All language subtitles for Magallanes 2015 Peruvian 720x400p 48KHz En-sub Makalakato

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:54,674 --> 00:01:56,242 Permita-me, coronel. 2 00:02:34,689 --> 00:02:35,989 T�xi? 3 00:03:01,761 --> 00:03:03,061 T�xi! 4 00:03:03,424 --> 00:03:04,724 T�xi! 5 00:03:07,826 --> 00:03:10,314 Vamos, tem um t�xi aqui! 6 00:03:12,411 --> 00:03:15,490 Quanto � a corrida at� a C�mara Municipal? 7 00:03:15,756 --> 00:03:19,040 - Oito s�is. - Sra. Anita, eu pego um �nibus. 8 00:03:19,041 --> 00:03:21,320 N�o, querida, est� atrasada e cheia de caixas. 9 00:03:21,321 --> 00:03:22,622 Entre. 10 00:03:24,693 --> 00:03:27,998 Oito. R�pido, por favor. Ela est� com pressa. 11 00:03:42,384 --> 00:03:45,182 � no parque ou mais � frente? 12 00:03:46,050 --> 00:03:48,101 Depois do parque. 13 00:04:19,576 --> 00:04:21,677 SUA OPORTUNIDADE DE SUCESSO 14 00:04:26,896 --> 00:04:28,196 Obrigada, senhor. 15 00:05:19,299 --> 00:05:23,889 A PASSAGEIRA 16 00:05:32,341 --> 00:05:35,012 - Qual � a resposta? - ULife! 17 00:05:35,013 --> 00:05:37,766 - Quem pode fazer isso? - Eu posso! 18 00:05:37,767 --> 00:05:40,225 - Qual � a resposta? - ULife! 19 00:05:40,226 --> 00:05:42,964 - Qual � a resposta? - ULife! 20 00:05:42,965 --> 00:05:45,874 - Quem pode fazer isso? - Eu posso! 21 00:05:45,875 --> 00:05:48,930 - Qual � a resposta a isso? - ULife! 22 00:05:48,931 --> 00:05:51,155 - Qual � a resposta? - ULife! 23 00:05:51,156 --> 00:05:53,060 - N�o estou escutando! - ULife! 24 00:05:53,061 --> 00:05:55,260 - Quem pode fazer isso? - Eu posso! 25 00:05:55,261 --> 00:05:57,270 - Eu posso! - Eu posso! 26 00:05:57,271 --> 00:05:59,630 Quero ouvir os aplausos. 27 00:05:59,631 --> 00:06:02,324 Se j� chegou at� aqui, Esteban, 28 00:06:02,724 --> 00:06:04,446 acredite em mim, 29 00:06:04,447 --> 00:06:08,337 pode chegar aonde voc� quiser. 30 00:06:08,338 --> 00:06:11,883 Por favor, diga as palavras. 31 00:06:17,759 --> 00:06:19,372 Eu posso. 32 00:06:19,373 --> 00:06:21,493 - N�o d� para escutar! - N�o escutaram? 33 00:06:21,494 --> 00:06:23,121 Escutamos algo? 34 00:06:24,217 --> 00:06:26,568 Com f�, Esteban. 35 00:06:27,524 --> 00:06:29,081 Eu posso. 36 00:06:31,154 --> 00:06:32,454 Eu posso. 37 00:06:33,233 --> 00:06:34,533 Eu posso! 38 00:06:34,990 --> 00:06:36,353 Eu posso! 39 00:06:36,789 --> 00:06:41,072 - Eu posso! - Voc� pode! 40 00:06:41,273 --> 00:06:44,194 - Eu posso! - Voc� pode! 41 00:06:44,263 --> 00:06:46,020 Eu posso! 42 00:06:49,521 --> 00:06:52,313 Sim, voc� pode! 43 00:06:52,314 --> 00:06:55,187 - Eu posso! - Sim, voc� pode! 44 00:06:55,188 --> 00:06:57,029 - Eu posso! - Sim, voc� pode! 45 00:06:57,030 --> 00:06:58,493 - Sim, voc� pode! - Eu posso! 46 00:06:58,494 --> 00:07:00,001 Sim, voc� pode! 47 00:07:01,852 --> 00:07:04,817 Agora, Celina? 48 00:07:04,818 --> 00:07:09,261 Vamos, Celina! Voc� pode! 49 00:07:16,273 --> 00:07:20,188 - Vamos, Celina! - Voc� pode! 50 00:07:20,440 --> 00:07:23,483 - Vamos, Celina! - Vamos, Celina! 51 00:07:34,100 --> 00:07:38,498 Conte-nos qual foi o seu sonho para chegar at� aqui. 52 00:07:40,902 --> 00:07:45,221 Meu im�vel. Preciso terminar de pag�-lo. 53 00:07:45,222 --> 00:07:48,547 - � um sal�o de beleza. - Isso! 54 00:07:52,514 --> 00:07:55,138 Muito bem. Isso � �timo. 55 00:07:55,139 --> 00:07:59,899 Venho pagando h� 4 anos mas estou atrasando 56 00:07:59,900 --> 00:08:02,230 e querem tom�-lo de mim. 57 00:08:12,103 --> 00:08:15,186 Os produtos n�o vendem! N�o t�m vendido! 58 00:08:15,187 --> 00:08:19,206 - Sim, eles vendem! - Voc� pode! 59 00:08:24,048 --> 00:08:28,215 N�o vendem, quero devolv�-los pois preciso da grana! 60 00:08:35,531 --> 00:08:38,402 Por favor, por favor. 61 00:08:39,911 --> 00:08:43,761 Celina, entendo claramente os motivos 62 00:08:43,762 --> 00:08:46,878 pelos quais voc� perdeu a esperan�a. 63 00:08:46,879 --> 00:08:51,029 Voc� n�o v� uma sa�da, est� desesperada. 64 00:08:51,568 --> 00:08:53,959 Mas quero que saiba algo. 65 00:08:53,960 --> 00:08:57,472 Tamb�m j� perdi a esperan�a. 66 00:08:57,473 --> 00:08:59,759 Eles tamb�m j� perderam. 67 00:08:59,760 --> 00:09:03,756 Todos perdemos! 68 00:09:03,757 --> 00:09:05,408 Mas acredite em mim, 69 00:09:07,243 --> 00:09:09,187 vai ficar tudo bem. 70 00:11:58,184 --> 00:12:00,327 A VIRGEM 71 00:13:04,954 --> 00:13:08,203 - Bertita. - Magallanes. 72 00:13:09,753 --> 00:13:11,053 S�o dois. 73 00:13:13,271 --> 00:13:14,571 Milton? 74 00:13:15,160 --> 00:13:18,004 Basta me entregar a grana e as chaves do carro. 75 00:13:18,958 --> 00:13:20,258 Ele n�o est�? 76 00:13:22,070 --> 00:13:23,843 N�o tem a grana? 77 00:13:27,536 --> 00:13:29,021 Oi, Magallanes. 78 00:13:29,469 --> 00:13:31,345 Chegou tarde. 79 00:13:31,346 --> 00:13:33,989 - N�o �, amor? - Solte-me! 80 00:13:41,115 --> 00:13:44,380 - Como foi, Magallanes? - Mais ou menos. 81 00:13:55,401 --> 00:13:58,167 Pegue. Guarde. 82 00:14:00,643 --> 00:14:02,926 Puta merda, Magallanes. 83 00:14:02,927 --> 00:14:05,333 Quando vou ouvir voc� dizer: 84 00:14:05,334 --> 00:14:08,659 "Adivinha, Milton? Eu arrebentei!" 85 00:14:09,521 --> 00:14:13,184 "Eu arrebentei!" Magallanes! 86 00:14:25,318 --> 00:14:27,245 Eu fui... 87 00:14:27,246 --> 00:14:30,365 o cara que fez o filho da m�e falar. 88 00:14:33,777 --> 00:14:35,488 Lembra? 89 00:14:38,335 --> 00:14:39,762 Eu... 90 00:14:40,324 --> 00:14:43,648 fiz o desgra�ado gritar, 91 00:14:43,649 --> 00:14:45,823 peda�o de merda. 92 00:14:53,593 --> 00:14:56,998 Quanto tempo trabalhamos naquela droga? 93 00:15:00,053 --> 00:15:03,343 J� era dia quando sa�mos. 94 00:15:10,259 --> 00:15:13,077 O c�u de Ayacucho, Magallanes. 95 00:15:18,921 --> 00:15:20,668 Aquele azul. 96 00:15:24,137 --> 00:15:25,822 Aquele azul. 97 00:15:44,262 --> 00:15:46,193 Lembra-se da Celina? 98 00:15:47,524 --> 00:15:49,789 A garota do coronel? 99 00:15:49,790 --> 00:15:52,071 Eles a chamavam de "A Virgem". 100 00:15:57,539 --> 00:15:58,915 Eu a vi hoje. 101 00:16:00,921 --> 00:16:02,810 Ela entrou no t�xi. 102 00:16:06,686 --> 00:16:08,591 N�o a deixei me ver. 103 00:16:11,629 --> 00:16:13,456 Escondi o rosto. 104 00:18:32,978 --> 00:18:35,279 Espera! Pare a�! 105 00:18:35,558 --> 00:18:39,714 As m�os! Mostre as m�os! 106 00:18:41,273 --> 00:18:43,408 Veja o que ele tem, reviste-o. 107 00:18:43,409 --> 00:18:46,957 - Reviste-o! - Ele � um sorveteiro. 108 00:18:54,216 --> 00:18:56,968 De que porra esse terrorista est� rindo? 109 00:18:58,839 --> 00:19:01,557 O que est�o olhando? Esvaziem a �rea! 110 00:19:01,558 --> 00:19:03,427 Esvaziem a �rea! 111 00:19:06,060 --> 00:19:08,082 Vamos, caiam fora! 112 00:19:10,765 --> 00:19:12,260 Est� se sentindo bem? 113 00:19:16,187 --> 00:19:18,560 Eu mandei revist�-lo, porra! 114 00:20:08,323 --> 00:20:10,092 Posso, irm�o? 115 00:20:54,249 --> 00:20:56,445 Permita-me, coronel. 116 00:21:21,655 --> 00:21:23,990 GUIA DA CIDADE DE LIMA 117 00:22:42,022 --> 00:22:44,344 - Oi, Micky! - Como vai, tio? 118 00:22:44,345 --> 00:22:47,096 - Minha irm� est�? - Sim, tia Hermelinda est�. 119 00:22:50,543 --> 00:22:52,418 Est� louco? 120 00:22:52,419 --> 00:22:55,246 Esse homem anda com pol�ticos, empres�rios... 121 00:22:55,247 --> 00:22:57,321 Ele sai nos jornais, na TV... 122 00:22:57,322 --> 00:23:00,362 - � um advogado importante. - � exatamente por isso. 123 00:23:00,363 --> 00:23:02,585 Acha que ele vai querer ver o pai pelado 124 00:23:02,586 --> 00:23:04,823 com uma menor de idade em todos os jornais? 125 00:23:04,824 --> 00:23:07,655 Mas voc� trabalha para essa gente! 126 00:23:07,656 --> 00:23:10,720 Por isso estou pedindo sua ajuda, maninha! 127 00:23:10,721 --> 00:23:13,161 - N�o gosto nada disso. - Sra. Hermelinda! 128 00:23:13,162 --> 00:23:15,178 - Tenho que ir! - J� vou! 129 00:23:16,097 --> 00:23:20,294 - � apenas uma liga��o. - Ajude-me, traga isso. 130 00:23:26,878 --> 00:23:29,009 - Pronto. - Aqui, senhora. 131 00:23:29,010 --> 00:23:31,661 - Obrigada. At� amanh�. - Sim, sim. 132 00:23:31,662 --> 00:23:34,277 V�ctor, depressa! 133 00:23:35,465 --> 00:23:37,290 Onde conseguiu a foto? 134 00:23:38,697 --> 00:23:42,166 Tenho a foto h� muitos anos, desde a �poca do quartel. 135 00:23:42,958 --> 00:23:45,422 Por que essa ideia agora? 136 00:23:46,250 --> 00:23:49,811 Cansei de ser pobre. Nunca se sentiu assim? 137 00:23:51,377 --> 00:23:56,026 - � um crime. - O qu�? Abusar de uma menor? 138 00:23:57,125 --> 00:24:00,702 N�o se fa�a de idiota, chantagem � um crime! 139 00:24:01,868 --> 00:24:06,051 S� se formos pegos. Se n�o � um bilhete premiado. 140 00:24:44,949 --> 00:24:47,093 - Fez isso antes. - E o que voc� fez? 141 00:24:47,094 --> 00:24:48,753 Foda-se! 142 00:24:49,835 --> 00:24:52,627 - Ol�, a sra. Connie est�? - Espere um pouco. 143 00:24:53,429 --> 00:24:55,325 Vamos! 144 00:24:55,326 --> 00:24:57,695 - Marcou hor�rio? - N�o. 145 00:24:57,696 --> 00:25:01,430 Toma essa! Vai, Peru! 146 00:25:03,420 --> 00:25:06,803 Toma, imbecil! 147 00:25:06,804 --> 00:25:08,542 Gol! 148 00:25:08,543 --> 00:25:12,932 Quem dan�a agora? 149 00:25:12,933 --> 00:25:15,490 - A mo�a me distraiu. - Ela n�o me distraiu. 150 00:25:16,172 --> 00:25:17,558 Nome? 151 00:25:17,559 --> 00:25:19,969 - Celina Malqui. - Como? 152 00:25:19,970 --> 00:25:21,759 Celina Malqui. 153 00:25:21,760 --> 00:25:23,077 Malqui... 154 00:25:23,258 --> 00:25:25,482 Malqui, Malqui... 155 00:25:26,733 --> 00:25:28,642 N�o seja um mau perdedor. 156 00:25:35,737 --> 00:25:37,422 Veio por causa da sua TV? 157 00:25:41,326 --> 00:25:43,140 Sua TV j� era. 158 00:25:45,607 --> 00:25:47,233 Ela mandou voc� entrar. 159 00:25:50,797 --> 00:25:54,218 - Agora vou foder voc�. - Pelo rabo! 160 00:25:55,556 --> 00:25:57,479 Prepare-se, imbecil. Waldir S�enz 161 00:25:57,480 --> 00:25:59,389 - vai foder voc�. - Chupa meu pau! 162 00:25:59,390 --> 00:26:00,724 Certo. 163 00:26:02,725 --> 00:26:04,025 Sim. 164 00:26:04,842 --> 00:26:06,462 Exatamente. 165 00:26:07,648 --> 00:26:10,193 Preciso repetir? 166 00:26:11,006 --> 00:26:12,319 Pois �. 167 00:26:30,437 --> 00:26:32,673 Que dia � hoje? 168 00:26:33,794 --> 00:26:38,514 - � sexta. - Sexta n�o � segunda. 169 00:26:38,515 --> 00:26:43,501 - N�o, sra. Connie. - Pois �, n�o �. 170 00:26:43,688 --> 00:26:46,604 J� estava atrasada na segunda. 171 00:26:49,861 --> 00:26:51,848 Trouxe o valor todo? 172 00:26:55,216 --> 00:26:57,229 O que s�o essas caixas? 173 00:26:57,230 --> 00:27:00,294 Produtos de beleza. S�o muito bons. 174 00:27:02,914 --> 00:27:06,040 Veio para pagar ou vender? 175 00:27:06,422 --> 00:27:09,635 Como gosta de estar bonita, pensei que se interessaria, 176 00:27:09,636 --> 00:27:11,120 sra. Connie. 177 00:27:14,589 --> 00:27:17,134 Quanto voc� trouxe? 178 00:27:23,485 --> 00:27:26,560 Quanto tinha que trazer? 179 00:27:28,717 --> 00:27:30,974 2700. 180 00:27:30,975 --> 00:27:33,867 Isso era na segunda, hoje � sexta. 181 00:27:33,868 --> 00:27:36,220 Ter�a, quarta, quinta, sexta. 182 00:27:36,221 --> 00:27:40,858 A 20 por dia, 4 vezes 20 � 80, 2780. 183 00:27:41,981 --> 00:27:45,879 Menos 180 que consegui pela porcaria da sua TV... 184 00:27:45,880 --> 00:27:49,506 2600, se me pagar hoje. 185 00:27:50,534 --> 00:27:54,466 - O neg�cio est� devagar. - N�o � problema meu! 186 00:27:54,467 --> 00:27:57,395 Voc� deve pagar todos os meses em dia. 187 00:27:57,396 --> 00:27:59,986 E se voc� se atrasar, precisa pagar com juros. 188 00:27:59,987 --> 00:28:02,859 Eu deixei bem explicado no in�cio. 189 00:28:02,860 --> 00:28:04,696 Preciso repetir? 190 00:28:08,130 --> 00:28:11,199 Por que n�o olha os produtos? S�o importados. 191 00:28:11,200 --> 00:28:14,271 Tenho mais de 1000 s�is aqui, sra. Connie. 192 00:28:20,021 --> 00:28:23,868 Sr. Augusto Rivero. 193 00:28:26,148 --> 00:28:30,841 Voc� certamente reconhecer� 194 00:28:31,923 --> 00:28:34,077 o homem na foto. 195 00:28:37,410 --> 00:28:39,473 Seu pai... 196 00:28:43,773 --> 00:28:46,022 Coronel Avelino Rivero. 197 00:28:49,146 --> 00:28:51,129 Quando ele estava em Ayacucho. 198 00:28:52,851 --> 00:28:54,999 Mas n�o acredito que reconhe�a 199 00:28:55,000 --> 00:28:58,926 a garota no colo do seu pai, 200 00:28:58,927 --> 00:29:01,579 nua e assustada. 201 00:29:01,936 --> 00:29:03,729 � minha sobrinha. 202 00:29:03,730 --> 00:29:06,828 Ela tinha 14 anos quando a foto foi tirada. 203 00:29:08,236 --> 00:29:10,257 N�o se engane, doutor. 204 00:29:10,258 --> 00:29:12,628 Minha sobrinha n�o � prostituta... 205 00:29:14,102 --> 00:29:15,973 nem terrorista. 206 00:29:16,830 --> 00:29:19,670 Ela nunca cometeu nenhum crime. 207 00:29:20,776 --> 00:29:23,943 Mas os soldados a levaram para o quartel � for�a 208 00:29:23,944 --> 00:29:26,191 e a entregaram ao coronel. 209 00:29:27,059 --> 00:29:29,816 Ele a manteve em seu pr�prio quarto 210 00:29:29,817 --> 00:29:34,080 durante mais de um ano, ao seu completo dispor. 211 00:29:37,063 --> 00:29:40,700 Seu pai j� lhe contou essa hist�ria de Ayacucho? 212 00:29:40,701 --> 00:29:42,714 N�o? 213 00:29:42,715 --> 00:29:45,073 Ent�o chegou a hora de saber. 214 00:29:46,377 --> 00:29:48,174 O doutor est� ocupado. 215 00:29:48,458 --> 00:29:51,892 Nellicita, ele me deve mais de um m�s. 216 00:29:55,797 --> 00:29:57,097 S� um instante. 217 00:30:08,675 --> 00:30:11,314 - Vou perguntar a ele. - Obrigado, Nellicita. 218 00:30:29,831 --> 00:30:32,150 - Quem? - Magallanes. 219 00:30:51,145 --> 00:30:52,445 Pronto. 220 00:31:06,847 --> 00:31:10,925 - S�o 250 s�is, certo? - N�o, 280. 221 00:31:14,339 --> 00:31:18,275 - 7443. - 7443. 222 00:31:18,276 --> 00:31:19,939 Est� chamando. 223 00:31:22,171 --> 00:31:25,841 N�MERO PRIVADO 224 00:31:26,137 --> 00:31:29,292 Certo, quanto voc� quer? 225 00:31:30,196 --> 00:31:32,140 Vendo por 30. 226 00:31:32,969 --> 00:31:35,097 Ningu�m vai lhe dar mais do que 20. 227 00:31:45,471 --> 00:31:46,992 N�o vai levar o carregador? 228 00:31:46,993 --> 00:31:49,072 - Sim. - S�o mais 10. 229 00:32:02,383 --> 00:32:03,683 Nada? 230 00:32:09,454 --> 00:32:13,323 Al�? Dr. Rivero? Recebeu minha carta? 231 00:32:13,825 --> 00:32:16,045 N�o, escute voc�! 232 00:32:16,046 --> 00:32:18,606 Temos envelopes preparados para a TV e a imprensa 233 00:32:18,607 --> 00:32:21,145 com fotos do seu pai e minha sobrinha. 234 00:32:21,146 --> 00:32:24,171 Se n�o nos entregar os 30 mil s�is at� amanh�, 235 00:32:24,172 --> 00:32:26,174 - sofrer� as consequ�ncias. - No est�dio. 236 00:32:26,175 --> 00:32:28,447 Amanh�, �s 10h, 237 00:32:28,448 --> 00:32:31,668 em frente ao port�o principal do Est�dio Nacional. 238 00:32:32,253 --> 00:32:35,746 E v� sozinho ou n�s iremos direto � imprensa. 239 00:32:43,339 --> 00:32:47,298 - Perfeito, voc� foi �tima! - Solte-me, porra! 240 00:32:49,029 --> 00:32:51,311 Devo estar louca por me envolver nisso. 241 00:32:51,312 --> 00:32:53,454 Calma, maninha. 242 00:32:53,455 --> 00:32:56,791 Vai dar tudo certo, estamos no controle. 243 00:33:00,761 --> 00:33:03,069 Voc� � �tima nessas liga��es. 244 00:33:03,448 --> 00:33:07,116 � verdade, poderia fazer carreira nisso. 245 00:33:07,550 --> 00:33:10,598 � verdade. Muito bem. 246 00:33:21,581 --> 00:33:24,371 - Merda! - O que foi? 247 00:33:27,829 --> 00:33:29,589 � o doutor. 248 00:33:30,006 --> 00:33:33,160 - Dr. Rivero? - Puta merda! 249 00:33:33,611 --> 00:33:35,060 N�o atenta. 250 00:33:35,387 --> 00:33:39,029 - N�o atenta. - Preciso atender. 251 00:33:40,859 --> 00:33:42,159 Al�? 252 00:33:43,018 --> 00:33:45,888 Boa noite, doutor. Como vai? 253 00:33:47,409 --> 00:33:48,709 Agora? 254 00:33:50,631 --> 00:33:53,472 � que estou muito longe da casa do seu pai. 255 00:33:55,748 --> 00:33:57,067 Caramba! 256 00:33:58,518 --> 00:34:00,235 � que... 257 00:34:01,954 --> 00:34:03,290 Caramba! 258 00:34:08,025 --> 00:34:10,193 Sim. 259 00:34:10,194 --> 00:34:12,352 Sim, doutor, n�o se preocupe. J� estou indo. 260 00:34:28,233 --> 00:34:29,533 Doricita. 261 00:34:46,865 --> 00:34:48,165 Coronel. 262 00:34:51,214 --> 00:34:53,715 - Doutor. - Magallanes. 263 00:34:54,904 --> 00:34:56,492 Este � o Major Medina... 264 00:34:57,048 --> 00:34:59,073 da Divis�o de Extors�o. 265 00:34:59,074 --> 00:35:03,149 Magallanes era subordinado do meu pai em Ayacucho. 266 00:35:04,154 --> 00:35:07,240 Como posso ajud�-lo, doutor? 267 00:35:08,144 --> 00:35:10,037 Sente-se, Magallanes. 268 00:35:35,473 --> 00:35:37,269 Sabe por que est� aqui? 269 00:35:38,498 --> 00:35:41,365 Sim, o doutor me disse. 270 00:35:42,701 --> 00:35:44,641 O que voc� tem a dizer? 271 00:36:00,594 --> 00:36:02,356 J� viu isto antes? 272 00:36:10,015 --> 00:36:13,753 - Isto foi no quartel. - E a garota? 273 00:36:18,498 --> 00:36:20,910 Perdoe-me, major, 274 00:36:21,913 --> 00:36:26,903 mas n�s n�o falamos sobre o que aconteceu em Ayacucho. 275 00:36:27,658 --> 00:36:29,876 Se o coronel n�o disse nada... 276 00:36:32,282 --> 00:36:36,401 O coronel nem consegue se lembrar que sou filho dele. 277 00:36:37,379 --> 00:36:40,850 Acha que ele se lembrar� da merda feita em Ayacucho? 278 00:37:03,585 --> 00:37:05,392 Lembra-se desta garota? 279 00:37:09,466 --> 00:37:10,852 Lembra-se? 280 00:37:33,763 --> 00:37:35,280 E deste imbecil? 281 00:37:37,914 --> 00:37:39,214 Olha. 282 00:37:39,487 --> 00:37:42,799 Com a garrafa, sorrindo como um campe�o? 283 00:37:43,979 --> 00:37:46,513 N�o se lembra dele tamb�m? 284 00:37:56,712 --> 00:37:59,666 Deve estar de brincadeira. 285 00:38:01,105 --> 00:38:04,448 Deve estar de brincadeira comigo, porra! 286 00:38:04,449 --> 00:38:08,225 Vou fazer o mesmo que ele! Vou foder uma garota, 287 00:38:08,226 --> 00:38:11,742 e depois agir como louco! Foda-se! 288 00:38:14,787 --> 00:38:18,213 Magallanes, para que possa entender... 289 00:38:18,214 --> 00:38:21,519 A fam�lia desta idiota est� me pedindo grana. 290 00:38:21,520 --> 00:38:24,970 Para que esta merda n�o venha a publico. 291 00:38:25,710 --> 00:38:28,967 Por isso preciso saber o que aconteceu. 292 00:38:28,968 --> 00:38:32,609 Para decidir se pago ou n�o. 293 00:38:33,452 --> 00:38:35,112 Ou que porra fazer. 294 00:38:44,259 --> 00:38:47,778 O coronel mantinha essa garota no quartel, doutor. 295 00:38:50,064 --> 00:38:54,164 No quarto dele, por cerca de um ano. 296 00:38:54,529 --> 00:38:57,279 Ela foi detida numa opera��o de rotina. 297 00:38:58,457 --> 00:39:00,943 Ela n�o era suspeita de nada, mas... 298 00:39:01,763 --> 00:39:06,753 O coronel gostou dela e ficou com ela. 299 00:39:07,017 --> 00:39:09,037 Ela era menor de idade? 300 00:39:13,375 --> 00:39:15,597 Ela tinha menos de 14 anos. 301 00:39:18,690 --> 00:39:20,333 O que aconteceu com ela? 302 00:39:25,511 --> 00:39:28,156 Uma noite, ela fugiu do quartel. 303 00:39:32,155 --> 00:39:34,145 Nunca soubemos como. 304 00:39:41,349 --> 00:39:43,593 Posso ajudar em algo mais, doutor? 305 00:39:52,347 --> 00:39:54,980 Espero voc� amanh�, �s 9h, no meu escrit�rio. 306 00:39:57,155 --> 00:39:59,437 Voc� vai entregar a grana. 307 00:40:15,958 --> 00:40:17,550 Est� me ouvindo, major? 308 00:40:21,394 --> 00:40:22,841 Muito bem. 309 00:40:26,115 --> 00:40:31,105 Repita as instru��es passadas por telefone em voz alta, 310 00:40:31,580 --> 00:40:33,837 confirmando que voc� entendeu. 311 00:40:34,716 --> 00:40:38,781 Estaremos escutando voc�, o tempo todo. 312 00:40:43,791 --> 00:40:45,428 Algum problema? 313 00:40:46,696 --> 00:40:48,278 N�o. 314 00:40:57,481 --> 00:40:58,839 Aqui est� o dinheiro. 315 00:41:02,398 --> 00:41:03,698 Certo? 316 00:41:08,564 --> 00:41:10,113 Cuide dele. 317 00:41:11,655 --> 00:41:13,621 Tudo vai dar certo. 318 00:41:14,834 --> 00:41:17,151 Vai traz�-lo de volta. 319 00:41:17,930 --> 00:41:19,230 Certo? 320 00:41:22,892 --> 00:41:24,262 V�o te ligar aqui. 321 00:41:25,373 --> 00:41:29,166 Teremos v�rios homens � paisana no local, doutor. 322 00:41:29,167 --> 00:41:31,222 �timo. 323 00:41:32,273 --> 00:41:35,024 Vamos pegar esses desgra�ados. 324 00:42:32,470 --> 00:42:34,467 Est� chamando! 325 00:42:34,468 --> 00:42:35,923 Vou atender. 326 00:42:38,294 --> 00:42:39,594 Al�? 327 00:42:40,697 --> 00:42:45,192 N�o, o doutor n�o veio, mas estou com o que pediu. 328 00:42:45,794 --> 00:42:49,084 N�o, o doutor n�o vir�. 329 00:42:50,986 --> 00:42:54,004 Est� bem, vou sair do carro. 330 00:42:54,005 --> 00:42:55,595 Vou sair do carro. 331 00:42:59,176 --> 00:43:00,526 Puta merda! 332 00:43:11,137 --> 00:43:12,443 J� sa�. 333 00:43:13,345 --> 00:43:15,684 N�o, n�o. Estou limpo. 334 00:43:16,258 --> 00:43:18,079 S� estou com a encomenda. 335 00:43:20,455 --> 00:43:21,968 "Polvos Azules"? 336 00:43:25,621 --> 00:43:27,280 Certo, j� estou indo. 337 00:43:32,095 --> 00:43:34,352 Eles me disseram para ir ao "Polvos Azules". 338 00:43:34,773 --> 00:43:36,073 Repito: 339 00:43:37,857 --> 00:43:39,533 ao "Polvos Azules". 340 00:43:55,160 --> 00:43:58,321 Al�? Sim, j� estou aqui. 341 00:43:58,322 --> 00:43:59,716 N�o, estou sozinho. 342 00:44:01,358 --> 00:44:03,830 Camisa c�qui, cal�as cinzas. 343 00:44:06,132 --> 00:44:07,781 Sim, Port�o 1. 344 00:44:10,015 --> 00:44:12,191 Certo, vou entrar por aqui. 345 00:44:12,830 --> 00:44:15,934 Vou entrar pelo Port�o 1. Estou entrando. 346 00:44:16,765 --> 00:44:18,930 Estou descendo as escadas. 347 00:44:21,098 --> 00:44:24,340 Ele est� entrando por baixo, Port�o 1. 348 00:44:26,017 --> 00:44:30,130 J� estou aqui. Sim. Esquerda ou direita? 349 00:44:31,517 --> 00:44:34,697 Certo, direita. Vou pela direita. 350 00:44:39,085 --> 00:44:40,689 Sim, estou indo. 351 00:44:46,853 --> 00:44:48,726 Acho que passei do lugar. 352 00:44:51,690 --> 00:44:53,663 Corredor 2... 353 00:44:53,664 --> 00:44:55,761 At� o corredor principal. Sim. 354 00:44:59,445 --> 00:45:01,392 J� estou no corredor principal. 355 00:45:01,800 --> 00:45:04,665 Subir? Est� bem. 356 00:45:04,968 --> 00:45:06,651 Estou subindo. 357 00:45:07,004 --> 00:45:08,336 Sim. 358 00:45:08,337 --> 00:45:11,669 Estou subindo, pela escada rolante. 359 00:45:11,670 --> 00:45:12,970 N�o? 360 00:45:14,530 --> 00:45:16,671 Certo, estou descendo. 361 00:45:20,359 --> 00:45:21,659 Sim. 362 00:45:22,030 --> 00:45:23,580 Direita. Certo. 363 00:45:24,065 --> 00:45:25,622 No fundo, certo. 364 00:45:26,038 --> 00:45:28,533 As escadas no fundo. Sim, estou vendo. 365 00:45:29,161 --> 00:45:31,765 Sim, estou indo para l�, estou subindo. 366 00:45:38,839 --> 00:45:41,505 Sim, estou subindo. 367 00:46:03,873 --> 00:46:07,114 Sim, sim. 3� andar. 368 00:46:11,558 --> 00:46:12,858 Puta merda! 369 00:46:21,159 --> 00:46:24,069 J� estou em cima. Esquerda. 370 00:46:25,651 --> 00:46:28,542 Certo, ao estacionamento. 371 00:46:28,742 --> 00:46:30,548 Ele est� no topo. 372 00:46:30,549 --> 00:46:33,898 Aten��o, todos! Podem estar num carro. 373 00:46:36,265 --> 00:46:39,942 Tudo bem, continuo. Continuo caminhando. 374 00:46:44,148 --> 00:46:47,182 Sim, sim. Continuo caminhando. 375 00:46:48,084 --> 00:46:50,184 Estou quase na esquina. 376 00:46:50,497 --> 00:46:51,841 Como? 377 00:46:52,900 --> 00:46:54,308 Uma janela? 378 00:46:55,891 --> 00:46:57,777 N�o vejo nenhuma janela. 379 00:47:00,414 --> 00:47:02,232 Certo. 380 00:47:04,132 --> 00:47:06,543 J� estou vendo. L�. 381 00:47:14,881 --> 00:47:16,237 Por ali? 382 00:47:18,886 --> 00:47:20,186 Tudo bem. 383 00:47:22,751 --> 00:47:24,286 Vou soltar a bolsa! 384 00:47:25,163 --> 00:47:26,897 Vou soltar a bolsa! 385 00:47:30,026 --> 00:47:31,942 Pela porta dos fundos! 386 00:47:35,940 --> 00:47:38,029 Est�o em uma moto! 387 00:47:38,030 --> 00:47:40,561 - Est�o em uma moto! - Est�o em uma moto! 388 00:47:46,618 --> 00:47:48,446 7443. 389 00:47:48,447 --> 00:47:51,797 - 43. - 7443. 390 00:47:51,798 --> 00:47:53,465 - Certo? - Certo. 391 00:47:53,466 --> 00:47:57,155 - D�-me um cart�o. - Um cart�o, vamos ver. 392 00:47:58,588 --> 00:48:00,222 Aqui est�, chefe. 393 00:48:01,275 --> 00:48:04,380 - Para mantermos contato. - Est� bem. 394 00:48:04,381 --> 00:48:06,723 O doutor vai ficar furioso. 395 00:48:07,272 --> 00:48:10,436 - N�o vai, Benavente? - Sim, com certeza vai. 396 00:48:11,472 --> 00:48:16,046 - Certo, assim � o futebol. - Sim, assim � o futebol. 397 00:48:16,047 --> 00:48:19,177 Mas este jogo est� apenas come�ando, e quem sabe... 398 00:48:19,178 --> 00:48:21,206 podemos empatar. 399 00:48:21,694 --> 00:48:24,834 - Vamos, Benavente! - Vamos, chefe! 400 00:50:00,164 --> 00:50:01,464 Tio! 401 00:50:06,370 --> 00:50:08,719 - Como foi, meninos? - Foi tudo bem, tio. 402 00:50:08,720 --> 00:50:10,028 - �timo! - Certo. 403 00:50:10,029 --> 00:50:13,751 - Obrigado. - Tio? � s� isto? 404 00:50:13,752 --> 00:50:15,719 Nada mais? Quanto tem a�, tio? 405 00:50:16,337 --> 00:50:19,702 - N�o � da sua conta. - Calma, cara. 406 00:50:19,703 --> 00:50:22,952 Vamos, tio. S� um pouco mais. 407 00:50:23,552 --> 00:50:25,868 O que combinamos, Micky? 408 00:50:26,924 --> 00:50:28,485 Combinamos algo mais? 409 00:50:30,823 --> 00:50:32,467 Combinamos algo mais? 410 00:50:39,819 --> 00:50:41,492 N�o � justo. 411 00:50:50,757 --> 00:50:52,201 Entre, entre. 412 00:50:55,566 --> 00:50:58,345 Calma, maninha. 413 00:50:58,346 --> 00:51:01,478 N�o se esque�a que eu estava jogando pela equipe da pol�cia. 414 00:51:02,729 --> 00:51:04,060 Sente-se. 415 00:51:10,261 --> 00:51:11,776 Abra. 416 00:51:16,856 --> 00:51:20,690 Caramba, sinto como se fosse o meu anivers�rio. 417 00:51:25,685 --> 00:51:29,389 Devia ver a cara dos policiais quando soltei a bolsa. 418 00:51:36,520 --> 00:51:38,165 Que merda � esta? 419 00:51:39,351 --> 00:51:41,666 Este � o bilhete premiado que voc� falou? 420 00:51:45,021 --> 00:51:49,028 Puta merda! Tudo saiu perfeito. 421 00:51:49,029 --> 00:51:50,465 Perfeito? 422 00:51:51,886 --> 00:51:54,336 Quando algo saiu "perfeito" para voc�? 423 00:51:54,337 --> 00:51:57,519 Quando algo saiu pelo menos bem para voc�? 424 00:51:58,571 --> 00:52:03,050 - N�s ligaremos para ele agora. - N�s? Estou fora disso. 425 00:52:03,051 --> 00:52:06,327 - Sabe que n�o posso ligar. - Melhor assim. 426 00:52:06,328 --> 00:52:08,634 Ou�a-me, por favor. 427 00:52:08,635 --> 00:52:11,459 Esse cara vai pagar. Eu o conhe�o. 428 00:52:11,460 --> 00:52:15,758 Ou�a-me voc�, e ou�a bem. N�o conte mais comigo, entendeu? 429 00:52:16,165 --> 00:52:19,355 Pare de bancar o chantagista. Voc� vai se dar mal. 430 00:52:23,123 --> 00:52:24,423 Harvey... 431 00:52:28,084 --> 00:52:30,271 N�o fa�a nada est�pido. 432 00:52:43,815 --> 00:52:46,141 Podem fazer a reclama��o que quiserem. 433 00:52:46,142 --> 00:52:49,231 Certamente querem m�dia, publicidade. 434 00:52:49,232 --> 00:52:52,191 Mas n�s temos uma cl�usula arbitral. 435 00:52:52,511 --> 00:52:55,276 Ent�o n�o h� nada com o que se preocupar. 436 00:52:57,870 --> 00:52:59,761 S� um momento, por favor. 437 00:53:09,532 --> 00:53:10,832 Al�? 438 00:53:14,469 --> 00:53:15,769 Al�? 439 00:54:45,052 --> 00:54:46,907 O que vai querer? 440 00:54:49,585 --> 00:54:50,953 Nada. 441 00:55:43,924 --> 00:55:45,693 Abra a porta, porra! 442 00:55:45,694 --> 00:55:48,162 J� disse que n�o h� nada de valor l�. 443 00:55:48,971 --> 00:55:51,756 - Abra a porta! - Ol�! 444 00:55:53,418 --> 00:55:55,116 Diga que est� fechado. 445 00:55:55,818 --> 00:55:58,430 - Est� fechado. - O que est� acontecendo? 446 00:55:58,431 --> 00:56:01,661 - N�o pode entrar. - O que querem com a senhorita? 447 00:56:02,240 --> 00:56:06,155 - Senhor, v� embora, por favor. - Precisa de ajuda? 448 00:56:06,974 --> 00:56:10,160 - Mande o velho ir embora. - V� embora, por favor. 449 00:56:11,839 --> 00:56:15,563 Est� bem, eu vou. Mas s� ap�s os dois irem. 450 00:56:17,894 --> 00:56:19,513 Percy, coloque-o para fora. 451 00:56:21,338 --> 00:56:24,694 - Coloque-o para fora, imbecil! - Vamos, vamos. 452 00:56:32,753 --> 00:56:35,808 Merda, venha aqui. 453 00:56:42,647 --> 00:56:43,947 Vai... 454 00:56:46,637 --> 00:56:49,018 Soltem-no! 455 00:56:50,271 --> 00:56:53,255 - Soltem-no! - Saia da frente! 456 00:56:55,363 --> 00:56:56,890 - N�o. - Saia da�, porra! 457 00:56:56,891 --> 00:56:58,491 - Percy! - Solte-me! 458 00:56:58,492 --> 00:57:01,074 Solte-me! 459 00:57:01,075 --> 00:57:03,728 - Solte-me! - Fique quieta! 460 00:57:27,520 --> 00:57:29,790 Calma. Est� tudo bem. 461 00:57:30,104 --> 00:57:32,321 Calma. 462 00:57:35,417 --> 00:57:38,126 N�o h� nada de valor aqui. Vamos. 463 00:57:38,127 --> 00:57:39,580 - Gringo. - Vamos. 464 00:57:39,581 --> 00:57:41,164 - Vamos ver o que h�. - Vamos! 465 00:57:54,713 --> 00:57:57,775 - Onde? - A�, embaixo, nessa mesinha. 466 00:57:57,776 --> 00:58:00,228 - Qual? - A� mesmo! 467 00:58:00,229 --> 00:58:02,869 - Aqui? - Sim, essa. 468 00:58:02,870 --> 00:58:06,777 - Calma, senhor. - Pegue, pressione. 469 00:58:09,633 --> 00:58:11,640 � melhor sent�-lo. 470 00:58:12,693 --> 00:58:14,335 Aqui est� uma cadeira. 471 00:58:15,160 --> 00:58:16,507 Aqui. 472 00:58:16,508 --> 00:58:20,324 - Sente-se aqui, senhor. - Devagar. 473 00:58:20,675 --> 00:58:21,975 Com cuidado. 474 00:58:25,176 --> 00:58:26,476 Pronto. 475 00:58:27,859 --> 00:58:31,514 - Coloque a cabe�a para tr�s. - Vamos lev�-lo ao hospital. 476 00:58:31,515 --> 00:58:34,312 - Sim. - N�o, eu estou bem. 477 00:58:34,613 --> 00:58:36,882 � melhor ele ser examinado. Chamarei um t�xi. 478 00:58:36,883 --> 00:58:40,572 - N�o, eu tenho um t�xi. - N�o pode dirigir, senhor. 479 00:58:42,058 --> 00:58:44,324 - Voc� est� bem? - Sim, n�o se preocupe. 480 00:58:44,325 --> 00:58:45,660 Eu estou bem. 481 00:58:46,668 --> 00:58:48,357 E o garoto? 482 00:58:50,108 --> 00:58:51,824 � meu filho. 483 00:58:51,825 --> 00:58:54,629 Est� um pouco assustado, mas est� bem. 484 00:59:45,436 --> 00:59:47,096 Permita-me, coronel. 485 00:59:56,191 --> 00:59:58,224 Vejo voc� observando o mar... 486 00:59:59,433 --> 01:00:01,644 e isso me faz lembrar da Celina. 487 01:00:03,098 --> 01:00:04,875 Lembra-se dela? 488 01:00:09,576 --> 01:00:13,259 Celina, a garota do quartel. 489 01:00:13,640 --> 01:00:15,934 Ela ficou muito tempo com voc�. 490 01:00:18,472 --> 01:00:20,138 "A Virgem". 491 01:00:21,733 --> 01:00:23,277 "A Virgem". 492 01:00:30,325 --> 01:00:33,072 Lembra-se de como ficou bravo quando ela fugiu? 493 01:00:34,470 --> 01:00:38,591 Se eu tivesse confessado que ajudei ela a fugir, 494 01:00:38,592 --> 01:00:40,973 teria me matado na hora. 495 01:00:44,599 --> 01:00:46,560 Porque fui eu, coronel. 496 01:00:47,821 --> 01:00:49,966 Eu ajudei ela a fugir. 497 01:01:00,127 --> 01:01:02,175 Ent�o n�o se lembra dela? 498 01:01:06,348 --> 01:01:07,658 Sabe de uma coisa? 499 01:01:09,423 --> 01:01:11,348 Celina est� em Lima. 500 01:01:16,081 --> 01:01:17,923 E tem um filho. 501 01:02:59,149 --> 01:03:01,806 - Ol�. - Ol�. 502 01:03:03,134 --> 01:03:07,075 � voc�. Como est�? 503 01:03:10,853 --> 01:03:14,006 Bem. Melhor. 504 01:03:14,007 --> 01:03:16,199 - Que bom. - E voc�? 505 01:03:16,200 --> 01:03:18,274 Bem, obrigada. 506 01:03:23,508 --> 01:03:27,126 - Gostaria de cortar o cabelo. - Claro. 507 01:03:31,846 --> 01:03:34,868 Queria cortar ontem mas n�o foi poss�vel. 508 01:03:34,869 --> 01:03:37,319 N�o, ontem n�o foi poss�vel. 509 01:03:37,851 --> 01:03:39,868 Sente-se, por favor. 510 01:03:50,889 --> 01:03:52,717 Como vai querer? 511 01:03:56,735 --> 01:04:00,002 Curto. Bem curto, por favor. 512 01:04:04,529 --> 01:04:07,042 Poderia cortar a barba tamb�m? 513 01:04:08,331 --> 01:04:09,800 A barba... 514 01:04:11,350 --> 01:04:15,267 Quer apar�-la ou rasp�-la? 515 01:04:16,945 --> 01:04:18,784 Raspar completamente. 516 01:04:20,247 --> 01:04:21,547 Est� bem. 517 01:06:45,744 --> 01:06:47,460 Quanto eu lhe devo? 518 01:06:51,567 --> 01:06:55,383 Nada. Por ontem. 519 01:06:58,310 --> 01:07:00,473 Ainda n�o se lembra de mim? 520 01:07:04,343 --> 01:07:06,271 Sou Magallanes. 521 01:07:12,652 --> 01:07:15,206 Voc� precisa de ajuda, deixe-me ajud�-la. 522 01:07:16,806 --> 01:07:19,826 Esqueceu-se de que ajudei voc� a fugir do quartel? 523 01:07:22,556 --> 01:07:23,918 Esqueceu-se? 524 01:07:24,923 --> 01:07:28,336 - Saia! - Escute-me um instante. 525 01:07:28,337 --> 01:07:30,817 - Saia! - Celina... 526 01:07:30,818 --> 01:07:33,568 N�o, eu saio. Calma. 527 01:07:33,569 --> 01:07:36,384 Calma, calma. 528 01:07:57,626 --> 01:07:59,040 Amor! 529 01:07:59,688 --> 01:08:01,426 Traga-nos outra. 530 01:08:13,893 --> 01:08:15,528 V�o continuar bebendo? 531 01:08:17,343 --> 01:08:19,135 � a �ltima. 532 01:08:19,527 --> 01:08:23,296 Agora que este cara fez a barba, ele n�o bebe. 533 01:08:25,579 --> 01:08:27,853 S�o 60 s�is at� agora. 534 01:08:28,684 --> 01:08:30,630 Quem pediu a conta? 535 01:08:31,819 --> 01:08:34,943 - Est� pagando de novo? - N�o � da sua conta! 536 01:08:35,264 --> 01:08:37,119 Milton... 537 01:08:40,759 --> 01:08:42,059 Bertita. 538 01:08:49,284 --> 01:08:50,943 Idiota! 539 01:08:55,012 --> 01:08:59,141 Irm�o, n�o estamos mais em Ayacucho. 540 01:09:01,174 --> 01:09:03,193 N�o, n�o estamos. 541 01:09:04,680 --> 01:09:06,952 Mas eu adoraria estar. 542 01:09:09,326 --> 01:09:10,988 N�o sente falta? 543 01:09:12,926 --> 01:09:16,726 - Ayacucho? - N�o, Disneyl�ndia, cara. 544 01:09:17,420 --> 01:09:19,751 Huanta, Ayacucho. 545 01:09:20,421 --> 01:09:23,780 O frio, o medo, 546 01:09:24,436 --> 01:09:26,289 a adrenalina, 547 01:09:27,522 --> 01:09:29,861 a raiva, a f�ria, 548 01:09:29,862 --> 01:09:31,903 a guerra, cara! 549 01:09:33,545 --> 01:09:35,861 Ou voc� prefere o que tem agora? 550 01:09:37,750 --> 01:09:40,133 Voc� n�o tem merda nenhuma, cara! 551 01:09:41,392 --> 01:09:43,194 Nada. 552 01:13:29,324 --> 01:13:31,550 - At� logo, Fanny. - At� logo, senhor. 553 01:13:50,134 --> 01:13:52,969 N�MERO PRIVADO 554 01:14:00,769 --> 01:14:02,069 Al�? 555 01:14:04,426 --> 01:14:06,434 Como vai, cabe��o? 556 01:14:07,085 --> 01:14:09,465 N�o, hoje eu n�o posso. Estou cheio de trabalho. 557 01:14:10,355 --> 01:14:13,995 O qu�? Est� de brincadeira. Esse cara n�o joga nada. 558 01:14:15,172 --> 01:14:19,947 N�o sei. Quinta-feira cedo, 6h30? 559 01:14:19,948 --> 01:14:24,313 Certo, no clube. E � melhor pagar, filho da m�e! 560 01:14:34,782 --> 01:14:36,345 Puta merda! 561 01:14:43,524 --> 01:14:45,876 Amigo! Saia da�! 562 01:14:48,236 --> 01:14:49,536 Puta merda! 563 01:14:50,197 --> 01:14:53,607 Tire isso da�. 564 01:15:35,346 --> 01:15:37,484 Suas propostas n�o me interessam! 565 01:15:37,485 --> 01:15:40,558 N�o preciso dos seus cosm�ticos, da sua cozinha velha, 566 01:15:40,559 --> 01:15:42,312 ou do monstrinho que esconde l�. 567 01:15:42,313 --> 01:15:44,866 S� quero a minha grana! 568 01:15:46,112 --> 01:15:49,134 Sei que voc� n�o precisa de mais maquiagem 569 01:15:49,759 --> 01:15:51,698 nem de mais monstros. 570 01:15:51,699 --> 01:15:54,383 Quem pensa que �? Voc� n�o � nada! 571 01:15:54,384 --> 01:15:56,377 Mas tenho meu im�vel. 572 01:15:57,239 --> 01:15:59,830 Falta pouco para eu terminar de pagar. 573 01:15:59,831 --> 01:16:02,506 - E se eu lhe der meu im�vel? - O que tem? 574 01:16:02,507 --> 01:16:06,018 Se eu lhe der meu im�vel quanto voc� me devolve? 575 01:16:10,554 --> 01:16:12,608 Que atrevimento! 576 01:16:18,843 --> 01:16:23,602 Vou esquecer o que voc� disse. N�o estou interessada em voc�. 577 01:16:24,277 --> 01:16:26,166 Estou interessada em seu dinheiro. 578 01:16:36,581 --> 01:16:41,281 Se voc� me der seu im�vel, devolvo metade do que pagou. 579 01:16:41,282 --> 01:16:42,617 Eu lhe devo pouco. 580 01:16:42,618 --> 01:16:45,261 Por que n�o cobra o que devo e devolve o resto? 581 01:16:45,458 --> 01:16:47,351 Assine os pap�is, 582 01:16:47,352 --> 01:16:50,451 e devolvo metade do que pagou, nada a mais. 583 01:17:29,963 --> 01:17:31,263 Feche. 584 01:17:42,664 --> 01:17:46,349 Senhores, digam-me o querem. 585 01:17:47,373 --> 01:17:51,494 Quanto querem? E resolvemos de uma vez. 586 01:18:01,739 --> 01:18:03,885 J� vou lhe explicar. 587 01:18:16,985 --> 01:18:18,485 Porra! 588 01:18:18,486 --> 01:18:20,990 Diga ao idiota do Ferrada para lhe dar a grana 589 01:18:20,991 --> 01:18:23,148 porque eu estou mandando! 590 01:18:23,998 --> 01:18:27,797 Cale a boca! Cale a boca, porra! 591 01:18:28,590 --> 01:18:30,993 Coloque num saco pl�stico, 592 01:18:30,994 --> 01:18:34,373 pegue um t�xi e leve aonde disserem. 593 01:18:35,027 --> 01:18:38,419 E se avisar a pol�cia ou chegar atrasada, 594 01:18:38,420 --> 01:18:40,993 vou cortar a l�ngua do seu chefe. 595 01:18:40,994 --> 01:18:43,376 Depois irei at� a� e a farei engolir. 596 01:18:43,377 --> 01:18:46,469 Sei exatamente onde encontrar voc�, bunduda. 597 01:21:39,733 --> 01:21:41,033 Al�? 598 01:21:41,632 --> 01:21:42,932 Sim. 599 01:21:46,465 --> 01:21:48,652 Como est�, Major Medina? 600 01:21:49,872 --> 01:21:51,447 Trabalhando... 601 01:21:52,181 --> 01:21:54,540 Estou na estrada. 602 01:21:55,343 --> 01:21:58,537 O doutor? Quando? 603 01:21:59,177 --> 01:22:03,097 N�o, n�o fui ao coronel. N�o sabia. 604 01:22:04,323 --> 01:22:06,086 Agora? 605 01:22:08,707 --> 01:22:11,360 Tudo bem, major. A gente se v� l�. 606 01:22:18,956 --> 01:22:20,517 Bertha? 607 01:22:23,533 --> 01:22:25,105 Bertha? 608 01:22:28,262 --> 01:22:29,693 Amor? 609 01:23:21,975 --> 01:23:26,834 Vou lhe ensinar o que fazer com terroristas como voc�. 610 01:23:40,974 --> 01:23:42,457 Milton... 611 01:23:42,458 --> 01:23:45,880 Assim que ouvir isto, solte o advogado. 612 01:23:45,881 --> 01:23:48,632 Basta solt�-lo. J� estamos com a grana. 613 01:23:58,236 --> 01:24:00,746 Venha dar uma volta comigo, Magallanes. 614 01:24:01,878 --> 01:24:04,515 Prefiro n�o deixar o carro sozinho aqui, major. 615 01:24:04,516 --> 01:24:07,493 N�o se preocupe, homem. Benavente vai cuidar dele. 616 01:24:18,238 --> 01:24:22,136 - Vamos demorar muito? - Por qu�? Est� com pressa? 617 01:24:23,376 --> 01:24:28,201 N�o, major. S� n�o quero deixar o carro. 618 01:24:28,202 --> 01:24:30,414 J� lhe disse, n�o se preocupe, homem. 619 01:24:30,415 --> 01:24:33,896 Benavente vai cuidar dele. Ele adora cuidar de carros. 620 01:24:33,897 --> 01:24:36,734 - N�o �, Benavente? - Sim, senhor. 621 01:24:38,052 --> 01:24:39,615 As chaves. 622 01:24:41,893 --> 01:24:43,829 As chaves, Magallanes! 623 01:24:52,765 --> 01:24:54,586 Diga-me, Magallanes, 624 01:24:54,963 --> 01:24:58,983 n�o se incomoda que eu espere dentro do carro, certo? 625 01:25:12,617 --> 01:25:16,980 E esse novo visual? Est� se escondendo de algu�m? 626 01:25:16,981 --> 01:25:18,281 N�o, senhor. 627 01:25:28,318 --> 01:25:30,766 Vamos parar de jogar, Magallanes. 628 01:25:31,950 --> 01:25:34,448 Qualquer um pode escrever uma carta de chantagem, 629 01:25:34,449 --> 01:25:36,282 mas sequestro � outra hist�ria. 630 01:25:36,653 --> 01:25:39,338 Voc� acha que a tia dessa garota 631 01:25:39,339 --> 01:25:41,856 pode estar por tr�s de algo assim? 632 01:25:42,849 --> 01:25:45,366 N�o, n�o pode. 633 01:25:45,975 --> 01:25:47,556 Sabe por qu�? 634 01:25:48,580 --> 01:25:51,186 Porque n�o existe tia, Magallanes. 635 01:25:51,756 --> 01:25:53,986 S�o pessoas de outro perfil. 636 01:25:58,874 --> 01:26:03,615 Acha que uma garota guardaria uma foto ap�s ser abusada? 637 01:26:03,616 --> 01:26:05,597 De jeito nenhum, Magallanes! 638 01:26:08,215 --> 01:26:11,452 Voc� disse que a foto foi tirada no quartel, certo? 639 01:26:13,193 --> 01:26:17,848 Quem tirava as fotos no quartel? Quem tirou essa foto? 640 01:26:17,849 --> 01:26:22,644 - Um soldado? Um oficial? - N�o sei, major. 641 01:26:23,289 --> 01:26:25,048 Olha, Magallanes... 642 01:26:25,773 --> 01:26:28,207 Serei bem sincero com voc�. 643 01:26:28,605 --> 01:26:32,932 N�o acho que � t�o atrevido para se meter numa confus�o dessas, 644 01:26:32,933 --> 01:26:34,980 nem t�o idiota. 645 01:26:37,849 --> 01:26:41,028 Mas n�o posso chegar � delegacia de m�os vazias. 646 01:26:41,621 --> 01:26:45,535 Ent�o � melhor me dar nomes ou alguma pista, 647 01:26:46,673 --> 01:26:49,130 ou ter� que me acompanhar � delegacia. 648 01:27:24,253 --> 01:27:27,170 Vamos manter contato, Magallanes. 649 01:27:27,171 --> 01:27:30,672 - Sim, major. - E n�o suma. 650 01:27:49,607 --> 01:27:53,350 - Ent�o? - Ele est� limpo, major. 651 01:27:53,865 --> 01:27:56,110 Checou a garrafa tamb�m? 652 01:27:56,111 --> 01:27:58,291 - Major... - Porra, Benavente! 653 01:28:24,006 --> 01:28:25,590 Para onde vai? 654 01:28:26,166 --> 01:28:30,438 N�o sei, sra. Anita. Para longe. 655 01:28:31,375 --> 01:28:32,806 Celina... 656 01:28:34,778 --> 01:28:37,060 Podem ficar comigo... 657 01:28:37,896 --> 01:28:39,884 o tempo que quiserem. 658 01:28:40,346 --> 01:28:42,326 H� espa�o para os dois. 659 01:28:45,507 --> 01:28:49,113 Sra. Anita, n�o podemos ficar aqui. 660 01:28:55,906 --> 01:28:57,206 Celina... 661 01:28:57,603 --> 01:29:01,774 Trouxe algo para voc�. Eu disse que queria ajudar. 662 01:29:01,775 --> 01:29:03,702 N�o quero sua ajuda! 663 01:29:08,987 --> 01:29:10,931 Quer que eu chame a pol�cia? 664 01:29:13,294 --> 01:29:15,447 A pol�cia n�o vai pagar seu im�vel, 665 01:29:15,448 --> 01:29:17,290 nem ajudar voc� com o seu filho. 666 01:29:17,980 --> 01:29:20,399 Ser� que o coronel vai reconhec�-lo? 667 01:29:20,400 --> 01:29:22,314 Ou vai lhe dar grana? 668 01:29:29,431 --> 01:29:32,316 N�o se preocupe, sra. Anita. 669 01:29:33,132 --> 01:29:35,410 Eu chamo se precisar. 670 01:30:00,023 --> 01:30:02,175 Por que est� se metendo em minha vida? 671 01:30:03,616 --> 01:30:04,916 Olha... 672 01:30:15,818 --> 01:30:19,245 Por favor, deixe-me ajudar voc�. 673 01:30:21,950 --> 01:30:23,959 Voc� me levou. 674 01:30:25,986 --> 01:30:27,739 Obedeci uma ordem. 675 01:30:28,563 --> 01:30:31,349 - Eu era um soldado. - Entregou-me ao coronel. 676 01:30:31,350 --> 01:30:34,886 Mas depois desobedeci ordens e ajudei voc� a fugir. 677 01:30:35,685 --> 01:30:37,055 E por qu�? 678 01:30:38,688 --> 01:30:40,183 Como assim? 679 01:30:42,665 --> 01:30:44,729 Nunca percebeu? 680 01:30:47,502 --> 01:30:50,010 Voc� era a garota do coronel. 681 01:30:50,515 --> 01:30:53,029 Eu s� podia olhar para voc� de longe. 682 01:30:54,263 --> 01:30:56,825 Mas voc� sabia o que eu sentia. 683 01:30:59,731 --> 01:31:02,898 Por que acha que me arrisquei deixando voc� fugir? 684 01:31:02,899 --> 01:31:04,862 Por que acha que fiz isso? 685 01:31:05,653 --> 01:31:08,753 Porque deixei voc� ficar comigo. 686 01:31:09,955 --> 01:31:12,039 N�o se lembra? 687 01:31:12,926 --> 01:31:16,726 "Quer ir? Quer ver sua fam�lia?" 688 01:31:16,727 --> 01:31:18,393 Era o que me dizia. 689 01:31:19,396 --> 01:31:24,269 "O coronel volta amanh�. Depois, n�o ser� poss�vel." 690 01:31:26,369 --> 01:31:29,087 Pensei que nunca voltaria a ver voc�. 691 01:31:31,732 --> 01:31:34,653 Quantas vezes ficou com o coronel? 692 01:31:34,654 --> 01:31:36,165 Por quantos meses? 693 01:31:36,166 --> 01:31:38,337 Por que n�o poderia ficar s� uma vez comigo? 694 01:31:38,338 --> 01:31:40,145 Porque eu n�o queria! 695 01:31:41,218 --> 01:31:43,319 Nem com o coronel, 696 01:31:43,320 --> 01:31:46,529 nem com voc�, nem com Ocharan. 697 01:31:46,530 --> 01:31:50,332 - Com ningu�m. - Milton? 698 01:31:54,193 --> 01:31:57,177 Ele tamb�m me dizia que me ajudaria a sair. 699 01:31:58,669 --> 01:32:02,029 Tudo o que eu queria era sair de l�! 700 01:32:02,030 --> 01:32:03,387 Ir embora! 701 01:32:03,770 --> 01:32:08,396 Quando me levou � mesa, era tudo em que eu pensava. 702 01:32:09,872 --> 01:32:13,262 Depois, corri a noite toda... 703 01:32:13,263 --> 01:32:15,633 E corria, corria... 704 01:32:16,951 --> 01:32:19,206 Quando cheguei ao povoado, 705 01:32:20,159 --> 01:32:25,134 n�o havia ningu�m, mataram todos. 706 01:32:28,037 --> 01:32:30,226 N�o quero sua ajuda. 707 01:32:31,122 --> 01:32:33,009 N�o quero! 708 01:32:53,616 --> 01:32:57,715 N�o voltarei a incomodar voc�. Eu prometo. 709 01:33:00,235 --> 01:33:02,005 Mas Celina, 710 01:33:04,519 --> 01:33:07,046 eu consegui esta grana para voc�. 711 01:33:08,710 --> 01:33:11,184 Para ajudar voc� e seu filho. 712 01:33:17,497 --> 01:33:20,222 Por favor, aceite. 713 01:34:58,649 --> 01:35:00,579 Boa sorte, filha. 714 01:35:01,668 --> 01:35:03,822 Obrigada, sra. Anita. 715 01:35:06,529 --> 01:35:08,389 Eu lhe pe�o um favor... 716 01:35:09,463 --> 01:35:13,681 N�o sei por que n�o quis aceitar o dinheiro desse homem, 717 01:35:13,682 --> 01:35:16,127 nem preciso saber. 718 01:35:16,918 --> 01:35:20,434 Mas sua vida j� � bastante dif�cil. 719 01:35:21,946 --> 01:35:26,227 Para onde forem, isto ser� �til. 720 01:35:52,014 --> 01:35:54,980 Magallanes! 721 01:35:54,981 --> 01:35:56,866 Magallanes! 722 01:36:02,577 --> 01:36:04,407 Ent�o sente falta de Ayacucho? 723 01:36:05,814 --> 01:36:08,052 Vamos, diga-me, seu merda! 724 01:36:09,692 --> 01:36:12,012 Diga-me novamente do que sente falta! 725 01:36:12,680 --> 01:36:14,742 Seu porco, filho da puta! 726 01:36:15,973 --> 01:36:20,845 � disto que sente falta? A f�ria, a adrenalina? 727 01:36:27,860 --> 01:36:30,902 Ela era uma menina, seu desgra�ado. 728 01:36:36,290 --> 01:36:38,131 Apenas uma menina. 729 01:36:53,163 --> 01:36:55,462 Milton, voc� est� bem? 730 01:36:55,463 --> 01:36:56,763 Levante-se! 731 01:37:30,127 --> 01:37:31,566 Magallanes! 732 01:37:34,367 --> 01:37:36,739 Vamos, Magallanes! Abra a porta! 733 01:37:38,503 --> 01:37:40,274 Abra, Magallanes! 734 01:37:43,670 --> 01:37:45,025 Espere, major. 735 01:37:47,254 --> 01:37:48,554 Entre. 736 01:37:55,889 --> 01:37:58,608 Pegamos sua c�mplice, Magallanes. 737 01:37:58,609 --> 01:38:00,599 Ela entregou voc� na hora. 738 01:38:01,137 --> 01:38:04,043 � a mesma mulher da foto, Magallanes. 739 01:38:08,448 --> 01:38:12,600 Calce seus sapatos, homem. O jogo acabou. 740 01:38:16,869 --> 01:38:20,310 Bom, os depoimentos batem. 741 01:38:22,779 --> 01:38:24,314 � a verdade. 742 01:38:27,252 --> 01:38:29,115 Algo a acrescentar? 743 01:38:36,315 --> 01:38:37,702 N�o, senhor. 744 01:38:41,992 --> 01:38:43,374 Medina. 745 01:38:44,216 --> 01:38:46,312 Certo, pe�a para ele entrar. 746 01:38:48,899 --> 01:38:51,296 Assine no final de cada p�gina. 747 01:38:52,214 --> 01:38:53,676 Doutor! 748 01:38:56,452 --> 01:38:57,764 Major. 749 01:38:58,222 --> 01:39:00,305 J� tomamos os depoimentos. 750 01:39:00,306 --> 01:39:04,048 A mulher n�o tem envolvimento. Foi tudo ideia do Magallanes. 751 01:39:06,502 --> 01:39:08,966 Aqui est� seu dinheiro que foi tomado. 752 01:39:16,789 --> 01:39:20,462 Saiba que lamento muito pela situa��o que voc� passou. 753 01:39:21,015 --> 01:39:22,746 Que situa��o? 754 01:39:24,740 --> 01:39:26,474 O que aconteceu em Ayacucho. 755 01:39:27,783 --> 01:39:31,422 - O que aconteceu com meu pai. - E o que aconteceu? 756 01:39:34,046 --> 01:39:36,188 Meu pai � um homem doente. 757 01:39:36,434 --> 01:39:38,123 A doen�a dele... 758 01:39:38,951 --> 01:39:41,097 fez ele perder parte da mem�ria. 759 01:39:42,858 --> 01:39:45,603 Ele n�o se lembra de nada do que aconteceu? 760 01:39:47,492 --> 01:39:48,815 Acho que n�o. 761 01:39:51,663 --> 01:39:53,887 Voc� quer saber? 762 01:39:55,609 --> 01:39:59,446 Para ser sincero, senhora, prefiro encerrar esse assunto. 763 01:40:00,538 --> 01:40:03,859 Por favor, aceite o dinheiro. 764 01:40:03,881 --> 01:40:05,440 O dinheiro... 765 01:40:05,986 --> 01:40:10,976 Ela fala em qu�chua 766 01:41:08,911 --> 01:41:10,821 Posso ir agora? 767 01:41:11,569 --> 01:41:13,648 � claro, senhora. 768 01:41:14,374 --> 01:41:16,088 Onde est� o meu filho? 769 01:41:16,089 --> 01:41:20,114 L� fora, esperando voc� com sua vizinha. 770 01:41:20,620 --> 01:41:22,445 - Benavente! - Sim, senhor. 771 01:41:22,446 --> 01:41:24,456 Acompanhe a senhora at� a sa�da. 772 01:41:25,366 --> 01:41:27,457 Diga para Zamora lev�-la para casa. 773 01:41:27,458 --> 01:41:28,759 Certo. 774 01:41:32,296 --> 01:41:33,611 Celina... 775 01:41:40,207 --> 01:41:41,751 Eu queria... 776 01:41:43,806 --> 01:41:46,034 que nada disso tivesse acontecido. 777 01:41:48,814 --> 01:41:50,114 Sinto muito. 778 01:41:52,695 --> 01:41:54,832 � melhor fazer como o coronel. 779 01:41:56,883 --> 01:41:59,079 Esque�a tudo o que aconteceu. 780 01:42:11,141 --> 01:42:14,337 Muito bem, Magallanes, dedo indicador direito. 781 01:42:15,085 --> 01:42:16,996 N�o ser� necess�rio, major. 782 01:42:16,997 --> 01:42:19,262 N�o vou apresentar nenhuma den�ncia. 783 01:42:20,256 --> 01:42:23,362 Qualquer julgamento revelaria o que meu pai fez em Ayacucho. 784 01:42:23,363 --> 01:42:26,664 E a verdade � que isso n�o interessa a ningu�m. 785 01:42:26,665 --> 01:42:29,136 Mas, doutor, n�o foi s� uma extors�o. 786 01:42:29,439 --> 01:42:31,433 Tamb�m foi sequestrado, agrediram voc�. 787 01:42:31,434 --> 01:42:33,403 Ningu�m me fez nada. 788 01:42:36,359 --> 01:42:38,092 Obrigado pela ajuda, major. 789 01:42:45,830 --> 01:42:48,416 Olha como as coisas s�o, Magallanes. 790 01:42:49,973 --> 01:42:52,767 Agora parece que aqui n�o aconteceu nada. 791 01:42:54,005 --> 01:42:55,827 Voc� � um homem livre. 792 01:43:02,451 --> 01:43:04,455 Eu abusei da Celina. 793 01:43:10,286 --> 01:43:15,188 Eu s� a deixei sair do quartel ap�s ela ficar comigo. 794 01:43:18,321 --> 01:43:20,276 Ela n�o tinha nem 15 anos. 795 01:43:25,683 --> 01:43:28,559 Aqui ningu�m est� atr�s de voc� por isso, Magallanes. 796 01:43:35,352 --> 01:43:36,667 Se manda. 797 01:43:38,229 --> 01:43:39,529 Medina. 798 01:43:47,207 --> 01:43:48,594 S� um momento. 799 01:44:00,140 --> 01:44:01,442 Prossiga. 800 01:45:14,989 --> 01:45:19,979 LEGENDA AlbustigriS 801 01:45:19,980 --> 01:45:24,970 TWITTER _AlbustigriS_ 76799

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.