All language subtitles for Maigret Sets A Trap (2016) 1080p Blu-Ray x264 DTSHD 5.1 -DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,481 --> 00:00:19,241 - Is anyone inside? - Don't know, sir. 2 00:00:21,481 --> 00:00:22,521 Come on. 3 00:01:05,241 --> 00:01:06,201 Kitchen. 4 00:02:14,761 --> 00:02:15,801 Come out! 5 00:02:17,761 --> 00:02:18,801 Come out! 6 00:04:48,601 --> 00:04:50,761 Hello, wait! Hello! 7 00:05:10,161 --> 00:05:11,161 Hey! 8 00:05:14,041 --> 00:05:15,081 Good afternoon. 9 00:05:16,321 --> 00:05:18,481 - What can I get you? - A token for the phone. 10 00:05:21,161 --> 00:05:22,801 And to drink? 11 00:05:22,801 --> 00:05:25,921 Er, whatever you want, um, Suze-Citron. 12 00:05:36,761 --> 00:05:38,841 Judicial Police. What department please? 13 00:05:39,521 --> 00:05:41,441 Putting you through. 14 00:05:51,361 --> 00:05:54,081 - Maigret. - Look, you don't know my name 15 00:05:54,081 --> 00:05:56,001 but you've met my wife, Nina. She says she's met you. 16 00:05:56,001 --> 00:05:57,561 - Who is this? - You don't know my name. 17 00:05:57,561 --> 00:06:00,081 My name won't mean anything to you, but they're going to kill me. 18 00:06:00,081 --> 00:06:01,881 I've tried to come and see you but they would have shot me. 19 00:06:01,881 --> 00:06:04,081 - Who are you talking about? - I don't know how many there are. 20 00:06:04,081 --> 00:06:06,201 There are at least two of them and since the 2:20, 21 00:06:06,201 --> 00:06:08,561 they've been trying to get me on my own so they can kill me. 22 00:06:08,561 --> 00:06:09,841 - You've got to help me! - Where are you? 23 00:06:09,841 --> 00:06:11,681 I tried to get a policeman at the Place du Chételet 24 00:06:11,681 --> 00:06:13,881 to arrest them, but he couldn't see anyone, 25 00:06:13,881 --> 00:06:15,161 I looked around, they'd disappeared. 26 00:06:15,321 --> 00:06:18,441 I'm Nina's husband. She says you've met her. 27 00:06:18,441 --> 00:06:21,841 - Nina who? - I'm at the Caves du Beaujolais. Oh, no! 28 00:06:24,441 --> 00:06:27,201 Hello? 29 00:06:30,761 --> 00:06:31,841 Yes sir? 30 00:06:31,841 --> 00:06:33,321 - Get me the Caves du Beaujolais. - Sir. 31 00:06:36,361 --> 00:06:37,761 - Janvier? - Chief? 32 00:06:37,761 --> 00:06:39,081 Get down to the Caves du Beaujolais, 33 00:06:39,081 --> 00:06:40,761 see if you can find the man who just rang here. 34 00:06:40,761 --> 00:06:42,001 Shall I bring him in? 35 00:06:42,001 --> 00:06:44,521 No, just talk to him. Find out who he is. 36 00:06:45,201 --> 00:06:47,441 I'm afraid that number's engaged, Inspector, I can't get through. 37 00:06:59,001 --> 00:07:00,241 Phone, Chief. 38 00:07:00,241 --> 00:07:02,681 Says you know him. Nina's husband. 39 00:07:04,321 --> 00:07:05,441 Give it here. 40 00:07:06,361 --> 00:07:07,601 Where are you now? 41 00:07:07,601 --> 00:07:09,841 They've swapped over now. It's the big one. 42 00:07:09,841 --> 00:07:12,121 I'm going to try and lead him to the Canon de la Bastille. 43 00:07:12,121 --> 00:07:14,481 - Can you meet me there? Do you know it? - Yes. 44 00:07:14,721 --> 00:07:16,121 Who are these men? 45 00:07:23,321 --> 00:07:24,921 Doubt that's him, either. 46 00:07:26,721 --> 00:07:28,201 Hoax? 47 00:07:31,561 --> 00:07:33,801 - Did you get a description? - Fawn raincoat. 48 00:07:33,961 --> 00:07:35,361 Mid-thirties, small. 49 00:07:35,361 --> 00:07:38,081 He said he was the sort of man you see a lot of. 50 00:07:38,081 --> 00:07:39,641 Could you get word out to the City Police 51 00:07:39,641 --> 00:07:42,401 that if a man wearing a fawn raincoat has had an accident 52 00:07:42,561 --> 00:07:45,161 or been in a fight or anything like that, then they're to call me? 53 00:07:45,161 --> 00:07:47,481 Oh, we've had a call from the Jours Heuraux in the Rue du Faubourg. 54 00:07:47,481 --> 00:07:50,641 They said a frightened and anxious man 55 00:07:50,641 --> 00:07:52,761 approached the bar with a message to ring you. 56 00:07:52,761 --> 00:07:53,721 It reads... 57 00:07:54,521 --> 00:07:57,041 "I'll try and get to you, they're blocking all the routes." 58 00:08:09,161 --> 00:08:10,161 Come on. 59 00:08:16,321 --> 00:08:17,561 And an envelope, please. 60 00:08:17,561 --> 00:08:19,041 In Picardie, a third farmhouse has been attacked 61 00:08:19,041 --> 00:08:20,721 near the town of Goderville. 62 00:08:20,921 --> 00:08:24,801 As with the burglaries on the 12th of August and the 21st of September, 63 00:08:25,561 --> 00:08:29,121 the perpetrators have ransacked the property and murdered the owners. 64 00:08:29,721 --> 00:08:32,721 On this occasion, a farmhand was also killed. 65 00:08:32,721 --> 00:08:36,801 Police are following up reports of an unusual traveller to Goderville 66 00:08:36,801 --> 00:08:41,281 on the train from Paris to Le Havre on the night of the 8th of October. 67 00:08:41,281 --> 00:08:43,961 If anyone has any information of use, 68 00:08:43,961 --> 00:08:46,801 they are asked to contact Inspector Colombani 69 00:08:46,801 --> 00:08:48,681 of the Goderville Gendarmerie. 70 00:09:01,601 --> 00:09:03,961 OPERATOR". Police Judicial. What department, please? 71 00:09:21,081 --> 00:09:22,161 Hi. 72 00:09:22,161 --> 00:09:24,681 - Joe, it's Albert. - Albert? What can I do for you? 73 00:09:24,681 --> 00:09:26,841 - Can you come and meet me? - Sure. When? 74 00:09:27,041 --> 00:09:28,841 - I've got an idea. - Oh, yeah? 75 00:09:45,041 --> 00:09:46,121 Nina. 76 00:09:47,681 --> 00:09:49,401 He said I'd met her. 77 00:09:50,241 --> 00:09:51,481 Professionally? 78 00:09:52,521 --> 00:09:55,241 There was a madam called Nina, worked in the 18th. 79 00:09:56,561 --> 00:09:58,241 But that was years ago. 80 00:09:58,921 --> 00:10:00,441 She was 60 then. 81 00:10:03,121 --> 00:10:04,801 Police in the Picardie farm murders 82 00:10:04,801 --> 00:10:06,841 think that someone got off the Paris train at Goderville 83 00:10:06,841 --> 00:10:08,681 at 3:30 in the morning. 84 00:10:08,681 --> 00:10:10,361 Having travelled from Paris? 85 00:10:11,041 --> 00:10:14,201 - That's what it says here. - Well, who'd take a route like that? 86 00:10:15,081 --> 00:10:17,241 That train stops at every station along the line. 87 00:10:17,241 --> 00:10:19,401 Someone who really wanted to get to Goderville. 88 00:10:21,961 --> 00:10:23,561 - Who's on tonight? - I am. 89 00:11:15,041 --> 00:11:16,321 Not a hoax. 90 00:11:16,321 --> 00:11:19,681 Chief, this gentleman saw the body get thrown from the car. 91 00:11:21,121 --> 00:11:23,401 - Was he alive? - No. 92 00:11:23,401 --> 00:11:25,681 He's been stabbed in the heart, sir. 93 00:11:28,241 --> 00:11:29,561 What kind of car? 94 00:11:29,561 --> 00:11:32,561 It was a cream and blue Citroén with a Paris registration. 95 00:11:33,081 --> 00:11:35,521 The last two numbers were a seven and a five. 96 00:11:36,321 --> 00:11:37,401 Thank you. 97 00:11:37,401 --> 00:11:39,361 If I can ask you to confirm your name and address, please. 98 00:11:39,361 --> 00:11:40,401 Of course. 99 00:11:42,561 --> 00:11:44,761 Could you get some details from this gentleman here? 100 00:11:44,921 --> 00:11:46,601 - Sir. - Thank you for your help. 101 00:12:07,721 --> 00:12:09,121 Who's done this? 102 00:12:12,081 --> 00:12:14,641 It feels like an underworld job, Chief. 103 00:12:14,641 --> 00:12:16,401 A settling of scores. 104 00:12:26,441 --> 00:12:28,121 Who is he? 105 00:12:28,121 --> 00:12:31,041 There's nothing in his pockets, Chief. No wallet or anything. 106 00:12:31,641 --> 00:12:33,161 And looking at how they've wrecked his face, 107 00:12:33,161 --> 00:12:35,361 I'm not sure even his own mother would recognise him. 108 00:12:35,361 --> 00:12:36,641 That's how they do it. 109 00:13:06,721 --> 00:13:08,081 Watch the Chief. 110 00:13:08,721 --> 00:13:10,201 He's going to get in the van with this one. 111 00:13:10,201 --> 00:13:11,201 No, he won't. 112 00:13:12,081 --> 00:13:14,681 He will. This one's got under his skin. 113 00:13:21,081 --> 00:13:22,801 I'll stay with him. 114 00:13:24,121 --> 00:13:25,241 Thank you. 115 00:13:37,921 --> 00:13:39,801 Do you have to smoke while we're doing this? 116 00:13:39,801 --> 00:13:42,041 Hmm. Antiseptic in the air. 117 00:13:43,921 --> 00:13:45,441 Where did you qualify? 118 00:13:47,401 --> 00:13:49,121 Is his suit handmade? 119 00:13:49,281 --> 00:13:53,561 -It's off the peg. Average stuff. - Oh, he's poor, all right. 120 00:13:53,561 --> 00:13:56,041 - Or at least his childhood was. - How can you tell? 121 00:13:56,041 --> 00:13:59,681 By looking at his teeth. Where did you qualify? 122 00:13:59,681 --> 00:14:01,401 What else, Paul? 123 00:14:02,881 --> 00:14:06,201 His hands don't suggest any particular occupation. They're well kept. 124 00:14:06,201 --> 00:14:09,281 He's got tender feet, though, with dropped arches, 125 00:14:09,801 --> 00:14:11,521 which indicates a life standing up. 126 00:14:12,081 --> 00:14:14,561 Any scars on the body? Any old wounds? 127 00:14:14,561 --> 00:14:16,561 I don't think he's underworld, Maigret. 128 00:14:17,441 --> 00:14:18,681 Time of death? 129 00:14:19,441 --> 00:14:21,241 - Between 8:00 and 10:00 last night. - Oh. 130 00:14:21,241 --> 00:14:22,721 Goodnight, gentlemen. 131 00:14:24,761 --> 00:14:29,281 - What did they damage his face with? - Something heavy. Not fists. 132 00:14:29,281 --> 00:14:31,121 - After he died? - Yeah, that's right. 133 00:14:31,281 --> 00:14:33,241 It was the knife that killed him but... 134 00:14:34,761 --> 00:14:37,241 It's like he's been held down and operated on. 135 00:14:37,241 --> 00:14:38,961 The bruises on the arms. 136 00:14:39,681 --> 00:14:41,201 This knife wound to the heart. 137 00:14:41,801 --> 00:14:43,401 It's vicious, Maigret. 138 00:14:44,761 --> 00:14:47,281 I'd like to get a mortician to reconstruct his face, 139 00:14:47,281 --> 00:14:49,081 see if we can get a recognisable photograph. 140 00:14:49,081 --> 00:14:50,161 All right. 141 00:14:50,161 --> 00:14:52,521 I'm going to open him up, see what he last ate. 142 00:14:54,001 --> 00:14:57,081 Those of a weak disposition should look away. 143 00:14:59,921 --> 00:15:02,881 We need to find the cream and blue Citroen. 144 00:15:03,961 --> 00:15:06,161 Janvier, take a man and do nothing else. 145 00:15:06,161 --> 00:15:07,281 Mmm. Chief. 146 00:15:07,281 --> 00:15:10,521 And I want witnesses from the bars from which the dead man called. 147 00:15:10,521 --> 00:15:12,601 Think people are going to recognise him from this? 148 00:15:12,601 --> 00:15:13,961 They might. 149 00:15:13,961 --> 00:15:16,241 Those bars were the Caves Du Beaujolais, 150 00:15:16,241 --> 00:15:19,201 the Canon de la Bastille and the Jours Heuraux. 151 00:15:19,201 --> 00:15:20,681 And we believe he tried to call the switchboard 152 00:15:20,681 --> 00:15:22,801 from the post office in the Rue de Faubourg. 153 00:15:22,801 --> 00:15:24,401 People are creatures of habit, 154 00:15:24,401 --> 00:15:27,401 so the same time of day is when we'll get witnesses. 155 00:15:27,401 --> 00:15:30,681 His last suspected location was the post office, 156 00:15:30,681 --> 00:15:32,361 three hours before he died. 157 00:15:33,161 --> 00:15:35,521 I want to know where he went after that, 158 00:15:35,521 --> 00:15:38,881 why the phone calls stopped and where he ate. 159 00:15:39,401 --> 00:15:41,881 Well, he was killed shortly after his last meal, 160 00:15:41,881 --> 00:15:45,561 which was creamed cod, an apple and white wine to drink. 161 00:15:46,041 --> 00:15:49,961 So we should check the menus of all the cafés and bistros, all of them. 162 00:15:50,761 --> 00:15:51,801 Thank you. 163 00:15:59,681 --> 00:16:01,041 Fingerprints? 164 00:16:01,041 --> 00:16:02,481 He's not known to us. 165 00:16:04,561 --> 00:16:08,281 Your registration number is 1808 AD38? 166 00:16:08,641 --> 00:16:12,281 Have we had any cream and blue Citroén's reported missing in the last few days? 167 00:16:13,561 --> 00:16:15,081 He asked for an envelope and a stamp 168 00:16:15,081 --> 00:16:17,161 and I saw him post it before he left. 169 00:16:17,161 --> 00:16:18,561 Has the box been emptied since? 170 00:16:18,561 --> 00:16:22,361 It's emptied every three hours. He posted it after he made a phone call. 171 00:16:38,921 --> 00:16:40,321 What have you got? 172 00:16:41,481 --> 00:16:43,801 I have a cream and blue Citroen stolen eight days ago, 173 00:16:43,801 --> 00:16:47,161 but its registration doesn't tally. So, it's not our car. 174 00:16:48,721 --> 00:16:51,121 What do you do when you get home, Janvier? 175 00:16:52,921 --> 00:16:55,441 - I give my wife a kiss. - Hmm. 176 00:16:56,041 --> 00:16:59,321 When I get home, I get changed out of my suit jacket. 177 00:17:00,161 --> 00:17:02,201 You think he went home after calling you? 178 00:17:02,961 --> 00:17:06,561 That would explain why the jacket and the trousers don't match. 179 00:17:12,161 --> 00:17:14,001 Moers, do you have a knife? 180 00:17:14,001 --> 00:17:15,401 Yes, of course. 181 00:17:19,561 --> 00:17:20,561 There you are. 182 00:17:23,921 --> 00:17:25,561 Put the tip through here. 183 00:17:32,361 --> 00:17:34,841 The two holes don't align. 184 00:17:35,321 --> 00:17:37,281 - He wasn't killed wearing his raincoat? - No. 185 00:17:37,281 --> 00:17:41,801 He was killed indoors, without the coat, and they faked it to look outdoors. 186 00:17:42,681 --> 00:17:47,921 All right! Your dead man is speaking to me at last, Maigret. 187 00:17:50,481 --> 00:17:54,521 In the arch of his shoe, there's an odd sort of mud. 188 00:17:55,081 --> 00:17:58,441 It's earth saturated with alcohol, probably wine. 189 00:17:58,441 --> 00:18:03,921 The type of soil you find in a cellar where a cask has been broached. 190 00:18:06,001 --> 00:18:09,361 Police in Picardie are still working around the clock... 191 00:18:09,521 --> 00:18:13,161 I've said everything I saw, gentlemen, there's nothing else I can add. 192 00:18:13,601 --> 00:18:17,721 ...on the slow train to Le Havre on the night of the 8th of October, 193 00:18:18,281 --> 00:18:22,641 the night of the third vicious attack on a wealthy farmhouse in the region. 194 00:18:23,521 --> 00:18:27,281 The attack follows similar burglaries and killings 195 00:18:27,281 --> 00:18:31,481 on the nights of the 21st of September and the 12th of August. 196 00:18:46,881 --> 00:18:48,681 What drink did the dead man order? 197 00:18:48,681 --> 00:18:50,121 A Suze-Citron. 198 00:18:51,561 --> 00:18:53,321 May I have a Suze-Citron? 199 00:18:53,961 --> 00:18:55,921 And a token for the phone. 200 00:18:57,801 --> 00:19:00,241 - Where did he stand? - Just there. 201 00:19:14,881 --> 00:19:18,441 - Do you want a Suze-Citron? - No,been 202 00:19:25,161 --> 00:19:30,241 He said, "Since the 2:20, they've been trying to get me alone and kill me." 203 00:19:31,921 --> 00:19:33,801 What's the 2:20? A train? 204 00:19:34,921 --> 00:19:37,121 Or a horse race, I don't know. 205 00:19:49,281 --> 00:19:50,241 Ooh. 206 00:19:54,321 --> 00:19:57,401 Get his photo around the train stations and race tracks. 207 00:19:57,401 --> 00:19:59,641 And check on the times of trains and races. 208 00:20:04,761 --> 00:20:06,201 And they're off! 209 00:20:06,201 --> 00:20:10,881 An even start bar Heroique Henri, who misses by half a length 210 00:20:10,881 --> 00:20:13,321 and is slowly into stride at the tail of the field. 211 00:20:13,521 --> 00:20:15,961 - Well? - Yeah, yeah. 212 00:20:15,961 --> 00:20:19,401 It's difficult to tell, but if it's who I think it is, you see him a lot. 213 00:20:19,761 --> 00:20:21,521 - Do you know his name? - No. 214 00:20:22,121 --> 00:20:23,961 But he's here every meeting. 215 00:20:24,201 --> 00:20:25,201 Thank you. 216 00:20:25,961 --> 00:20:26,961 Sir. 217 00:20:42,201 --> 00:20:43,601 What's he doing? 218 00:20:49,321 --> 00:20:51,961 Walking through the same air as his dead man. 219 00:21:21,041 --> 00:21:23,681 This letter he posted, was that to you? 220 00:21:24,121 --> 00:21:25,601 No. Nothing's arrived. 221 00:21:25,881 --> 00:21:28,681 And why hasn't his wife reported him missing, is she involved? 222 00:21:28,681 --> 00:21:32,041 I don't think so. He didn't speak of her with any fear. 223 00:21:33,001 --> 00:21:34,041 Drop it. 224 00:21:35,161 --> 00:21:37,161 I don't think this is underworld, sir. 225 00:21:37,161 --> 00:21:39,521 That's exactly what it is and we'll never find a thing. 226 00:21:39,521 --> 00:21:40,921 Let them kill each other. 227 00:21:40,921 --> 00:21:42,881 And I don't have resources for this. 228 00:21:43,081 --> 00:21:44,641 We have just had a request from Picardie 229 00:21:44,641 --> 00:21:46,961 for assistance with the farmhouse murders. 230 00:21:46,961 --> 00:21:49,641 You're to make your entire department available to Inspector Colombani 231 00:21:49,641 --> 00:21:53,241 and offer him your full personal assistance, is that clear? 232 00:21:53,241 --> 00:21:55,241 I would like to keep this investigation going as well, sir. 233 00:21:55,241 --> 00:21:57,441 Colombani has got a link to Paris now with this train journey 234 00:21:57,441 --> 00:21:59,841 and he'll need all our manpower and experience... 235 00:21:59,841 --> 00:22:01,521 - And he'll get it but... - Good. 236 00:22:02,401 --> 00:22:03,441 File that. 237 00:22:25,081 --> 00:22:28,081 - Judge Comeliau, good to meet you. - Inspector Colombani. 238 00:22:28,081 --> 00:22:30,321 - Good journey? - Yes it was very quick, thank you. 239 00:22:30,921 --> 00:22:33,401 Right, now, let's get this down, please. 240 00:22:35,681 --> 00:22:37,241 If we can be careful. 241 00:22:41,561 --> 00:22:43,041 Ah! Good morning. 242 00:22:43,041 --> 00:22:44,361 Moers, Colombani. 243 00:22:44,361 --> 00:22:46,401 Morning. What have you got for me? 244 00:22:46,401 --> 00:22:49,361 This chaise longue is from the living room of the farmhouse in Goderville 245 00:22:49,361 --> 00:22:51,121 which was attacked two nights ago. 246 00:22:51,321 --> 00:22:54,321 Is it possible you can tell me something about the last people who sat on it? 247 00:22:54,321 --> 00:22:55,921 We can always give it a try. 248 00:22:56,521 --> 00:22:57,841 I believe a number of people sat 249 00:22:57,841 --> 00:23:00,361 and watched a woman being tortured and killed. 250 00:23:02,321 --> 00:23:03,641 Can I interrupt? 251 00:23:03,641 --> 00:23:04,881 - Excuse me. - Hmm. 252 00:23:06,521 --> 00:23:07,921 Put it on the top. 253 00:23:09,201 --> 00:23:10,281 Excuse me, sir. 254 00:23:10,281 --> 00:23:11,801 It's a pleasure to meet you, Chief Inspector. 255 00:23:11,801 --> 00:23:14,681 Colombani, my whole department is at your disposal. 256 00:23:14,681 --> 00:23:15,761 Thank you. 257 00:23:15,761 --> 00:23:18,681 Except for Inspectors LaPointe and Janvier, 258 00:23:19,121 --> 00:23:22,201 who are helping me with another investigation for a few days. 259 00:23:22,801 --> 00:23:23,761 Ah! 260 00:23:24,281 --> 00:23:27,201 Well, I was hoping that... that you would be assisting me, Maigret. 261 00:23:27,201 --> 00:23:28,921 As soon as I can, I will. 262 00:23:29,361 --> 00:23:31,081 I'm sure you understand. 263 00:23:31,881 --> 00:23:32,841 Yes. 264 00:23:38,201 --> 00:23:41,561 I also want all the jewellers and the silver merchants in Paris 265 00:23:41,561 --> 00:23:45,321 checked out for items stolen from the Picardie farmhouses. 266 00:23:45,321 --> 00:23:47,201 Here is a list of all the things taken. 267 00:23:47,201 --> 00:23:48,601 I want you to check in the fences, 268 00:23:48,601 --> 00:23:50,721 see if anything connects to the murder victims 269 00:23:50,721 --> 00:23:54,521 and we need detectives on every train travelling to Le Havre. 270 00:23:55,761 --> 00:23:57,481 Your job is to find the man 271 00:23:57,481 --> 00:24:01,281 who got off the train at Goderville at 3:30 in the morning. 272 00:24:01,921 --> 00:24:04,761 All right, so, I've got four witnesses at the track 273 00:24:04,761 --> 00:24:08,521 who saw the dead man laying bets on the 2:20 the day before yesterday. 274 00:24:08,521 --> 00:24:09,561 Very good. 275 00:24:10,001 --> 00:24:12,601 I have a sighting of a cream and blue Citroén 276 00:24:12,601 --> 00:24:15,281 broken down here at the Quai Henry IV at 8:10. 277 00:24:15,841 --> 00:24:18,961 Now, it was pointing in the direction of the Pont d'Austerlitz. 278 00:24:19,361 --> 00:24:22,281 The telegraph boy who saw it was a bit of an enthusiast. 279 00:24:22,281 --> 00:24:26,801 He reckons it was a Citroén Light 15 Traction Avant, Parisian registration. 280 00:24:27,801 --> 00:24:30,161 Chief says it's the best lead we've got so far. 281 00:24:30,881 --> 00:24:35,441 Also, the Chief wants to know who he was trying to call from the post office... 282 00:24:36,601 --> 00:24:40,801 ...as there was no record of him calling at that time. 283 00:24:41,281 --> 00:24:42,561 What are you doing? 284 00:24:43,441 --> 00:24:44,721 And where is Maigret? 285 00:24:46,121 --> 00:24:49,121 - He's gone home with a heavy cold, sir. - Hmm. 286 00:24:51,161 --> 00:24:53,601 Right, I'll be at my desk for the rest of the day. 287 00:24:53,841 --> 00:24:56,161 Hello, Maigrets. 288 00:24:56,161 --> 00:24:58,161 - Judge Comeliau for Maigret. - Yes, of course. 289 00:24:59,521 --> 00:25:01,241 Comeliau. Be nice. 290 00:25:03,721 --> 00:25:04,801 Hello? 291 00:25:05,641 --> 00:25:08,241 Your men tell me you're suffering from a heavy cold. 292 00:25:08,401 --> 00:25:09,521 Well, it's not "heavy", exactly. 293 00:25:10,041 --> 00:25:11,841 But I think I should stay at home today. 294 00:25:11,841 --> 00:25:13,201 I need you here. 295 00:25:13,201 --> 00:25:15,881 Colombani needs to trace the man who bought the train ticket to Goderville 296 00:25:15,881 --> 00:25:18,361 and to find out whether similar tickets were bought 297 00:25:18,361 --> 00:25:19,481 before the other farms were attacked. 298 00:25:19,481 --> 00:25:21,601 He has all my men at his disposal. 299 00:25:21,601 --> 00:25:23,961 I asked you not to work on that unidentified body, Maigret. 300 00:25:23,961 --> 00:25:25,721 I'm not working on it. 301 00:25:25,721 --> 00:25:28,441 But I am thinking about it, as I cope with my cold. 302 00:25:28,441 --> 00:25:29,841 Be here tomorrow. 303 00:25:39,201 --> 00:25:41,961 And what are you thinking about your dead man? 304 00:25:42,601 --> 00:25:46,801 I'm thinking about why he drank a low-alcohol drink like Suze-Citron. 305 00:25:47,641 --> 00:25:48,601 And Why did he? 306 00:25:49,241 --> 00:25:52,521 People who drink it tend not to go into a bar to drink 307 00:25:53,481 --> 00:25:56,481 but go in a professional capacity, like a salesman, 308 00:25:56,481 --> 00:25:58,961 who spends his day being stood rounds. 309 00:25:58,961 --> 00:26:01,841 So you think he was a commercial traveller of some kind? 310 00:26:01,841 --> 00:26:03,441 No, because of his shirt. 311 00:26:04,481 --> 00:26:06,721 - What was wrong with his shirt? - It was white. 312 00:26:07,041 --> 00:26:09,001 It wasn't striped or coloured. 313 00:26:10,041 --> 00:26:12,961 And the cuffs were not as worn as the rest of the shirt. 314 00:26:14,161 --> 00:26:15,641 What does that tell us? 315 00:26:16,201 --> 00:26:19,921 Perhaps he was someone who spent his days with his shirt sleeves rolled up. 316 00:26:20,241 --> 00:26:22,961 Like a barman or a cafe owner. 317 00:26:23,681 --> 00:26:26,361 Maybe he had one of those little bistros run by a married couple, 318 00:26:26,361 --> 00:26:28,641 where they only serve one dish of the day. 319 00:26:28,641 --> 00:26:29,801 Yes. 320 00:26:29,801 --> 00:26:31,681 - Are you warm enough? Another blanket? - No, thank you. 321 00:26:31,681 --> 00:26:33,841 I'll put some more coal on the stove. 322 00:26:33,841 --> 00:26:36,361 And I think I know when he changed his plan. 323 00:26:36,361 --> 00:26:37,401 What plan? 324 00:26:38,161 --> 00:26:41,961 They pursued him from the racecourse and that's when he tried to phone me. 325 00:26:42,921 --> 00:26:48,481 But after three attempts, he rang somebody else from the post office. 326 00:26:49,561 --> 00:26:52,321 And then he went home, ate his supper 327 00:26:52,841 --> 00:26:55,321 and waited for the second plan to unfold. 328 00:26:55,321 --> 00:26:56,561 What was it? 329 00:26:58,121 --> 00:26:59,241 I don't know. 330 00:27:02,121 --> 00:27:04,841 - If he went home and had supper... - Yes? 331 00:27:05,561 --> 00:27:08,401 ...then maybe he was expecting someone who was going to help him. 332 00:27:08,401 --> 00:27:12,121 But that person didn't make it until after his killers turned up. 333 00:27:12,841 --> 00:27:14,521 Because their car broke down. 334 00:27:15,241 --> 00:27:17,321 That's why the friend didn't make it. 335 00:27:20,241 --> 00:27:23,521 If his friend was in the car, where would he dump his body? 336 00:27:26,281 --> 00:27:28,361 I thought you were too ill to work? 337 00:27:28,881 --> 00:27:31,241 - Get me Janvier. - Yes, Chief. 338 00:27:31,241 --> 00:27:32,441 Janvier. 339 00:27:39,641 --> 00:27:41,841 -It's the Chief. - Chief. 340 00:27:41,841 --> 00:27:44,201 Find out how long the cream and blue Citroen 341 00:27:44,201 --> 00:27:46,361 spent broken down at the Quai Henri IV. 342 00:27:46,361 --> 00:27:48,481 And release details of the car to the press. 343 00:27:48,481 --> 00:27:51,201 We want anyone who saw it to come forward. 344 00:27:51,201 --> 00:27:52,161 Right away, Chief. 345 00:27:56,041 --> 00:27:58,721 I think by now all of France know the dates 346 00:27:58,721 --> 00:28:01,281 of the murders at the Picardie farmhouses. 347 00:28:01,281 --> 00:28:04,241 August the 12th, September the 21st 348 00:28:04,241 --> 00:28:06,241 and three nights ago, on October the 8th. 349 00:28:06,241 --> 00:28:08,601 And I am appealing for people who travelled on trains 350 00:28:08,601 --> 00:28:11,721 between Picardie and Paris on those dates. 351 00:28:11,721 --> 00:28:15,161 If you saw anything suspicions around that time, 352 00:28:15,161 --> 00:28:18,081 please contact myself, Chief Inspector Colombani, 353 00:28:18,081 --> 00:28:21,681 Judge Comeliau through the Police Judiciaire. 354 00:28:22,361 --> 00:28:25,841 - Claire Fontaine? - You're not Chief Inspector Maigret. 355 00:28:26,521 --> 00:28:27,881 No, he's not available right now but... 356 00:28:27,881 --> 00:28:29,601 I was hoping to speak to Maigret. 357 00:28:29,601 --> 00:28:30,761 If you sit down and speak to me, 358 00:28:30,761 --> 00:28:33,401 I will relay everything you say to the Chief Inspector. 359 00:28:34,401 --> 00:28:35,641 If it's of importance. 360 00:28:35,841 --> 00:28:39,161 But it is important. That's why I need to speak to him. 361 00:28:39,681 --> 00:28:41,681 I saw the cream and blue car. 362 00:28:42,001 --> 00:28:43,201 The car that's in the paper? 363 00:28:43,201 --> 00:28:45,801 The car that's in the paper. This one. 364 00:28:47,961 --> 00:28:50,041 And where did you see the car? 365 00:28:50,041 --> 00:28:51,201 In my house. 366 00:28:51,841 --> 00:28:56,001 Well, I was in my house. The car wasn't. That was outside. 367 00:28:56,001 --> 00:28:59,401 I saw it pull up outside Au Petit Albert. 368 00:29:01,161 --> 00:29:02,601 And what is Au Petit Albert? 369 00:29:02,601 --> 00:29:05,801 A little bistro, run by a husband and wife, 370 00:29:05,801 --> 00:29:07,441 near where I live. 371 00:29:08,601 --> 00:29:10,281 The wife stinks of garlic. 372 00:29:10,281 --> 00:29:11,601 When did you see it? 373 00:29:11,601 --> 00:29:15,321 Well, that's it. Wednesday night, the night in the paper. 374 00:29:15,321 --> 00:29:19,041 And there was definitely a 7 and a 5 in the registration 375 00:29:19,041 --> 00:29:21,721 because I have grandchildren of seven and five 376 00:29:21,721 --> 00:29:23,721 and Marianne's favourite colour is... 377 00:29:23,721 --> 00:29:26,841 - Did you see anyone get out of the car? - Yes, I saw a gentleman. 378 00:29:26,841 --> 00:29:29,561 Well, he wasn't really a gentleman. He was rather big. 379 00:29:29,561 --> 00:29:32,481 - What time did you see the man arrive? - Nine o'clock. 380 00:29:33,521 --> 00:29:36,641 - And where do you live? - Near the Quai de Charenton. 381 00:29:50,401 --> 00:29:54,441 So the license is held in the name of Albert Rochain. 382 00:29:54,921 --> 00:29:58,161 It's a quiet, respectable place that serves barges on the river. 383 00:29:58,761 --> 00:30:00,001 And Nina? 384 00:30:01,001 --> 00:30:02,321 Not on the license. 385 00:30:03,161 --> 00:30:06,281 The Fontaine woman says the wife is dark-skinned 386 00:30:06,281 --> 00:30:07,721 and a bit of a slattern. 387 00:30:07,881 --> 00:30:08,961 Haven't heard that word in a while. 388 00:30:08,961 --> 00:30:10,921 When was the last time you heard the word "slattern"? 389 00:30:10,921 --> 00:30:12,081 I've never heard it. 390 00:30:12,761 --> 00:30:15,401 How did you get out of working with Colombani? 391 00:30:16,601 --> 00:30:18,321 We caught your cold. 392 00:30:21,921 --> 00:30:24,001 Well, I hope you feel better soon. 393 00:30:27,401 --> 00:30:29,521 - Have you been inside? - No. 394 00:31:28,441 --> 00:31:30,081 LaPointe? 395 00:31:31,961 --> 00:31:34,001 - Blood? - Mmm-hmm. 396 00:31:46,721 --> 00:31:47,681 Nina? 397 00:31:52,161 --> 00:31:53,361 Creamed cod. 398 00:31:55,321 --> 00:31:57,201 Well, they weren't after money. 399 00:32:06,041 --> 00:32:08,601 Here's the jacket that matches his trousers. 400 00:32:08,601 --> 00:32:09,561 Hmm. 401 00:32:16,161 --> 00:32:17,761 Do you recognise her? 402 00:32:19,481 --> 00:32:21,641 - No. - Do you think she's dead as well? 403 00:32:23,121 --> 00:32:24,521 I don't know. 404 00:32:25,641 --> 00:32:28,001 But circulate her name and photograph. 405 00:32:32,361 --> 00:32:33,641 Is there a child? 406 00:32:33,881 --> 00:32:35,521 These things have never been used. 407 00:32:36,841 --> 00:32:38,841 As if they're waiting for a child. 408 00:32:41,681 --> 00:32:45,001 - Can Moers get over here? - He's coming in his lunch break, Chief. 409 00:32:49,721 --> 00:32:55,201 Colombani has brought in a sofa from the Goderville farmhouse. 410 00:32:55,201 --> 00:32:58,201 I've found the hairs from three different dogs, 411 00:32:58,401 --> 00:33:00,801 from cats, feathers from chickens 412 00:33:00,801 --> 00:33:03,601 and fabric from 25 different garments. 413 00:33:03,601 --> 00:33:06,361 It's been impossible to get anything useful from it. 414 00:33:08,041 --> 00:33:11,721 Someone has been looking for something here, Maigret. 415 00:33:12,321 --> 00:33:14,001 I got that impression, too. 416 00:33:14,001 --> 00:33:15,761 There are fresh prints all over the bedroom, 417 00:33:15,761 --> 00:33:17,761 as if the drawers have been rifled. 418 00:33:18,881 --> 00:33:21,241 What were they looking for? 419 00:33:21,241 --> 00:33:23,041 Well, it can't be anything bulky. 420 00:33:23,761 --> 00:33:26,761 They even looked in a little box used for earrings. 421 00:33:38,681 --> 00:33:41,281 Are you sure you're not going to catch another cold? 422 00:33:41,281 --> 00:33:44,121 No, I've lit the stove. 423 00:33:44,121 --> 00:33:45,561 And I've got some medicine. 424 00:33:46,241 --> 00:33:49,721 - Are the sheets clean? - There are some sheets in the cupboard 425 00:33:49,721 --> 00:33:51,721 but I'm going to sleep on the settee. 426 00:33:53,721 --> 00:33:55,601 Would you like to come round here in the morning? 427 00:33:55,601 --> 00:33:56,721 Why? 428 00:33:57,201 --> 00:33:59,761 I think we should run this place for a few days. 429 00:34:00,121 --> 00:34:01,521 - Us? - Yes. 430 00:34:01,521 --> 00:34:04,641 I think it would confuse the killers to see it open again. 431 00:34:05,201 --> 00:34:07,161 It might draw them to us. 432 00:34:30,921 --> 00:34:32,921 Here we are. 433 00:34:35,681 --> 00:34:38,601 Now, have you been a good girl? 434 00:34:58,841 --> 00:35:02,041 Let's see if Daddy can understand what's happening tonight. 435 00:35:20,201 --> 00:35:21,961 Who's running the bistro? 436 00:35:21,961 --> 00:35:23,241 You told me he was dead. 437 00:35:27,961 --> 00:35:29,081 Pietr? 438 00:35:30,161 --> 00:35:31,361 Bistro? 439 00:35:34,561 --> 00:35:35,881 Who is in there? 440 00:35:37,841 --> 00:35:39,321 Have you got the dope? 441 00:35:42,121 --> 00:35:43,961 You told me the little man was dead! 442 00:35:43,961 --> 00:35:47,081 - Of course he's dead. - So who is running the place? 443 00:35:54,761 --> 00:35:56,521 Well, you tell the animal 444 00:35:56,521 --> 00:36:00,321 to go back and kill the wife and kill whoever's running it. 445 00:36:00,881 --> 00:36:02,601 Ow! 446 00:36:02,601 --> 00:36:04,561 What if he told them what he saw? 447 00:36:07,001 --> 00:36:08,921 Now, shh. Shh. 448 00:36:13,841 --> 00:36:15,801 No, no. 449 00:36:19,561 --> 00:36:20,641 Dope. 450 00:36:21,801 --> 00:36:23,561 You give them the dope. 451 00:36:36,001 --> 00:36:37,481 Go back tomorrow. 452 00:36:38,161 --> 00:36:39,281 Pietr? 453 00:36:42,561 --> 00:36:46,001 Find the ticket. And kill anyone who's there. 454 00:37:23,681 --> 00:37:24,641 Monsieur? 455 00:38:04,321 --> 00:38:08,281 - Did you enjoy the show? - I enjoyed you. 456 00:38:08,281 --> 00:38:09,881 Where shall we go tonight? 457 00:38:10,081 --> 00:38:13,361 - I have a table booked at the George V. - Hmm. 458 00:38:20,681 --> 00:38:23,401 Jean, can't we go somewhere more intimate? 459 00:38:23,401 --> 00:38:26,681 I know this really lovely little bistro off the St Sulpice. 460 00:38:26,681 --> 00:38:29,481 - We have to go to the George V. - Why? 461 00:38:30,121 --> 00:38:34,241 Because you would look out of place in a little bistro in the St Sulpice... 462 00:38:35,041 --> 00:38:36,441 wearing this. 463 00:38:37,201 --> 00:38:38,641 Oh, my God. 464 00:38:40,961 --> 00:38:44,881 Jean, it's beautiful. You're so generous. 465 00:38:47,961 --> 00:38:49,161 Let's put it on. 466 00:38:57,241 --> 00:38:58,481 Adele! 467 00:38:58,881 --> 00:39:00,081 What? 468 00:39:00,801 --> 00:39:02,281 Look what Jean got me today! 469 00:39:02,481 --> 00:39:03,881 Oh, are they real? 470 00:39:03,881 --> 00:39:05,241 Of course they are. 471 00:39:08,721 --> 00:39:09,681 Hmm. 472 00:39:13,761 --> 00:39:15,481 The George V, please. 473 00:39:41,321 --> 00:39:43,241 Two more coffees, please. 474 00:39:43,801 --> 00:39:47,481 Albert Rochain was a waiter at the Cadran for 10 years. 475 00:39:47,481 --> 00:39:49,521 He left 18 months ago to get married. 476 00:39:49,521 --> 00:39:51,121 Did he meet Nina at the Cadran? 477 00:39:51,121 --> 00:39:53,641 No. They thought she was some sort of distant cousin. 478 00:39:53,641 --> 00:39:54,961 They never met her. 479 00:39:55,761 --> 00:39:58,081 Find out where Albert's family is from. 480 00:39:58,081 --> 00:39:59,641 - She may well be there. - Chief. 481 00:39:59,801 --> 00:40:03,121 And I'd like to place an advert in the personal columns. 482 00:40:06,201 --> 00:40:07,161 All right. 483 00:40:09,081 --> 00:40:13,081 "Friend of Albert with the cream and blue Citroen. 484 00:40:14,401 --> 00:40:19,681 "For your safety's sake, urgently contact Maigret at home. 485 00:40:19,681 --> 00:40:24,801 "132 Boulevard Richard Lenoir. Discretion assured." 486 00:40:24,801 --> 00:40:26,281 Could you take this, please? 487 00:40:33,881 --> 00:40:36,361 Where's little Albert? Where's he gone? 488 00:40:37,801 --> 00:40:41,321 - Oh, he's in the country for a while. - I hope he takes Nina with him. 489 00:40:41,321 --> 00:40:44,921 Maybe we'll stink less of garlic after eating this. 490 00:40:44,921 --> 00:40:46,481 Don't you like Nina? 491 00:40:46,481 --> 00:40:49,241 She's all right. She's got a great arse, hasn't she? 492 00:40:50,601 --> 00:40:52,441 Is she expecting a baby? 493 00:40:52,441 --> 00:40:55,441 She's not. She's desperate, though. 494 00:40:55,441 --> 00:40:56,721 Ah. 495 00:41:39,041 --> 00:41:40,521 What can I get you? 496 00:42:01,281 --> 00:42:02,481 Another? 497 00:42:18,001 --> 00:42:19,001 Follow him. 498 00:42:20,521 --> 00:42:21,721 Get the car. 499 00:42:45,401 --> 00:42:46,641 Easy! 500 00:43:34,721 --> 00:43:37,681 - Are we going to pick him up? - Let's let him panic, 501 00:43:37,681 --> 00:43:39,321 see where he leads us. 502 00:44:29,161 --> 00:44:30,801 What can I get you? 503 00:44:32,241 --> 00:44:33,401 Been 504 00:44:51,481 --> 00:44:52,521 Hey! 505 00:44:56,441 --> 00:44:57,561 Turn around! 506 00:45:30,161 --> 00:45:32,081 Someone's been shot! 507 00:45:35,841 --> 00:45:37,001 Oi, leave him alone! 508 00:45:37,521 --> 00:45:39,401 Move away! Move away! 509 00:45:39,601 --> 00:45:40,881 Move away! 510 00:45:41,161 --> 00:45:42,481 Are you the police? 511 00:45:42,481 --> 00:45:43,761 Get back! Get back! 512 00:45:43,761 --> 00:45:45,841 - What are you doing here? - Did you kill him? 513 00:45:47,881 --> 00:45:49,921 - Police! 514 00:45:54,841 --> 00:45:56,321 You won't be home tonight? 515 00:45:56,321 --> 00:45:58,561 No, but I've sent a car to take you home. 516 00:45:58,721 --> 00:46:00,441 It was nice being here with you. 517 00:46:00,961 --> 00:46:03,601 Playing a different life. I liked it. 518 00:46:04,201 --> 00:46:06,001 We wouldn't be happy doing anything different. 519 00:46:06,001 --> 00:46:07,401 You wouldn't be. 520 00:46:09,721 --> 00:46:12,241 I have a feeling that this... This was a happy home. 521 00:46:12,921 --> 00:46:15,881 -Isn't ours'? - Yes, it is. 522 00:46:17,681 --> 00:46:18,881 Yes, it is. 523 00:46:21,641 --> 00:46:24,121 - How did you know the wife? - I don't know. 524 00:46:24,801 --> 00:46:26,921 You didn't recognise her from the photographs? 525 00:46:26,921 --> 00:46:28,281 - No. - Briefing in 1O minutes, 526 00:46:28,281 --> 00:46:29,801 Mr Maigret will be attending. 527 00:46:29,801 --> 00:46:31,321 I think you'll find her alive somewhere. 528 00:46:31,321 --> 00:46:33,481 - Have you locked the doors? - I'll be all right. 529 00:46:33,481 --> 00:46:35,281 Keep the doors locked until the car gets there. 530 00:46:35,281 --> 00:46:37,081 I'll be fine, Maigret. 531 00:46:37,081 --> 00:46:38,441 ...waiting. Move along. 532 00:46:40,081 --> 00:46:42,001 - I'll see you in the morning. - See you in the morning. 533 00:46:43,121 --> 00:46:45,081 JANWER". Briefing now, Chief. 534 00:47:41,041 --> 00:47:44,201 - Hello, George. - Back home, is it, madame? 535 00:47:44,201 --> 00:47:47,121 Yes, please. Oh, it's bitter, isn't it? 536 00:47:48,521 --> 00:47:49,801 Thank you. 537 00:47:51,161 --> 00:47:54,001 The name on the identity card was Victor Poliensky. 538 00:47:54,001 --> 00:47:55,081 A Czech national. 539 00:47:55,081 --> 00:47:57,401 He was an illegal and the ID card forged. 540 00:47:57,601 --> 00:48:00,201 He hasn't lived at his given address or worked at Citroén, 541 00:48:00,201 --> 00:48:02,361 his given place of employment, for the last six months. 542 00:48:02,361 --> 00:48:04,481 Can you quieten down, please? 543 00:48:05,561 --> 00:48:06,921 We know that he was an addict 544 00:48:06,921 --> 00:48:08,721 and suspect the person he telephoned 545 00:48:08,721 --> 00:48:11,081 was an accomplice that he tried to get back to. 546 00:48:12,321 --> 00:48:14,121 Has his photo gone to vice? 547 00:48:14,521 --> 00:48:16,681 None of the girls recognised him, sir. 548 00:48:16,681 --> 00:48:19,681 And the knife you found on this Poliensky 549 00:48:19,681 --> 00:48:21,481 was the one that killed your café owner? 550 00:48:21,481 --> 00:48:24,881 Moers has confirmed it. Albert Rochain was not underworld, sir. 551 00:48:24,881 --> 00:48:26,121 Yes, yes. 552 00:48:30,561 --> 00:48:33,921 Now, we will be supported by men from the 2nd Arrondissement, 553 00:48:33,921 --> 00:48:35,441 who will search the area. 554 00:48:35,441 --> 00:48:37,641 They've already locked down a section of two blocks here 555 00:48:37,641 --> 00:48:39,521 and are picking up anyone that leaves. 556 00:48:39,521 --> 00:48:41,001 Now, we're going to find a lot of rubbish 557 00:48:41,001 --> 00:48:42,241 and we may not find his killer, 558 00:48:42,241 --> 00:48:43,881 but we need to find where Poliensky was heading 559 00:48:43,881 --> 00:48:45,721 and discover who shot him. 560 00:49:03,281 --> 00:49:04,601 Up the stairs, second floor. 561 00:49:41,481 --> 00:49:44,401 - Do you know him? - Him? No, no. 562 00:49:44,401 --> 00:49:46,081 Have you any Czechs living here? 563 00:49:46,081 --> 00:49:51,041 Uh, we've got Poles, Italians and Armenians but no Czechs. 564 00:50:12,081 --> 00:50:13,321 I've done nothing wrong... 565 00:50:17,761 --> 00:50:19,041 Check all their papers. 566 00:50:19,041 --> 00:50:22,161 I haven't got them. How can I give you what I don't have? 567 00:50:26,801 --> 00:50:27,761 Papers. 568 00:50:31,921 --> 00:50:32,881 Right. 569 00:50:37,441 --> 00:50:38,921 Oi! You! 570 00:50:46,201 --> 00:50:47,201 Go! 571 00:50:53,961 --> 00:50:55,081 Chief! 572 00:50:59,641 --> 00:51:00,841 This way. 573 00:51:05,041 --> 00:51:06,721 Get off! 574 00:51:09,561 --> 00:51:11,201 I just tried to make her get up and she bit me. 575 00:51:11,201 --> 00:51:12,441 Look at that! 576 00:51:12,441 --> 00:51:13,521 Is she Czech? 577 00:51:13,521 --> 00:51:15,761 I don't know, Chief. She won't speak. She just keeps moaning. 578 00:51:16,841 --> 00:51:18,441 That's because she's in labour. 579 00:51:19,161 --> 00:51:20,601 Get an ambulance. 580 00:51:20,601 --> 00:51:22,521 - And get the proprietor in here. - Sir. 581 00:51:24,641 --> 00:51:26,121 What's your name? 582 00:51:26,121 --> 00:51:28,921 Do you understand me? 583 00:51:30,041 --> 00:51:31,081 Sir? 584 00:51:32,521 --> 00:51:33,721 What's her name? 585 00:51:33,721 --> 00:51:35,481 - Maria. - Maria what? 586 00:51:36,001 --> 00:51:37,881 I don't think she has another name. 587 00:51:37,881 --> 00:51:40,201 - Where are the others? - What others? 588 00:51:40,201 --> 00:51:41,801 There are no others. 589 00:51:41,801 --> 00:51:43,001 So what is this? 590 00:51:43,561 --> 00:51:44,921 And this? 591 00:51:45,561 --> 00:51:46,961 And this? 592 00:51:47,361 --> 00:51:48,921 They've gone. 593 00:51:48,921 --> 00:51:50,881 - When? - Today, I don't know. 594 00:51:50,881 --> 00:51:52,001 When today? 595 00:51:52,001 --> 00:51:53,641 After this man was shot in the street? 596 00:51:53,641 --> 00:51:55,521 I asked him that already. He says he doesn't know him. 597 00:51:55,521 --> 00:51:57,761 Did that man live in this room? 598 00:51:59,481 --> 00:52:01,641 Yes, with another. 599 00:52:01,641 --> 00:52:02,841 So there were two others? 600 00:52:02,841 --> 00:52:04,281 I swear I don't know anything! 601 00:52:04,281 --> 00:52:06,841 You are very close to being closed down. 602 00:52:06,841 --> 00:52:08,361 Please don't obstruct us. 603 00:52:12,481 --> 00:52:13,721 They both 604 00:52:14,601 --> 00:52:15,921 slept with her. 605 00:52:16,161 --> 00:52:18,721 She was sort of their Queen Bee. 606 00:52:20,921 --> 00:52:22,961 Can you all step back, please? 607 00:52:25,441 --> 00:52:27,521 Keep it down, I can't hear myself think! 608 00:52:29,441 --> 00:52:32,241 Chief, shall I go with Janvier? 609 00:52:32,881 --> 00:52:34,561 No, go back to the Quai. 610 00:52:34,561 --> 00:52:36,321 Start processing everyone we've picked up. 611 00:52:36,321 --> 00:52:38,001 Don't let it wait till the morning. 612 00:52:38,441 --> 00:52:41,641 Find out what they know about that woman and the Czechs. 613 00:52:41,641 --> 00:52:42,761 Chief. 614 00:53:19,201 --> 00:53:20,961 "Pietr Holosko". 615 00:53:23,201 --> 00:53:25,281 He was the most, um, 616 00:53:26,721 --> 00:53:28,641 possessive of her. 617 00:53:29,601 --> 00:53:31,881 Was Pietr the gunman this afternoon? 618 00:53:32,641 --> 00:53:34,201 He took the call 619 00:53:34,881 --> 00:53:37,801 but it was the other man who went out. 620 00:53:37,801 --> 00:53:38,801 The other man? 621 00:53:42,281 --> 00:53:43,561 A gent. 622 00:53:45,081 --> 00:53:46,441 Fur coat. 623 00:53:50,121 --> 00:53:51,281 Violent. 624 00:53:51,921 --> 00:53:53,041 How old? 625 00:53:53,041 --> 00:53:55,241 About 30, 35? 626 00:53:55,401 --> 00:53:56,961 Did he sleep with her as well? 627 00:53:56,961 --> 00:53:58,121 Oh, yes. 628 00:54:00,641 --> 00:54:01,921 And sometimes, 629 00:54:03,441 --> 00:54:04,881 after he was here, 630 00:54:06,281 --> 00:54:09,481 they'd go away for a night 631 00:54:10,361 --> 00:54:12,201 and they'd come back 632 00:54:13,001 --> 00:54:15,081 flush with cash. 633 00:54:18,121 --> 00:54:19,161 Did they have a car? 634 00:54:21,161 --> 00:54:24,961 They... They have a van parked up somewhere, I don't know where. 635 00:54:27,641 --> 00:54:30,081 What dates did they go away? 636 00:54:31,241 --> 00:54:32,561 Don't know. 637 00:54:49,681 --> 00:54:50,641 Um... 638 00:54:57,441 --> 00:54:58,761 October 8th, 639 00:55:01,081 --> 00:55:02,401 September... 640 00:55:03,401 --> 00:55:06,281 21st, um... 641 00:55:12,561 --> 00:55:13,761 Go on. 642 00:55:16,481 --> 00:55:18,041 August 12th. 643 00:55:21,561 --> 00:55:24,001 Do you realise the significance of those dates? 644 00:55:24,761 --> 00:55:27,361 Those are the dates of the Picardie murders. 645 00:55:27,521 --> 00:55:28,521 Listen... 646 00:55:30,961 --> 00:55:34,641 You've got to help me now because if Pietr or the fur coat comes back, 647 00:55:34,641 --> 00:55:36,321 they're going to kill me. 648 00:55:37,001 --> 00:55:38,961 I've seen blood 649 00:55:39,961 --> 00:55:41,681 on their clothes. 650 00:55:42,721 --> 00:55:46,681 They come back from those trips with blood on their clothes! 651 00:55:52,921 --> 00:55:54,601 The farms were so well chosen, 652 00:55:54,601 --> 00:55:57,161 I thought the gang would be based in Picardie. 653 00:55:57,161 --> 00:55:59,721 I thought they'd know the place like the back of their hand. 654 00:55:59,721 --> 00:56:00,801 Maybe they do. 655 00:56:02,321 --> 00:56:04,961 There are lots of temporary workers on the farms in the summer, 656 00:56:04,961 --> 00:56:06,201 many immigrants. 657 00:56:08,081 --> 00:56:10,161 Why did they kill your café owner, Maigret? 658 00:56:11,441 --> 00:56:12,561 Was he in with them? 659 00:56:13,521 --> 00:56:16,241 - I don't think so. - So what did he know? 660 00:56:17,481 --> 00:56:20,121 Just what we all knew from reading the papers. 661 00:56:21,321 --> 00:56:23,801 That on the night of the 8th of October, 662 00:56:23,801 --> 00:56:25,961 a man travelled from Paris to Goderville 663 00:56:25,961 --> 00:56:28,001 on the slow train to Le Havre. 664 00:56:29,041 --> 00:56:30,921 A journey nobody makes. 665 00:56:32,961 --> 00:56:36,201 You think the café owner was on that train? 666 00:56:36,201 --> 00:56:37,721 He had no reason to be. 667 00:56:37,721 --> 00:56:39,521 But why weren't all four of them on the train? 668 00:56:39,761 --> 00:56:42,841 Because they had a van. I don't think the man in the fur coat 669 00:56:42,841 --> 00:56:45,201 would want to travel with this lot, do you? 670 00:56:45,201 --> 00:56:47,361 I think he would want as little to do with them as possible. 671 00:56:50,521 --> 00:56:53,441 - Goodnight, Daniel. - Goodnight! 672 00:56:53,441 --> 00:56:55,121 Goodnight, monsieur. 673 00:57:04,401 --> 00:57:06,401 - Maxime's. - We can't go to Maxime's. 674 00:57:07,161 --> 00:57:08,481 Why not? 675 00:57:08,481 --> 00:57:11,041 Because of what I'm wearing under this coat. 676 00:57:11,921 --> 00:57:14,841 Oh, what are you wearing under this coat? 677 00:57:14,841 --> 00:57:16,041 Nothing. 678 00:57:16,841 --> 00:57:18,881 Except the necklace. 679 00:57:22,321 --> 00:57:24,041 - Hey! - The police have got Maria. 680 00:57:24,041 --> 00:57:25,201 - Jean? - Stay there. 681 00:57:25,201 --> 00:57:26,961 - Jean! - Stay there! 682 00:57:30,001 --> 00:57:31,841 They picked her up this evening. 683 00:57:31,841 --> 00:57:33,801 What are you coming to me for? 684 00:57:33,801 --> 00:57:36,081 - I come to you. - We need to help her. 685 00:57:36,081 --> 00:57:37,561 No. We need to kill her. 686 00:57:37,561 --> 00:57:38,961 If you hurt her, I will kill you! 687 00:57:42,521 --> 00:57:44,401 - Think about it. - Francine. 688 00:57:44,401 --> 00:57:47,321 Think about it, boy. She knows too much. 689 00:57:49,001 --> 00:57:52,161 She's just a woman. There are others. 690 00:57:59,681 --> 00:58:01,321 What, you want a woman? 691 00:58:01,321 --> 00:58:04,841 Yeah, is that it? You want that? And not the old one. 692 00:58:07,921 --> 00:58:09,401 - You can have that. - Really? 693 00:58:09,401 --> 00:58:11,041 And others, I guarantee it. 694 00:58:12,241 --> 00:58:15,681 Maria is no longer useful to either of us. 695 00:58:16,921 --> 00:58:18,281 - No? - No. 696 00:58:20,041 --> 00:58:21,801 Shut her up for me, Pietr. 697 00:58:44,321 --> 00:58:46,001 Get back. He's coming. He's coming. 698 00:58:48,801 --> 00:58:51,401 - Sorry about that. - Who was that? 699 00:58:52,081 --> 00:58:53,241 I just needed to talk to him. 700 00:58:54,401 --> 00:58:56,001 How do you know him? 701 00:58:58,241 --> 00:59:01,081 He's just someone that's done some work for me. 702 00:59:19,641 --> 00:59:20,761 Hello, Nicole. 703 00:59:21,321 --> 00:59:23,641 Thank you for coming all the way from Goderville. 704 00:59:23,921 --> 00:59:25,721 This is Chief Inspector Maigret. 705 00:59:26,841 --> 00:59:28,001 Hello, Nicole. 706 00:59:30,361 --> 00:59:31,521 It's fine, sweetheart. 707 00:59:32,761 --> 00:59:35,561 Please. This way. 708 00:59:46,681 --> 00:59:50,241 Nicole, it's very brave of you to come and see us today. 709 00:59:52,921 --> 00:59:57,041 Inspector Colombani tells me that you saw the faces 710 00:59:57,041 --> 01:00:00,641 of some of the bad people who came to your farmhouse the other day. 711 01:00:08,001 --> 01:00:10,761 I have a photograph here of a woman 712 01:00:11,801 --> 01:00:15,721 and I'd like you to tell me if she was one of those bad people. 713 01:00:17,161 --> 01:00:18,121 Do you understand? 714 01:00:25,201 --> 01:00:28,841 Do you want to hold my hand while we turn the picture over? 715 01:00:46,201 --> 01:00:48,041 Keep pushing. 716 01:00:48,201 --> 01:00:49,281 Push. 717 01:00:50,121 --> 01:00:51,801 And again. Keep pushing. 718 01:00:52,761 --> 01:00:54,081 Push. 719 01:00:56,601 --> 01:00:58,761 Push! 720 01:01:03,641 --> 01:01:04,921 Good girl. 721 01:01:08,801 --> 01:01:09,881 Okay. 722 01:01:24,721 --> 01:01:27,241 - Doctor! - Here, let me. 723 01:01:31,521 --> 01:01:32,921 Ask her her name. 724 01:01:39,281 --> 01:01:41,921 Ask her where she was on the nights of August the 12th, 725 01:01:41,921 --> 01:01:44,841 September the 21st and October the 8th. 726 01:02:05,001 --> 01:02:06,521 Translate that, please. 727 01:02:06,521 --> 01:02:10,081 I'd rather not, actually. It wasn't very pleasant. 728 01:02:10,841 --> 01:02:13,161 Ask her if, on the evening of October the 8th, 729 01:02:13,641 --> 01:02:16,241 she was in a farmhouse near Goderville in Picardie. 730 01:02:16,241 --> 01:02:20,161 Chief Inspector, whatever crime this woman is suspected of, 731 01:02:20,161 --> 01:02:22,081 she is a Czechoslovakian citizen 732 01:02:22,081 --> 01:02:26,721 and has not only legal rights but an expectation of human dignity. 733 01:02:26,721 --> 01:02:30,241 I ask you to suspend questioning until a time when... 734 01:02:35,321 --> 01:02:38,801 Do you want to continue with your speech about human dignity? 735 01:02:39,441 --> 01:02:42,561 Just translate for the Chief Inspector, will you? 736 01:02:44,481 --> 01:02:46,001 On the night of August the 12th, 737 01:02:47,041 --> 01:02:50,121 an old farmer and his wife were stabbed to death. 738 01:02:57,241 --> 01:02:59,201 On September the 21st, 739 01:02:59,201 --> 01:03:02,921 at another wealthy, isolated farm in Picardie, 740 01:03:02,921 --> 01:03:04,561 there were similar murders. 741 01:03:06,281 --> 01:03:07,561 And five days ago, 742 01:03:08,041 --> 01:03:13,361 at a farm in Goderville, an entire family was hacked to death. 743 01:03:17,281 --> 01:03:18,921 But at Goderville, 744 01:03:19,521 --> 01:03:21,281 a witness survived. 745 01:03:27,201 --> 01:03:29,841 A 10-year-old girl hid in a wardrobe. 746 01:03:34,921 --> 01:03:38,161 At one point, she crept out of her hiding place... 747 01:03:42,481 --> 01:03:45,281 ...and saw a pregnant, dark-haired woman 748 01:03:46,161 --> 01:03:49,281 burning her mother's breasts with a candle flame. 749 01:03:59,161 --> 01:04:03,161 And after her mother had revealed the location of the family safe... 750 01:04:09,961 --> 01:04:11,761 ...she slit her throat. 751 01:04:21,401 --> 01:04:24,721 This morning, the young girl identified you 752 01:04:25,961 --> 01:04:29,841 as the woman who tortured and murdered her mother. 753 01:04:46,201 --> 01:04:48,481 "Do you think I care?" 754 01:04:49,641 --> 01:04:52,361 Where is Pietr now? 755 01:04:57,241 --> 01:05:00,601 Tell her that her life may depend on how she answers the next question. 756 01:05:10,401 --> 01:05:13,841 Where is the man who would visit you and tell you which farms to attack? 757 01:05:17,481 --> 01:05:19,241 Please answer the question. 758 01:05:21,841 --> 01:05:24,481 What is his name? 759 01:05:31,441 --> 01:05:34,401 She has an hour to think about answers to those questions 760 01:05:34,801 --> 01:05:36,801 and to think about how in this country, 761 01:05:37,561 --> 01:05:40,721 we still send murderers to the guillotine. 762 01:05:47,201 --> 01:05:49,401 She needs to start cooperating. 763 01:05:50,761 --> 01:05:52,401 She has a child now. 764 01:06:10,001 --> 01:06:11,801 Chief Inspector! I would like to point out 765 01:06:11,801 --> 01:06:14,241 that that woman is not Czech, she is Slovak. 766 01:06:15,601 --> 01:06:19,321 And those people from the rural east, they are uneducated. 767 01:06:20,081 --> 01:06:23,441 Some are no better than peasants from the Middle Ages. 768 01:06:24,201 --> 01:06:25,801 No better than animals. 769 01:06:28,121 --> 01:06:30,761 I feel I need to point that out to you. 770 01:06:37,681 --> 01:06:39,321 If she's fit to move, Maigret, 771 01:06:39,321 --> 01:06:41,601 I want her transferred this evening to La Santé. 772 01:06:44,561 --> 01:06:46,081 Excuse me. 773 01:06:46,681 --> 01:06:49,241 - Whose are those flowers? - Nobody's now. 774 01:06:49,241 --> 01:06:52,361 The lady in this room went home a few minutes ago. 775 01:06:54,081 --> 01:06:56,721 Would you mind taking them to room 270? 776 01:06:58,241 --> 01:06:59,521 Of course. 777 01:07:00,641 --> 01:07:01,921 Thank you. 778 01:07:05,561 --> 01:07:06,641 Why? 779 01:07:08,841 --> 01:07:10,761 Because the room is cold. 780 01:07:11,521 --> 01:07:14,681 And because there's a woman with a child in there. 781 01:07:31,241 --> 01:07:33,041 Where is she going? 782 01:07:33,041 --> 01:07:34,641 Le Santé has a prison infirmary. 783 01:07:35,041 --> 01:07:36,241 She'll be well looked after. 784 01:07:42,481 --> 01:07:46,321 - May I travel with her? - Be my guest. 785 01:07:56,401 --> 01:07:57,761 - No! - Get back! 786 01:08:01,561 --> 01:08:03,401 No! No! Pietr! 787 01:08:20,641 --> 01:08:21,601 No! 788 01:08:55,721 --> 01:08:57,041 Who is he? 789 01:08:57,601 --> 01:09:00,201 He saw your notice in the newspaper. 790 01:09:16,441 --> 01:09:18,201 "Friend of Albert, 791 01:09:18,921 --> 01:09:20,761 "with the cream and blue Citroen. 792 01:09:21,521 --> 01:09:25,361 "For your safety's sake, urgently contact Maigret at home. 793 01:09:26,001 --> 01:09:27,481 "Discretion assured." 794 01:09:28,601 --> 01:09:30,161 - Is that right? - Yes. 795 01:09:30,361 --> 01:09:32,721 I've come because your reputation is good. 796 01:09:32,721 --> 01:09:36,121 This is not a trap. You can speak in confidence here. 797 01:09:38,041 --> 01:09:39,801 - Please, sit down. - No. 798 01:09:47,521 --> 01:09:50,521 I knew Albert. I ate at his place. 799 01:09:50,521 --> 01:09:51,881 I knew him. 800 01:09:52,841 --> 01:09:55,321 - And on the day he died? - He rang up. 801 01:09:56,601 --> 01:09:58,841 Said he'd been racing, 802 01:09:58,841 --> 01:10:02,001 said he'd realised who the Picardie gang were. 803 01:10:02,001 --> 01:10:04,841 Said if we helped him, we might get some money out of them. 804 01:10:05,001 --> 01:10:07,161 - Who's "we"? - I'm not telling you that. 805 01:10:08,241 --> 01:10:09,761 But my mate does cars. 806 01:10:10,401 --> 01:10:12,121 Paint jobs. Ringers. 807 01:10:12,641 --> 01:10:13,721 Anyway, 808 01:10:13,921 --> 01:10:16,881 the car we used to get to Albert's place broke down, didn't it? 809 01:10:16,881 --> 01:10:18,361 Pile of crap. 810 01:10:19,361 --> 01:10:21,721 And when we got there, he was dead. 811 01:10:24,201 --> 01:10:26,121 Thing is... 812 01:10:28,041 --> 01:10:30,081 The thing is I'm on parole. 813 01:10:31,081 --> 01:10:33,401 I've been inside eight out of the last 1O years, Maigret. 814 01:10:34,321 --> 01:10:35,841 I ain't going back. 815 01:10:36,481 --> 01:10:38,881 And you'd been seen in a place where a man was murdered. 816 01:10:39,121 --> 01:10:42,001 That neighbour woman saw me, yeah. 817 01:10:42,001 --> 01:10:44,521 I ain't going back inside. I can't. 818 01:10:44,521 --> 01:10:46,201 I understand. 819 01:10:48,001 --> 01:10:52,281 And police don't take much interest if a gangster's found dead in the street. 820 01:10:52,281 --> 01:10:54,761 You don't sniff around that for long. 821 01:10:55,321 --> 01:10:57,761 So we dumped him like it was an underworld hit, 822 01:10:58,801 --> 01:11:00,681 his face smashed in, 823 01:11:00,681 --> 01:11:03,561 like they do so no one can trace the body. 824 01:11:04,201 --> 01:11:05,921 Then we got rid of the car. 825 01:11:06,921 --> 01:11:07,881 Mmm. 826 01:11:15,001 --> 01:11:16,961 - Where's Nina? - She's safe. 827 01:11:18,001 --> 01:11:20,401 With someone I know out at Arpajon. 828 01:11:20,841 --> 01:11:22,201 She's a good woman. 829 01:11:41,641 --> 01:11:42,921 Thank you. 830 01:11:55,641 --> 01:11:56,841 One more thing. 831 01:11:58,961 --> 01:12:02,841 This envelope came for me the day after. I think it's from him. 832 01:12:04,441 --> 01:12:07,481 At first I thought it was a betting ticket but it's for a train. 833 01:12:08,761 --> 01:12:12,201 How could Albert come by the train ticket to Goderville? 834 01:12:57,681 --> 01:13:00,441 Francine? Where are you going? 835 01:13:01,081 --> 01:13:02,841 - We're on in five. - No. Jean wants to leave. 836 01:13:02,841 --> 01:13:04,401 We're leaving Paris. 837 01:13:04,401 --> 01:13:06,601 - What do you mean? - He's taking me away. 838 01:13:06,601 --> 01:13:08,481 He says to the Riviera. 839 01:13:09,081 --> 01:13:10,521 I don't have to do this any more. 840 01:13:10,521 --> 01:13:12,121 - Oh, Francine. - What? 841 01:13:13,041 --> 01:13:16,321 Do the show, darling. Don't burn your boats here. 842 01:13:16,801 --> 01:13:20,001 - You'll be back. - Jean won't want me coming back here. 843 01:13:20,001 --> 01:13:21,321 He loves me. 844 01:13:21,321 --> 01:13:23,681 Men like Jean come and go, babe. 845 01:13:23,681 --> 01:13:26,761 No, you're wrong about him. You're wrong. 846 01:13:36,561 --> 01:13:38,321 - Come out. - No. 847 01:13:39,801 --> 01:13:41,361 I'm not coming out. 848 01:13:41,361 --> 01:13:45,561 How often did the man in the fur coat take them all to the racetrack? 849 01:13:46,721 --> 01:13:49,041 After each burglary. That's all. 850 01:13:49,321 --> 01:13:52,841 They'd take the jewellery they'd stolen. 851 01:13:54,041 --> 01:13:55,761 Silver cutlery and stuff. 852 01:13:55,761 --> 01:13:57,521 Is that where his fence is? 853 01:13:58,881 --> 01:14:01,721 I honestly don't know, sir. But I know you can get rid of things. 854 01:14:01,721 --> 01:14:03,801 - Get your coat. - Why? I'm not leaving! 855 01:14:03,801 --> 01:14:06,281 Because there's a race meeting today and he knows we're closing in. 856 01:14:06,441 --> 01:14:08,321 I think he'll try to shift what he's got left. 857 01:14:08,321 --> 01:14:10,081 What's that got to do with me? 858 01:14:10,081 --> 01:14:12,561 You're going to identify him for us. 859 01:14:13,481 --> 01:14:15,361 - No. - Come on. Get up. Get up! 860 01:14:16,441 --> 01:14:18,001 The runners and riders are on the track 861 01:14:18,001 --> 01:14:19,961 and parading for race three 862 01:14:19,961 --> 01:14:24,841 and they are led out by number one, Diapason, ridden by Jacques Champenet. 863 01:14:24,841 --> 01:14:28,761 Next is the grey Jolie Brise, ridden by Maurice Jacques... 864 01:14:28,761 --> 01:14:31,241 We're looking for a man in his thirties, possibly in a fur coat. 865 01:14:31,801 --> 01:14:34,201 - Will he be armed? - He may be. 866 01:14:34,201 --> 01:14:37,081 So if we get a positive identification, let's isolate him before we move in. 867 01:14:37,721 --> 01:14:39,721 I don't want him shooting in this crowd. 868 01:14:41,401 --> 01:14:42,601 COMMENTATOR". In front with Belle Epoque, 869 01:14:42,601 --> 01:14:45,441 mounting a strong challenge on the outside. 870 01:14:45,441 --> 01:14:48,161 Bon Bon is only a length further back with the rest of the pack, 871 01:14:48,161 --> 01:14:51,321 right on his heels, bar Homme d'Honfleur, who's legless... 872 01:15:23,041 --> 01:15:25,641 Oh! That's him behind us, on the stairs. 873 01:15:34,961 --> 01:15:36,681 How much do you think I've won? 874 01:15:37,041 --> 01:15:39,401 You go and get the winnings. I'll see you in a bit. 875 01:15:39,761 --> 01:15:41,361 Where are you going? 876 01:15:42,321 --> 01:15:44,321 To get some more champagne. 877 01:15:59,761 --> 01:16:01,201 Excuse me? 878 01:16:01,801 --> 01:16:03,561 - Excuse me, miss. - Yes? 879 01:16:03,561 --> 01:16:05,641 I'm Inspector LaPointe of the Police Judiciaire. 880 01:16:06,241 --> 01:16:08,201 I wonder if you'd mind accompanying me outside? 881 01:16:08,201 --> 01:16:10,401 - Why? - I'd rather explain outside. 882 01:16:11,001 --> 01:16:12,961 My boyfriend is coming back with champagne. 883 01:16:12,961 --> 01:16:14,521 Well, he'll be joining us. 884 01:16:15,281 --> 01:16:16,761 Come with me, please. 885 01:16:45,281 --> 01:16:47,921 I want 10,000 for all of this. 886 01:17:38,201 --> 01:17:41,161 Get off! Let me go! No! 887 01:17:41,161 --> 01:17:43,001 No! No! 888 01:17:43,561 --> 01:17:45,121 No! No! 889 01:17:45,121 --> 01:17:46,361 No! 890 01:17:46,361 --> 01:17:47,401 No! 891 01:17:48,001 --> 01:17:49,881 No! No! 892 01:17:50,041 --> 01:17:52,081 No!No!No! 893 01:17:52,561 --> 01:17:54,201 No! No! 894 01:18:00,761 --> 01:18:01,721 Thank you very much for coming. 895 01:18:17,841 --> 01:18:20,761 Your boyfriend's name is Jean Tonnelier. 896 01:18:22,241 --> 01:18:24,201 He has a wife and three children 897 01:18:24,441 --> 01:18:26,681 and lives in a two-room tenement in Saint-Denis. 898 01:18:26,681 --> 01:18:28,881 You may have just seen them. 899 01:18:29,641 --> 01:18:33,481 Six months ago, he was a foreman on the shop floor at Citroén. 900 01:18:33,481 --> 01:18:36,241 No, that's not right. 901 01:18:38,321 --> 01:18:40,681 Jean and I dine at Maxime's. 902 01:18:41,721 --> 01:18:43,841 And we've had rooms at the George V. 903 01:18:44,481 --> 01:18:46,041 The jewellery and coat I am wearing today 904 01:18:46,041 --> 01:18:48,001 are worth more than you can make in a year. 905 01:18:51,081 --> 01:18:53,041 - This man, Tonnelier... - Dacoufl! 906 01:18:56,281 --> 01:18:58,441 ...would get to know some of the Czechs 907 01:18:58,441 --> 01:19:01,161 who would turn up for casual work at Citroén. 908 01:19:02,561 --> 01:19:03,921 He would manipulate them, 909 01:19:04,441 --> 01:19:06,401 sleep with their woman. 910 01:19:07,201 --> 01:19:09,361 And he heard them talk of the wealthy farms 911 01:19:09,361 --> 01:19:12,761 that they'd worked on in the summer in Picardie. 912 01:19:14,681 --> 01:19:15,881 He is a film producer. 913 01:19:15,881 --> 01:19:18,721 He is a ringleader of murderers and thieves. 914 01:19:19,361 --> 01:19:22,121 He kept them high on dope in conditions you wouldn't keep an animal. 915 01:19:22,121 --> 01:19:23,241 No. 916 01:19:23,241 --> 01:19:26,961 He got them to murder and rob the farms they knew in Picardie 917 01:19:26,961 --> 01:19:28,801 in order to fund his life 918 01:19:29,441 --> 01:19:32,841 -at Maxime's and the George V... - No. 919 01:19:32,841 --> 01:19:34,601 -...and you. - No. 920 01:19:34,601 --> 01:19:38,401 And he had a cafe owner called Albert Rochain murdered 921 01:19:38,401 --> 01:19:41,721 because he thought Albert was about to expose him 922 01:19:41,721 --> 01:19:43,081 for what he really was. 923 01:19:45,281 --> 01:19:47,361 How can a man sleep as calmly as Jean 924 01:19:47,361 --> 01:19:50,161 if he has done the things you say he has? 925 01:19:51,761 --> 01:19:53,601 He is like many men, 926 01:19:53,601 --> 01:19:56,441 some who commit crimes and some who don't. 927 01:19:57,361 --> 01:20:00,401 He lived a life where other people were not people. 928 01:20:01,761 --> 01:20:03,561 They were just things. 929 01:20:10,441 --> 01:20:14,041 And this is the file that contains details 930 01:20:14,721 --> 01:20:17,721 of what your boyfriend and his accomplices did 931 01:20:19,561 --> 01:20:22,321 in order to steal the things that you're wearing. 932 01:20:31,201 --> 01:20:34,121 You'll be seeing more of me over the next few weeks, Maigret. 933 01:20:34,121 --> 01:20:35,361 Indeed. 934 01:20:35,601 --> 01:20:37,521 The Station Masters from Goderville and Moucher 935 01:20:37,521 --> 01:20:39,561 are on their way to identify Tonnelier. 936 01:20:39,561 --> 01:20:41,641 Then we'll be transferring him. 937 01:20:42,281 --> 01:20:43,601 Did she know anything? 938 01:20:45,361 --> 01:20:47,521 - No. - Right. 939 01:21:28,881 --> 01:21:33,441 Were you there when they killed the man who recognised you at the racetrack? 940 01:21:35,361 --> 01:21:38,641 It puzzled me how he'd got hold of your train ticket. 941 01:21:41,481 --> 01:21:44,241 But I think it was because he was a compulsive gambler 942 01:21:45,201 --> 01:21:47,801 who'd check the floor for winning slips 943 01:21:48,961 --> 01:21:51,441 that had been discarded by accident. 944 01:21:53,121 --> 01:21:57,121 The papers that morning were full of stories of a suspect 945 01:21:57,121 --> 01:22:00,561 who had taken an unusual train journey to Goderville. 946 01:22:02,921 --> 01:22:06,481 And when your victim checked what you had dropped, 947 01:22:08,761 --> 01:22:12,841 he recognised the train ticket and realised who you were. 948 01:22:15,001 --> 01:22:16,521 Is that right? 949 01:22:18,801 --> 01:22:20,201 He was a nothing. 950 01:22:22,281 --> 01:22:23,921 A little man. 951 01:22:23,921 --> 01:22:26,641 Placing little bets for little winnings. 952 01:22:28,001 --> 01:22:31,001 I saw him pick up the ticket and look at me. 953 01:22:31,001 --> 01:22:34,321 And so I set the animal on him. 954 01:22:37,761 --> 01:22:41,601 I want you to know that his name was Albert Rochain 955 01:22:43,041 --> 01:22:44,921 and that he had a wife 956 01:22:45,601 --> 01:22:48,161 and that they were trying to start a family. 957 01:22:49,241 --> 01:22:52,321 And for all his little bets and little winnings, 958 01:22:54,241 --> 01:22:56,801 his life was more successful than yours 959 01:22:58,001 --> 01:23:01,761 because he didn't end up like an animal in a cage, 960 01:23:03,201 --> 01:23:05,041 despised by everyone, 961 01:23:06,521 --> 01:23:08,481 with nothing to look forward to 962 01:23:09,841 --> 01:23:11,681 except his execution. 963 01:23:51,601 --> 01:23:53,881 I'm sorry. I just had to finish up. 964 01:23:55,441 --> 01:23:57,321 My wife, Louise. 965 01:23:57,321 --> 01:23:59,081 - Hello. - Please. 966 01:24:07,961 --> 01:24:10,121 When is your husband's funeral? 967 01:24:10,121 --> 01:24:11,361 Tomorrow. 968 01:24:12,161 --> 01:24:15,401 We'd very much like to come and pay our respects. 969 01:24:15,401 --> 01:24:17,081 He'd like that. Thank you. 970 01:24:22,321 --> 01:24:24,041 I'm sorry about what happened to Albert. 971 01:24:24,281 --> 01:24:25,961 He was a good man. 972 01:24:27,641 --> 01:24:29,601 And happy, you know? 973 01:24:32,481 --> 01:24:35,121 He was always singing, Chief Inspector. 974 01:24:38,281 --> 01:24:41,281 He always wanted everyone to be happy. 975 01:24:41,281 --> 01:24:45,921 That's why he was good at running this place and working in bars. 976 01:24:50,321 --> 01:24:52,401 And he was good to me. 977 01:24:53,401 --> 01:24:54,921 I'm sure he was. 978 01:24:56,721 --> 01:24:59,081 I knew I was lucky when I found him. 979 01:25:00,001 --> 01:25:02,601 - Will you keep the bistro on? - Absolutely. 980 01:25:03,481 --> 01:25:04,561 For him. 981 01:25:07,561 --> 01:25:09,481 We talked of filling the house with children. 982 01:25:09,481 --> 01:25:10,761 I know. 983 01:25:11,521 --> 01:25:14,241 But we weren't so lucky there. 984 01:25:15,361 --> 01:25:17,481 Supposing you were able to adopt a child? 985 01:25:20,441 --> 01:25:24,561 Well, do you think that I might? That they'd allow me? 986 01:25:25,401 --> 01:25:27,281 Would that be possible? 987 01:25:28,521 --> 01:25:31,561 I know of one who is facing a life in an orphanage. 988 01:25:31,561 --> 01:25:33,561 - A baby? - Yes. 989 01:25:35,001 --> 01:25:38,201 One that very soon will lose its mother. 990 01:25:43,561 --> 01:25:46,281 Maybe some good can come of this, Nina. 991 01:25:51,721 --> 01:25:53,361 It's not its fault 992 01:25:54,801 --> 01:25:57,761 -who its parents are, is it? - No, it isn't. 993 01:26:02,601 --> 01:26:05,361 Do you think it would be possible? 994 01:26:05,361 --> 01:26:07,841 Let's see. I can ask. 995 01:26:11,121 --> 01:26:13,321 My husband would like it 996 01:26:14,041 --> 01:26:16,361 if I was here with a child. 997 01:26:19,241 --> 01:26:20,641 Mmm. 998 01:26:27,281 --> 01:26:28,521 Goodbye. 999 01:26:29,761 --> 01:26:30,921 Goodbye, Nina. 1000 01:26:37,481 --> 01:26:38,961 Goodbye and good luck. 1001 01:26:41,321 --> 01:26:44,001 When Albert rang me, he said that you and I had met. 1002 01:26:44,481 --> 01:26:46,721 - Yes. - When? 1003 01:26:47,841 --> 01:26:50,801 Ten years ago. I was working at a hotel in Dieppe. 1004 01:26:51,281 --> 01:26:53,361 You were on holiday there. 1005 01:26:54,321 --> 01:26:58,121 All the guests were watching you, secretly talking about you. 1006 01:27:00,641 --> 01:27:03,801 I took up some service for you both one afternoon. 1007 01:27:04,201 --> 01:27:05,321 Ah... 1008 01:27:05,321 --> 01:27:07,801 Albert was very taken that I'd met you. 1009 01:27:13,521 --> 01:27:16,161 Would you ask about the baby for me? 1010 01:27:17,441 --> 01:27:20,081 - Yes, of course. - Thank you. 76147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.