Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,481 --> 00:00:19,241
- Is anyone inside?
- Don't know, sir.
2
00:00:21,481 --> 00:00:22,521
Come on.
3
00:01:05,241 --> 00:01:06,201
Kitchen.
4
00:02:14,761 --> 00:02:15,801
Come out!
5
00:02:17,761 --> 00:02:18,801
Come out!
6
00:04:48,601 --> 00:04:50,761
Hello, wait! Hello!
7
00:05:10,161 --> 00:05:11,161
Hey!
8
00:05:14,041 --> 00:05:15,081
Good afternoon.
9
00:05:16,321 --> 00:05:18,481
- What can I get you?
- A token for the phone.
10
00:05:21,161 --> 00:05:22,801
And to drink?
11
00:05:22,801 --> 00:05:25,921
Er, whatever you want,
um, Suze-Citron.
12
00:05:36,761 --> 00:05:38,841
Judicial Police.
What department please?
13
00:05:39,521 --> 00:05:41,441
Putting you through.
14
00:05:51,361 --> 00:05:54,081
- Maigret.
- Look, you don't know my name
15
00:05:54,081 --> 00:05:56,001
but you've met my wife, Nina.
She says she's met you.
16
00:05:56,001 --> 00:05:57,561
- Who is this?
- You don't know my name.
17
00:05:57,561 --> 00:06:00,081
My name won't mean anything to you,
but they're going to kill me.
18
00:06:00,081 --> 00:06:01,881
I've tried to come and see you
but they would have shot me.
19
00:06:01,881 --> 00:06:04,081
- Who are you talking about?
- I don't know how many there are.
20
00:06:04,081 --> 00:06:06,201
There are at least two of them
and since the 2:20,
21
00:06:06,201 --> 00:06:08,561
they've been trying to get me
on my own so they can kill me.
22
00:06:08,561 --> 00:06:09,841
- You've got to help me!
- Where are you?
23
00:06:09,841 --> 00:06:11,681
I tried to get a policeman
at the Place du Chételet
24
00:06:11,681 --> 00:06:13,881
to arrest them,
but he couldn't see anyone,
25
00:06:13,881 --> 00:06:15,161
I looked around, they'd disappeared.
26
00:06:15,321 --> 00:06:18,441
I'm Nina's husband.
She says you've met her.
27
00:06:18,441 --> 00:06:21,841
- Nina who?
- I'm at the Caves du Beaujolais. Oh, no!
28
00:06:24,441 --> 00:06:27,201
Hello?
29
00:06:30,761 --> 00:06:31,841
Yes sir?
30
00:06:31,841 --> 00:06:33,321
- Get me the Caves du Beaujolais.
- Sir.
31
00:06:36,361 --> 00:06:37,761
- Janvier?
- Chief?
32
00:06:37,761 --> 00:06:39,081
Get down to the Caves du Beaujolais,
33
00:06:39,081 --> 00:06:40,761
see if you can find the man
who just rang here.
34
00:06:40,761 --> 00:06:42,001
Shall I bring him in?
35
00:06:42,001 --> 00:06:44,521
No, just talk to him.
Find out who he is.
36
00:06:45,201 --> 00:06:47,441
I'm afraid that number's
engaged, Inspector, I can't get through.
37
00:06:59,001 --> 00:07:00,241
Phone, Chief.
38
00:07:00,241 --> 00:07:02,681
Says you know him. Nina's husband.
39
00:07:04,321 --> 00:07:05,441
Give it here.
40
00:07:06,361 --> 00:07:07,601
Where are you now?
41
00:07:07,601 --> 00:07:09,841
They've swapped over now.
It's the big one.
42
00:07:09,841 --> 00:07:12,121
I'm going to try and lead him
to the Canon de la Bastille.
43
00:07:12,121 --> 00:07:14,481
- Can you meet me there? Do you know it?
- Yes.
44
00:07:14,721 --> 00:07:16,121
Who are these men?
45
00:07:23,321 --> 00:07:24,921
Doubt that's him, either.
46
00:07:26,721 --> 00:07:28,201
Hoax?
47
00:07:31,561 --> 00:07:33,801
- Did you get a description?
- Fawn raincoat.
48
00:07:33,961 --> 00:07:35,361
Mid-thirties, small.
49
00:07:35,361 --> 00:07:38,081
He said he was the sort of man
you see a lot of.
50
00:07:38,081 --> 00:07:39,641
Could you get word out
to the City Police
51
00:07:39,641 --> 00:07:42,401
that if a man wearing a fawn raincoat
has had an accident
52
00:07:42,561 --> 00:07:45,161
or been in a fight or anything
like that, then they're to call me?
53
00:07:45,161 --> 00:07:47,481
Oh, we've had a call from the
Jours Heuraux in the Rue du Faubourg.
54
00:07:47,481 --> 00:07:50,641
They said a frightened and anxious man
55
00:07:50,641 --> 00:07:52,761
approached the bar
with a message to ring you.
56
00:07:52,761 --> 00:07:53,721
It reads...
57
00:07:54,521 --> 00:07:57,041
"I'll try and get to you,
they're blocking all the routes."
58
00:08:09,161 --> 00:08:10,161
Come on.
59
00:08:16,321 --> 00:08:17,561
And an envelope, please.
60
00:08:17,561 --> 00:08:19,041
In Picardie,
a third farmhouse has been attacked
61
00:08:19,041 --> 00:08:20,721
near the town of Goderville.
62
00:08:20,921 --> 00:08:24,801
As with the burglaries on the 12th of
August and the 21st of September,
63
00:08:25,561 --> 00:08:29,121
the perpetrators have ransacked
the property and murdered the owners.
64
00:08:29,721 --> 00:08:32,721
On this occasion,
a farmhand was also killed.
65
00:08:32,721 --> 00:08:36,801
Police are following up reports
of an unusual traveller to Goderville
66
00:08:36,801 --> 00:08:41,281
on the train from Paris to Le Havre
on the night of the 8th of October.
67
00:08:41,281 --> 00:08:43,961
If anyone has any information of use,
68
00:08:43,961 --> 00:08:46,801
they are asked
to contact Inspector Colombani
69
00:08:46,801 --> 00:08:48,681
of the Goderville Gendarmerie.
70
00:09:01,601 --> 00:09:03,961
OPERATOR". Police Judicial.
What department, please?
71
00:09:21,081 --> 00:09:22,161
Hi.
72
00:09:22,161 --> 00:09:24,681
- Joe, it's Albert.
- Albert? What can I do for you?
73
00:09:24,681 --> 00:09:26,841
- Can you come and meet me?
- Sure. When?
74
00:09:27,041 --> 00:09:28,841
- I've got an idea.
- Oh, yeah?
75
00:09:45,041 --> 00:09:46,121
Nina.
76
00:09:47,681 --> 00:09:49,401
He said I'd met her.
77
00:09:50,241 --> 00:09:51,481
Professionally?
78
00:09:52,521 --> 00:09:55,241
There was a madam called Nina,
worked in the 18th.
79
00:09:56,561 --> 00:09:58,241
But that was years ago.
80
00:09:58,921 --> 00:10:00,441
She was 60 then.
81
00:10:03,121 --> 00:10:04,801
Police in the Picardie farm murders
82
00:10:04,801 --> 00:10:06,841
think that someone
got off the Paris train at Goderville
83
00:10:06,841 --> 00:10:08,681
at 3:30 in the morning.
84
00:10:08,681 --> 00:10:10,361
Having travelled from Paris?
85
00:10:11,041 --> 00:10:14,201
- That's what it says here.
- Well, who'd take a route like that?
86
00:10:15,081 --> 00:10:17,241
That train stops at every station
along the line.
87
00:10:17,241 --> 00:10:19,401
Someone who really wanted
to get to Goderville.
88
00:10:21,961 --> 00:10:23,561
- Who's on tonight?
- I am.
89
00:11:15,041 --> 00:11:16,321
Not a hoax.
90
00:11:16,321 --> 00:11:19,681
Chief, this gentleman
saw the body get thrown from the car.
91
00:11:21,121 --> 00:11:23,401
- Was he alive?
- No.
92
00:11:23,401 --> 00:11:25,681
He's been stabbed in the heart, sir.
93
00:11:28,241 --> 00:11:29,561
What kind of car?
94
00:11:29,561 --> 00:11:32,561
It was a cream and blue Citroén
with a Paris registration.
95
00:11:33,081 --> 00:11:35,521
The last two numbers
were a seven and a five.
96
00:11:36,321 --> 00:11:37,401
Thank you.
97
00:11:37,401 --> 00:11:39,361
If I can ask you to confirm
your name and address, please.
98
00:11:39,361 --> 00:11:40,401
Of course.
99
00:11:42,561 --> 00:11:44,761
Could you get some details
from this gentleman here?
100
00:11:44,921 --> 00:11:46,601
- Sir.
- Thank you for your help.
101
00:12:07,721 --> 00:12:09,121
Who's done this?
102
00:12:12,081 --> 00:12:14,641
It feels like an underworld job, Chief.
103
00:12:14,641 --> 00:12:16,401
A settling of scores.
104
00:12:26,441 --> 00:12:28,121
Who is he?
105
00:12:28,121 --> 00:12:31,041
There's nothing in his pockets, Chief.
No wallet or anything.
106
00:12:31,641 --> 00:12:33,161
And looking at how
they've wrecked his face,
107
00:12:33,161 --> 00:12:35,361
I'm not sure even his own mother
would recognise him.
108
00:12:35,361 --> 00:12:36,641
That's how they do it.
109
00:13:06,721 --> 00:13:08,081
Watch the Chief.
110
00:13:08,721 --> 00:13:10,201
He's going to get
in the van with this one.
111
00:13:10,201 --> 00:13:11,201
No, he won't.
112
00:13:12,081 --> 00:13:14,681
He will. This one's got under his skin.
113
00:13:21,081 --> 00:13:22,801
I'll stay with him.
114
00:13:24,121 --> 00:13:25,241
Thank you.
115
00:13:37,921 --> 00:13:39,801
Do you have to smoke
while we're doing this?
116
00:13:39,801 --> 00:13:42,041
Hmm. Antiseptic in the air.
117
00:13:43,921 --> 00:13:45,441
Where did you qualify?
118
00:13:47,401 --> 00:13:49,121
Is his suit handmade?
119
00:13:49,281 --> 00:13:53,561
-It's off the peg. Average stuff.
- Oh, he's poor, all right.
120
00:13:53,561 --> 00:13:56,041
- Or at least his childhood was.
- How can you tell?
121
00:13:56,041 --> 00:13:59,681
By looking at his teeth.
Where did you qualify?
122
00:13:59,681 --> 00:14:01,401
What else, Paul?
123
00:14:02,881 --> 00:14:06,201
His hands don't suggest any particular
occupation. They're well kept.
124
00:14:06,201 --> 00:14:09,281
He's got tender feet, though,
with dropped arches,
125
00:14:09,801 --> 00:14:11,521
which indicates a life standing up.
126
00:14:12,081 --> 00:14:14,561
Any scars on the body? Any old wounds?
127
00:14:14,561 --> 00:14:16,561
I don't think he's underworld, Maigret.
128
00:14:17,441 --> 00:14:18,681
Time of death?
129
00:14:19,441 --> 00:14:21,241
- Between 8:00 and 10:00 last night.
- Oh.
130
00:14:21,241 --> 00:14:22,721
Goodnight, gentlemen.
131
00:14:24,761 --> 00:14:29,281
- What did they damage his face with?
- Something heavy. Not fists.
132
00:14:29,281 --> 00:14:31,121
- After he died?
- Yeah, that's right.
133
00:14:31,281 --> 00:14:33,241
It was the knife that killed him but...
134
00:14:34,761 --> 00:14:37,241
It's like he's been held down
and operated on.
135
00:14:37,241 --> 00:14:38,961
The bruises on the arms.
136
00:14:39,681 --> 00:14:41,201
This knife wound to the heart.
137
00:14:41,801 --> 00:14:43,401
It's vicious, Maigret.
138
00:14:44,761 --> 00:14:47,281
I'd like to get a mortician
to reconstruct his face,
139
00:14:47,281 --> 00:14:49,081
see if we can get
a recognisable photograph.
140
00:14:49,081 --> 00:14:50,161
All right.
141
00:14:50,161 --> 00:14:52,521
I'm going to open him up,
see what he last ate.
142
00:14:54,001 --> 00:14:57,081
Those of a weak disposition
should look away.
143
00:14:59,921 --> 00:15:02,881
We need to find
the cream and blue Citroen.
144
00:15:03,961 --> 00:15:06,161
Janvier, take a man and do nothing else.
145
00:15:06,161 --> 00:15:07,281
Mmm. Chief.
146
00:15:07,281 --> 00:15:10,521
And I want witnesses from
the bars from which the dead man called.
147
00:15:10,521 --> 00:15:12,601
Think people are going
to recognise him from this?
148
00:15:12,601 --> 00:15:13,961
They might.
149
00:15:13,961 --> 00:15:16,241
Those bars were the Caves Du Beaujolais,
150
00:15:16,241 --> 00:15:19,201
the Canon de la Bastille
and the Jours Heuraux.
151
00:15:19,201 --> 00:15:20,681
And we believe
he tried to call the switchboard
152
00:15:20,681 --> 00:15:22,801
from the post office
in the Rue de Faubourg.
153
00:15:22,801 --> 00:15:24,401
People are creatures of habit,
154
00:15:24,401 --> 00:15:27,401
so the same time of day
is when we'll get witnesses.
155
00:15:27,401 --> 00:15:30,681
His last suspected location
was the post office,
156
00:15:30,681 --> 00:15:32,361
three hours before he died.
157
00:15:33,161 --> 00:15:35,521
I want to know where he went after that,
158
00:15:35,521 --> 00:15:38,881
why the phone calls stopped
and where he ate.
159
00:15:39,401 --> 00:15:41,881
Well, he was killed
shortly after his last meal,
160
00:15:41,881 --> 00:15:45,561
which was creamed cod,
an apple and white wine to drink.
161
00:15:46,041 --> 00:15:49,961
So we should check the menus of all
the cafés and bistros, all of them.
162
00:15:50,761 --> 00:15:51,801
Thank you.
163
00:15:59,681 --> 00:16:01,041
Fingerprints?
164
00:16:01,041 --> 00:16:02,481
He's not known to us.
165
00:16:04,561 --> 00:16:08,281
Your registration number is 1808 AD38?
166
00:16:08,641 --> 00:16:12,281
Have we had any cream and blue Citroén's
reported missing in the last few days?
167
00:16:13,561 --> 00:16:15,081
He asked for an envelope
and a stamp
168
00:16:15,081 --> 00:16:17,161
and I saw him post it before he left.
169
00:16:17,161 --> 00:16:18,561
Has the box been emptied since?
170
00:16:18,561 --> 00:16:22,361
It's emptied every three hours.
He posted it after he made a phone call.
171
00:16:38,921 --> 00:16:40,321
What have you got?
172
00:16:41,481 --> 00:16:43,801
I have a cream and blue Citroen
stolen eight days ago,
173
00:16:43,801 --> 00:16:47,161
but its registration doesn't tally.
So, it's not our car.
174
00:16:48,721 --> 00:16:51,121
What do you do
when you get home, Janvier?
175
00:16:52,921 --> 00:16:55,441
- I give my wife a kiss.
- Hmm.
176
00:16:56,041 --> 00:16:59,321
When I get home,
I get changed out of my suit jacket.
177
00:17:00,161 --> 00:17:02,201
You think he went home
after calling you?
178
00:17:02,961 --> 00:17:06,561
That would explain why the jacket
and the trousers don't match.
179
00:17:12,161 --> 00:17:14,001
Moers, do you have a knife?
180
00:17:14,001 --> 00:17:15,401
Yes, of course.
181
00:17:19,561 --> 00:17:20,561
There you are.
182
00:17:23,921 --> 00:17:25,561
Put the tip through here.
183
00:17:32,361 --> 00:17:34,841
The two holes don't align.
184
00:17:35,321 --> 00:17:37,281
- He wasn't killed wearing his raincoat?
- No.
185
00:17:37,281 --> 00:17:41,801
He was killed indoors, without the coat,
and they faked it to look outdoors.
186
00:17:42,681 --> 00:17:47,921
All right! Your dead man
is speaking to me at last, Maigret.
187
00:17:50,481 --> 00:17:54,521
In the arch of his shoe,
there's an odd sort of mud.
188
00:17:55,081 --> 00:17:58,441
It's earth saturated with alcohol,
probably wine.
189
00:17:58,441 --> 00:18:03,921
The type of soil you find in a cellar
where a cask has been broached.
190
00:18:06,001 --> 00:18:09,361
Police in Picardie
are still working around the clock...
191
00:18:09,521 --> 00:18:13,161
I've said everything I saw, gentlemen,
there's nothing else I can add.
192
00:18:13,601 --> 00:18:17,721
...on the slow train to Le Havre
on the night of the 8th of October,
193
00:18:18,281 --> 00:18:22,641
the night of the third vicious attack
on a wealthy farmhouse in the region.
194
00:18:23,521 --> 00:18:27,281
The attack follows
similar burglaries and killings
195
00:18:27,281 --> 00:18:31,481
on the nights of the 21st of September
and the 12th of August.
196
00:18:46,881 --> 00:18:48,681
What drink did the dead man order?
197
00:18:48,681 --> 00:18:50,121
A Suze-Citron.
198
00:18:51,561 --> 00:18:53,321
May I have a Suze-Citron?
199
00:18:53,961 --> 00:18:55,921
And a token for the phone.
200
00:18:57,801 --> 00:19:00,241
- Where did he stand?
- Just there.
201
00:19:14,881 --> 00:19:18,441
- Do you want a Suze-Citron?
- No,been
202
00:19:25,161 --> 00:19:30,241
He said, "Since the 2:20, they've been
trying to get me alone and kill me."
203
00:19:31,921 --> 00:19:33,801
What's the 2:20? A train?
204
00:19:34,921 --> 00:19:37,121
Or a horse race, I don't know.
205
00:19:49,281 --> 00:19:50,241
Ooh.
206
00:19:54,321 --> 00:19:57,401
Get his photo around the train stations
and race tracks.
207
00:19:57,401 --> 00:19:59,641
And check on the times of trains
and races.
208
00:20:04,761 --> 00:20:06,201
And they're off!
209
00:20:06,201 --> 00:20:10,881
An even start bar Heroique Henri,
who misses by half a length
210
00:20:10,881 --> 00:20:13,321
and is slowly into stride
at the tail of the field.
211
00:20:13,521 --> 00:20:15,961
- Well?
- Yeah, yeah.
212
00:20:15,961 --> 00:20:19,401
It's difficult to tell, but if it's who
I think it is, you see him a lot.
213
00:20:19,761 --> 00:20:21,521
- Do you know his name?
- No.
214
00:20:22,121 --> 00:20:23,961
But he's here every meeting.
215
00:20:24,201 --> 00:20:25,201
Thank you.
216
00:20:25,961 --> 00:20:26,961
Sir.
217
00:20:42,201 --> 00:20:43,601
What's he doing?
218
00:20:49,321 --> 00:20:51,961
Walking through the same air
as his dead man.
219
00:21:21,041 --> 00:21:23,681
This letter he posted, was that to you?
220
00:21:24,121 --> 00:21:25,601
No. Nothing's arrived.
221
00:21:25,881 --> 00:21:28,681
And why hasn't his wife
reported him missing, is she involved?
222
00:21:28,681 --> 00:21:32,041
I don't think so.
He didn't speak of her with any fear.
223
00:21:33,001 --> 00:21:34,041
Drop it.
224
00:21:35,161 --> 00:21:37,161
I don't think this is underworld, sir.
225
00:21:37,161 --> 00:21:39,521
That's exactly what it is
and we'll never find a thing.
226
00:21:39,521 --> 00:21:40,921
Let them kill each other.
227
00:21:40,921 --> 00:21:42,881
And I don't have resources for this.
228
00:21:43,081 --> 00:21:44,641
We have just had a request from Picardie
229
00:21:44,641 --> 00:21:46,961
for assistance
with the farmhouse murders.
230
00:21:46,961 --> 00:21:49,641
You're to make your entire department
available to Inspector Colombani
231
00:21:49,641 --> 00:21:53,241
and offer him your full
personal assistance, is that clear?
232
00:21:53,241 --> 00:21:55,241
I would like to keep this investigation
going as well, sir.
233
00:21:55,241 --> 00:21:57,441
Colombani has got a link to Paris now
with this train journey
234
00:21:57,441 --> 00:21:59,841
and he'll need all our manpower
and experience...
235
00:21:59,841 --> 00:22:01,521
- And he'll get it but...
- Good.
236
00:22:02,401 --> 00:22:03,441
File that.
237
00:22:25,081 --> 00:22:28,081
- Judge Comeliau, good to meet you.
- Inspector Colombani.
238
00:22:28,081 --> 00:22:30,321
- Good journey?
- Yes it was very quick, thank you.
239
00:22:30,921 --> 00:22:33,401
Right, now, let's get this down, please.
240
00:22:35,681 --> 00:22:37,241
If we can be careful.
241
00:22:41,561 --> 00:22:43,041
Ah! Good morning.
242
00:22:43,041 --> 00:22:44,361
Moers, Colombani.
243
00:22:44,361 --> 00:22:46,401
Morning. What have you got for me?
244
00:22:46,401 --> 00:22:49,361
This chaise longue is from the living
room of the farmhouse in Goderville
245
00:22:49,361 --> 00:22:51,121
which was attacked two nights ago.
246
00:22:51,321 --> 00:22:54,321
Is it possible you can tell me something
about the last people who sat on it?
247
00:22:54,321 --> 00:22:55,921
We can always give it a try.
248
00:22:56,521 --> 00:22:57,841
I believe a number of people sat
249
00:22:57,841 --> 00:23:00,361
and watched a woman
being tortured and killed.
250
00:23:02,321 --> 00:23:03,641
Can I interrupt?
251
00:23:03,641 --> 00:23:04,881
- Excuse me.
- Hmm.
252
00:23:06,521 --> 00:23:07,921
Put it on the top.
253
00:23:09,201 --> 00:23:10,281
Excuse me, sir.
254
00:23:10,281 --> 00:23:11,801
It's a pleasure to meet you,
Chief Inspector.
255
00:23:11,801 --> 00:23:14,681
Colombani, my whole department
is at your disposal.
256
00:23:14,681 --> 00:23:15,761
Thank you.
257
00:23:15,761 --> 00:23:18,681
Except for Inspectors LaPointe
and Janvier,
258
00:23:19,121 --> 00:23:22,201
who are helping me with
another investigation for a few days.
259
00:23:22,801 --> 00:23:23,761
Ah!
260
00:23:24,281 --> 00:23:27,201
Well, I was hoping that...
that you would be assisting me, Maigret.
261
00:23:27,201 --> 00:23:28,921
As soon as I can, I will.
262
00:23:29,361 --> 00:23:31,081
I'm sure you understand.
263
00:23:31,881 --> 00:23:32,841
Yes.
264
00:23:38,201 --> 00:23:41,561
I also want all the jewellers
and the silver merchants in Paris
265
00:23:41,561 --> 00:23:45,321
checked out for items
stolen from the Picardie farmhouses.
266
00:23:45,321 --> 00:23:47,201
Here is a list of all the things taken.
267
00:23:47,201 --> 00:23:48,601
I want you to check in the fences,
268
00:23:48,601 --> 00:23:50,721
see if anything
connects to the murder victims
269
00:23:50,721 --> 00:23:54,521
and we need detectives
on every train travelling to Le Havre.
270
00:23:55,761 --> 00:23:57,481
Your job is to find the man
271
00:23:57,481 --> 00:24:01,281
who got off the train at Goderville
at 3:30 in the morning.
272
00:24:01,921 --> 00:24:04,761
All right, so, I've got
four witnesses at the track
273
00:24:04,761 --> 00:24:08,521
who saw the dead man laying bets
on the 2:20 the day before yesterday.
274
00:24:08,521 --> 00:24:09,561
Very good.
275
00:24:10,001 --> 00:24:12,601
I have a sighting
of a cream and blue Citroén
276
00:24:12,601 --> 00:24:15,281
broken down here
at the Quai Henry IV at 8:10.
277
00:24:15,841 --> 00:24:18,961
Now, it was pointing in the direction
of the Pont d'Austerlitz.
278
00:24:19,361 --> 00:24:22,281
The telegraph boy who saw it
was a bit of an enthusiast.
279
00:24:22,281 --> 00:24:26,801
He reckons it was a Citroén Light 15
Traction Avant, Parisian registration.
280
00:24:27,801 --> 00:24:30,161
Chief says it's the best lead
we've got so far.
281
00:24:30,881 --> 00:24:35,441
Also, the Chief wants to know who he was
trying to call from the post office...
282
00:24:36,601 --> 00:24:40,801
...as there was no record of him
calling at that time.
283
00:24:41,281 --> 00:24:42,561
What are you doing?
284
00:24:43,441 --> 00:24:44,721
And where is Maigret?
285
00:24:46,121 --> 00:24:49,121
- He's gone home with a heavy cold, sir.
- Hmm.
286
00:24:51,161 --> 00:24:53,601
Right, I'll be at my desk
for the rest of the day.
287
00:24:53,841 --> 00:24:56,161
Hello, Maigrets.
288
00:24:56,161 --> 00:24:58,161
- Judge Comeliau for Maigret.
- Yes, of course.
289
00:24:59,521 --> 00:25:01,241
Comeliau. Be nice.
290
00:25:03,721 --> 00:25:04,801
Hello?
291
00:25:05,641 --> 00:25:08,241
Your men tell me
you're suffering from a heavy cold.
292
00:25:08,401 --> 00:25:09,521
Well, it's not "heavy", exactly.
293
00:25:10,041 --> 00:25:11,841
But I think I should stay at home today.
294
00:25:11,841 --> 00:25:13,201
I need you here.
295
00:25:13,201 --> 00:25:15,881
Colombani needs to trace the man who
bought the train ticket to Goderville
296
00:25:15,881 --> 00:25:18,361
and to find out
whether similar tickets were bought
297
00:25:18,361 --> 00:25:19,481
before the other farms were attacked.
298
00:25:19,481 --> 00:25:21,601
He has all my men at his disposal.
299
00:25:21,601 --> 00:25:23,961
I asked you not to work
on that unidentified body, Maigret.
300
00:25:23,961 --> 00:25:25,721
I'm not working on it.
301
00:25:25,721 --> 00:25:28,441
But I am thinking about it,
as I cope with my cold.
302
00:25:28,441 --> 00:25:29,841
Be here tomorrow.
303
00:25:39,201 --> 00:25:41,961
And what are you
thinking about your dead man?
304
00:25:42,601 --> 00:25:46,801
I'm thinking about why he drank
a low-alcohol drink like Suze-Citron.
305
00:25:47,641 --> 00:25:48,601
And Why did he?
306
00:25:49,241 --> 00:25:52,521
People who drink it
tend not to go into a bar to drink
307
00:25:53,481 --> 00:25:56,481
but go in a professional capacity,
like a salesman,
308
00:25:56,481 --> 00:25:58,961
who spends his day being stood rounds.
309
00:25:58,961 --> 00:26:01,841
So you think he was
a commercial traveller of some kind?
310
00:26:01,841 --> 00:26:03,441
No, because of his shirt.
311
00:26:04,481 --> 00:26:06,721
- What was wrong with his shirt?
- It was white.
312
00:26:07,041 --> 00:26:09,001
It wasn't striped or coloured.
313
00:26:10,041 --> 00:26:12,961
And the cuffs were not
as worn as the rest of the shirt.
314
00:26:14,161 --> 00:26:15,641
What does that tell us?
315
00:26:16,201 --> 00:26:19,921
Perhaps he was someone who spent his
days with his shirt sleeves rolled up.
316
00:26:20,241 --> 00:26:22,961
Like a barman or a cafe owner.
317
00:26:23,681 --> 00:26:26,361
Maybe he had one of those
little bistros run by a married couple,
318
00:26:26,361 --> 00:26:28,641
where they only serve
one dish of the day.
319
00:26:28,641 --> 00:26:29,801
Yes.
320
00:26:29,801 --> 00:26:31,681
- Are you warm enough? Another blanket?
- No, thank you.
321
00:26:31,681 --> 00:26:33,841
I'll put some more coal on the stove.
322
00:26:33,841 --> 00:26:36,361
And I think I know
when he changed his plan.
323
00:26:36,361 --> 00:26:37,401
What plan?
324
00:26:38,161 --> 00:26:41,961
They pursued him from the racecourse
and that's when he tried to phone me.
325
00:26:42,921 --> 00:26:48,481
But after three attempts, he rang
somebody else from the post office.
326
00:26:49,561 --> 00:26:52,321
And then he went home, ate his supper
327
00:26:52,841 --> 00:26:55,321
and waited for
the second plan to unfold.
328
00:26:55,321 --> 00:26:56,561
What was it?
329
00:26:58,121 --> 00:26:59,241
I don't know.
330
00:27:02,121 --> 00:27:04,841
- If he went home and had supper...
- Yes?
331
00:27:05,561 --> 00:27:08,401
...then maybe he was expecting someone
who was going to help him.
332
00:27:08,401 --> 00:27:12,121
But that person didn't make it
until after his killers turned up.
333
00:27:12,841 --> 00:27:14,521
Because their car broke down.
334
00:27:15,241 --> 00:27:17,321
That's why the friend didn't make it.
335
00:27:20,241 --> 00:27:23,521
If his friend was in the car,
where would he dump his body?
336
00:27:26,281 --> 00:27:28,361
I thought you were too ill to work?
337
00:27:28,881 --> 00:27:31,241
- Get me Janvier.
- Yes, Chief.
338
00:27:31,241 --> 00:27:32,441
Janvier.
339
00:27:39,641 --> 00:27:41,841
-It's the Chief.
- Chief.
340
00:27:41,841 --> 00:27:44,201
Find out how long
the cream and blue Citroen
341
00:27:44,201 --> 00:27:46,361
spent broken down at the Quai Henri IV.
342
00:27:46,361 --> 00:27:48,481
And release details
of the car to the press.
343
00:27:48,481 --> 00:27:51,201
We want anyone who saw it
to come forward.
344
00:27:51,201 --> 00:27:52,161
Right away, Chief.
345
00:27:56,041 --> 00:27:58,721
I think by now
all of France know the dates
346
00:27:58,721 --> 00:28:01,281
of the murders
at the Picardie farmhouses.
347
00:28:01,281 --> 00:28:04,241
August the 12th, September the 21st
348
00:28:04,241 --> 00:28:06,241
and three nights ago,
on October the 8th.
349
00:28:06,241 --> 00:28:08,601
And I am appealing for people
who travelled on trains
350
00:28:08,601 --> 00:28:11,721
between Picardie and Paris
on those dates.
351
00:28:11,721 --> 00:28:15,161
If you saw anything suspicions
around that time,
352
00:28:15,161 --> 00:28:18,081
please contact myself,
Chief Inspector Colombani,
353
00:28:18,081 --> 00:28:21,681
Judge Comeliau
through the Police Judiciaire.
354
00:28:22,361 --> 00:28:25,841
- Claire Fontaine?
- You're not Chief Inspector Maigret.
355
00:28:26,521 --> 00:28:27,881
No, he's not available right now but...
356
00:28:27,881 --> 00:28:29,601
I was hoping to speak to Maigret.
357
00:28:29,601 --> 00:28:30,761
If you sit down and speak to me,
358
00:28:30,761 --> 00:28:33,401
I will relay everything you say
to the Chief Inspector.
359
00:28:34,401 --> 00:28:35,641
If it's of importance.
360
00:28:35,841 --> 00:28:39,161
But it is important.
That's why I need to speak to him.
361
00:28:39,681 --> 00:28:41,681
I saw the cream and blue car.
362
00:28:42,001 --> 00:28:43,201
The car that's in the paper?
363
00:28:43,201 --> 00:28:45,801
The car that's in the paper. This one.
364
00:28:47,961 --> 00:28:50,041
And where did you see the car?
365
00:28:50,041 --> 00:28:51,201
In my house.
366
00:28:51,841 --> 00:28:56,001
Well, I was in my house. The car wasn't.
That was outside.
367
00:28:56,001 --> 00:28:59,401
I saw it pull up
outside Au Petit Albert.
368
00:29:01,161 --> 00:29:02,601
And what is Au Petit Albert?
369
00:29:02,601 --> 00:29:05,801
A little bistro,
run by a husband and wife,
370
00:29:05,801 --> 00:29:07,441
near where I live.
371
00:29:08,601 --> 00:29:10,281
The wife stinks of garlic.
372
00:29:10,281 --> 00:29:11,601
When did you see it?
373
00:29:11,601 --> 00:29:15,321
Well, that's it. Wednesday night,
the night in the paper.
374
00:29:15,321 --> 00:29:19,041
And there was definitely
a 7 and a 5 in the registration
375
00:29:19,041 --> 00:29:21,721
because I have grandchildren
of seven and five
376
00:29:21,721 --> 00:29:23,721
and Marianne's favourite colour is...
377
00:29:23,721 --> 00:29:26,841
- Did you see anyone get out of the car?
- Yes, I saw a gentleman.
378
00:29:26,841 --> 00:29:29,561
Well, he wasn't really a gentleman.
He was rather big.
379
00:29:29,561 --> 00:29:32,481
- What time did you see the man arrive?
- Nine o'clock.
380
00:29:33,521 --> 00:29:36,641
- And where do you live?
- Near the Quai de Charenton.
381
00:29:50,401 --> 00:29:54,441
So the license is held
in the name of Albert Rochain.
382
00:29:54,921 --> 00:29:58,161
It's a quiet, respectable place
that serves barges on the river.
383
00:29:58,761 --> 00:30:00,001
And Nina?
384
00:30:01,001 --> 00:30:02,321
Not on the license.
385
00:30:03,161 --> 00:30:06,281
The Fontaine woman says
the wife is dark-skinned
386
00:30:06,281 --> 00:30:07,721
and a bit of a slattern.
387
00:30:07,881 --> 00:30:08,961
Haven't heard that word in a while.
388
00:30:08,961 --> 00:30:10,921
When was the last time
you heard the word "slattern"?
389
00:30:10,921 --> 00:30:12,081
I've never heard it.
390
00:30:12,761 --> 00:30:15,401
How did you get out
of working with Colombani?
391
00:30:16,601 --> 00:30:18,321
We caught your cold.
392
00:30:21,921 --> 00:30:24,001
Well, I hope you feel better soon.
393
00:30:27,401 --> 00:30:29,521
- Have you been inside?
- No.
394
00:31:28,441 --> 00:31:30,081
LaPointe?
395
00:31:31,961 --> 00:31:34,001
- Blood?
- Mmm-hmm.
396
00:31:46,721 --> 00:31:47,681
Nina?
397
00:31:52,161 --> 00:31:53,361
Creamed cod.
398
00:31:55,321 --> 00:31:57,201
Well, they weren't after money.
399
00:32:06,041 --> 00:32:08,601
Here's the jacket
that matches his trousers.
400
00:32:08,601 --> 00:32:09,561
Hmm.
401
00:32:16,161 --> 00:32:17,761
Do you recognise her?
402
00:32:19,481 --> 00:32:21,641
- No.
- Do you think she's dead as well?
403
00:32:23,121 --> 00:32:24,521
I don't know.
404
00:32:25,641 --> 00:32:28,001
But circulate her name and photograph.
405
00:32:32,361 --> 00:32:33,641
Is there a child?
406
00:32:33,881 --> 00:32:35,521
These things have never been used.
407
00:32:36,841 --> 00:32:38,841
As if they're waiting for a child.
408
00:32:41,681 --> 00:32:45,001
- Can Moers get over here?
- He's coming in his lunch break, Chief.
409
00:32:49,721 --> 00:32:55,201
Colombani has brought in a sofa
from the Goderville farmhouse.
410
00:32:55,201 --> 00:32:58,201
I've found the hairs
from three different dogs,
411
00:32:58,401 --> 00:33:00,801
from cats, feathers from chickens
412
00:33:00,801 --> 00:33:03,601
and fabric from 25 different garments.
413
00:33:03,601 --> 00:33:06,361
It's been impossible to get
anything useful from it.
414
00:33:08,041 --> 00:33:11,721
Someone has been looking
for something here, Maigret.
415
00:33:12,321 --> 00:33:14,001
I got that impression, too.
416
00:33:14,001 --> 00:33:15,761
There are fresh prints
all over the bedroom,
417
00:33:15,761 --> 00:33:17,761
as if the drawers have been rifled.
418
00:33:18,881 --> 00:33:21,241
What were they looking for?
419
00:33:21,241 --> 00:33:23,041
Well, it can't be anything bulky.
420
00:33:23,761 --> 00:33:26,761
They even looked in a little box
used for earrings.
421
00:33:38,681 --> 00:33:41,281
Are you sure you're not
going to catch another cold?
422
00:33:41,281 --> 00:33:44,121
No, I've lit the stove.
423
00:33:44,121 --> 00:33:45,561
And I've got some medicine.
424
00:33:46,241 --> 00:33:49,721
- Are the sheets clean?
- There are some sheets in the cupboard
425
00:33:49,721 --> 00:33:51,721
but I'm going to sleep on the settee.
426
00:33:53,721 --> 00:33:55,601
Would you like to come round
here in the morning?
427
00:33:55,601 --> 00:33:56,721
Why?
428
00:33:57,201 --> 00:33:59,761
I think we should run
this place for a few days.
429
00:34:00,121 --> 00:34:01,521
- Us?
- Yes.
430
00:34:01,521 --> 00:34:04,641
I think it would confuse the killers
to see it open again.
431
00:34:05,201 --> 00:34:07,161
It might draw them to us.
432
00:34:30,921 --> 00:34:32,921
Here we are.
433
00:34:35,681 --> 00:34:38,601
Now, have you been a good girl?
434
00:34:58,841 --> 00:35:02,041
Let's see if Daddy can understand
what's happening tonight.
435
00:35:20,201 --> 00:35:21,961
Who's running the bistro?
436
00:35:21,961 --> 00:35:23,241
You told me he was dead.
437
00:35:27,961 --> 00:35:29,081
Pietr?
438
00:35:30,161 --> 00:35:31,361
Bistro?
439
00:35:34,561 --> 00:35:35,881
Who is in there?
440
00:35:37,841 --> 00:35:39,321
Have you got the dope?
441
00:35:42,121 --> 00:35:43,961
You told me the little man was dead!
442
00:35:43,961 --> 00:35:47,081
- Of course he's dead.
- So who is running the place?
443
00:35:54,761 --> 00:35:56,521
Well, you tell the animal
444
00:35:56,521 --> 00:36:00,321
to go back and kill the wife
and kill whoever's running it.
445
00:36:00,881 --> 00:36:02,601
Ow!
446
00:36:02,601 --> 00:36:04,561
What if he told them what he saw?
447
00:36:07,001 --> 00:36:08,921
Now, shh. Shh.
448
00:36:13,841 --> 00:36:15,801
No, no.
449
00:36:19,561 --> 00:36:20,641
Dope.
450
00:36:21,801 --> 00:36:23,561
You give them the dope.
451
00:36:36,001 --> 00:36:37,481
Go back tomorrow.
452
00:36:38,161 --> 00:36:39,281
Pietr?
453
00:36:42,561 --> 00:36:46,001
Find the ticket.
And kill anyone who's there.
454
00:37:23,681 --> 00:37:24,641
Monsieur?
455
00:38:04,321 --> 00:38:08,281
- Did you enjoy the show?
- I enjoyed you.
456
00:38:08,281 --> 00:38:09,881
Where shall we go tonight?
457
00:38:10,081 --> 00:38:13,361
- I have a table booked at the George V.
- Hmm.
458
00:38:20,681 --> 00:38:23,401
Jean, can't we go somewhere
more intimate?
459
00:38:23,401 --> 00:38:26,681
I know this really lovely
little bistro off the St Sulpice.
460
00:38:26,681 --> 00:38:29,481
- We have to go to the George V.
- Why?
461
00:38:30,121 --> 00:38:34,241
Because you would look out of place
in a little bistro in the St Sulpice...
462
00:38:35,041 --> 00:38:36,441
wearing this.
463
00:38:37,201 --> 00:38:38,641
Oh, my God.
464
00:38:40,961 --> 00:38:44,881
Jean, it's beautiful.
You're so generous.
465
00:38:47,961 --> 00:38:49,161
Let's put it on.
466
00:38:57,241 --> 00:38:58,481
Adele!
467
00:38:58,881 --> 00:39:00,081
What?
468
00:39:00,801 --> 00:39:02,281
Look what Jean got me today!
469
00:39:02,481 --> 00:39:03,881
Oh, are they real?
470
00:39:03,881 --> 00:39:05,241
Of course they are.
471
00:39:08,721 --> 00:39:09,681
Hmm.
472
00:39:13,761 --> 00:39:15,481
The George V, please.
473
00:39:41,321 --> 00:39:43,241
Two more coffees, please.
474
00:39:43,801 --> 00:39:47,481
Albert Rochain was a
waiter at the Cadran for 10 years.
475
00:39:47,481 --> 00:39:49,521
He left 18 months ago to get married.
476
00:39:49,521 --> 00:39:51,121
Did he meet Nina at the Cadran?
477
00:39:51,121 --> 00:39:53,641
No. They thought she was some
sort of distant cousin.
478
00:39:53,641 --> 00:39:54,961
They never met her.
479
00:39:55,761 --> 00:39:58,081
Find out where Albert's family is from.
480
00:39:58,081 --> 00:39:59,641
- She may well be there.
- Chief.
481
00:39:59,801 --> 00:40:03,121
And I'd like to place an advert
in the personal columns.
482
00:40:06,201 --> 00:40:07,161
All right.
483
00:40:09,081 --> 00:40:13,081
"Friend of Albert
with the cream and blue Citroen.
484
00:40:14,401 --> 00:40:19,681
"For your safety's sake,
urgently contact Maigret at home.
485
00:40:19,681 --> 00:40:24,801
"132 Boulevard Richard Lenoir.
Discretion assured."
486
00:40:24,801 --> 00:40:26,281
Could you take this, please?
487
00:40:33,881 --> 00:40:36,361
Where's little Albert? Where's he gone?
488
00:40:37,801 --> 00:40:41,321
- Oh, he's in the country for a while.
- I hope he takes Nina with him.
489
00:40:41,321 --> 00:40:44,921
Maybe we'll stink less of garlic
after eating this.
490
00:40:44,921 --> 00:40:46,481
Don't you like Nina?
491
00:40:46,481 --> 00:40:49,241
She's all right.
She's got a great arse, hasn't she?
492
00:40:50,601 --> 00:40:52,441
Is she expecting a baby?
493
00:40:52,441 --> 00:40:55,441
She's not. She's desperate, though.
494
00:40:55,441 --> 00:40:56,721
Ah.
495
00:41:39,041 --> 00:41:40,521
What can I get you?
496
00:42:01,281 --> 00:42:02,481
Another?
497
00:42:18,001 --> 00:42:19,001
Follow him.
498
00:42:20,521 --> 00:42:21,721
Get the car.
499
00:42:45,401 --> 00:42:46,641
Easy!
500
00:43:34,721 --> 00:43:37,681
- Are we going to pick him up?
- Let's let him panic,
501
00:43:37,681 --> 00:43:39,321
see where he leads us.
502
00:44:29,161 --> 00:44:30,801
What can I get you?
503
00:44:32,241 --> 00:44:33,401
Been
504
00:44:51,481 --> 00:44:52,521
Hey!
505
00:44:56,441 --> 00:44:57,561
Turn around!
506
00:45:30,161 --> 00:45:32,081
Someone's been shot!
507
00:45:35,841 --> 00:45:37,001
Oi, leave him alone!
508
00:45:37,521 --> 00:45:39,401
Move away! Move away!
509
00:45:39,601 --> 00:45:40,881
Move away!
510
00:45:41,161 --> 00:45:42,481
Are you the police?
511
00:45:42,481 --> 00:45:43,761
Get back! Get back!
512
00:45:43,761 --> 00:45:45,841
- What are you doing here?
- Did you kill him?
513
00:45:47,881 --> 00:45:49,921
- Police!
514
00:45:54,841 --> 00:45:56,321
You won't be home tonight?
515
00:45:56,321 --> 00:45:58,561
No, but I've sent
a car to take you home.
516
00:45:58,721 --> 00:46:00,441
It was nice being here with you.
517
00:46:00,961 --> 00:46:03,601
Playing a different life. I liked it.
518
00:46:04,201 --> 00:46:06,001
We wouldn't be happy
doing anything different.
519
00:46:06,001 --> 00:46:07,401
You wouldn't be.
520
00:46:09,721 --> 00:46:12,241
I have a feeling that this...
This was a happy home.
521
00:46:12,921 --> 00:46:15,881
-Isn't ours'?
- Yes, it is.
522
00:46:17,681 --> 00:46:18,881
Yes, it is.
523
00:46:21,641 --> 00:46:24,121
- How did you know the wife?
- I don't know.
524
00:46:24,801 --> 00:46:26,921
You didn't recognise her
from the photographs?
525
00:46:26,921 --> 00:46:28,281
- No.
- Briefing in 1O minutes,
526
00:46:28,281 --> 00:46:29,801
Mr Maigret will be attending.
527
00:46:29,801 --> 00:46:31,321
I think you'll find her alive somewhere.
528
00:46:31,321 --> 00:46:33,481
- Have you locked the doors?
- I'll be all right.
529
00:46:33,481 --> 00:46:35,281
Keep the doors locked
until the car gets there.
530
00:46:35,281 --> 00:46:37,081
I'll be fine, Maigret.
531
00:46:37,081 --> 00:46:38,441
...waiting. Move along.
532
00:46:40,081 --> 00:46:42,001
- I'll see you in the morning.
- See you in the morning.
533
00:46:43,121 --> 00:46:45,081
JANWER". Briefing now, Chief.
534
00:47:41,041 --> 00:47:44,201
- Hello, George.
- Back home, is it, madame?
535
00:47:44,201 --> 00:47:47,121
Yes, please. Oh, it's bitter, isn't it?
536
00:47:48,521 --> 00:47:49,801
Thank you.
537
00:47:51,161 --> 00:47:54,001
The name on the identity card
was Victor Poliensky.
538
00:47:54,001 --> 00:47:55,081
A Czech national.
539
00:47:55,081 --> 00:47:57,401
He was an illegal
and the ID card forged.
540
00:47:57,601 --> 00:48:00,201
He hasn't lived at his given address
or worked at Citroén,
541
00:48:00,201 --> 00:48:02,361
his given place of employment,
for the last six months.
542
00:48:02,361 --> 00:48:04,481
Can you quieten down, please?
543
00:48:05,561 --> 00:48:06,921
We know that he was an addict
544
00:48:06,921 --> 00:48:08,721
and suspect the person he telephoned
545
00:48:08,721 --> 00:48:11,081
was an accomplice
that he tried to get back to.
546
00:48:12,321 --> 00:48:14,121
Has his photo gone to vice?
547
00:48:14,521 --> 00:48:16,681
None of the girls recognised him, sir.
548
00:48:16,681 --> 00:48:19,681
And the knife you found
on this Poliensky
549
00:48:19,681 --> 00:48:21,481
was the one that killed your café owner?
550
00:48:21,481 --> 00:48:24,881
Moers has confirmed it.
Albert Rochain was not underworld, sir.
551
00:48:24,881 --> 00:48:26,121
Yes, yes.
552
00:48:30,561 --> 00:48:33,921
Now, we will be supported by men
from the 2nd Arrondissement,
553
00:48:33,921 --> 00:48:35,441
who will search the area.
554
00:48:35,441 --> 00:48:37,641
They've already locked down
a section of two blocks here
555
00:48:37,641 --> 00:48:39,521
and are picking up anyone that leaves.
556
00:48:39,521 --> 00:48:41,001
Now, we're going to find
a lot of rubbish
557
00:48:41,001 --> 00:48:42,241
and we may not find his killer,
558
00:48:42,241 --> 00:48:43,881
but we need to find
where Poliensky was heading
559
00:48:43,881 --> 00:48:45,721
and discover who shot him.
560
00:49:03,281 --> 00:49:04,601
Up the stairs, second floor.
561
00:49:41,481 --> 00:49:44,401
- Do you know him?
- Him? No, no.
562
00:49:44,401 --> 00:49:46,081
Have you any Czechs living here?
563
00:49:46,081 --> 00:49:51,041
Uh, we've got Poles, Italians
and Armenians but no Czechs.
564
00:50:12,081 --> 00:50:13,321
I've done nothing wrong...
565
00:50:17,761 --> 00:50:19,041
Check all their papers.
566
00:50:19,041 --> 00:50:22,161
I haven't got them.
How can I give you what I don't have?
567
00:50:26,801 --> 00:50:27,761
Papers.
568
00:50:31,921 --> 00:50:32,881
Right.
569
00:50:37,441 --> 00:50:38,921
Oi! You!
570
00:50:46,201 --> 00:50:47,201
Go!
571
00:50:53,961 --> 00:50:55,081
Chief!
572
00:50:59,641 --> 00:51:00,841
This way.
573
00:51:05,041 --> 00:51:06,721
Get off!
574
00:51:09,561 --> 00:51:11,201
I just tried to make her get up
and she bit me.
575
00:51:11,201 --> 00:51:12,441
Look at that!
576
00:51:12,441 --> 00:51:13,521
Is she Czech?
577
00:51:13,521 --> 00:51:15,761
I don't know, Chief. She won't speak.
She just keeps moaning.
578
00:51:16,841 --> 00:51:18,441
That's because she's in labour.
579
00:51:19,161 --> 00:51:20,601
Get an ambulance.
580
00:51:20,601 --> 00:51:22,521
- And get the proprietor in here.
- Sir.
581
00:51:24,641 --> 00:51:26,121
What's your name?
582
00:51:26,121 --> 00:51:28,921
Do you understand me?
583
00:51:30,041 --> 00:51:31,081
Sir?
584
00:51:32,521 --> 00:51:33,721
What's her name?
585
00:51:33,721 --> 00:51:35,481
- Maria.
- Maria what?
586
00:51:36,001 --> 00:51:37,881
I don't think she has another name.
587
00:51:37,881 --> 00:51:40,201
- Where are the others?
- What others?
588
00:51:40,201 --> 00:51:41,801
There are no others.
589
00:51:41,801 --> 00:51:43,001
So what is this?
590
00:51:43,561 --> 00:51:44,921
And this?
591
00:51:45,561 --> 00:51:46,961
And this?
592
00:51:47,361 --> 00:51:48,921
They've gone.
593
00:51:48,921 --> 00:51:50,881
- When?
- Today, I don't know.
594
00:51:50,881 --> 00:51:52,001
When today?
595
00:51:52,001 --> 00:51:53,641
After this man was shot in the street?
596
00:51:53,641 --> 00:51:55,521
I asked him that already.
He says he doesn't know him.
597
00:51:55,521 --> 00:51:57,761
Did that man live in this room?
598
00:51:59,481 --> 00:52:01,641
Yes, with another.
599
00:52:01,641 --> 00:52:02,841
So there were two others?
600
00:52:02,841 --> 00:52:04,281
I swear I don't know anything!
601
00:52:04,281 --> 00:52:06,841
You are very close to being closed down.
602
00:52:06,841 --> 00:52:08,361
Please don't obstruct us.
603
00:52:12,481 --> 00:52:13,721
They both
604
00:52:14,601 --> 00:52:15,921
slept with her.
605
00:52:16,161 --> 00:52:18,721
She was sort of their Queen Bee.
606
00:52:20,921 --> 00:52:22,961
Can you all step back, please?
607
00:52:25,441 --> 00:52:27,521
Keep it down, I can't hear myself think!
608
00:52:29,441 --> 00:52:32,241
Chief, shall I go with Janvier?
609
00:52:32,881 --> 00:52:34,561
No, go back to the Quai.
610
00:52:34,561 --> 00:52:36,321
Start processing everyone
we've picked up.
611
00:52:36,321 --> 00:52:38,001
Don't let it wait till the morning.
612
00:52:38,441 --> 00:52:41,641
Find out what they know
about that woman and the Czechs.
613
00:52:41,641 --> 00:52:42,761
Chief.
614
00:53:19,201 --> 00:53:20,961
"Pietr Holosko".
615
00:53:23,201 --> 00:53:25,281
He was the most, um,
616
00:53:26,721 --> 00:53:28,641
possessive of her.
617
00:53:29,601 --> 00:53:31,881
Was Pietr the gunman this afternoon?
618
00:53:32,641 --> 00:53:34,201
He took the call
619
00:53:34,881 --> 00:53:37,801
but it was the other man who went out.
620
00:53:37,801 --> 00:53:38,801
The other man?
621
00:53:42,281 --> 00:53:43,561
A gent.
622
00:53:45,081 --> 00:53:46,441
Fur coat.
623
00:53:50,121 --> 00:53:51,281
Violent.
624
00:53:51,921 --> 00:53:53,041
How old?
625
00:53:53,041 --> 00:53:55,241
About 30, 35?
626
00:53:55,401 --> 00:53:56,961
Did he sleep with her as well?
627
00:53:56,961 --> 00:53:58,121
Oh, yes.
628
00:54:00,641 --> 00:54:01,921
And sometimes,
629
00:54:03,441 --> 00:54:04,881
after he was here,
630
00:54:06,281 --> 00:54:09,481
they'd go away for a night
631
00:54:10,361 --> 00:54:12,201
and they'd come back
632
00:54:13,001 --> 00:54:15,081
flush with cash.
633
00:54:18,121 --> 00:54:19,161
Did they have a car?
634
00:54:21,161 --> 00:54:24,961
They... They have a van parked up
somewhere, I don't know where.
635
00:54:27,641 --> 00:54:30,081
What dates did they go away?
636
00:54:31,241 --> 00:54:32,561
Don't know.
637
00:54:49,681 --> 00:54:50,641
Um...
638
00:54:57,441 --> 00:54:58,761
October 8th,
639
00:55:01,081 --> 00:55:02,401
September...
640
00:55:03,401 --> 00:55:06,281
21st, um...
641
00:55:12,561 --> 00:55:13,761
Go on.
642
00:55:16,481 --> 00:55:18,041
August 12th.
643
00:55:21,561 --> 00:55:24,001
Do you realise the significance
of those dates?
644
00:55:24,761 --> 00:55:27,361
Those are the dates
of the Picardie murders.
645
00:55:27,521 --> 00:55:28,521
Listen...
646
00:55:30,961 --> 00:55:34,641
You've got to help me now because
if Pietr or the fur coat comes back,
647
00:55:34,641 --> 00:55:36,321
they're going to kill me.
648
00:55:37,001 --> 00:55:38,961
I've seen blood
649
00:55:39,961 --> 00:55:41,681
on their clothes.
650
00:55:42,721 --> 00:55:46,681
They come back from those trips
with blood on their clothes!
651
00:55:52,921 --> 00:55:54,601
The farms were so well chosen,
652
00:55:54,601 --> 00:55:57,161
I thought the gang
would be based in Picardie.
653
00:55:57,161 --> 00:55:59,721
I thought they'd know the place
like the back of their hand.
654
00:55:59,721 --> 00:56:00,801
Maybe they do.
655
00:56:02,321 --> 00:56:04,961
There are lots of temporary workers
on the farms in the summer,
656
00:56:04,961 --> 00:56:06,201
many immigrants.
657
00:56:08,081 --> 00:56:10,161
Why did they kill your
café owner, Maigret?
658
00:56:11,441 --> 00:56:12,561
Was he in with them?
659
00:56:13,521 --> 00:56:16,241
- I don't think so.
- So what did he know?
660
00:56:17,481 --> 00:56:20,121
Just what we all knew
from reading the papers.
661
00:56:21,321 --> 00:56:23,801
That on the night of the 8th of October,
662
00:56:23,801 --> 00:56:25,961
a man travelled from Paris
to Goderville
663
00:56:25,961 --> 00:56:28,001
on the slow train to Le Havre.
664
00:56:29,041 --> 00:56:30,921
A journey nobody makes.
665
00:56:32,961 --> 00:56:36,201
You think the café owner
was on that train?
666
00:56:36,201 --> 00:56:37,721
He had no reason to be.
667
00:56:37,721 --> 00:56:39,521
But why weren't all four of them
on the train?
668
00:56:39,761 --> 00:56:42,841
Because they had a van.
I don't think the man in the fur coat
669
00:56:42,841 --> 00:56:45,201
would want to travel with this lot,
do you?
670
00:56:45,201 --> 00:56:47,361
I think he would want as little to do
with them as possible.
671
00:56:50,521 --> 00:56:53,441
- Goodnight, Daniel.
- Goodnight!
672
00:56:53,441 --> 00:56:55,121
Goodnight, monsieur.
673
00:57:04,401 --> 00:57:06,401
- Maxime's.
- We can't go to Maxime's.
674
00:57:07,161 --> 00:57:08,481
Why not?
675
00:57:08,481 --> 00:57:11,041
Because of what I'm wearing
under this coat.
676
00:57:11,921 --> 00:57:14,841
Oh, what are you
wearing under this coat?
677
00:57:14,841 --> 00:57:16,041
Nothing.
678
00:57:16,841 --> 00:57:18,881
Except the necklace.
679
00:57:22,321 --> 00:57:24,041
- Hey!
- The police have got Maria.
680
00:57:24,041 --> 00:57:25,201
- Jean?
- Stay there.
681
00:57:25,201 --> 00:57:26,961
- Jean!
- Stay there!
682
00:57:30,001 --> 00:57:31,841
They picked her up this evening.
683
00:57:31,841 --> 00:57:33,801
What are you coming to me for?
684
00:57:33,801 --> 00:57:36,081
- I come to you.
- We need to help her.
685
00:57:36,081 --> 00:57:37,561
No. We need to kill her.
686
00:57:37,561 --> 00:57:38,961
If you hurt her, I will kill you!
687
00:57:42,521 --> 00:57:44,401
- Think about it.
- Francine.
688
00:57:44,401 --> 00:57:47,321
Think about it, boy.
She knows too much.
689
00:57:49,001 --> 00:57:52,161
She's just a woman. There are others.
690
00:57:59,681 --> 00:58:01,321
What, you want a woman?
691
00:58:01,321 --> 00:58:04,841
Yeah, is that it? You want that?
And not the old one.
692
00:58:07,921 --> 00:58:09,401
- You can have that.
- Really?
693
00:58:09,401 --> 00:58:11,041
And others, I guarantee it.
694
00:58:12,241 --> 00:58:15,681
Maria is no longer useful
to either of us.
695
00:58:16,921 --> 00:58:18,281
- No?
- No.
696
00:58:20,041 --> 00:58:21,801
Shut her up for me, Pietr.
697
00:58:44,321 --> 00:58:46,001
Get back. He's coming. He's coming.
698
00:58:48,801 --> 00:58:51,401
- Sorry about that.
- Who was that?
699
00:58:52,081 --> 00:58:53,241
I just needed to talk to him.
700
00:58:54,401 --> 00:58:56,001
How do you know him?
701
00:58:58,241 --> 00:59:01,081
He's just someone
that's done some work for me.
702
00:59:19,641 --> 00:59:20,761
Hello, Nicole.
703
00:59:21,321 --> 00:59:23,641
Thank you for coming
all the way from Goderville.
704
00:59:23,921 --> 00:59:25,721
This is Chief Inspector Maigret.
705
00:59:26,841 --> 00:59:28,001
Hello, Nicole.
706
00:59:30,361 --> 00:59:31,521
It's fine, sweetheart.
707
00:59:32,761 --> 00:59:35,561
Please. This way.
708
00:59:46,681 --> 00:59:50,241
Nicole, it's very brave of you
to come and see us today.
709
00:59:52,921 --> 00:59:57,041
Inspector Colombani tells me
that you saw the faces
710
00:59:57,041 --> 01:00:00,641
of some of the bad people who came
to your farmhouse the other day.
711
01:00:08,001 --> 01:00:10,761
I have a photograph here of a woman
712
01:00:11,801 --> 01:00:15,721
and I'd like you to tell me
if she was one of those bad people.
713
01:00:17,161 --> 01:00:18,121
Do you understand?
714
01:00:25,201 --> 01:00:28,841
Do you want to hold my hand
while we turn the picture over?
715
01:00:46,201 --> 01:00:48,041
Keep pushing.
716
01:00:48,201 --> 01:00:49,281
Push.
717
01:00:50,121 --> 01:00:51,801
And again. Keep pushing.
718
01:00:52,761 --> 01:00:54,081
Push.
719
01:00:56,601 --> 01:00:58,761
Push!
720
01:01:03,641 --> 01:01:04,921
Good girl.
721
01:01:08,801 --> 01:01:09,881
Okay.
722
01:01:24,721 --> 01:01:27,241
- Doctor!
- Here, let me.
723
01:01:31,521 --> 01:01:32,921
Ask her her name.
724
01:01:39,281 --> 01:01:41,921
Ask her where she was on the nights
of August the 12th,
725
01:01:41,921 --> 01:01:44,841
September the 21st and October the 8th.
726
01:02:05,001 --> 01:02:06,521
Translate that, please.
727
01:02:06,521 --> 01:02:10,081
I'd rather not, actually.
It wasn't very pleasant.
728
01:02:10,841 --> 01:02:13,161
Ask her if, on the evening
of October the 8th,
729
01:02:13,641 --> 01:02:16,241
she was in a farmhouse
near Goderville in Picardie.
730
01:02:16,241 --> 01:02:20,161
Chief Inspector, whatever crime
this woman is suspected of,
731
01:02:20,161 --> 01:02:22,081
she is a Czechoslovakian citizen
732
01:02:22,081 --> 01:02:26,721
and has not only legal rights
but an expectation of human dignity.
733
01:02:26,721 --> 01:02:30,241
I ask you to suspend questioning
until a time when...
734
01:02:35,321 --> 01:02:38,801
Do you want to continue with your speech
about human dignity?
735
01:02:39,441 --> 01:02:42,561
Just translate for
the Chief Inspector, will you?
736
01:02:44,481 --> 01:02:46,001
On the night of August the 12th,
737
01:02:47,041 --> 01:02:50,121
an old farmer and his wife
were stabbed to death.
738
01:02:57,241 --> 01:02:59,201
On September the 21st,
739
01:02:59,201 --> 01:03:02,921
at another wealthy,
isolated farm in Picardie,
740
01:03:02,921 --> 01:03:04,561
there were similar murders.
741
01:03:06,281 --> 01:03:07,561
And five days ago,
742
01:03:08,041 --> 01:03:13,361
at a farm in Goderville, an entire
family was hacked to death.
743
01:03:17,281 --> 01:03:18,921
But at Goderville,
744
01:03:19,521 --> 01:03:21,281
a witness survived.
745
01:03:27,201 --> 01:03:29,841
A 10-year-old girl hid in a wardrobe.
746
01:03:34,921 --> 01:03:38,161
At one point, she crept out
of her hiding place...
747
01:03:42,481 --> 01:03:45,281
...and saw a pregnant, dark-haired woman
748
01:03:46,161 --> 01:03:49,281
burning her mother's breasts
with a candle flame.
749
01:03:59,161 --> 01:04:03,161
And after her mother had revealed
the location of the family safe...
750
01:04:09,961 --> 01:04:11,761
...she slit her throat.
751
01:04:21,401 --> 01:04:24,721
This morning, the young
girl identified you
752
01:04:25,961 --> 01:04:29,841
as the woman who tortured
and murdered her mother.
753
01:04:46,201 --> 01:04:48,481
"Do you think I care?"
754
01:04:49,641 --> 01:04:52,361
Where is Pietr now?
755
01:04:57,241 --> 01:05:00,601
Tell her that her life may depend on how
she answers the next question.
756
01:05:10,401 --> 01:05:13,841
Where is the man who would visit you
and tell you which farms to attack?
757
01:05:17,481 --> 01:05:19,241
Please answer the question.
758
01:05:21,841 --> 01:05:24,481
What is his name?
759
01:05:31,441 --> 01:05:34,401
She has an hour to think about answers
to those questions
760
01:05:34,801 --> 01:05:36,801
and to think about how in this country,
761
01:05:37,561 --> 01:05:40,721
we still send murderers
to the guillotine.
762
01:05:47,201 --> 01:05:49,401
She needs to start cooperating.
763
01:05:50,761 --> 01:05:52,401
She has a child now.
764
01:06:10,001 --> 01:06:11,801
Chief Inspector!
I would like to point out
765
01:06:11,801 --> 01:06:14,241
that that woman is not Czech,
she is Slovak.
766
01:06:15,601 --> 01:06:19,321
And those people from the rural east,
they are uneducated.
767
01:06:20,081 --> 01:06:23,441
Some are no better than peasants
from the Middle Ages.
768
01:06:24,201 --> 01:06:25,801
No better than animals.
769
01:06:28,121 --> 01:06:30,761
I feel I need to point that out to you.
770
01:06:37,681 --> 01:06:39,321
If she's fit to move, Maigret,
771
01:06:39,321 --> 01:06:41,601
I want her transferred
this evening to La Santé.
772
01:06:44,561 --> 01:06:46,081
Excuse me.
773
01:06:46,681 --> 01:06:49,241
- Whose are those flowers?
- Nobody's now.
774
01:06:49,241 --> 01:06:52,361
The lady in this room
went home a few minutes ago.
775
01:06:54,081 --> 01:06:56,721
Would you mind taking them to room 270?
776
01:06:58,241 --> 01:06:59,521
Of course.
777
01:07:00,641 --> 01:07:01,921
Thank you.
778
01:07:05,561 --> 01:07:06,641
Why?
779
01:07:08,841 --> 01:07:10,761
Because the room is cold.
780
01:07:11,521 --> 01:07:14,681
And because there's a woman
with a child in there.
781
01:07:31,241 --> 01:07:33,041
Where is she going?
782
01:07:33,041 --> 01:07:34,641
Le Santé has a prison infirmary.
783
01:07:35,041 --> 01:07:36,241
She'll be well looked after.
784
01:07:42,481 --> 01:07:46,321
- May I travel with her?
- Be my guest.
785
01:07:56,401 --> 01:07:57,761
- No!
- Get back!
786
01:08:01,561 --> 01:08:03,401
No! No! Pietr!
787
01:08:20,641 --> 01:08:21,601
No!
788
01:08:55,721 --> 01:08:57,041
Who is he?
789
01:08:57,601 --> 01:09:00,201
He saw your notice in the newspaper.
790
01:09:16,441 --> 01:09:18,201
"Friend of Albert,
791
01:09:18,921 --> 01:09:20,761
"with the cream and blue Citroen.
792
01:09:21,521 --> 01:09:25,361
"For your safety's sake,
urgently contact Maigret at home.
793
01:09:26,001 --> 01:09:27,481
"Discretion assured."
794
01:09:28,601 --> 01:09:30,161
- Is that right?
- Yes.
795
01:09:30,361 --> 01:09:32,721
I've come because
your reputation is good.
796
01:09:32,721 --> 01:09:36,121
This is not a trap.
You can speak in confidence here.
797
01:09:38,041 --> 01:09:39,801
- Please, sit down.
- No.
798
01:09:47,521 --> 01:09:50,521
I knew Albert. I ate at his place.
799
01:09:50,521 --> 01:09:51,881
I knew him.
800
01:09:52,841 --> 01:09:55,321
- And on the day he died?
- He rang up.
801
01:09:56,601 --> 01:09:58,841
Said he'd been racing,
802
01:09:58,841 --> 01:10:02,001
said he'd realised
who the Picardie gang were.
803
01:10:02,001 --> 01:10:04,841
Said if we helped him, we might get
some money out of them.
804
01:10:05,001 --> 01:10:07,161
- Who's "we"?
- I'm not telling you that.
805
01:10:08,241 --> 01:10:09,761
But my mate does cars.
806
01:10:10,401 --> 01:10:12,121
Paint jobs. Ringers.
807
01:10:12,641 --> 01:10:13,721
Anyway,
808
01:10:13,921 --> 01:10:16,881
the car we used to get to Albert's place
broke down, didn't it?
809
01:10:16,881 --> 01:10:18,361
Pile of crap.
810
01:10:19,361 --> 01:10:21,721
And when we got there, he was dead.
811
01:10:24,201 --> 01:10:26,121
Thing is...
812
01:10:28,041 --> 01:10:30,081
The thing is I'm on parole.
813
01:10:31,081 --> 01:10:33,401
I've been inside eight
out of the last 1O years, Maigret.
814
01:10:34,321 --> 01:10:35,841
I ain't going back.
815
01:10:36,481 --> 01:10:38,881
And you'd been seen in a place
where a man was murdered.
816
01:10:39,121 --> 01:10:42,001
That neighbour woman saw me, yeah.
817
01:10:42,001 --> 01:10:44,521
I ain't going back inside. I can't.
818
01:10:44,521 --> 01:10:46,201
I understand.
819
01:10:48,001 --> 01:10:52,281
And police don't take much interest if
a gangster's found dead in the street.
820
01:10:52,281 --> 01:10:54,761
You don't sniff around that for long.
821
01:10:55,321 --> 01:10:57,761
So we dumped him
like it was an underworld hit,
822
01:10:58,801 --> 01:11:00,681
his face smashed in,
823
01:11:00,681 --> 01:11:03,561
like they do
so no one can trace the body.
824
01:11:04,201 --> 01:11:05,921
Then we got rid of the car.
825
01:11:06,921 --> 01:11:07,881
Mmm.
826
01:11:15,001 --> 01:11:16,961
- Where's Nina?
- She's safe.
827
01:11:18,001 --> 01:11:20,401
With someone I know out at Arpajon.
828
01:11:20,841 --> 01:11:22,201
She's a good woman.
829
01:11:41,641 --> 01:11:42,921
Thank you.
830
01:11:55,641 --> 01:11:56,841
One more thing.
831
01:11:58,961 --> 01:12:02,841
This envelope came for me the day after.
I think it's from him.
832
01:12:04,441 --> 01:12:07,481
At first I thought it was
a betting ticket but it's for a train.
833
01:12:08,761 --> 01:12:12,201
How could Albert come by
the train ticket to Goderville?
834
01:12:57,681 --> 01:13:00,441
Francine? Where are you going?
835
01:13:01,081 --> 01:13:02,841
- We're on in five.
- No. Jean wants to leave.
836
01:13:02,841 --> 01:13:04,401
We're leaving Paris.
837
01:13:04,401 --> 01:13:06,601
- What do you mean?
- He's taking me away.
838
01:13:06,601 --> 01:13:08,481
He says to the Riviera.
839
01:13:09,081 --> 01:13:10,521
I don't have to do this any more.
840
01:13:10,521 --> 01:13:12,121
- Oh, Francine.
- What?
841
01:13:13,041 --> 01:13:16,321
Do the show, darling.
Don't burn your boats here.
842
01:13:16,801 --> 01:13:20,001
- You'll be back.
- Jean won't want me coming back here.
843
01:13:20,001 --> 01:13:21,321
He loves me.
844
01:13:21,321 --> 01:13:23,681
Men like Jean come and go, babe.
845
01:13:23,681 --> 01:13:26,761
No, you're wrong about him.
You're wrong.
846
01:13:36,561 --> 01:13:38,321
- Come out.
- No.
847
01:13:39,801 --> 01:13:41,361
I'm not coming out.
848
01:13:41,361 --> 01:13:45,561
How often did the man in the fur coat
take them all to the racetrack?
849
01:13:46,721 --> 01:13:49,041
After each burglary. That's all.
850
01:13:49,321 --> 01:13:52,841
They'd take the jewellery they'd stolen.
851
01:13:54,041 --> 01:13:55,761
Silver cutlery and stuff.
852
01:13:55,761 --> 01:13:57,521
Is that where his fence is?
853
01:13:58,881 --> 01:14:01,721
I honestly don't know, sir.
But I know you can get rid of things.
854
01:14:01,721 --> 01:14:03,801
- Get your coat.
- Why? I'm not leaving!
855
01:14:03,801 --> 01:14:06,281
Because there's a race meeting today
and he knows we're closing in.
856
01:14:06,441 --> 01:14:08,321
I think he'll try to shift
what he's got left.
857
01:14:08,321 --> 01:14:10,081
What's that got to do with me?
858
01:14:10,081 --> 01:14:12,561
You're going to identify him for us.
859
01:14:13,481 --> 01:14:15,361
- No.
- Come on. Get up. Get up!
860
01:14:16,441 --> 01:14:18,001
The runners and riders
are on the track
861
01:14:18,001 --> 01:14:19,961
and parading for race three
862
01:14:19,961 --> 01:14:24,841
and they are led out by number one,
Diapason, ridden by Jacques Champenet.
863
01:14:24,841 --> 01:14:28,761
Next is the grey Jolie Brise,
ridden by Maurice Jacques...
864
01:14:28,761 --> 01:14:31,241
We're looking for a man in his thirties,
possibly in a fur coat.
865
01:14:31,801 --> 01:14:34,201
- Will he be armed?
- He may be.
866
01:14:34,201 --> 01:14:37,081
So if we get a positive identification,
let's isolate him before we move in.
867
01:14:37,721 --> 01:14:39,721
I don't want him shooting in this crowd.
868
01:14:41,401 --> 01:14:42,601
COMMENTATOR". In front with Belle Epoque,
869
01:14:42,601 --> 01:14:45,441
mounting a strong challenge
on the outside.
870
01:14:45,441 --> 01:14:48,161
Bon Bon is only a length further back
with the rest of the pack,
871
01:14:48,161 --> 01:14:51,321
right on his heels,
bar Homme d'Honfleur, who's legless...
872
01:15:23,041 --> 01:15:25,641
Oh! That's him behind us, on the stairs.
873
01:15:34,961 --> 01:15:36,681
How much do you think I've won?
874
01:15:37,041 --> 01:15:39,401
You go and get the winnings.
I'll see you in a bit.
875
01:15:39,761 --> 01:15:41,361
Where are you going?
876
01:15:42,321 --> 01:15:44,321
To get some more champagne.
877
01:15:59,761 --> 01:16:01,201
Excuse me?
878
01:16:01,801 --> 01:16:03,561
- Excuse me, miss.
- Yes?
879
01:16:03,561 --> 01:16:05,641
I'm Inspector LaPointe
of the Police Judiciaire.
880
01:16:06,241 --> 01:16:08,201
I wonder if you'd mind
accompanying me outside?
881
01:16:08,201 --> 01:16:10,401
- Why?
- I'd rather explain outside.
882
01:16:11,001 --> 01:16:12,961
My boyfriend is coming
back with champagne.
883
01:16:12,961 --> 01:16:14,521
Well, he'll be joining us.
884
01:16:15,281 --> 01:16:16,761
Come with me, please.
885
01:16:45,281 --> 01:16:47,921
I want 10,000 for all of this.
886
01:17:38,201 --> 01:17:41,161
Get off! Let me go! No!
887
01:17:41,161 --> 01:17:43,001
No! No!
888
01:17:43,561 --> 01:17:45,121
No! No!
889
01:17:45,121 --> 01:17:46,361
No!
890
01:17:46,361 --> 01:17:47,401
No!
891
01:17:48,001 --> 01:17:49,881
No! No!
892
01:17:50,041 --> 01:17:52,081
No!No!No!
893
01:17:52,561 --> 01:17:54,201
No! No!
894
01:18:00,761 --> 01:18:01,721
Thank you very much
for coming.
895
01:18:17,841 --> 01:18:20,761
Your boyfriend's name is Jean Tonnelier.
896
01:18:22,241 --> 01:18:24,201
He has a wife and three children
897
01:18:24,441 --> 01:18:26,681
and lives in a two-room tenement
in Saint-Denis.
898
01:18:26,681 --> 01:18:28,881
You may have just seen them.
899
01:18:29,641 --> 01:18:33,481
Six months ago, he was a foreman
on the shop floor at Citroén.
900
01:18:33,481 --> 01:18:36,241
No, that's not right.
901
01:18:38,321 --> 01:18:40,681
Jean and I dine at Maxime's.
902
01:18:41,721 --> 01:18:43,841
And we've had rooms at the George V.
903
01:18:44,481 --> 01:18:46,041
The jewellery and coat
I am wearing today
904
01:18:46,041 --> 01:18:48,001
are worth more
than you can make in a year.
905
01:18:51,081 --> 01:18:53,041
- This man, Tonnelier...
- Dacoufl!
906
01:18:56,281 --> 01:18:58,441
...would get to know some of the Czechs
907
01:18:58,441 --> 01:19:01,161
who would turn up
for casual work at Citroén.
908
01:19:02,561 --> 01:19:03,921
He would manipulate them,
909
01:19:04,441 --> 01:19:06,401
sleep with their woman.
910
01:19:07,201 --> 01:19:09,361
And he heard them talk
of the wealthy farms
911
01:19:09,361 --> 01:19:12,761
that they'd worked on in the summer
in Picardie.
912
01:19:14,681 --> 01:19:15,881
He is a film producer.
913
01:19:15,881 --> 01:19:18,721
He is a ringleader
of murderers and thieves.
914
01:19:19,361 --> 01:19:22,121
He kept them high on dope in
conditions you wouldn't keep an animal.
915
01:19:22,121 --> 01:19:23,241
No.
916
01:19:23,241 --> 01:19:26,961
He got them to murder and rob the farms
they knew in Picardie
917
01:19:26,961 --> 01:19:28,801
in order to fund his life
918
01:19:29,441 --> 01:19:32,841
-at Maxime's and the George V...
- No.
919
01:19:32,841 --> 01:19:34,601
-...and you.
- No.
920
01:19:34,601 --> 01:19:38,401
And he had a cafe owner
called Albert Rochain murdered
921
01:19:38,401 --> 01:19:41,721
because he thought Albert
was about to expose him
922
01:19:41,721 --> 01:19:43,081
for what he really was.
923
01:19:45,281 --> 01:19:47,361
How can a man sleep as calmly as Jean
924
01:19:47,361 --> 01:19:50,161
if he has done
the things you say he has?
925
01:19:51,761 --> 01:19:53,601
He is like many men,
926
01:19:53,601 --> 01:19:56,441
some who commit crimes
and some who don't.
927
01:19:57,361 --> 01:20:00,401
He lived a life where other people
were not people.
928
01:20:01,761 --> 01:20:03,561
They were just things.
929
01:20:10,441 --> 01:20:14,041
And this is the file
that contains details
930
01:20:14,721 --> 01:20:17,721
of what your boyfriend
and his accomplices did
931
01:20:19,561 --> 01:20:22,321
in order to steal the things
that you're wearing.
932
01:20:31,201 --> 01:20:34,121
You'll be seeing more of me
over the next few weeks, Maigret.
933
01:20:34,121 --> 01:20:35,361
Indeed.
934
01:20:35,601 --> 01:20:37,521
The Station Masters
from Goderville and Moucher
935
01:20:37,521 --> 01:20:39,561
are on their way to identify Tonnelier.
936
01:20:39,561 --> 01:20:41,641
Then we'll be transferring him.
937
01:20:42,281 --> 01:20:43,601
Did she know anything?
938
01:20:45,361 --> 01:20:47,521
- No.
- Right.
939
01:21:28,881 --> 01:21:33,441
Were you there when they killed the man
who recognised you at the racetrack?
940
01:21:35,361 --> 01:21:38,641
It puzzled me how he'd got hold
of your train ticket.
941
01:21:41,481 --> 01:21:44,241
But I think it was because
he was a compulsive gambler
942
01:21:45,201 --> 01:21:47,801
who'd check the floor for winning slips
943
01:21:48,961 --> 01:21:51,441
that had been discarded by accident.
944
01:21:53,121 --> 01:21:57,121
The papers that morning
were full of stories of a suspect
945
01:21:57,121 --> 01:22:00,561
who had taken an unusual
train journey to Goderville.
946
01:22:02,921 --> 01:22:06,481
And when your victim
checked what you had dropped,
947
01:22:08,761 --> 01:22:12,841
he recognised the train ticket
and realised who you were.
948
01:22:15,001 --> 01:22:16,521
Is that right?
949
01:22:18,801 --> 01:22:20,201
He was a nothing.
950
01:22:22,281 --> 01:22:23,921
A little man.
951
01:22:23,921 --> 01:22:26,641
Placing little bets
for little winnings.
952
01:22:28,001 --> 01:22:31,001
I saw him pick up the ticket
and look at me.
953
01:22:31,001 --> 01:22:34,321
And so I set the animal on him.
954
01:22:37,761 --> 01:22:41,601
I want you to know
that his name was Albert Rochain
955
01:22:43,041 --> 01:22:44,921
and that he had a wife
956
01:22:45,601 --> 01:22:48,161
and that they were trying
to start a family.
957
01:22:49,241 --> 01:22:52,321
And for all his
little bets and little winnings,
958
01:22:54,241 --> 01:22:56,801
his life was more successful than yours
959
01:22:58,001 --> 01:23:01,761
because he didn't end up
like an animal in a cage,
960
01:23:03,201 --> 01:23:05,041
despised by everyone,
961
01:23:06,521 --> 01:23:08,481
with nothing to look forward to
962
01:23:09,841 --> 01:23:11,681
except his execution.
963
01:23:51,601 --> 01:23:53,881
I'm sorry. I just had to finish up.
964
01:23:55,441 --> 01:23:57,321
My wife, Louise.
965
01:23:57,321 --> 01:23:59,081
- Hello.
- Please.
966
01:24:07,961 --> 01:24:10,121
When is your husband's funeral?
967
01:24:10,121 --> 01:24:11,361
Tomorrow.
968
01:24:12,161 --> 01:24:15,401
We'd very much like to come
and pay our respects.
969
01:24:15,401 --> 01:24:17,081
He'd like that. Thank you.
970
01:24:22,321 --> 01:24:24,041
I'm sorry about what happened to Albert.
971
01:24:24,281 --> 01:24:25,961
He was a good man.
972
01:24:27,641 --> 01:24:29,601
And happy, you know?
973
01:24:32,481 --> 01:24:35,121
He was always singing, Chief Inspector.
974
01:24:38,281 --> 01:24:41,281
He always wanted everyone to be happy.
975
01:24:41,281 --> 01:24:45,921
That's why he was good at running
this place and working in bars.
976
01:24:50,321 --> 01:24:52,401
And he was good to me.
977
01:24:53,401 --> 01:24:54,921
I'm sure he was.
978
01:24:56,721 --> 01:24:59,081
I knew I was lucky when I found him.
979
01:25:00,001 --> 01:25:02,601
- Will you keep the bistro on?
- Absolutely.
980
01:25:03,481 --> 01:25:04,561
For him.
981
01:25:07,561 --> 01:25:09,481
We talked of
filling the house with children.
982
01:25:09,481 --> 01:25:10,761
I know.
983
01:25:11,521 --> 01:25:14,241
But we weren't so lucky there.
984
01:25:15,361 --> 01:25:17,481
Supposing you were able
to adopt a child?
985
01:25:20,441 --> 01:25:24,561
Well, do you think that I might?
That they'd allow me?
986
01:25:25,401 --> 01:25:27,281
Would that be possible?
987
01:25:28,521 --> 01:25:31,561
I know of one who is facing
a life in an orphanage.
988
01:25:31,561 --> 01:25:33,561
- A baby?
- Yes.
989
01:25:35,001 --> 01:25:38,201
One that very soon will lose its mother.
990
01:25:43,561 --> 01:25:46,281
Maybe some good can come of this, Nina.
991
01:25:51,721 --> 01:25:53,361
It's not its fault
992
01:25:54,801 --> 01:25:57,761
-who its parents are, is it?
- No, it isn't.
993
01:26:02,601 --> 01:26:05,361
Do you think it would be possible?
994
01:26:05,361 --> 01:26:07,841
Let's see. I can ask.
995
01:26:11,121 --> 01:26:13,321
My husband would like it
996
01:26:14,041 --> 01:26:16,361
if I was here with a child.
997
01:26:19,241 --> 01:26:20,641
Mmm.
998
01:26:27,281 --> 01:26:28,521
Goodbye.
999
01:26:29,761 --> 01:26:30,921
Goodbye, Nina.
1000
01:26:37,481 --> 01:26:38,961
Goodbye and good luck.
1001
01:26:41,321 --> 01:26:44,001
When Albert rang me,
he said that you and I had met.
1002
01:26:44,481 --> 01:26:46,721
- Yes.
- When?
1003
01:26:47,841 --> 01:26:50,801
Ten years ago.
I was working at a hotel in Dieppe.
1004
01:26:51,281 --> 01:26:53,361
You were on holiday there.
1005
01:26:54,321 --> 01:26:58,121
All the guests were watching you,
secretly talking about you.
1006
01:27:00,641 --> 01:27:03,801
I took up some service
for you both one afternoon.
1007
01:27:04,201 --> 01:27:05,321
Ah...
1008
01:27:05,321 --> 01:27:07,801
Albert was very taken that I'd met you.
1009
01:27:13,521 --> 01:27:16,161
Would you ask about the baby for me?
1010
01:27:17,441 --> 01:27:20,081
- Yes, of course.
- Thank you.
76147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.