> 00:55:28,150 and you grew up well. 915 00:55:33,659 --> 00:55:35,719 Eun Soo will be waiting. Go on home. 916 00:55:36,230 --> 00:55:38,259 I'll finish up here and follow soon. 917 00:55:41,130 --> 00:55:42,969 Okay, Dad. 918 00:56:01,320 --> 00:56:03,349 (Shinjin Middle School Alumni Chatroom) 919 00:56:03,989 --> 00:56:06,190 My gosh, you fool. 920 00:56:06,360 --> 00:56:08,489 Why don't you live in your phone? 921 00:56:08,489 --> 00:56:10,860 This is called customer management. 922 00:56:11,130 --> 00:56:12,929 What a great excuse. 923 00:56:12,929 --> 00:56:15,730 Do you want to chat women up when I'm so busy? 924 00:56:16,570 --> 00:56:18,599 They're friends, not women. 925 00:56:19,099 --> 00:56:20,400 Sure. 926 00:56:20,400 --> 00:56:22,369 Friends who are women. 927 00:56:22,710 --> 00:56:24,540 Everyone but your wife is a woman. 928 00:56:27,909 --> 00:56:31,110 (Lee Mi Yeon, Add friend) 929 00:56:35,420 --> 00:56:36,650 She's still alive. 930 00:56:39,320 --> 00:56:40,460 Who? 931 00:56:42,659 --> 00:56:43,989 Is that really her? 932 00:56:44,489 --> 00:56:45,529 Aren't you shocked? 933 00:56:45,929 --> 00:56:47,529 It's been decades. 934 00:56:48,199 --> 00:56:50,099 There was talk that she'd died. 935 00:56:50,300 --> 00:56:53,099 We hadn't heard since she sold her house and fled. 936 00:56:55,909 --> 00:56:58,670 She's still alive. Gosh. 937 00:56:59,540 --> 00:57:01,110 She must be so old now. 938 00:57:01,409 --> 00:57:03,679 She used to be so pretty. 939 00:57:03,679 --> 00:57:05,579 She was like a princess. 940 00:57:05,980 --> 00:57:07,179 She was. 941 00:57:08,480 --> 00:57:10,420 She had a piano at home... 942 00:57:11,650 --> 00:57:13,360 and flowers in a vase. 943 00:57:13,960 --> 00:57:15,420 She was a princess. 944 00:57:17,730 --> 00:57:19,960 Who'd have known her folks would lose everything? 945 00:57:20,429 --> 00:57:23,300 Life can be so unpredictable. 946 00:57:24,469 --> 00:57:26,469 Oh, dear. 947 00:57:27,440 --> 00:57:29,040 Yes, of course. 948 00:57:29,040 --> 00:57:32,409 Hyo Seob got married as soon as you left. 949 00:57:33,309 --> 00:57:36,349 We all know how much he liked you. 950 00:57:37,880 --> 00:57:39,079 I'm not curious. 951 00:57:39,650 --> 00:57:41,779 He had 4 kids. 952 00:57:42,179 --> 00:57:44,790 He and his wife must've been so close. 953 00:57:49,759 --> 00:57:51,460 I said I'm not curious. 954 00:57:53,829 --> 00:57:56,130 Why does he live in my neighborhood? 955 00:57:56,429 --> 00:57:59,469 Why does he own one of the stores my dad lost? 956 00:58:00,400 --> 00:58:02,239 Anyone in the world can live there, 957 00:58:02,239 --> 00:58:05,540 but he can't, not after how he betrayed me. 958 00:58:19,460 --> 00:58:21,719 CEO Yang said it's for you. What is it? 959 00:58:25,290 --> 00:58:27,559 It's not about work. It's personal. 960 00:58:31,369 --> 00:58:33,639 Is it about the shopping street? 961 00:58:38,469 --> 00:58:40,480 Why do you want to buy it? 962 00:58:42,139 --> 00:58:43,179 That place... 963 00:58:44,349 --> 00:58:45,920 is where I used to live. 964 00:58:46,779 --> 00:58:47,779 What? 965 00:58:49,619 --> 00:58:51,520 I was born and raised there. 966 00:58:52,619 --> 00:58:55,889 That's what most people call a hometown. 967 00:58:58,190 --> 00:58:59,630 Why would you buy your hometown? 968 00:59:00,230 --> 00:59:01,800 To flatten it... 969 00:59:02,529 --> 00:59:04,670 and restore the house I lived in with my dad. 970 00:59:06,500 --> 00:59:08,239 That's your reason? 971 00:59:08,840 --> 00:59:10,469 That's nothing. 972 00:59:12,980 --> 00:59:14,639 Does it sound like nothing to you? 973 00:59:17,809 --> 00:59:19,480 I told you how our family... 974 00:59:19,480 --> 00:59:22,380 got chased out after my dad went bankrupt. 975 00:59:23,449 --> 00:59:25,590 I'm saying you're doing the right thing. 976 00:59:25,790 --> 00:59:27,719 You should do what you want. 977 00:59:28,360 --> 00:59:31,590 But why do you want to flatten the place? 978 00:59:32,059 --> 00:59:34,400 It's your hometown. That's such a waste. 979 00:59:34,599 --> 00:59:35,699 It's not. 980 00:59:37,829 --> 00:59:39,739 A hometown means nothing... 981 00:59:39,739 --> 00:59:41,540 if it's different from how I remember it. 982 00:59:42,099 --> 00:59:43,369 Everything's changed. 983 00:59:44,940 --> 00:59:46,840 All the buildings are new, 984 00:59:46,840 --> 00:59:48,579 and I don't know anyone there. 985 00:59:50,179 --> 00:59:52,279 That's why I never went near the place. 986 00:59:52,279 --> 00:59:54,050 I avoided the street on purpose. 987 00:59:55,889 --> 00:59:57,520 Because I didn't care... 988 00:59:58,750 --> 01:00:00,320 who lived there. 989 01:00:02,420 --> 01:00:06,159 Mi Yeon, someone's opening a handmade shoe store. 990 01:00:06,500 --> 01:00:09,670 That's nice. You wanted to learn how to make shoes. 991 01:00:10,270 --> 01:00:12,099 You won't have to travel far to work. 992 01:00:15,300 --> 01:00:18,440 Then you won't move away, will you? 993 01:00:18,940 --> 01:00:20,009 No. 994 01:00:20,880 --> 01:00:22,679 I want to live in this town forever. 995 01:00:26,579 --> 01:00:29,290 I want to live where I'm living now. 996 01:00:30,150 --> 01:00:31,219 With whom? 997 01:00:31,889 --> 01:00:34,420 Who do you want to live with? 998 01:00:38,759 --> 01:00:40,599 (Store Details) 999 01:00:40,599 --> 01:00:42,400 (Owner: Park Hyo Seob) 1000 01:00:43,400 --> 01:00:45,170 (Registered August 17, 2005) 1001 01:00:52,409 --> 01:00:54,940 So you actually got married... 1002 01:00:55,739 --> 01:00:57,650 and lived there? 1003 01:00:58,480 --> 01:01:00,119 Where I used to live? 1004 01:01:02,179 --> 01:01:03,590 How could you? 1005 01:01:04,020 --> 01:01:06,489 You left me as soon as my family lost everything. 1006 01:01:07,590 --> 01:01:10,489 How could you work at a store my father lost? 1007 01:01:12,730 --> 01:01:14,400 You have no conscience. 1008 01:01:16,529 --> 01:01:17,670 All right. 1009 01:01:18,469 --> 01:01:22,509 I will make you regret it deeply. 1010 01:01:33,219 --> 01:01:35,989 Hello, this is a handmade shoe store. 1011 01:01:38,190 --> 01:01:39,190 Hello? 1012 01:01:39,960 --> 01:01:41,119 You can speak. 1013 01:01:44,929 --> 01:01:46,159 Handmade shoes. 1014 01:01:47,659 --> 01:01:48,730 Pardon? 1015 01:01:53,340 --> 01:01:55,300 I want to order handmade shoes. 1016 01:01:56,770 --> 01:01:58,369 Oh, I see. 1017 01:01:58,809 --> 01:02:02,210 Then you must come over. 1018 01:02:03,409 --> 01:02:06,050 I should, right? 1019 01:02:06,150 --> 01:02:08,520 Yes, I would appreciate that. 1020 01:02:08,750 --> 01:02:11,590 If you want to come over now, 1021 01:02:11,820 --> 01:02:14,090 I can wait for you. 1022 01:02:14,489 --> 01:02:15,960 You'll wait? 1023 01:02:17,559 --> 01:02:19,199 It's been a while since I heard that. 1024 01:02:21,630 --> 01:02:22,670 Pardon? 1025 01:02:22,670 --> 01:02:24,599 I don't plan to come over. 1026 01:02:26,570 --> 01:02:27,969 You come to me. 1027 01:02:29,770 --> 01:02:32,579 Who are you? 1028 01:02:47,159 --> 01:02:48,719 Jae Hyung. 1029 01:02:48,790 --> 01:02:51,130 You should've called me if you went grocery shopping. 1030 01:02:51,460 --> 01:02:53,130 Why carry all this alone? 1031 01:02:53,230 --> 01:02:54,659 I wasn't going to buy much, 1032 01:02:54,659 --> 01:02:56,570 but I kept putting things in the basket. 1033 01:02:57,130 --> 01:02:59,400 You're paying the price of having more to feed. 1034 01:03:01,440 --> 01:03:03,440 You're going to make japchae? 1035 01:03:03,509 --> 01:03:06,210 Yes. I'll make all your favorites. 1036 01:03:08,110 --> 01:03:09,779 It's good to have a job. 1037 01:03:10,009 --> 01:03:11,650 You treat me differently. 1038 01:03:11,650 --> 01:03:13,750 You know how shallow I am. 1039 01:03:13,750 --> 01:03:16,090 I'm so pleased that you'll bring home a salary. 1040 01:03:16,820 --> 01:03:18,389 Once I start working, 1041 01:03:18,389 --> 01:03:20,790 I'll spend it for a year, then give it to you. 1042 01:03:21,889 --> 01:03:23,960 You can spend it even after that. 1043 01:03:25,029 --> 01:03:28,099 Right. You should save up to get married. 1044 01:03:29,929 --> 01:03:31,829 You should get married first. 1045 01:03:32,770 --> 01:03:35,070 I know you're putting it off because of us. 1046 01:03:35,570 --> 01:03:37,940 I'd like you to get married... 1047 01:03:37,940 --> 01:03:39,540 before you get too old. 1048 01:03:42,880 --> 01:03:47,349 I'll find you a great guy at my company... 1049 01:03:47,750 --> 01:03:48,849 Trust me. 1050 01:03:50,119 --> 01:03:51,989 Getting a job made you grow up. 1051 01:03:53,090 --> 01:03:55,989 Don't bother. You know I'm quite capable. 1052 01:03:56,659 --> 01:03:57,690 Wait. 1053 01:03:58,389 --> 01:03:59,929 Are you seeing someone? 1054 01:04:19,349 --> 01:04:21,219 Hello, ma'am. 1055 01:04:23,989 --> 01:04:25,590 Yoo Ha. Yoo Ha! 1056 01:04:29,230 --> 01:04:30,429 Is something wrong? 1057 01:04:30,960 --> 01:04:32,860 I saw Eun Soo's aunt outside. 1058 01:04:34,929 --> 01:04:36,570 Is she still there? 1059 01:04:37,199 --> 01:04:39,670 No, she took Sun Ha away in her car. 1060 01:04:39,869 --> 01:04:41,270 Don't you know why? 1061 01:05:01,489 --> 01:05:02,559 Speak. 1062 01:05:03,029 --> 01:05:04,690 Are you with my sister? 1063 01:05:05,460 --> 01:05:06,500 Yes. 1064 01:05:06,500 --> 01:05:08,659 What are you going to tell her? 1065 01:05:08,659 --> 01:05:09,929 You should speak with me. 1066 01:05:10,300 --> 01:05:11,599 We're done talking. 1067 01:05:12,099 --> 01:05:14,199 What'll you say to my sister? 1068 01:05:14,840 --> 01:05:17,270 Leave my family alone. 1069 01:05:27,820 --> 01:05:29,550 Your sister took mine away. 1070 01:05:29,550 --> 01:05:30,820 Call her secretary... 1071 01:05:30,820 --> 01:05:33,690 and find out where they went right now. 1072 01:05:38,290 --> 01:05:39,329 Read it. 1073 01:05:52,170 --> 01:05:55,380 (Chae Eun Soo and Chae Sung Woon...) 1074 01:05:55,380 --> 01:05:57,110 (are not related.) 1075 01:06:00,349 --> 01:06:01,679 What does... 1076 01:06:04,119 --> 01:06:06,460 What does this mean? 1077 01:06:06,860 --> 01:06:08,259 It means what you just read. 1078 01:06:08,989 --> 01:06:10,790 Your niece Eun Soo... 1079 01:06:10,929 --> 01:06:14,029 is not my brother's but another man's child. 1080 01:06:17,500 --> 01:06:18,900 That's impossible. 1081 01:06:19,699 --> 01:06:21,000 She can't be. 1082 01:06:21,540 --> 01:06:24,570 You know Yoo Ha. You know what she's like. 1083 01:06:25,139 --> 01:06:27,239 She has a strong sense of pride. 1084 01:06:27,679 --> 01:06:29,710 She loved your brother so much. 1085 01:06:29,710 --> 01:06:31,710 How could she... 1086 01:06:32,480 --> 01:06:34,380 She wouldn't have an affair. 1087 01:06:35,779 --> 01:06:37,290 I thought so too. 1088 01:06:38,150 --> 01:06:39,790 I didn't like her, 1089 01:06:39,790 --> 01:06:41,489 but I believed she was honest. 1090 01:06:41,489 --> 01:06:44,460 But the test results say otherwise. 1091 01:06:44,989 --> 01:06:46,559 They say she cheated. 1092 01:06:51,599 --> 01:06:53,369 I thought you wouldn't know. 1093 01:06:54,469 --> 01:06:55,469 Oh, well. 1094 01:06:56,239 --> 01:06:57,840 Cheating and then... 1095 01:06:57,840 --> 01:07:00,440 having the other man's child is not something... 1096 01:07:00,440 --> 01:07:02,079 you can tell your own family. 1097 01:07:04,110 --> 01:07:06,050 That's why I asked to see you. 1098 01:07:07,179 --> 01:07:10,250 Keep your siblings in line. 1099 01:07:13,290 --> 01:07:14,690 Make sure... 1100 01:07:15,219 --> 01:07:17,230 they don't upset my family, 1101 01:07:17,529 --> 01:07:19,029 bother anyone, 1102 01:07:19,529 --> 01:07:21,029 or talk to the press. 1103 01:07:21,559 --> 01:07:24,000 If word of this gets out, 1104 01:07:25,469 --> 01:07:27,239 then your sister... 1105 01:07:27,800 --> 01:07:31,309 and your family will all end up on the streets. 1106 01:07:33,579 --> 01:07:36,750 Keep your dirty rag of a sister under control. 1107 01:07:37,380 --> 01:07:39,719 You said you're practically her mother. 1108 01:07:40,079 --> 01:07:42,219 If you raised her, you can do that much. 1109 01:07:42,820 --> 01:07:46,159 But... Ma'am... 1110 01:07:46,159 --> 01:07:47,389 Don't call me that. 1111 01:07:47,820 --> 01:07:51,059 Don't tie me to a kid with some unknown past. 1112 01:07:59,739 --> 01:08:00,940 Tell Yoo Ha... 1113 01:08:01,270 --> 01:08:03,710 to live in silence, as if she were dead. 1114 01:08:04,570 --> 01:08:07,380 Or I'll make her feel like she wished she were. 1115 01:08:11,309 --> 01:08:12,579 Ma'am. 1116 01:08:14,119 --> 01:08:15,750 There must be a mistake. 1117 01:08:15,750 --> 01:08:17,750 Yoo Ha's not like that. 1118 01:08:17,750 --> 01:08:19,759 I can swear on my life. 1119 01:08:19,759 --> 01:08:22,689 She's my sister. I know her very well. 1120 01:08:23,489 --> 01:08:24,760 Ma'am. 1121 01:08:24,760 --> 01:08:27,760 Please run the test once more. 1122 01:08:27,760 --> 01:08:29,269 Please. Just once. 1123 01:08:44,109 --> 01:08:46,920 I hoped to never see your face again. 1124 01:08:56,189 --> 01:08:57,859 What do you think you're doing? 1125 01:08:57,859 --> 01:08:59,060 I told you... 1126 01:09:00,100 --> 01:09:01,960 not to touch my family. 1127 01:09:02,399 --> 01:09:03,500 What? 1128 01:09:04,470 --> 01:09:06,939 I said I wouldn't hold back then. 1129 01:09:08,769 --> 01:09:11,369 I told you not to touch my family! 1130 01:09:38,729 --> 01:09:41,540 (Marry Me Now) 1131 01:09:41,640 --> 01:09:42,840 Did you text me? 1132 01:09:42,840 --> 01:09:44,939 - Yes. - Are you a reporter? 1133 01:09:44,939 --> 01:09:47,739 Why did you text me not to work at Waon? 1134 01:09:47,739 --> 01:09:49,579 That company's full of violence. 1135 01:09:49,579 --> 01:09:50,810 Where are you right now? 1136 01:09:50,880 --> 01:09:51,880 Hyo Seob. 1137 01:09:51,880 --> 01:09:53,850 Tell me where you are. I'll go. 1138 01:09:53,850 --> 01:09:57,290 Can you take me anywhere? 1139 01:09:57,290 --> 01:09:58,890 How dare you deceive my family? 1140 01:09:58,890 --> 01:10:00,260 How dare you betray Sung Woon? 1141 01:10:00,359 --> 01:10:03,729 Why do you think I betrayed him? 1142 01:10:03,729 --> 01:10:07,060 You must have a reason you adopted her. 1143 01:10:07,060 --> 01:10:09,769 She can't get pregnant. 76481

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.