Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,758 --> 00:00:10,094
For Jan Tesař
2
00:00:26,194 --> 00:00:31,449
Munich, 1938.
A stirring drama of betrayal.
3
00:00:31,699 --> 00:00:35,662
The event that led directly
to the unleashing of WWII.
4
00:00:36,246 --> 00:00:40,500
Ten days that decided
the fate of the Czechoslovak nation
5
00:00:40,959 --> 00:00:43,169
for long years to come.
6
00:00:44,837 --> 00:00:47,549
Day one - September 20th.
7
00:00:47,632 --> 00:00:51,553
British and French envoys
present Czechoslovak President Beneš
8
00:00:51,636 --> 00:00:55,348
with Hitler's demand that the Sudetenland
be surrendered to Germany.
9
00:00:55,431 --> 00:00:59,435
The government accepts
the demand the next morning.
10
00:00:59,686 --> 00:01:01,604
The decision is met with tremendous
opposition from the public.
11
00:01:01,688 --> 00:01:06,734
A general strike is declared,
resulting in the fall of the government.
12
00:01:06,818 --> 00:01:09,904
The people demand
that Parliament be convened
13
00:01:09,988 --> 00:01:13,658
and a new government formed
to defend the republic.
14
00:01:14,033 --> 00:01:20,331
On September 22, a new government is
named and full mobilisation is declared.
15
00:01:20,790 --> 00:01:23,835
Around one million men
are called to arms.
16
00:01:25,503 --> 00:01:28,256
President Beneš still
believes that France
17
00:01:28,339 --> 00:01:31,634
will respect its alliance
with Czechoslovakia
18
00:01:31,718 --> 00:01:35,430
and stand by our side
in the event of armed conflict.
19
00:01:38,933 --> 00:01:41,644
The ultimate fate of
Czechoslovakia is to be decided
20
00:01:41,728 --> 00:01:44,439
by a conference in Munich on Sept. 29.
21
00:01:44,856 --> 00:01:48,359
Germany is represented by Adolf Hitler,
Italy by Benito Mussolini,
22
00:01:48,443 --> 00:01:53,573
Great Britain by Neville Chamberlain
and France by Edouard Daladier.
23
00:01:54,282 --> 00:01:57,535
Despite the treaty with Czechoslovakia,
24
00:01:57,619 --> 00:02:02,290
Daladier adds his signature
to the agreement with Hitler.
25
00:02:04,250 --> 00:02:06,878
The act of betrayal is complete.
26
00:02:07,545 --> 00:02:10,965
President Beneš is forced
to accept the agreement.
27
00:02:11,758 --> 00:02:14,927
The high command of the
army orders a withdrawal.
28
00:02:15,011 --> 00:02:20,058
The border defences are surrendered
to the enemy without a fight.
29
00:02:20,391 --> 00:02:25,938
While Daladier and Chamberlain
are feted as heroes upon their return,
30
00:02:26,147 --> 00:02:29,942
the Czech frontier is
occupied by German forces.
31
00:02:30,026 --> 00:02:35,156
For the Czech nation,
it is the hardest moment in their history.
32
00:02:42,997 --> 00:02:44,666
PRESENTS
33
00:02:45,708 --> 00:02:48,252
A FILM BY PETR ZELENKA & FRIENDS
34
00:02:49,629 --> 00:02:53,633
LOST IN MUNICH
35
00:03:02,809 --> 00:03:04,936
"PRESIDENT MAMA'S BOY SCARED
THE EU WILL TAKE THE SUDET!
36
00:03:05,019 --> 00:03:07,855
They're suing over the wording of the
headline. I'm not responsible for that.
37
00:03:07,939 --> 00:03:10,316
The headline is a quote from your text.
38
00:03:10,400 --> 00:03:12,819
Which you censured
and rewrote beforehand!
39
00:03:12,902 --> 00:03:17,031
Fine. Then write your stories in a way
that we don't have to get involved.
40
00:03:17,115 --> 00:03:19,617
- I am an investigative journalist.
- No, no no...
41
00:03:19,701 --> 00:03:22,745
- You're just no good at dealing
with people, Pavel. -Oh, of course!
42
00:03:22,829 --> 00:03:28,084
I'm your boss, and you can't even deal
with me. Do you want to work here or not?
43
00:03:28,751 --> 00:03:34,006
Excellent. Then that means you'll have to
apologise to the president's office.
44
00:03:36,843 --> 00:03:41,931
I hope at least you'll manage that French
press conference without problems.
45
00:04:03,369 --> 00:04:05,413
Where are you going? No entry.
46
00:04:07,915 --> 00:04:11,377
- I'm a journalist. -I don't care.
Everybody's a journalist today.
47
00:04:22,805 --> 00:04:26,893
Dear ladies, dear gentlemen,
tomorrow marks 70 years
48
00:04:26,976 --> 00:04:30,730
since the day the so-called
Munich Agreement was signed.
49
00:04:40,573 --> 00:04:44,202
On the French side, the person
associated with this tragic event
50
00:04:44,285 --> 00:04:47,121
is former Prime Minister Edouard Daladier.
51
00:04:58,508 --> 00:05:02,136
However we have witness
testimony that Daladier in fact
52
00:05:02,220 --> 00:05:05,515
maintained warm feelings to
Czechoslovakia and its people.
53
00:05:05,598 --> 00:05:09,811
He regretted the fateful conference
for the rest of his life.
54
00:05:16,818 --> 00:05:22,365
Today we have the opportunity to meet
someone who for more than 25 years
55
00:05:22,448 --> 00:05:25,660
was close to Mr Daladier almost daily.
56
00:05:33,167 --> 00:05:36,838
Someone who, let's say,
went through it all with him,
57
00:05:36,921 --> 00:05:42,260
sharing more than a bed, but
his privacy - the intimacy of his study.
58
00:05:45,137 --> 00:05:47,431
I introduce to you, "Sir P".
59
00:05:59,694 --> 00:06:04,532
We thank the company "Historical Animals"
which has lent the parrot.
60
00:06:04,615 --> 00:06:06,492
Věra Pálková, Právo.
61
00:06:06,826 --> 00:06:11,038
I'd like to ask if we can put questions
to the parrot directly?
62
00:06:14,584 --> 00:06:18,796
Could you give me Mr Vraný?
No, he's not answering his mobile.
63
00:06:18,880 --> 00:06:22,842
Because he sent me to a press conference
with a parrot! Is that normal?
64
00:06:22,925 --> 00:06:24,844
Well of course he knew!
65
00:06:24,927 --> 00:06:26,804
Quiet, please.
66
00:06:27,054 --> 00:06:29,056
A normal bird on a perch.
67
00:06:29,557 --> 00:06:34,353
Exactly. So tell him that when he stops
pretending not to be there. Okay?
68
00:07:01,631 --> 00:07:03,507
Hi.
69
00:07:04,050 --> 00:07:05,509
Hey.
70
00:07:05,593 --> 00:07:07,470
You can't go in now!
71
00:07:10,097 --> 00:07:13,935
Here you go! You sent me to
a press conference with this bird.
72
00:07:14,018 --> 00:07:16,520
So I'll just press the button,
73
00:07:16,771 --> 00:07:21,067
record your interview, and you can print
it without having to make changes!
74
00:07:21,150 --> 00:07:24,487
- You're insane.
- I'll just hand in my notice and fuck off!
75
00:07:24,570 --> 00:07:26,948
- You already got it!
- When?
76
00:07:27,031 --> 00:07:29,700
Five minutes ago. It's in your email.
77
00:07:32,787 --> 00:07:34,664
Cretin.
78
00:07:38,084 --> 00:07:39,877
TERMINATION OF EMPLOYMENT
79
00:07:39,961 --> 00:07:41,837
Of course...
80
00:07:44,632 --> 00:07:46,175
THIS COULD INTEREST YOU
81
00:07:55,434 --> 00:07:57,311
Who's she?
82
00:08:00,064 --> 00:08:01,941
That's my wife.
83
00:08:15,579 --> 00:08:17,999
EVEN LIVING CAN BE
AN ACT OF BRAVERY.
84
00:08:18,290 --> 00:08:21,794
- Hello.
- Hey Jakub, can I come in? -Yeah.
85
00:08:22,336 --> 00:08:26,090
- I need to sleep at your place tonight.
- What's up? Something with Dana?
86
00:08:26,173 --> 00:08:30,136
- I left home.
- Oh! Come in.
87
00:08:34,348 --> 00:08:38,936
Lenka and little Gabina are in Greece,
so you can sleep in her bed.
88
00:08:39,020 --> 00:08:43,524
- Your stuff's in the car?
- I've just got this parrot.
89
00:08:44,108 --> 00:08:47,445
- You have a parrot?
-It's not mine. I took it today...
90
00:08:47,528 --> 00:08:50,740
I'll return it tomorrow. Don't ask...
91
00:08:53,200 --> 00:08:55,411
He looks like a foreigner.
92
00:08:55,786 --> 00:09:00,332
At work we've got this program that
can identify faces. I can run him through.
93
00:09:00,416 --> 00:09:03,753
- But I guess you've got one too, huh?
- I quit.
94
00:09:04,003 --> 00:09:05,880
Chicks are bitches.
95
00:09:06,338 --> 00:09:10,009
You and Dana are together for ages! You
were married before Gabina was even born.
96
00:09:10,092 --> 00:09:13,012
- Vive la France.
- What'd you say?
97
00:09:13,596 --> 00:09:17,516
- I didn't say anything.
- I'm going to Algiers.
98
00:09:17,600 --> 00:09:20,770
- What kind of a parrot is that?
- An African grey.
99
00:09:20,853 --> 00:09:24,190
I'm glad you came to me.
When a guy feels bad he needs a friend,
100
00:09:24,273 --> 00:09:27,818
who'll support him and not ask questions.
Are you on any anti-depressants?
101
00:09:27,902 --> 00:09:29,653
No.
102
00:09:29,737 --> 00:09:33,657
Well I've got some great ones
here if you want.
103
00:09:33,866 --> 00:09:35,785
You can even drink on them.
104
00:09:35,868 --> 00:09:40,414
Not officially, but I've seen
for myself it doesn't do any harm.
105
00:09:42,291 --> 00:09:46,879
- What did he say now?
- Dunno, something in French, I guess.
106
00:09:46,962 --> 00:09:50,216
- Where'd you get him anyway?
- At some press conference.
107
00:09:50,299 --> 00:09:53,844
A company brought him there
saying he belonged to Edouard Daladier.
108
00:09:53,928 --> 00:09:58,015
The Daladier who signed
the Munich Agreement in '38?
109
00:09:58,099 --> 00:10:01,644
- Yeah
- He's got to be at least 80 years old.
110
00:10:02,019 --> 00:10:06,107
- I guess so.
- By 80 we'll probably be long since.
111
00:10:07,066 --> 00:10:08,943
Cheers.
112
00:10:27,044 --> 00:10:28,921
- Pavel?
- Dana.
113
00:10:29,463 --> 00:10:31,674
- Where are you?
- I'm not coming tonight.
114
00:10:31,757 --> 00:10:35,719
The newsroom called.
They said you stole a parrot.
115
00:10:35,803 --> 00:10:38,973
The police are dealing with it.
Pavel, what's going on?
116
00:10:39,056 --> 00:10:41,851
- I saw the photos.
- What photos?
117
00:10:43,561 --> 00:10:47,273
- I found them in my email.
- I don't understand you.
118
00:10:47,356 --> 00:10:51,068
Pavel, where are you?
Are you in the office?
119
00:12:02,765 --> 00:12:07,311
- I know about everything.
- What everything? -About your bird.
120
00:12:08,187 --> 00:12:12,358
It says unbelievable things! I recorded
it this morning on my Dictaphone.
121
00:12:12,441 --> 00:12:16,570
A friend translated it for me. And imagine
- it actually does Daladier's voice!
122
00:12:16,654 --> 00:12:19,114
- Where are you taking it?
- I've got to give it back.
123
00:12:19,198 --> 00:12:23,661
- You're nuts. Don't you see the treasure
we've got here? -it's just a parrot.
124
00:12:23,744 --> 00:12:28,749
Who talks in Daladier's voice,
and says thing like this...
125
00:12:33,003 --> 00:12:36,215
- It really said that?
- Not only once.
126
00:12:37,091 --> 00:12:41,053
They're cheeky as monkeys! On the
anniversary of the Munich Agreement,
127
00:12:41,136 --> 00:12:46,016
they bring they bring this mangy fellow
who says "Hitler's a great guy"!
128
00:12:46,100 --> 00:12:49,645
You'd expect an apology. And
not a provocation in the form of a parrot.
129
00:12:49,728 --> 00:12:52,523
- An apology for what?
- For what?
130
00:12:53,023 --> 00:12:55,109
For betraying us in 1938!
131
00:12:55,567 --> 00:12:57,778
It's because of them
we couldn't defend ourselves from Hitler.
132
00:12:57,861 --> 00:13:01,282
Ever since then we've been like weaklings,
because we were scarred for life.
133
00:13:01,365 --> 00:13:03,158
Once a puppet, forever a puppet.
134
00:13:03,242 --> 00:13:08,038
The French have always shit on us
and here's your official evidence.
135
00:13:08,789 --> 00:13:10,833
What? You think I'm biased?
136
00:13:10,916 --> 00:13:14,128
Just slinging mud because my wife
ran off with a Frenchman? Nope!
137
00:13:14,211 --> 00:13:16,797
Those are the objective facts.
138
00:13:17,506 --> 00:13:21,635
Lenka left you for a Frenchman?
I thought she was on holiday with Gáby.
139
00:13:21,719 --> 00:13:23,637
Yeah, she is. Half a year now already.
140
00:13:23,721 --> 00:13:26,557
It's a kind-of holiday slash fuck-fest
with some French arsehole.
141
00:13:26,640 --> 00:13:28,976
But that's my private bullshit.
It has nothing to do with it.
142
00:13:29,059 --> 00:13:31,145
- I'm sorry to hear it.
- Yeah, me too.
143
00:13:31,228 --> 00:13:33,605
- They do have good cheeses.
- Cheeses?!
144
00:13:33,689 --> 00:13:37,776
- And chansons.
- This isn't about the chansons!
145
00:13:37,901 --> 00:13:40,738
Look... This is a big issue!
146
00:13:41,363 --> 00:13:45,367
This can get you back in the top
league of reporting, you get me?
147
00:13:45,451 --> 00:13:48,078
You used to be great.
Now, you're burnt out.
148
00:13:48,162 --> 00:13:50,080
I'm not even surprised
they fired such a wreck.
149
00:13:50,164 --> 00:13:55,085
Sorry for the honesty. But who other
than a friend should tell you the truth?
150
00:13:55,169 --> 00:13:57,129
- At least I don't work in a tabloid now.
- Oh please!
151
00:13:57,212 --> 00:13:59,423
When Helena Vondráčková
gets breast cancer,
152
00:13:59,506 --> 00:14:03,677
sooner or later you'll end up
writing about it anyway, am I right?
153
00:14:05,304 --> 00:14:07,056
So what do you propose?
154
00:14:07,139 --> 00:14:11,643
I propose we give our gentleman
the Full Media Monty.
155
00:14:11,894 --> 00:14:14,813
Pin the French up like butterflies!
156
00:14:16,023 --> 00:14:17,900
Okay.
157
00:14:34,500 --> 00:14:36,877
- Pavel Liehm, hello.
- Saša Bloch.
158
00:14:36,960 --> 00:14:42,174
- Thanks for finding the time.
- I heard the recording. It's outstanding.
159
00:14:42,257 --> 00:14:45,677
- Do you need help?
- No, thanks, I'll manage.
160
00:15:05,447 --> 00:15:07,324
Come in.
161
00:15:08,575 --> 00:15:10,119
Excuse me.
162
00:15:10,202 --> 00:15:12,287
We have a lead, director.
163
00:15:12,496 --> 00:15:17,918
A reporter did an interview with
the parrot on Radio Free Europe.
164
00:15:18,001 --> 00:15:23,882
Apparently it was the man
who kidnapped him. Pavel Liehm.
165
00:15:24,007 --> 00:15:26,093
Czechs are candy-asses.
166
00:15:27,428 --> 00:15:31,223
- What is that?
- That's the radio broadcast.
167
00:15:31,849 --> 00:15:36,145
- Who said that?
- Our parrot, director.
168
00:15:36,270 --> 00:15:40,023
He did a radio interview with a parrot?
169
00:15:41,400 --> 00:15:46,613
Is this some kind of madhouse?
Did you report it to the police?
170
00:15:46,947 --> 00:15:52,661
They say they're working on it.
But the parrot really does say a lot.
171
00:15:52,870 --> 00:15:54,746
The fuhrer is great.
172
00:15:55,956 --> 00:16:01,670
Jana, get that reporter's
number and call him.
173
00:16:02,796 --> 00:16:06,508
And have the guy
from the agency here at two.
174
00:16:15,893 --> 00:16:18,979
- Hi.
- Hi. What's that? -You'll see.
175
00:16:19,730 --> 00:16:24,485
Five more newspapers called me.
It's spreading like a bushfire.
176
00:16:24,568 --> 00:16:28,363
- This is coming out in ours tomorrow.
- Good.
177
00:16:29,781 --> 00:16:34,369
- He was great on the radio.
- Yes he was. -Just great you were!
178
00:16:35,204 --> 00:16:37,331
- Your coffee, sir.
- Thank you.
179
00:16:37,414 --> 00:16:40,542
- Something for you?
- I'll have the same.
180
00:16:42,044 --> 00:16:43,879
Café créme.
181
00:16:44,004 --> 00:16:46,006
Yep. Coffee. You got it.
182
00:16:46,256 --> 00:16:48,717
- What did he say?
- Café crem.
183
00:16:48,800 --> 00:16:52,971
- Oh. Coffee with milk.
- Yeah. Want a drink? Some water?
184
00:16:53,055 --> 00:16:54,932
Hey, don't bite it.
185
00:16:55,390 --> 00:16:59,394
- You two are getting on well, eh?
- Pretty much.
186
00:17:00,812 --> 00:17:02,689
Yes?
187
00:17:04,399 --> 00:17:06,777
Yes. Fine. Okay.
188
00:17:08,737 --> 00:17:13,450
- Jakub Železný wants us on television.
- You and me? -No. Him and me.
189
00:17:25,170 --> 00:17:28,757
- Sir? Mr Liehm is here for you.
- Oh, great!
190
00:17:29,091 --> 00:17:31,510
- Hello.
- Hello. -Welcome.
191
00:17:31,677 --> 00:17:34,763
- Is that him?
- Yes. -Hi, good-looking.
192
00:17:37,599 --> 00:17:39,476
Hi.
193
00:17:40,477 --> 00:17:44,231
So put the parrot here please.
Will it be sitting on the table?
194
00:17:44,314 --> 00:17:48,819
I have a perch for him.
Could he get a bit of water? Thanks.
195
00:17:49,653 --> 00:17:51,905
Come on then.
196
00:18:00,038 --> 00:18:03,792
So we'll be getting ready.
Will you be giving him cues?
197
00:18:03,959 --> 00:18:08,672
- No, he talks on his own.
- Bourbon! Where's my bourbon?
198
00:18:08,797 --> 00:18:11,091
No bourbon just yet.
199
00:19:47,979 --> 00:19:51,775
You might hear someone speaking
in our studio here, someone interrupting.
200
00:19:51,858 --> 00:19:55,487
And that would be today's guest who has
come, or rather flown here from France,
201
00:19:56,154 --> 00:19:58,448
"Sir P", as well as
his chaperone Mr Pavel Liehm.
202
00:19:58,532 --> 00:20:00,409
The Fuhrer is great!
203
00:20:01,326 --> 00:20:03,620
- Did he just say "The fuhrer is great"?
- He did.
204
00:20:03,704 --> 00:20:05,872
That's a rather surprising claim.
205
00:20:05,956 --> 00:20:09,292
But at a certain time it may have
seemed like that to Edouard Daladier.
206
00:20:09,376 --> 00:20:11,169
Beneš pisses me off.
207
00:20:11,253 --> 00:20:14,673
He hays, if you'll excuse me,
"Beneš pisses me off".
208
00:20:14,756 --> 00:20:18,051
The French Institute brought
this parrot here for the anniversary
209
00:20:18,135 --> 00:20:21,888
of the Munich Agreement on the grounds
that it belonged to Edouard Daladier,
210
00:20:21,972 --> 00:20:25,350
who as Prime Minister signed
the agreement on behalf of France,
211
00:20:25,434 --> 00:20:27,519
thereby violating the treaty
with Czechoslovakia, and causing
212
00:20:27,602 --> 00:20:29,521
-the so-called Munich Betrayal.
- Exactly.
213
00:20:29,604 --> 00:20:33,608
And these are authentic statements
heard in the French statesman's office?
214
00:20:33,692 --> 00:20:37,904
Probably so. The parrot does speak
in Daladier's actual voice.
215
00:20:37,988 --> 00:20:43,410
What we see here though is a different
Daladier. According to this eyewitness,
216
00:20:43,493 --> 00:20:46,747
Daladier may not have regretted
his agreement with Hitler,
217
00:20:46,830 --> 00:20:50,834
in fact he may have welcomed that drastic
solution to the Czechoslovak question.
218
00:20:50,917 --> 00:20:53,503
It does seem that Daladier
was on warmer terms with Hitler
219
00:20:53,587 --> 00:20:55,422
than with the Czechoslovak president.
220
00:20:55,505 --> 00:20:58,341
That is a fascinating, I could say almost
archaeological discovery though.
221
00:20:58,425 --> 00:21:00,802
Certainly, and duly scandalous.
222
00:21:00,886 --> 00:21:03,138
The parrot, or rather
his teacher Daladier,
223
00:21:03,221 --> 00:21:06,933
also has very critical things to say about
us Czechs. What does he say about us?
224
00:21:07,017 --> 00:21:10,771
It really is nothing flattering.
He says we're cowards,
225
00:21:10,854 --> 00:21:15,066
that we're basically idiots...
He just said it again.
226
00:21:15,150 --> 00:21:17,986
Honestly, to bring
such a guest to our country
227
00:21:18,069 --> 00:21:21,907
on the anniversary of the Munich Agreement
is rather tactless, to put it mildly.
228
00:21:21,990 --> 00:21:24,075
I agree. Particularly
at a time when France
229
00:21:24,159 --> 00:21:27,078
is vying for a contract to complete
the Temelín nuclear power plant here.
230
00:21:27,162 --> 00:21:29,915
What has the French reaction been so far?
231
00:21:29,998 --> 00:21:33,668
As far as I know,
they haven't responded officially.
232
00:21:33,752 --> 00:21:35,378
Thanks a lot. Goodbye.
233
00:21:35,462 --> 00:21:38,965
Sobotka, Bohemia Daily.
Did your parrot say that Czechs stink?
234
00:21:39,049 --> 00:21:42,594
- He didn't say that exactly.
- May I have a question?
235
00:21:42,677 --> 00:21:46,139
- What will you do with the parrot now?
- I don't know yet.
236
00:21:46,223 --> 00:21:48,600
Do you think Sarkozy should
officially apologise for Munich?
237
00:21:48,683 --> 00:21:54,022
- Will these French provocations influence
the voting in Brussels? -Who knows?
238
00:22:28,056 --> 00:22:30,559
- So? How were we?
- Oh man!
239
00:22:31,142 --> 00:22:33,395
- Good?
- They arrested Polanski!
240
00:22:33,478 --> 00:22:35,230
You know how he screwed
that little girl in America and all?
241
00:22:35,313 --> 00:22:37,941
In Switzerland! At a film festival.
242
00:22:38,108 --> 00:22:43,363
He went for a prize and got fuck all. They
pinned him up like a butterfly, the runt.
243
00:22:43,446 --> 00:22:46,700
- He made good movies though.
- Who gives a shit.
244
00:22:46,783 --> 00:22:48,326
This is a hell of a scandal.
245
00:22:48,410 --> 00:22:52,330
Clear proof what pigs filmmakers are.
Especially the Polish ones.
246
00:22:52,414 --> 00:22:57,127
- And what about our scandal?
- Yesterday's news. Life goes on.
247
00:22:57,210 --> 00:23:01,506
- On where?
- There are new scandals on the horizon!
248
00:23:01,923 --> 00:23:06,261
- And what's beyond the horizon?
- Now you're getting philosophical?
249
00:23:06,344 --> 00:23:08,763
Sorry, I gotta pack. I've got
a plane to Switzerland in two hours.
250
00:23:08,847 --> 00:23:12,350
I've got to work on that Polanski.
251
00:23:18,857 --> 00:23:22,944
Guess what, parrot...
they arrested Polanski!
252
00:23:25,238 --> 00:23:28,658
You can stay here, of course, if you want.
253
00:23:30,619 --> 00:23:34,331
- I'll leave tomorrow.
- Whatever you want.
254
00:23:37,334 --> 00:23:40,754
"Parrot as Vulgar as French Diplomacy".
255
00:23:41,087 --> 00:23:44,716
"Daladier Was an Alcoholic",
Says His Parrot.
256
00:23:44,799 --> 00:23:47,886
"Does Sarkozy Have a 'Parrot' of his Own?"
257
00:23:47,969 --> 00:23:52,474
"French Send Parrot
in Place of Apology for Munich."
258
00:23:53,224 --> 00:23:57,020
Excuse me, Mr Ambassador, the minister
will be about 10 minutes late.
259
00:23:57,103 --> 00:24:00,190
Thanks. Let me know when he gets here.
260
00:24:00,315 --> 00:24:03,568
And so on and so on.
What were you hoping for?
261
00:24:03,652 --> 00:24:06,947
Apparently I underestimated
the Czech sense of humour.
262
00:24:07,030 --> 00:24:11,618
It's not humour.
They're deadly serious about this.
263
00:24:11,701 --> 00:24:17,165
- Or do you actually think we should
apologise for Munich? -Certainly not.
264
00:24:17,248 --> 00:24:22,837
In any case,
I now have to apologise for you.
265
00:24:24,631 --> 00:24:29,010
Do you know your actions have jeopardised
Czech-French business relations?
266
00:24:29,094 --> 00:24:30,971
Temelín, of course.
267
00:24:31,888 --> 00:24:37,060
This could become a pretext
for throwing us out of the tender.
268
00:24:37,143 --> 00:24:40,897
- They won't do that.
- Do you not know Czechs?
269
00:24:41,272 --> 00:24:45,443
They're convinced
that everything is damaging to them.
270
00:24:45,527 --> 00:24:49,114
Do you know
what Heydrich said about them?
271
00:24:50,699 --> 00:24:52,784
"My Praguers understand me".
272
00:24:52,867 --> 00:24:55,286
No, that was Mozart.
273
00:24:56,454 --> 00:25:02,168
Heydrich said that Czechs are
laughing beasts. Lachende Bestien.
274
00:25:02,836 --> 00:25:06,256
So sort this out. I don't care how.
275
00:25:07,716 --> 00:25:11,428
But I don't want to hear
a word about that bird again.
276
00:25:11,511 --> 00:25:15,557
And if you really care about France,
you can always resign.
277
00:25:15,849 --> 00:25:18,852
It's never too late for that either.
278
00:25:31,072 --> 00:25:34,617
I thought we would meet in a café
like two normal people.
279
00:25:34,701 --> 00:25:37,787
I didn't want to leave him here alone.
280
00:25:38,663 --> 00:25:40,540
That guy I was...
281
00:25:42,042 --> 00:25:44,002
He sent you those photos.
282
00:25:44,085 --> 00:25:47,589
- We had a row over it.
- Sorry to hear that.
283
00:25:50,341 --> 00:25:52,343
He wants me to leave you.
284
00:25:53,094 --> 00:25:54,804
And you?
285
00:25:54,888 --> 00:25:59,100
I don't know. I don't know
what's going to happen.
286
00:25:59,434 --> 00:26:03,229
I wanted to meet up
with you and talk about it.
287
00:26:03,563 --> 00:26:07,192
- Don't smoke in here, please.
He doesn't like it. -Who?
288
00:26:07,275 --> 00:26:09,152
The parrot. He's old.
289
00:26:12,906 --> 00:26:17,077
When the police called the house,
when they were looking for you,
290
00:26:17,160 --> 00:26:19,996
I was so worried something
had happened to you.
291
00:26:20,080 --> 00:26:23,875
- I don't want anything to happen to you.
- Did they ask about the parrot?
292
00:26:23,958 --> 00:26:25,418
Yes, they asked about the parrot.
293
00:26:25,502 --> 00:26:28,797
But I think we aren't going to talk
about the parrot right now.
294
00:26:28,880 --> 00:26:32,884
I think we have enough of
our own things to talk about, don't you?
295
00:26:32,967 --> 00:26:36,763
- What is it?
- He said, "Czechs are cowards".
296
00:26:37,472 --> 00:26:40,725
- Oh you speak French, do you?
- I'm learning.
297
00:26:40,809 --> 00:26:42,393
Well there you go!
298
00:26:42,477 --> 00:26:46,147
- You always detested the French.
- I didn't detest them.
299
00:26:46,231 --> 00:26:48,108
They have good pâté.
300
00:26:48,817 --> 00:26:52,195
I remember how much trouble you had
learning to pronounce "café olé",
301
00:26:52,278 --> 00:26:56,116
and then you tried it out
on that waiter in Montmartre.
302
00:26:56,199 --> 00:27:01,412
He couldn't understand you. Then he
smacked his head and said: Oh! Café crem!
303
00:27:01,496 --> 00:27:03,915
Cooperation is impossible.
304
00:27:06,209 --> 00:27:10,255
- Sorry, his remarks on this are great.
- Remarks on what? -On the two of us.
305
00:27:10,338 --> 00:27:14,342
Do you understand that I'm trying
to have a normal dialogue with you?
306
00:27:14,425 --> 00:27:17,720
And you're here repeating things
after a parrot! You're a parrot.
307
00:27:17,804 --> 00:27:20,223
- And you're a whore!
- Right! A whore and a parrot.
308
00:27:20,306 --> 00:27:23,226
He's right. We really are cowards.
309
00:27:23,601 --> 00:27:26,896
My own wife is cheating on me
with some twat and I do nothing.
310
00:27:26,980 --> 00:27:29,274
- What do you want to do, hit me?
- Oh come on...
311
00:27:29,357 --> 00:27:34,737
Go on then, hit me! Give me a slap!
Maybe you won't feel like such a coward!
312
00:27:34,821 --> 00:27:36,656
What the hell?
313
00:27:36,739 --> 00:27:39,325
- Ow!
- Bad parrot! Bad!
314
00:27:40,368 --> 00:27:44,164
Go to your place!
In the cage. Get in the cage!
315
00:27:47,584 --> 00:27:49,544
That idiot almost pecked my eye out.
316
00:27:49,627 --> 00:27:51,921
You raised your voice to me,
he had to do something.
317
00:27:52,005 --> 00:27:54,215
Oh right, of course he did.
318
00:27:57,969 --> 00:28:01,055
I can't keep you
from using our flat, of course.
319
00:28:01,139 --> 00:28:03,766
I'll stay at the cottage for a while.
320
00:28:03,933 --> 00:28:05,810
That's kind of you.
321
00:28:06,561 --> 00:28:08,438
That guy of yours...
322
00:28:08,771 --> 00:28:10,648
He's not mine.
323
00:28:10,732 --> 00:28:13,359
- Is he a Czech?
- Yeah he's a Czech.
324
00:28:13,443 --> 00:28:17,030
What did you think?
That he's a Hungarian?
325
00:28:20,992 --> 00:28:24,204
"I'm crazy about Hitler". That is what
was heard at a press conference yesterday
326
00:28:24,287 --> 00:28:26,497
with a parrot
that once belonged to Edouard Daladier.
327
00:28:26,581 --> 00:28:30,293
"Sir P", now probably the most famous
animal in the Czech Republic,
328
00:28:30,376 --> 00:28:34,547
has said a variety unflattering things
about Czechs and the Czech nation,
329
00:28:34,631 --> 00:28:37,300
some that cannot even be broadcast.
330
00:28:37,383 --> 00:28:42,263
A compilation of the elderly bird's
phrases will soon be released in book form
331
00:28:42,347 --> 00:28:45,767
entitled "Another Several Sentences".
332
00:28:49,145 --> 00:28:51,689
Laura, my dear! How are you?
333
00:28:51,940 --> 00:28:54,943
Philip, what on earth are you doing?
334
00:28:55,610 --> 00:29:00,073
- What?
- The parrot! What are you trying to prove?
335
00:29:00,156 --> 00:29:03,493
My dear, I am so sad here without you.
336
00:29:05,161 --> 00:29:09,123
Come see me right now,
this weekend, what do you say?
337
00:29:09,207 --> 00:29:11,626
Have you forgotten
why they transferred you to Prague?
338
00:29:11,709 --> 00:29:15,213
They didn't transfer me.
I went voluntarily.
339
00:29:15,296 --> 00:29:19,801
Because you caused an embarrassment
in Germany. Yes you did.
340
00:29:19,884 --> 00:29:25,431
And I was kind of hoping you wouldn't do
the same thing in the Czech Republic.
341
00:29:25,515 --> 00:29:28,893
But you managed to "draw attention"
even in that backwater of a country.
342
00:29:28,977 --> 00:29:34,357
Yes, come in. Laura, hang on, please.
I'll call you back in a minute. Bye now.
343
00:29:34,524 --> 00:29:38,319
Sir, Mr Liehm is calling you.
The parrot man.
344
00:29:39,112 --> 00:29:44,242
- You're bothering me with that?
- He says it's urgent. -Okay, fine.
345
00:29:46,703 --> 00:29:49,622
- Is that Mr Lacroix?
- Yes. Go ahead.
346
00:29:49,706 --> 00:29:51,582
Pavel Liehm here.
347
00:29:52,375 --> 00:29:54,877
Sir, I have a proposal for you.
348
00:29:59,465 --> 00:30:01,968
I want to keep your bird.
349
00:30:02,260 --> 00:30:07,265
But I will promise
that he'll never appear in public again.
350
00:31:10,453 --> 00:31:12,330
Is that for good luck?
351
00:31:22,757 --> 00:31:25,343
Parrot! Come on, parrot.
352
00:31:31,140 --> 00:31:33,017
- Hello.
- Hello.
353
00:31:35,186 --> 00:31:37,688
You keep him just like that?
On the loose?
354
00:31:37,772 --> 00:31:39,649
We're friends.
355
00:31:41,025 --> 00:31:45,446
- Where's the other one?
- In the car. -Let's go then.
356
00:32:06,843 --> 00:32:08,719
They look the same.
357
00:32:09,137 --> 00:32:11,013
Exactly.
358
00:32:11,347 --> 00:32:15,768
- You guarantee that this one doesn't talk?
- It doesn't say a thing.
359
00:32:15,852 --> 00:32:19,313
- Not in Czech, not in any other language.
- Not a word.
360
00:32:19,397 --> 00:32:22,608
- And that's the original cage?
- Yes.
361
00:32:24,277 --> 00:32:26,154
Alright.
362
00:32:31,409 --> 00:32:34,829
I accept this agreement out of coercion.
363
00:32:36,706 --> 00:32:42,837
I made a friendly gesture. I wanted to
start a dialogue about our shared past.
364
00:32:42,920 --> 00:32:46,924
But once again you've interpreted
everything in your own way.
365
00:32:47,008 --> 00:32:48,885
That's your problem.
366
00:32:50,970 --> 00:32:54,474
I don't understand your mentality at all.
367
00:33:33,179 --> 00:33:37,350
[feather rises slowly to sky]
368
00:33:58,037 --> 00:34:00,039
What? You want some too?
369
00:34:01,207 --> 00:34:03,918
Jean Dupont, Sir P's dialogue coach
370
00:34:04,126 --> 00:34:07,046
It was a catastrophe and a tragedy.
371
00:34:12,218 --> 00:34:14,262
Martin Myšička, actor
372
00:34:14,470 --> 00:34:17,265
I knew I had completely cocked up.
373
00:34:22,395 --> 00:34:24,146
Vladimir Škultéty, production manager
374
00:34:24,480 --> 00:34:27,275
It was not a pleasant experience.
375
00:34:33,072 --> 00:34:34,824
Tomáš Bambušek, director
376
00:34:34,907 --> 00:34:40,329
People overstate that a film shoot is kind
of like a war. We proved that it's true.
377
00:34:49,755 --> 00:34:55,052
French actor Gerard Pierret was killed
in a road accident yesterday afternoon.
378
00:34:55,136 --> 00:34:58,055
He lost control of his hired
car and drove off the motorway
379
00:34:58,139 --> 00:35:00,182
near the Barrandov Bridge in Prague.
380
00:35:00,266 --> 00:35:05,688
Police are investigating the incident,
though no foul play is suspected.
381
00:35:05,771 --> 00:35:10,151
50-year-old Pierret is the main star
of a Czech-French co-production
382
00:35:10,234 --> 00:35:14,405
about events surrounding the Munich
Agreement entitled "Lost in Munich".
383
00:35:14,488 --> 00:35:18,284
According to the producer, the film was
half-way done at the time of the tragedy
384
00:35:18,367 --> 00:35:21,203
and nothing stood
in the way of its completion.
385
00:35:21,287 --> 00:35:25,666
Now it seems what began as a promising
project will never see the light of day.
386
00:35:25,750 --> 00:35:30,546
After 76 years, the tragedy of
Munich is back in new form.
387
00:35:35,217 --> 00:35:40,056
FIVE MONTHS EARLIER
388
00:35:42,725 --> 00:35:46,312
Prague, Václav Havel Airport, March 2014
389
00:35:46,395 --> 00:35:48,522
What are you doing here?
390
00:35:48,606 --> 00:35:52,151
We're waiting for Jean-Louis Trintignant.
391
00:35:52,234 --> 00:35:56,405
- Trintignant!
- Trintignant. A famous French actor.
392
00:35:56,572 --> 00:36:01,994
He's 85, but he's in great shape
and he's agreed to be in the film.
393
00:36:02,078 --> 00:36:05,206
He'll be arriving soon
for dress rehearsals.
394
00:36:05,289 --> 00:36:09,585
- Who is he playing in the film?
- The former assistant of Edouard Daladier
395
00:36:09,669 --> 00:36:13,089
-during his prime ministership.
- Before the war.
396
00:36:13,172 --> 00:36:16,008
Right. He is invited to a press
conference in Prague
397
00:36:16,092 --> 00:36:18,219
for the anniversary of
the Munich Agreement.
398
00:36:18,302 --> 00:36:21,138
But, being senile,
he confuses everything
399
00:36:21,222 --> 00:36:25,226
and his quoting of Daladier
causes a diplomatic scandal.
400
00:36:25,309 --> 00:36:27,186
Kryštof is calling.
401
00:36:28,771 --> 00:36:34,360
It is a huge honour for me to work
with such an outstanding European actor.
402
00:36:34,443 --> 00:36:39,782
I'm really looking forward to
learning from his acting method,
403
00:36:39,865 --> 00:36:43,494
-his way of working...
- Trintignant isn't coming. -How so?
404
00:36:43,577 --> 00:36:47,665
- He's got pharyngeal cancer.
- Laryngeal? -Pharyngeal.
405
00:36:49,208 --> 00:36:52,962
It's something like a prostate
except you've got it here.
406
00:36:53,045 --> 00:36:57,508
I was really looking forward to working
with Trintignant. He was an icon.
407
00:36:57,591 --> 00:37:01,971
And not just for me. We had
beautiful scenes together in the script.
408
00:37:02,054 --> 00:37:04,140
Who's this? Jean Lefébvre?
409
00:37:04,223 --> 00:37:07,435
- He's dead. Has been for a year.
- Well I'll take him down then.
410
00:37:07,518 --> 00:37:11,772
But really, whoever we cast is
always going to be a coffin dodger.
411
00:37:11,856 --> 00:37:14,066
The character's supposed
to be, what, 90?
412
00:37:14,150 --> 00:37:16,902
- We'll find somebody younger and age him.
- That's won't be believable.
413
00:37:16,986 --> 00:37:20,239
A 90-year-old has
a certain look, a certain gait.
414
00:37:20,322 --> 00:37:22,199
It's up to you, Tomáš.
415
00:37:25,035 --> 00:37:28,581
I agree with Vladimir
that the age is a risk factor,
416
00:37:28,664 --> 00:37:33,711
but we can't just cross the character out.
And sol got an idea...
417
00:37:35,713 --> 00:37:37,631
What if it was a parrot?
418
00:37:38,674 --> 00:37:40,885
- Where?
- That character.
419
00:37:40,968 --> 00:37:42,470
Otherwise nothing would change.
420
00:37:42,553 --> 00:37:47,308
Just instead of Daladier's secretary, the
French bring Daladier's parrot to Prague.
421
00:37:47,391 --> 00:37:49,351
- Why a parrot?
- I dunno.
422
00:37:49,435 --> 00:37:53,522
Churchill had a parrot.
Why couldn't Daladier?
423
00:37:53,814 --> 00:37:56,484
- It would do what?
- Repeat things, like a parrot does.
424
00:37:56,567 --> 00:38:00,404
Repeat what Daladier taught it.
Like "Hitler is great" and the like.
425
00:38:00,488 --> 00:38:03,532
And it causes a scandal
just like in the last version.
426
00:38:03,616 --> 00:38:08,120
- What kind of parrot would it be?
- A Grey African.
427
00:38:08,204 --> 00:38:10,915
- I checked it out, they live the longest.
- Grey African...
428
00:38:10,998 --> 00:38:14,084
Or it could be a turtle,
they live even longer.
429
00:38:14,168 --> 00:38:16,378
Look, I'm serious though.
430
00:38:16,629 --> 00:38:20,341
- I've got a lady for parrots.
- See how it all connects?
431
00:38:20,424 --> 00:38:24,637
Better a parrot than a 90-year-old actor
with prostate cancer far as I'm concerned.
432
00:38:24,720 --> 00:38:26,597
I'll call Kryštof.
433
00:38:26,972 --> 00:38:30,142
- Kryštof will tell us to fuck off.
- Why would he do that?
434
00:38:30,226 --> 00:38:33,145
- Because it's horseshit.
- It's an idea.
435
00:38:34,355 --> 00:38:39,819
So Kryštof agrees, but he says the French
co-production element has to remain.
436
00:38:39,902 --> 00:38:42,112
We'll get a French parrot.
437
00:38:42,279 --> 00:38:45,783
Some flick this is going to be, gentlemen.
438
00:38:46,033 --> 00:38:50,454
In the end we reached a compromise
with Kryštof, the producer:
439
00:38:50,538 --> 00:38:52,206
the parrot could be Czech,
440
00:38:52,289 --> 00:38:56,335
but we would get a native
French speaker to teach it to talk.
441
00:39:46,635 --> 00:39:48,095
This is Jean Dupont.
442
00:39:48,178 --> 00:39:52,975
Hello, I'm Edita, the interpreter,
pleased to meet you.
443
00:39:53,183 --> 00:39:55,769
Hi, I'm Tomáš, the director.
444
00:39:55,853 --> 00:39:58,063
Vladimir! Come here for a minute.
445
00:39:58,147 --> 00:40:01,734
This is Vladimir, the production manager.
446
00:40:02,318 --> 00:40:05,321
This is Saša, the cinematographer.
447
00:40:06,322 --> 00:40:09,325
Have you worked with birds before?
448
00:40:10,451 --> 00:40:12,953
- With birds?
- Yes, birds.
449
00:40:14,163 --> 00:40:15,956
No. Never.
450
00:40:16,040 --> 00:40:18,250
Well come have a look at it.
451
00:40:25,132 --> 00:40:28,719
Just look at him,
what a good-locker he is!
452
00:40:32,806 --> 00:40:34,683
Say hi to him.
453
00:40:37,770 --> 00:40:42,149
- He's supposed to say hi to the bird?
- Yeah, tell him hello.
454
00:40:48,364 --> 00:40:53,160
I thought I was going to be the assistant
on a film about World War Two.
455
00:40:53,243 --> 00:40:59,959
No one told me
I was there to teach a parrot to talk.
456
00:41:00,042 --> 00:41:03,420
So I told them, "forget it".
457
00:41:04,630 --> 00:41:12,763
Then the bird looks at me
and he actually repeats it: Forget it!
458
00:41:13,347 --> 00:41:19,144
It was pure genius.
So I said I'd give it a shot.
459
00:41:20,145 --> 00:41:24,024
Actors' rehearsals
460
00:41:27,861 --> 00:41:32,866
This film was based on the parrot actually
speaking in Daladier's real voice.
461
00:41:32,950 --> 00:41:41,166
So I actually had to learn
to speak like Daladier.
462
00:41:48,215 --> 00:41:55,472
Suddenly the character of Edouard
Daladier took on real dimensions for me.
463
00:41:56,890 --> 00:41:58,475
Martin, say hi.
464
00:41:58,559 --> 00:42:00,978
Hi Charlie.
465
00:42:02,813 --> 00:42:07,443
We started rehearsals
with the parrot, but it was afraid of us.
466
00:42:07,526 --> 00:42:10,320
It would get startled and fly off.
467
00:42:10,654 --> 00:42:16,201
So Jean proposed that we use costumes
and props to calm him down a bit.
468
00:42:16,368 --> 00:42:18,954
- Marek, go with the text.
- OK. Eh...
469
00:42:19,038 --> 00:42:21,832
- What was it? Somebody feed me the line!
-"They're cheeky monkeys".
470
00:42:21,915 --> 00:42:24,501
They're cheeky monkeys. Next.
471
00:42:25,127 --> 00:42:27,588
- Now you're going to take the bottle...
- There's a bottle here, yeah?
472
00:42:27,671 --> 00:42:30,549
- They're cheeky monkeys! On the
anniversary of Munich... -Now go back...
473
00:42:30,632 --> 00:42:34,344
- Next! Feed me the lines!
- Here you go left.
474
00:42:34,470 --> 00:42:37,139
- Who says Hitler's his buddy.
- You open the cupboard.
475
00:42:37,222 --> 00:42:40,059
- But I'm still holding the bottle...
- Then put it down.
476
00:42:40,142 --> 00:42:42,644
- And next?
- You take a glass.
477
00:42:42,728 --> 00:42:45,439
One would expect an apology, but...
478
00:42:45,647 --> 00:42:47,524
You put down the glass.
479
00:42:47,608 --> 00:42:50,944
- But how?
-"And not a provocation with a parrot".
480
00:42:51,737 --> 00:42:55,157
- This isn't working! -What's wrong?
- Now you put down the glass...
481
00:42:55,240 --> 00:42:58,035
- I can't concentrate like this!
- That's the method!
482
00:42:58,118 --> 00:43:02,164
- I have to show him we're partners.
- But I'm your partner.
483
00:43:02,247 --> 00:43:06,668
- I have more lines with the bird though.
- That's true.
484
00:43:06,960 --> 00:43:10,255
If you want to play hockey,
you need a hockey stick.
485
00:43:10,339 --> 00:43:12,216
Bless you.
486
00:43:13,175 --> 00:43:17,137
I used a method that Marion Brando
once developed in the Actors Studio.
487
00:43:17,221 --> 00:43:19,348
Called the "proximity method".
488
00:43:19,431 --> 00:43:23,435
I think Martin was the first
to use the method on a parrot.
489
00:43:23,519 --> 00:43:26,814
Won't the Frenchies mind us
making so much fun of them?
490
00:43:26,897 --> 00:43:31,902
No, it is funny. We're making fun of them
with their own money. That's the joke.
491
00:43:31,985 --> 00:43:36,573
- Could you take a look at something?
- What have you got? -Those turds.
492
00:43:36,657 --> 00:43:38,367
You come too, Marek.
493
00:43:38,450 --> 00:43:40,744
I thought this one was best.
494
00:43:43,122 --> 00:43:46,416
This is the one he's supposed to drop
from on high. Show me how it bursts.
495
00:43:46,500 --> 00:43:48,377
Marek, come here.
496
00:43:55,217 --> 00:43:57,845
It's no good.
It's not coloured through enough.
497
00:43:57,928 --> 00:44:02,474
- What are you doing? That's my jacket!
- You'll have good luck.
498
00:44:02,558 --> 00:44:07,479
What luck? I didn't get shat on
by a bird but by the propman.
499
00:44:24,746 --> 00:44:30,335
Tomáš was walking around looking through
a viewfinder with this really wide lens.
500
00:44:30,419 --> 00:44:36,508
And I asked him what shot it was for,
and he said "This is how Charlie sees it".
501
00:44:37,342 --> 00:44:42,097
He wanted to make the whole film
from the bird's point of view.
502
00:44:42,306 --> 00:44:43,891
- Nice, huh?
- Great.
503
00:44:43,974 --> 00:44:48,770
We'd wanted to shoot in Prague's
historical centre, but in the end
504
00:44:48,854 --> 00:44:54,067
it was just easier to do it in the sets
the Americans had forgotten at Barrandov.
505
00:45:17,883 --> 00:45:20,886
14 DAYS
UNTIL THE START OF SHOOTING
506
00:45:22,387 --> 00:45:25,474
Whenever I talk to
Bacri's agent he says he doesn't know
507
00:45:25,557 --> 00:45:28,685
if he can give me his private number.
His lawyer is unavailable.
508
00:45:28,769 --> 00:45:31,897
We don't have a phone number,
not even an email address for him.
509
00:45:31,980 --> 00:45:34,983
We just have a couple of pictures and
his measurements, which could be wrong.
510
00:45:35,067 --> 00:45:36,902
And he's shooting in 14 days!
511
00:45:36,985 --> 00:45:38,695
Come here...
512
00:45:38,779 --> 00:45:45,494
These are the technical inspections,
the shooting days in the Czech Republic,
513
00:45:46,870 --> 00:45:50,165
and this is the French part of the shoot.
514
00:45:50,540 --> 00:45:53,752
- And the blue lines are what?
- These?
515
00:45:54,461 --> 00:45:58,924
These are the shooting days for
our French star who no one has seen yet.
516
00:45:59,007 --> 00:46:01,843
Guys, 90 sort it out somewhere else.
517
00:46:02,261 --> 00:46:06,223
Kryštof wanted there to be some
famous French stars in the film.
518
00:46:06,306 --> 00:46:11,853
I really didn't care much. Juliette
Binoche, Audrey Tautou. Bring it on.
519
00:46:13,563 --> 00:46:19,861
We were in a quandary, just waiting around
to see who would arrive from France.
520
00:46:19,945 --> 00:46:23,865
And it was starting to get
quite suspenseful.
521
00:46:24,116 --> 00:46:26,910
60, guys. I give you our cat!
522
00:46:26,994 --> 00:46:28,870
Gerard Pierret.
523
00:46:30,622 --> 00:46:34,501
So I was really surprised
when Kryštof brought in this strange guy
524
00:46:34,584 --> 00:46:39,798
who didn't even have a website,
saying he was to play the role.
525
00:46:47,431 --> 00:46:49,433
So much for star-power.
526
00:46:50,267 --> 00:46:52,728
- Who is this person?
- He's the actor.
527
00:46:52,811 --> 00:46:54,688
This guy's an actor?
528
00:46:54,938 --> 00:46:57,858
- And where did he act?
- In France!
529
00:46:58,108 --> 00:47:01,611
This guy here acted in France?
And where in France?
530
00:47:01,695 --> 00:47:04,489
It hardly matters, does it? On TV.
531
00:47:06,158 --> 00:47:08,744
We wanted someone
at least a little famous.
532
00:47:08,827 --> 00:47:12,039
He is famous. The fact
that you don't know him signifies nothing.
533
00:47:12,122 --> 00:47:15,250
- You haven't seen a French film since
La Nuit Américaine. -That's not true.
534
00:47:15,334 --> 00:47:17,002
And the French are insisting on him.
535
00:47:17,085 --> 00:47:20,130
- Who exactly insists on him?
- Our co-producers.
536
00:47:20,213 --> 00:47:22,507
The French co-producers
insist on this guy?
537
00:47:22,591 --> 00:47:25,469
Stop pointing at him. It's seriously rude.
538
00:47:25,552 --> 00:47:27,929
Could you find me
some films he's played in?
539
00:47:28,013 --> 00:47:30,557
Gentlemen, don't complicate things.
540
00:47:30,640 --> 00:47:35,645
- Tomáš, where do you want to hang this?
- Put it in my office.
541
00:47:36,646 --> 00:47:38,523
Vladimir!
542
00:48:07,052 --> 00:48:09,304
I didn't know Gerard as an actor at all.
543
00:48:09,388 --> 00:48:13,183
And I wanted to ask some
Frenchmen who he was.
544
00:48:14,434 --> 00:48:18,939
But then I realised
I didn't know a single Frenchman.
545
00:48:37,958 --> 00:48:40,877
They'll be crying Christopher Lambert.
546
00:48:52,013 --> 00:48:53,890
That's nice. Lovely.
547
00:48:56,351 --> 00:49:00,772
- Nothing more we can do with it, chief.
-It's great.
548
00:49:03,358 --> 00:49:09,906
It could use a bit of modern graffiti.
"Pavel loves Jana", or something.
549
00:49:10,073 --> 00:49:13,869
- I'm fucking Jana!
- I'll write it on for you.
550
00:49:15,704 --> 00:49:20,333
Ondra? We'll need to
drive past it with the camera.
551
00:49:20,417 --> 00:49:22,919
We can turn it during the shot.
552
00:49:23,128 --> 00:49:27,174
- They guys will pick it up?
- Yeah, and they'll turn it.
553
00:49:27,424 --> 00:49:29,301
Six of them.
554
00:49:30,302 --> 00:49:32,179
You knock...
555
00:49:33,305 --> 00:49:35,390
You wait for an answer...
556
00:49:36,057 --> 00:49:40,020
And you go in.
You look around, you go in.
557
00:49:40,145 --> 00:49:42,022
Stick to the text.
558
00:50:02,000 --> 00:50:04,544
And the guy over there, what does he do?
559
00:50:04,628 --> 00:50:07,547
He's not in it. That's her husband.
560
00:50:14,262 --> 00:50:17,265
Hey, could you speak Czech, please?
561
00:50:17,474 --> 00:50:19,392
- What did he say?
- That he's your manager and husband.
562
00:50:19,476 --> 00:50:24,189
And that's not true.
He is not my manager. Tell him that.
563
00:50:24,523 --> 00:50:29,194
- You're an embarrassment.
- You're are! You and your French.
564
00:50:29,277 --> 00:50:32,906
- Isn't his French bad?
- Excuse me, do I speak bad French?
565
00:50:32,989 --> 00:50:36,201
- Does he speak French badly?
-It's excellent.
566
00:50:36,993 --> 00:50:39,204
"Excellent". That means "good".
567
00:50:39,287 --> 00:50:41,414
Jana, you should learn French though.
568
00:50:41,498 --> 00:50:44,251
Gerard and I already agreed
that he'd give me lessons.
569
00:50:44,334 --> 00:50:48,088
- No, I'll give you lessons!
- Vašek, can we rehearse?
570
00:50:48,171 --> 00:50:50,715
- But I speak French.
- Thank you, dear.
571
00:50:51,049 --> 00:50:56,137
We will be shooting in the Czech Republic
for thirty days and in France for twenty.
572
00:50:56,221 --> 00:51:00,225
Ms Jana, you cancelled
your honeymoon because of this project.
573
00:51:00,308 --> 00:51:04,771
- Is it really that important to you?
-| postponed my honeymoon, yes.
574
00:51:04,854 --> 00:51:11,444
Because work is important to me
and the French element is exciting.
575
00:51:13,446 --> 00:51:18,201
Will this film bring any new
perspectives to the Munich Betrayal?
576
00:51:18,285 --> 00:51:22,038
- Yes, defin...
- No. It's more of an absurdist comedy.
577
00:51:22,122 --> 00:51:24,708
Very simple and, we hope, witty.
578
00:51:24,791 --> 00:51:30,463
It's about a guy who makes friends with
a parrot, leaves his job and his family,
579
00:51:30,547 --> 00:51:33,758
and sets out with the circus
and travels all over France.
580
00:51:33,842 --> 00:51:36,886
Did you know that in the 19303,
581
00:51:36,970 --> 00:51:41,558
Czechoslovakia held France up
as an example?
582
00:51:41,641 --> 00:51:44,144
We liked the French very much.
583
00:51:47,314 --> 00:51:49,524
And you don't like us so much today?
584
00:51:49,608 --> 00:51:51,526
No, not so much really.
585
00:51:53,111 --> 00:51:55,405
I get a sense of that as well.
586
00:52:03,788 --> 00:52:07,959
This historical conflict
has manifested itself
587
00:52:08,043 --> 00:52:11,755
in a decline
in the popularity of French...
588
00:52:13,298 --> 00:52:15,175
French smoked meats.
589
00:52:19,429 --> 00:52:23,642
Our ham is the best
in the world, Czechs ignore it.
590
00:52:25,018 --> 00:52:30,440
We have amazing pate, no one
even tastes it. It's unbelievable.
591
00:52:32,192 --> 00:52:35,487
This is certainly the legacy of Munich.
592
00:52:37,405 --> 00:52:40,867
PARTY BEFORE
FIRST DAY OF SHOOTING
593
00:52:40,950 --> 00:52:45,246
Translate it for him then,
so he learns something.
594
00:52:49,918 --> 00:52:53,421
I've done co-productions
with the French, I think, nine times.
595
00:52:53,505 --> 00:52:56,049
Eight of them weren't worth a shit.
596
00:52:56,132 --> 00:52:58,968
They're just, you know... Jackasses.
597
00:53:26,538 --> 00:53:33,044
In Prostějov, they don't make love,
they fuck away any way they can think of.
598
00:53:33,336 --> 00:53:39,759
In Prostějov, they don't make love,
they fuck away any way they can think of.
599
00:53:40,051 --> 00:53:43,138
Screaming together,
like hell for leather,
600
00:53:43,221 --> 00:53:46,433
Shagging their brains out
whatever the weather.
601
00:53:46,516 --> 00:53:52,939
Such are their habits, to fuck
like rabbits, there on the cabbage...
602
00:53:53,022 --> 00:53:56,276
- Let them finish singing.
- We want to sing too.
603
00:53:56,526 --> 00:54:00,321
- Then sing with them.
- Let them sing with us!
604
00:54:14,210 --> 00:54:18,214
1ST DAY OF SHOOTING
605
00:54:28,224 --> 00:54:30,101
Thanks.
606
00:54:40,320 --> 00:54:42,197
Jean!
607
00:54:43,615 --> 00:54:44,949
Hi.
608
00:54:45,033 --> 00:54:48,953
So this is Jean Dupont
and our feathered hero, Charlie.
609
00:54:49,037 --> 00:54:53,291
And there's one very important thing:
No one speak to Charlie.
610
00:54:53,374 --> 00:54:56,628
He has a limited capacity for new words,
611
00:54:56,711 --> 00:55:00,298
and he could learn new to say new things
and we don't want that. Thanks a lot.
612
00:55:00,381 --> 00:55:03,051
These are harnesses for the parrot.
We have three kinds.
613
00:55:03,134 --> 00:55:08,181
Actually we based them on mountaineering
knots, they're just much smaller versions.
614
00:55:08,264 --> 00:55:14,020
And we also soaked it in his favourite
fragrant oil so he'd feel good in it.
615
00:55:14,103 --> 00:55:20,610
He's a good sport, he's very modest and
we've all fallen in love with him here.
616
00:55:21,152 --> 00:55:23,947
So final touches on the actors, please.
617
00:55:24,030 --> 00:55:26,616
Let's get Charlie on the perch.
618
00:55:27,325 --> 00:55:32,038
Hurry up, please, thanks.
Marek to his first position.
619
00:55:44,259 --> 00:55:46,135
Action!
620
00:55:47,720 --> 00:55:49,681
Five more newspapers called me.
621
00:55:50,056 --> 00:55:55,353
- He was great on the radio.
- Yeah, he was. -You were just great!
622
00:56:01,484 --> 00:56:03,987
That's right, coffee! You got it!
623
00:56:04,320 --> 00:56:06,531
- What did it say?
- Café créme.
624
00:56:06,614 --> 00:56:08,491
Cut!
625
00:56:11,786 --> 00:56:13,621
Good.
626
00:56:13,955 --> 00:56:20,545
Martin, you need to be more intimate with
the bird. Let us see that you're friends.
627
00:56:20,628 --> 00:56:24,966
- Are you alright? -Yeah, I'm fine.
- What's wrong with your eyes?
628
00:56:27,343 --> 00:56:30,847
- What's going on, Martin?
- I don't know.
629
00:56:31,639 --> 00:56:34,058
- Are you okay?
- Yeah. Good.
630
00:56:40,773 --> 00:56:44,360
- That's not good.
- It will be. -You're all red.
631
00:56:44,444 --> 00:56:49,282
-It'll be OK. -Can we shoot?
- Let's go on then. Everyone get ready.
632
00:56:52,035 --> 00:56:53,912
This is not good...
633
00:56:53,995 --> 00:56:57,498
Johana, get Martin into the tent, please.
634
00:57:00,043 --> 00:57:01,920
I'll be fine.
635
00:57:15,016 --> 00:57:18,394
- Look, in the sky, a pussy.
- Yeah, you're right.
636
00:57:23,983 --> 00:57:27,654
Tomáš, Martin is all swollen up
and it keeps getting worse.
637
00:57:27,737 --> 00:57:30,281
- Something stung him.
- Is it not from the cosmetics?
638
00:57:30,365 --> 00:57:34,202
No. I use normal make-up.
That's never happened to me before.
639
00:57:34,285 --> 00:57:36,162
Let's go have a look.
640
00:57:38,581 --> 00:57:40,458
Martin? Show me.
641
00:57:48,633 --> 00:57:50,510
What is it?
642
00:57:50,718 --> 00:57:53,721
Give me five minutes and we can roll.
643
00:57:57,058 --> 00:57:59,560
- This isn't good.
- I'm good.
644
00:58:00,436 --> 00:58:02,313
Really!
645
00:58:33,678 --> 00:58:38,933
It wasn't a heart attack
or a stroke, like we feared,
646
00:58:39,308 --> 00:58:42,020
-but an allergy to feathers.
- Says who?
647
00:58:42,103 --> 00:58:44,897
Says the doctor. I just talked to him.
They did tests on him.
648
00:58:44,981 --> 00:58:49,193
Thank goodness.
He's out of danger. We can shoot.
649
00:58:49,652 --> 00:58:54,907
Yes. He's out of danger, but he can't
come into contact with feathers.
650
00:58:54,991 --> 00:58:58,077
That's no problem. Then he won't
come into contact with feathers.
651
00:58:58,161 --> 00:59:01,039
Tomáš... no... feathers.
652
00:59:02,248 --> 00:59:05,251
No feathers. You understand, Adam?
653
00:59:07,378 --> 00:59:09,589
You mean like, not even with Charlie?
654
00:59:09,672 --> 00:59:12,508
Not even Charlie, that's right.
You saw how he looked, didn't you?
655
00:59:12,592 --> 00:59:16,554
The reason is the down.
Feathers could kill him. Okay?
656
00:59:16,637 --> 00:59:23,352
So he cannot come into contact with any
bird, not Charlie, not a passing pigeon.
657
00:59:24,645 --> 00:59:29,192
So we had a lead role who had
90% of his shooting days with a parrot
658
00:59:29,275 --> 00:59:34,489
that he wasn't allowed to come close to,
because he was allergic to feathers.
659
00:59:35,573 --> 00:59:38,993
So what do we do?
Option no. 1: Consider recasting.
660
00:59:39,077 --> 00:59:42,330
I don't want to do that.
Martin is perfect for the role.
661
00:59:42,413 --> 00:59:44,290
What then?
662
00:59:44,707 --> 00:59:48,461
Saša? Can we film Martin
separately from the bird?
663
00:59:48,544 --> 00:59:52,590
Yeah. But it would be technically
demanding. But it's possible.
664
00:59:52,673 --> 00:59:58,262
Adam, you hear that? Show me all the
shooting days Martin has with the bird.
665
01:00:05,311 --> 01:00:07,188
All of them.
666
01:00:07,647 --> 01:00:09,941
It's just like you wrote it.
667
01:00:10,191 --> 01:00:12,068
So...
668
01:00:12,401 --> 01:00:16,864
We'll try to find a double for Martin
for the over the shoulder shots.
669
01:00:16,948 --> 01:00:20,118
For the front shots,
we'll replace the bird with a fake.
670
01:00:20,201 --> 01:00:23,788
Instead of a cage we'll use a travel
box, you can't see inside it as well.
671
01:00:23,871 --> 01:00:27,959
Jarda, find anything that looks
like a parrot: puppets, toys, whatever.
672
01:00:28,042 --> 01:00:29,961
- I've got something already.
- Then bring it.
673
01:00:30,044 --> 01:00:33,339
- Make sure there's no down in it.
- Don't worry.
674
01:00:38,761 --> 01:00:42,473
That's something for a kid's room.
Not one of them is grey.
675
01:00:42,557 --> 01:00:44,475
Look at these colours. Yellow and green.
676
01:00:44,559 --> 01:00:49,856
Look, this is all very nice, but we shoot
Jitka Schneiderová in the car tomorrow.
677
01:00:49,939 --> 01:00:51,816
At 7 am.
678
01:00:54,569 --> 01:00:58,072
- What time is it now?
- About half past 12.
679
01:00:59,157 --> 01:01:03,703
We'll we've got the luxury
of six whole hours.
680
01:01:04,704 --> 01:01:06,581
Jarda.
681
01:01:06,956 --> 01:01:08,833
Yeah...
682
01:01:09,917 --> 01:01:12,545
Alright then. I'm on it.
683
01:01:13,671 --> 01:01:15,548
Thanks.
684
01:01:18,009 --> 01:01:23,472
SECOND DAY OF SHOOTING
685
01:01:31,689 --> 01:01:36,027
- Are we doing that No. 31 today?
- Yes.
686
01:01:37,486 --> 01:01:41,741
- I've got the parrot.
- That looks perfect, Jarda.
687
01:01:42,074 --> 01:01:43,951
What else does it do?
688
01:01:44,493 --> 01:01:47,747
- It can move it's head...
- Better yet, its wings.
689
01:01:47,830 --> 01:01:51,250
That's great. Try flying over to Martin.
690
01:01:51,626 --> 01:01:54,629
Martin, react -it looks real.
React like it's alive!
691
01:01:54,712 --> 01:01:58,049
This isn't going to work.
I'll do it with the real bird.
692
01:01:58,132 --> 01:02:01,719
- You can't, you're allergic to feathers.
- Then I won't touch it.
693
01:02:01,802 --> 01:02:04,263
Martin, I don't want to kill you.
694
01:02:04,347 --> 01:02:06,474
Jarda, thanks, it looks great.
695
01:02:06,557 --> 01:02:09,435
Nikolas, come here. Stand next to Martin.
696
01:02:10,561 --> 01:02:12,730
Like twins. We'll just add a moustache.
697
01:02:12,813 --> 01:02:16,359
Johana, have you got that moustache?
Stick it on him, please.
698
01:02:16,442 --> 01:02:18,194
Klára, take a photo.
699
01:02:18,277 --> 01:02:20,947
Hey, get a move on, storm's coming.
700
01:02:21,030 --> 01:02:25,034
A little rain is no problem.
We'll solarise it.
701
01:02:26,118 --> 01:02:29,038
So let's get the car ready, please!
702
01:02:31,832 --> 01:02:34,835
Prop guys, get the parrot in the car.
703
01:02:36,128 --> 01:02:38,005
Umbrellas down.
704
01:02:38,547 --> 01:02:40,424
Slate, please.
705
01:02:47,556 --> 01:02:50,977
- And action!
- And what do you want to do, hit me?
706
01:02:51,060 --> 01:02:54,605
Give me a slap then! Maybe
you won't feel like such a coward!
707
01:02:54,689 --> 01:02:58,734
Owl
- Bad parrot! No! Back In your cage.
708
01:02:59,902 --> 01:03:01,779
Be good!
709
01:03:04,699 --> 01:03:06,575
Cut!
710
01:03:07,576 --> 01:03:09,453
Super!
711
01:03:09,870 --> 01:03:13,582
- Good! It's good, Martin.
- That can't work.
712
01:03:13,666 --> 01:03:17,920
No, it does work. Now you go away,
we'll shoot it with the real bird.
713
01:03:18,004 --> 01:03:20,923
Jitka, excellent. Runner!
714
01:03:23,759 --> 01:03:25,636
I need an umbrella!
715
01:03:26,512 --> 01:03:31,100
- You okay, Jitka?
- I'm fine. He's the hysterical one.
716
01:03:49,076 --> 01:03:54,415
You've got your own guard parrot!
That idiot almost pecked my eye out.
717
01:03:54,498 --> 01:03:56,375
Cut!
718
01:03:57,501 --> 01:03:59,378
Good.
719
01:04:05,885 --> 01:04:07,762
Yes, Martin?
720
01:04:07,928 --> 01:04:10,097
-It's bad.
- No, it is not bad.
721
01:04:11,182 --> 01:04:13,351
- It looks stupid.
- No, it's good.
722
01:04:14,060 --> 01:04:18,356
People in the cinema won't be watching
though binoculars! Or maybe they will...
723
01:04:18,439 --> 01:04:20,316
I'm coming to see.
724
01:04:29,617 --> 01:04:33,037
- What's wrong?
- What happened? -What?
725
01:04:34,413 --> 01:04:38,542
- Just my throat's a little scratchy.
- Have you seen yourself? -No.
726
01:04:38,709 --> 01:04:40,586
Is it bad?
727
01:04:43,130 --> 01:04:45,216
It must be these flowers here.
728
01:04:45,299 --> 01:04:47,676
- Are you allergic to flowers?
- No.
729
01:04:48,511 --> 01:04:51,263
I understood that I'd completely blown it.
730
01:04:51,347 --> 01:04:54,308
Me, who would have done
anything for this film,
731
01:04:54,392 --> 01:04:59,605
who said there'd be no problems with me,
now I was jeopardising the whole shoot.
732
01:04:59,730 --> 01:05:02,024
SECOND WEEK OF SHOOTING
733
01:05:02,108 --> 01:05:07,196
Have you got a second?
I've got new options for the bird crap.
734
01:05:10,282 --> 01:05:11,700
Give me a look.
735
01:05:11,784 --> 01:05:17,206
-It's much better. -it's got definition.
- The consistency is good.
736
01:05:17,289 --> 01:05:19,083
How's Martin? Is he feeling okay?
737
01:05:19,166 --> 01:05:22,586
They're giving him zinc injections.
So hopefully okay.
738
01:05:22,670 --> 01:05:25,589
- Hey, good work, Jarda.
- Thanks.
739
01:05:27,133 --> 01:05:29,844
Martin came out in a bit of a rash.
740
01:05:31,053 --> 01:05:35,558
- The doctor said it's a reaction to wool.
- Have you ever had that before? -No.
741
01:05:35,641 --> 01:05:40,729
I guess it's a response to the zinc
injections. But my face is good.
742
01:05:40,813 --> 01:05:44,900
I've just got it in my eyes a bit,
but I've got drops for that.
743
01:05:44,984 --> 01:05:49,572
- So I'm even good for close-ups.
- You're looking good.
744
01:05:49,655 --> 01:05:54,076
But in the shot you're on the phone.
We have to see your hand.
745
01:06:46,170 --> 01:06:48,797
Camera. Slate at the end.
746
01:06:51,759 --> 01:06:53,636
And action!
747
01:06:53,844 --> 01:06:56,138
Dana, I'm not coming today.
748
01:06:56,722 --> 01:06:58,599
I saw the photos.
749
01:06:59,058 --> 01:07:00,601
They were in my email.
750
01:07:00,684 --> 01:07:02,561
One more time.
751
01:07:03,521 --> 01:07:06,023
Dana... I'm not coming today.
752
01:07:06,524 --> 01:07:09,527
Cut! That's bad. Come down.
753
01:07:10,319 --> 01:07:12,321
- What about the hand?
- Bad.
754
01:07:12,404 --> 01:07:16,450
Martin gradually developed allergies
to almost everything.
755
01:07:17,368 --> 01:07:20,996
I came to the shoot with Martin
but he was nowhere to be found.
756
01:07:21,080 --> 01:07:24,458
Then I see him back behind the studio,
from a distance he looked like a doctor.
757
01:07:24,542 --> 01:07:26,794
I go over to him to see what's up.
758
01:07:26,877 --> 01:07:31,882
And then I see he's wearing
a white robe and white clothes under it.
759
01:07:31,966 --> 01:07:36,637
And he says: "Man, I'm fucked.
I'm allergic to coloured materials."
760
01:07:38,013 --> 01:07:42,977
When neither the pills or the injections
worked I went to this homoeopath
761
01:07:43,060 --> 01:07:48,857
and he says: "You're not allergic to
down, or to materials or to zinc.
762
01:07:49,817 --> 01:07:53,571
You're allergic to the issue
of the Munich Agreement."
763
01:07:53,654 --> 01:07:56,615
And I'm like: And how do you treat that?
764
01:07:59,743 --> 01:08:03,664
Pilsen, psychiatric clinic
765
01:08:16,969 --> 01:08:20,764
Granddad was mobilised
and he was agonised by the fact
766
01:08:20,848 --> 01:08:23,892
that we couldn't defend ourselves in '38.
767
01:08:23,976 --> 01:08:28,022
He even wanted to return the decoration
he got as a French Legionnaire.
768
01:08:28,105 --> 01:08:31,400
So Munich was a family theme for us.
769
01:08:49,251 --> 01:08:51,795
Right from the beginning people
were coming to me and telling me
770
01:08:51,879 --> 01:08:54,131
how wonderful it was
that I'm doing this topic.
771
01:08:54,214 --> 01:08:59,803
And I'd say "what topic do you mean"?
It's a comedy about a guy with a parrot.
772
01:08:59,887 --> 01:09:04,808
But gradually I came to understand
that we can't avoid it.
773
01:09:05,017 --> 01:09:09,938
We're got a bit of time. Let's go
back to the initial press conference.
774
01:09:10,022 --> 01:09:14,610
So you don't think the director would
bring the parrot as an apology for Munich?
775
01:09:14,693 --> 01:09:17,571
- I don't want to rewrite your script.
-It's not about that.
776
01:09:17,655 --> 01:09:19,907
You lived in France for a long time,
you know the French.
777
01:09:19,990 --> 01:09:23,327
I don't think he cares at all
about apologising to the Czechs.
778
01:09:23,410 --> 01:09:26,163
The motif of the apology...
Nobody thinks about it like that.
779
01:09:26,246 --> 01:09:29,291
They don't feel like they have anything
to apologise for. Just the opposite.
780
01:09:29,375 --> 01:09:31,460
What do you mean just the opposite?
781
01:09:31,543 --> 01:09:35,631
Their recollection is of Hitler
attacking Paris with Czechoslovak tanks.
782
01:09:35,714 --> 01:09:39,677
Yeah sure, but if they hadn't sold us out
then Hitler wouldn't have had those tanks.
783
01:09:39,760 --> 01:09:43,138
No. The tanks were made after Munich.
784
01:09:47,351 --> 01:09:51,480
So I said to myself that I'd
at least read the Munich Agreement.
785
01:09:51,563 --> 01:09:55,359
And I read the first paragraph.
Total shock.
786
01:09:56,777 --> 01:09:58,654
The original...
787
01:09:59,405 --> 01:10:03,075
- And the translation. -What's this for?
- That's the Munich Agreement. -So I see.
788
01:10:03,158 --> 01:10:04,618
Let's read it.
789
01:10:04,702 --> 01:10:06,995
Does it somehow affect
our shooting schedule for next week?
790
01:10:07,079 --> 01:10:09,540
Seriously, let's read it.
Have you ever read it?
791
01:10:09,623 --> 01:10:12,876
We'd better do the schedule,
because as you might not know,
792
01:10:12,960 --> 01:10:16,213
- Martin's gone to Pilsen for treatment.
- The two are related.
793
01:10:16,296 --> 01:10:18,298
- You knew about that?
- I did.
794
01:10:18,382 --> 01:10:22,803
- What kind of treatment?
- Holotropic breathwork.
795
01:10:23,387 --> 01:10:27,683
Germany, the United Kingdom,
France and Italy...
796
01:10:28,142 --> 01:10:30,936
The very first line of
the Munich Agreement reads:
797
01:10:31,019 --> 01:10:33,939
Taking into consideration the agreement,
which has been already reached,
798
01:10:34,022 --> 01:10:36,859
for the cession to Germany of
the Sudeten German territory...
799
01:10:36,942 --> 01:10:41,280
the powers have agreed on the following
conditions governing the said cession.
800
01:10:41,363 --> 01:10:46,243
So they're referring to another agreement
made previously somewhere else.
801
01:10:46,326 --> 01:10:51,415
But when and where? And at this point, for
me, it started to be a detective story.
802
01:10:53,292 --> 01:10:57,379
THIRD WEEK OF SHOOTING
803
01:11:19,193 --> 01:11:23,071
If you ask people,
99% will tell you that A:
804
01:11:24,448 --> 01:11:29,119
France betrayed us in Munich, because
they broke the treaty they had with us.
805
01:11:29,203 --> 01:11:34,625
And B: They'll start talking about whether
we should have defended ourselves or not.
806
01:11:34,708 --> 01:11:37,252
Neither of those things is important.
807
01:11:43,383 --> 01:11:48,472
No other event in our history
is as steeped in myth as Munich.
808
01:11:49,223 --> 01:11:54,728
Or rather, no other event
is built merely on myths.
809
01:12:00,943 --> 01:12:05,239
Věra Pálková, Právo.
I'd like to know if Mr Daladier
810
01:12:05,322 --> 01:12:09,743
ever came to Prague
after the war and how he liked it.
811
01:12:15,707 --> 01:12:17,584
Plodková is a whore.
812
01:12:19,586 --> 01:12:23,507
She's fucking Gerard!
She's fucking Gerard!
813
01:12:23,924 --> 01:12:25,592
Cut!
814
01:12:25,676 --> 01:12:28,470
- That was cut, okay?
- Why did you cut?
815
01:12:28,554 --> 01:12:31,515
- Someone said cut.
- I didn't say anything!
816
01:12:31,849 --> 01:12:35,352
- Then it must have been the parrot.
- Then let the parrot direct the film!
817
01:12:35,435 --> 01:12:41,400
Jean, you had five months to teach
the thing ten stupid sentences.
818
01:12:41,859 --> 01:12:46,029
Instead, he shouts about fucking
and stops the shoot.
819
01:12:46,113 --> 01:12:49,032
Ten minutes' break, okay? Thanks.
820
01:12:52,160 --> 01:12:55,747
I need Charlie to repeat
what we agreed on.
821
01:12:55,998 --> 01:12:58,417
And not interrupt the shoot.
822
01:13:04,798 --> 01:13:07,509
What's wrong?! What happened?!
823
01:13:08,510 --> 01:13:12,306
- Gerard!
- You dipshit! What have you done?!
824
01:13:12,848 --> 01:13:16,393
Come here you arsehole!
What have you done?! You moron!
825
01:13:16,476 --> 01:13:18,604
Are you a psychopath?
What are you doing?
826
01:13:18,687 --> 01:13:24,776
- You're screwing him? I'll kill him.
- Are you sane?! What are you doing?
827
01:13:26,820 --> 01:13:32,701
Charlie, it's a spousal dispute.
Nothing's wrong. Don't worry.
828
01:13:32,784 --> 01:13:36,830
Jean and Charlie had gotten really close.
829
01:13:37,080 --> 01:13:38,957
OK, we can shoot.
830
01:13:44,087 --> 01:13:47,966
- Charlie can't shoot right now.
- Why wouldn't Charlie be able to shoot?
831
01:13:48,050 --> 01:13:51,511
- He's in shock.
- He's in shock?
832
01:13:51,595 --> 01:13:53,472
And where is he?
833
01:13:54,348 --> 01:13:56,016
He's in his caravan.
834
01:13:56,099 --> 01:13:59,895
- Charlie has his own caravan?
- Charlie has his own caravan.
835
01:13:59,978 --> 01:14:04,274
- We ordered Charlie a caravan?
- No. Jean here bought it for him.
836
01:14:05,651 --> 01:14:08,111
So this is Charlie's caravan?
837
01:14:08,195 --> 01:14:13,659
Charlie is overworked...
He loses concentration and needs to relax.
838
01:14:13,742 --> 01:14:17,079
You have to understand one thing, Jean.
We have to shoot it today.
839
01:14:17,162 --> 01:14:20,457
Excuse me, but Charlie's agent
decides what he does.
840
01:14:20,540 --> 01:14:23,752
Charlie has an agent? Who is his agent?
841
01:14:25,045 --> 01:14:27,798
- Me.
- Jean had become Charlie's agent
842
01:14:27,881 --> 01:14:30,717
and he was negotiating
the best labour conditions for him.
843
01:14:30,801 --> 01:14:35,514
So for example, he started claiming
Charlie could only shoot six hours a day,
844
01:14:35,597 --> 01:14:37,724
-because he was essentially a child.
- That's absurd.
845
01:14:37,808 --> 01:14:42,270
Tomáš, it is absurd,
but Jean bought him, so the bird is his
846
01:14:42,354 --> 01:14:46,525
and he can do whatever
he wants with it. That's how it is.
847
01:14:48,443 --> 01:14:50,320
Okay.
848
01:14:53,365 --> 01:14:55,784
I'll go see how he's feeling.
849
01:14:55,993 --> 01:14:59,496
We didn't have a lead actor,
because he was off for treatment,
850
01:14:59,579 --> 01:15:02,499
one of our actresses was being threatened
with murder by her jealous husband,
851
01:15:02,582 --> 01:15:05,127
and the parrot had gone on strike.
852
01:15:05,210 --> 01:15:08,505
Suddenly it became
very difficult to continue.
853
01:15:19,933 --> 01:15:23,979
FOURTH WEEK OF SHOOTING
854
01:15:37,492 --> 01:15:42,497
- Martin! You look just perfect. -Thanks.
- How are the allergies? -Okay.
855
01:15:42,581 --> 01:15:46,209
Gerard almost got hit by a car,
but we're still ploughing ahead.
856
01:15:46,293 --> 01:15:49,546
- What about you? How did you end up?
- Some big things happened there.
857
01:15:49,629 --> 01:15:53,425
- Some big things have happened here!
- Nice.
858
01:15:57,095 --> 01:16:01,308
Tomáš borrowed blistery books
about the Munich Agreement from me.
859
01:16:01,391 --> 01:16:06,396
Naturally, every historian
interprets the event a little differently.
860
01:16:06,480 --> 01:16:09,399
When I came back
from Pilsen he asked me:
861
01:16:09,483 --> 01:16:12,486
Who's right then? Which historian?
862
01:16:12,736 --> 01:16:14,613
And I said: Tesař.
863
01:16:16,615 --> 01:16:19,826
Tesař offers raw facts. No speculation.
864
01:16:19,910 --> 01:16:22,204
For years he worked
in the Military History Institute
865
01:16:22,287 --> 01:16:24,706
until the Communists locked him up.
866
01:16:24,790 --> 01:16:30,962
And his basic idea is: Munich was not
a national tragedy, just the opposite,
867
01:16:31,046 --> 01:16:36,843
it was the greatest diplomatic
victory this country had since 1918.
868
01:16:37,302 --> 01:16:41,181
The only tragedy was
the myth that emerged from it.
869
01:16:41,264 --> 01:16:44,184
Bunker in first position, please.
870
01:16:46,269 --> 01:16:49,564
Close the traffic, don't let anyone in.
871
01:16:58,698 --> 01:17:00,575
Pan the bunker.
872
01:17:20,220 --> 01:17:23,306
They came to me and said:
We think it would be good
873
01:17:23,390 --> 01:17:29,020
to get more information about what really
happened in September '38, into the film.
874
01:17:29,104 --> 01:17:32,941
Alright then.
Tell it to me in five sentences.
875
01:17:33,024 --> 01:17:34,901
Keep it simple.
876
01:17:38,613 --> 01:17:42,367
Munich was a huge diplomatic success.
877
01:17:43,034 --> 01:17:47,455
One that, for some unfathomable reason,
we are not proud of.
878
01:17:47,539 --> 01:17:49,416
I don't get it.
879
01:17:49,916 --> 01:17:53,920
Beneš started off with two,
absolutely correct assumptions. First:
880
01:17:54,004 --> 01:17:57,424
That war was inevitable,
and second: that Germany would lose it.
881
01:17:57,507 --> 01:18:00,302
- As would everyone who joined them in it.
- That's obvious, isn't it?
882
01:18:00,385 --> 01:18:03,722
Maybe today, but in 1938...
it wasn't by a long shot.
883
01:18:03,805 --> 01:18:07,142
Beneš' strategy was the only one possible.
He's playing for time.
884
01:18:07,225 --> 01:18:11,104
He needs Germany to look like the
aggressor against somebody else,
885
01:18:11,188 --> 01:18:15,442
probably Poland, and for a western front
to open up. But before that happens,
886
01:18:15,525 --> 01:18:18,028
Czechoslovakia must not disappear
from the map of Europe.
887
01:18:18,111 --> 01:18:22,115
But at the same time it cannot become an
ally of Germany! That's really important.
888
01:18:22,199 --> 01:18:25,160
Why would we become an ally of Germany?
889
01:18:25,243 --> 01:18:29,706
Because at least 55% of the Czechoslovak
Parliament is pro-German.
890
01:18:29,789 --> 01:18:35,629
If they were to vote on the Sudetenland in
Parliament they would just surrender it!
891
01:18:37,672 --> 01:18:39,591
Then why wasn't there a vote on it?
892
01:18:39,674 --> 01:18:45,180
Beneš was able to keep Parliament
from meeting from March of '38 onwards.
893
01:18:47,057 --> 01:18:50,602
So Beneš agreed with the surrender
of part of the country?
894
01:18:50,685 --> 01:18:54,898
Not just that. He actually offered
France the exchange! In secret.
895
01:18:54,981 --> 01:18:58,526
He has to create the impression
that Czechoslovakia is a pro-Western,
896
01:18:58,610 --> 01:19:02,781
democratic country, but at the same time
prevent a direct attack from Germany.
897
01:19:02,864 --> 01:19:08,703
In May of '38, Beneš quietly instructs the
French diplomats to push his plan through:
898
01:19:08,787 --> 01:19:13,583
To give up part of the country in exchange
for returning German Jews and democrats.
899
01:19:13,667 --> 01:19:18,505
- But it's all a delaying manoeuvre.
- Which worked out, or didn't?
900
01:19:18,588 --> 01:19:23,510
More or less, it did. The only problem was
that France and England agreed with Hitler
901
01:19:23,593 --> 01:19:26,179
to cede a much larger piece of land.
902
01:19:26,263 --> 01:19:29,224
Suddenly it was about the whole
Sudetenland. And that's the betrayal.
903
01:19:29,307 --> 01:19:33,270
And they didn't reach it at the Munich
Conference, but a whole week before!
904
01:19:33,353 --> 01:19:36,523
- It doesn't matter when, does it?
- So you would think.
905
01:19:36,606 --> 01:19:42,988
So this is how our Day 1 looks: the night
of the 20th/21st of September, 1938.
906
01:19:43,071 --> 01:19:46,199
An ultimatum reaches Prague Castle
from the British and French envoys
907
01:19:46,283 --> 01:19:48,034
demanding the surrender
of the Sudetenland.
908
01:19:48,118 --> 01:19:51,204
- Beneš pretends to be outraged...
- He really was outraged.
909
01:19:51,288 --> 01:19:53,915
But nonetheless convinces
the government to accept the ultimatum.
910
01:19:53,999 --> 01:19:58,461
Which is an unconstitutional act.
Only parliament can change the borders.
911
01:19:58,545 --> 01:20:00,005
And Parliament doesn't convene.
912
01:20:00,088 --> 01:20:02,382
But Beneš resolves that
quite elegantly as well.
913
01:20:02,465 --> 01:20:07,470
Hodža's government steps down. The new
government of Gen. Sirový takes its place,
914
01:20:07,554 --> 01:20:11,266
but the old government's unconstitutional
decision remains in force!
915
01:20:11,349 --> 01:20:14,019
But! How do you explain
this to the people?
916
01:20:14,102 --> 01:20:18,189
Is the nation
intelligent enough to grasp this?
917
01:20:18,565 --> 01:20:21,693
Beneš thinks not.
And he decides to enact a performance.
918
01:20:21,776 --> 01:20:25,071
- The government stepping down?
- No. General mobilisation.
919
01:20:25,155 --> 01:20:30,285
Seemingly forced by the masses,
but actually prepared long beforehand.
920
01:20:30,368 --> 01:20:32,537
- Jesus Christ.
- Yes... Jesus Christ!
921
01:20:32,620 --> 01:20:36,958
A sacred moment in Czech history:
the general mobilisation in '38.
922
01:20:37,042 --> 01:20:39,711
From the military point of view,
sheer stupidity.
923
01:20:39,794 --> 01:20:46,551
The army's General Staff moves to Vyškov,
which is 70km from the Austrian border.
924
01:20:46,634 --> 01:20:50,180
The German fighters and bombers
could be there in minutes.
925
01:20:50,263 --> 01:20:54,351
Hitler realises that it's just a game
and doesn't respond to the mobilisation.
926
01:20:54,434 --> 01:20:55,727
And your grandfather?
927
01:20:55,810 --> 01:20:58,521
My grandfather, as opposed to Hitler,
believes in the September mobilisation.
928
01:20:58,605 --> 01:21:01,691
The feeling of
national unity is authentic.
929
01:21:01,775 --> 01:21:04,069
But misguided. It was just a "happening",
930
01:21:04,152 --> 01:21:07,864
which luckily the Czechoslovak
generals call off after a week
931
01:21:07,947 --> 01:21:11,785
then they openly declare
that going against Hitler is suicide.
932
01:21:11,868 --> 01:21:13,787
Both military and political.
933
01:21:13,870 --> 01:21:17,791
So what they sign on Sept. 29th in Munich
is how the surrender of the Sudetenland
934
01:21:17,874 --> 01:21:20,627
will be carried out technically.
Again, Czechoslovakia accepts...
935
01:21:20,710 --> 01:21:22,712
- Again unconstitutionally?
- Once again unconstitutionally,
936
01:21:22,796 --> 01:21:26,216
and the country becomes
the first official victim of the Nazism.
937
01:21:26,299 --> 01:21:29,511
But at the same time it becomes
the victor of the psychological war,
938
01:21:29,594 --> 01:21:31,596
which until now Hitler has been winning.
939
01:21:31,679 --> 01:21:38,269
And thanks only to the fact that we forced
the French into the role of traitors.
940
01:21:42,607 --> 01:21:44,484
Hang on... "forced"?
941
01:21:44,567 --> 01:21:51,282
The fact remains that France violated
the international treaty they had with us.
942
01:21:51,366 --> 01:21:55,745
Every country did that in the thirties.
Poland had a treaty with Germany.
943
01:21:55,829 --> 01:21:58,331
By accepting Munich we violated
a treaty we had with the Soviets.
944
01:21:58,415 --> 01:22:00,250
That was completely normal, unfortunately.
945
01:22:00,333 --> 01:22:03,378
But we were the only ones
to make an exemplary case out of it.
946
01:22:03,461 --> 01:22:07,507
And what's more,
from October of '38 until March of '39,
947
01:22:07,590 --> 01:22:12,011
we cultivate such a feeling of presumed
injustice that it doesn't even occur to us
948
01:22:12,095 --> 01:22:16,599
to stop making weapons that will now,
of course, fall into the hands of Hitler.
949
01:22:16,683 --> 01:22:19,853
And when Hitler attacks
France a year later,
950
01:22:19,936 --> 01:22:24,899
using Czechoslovak weapons made after
Munich, we are maliciously happy about it.
951
01:22:24,983 --> 01:22:30,780
And that is the real French trauma!
Czechoslovak tanks on the Loire!
952
01:22:33,283 --> 01:22:36,369
But we're an occupied country.
All in all it's a tragedy.
953
01:22:36,453 --> 01:22:42,625
Why? The loss of life is minimal, damage
to buildings and monuments is negligible.
954
01:22:42,709 --> 01:22:46,880
And most importantly, after the war,
we find ourselves on the winning side.
955
01:22:46,963 --> 01:22:48,506
Which isn't a given.
956
01:22:48,590 --> 01:22:52,218
And this is where
Beneš' other daring deed comes in:
957
01:22:52,302 --> 01:22:57,599
He's able to win back not the pre-war
but the pre-Munich borders.
958
01:22:57,682 --> 01:23:00,477
- From which we drive out the Germans.
- Nothing less than a miracle.
959
01:23:00,560 --> 01:23:03,646
A miracle. His plan works out at 100%.
960
01:23:04,564 --> 01:23:07,984
- But it has one drawback.
- What's that?
961
01:23:08,985 --> 01:23:10,904
You would want to know.
962
01:23:11,529 --> 01:23:13,531
He can never admit to it.
963
01:23:14,032 --> 01:23:17,368
With everyone in Nuremberg
apologizing for the Munich Agreement,
964
01:23:17,452 --> 01:23:21,080
Beneš can't just come out
and say: Hi, I'm Beneš,
965
01:23:21,164 --> 01:23:24,209
and I supported all this
from behind the scenes. No way.
966
01:23:24,292 --> 01:23:26,085
He has to keep up the performance.
967
01:23:26,169 --> 01:23:30,965
And he keeps it up, even when many
are calling him a coward and a traitor
968
01:23:31,049 --> 01:23:35,136
who wouldn't allow
the Czechoslovak nation to fight.
969
01:23:35,220 --> 01:23:38,389
But Beneš stands
his ground until his death.
970
01:23:38,473 --> 01:23:42,977
The fate of the nation is
more important to him than his reputation.
971
01:23:43,061 --> 01:23:47,023
- And why don't we learn this in school?
- Good question.
972
01:23:47,106 --> 01:23:50,026
Because there was one
thing that Beneš didn't think through:
973
01:23:50,109 --> 01:23:53,404
The successful-ness of the myth
that he helped to create this way.
974
01:23:53,488 --> 01:23:57,951
The myth about the impossibility of
self-defence is so popular in this society
975
01:23:58,034 --> 01:24:02,914
that we used it whenever
we collectively cocked something up.
976
01:24:02,997 --> 01:24:09,212
The elections in 1946, in '48, in '68.
977
01:24:10,213 --> 01:24:16,928
We have one big excuse for everything -
that we couldn't fight that week in 1938!
978
01:24:17,095 --> 01:24:18,972
It broke our backs.
979
01:24:24,852 --> 01:24:28,856
- Let's try to get that in there somehow.
- What exactly?
980
01:24:28,940 --> 01:24:32,860
That the Czech nation
doesn't participate in its own history.
981
01:24:32,944 --> 01:24:37,240
And that we live in cultural and political
isolation because we're still convinced
982
01:24:37,323 --> 01:24:39,867
that everybody around us
just wants to do us harm.
983
01:24:39,951 --> 01:24:43,329
And let's stop making fun of the French,
who aren't to blame for anything anyway,
984
01:24:43,413 --> 01:24:46,666
-and start making fun of ourselves.
- Yep.
985
01:24:46,749 --> 01:24:50,753
If you want to re-write the script,
then Kryštof should probably know.
986
01:24:50,837 --> 01:24:53,131
Let's meet up with him then.
987
01:24:54,799 --> 01:24:58,803
22ND DAY OF SHOOTING
988
01:25:06,519 --> 01:25:10,523
- Her French is quite cute.
- Gerard has been giving me lessons.
989
01:25:41,846 --> 01:25:44,932
So have at me, boys. Spare no punches.
990
01:25:46,017 --> 01:25:47,560
How are we getting on?
991
01:25:47,644 --> 01:25:51,856
We have about 40% of the film,
all the French motifs are missing,
992
01:25:51,939 --> 01:25:54,400
and parts of some Czech scenes.
993
01:25:54,567 --> 01:26:00,782
The question is whether the French
would mind if we added a new storyline.
994
01:26:01,407 --> 01:26:05,745
- Boys, forget the French.
- Wait, what about the French co-producer?
995
01:26:05,828 --> 01:26:09,415
- There is none.
- What do you mean there is none?
996
01:26:09,499 --> 01:26:11,501
I have the phone number
for the French co-producer.
997
01:26:11,584 --> 01:26:13,586
- Leave it be.
- But I do!
998
01:26:13,878 --> 01:26:16,964
Here in the office. I'll call him. OK?
999
01:26:18,383 --> 01:26:21,761
- Go ahead and call him.
- OK, I'll call him.
1000
01:26:21,844 --> 01:26:26,766
We really need to talk about cash-flow,
because I've got overdue invoices hanging,
1001
01:26:26,849 --> 01:26:31,479
and they're for locations that we'll
need to go back to. So it's a priority...
1002
01:26:31,562 --> 01:26:35,942
And here's some others that
can wait a little longer, but really...
1003
01:26:36,025 --> 01:26:37,902
It's ringing.
1004
01:26:38,027 --> 01:26:39,946
Sorry, I've got a call.
1005
01:26:47,495 --> 01:26:48,996
Now do you get it?
1006
01:26:49,080 --> 01:26:54,293
This is the French production.
This is the Czech production.
1007
01:26:54,544 --> 01:26:57,505
And this is
the Czech-French co-production.
1008
01:26:57,588 --> 01:27:00,091
But I'm still the one
with the phones in his hand.
1009
01:27:00,174 --> 01:27:02,760
Now hang on... That can't be...
1010
01:27:05,888 --> 01:27:10,351
-it can't just all be a sham.
-It's not a sham. That's how it's done.
1011
01:27:10,435 --> 01:27:14,188
You do a fake production in a foreign
country so you have a fake co-production
1012
01:27:14,272 --> 01:27:18,526
so you get money from the European Union.
Just leave it alone for now, please.
1013
01:27:18,609 --> 01:27:22,864
But you're supposed to be actually
working with real people in that country.
1014
01:27:22,947 --> 01:27:26,159
- And not think up accounting loopholes!
- How do you want to work with the French?
1015
01:27:26,242 --> 01:27:28,995
The French don't give a shit about you.
They don't give a shit about your film,
1016
01:27:29,078 --> 01:27:30,663
and the don't give a shit
about your Munich Agreement.
1017
01:27:30,747 --> 01:27:32,749
- So you've been bluffing the whole time.
- Yes. I've been bluffing!
1018
01:27:32,832 --> 01:27:36,169
I bluffed the Czech investors
that I have French co-producers
1019
01:27:36,252 --> 01:27:39,172
thanks to which I can sell
the film into French distribution.
1020
01:27:39,255 --> 01:27:44,385
But the money the investors promise me,
and might actually give me one fine day,
1021
01:27:44,469 --> 01:27:48,181
that I move to a French account
so that the books sit.
1022
01:27:48,264 --> 01:27:52,018
So that we can get money from
the European Film Fund - Eurimage.
1023
01:27:52,101 --> 01:27:54,604
With that money we actually do the shoot.
1024
01:27:54,687 --> 01:27:58,816
I do all of this so that you guys here
can cope with your historical traumas
1025
01:27:58,900 --> 01:28:02,236
instead of doing what was supposed
to be a comedy for the whole family.
1026
01:28:02,320 --> 01:28:04,614
So everything's okay then?
1027
01:28:05,406 --> 01:28:10,286
- No it is not okay. -Why?
- Because we didn't get the Eurimage grant.
1028
01:28:13,372 --> 01:28:15,792
How long have you known that?
1029
01:28:16,584 --> 01:28:18,461
Two hours.
1030
01:28:20,338 --> 01:28:22,548
Whenever we didn't have
time for something
1031
01:28:22,632 --> 01:28:24,592
we'd say, "we'll finish it in France".
1032
01:28:24,675 --> 01:28:30,181
Not even remotely did it occur to anyone
that the French weren't really even there.
1033
01:28:30,306 --> 01:28:34,060
I started asking
where the French actors had come from.
1034
01:28:34,143 --> 01:28:36,813
It turned out that,
like Fatima for instance,
1035
01:28:36,938 --> 01:28:40,399
she was an Algerian
who cleaned Kryštof's office.
1036
01:28:47,907 --> 01:28:50,660
23RD DAY OF SHOOTING
1037
01:28:50,743 --> 01:28:56,666
We've gotten into some problems,
and the best thing we can do right now
1038
01:28:57,583 --> 01:28:59,460
is suspend the shoot,
1039
01:29:00,336 --> 01:29:06,259
Just for a week for now, until we sort out
the situation with our French co-producer.
1040
01:29:06,342 --> 01:29:09,554
- So we're not shooting today?
- Nor tomorrow, Saša, unfortunately.
1041
01:29:09,637 --> 01:29:12,723
- Is it because of the allergies?
-It's because of money.
1042
01:29:12,807 --> 01:29:17,603
- There's no money.
- How so? -I don't know, ask Vladimir.
1043
01:29:17,687 --> 01:29:22,358
I asked 'how is this possible'?
How could they break the contract?
1044
01:29:22,441 --> 01:29:25,945
As it turned out, there hadn't
ever been any contract signed.
1045
01:29:26,028 --> 01:29:29,115
But the crew took it
like a betrayal by the French.
1046
01:29:29,198 --> 01:29:32,952
FRENCH = SWINE
1047
01:29:33,953 --> 01:29:38,749
The general mood was:
The French have betrayed us again.
1048
01:29:47,258 --> 01:29:49,176
Did you slash my tyres?
1049
01:30:07,069 --> 01:30:09,488
What are you trying to pull?!
1050
01:30:11,782 --> 01:30:15,036
- Are you okay?
- Work was done, I want money.
1051
01:30:15,119 --> 01:30:18,998
People started coming to me saying,
"of course, that can happen to anyone,
1052
01:30:19,081 --> 01:30:23,210
our fingers are crossed for you, it's a
big issue, it's sure to be a great movie.
1053
01:30:23,294 --> 01:30:25,379
But if you don't pay us,
we're going to get mean...
1054
01:30:25,463 --> 01:30:30,968
- Honza, what the fuck are you doing?
- You're going to pay, buddy!
1055
01:30:31,218 --> 01:30:33,346
Do you want me to call the cops?
1056
01:30:33,721 --> 01:30:38,935
Vladimir. Gerard wants to keep shooting.
Adam does too, Saša too. Jean too.
1057
01:30:39,018 --> 01:30:42,438
We've got the material, we've got
the cameras. Let's keep shooting.
1058
01:30:42,521 --> 01:30:44,315
I don't share your optimism.
1059
01:30:44,398 --> 01:30:46,692
Pissed-off people are coming to me
and they're not open to discussion.
1060
01:30:46,776 --> 01:30:48,736
And you know why?
Because you didn't tell them the truth!
1061
01:30:48,819 --> 01:30:53,074
It's not true that the French
have backed out. That's not true.
1062
01:30:53,157 --> 01:30:57,453
The truth is too complicated.
You think some lighting guy cares?
1063
01:30:57,536 --> 01:31:00,581
- Guys, where's the fridge?
- Somebody stole it.
1064
01:31:00,665 --> 01:31:02,083
You want to give up?
1065
01:31:02,166 --> 01:31:06,963
Understand, that the question for me
right now isn't how to finish the film,
1066
01:31:07,046 --> 01:31:10,675
but how to avoid going to jail.
Do you understand that?
1067
01:31:10,758 --> 01:31:12,343
Where's the coffee machine?
1068
01:31:12,426 --> 01:31:18,474
Vladimir, two stupid days of shooting.
Let's at least finish the basic motifs.
1069
01:31:18,557 --> 01:31:22,353
I can't force people to work
on a project they're not getting paid for.
1070
01:31:22,436 --> 01:31:25,648
- I'm not suicidal.
- Then I'll pay them myself.
1071
01:31:25,731 --> 01:31:27,483
Copy machine's gone...
1072
01:31:27,566 --> 01:31:29,110
- Yeah?
- Yeah!
1073
01:31:29,193 --> 01:31:32,196
Then pay me as well then please. Because
I've got a pretty penny in this as well.
1074
01:31:32,279 --> 01:31:35,992
How much have you got in it?
Because I've got two years of my life.
1075
01:31:36,075 --> 01:31:40,913
Too bad that in two years you couldn't
think up what to make the film about!
1076
01:31:45,876 --> 01:31:48,295
In the end there were six of us.
1077
01:31:48,379 --> 01:31:50,256
Bathrobe off.
1078
01:31:53,300 --> 01:31:57,304
24TH DAY OF SHOOTING,
SKELETON CREW
1079
01:31:58,472 --> 01:32:00,599
Marker.
1080
01:32:00,683 --> 01:32:02,560
- Sync.
- Action!
1081
01:32:02,810 --> 01:32:06,230
Pavel Liehm. Sir, I have an offer for you.
1082
01:32:11,027 --> 01:32:12,903
Cut. Good.
1083
01:32:13,612 --> 01:32:15,364
Martin, good.
1084
01:32:15,448 --> 01:32:19,201
Jean, go get Charlie,
we'll shoot it with the parrot.
1085
01:32:19,285 --> 01:32:21,162
Yes, sir!
1086
01:32:50,775 --> 01:32:56,489
We had kind of hoped that Charlie had just
flown off, or that someone let him out.
1087
01:32:56,572 --> 01:32:59,408
Unfortunately that wasn't what happened.
1088
01:33:04,497 --> 01:33:06,999
- What's up?
-It's horrible.
1089
01:33:34,401 --> 01:33:38,614
We had this stuff
that we used as artificial poop.
1090
01:33:40,366 --> 01:33:45,996
And the bikers
drowned the parrot in it.
1091
01:33:49,708 --> 01:33:53,337
He loved that bird.
It was like family to him.
1092
01:33:53,420 --> 01:33:55,297
Maybe even more.
1093
01:33:57,216 --> 01:34:01,095
He always had him on his shoulder,
and they whispered to each other.
1094
01:34:01,178 --> 01:34:05,558
I actually never saw Jean
get on with a human being so closely.
1095
01:34:06,475 --> 01:34:10,187
That was just crazy.
I felt bad about it too.
1096
01:34:11,647 --> 01:34:15,359
I mean, I'd shot my bit
with the bird as well.
1097
01:34:22,158 --> 01:34:24,034
Cut. No good.
1098
01:34:38,591 --> 01:34:44,388
I taught Charlie human speech,
and he taught me something in return.
1099
01:34:45,431 --> 01:34:48,225
He taught me what it is to be a bird.
1100
01:34:52,188 --> 01:34:54,064
It's hard.
1101
01:35:28,557 --> 01:35:32,019
As know yourself, the situation
has become quite complicated.
1102
01:35:32,102 --> 01:35:35,272
SEPTEMBER 2,2014
END OF SHOOT
1103
01:35:35,356 --> 01:35:37,191
How's Jean?
1104
01:35:37,274 --> 01:35:41,278
Pretty good. He gets out
of hospital tomorrow.
1105
01:35:42,488 --> 01:35:45,991
His eyebrows and hair
is burnt slightly,
1106
01:35:47,743 --> 01:35:49,828
but he's going to be fine.
1107
01:35:52,373 --> 01:35:55,876
Is there any chance of finishing the film?
1108
01:35:57,378 --> 01:35:59,255
- No.
- Just a moment!
1109
01:36:01,590 --> 01:36:04,885
The struggle continues. Translate it.
1110
01:36:07,513 --> 01:36:11,141
In France, when there's
a really big problem
1111
01:36:11,225 --> 01:36:14,770
the producer goes
to the Ministry of Culture.
1112
01:36:14,853 --> 01:36:18,148
Here it's the other way around.
When there's a really big problem
1113
01:36:18,232 --> 01:36:21,318
then we get a new minister of culture.
1114
01:36:22,361 --> 01:36:24,280
Czech sense of humour!
1115
01:36:27,825 --> 01:36:30,911
Gerard, you're not an actor, are you?
1116
01:36:32,121 --> 01:36:34,498
I'm not.
1117
01:36:37,042 --> 01:36:38,919
And who are you?
1118
01:36:39,670 --> 01:36:41,588
I am a charcuterie.
1119
01:36:44,216 --> 01:36:46,927
I make pâté and foie gras.
1120
01:36:48,095 --> 01:36:50,597
I have a little shop in Prague.
1121
01:36:51,348 --> 01:36:53,392
It's not doing very well.
1122
01:36:53,475 --> 01:36:56,603
In the same building
our producer lives in, am I right?
1123
01:36:56,687 --> 01:36:58,564
Correct.
1124
01:37:00,482 --> 01:37:04,737
- Gerard, you're a great actor.
- Thank you. -Really though.
1125
01:37:04,820 --> 01:37:10,617
If I ever make another film
with Frenchmen, I'll certainly cast you.
1126
01:37:10,701 --> 01:37:13,412
- Put 'er there.
- Put 'er there.
1127
01:37:19,877 --> 01:37:23,672
SEPTEMBER 5, 2014,
clearing out the production room
1128
01:38:10,386 --> 01:38:12,262
What?
1129
01:38:18,018 --> 01:38:19,895
What happened?
1130
01:38:21,063 --> 01:38:22,940
Gerard's dead.
1131
01:38:25,192 --> 01:38:27,069
Are you kidding me?
1132
01:38:27,236 --> 01:38:31,031
Vladimir just called.
He died in a car crash.
1133
01:38:34,952 --> 01:38:36,829
Oh man...
1134
01:38:37,579 --> 01:38:42,918
French actor Gerard Pierret was killed
in a road accident yesterday afternoon.
1135
01:38:43,001 --> 01:38:46,130
He lost control of his hired car
and drove off the motorway
1136
01:38:46,213 --> 01:38:48,132
near the Barrandov Bridge in Prague.
1137
01:38:48,215 --> 01:38:53,929
Police are investigating the incident,
though no foul play is suspected.
1138
01:38:54,012 --> 01:38:58,392
50-year-old Pierret was the main star
of a Czech-French co-production
1139
01:38:58,475 --> 01:39:03,564
about events surrounding the Munich
Agreement entitled "Lost in Munich".
1140
01:39:03,647 --> 01:39:05,357
Crap!
1141
01:39:05,441 --> 01:39:09,403
According to the producer, the film was
half-way done at the time of the tragedy
1142
01:39:09,486 --> 01:39:12,156
and nothing stood
in the way of its successful completion.
1143
01:39:12,239 --> 01:39:16,618
Now it seems what began as a promising
project will never see the light of day.
1144
01:39:16,702 --> 01:39:21,498
After 76 years, the tragedy of Munich
is back in new form.
1145
01:39:23,083 --> 01:39:27,296
I don't think it was
an accident or a coincidence.
1146
01:39:27,379 --> 01:39:31,884
Gerard was a victim of this shoot.
But I can't prove it.
1147
01:39:31,967 --> 01:39:36,597
It was murder.
Somebody loosened his wheels.
1148
01:39:37,014 --> 01:39:42,769
Gerard was a good driver. There's
no reason he would drive into a tree.
1149
01:39:43,103 --> 01:39:49,234
If I were to really be cynical, I'd say
Gerard's death actually saved the shoot.
1150
01:39:49,318 --> 01:39:53,113
And probably
saved me personally from jail.
1151
01:40:04,791 --> 01:40:06,502
A new myth was born.
1152
01:40:06,585 --> 01:40:12,007
The myth of the great film that could not
be finished due to the death of the actor.
1153
01:40:12,216 --> 01:40:14,718
Smile, we're making a movie!!
1154
01:40:16,929 --> 01:40:21,517
And only a couple of people
know what really happened.
1155
01:40:23,101 --> 01:40:26,897
How can we understand history
when we can't even understand
1156
01:40:26,980 --> 01:40:31,777
what is happening here and now,
in front of our very eyes?
1157
01:40:32,277 --> 01:40:34,363
What's that in your hand?
1158
01:40:36,865 --> 01:40:39,034
The Croix de Guerre.
1159
01:40:40,744 --> 01:40:44,665
- So your grandfather didn't return it?
- No, he didn't.
1160
01:41:01,598 --> 01:41:05,811
Martin at his father's grave
in the Sudetenland.
1161
01:41:07,813 --> 01:41:11,900
Our duo says farewell
to the Czech countryside.
1162
01:41:13,235 --> 01:41:17,823
A feather rises.
Anticipation of future adventures.
1163
01:41:18,782 --> 01:41:22,786
Martin leaves for France.
Main Train Station.
1164
01:41:23,453 --> 01:41:27,374
Martin has Charlie
on a trapeze in the circus.
1165
01:41:27,708 --> 01:41:29,710
The audience applauds.
1166
01:41:32,588 --> 01:41:37,175
Charlie rides on the back of a horse,
Martin with whip.
1167
01:41:38,677 --> 01:41:41,888
Close-up on acrobat girl, amorous glances.
1168
01:41:43,890 --> 01:41:47,811
Martin with the acrobat girl,
couple in love.
1169
01:41:49,605 --> 01:41:52,858
Martin in bed with acrobat and Charlie.
1170
01:41:54,318 --> 01:41:57,237
An argument with acrobat.
1171
01:41:58,697 --> 01:42:02,159
Charlie licks a tear from Martin's cheek.
1172
01:42:03,452 --> 01:42:07,664
Martin and parrot set off
on a trip across France.
1173
01:42:07,998 --> 01:42:10,626
Charlie drives, Martin sleeps.
1174
01:42:12,753 --> 01:42:16,840
The fortifications of
the Maginot Line pass by.
1175
01:42:17,799 --> 01:42:22,763
Martin and Charlie take pictures
in front of a bunker on the Maginot Line.
1176
01:42:22,846 --> 01:42:25,474
Martin and Charlie in Paris.
1177
01:42:27,643 --> 01:42:30,562
In front of Notre-Dame Cathedral.
1178
01:42:32,939 --> 01:42:36,318
Charlie pulls the rope, the bell rings.
1179
01:44:01,570 --> 01:44:05,198
I welcome you, Reichsprotektor,
1180
01:44:05,657 --> 01:44:08,452
to the venerable land of Bohemia,
1181
01:44:08,744 --> 01:44:11,538
with the deepest feelings of respect
1182
01:44:12,122 --> 01:44:18,044
and awareness of the great responsibility
at this truly historic moment.
1183
01:44:18,962 --> 01:44:21,047
It is a great honour for me
1184
01:44:21,256 --> 01:44:26,803
that I can address you,
as Reichsprotektor of Bohemia and Moravia,
1185
01:44:27,471 --> 01:44:31,057
at the place of your important activities,
1186
01:44:31,558 --> 01:44:36,146
and in your position
as deputy and direct representative
1187
01:44:36,688 --> 01:44:40,609
of fuhrer and Chancellor Adolf Hitler.
1188
01:44:41,943 --> 01:44:46,156
In the name of the government
and all offices of the Protectorate,
1189
01:44:46,239 --> 01:44:51,036
I can assure you, Reichsprotektor,
of loyal cooperation
1190
01:44:51,119 --> 01:44:57,292
to ensure the calm and happy development
of both our nations in our countries.
1191
01:44:57,918 --> 01:45:00,921
Allow me to express my hope
1192
01:45:01,505 --> 01:45:08,261
that your stay here with us will forge
a firm foundation for the happier future
1193
01:45:08,678 --> 01:45:11,890
that our nation confidently expects.
1194
01:45:11,973 --> 01:45:17,604
For you, Reichsprotektor, as well as
for the sake of my own nation and country,
1195
01:45:17,687 --> 01:45:21,149
I hope that the approaching period
in the life of the Czech nation,
1196
01:45:21,233 --> 01:45:25,529
which will be recorded in history
as the chapter of your protectorate,
1197
01:45:25,612 --> 01:45:27,906
will be successful and glorious.
1198
01:46:31,386 --> 01:46:35,891
Translation and subtitles
by Christian Falvey
106440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.