All language subtitles for Lost in Munich (2015)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,758 --> 00:00:10,094 For Jan Tesař 2 00:00:26,194 --> 00:00:31,449 Munich, 1938. A stirring drama of betrayal. 3 00:00:31,699 --> 00:00:35,662 The event that led directly to the unleashing of WWII. 4 00:00:36,246 --> 00:00:40,500 Ten days that decided the fate of the Czechoslovak nation 5 00:00:40,959 --> 00:00:43,169 for long years to come. 6 00:00:44,837 --> 00:00:47,549 Day one - September 20th. 7 00:00:47,632 --> 00:00:51,553 British and French envoys present Czechoslovak President Beneš 8 00:00:51,636 --> 00:00:55,348 with Hitler's demand that the Sudetenland be surrendered to Germany. 9 00:00:55,431 --> 00:00:59,435 The government accepts the demand the next morning. 10 00:00:59,686 --> 00:01:01,604 The decision is met with tremendous opposition from the public. 11 00:01:01,688 --> 00:01:06,734 A general strike is declared, resulting in the fall of the government. 12 00:01:06,818 --> 00:01:09,904 The people demand that Parliament be convened 13 00:01:09,988 --> 00:01:13,658 and a new government formed to defend the republic. 14 00:01:14,033 --> 00:01:20,331 On September 22, a new government is named and full mobilisation is declared. 15 00:01:20,790 --> 00:01:23,835 Around one million men are called to arms. 16 00:01:25,503 --> 00:01:28,256 President Beneš still believes that France 17 00:01:28,339 --> 00:01:31,634 will respect its alliance with Czechoslovakia 18 00:01:31,718 --> 00:01:35,430 and stand by our side in the event of armed conflict. 19 00:01:38,933 --> 00:01:41,644 The ultimate fate of Czechoslovakia is to be decided 20 00:01:41,728 --> 00:01:44,439 by a conference in Munich on Sept. 29. 21 00:01:44,856 --> 00:01:48,359 Germany is represented by Adolf Hitler, Italy by Benito Mussolini, 22 00:01:48,443 --> 00:01:53,573 Great Britain by Neville Chamberlain and France by Edouard Daladier. 23 00:01:54,282 --> 00:01:57,535 Despite the treaty with Czechoslovakia, 24 00:01:57,619 --> 00:02:02,290 Daladier adds his signature to the agreement with Hitler. 25 00:02:04,250 --> 00:02:06,878 The act of betrayal is complete. 26 00:02:07,545 --> 00:02:10,965 President Beneš is forced to accept the agreement. 27 00:02:11,758 --> 00:02:14,927 The high command of the army orders a withdrawal. 28 00:02:15,011 --> 00:02:20,058 The border defences are surrendered to the enemy without a fight. 29 00:02:20,391 --> 00:02:25,938 While Daladier and Chamberlain are feted as heroes upon their return, 30 00:02:26,147 --> 00:02:29,942 the Czech frontier is occupied by German forces. 31 00:02:30,026 --> 00:02:35,156 For the Czech nation, it is the hardest moment in their history. 32 00:02:42,997 --> 00:02:44,666 PRESENTS 33 00:02:45,708 --> 00:02:48,252 A FILM BY PETR ZELENKA & FRIENDS 34 00:02:49,629 --> 00:02:53,633 LOST IN MUNICH 35 00:03:02,809 --> 00:03:04,936 "PRESIDENT MAMA'S BOY SCARED THE EU WILL TAKE THE SUDET! 36 00:03:05,019 --> 00:03:07,855 They're suing over the wording of the headline. I'm not responsible for that. 37 00:03:07,939 --> 00:03:10,316 The headline is a quote from your text. 38 00:03:10,400 --> 00:03:12,819 Which you censured and rewrote beforehand! 39 00:03:12,902 --> 00:03:17,031 Fine. Then write your stories in a way that we don't have to get involved. 40 00:03:17,115 --> 00:03:19,617 - I am an investigative journalist. - No, no no... 41 00:03:19,701 --> 00:03:22,745 - You're just no good at dealing with people, Pavel. -Oh, of course! 42 00:03:22,829 --> 00:03:28,084 I'm your boss, and you can't even deal with me. Do you want to work here or not? 43 00:03:28,751 --> 00:03:34,006 Excellent. Then that means you'll have to apologise to the president's office. 44 00:03:36,843 --> 00:03:41,931 I hope at least you'll manage that French press conference without problems. 45 00:04:03,369 --> 00:04:05,413 Where are you going? No entry. 46 00:04:07,915 --> 00:04:11,377 - I'm a journalist. -I don't care. Everybody's a journalist today. 47 00:04:22,805 --> 00:04:26,893 Dear ladies, dear gentlemen, tomorrow marks 70 years 48 00:04:26,976 --> 00:04:30,730 since the day the so-called Munich Agreement was signed. 49 00:04:40,573 --> 00:04:44,202 On the French side, the person associated with this tragic event 50 00:04:44,285 --> 00:04:47,121 is former Prime Minister Edouard Daladier. 51 00:04:58,508 --> 00:05:02,136 However we have witness testimony that Daladier in fact 52 00:05:02,220 --> 00:05:05,515 maintained warm feelings to Czechoslovakia and its people. 53 00:05:05,598 --> 00:05:09,811 He regretted the fateful conference for the rest of his life. 54 00:05:16,818 --> 00:05:22,365 Today we have the opportunity to meet someone who for more than 25 years 55 00:05:22,448 --> 00:05:25,660 was close to Mr Daladier almost daily. 56 00:05:33,167 --> 00:05:36,838 Someone who, let's say, went through it all with him, 57 00:05:36,921 --> 00:05:42,260 sharing more than a bed, but his privacy - the intimacy of his study. 58 00:05:45,137 --> 00:05:47,431 I introduce to you, "Sir P". 59 00:05:59,694 --> 00:06:04,532 We thank the company "Historical Animals" which has lent the parrot. 60 00:06:04,615 --> 00:06:06,492 Věra Pálková, Právo. 61 00:06:06,826 --> 00:06:11,038 I'd like to ask if we can put questions to the parrot directly? 62 00:06:14,584 --> 00:06:18,796 Could you give me Mr Vraný? No, he's not answering his mobile. 63 00:06:18,880 --> 00:06:22,842 Because he sent me to a press conference with a parrot! Is that normal? 64 00:06:22,925 --> 00:06:24,844 Well of course he knew! 65 00:06:24,927 --> 00:06:26,804 Quiet, please. 66 00:06:27,054 --> 00:06:29,056 A normal bird on a perch. 67 00:06:29,557 --> 00:06:34,353 Exactly. So tell him that when he stops pretending not to be there. Okay? 68 00:07:01,631 --> 00:07:03,507 Hi. 69 00:07:04,050 --> 00:07:05,509 Hey. 70 00:07:05,593 --> 00:07:07,470 You can't go in now! 71 00:07:10,097 --> 00:07:13,935 Here you go! You sent me to a press conference with this bird. 72 00:07:14,018 --> 00:07:16,520 So I'll just press the button, 73 00:07:16,771 --> 00:07:21,067 record your interview, and you can print it without having to make changes! 74 00:07:21,150 --> 00:07:24,487 - You're insane. - I'll just hand in my notice and fuck off! 75 00:07:24,570 --> 00:07:26,948 - You already got it! - When? 76 00:07:27,031 --> 00:07:29,700 Five minutes ago. It's in your email. 77 00:07:32,787 --> 00:07:34,664 Cretin. 78 00:07:38,084 --> 00:07:39,877 TERMINATION OF EMPLOYMENT 79 00:07:39,961 --> 00:07:41,837 Of course... 80 00:07:44,632 --> 00:07:46,175 THIS COULD INTEREST YOU 81 00:07:55,434 --> 00:07:57,311 Who's she? 82 00:08:00,064 --> 00:08:01,941 That's my wife. 83 00:08:15,579 --> 00:08:17,999 EVEN LIVING CAN BE AN ACT OF BRAVERY. 84 00:08:18,290 --> 00:08:21,794 - Hello. - Hey Jakub, can I come in? -Yeah. 85 00:08:22,336 --> 00:08:26,090 - I need to sleep at your place tonight. - What's up? Something with Dana? 86 00:08:26,173 --> 00:08:30,136 - I left home. - Oh! Come in. 87 00:08:34,348 --> 00:08:38,936 Lenka and little Gabina are in Greece, so you can sleep in her bed. 88 00:08:39,020 --> 00:08:43,524 - Your stuff's in the car? - I've just got this parrot. 89 00:08:44,108 --> 00:08:47,445 - You have a parrot? -It's not mine. I took it today... 90 00:08:47,528 --> 00:08:50,740 I'll return it tomorrow. Don't ask... 91 00:08:53,200 --> 00:08:55,411 He looks like a foreigner. 92 00:08:55,786 --> 00:09:00,332 At work we've got this program that can identify faces. I can run him through. 93 00:09:00,416 --> 00:09:03,753 - But I guess you've got one too, huh? - I quit. 94 00:09:04,003 --> 00:09:05,880 Chicks are bitches. 95 00:09:06,338 --> 00:09:10,009 You and Dana are together for ages! You were married before Gabina was even born. 96 00:09:10,092 --> 00:09:13,012 - Vive la France. - What'd you say? 97 00:09:13,596 --> 00:09:17,516 - I didn't say anything. - I'm going to Algiers. 98 00:09:17,600 --> 00:09:20,770 - What kind of a parrot is that? - An African grey. 99 00:09:20,853 --> 00:09:24,190 I'm glad you came to me. When a guy feels bad he needs a friend, 100 00:09:24,273 --> 00:09:27,818 who'll support him and not ask questions. Are you on any anti-depressants? 101 00:09:27,902 --> 00:09:29,653 No. 102 00:09:29,737 --> 00:09:33,657 Well I've got some great ones here if you want. 103 00:09:33,866 --> 00:09:35,785 You can even drink on them. 104 00:09:35,868 --> 00:09:40,414 Not officially, but I've seen for myself it doesn't do any harm. 105 00:09:42,291 --> 00:09:46,879 - What did he say now? - Dunno, something in French, I guess. 106 00:09:46,962 --> 00:09:50,216 - Where'd you get him anyway? - At some press conference. 107 00:09:50,299 --> 00:09:53,844 A company brought him there saying he belonged to Edouard Daladier. 108 00:09:53,928 --> 00:09:58,015 The Daladier who signed the Munich Agreement in '38? 109 00:09:58,099 --> 00:10:01,644 - Yeah - He's got to be at least 80 years old. 110 00:10:02,019 --> 00:10:06,107 - I guess so. - By 80 we'll probably be long since. 111 00:10:07,066 --> 00:10:08,943 Cheers. 112 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 - Pavel? - Dana. 113 00:10:29,463 --> 00:10:31,674 - Where are you? - I'm not coming tonight. 114 00:10:31,757 --> 00:10:35,719 The newsroom called. They said you stole a parrot. 115 00:10:35,803 --> 00:10:38,973 The police are dealing with it. Pavel, what's going on? 116 00:10:39,056 --> 00:10:41,851 - I saw the photos. - What photos? 117 00:10:43,561 --> 00:10:47,273 - I found them in my email. - I don't understand you. 118 00:10:47,356 --> 00:10:51,068 Pavel, where are you? Are you in the office? 119 00:12:02,765 --> 00:12:07,311 - I know about everything. - What everything? -About your bird. 120 00:12:08,187 --> 00:12:12,358 It says unbelievable things! I recorded it this morning on my Dictaphone. 121 00:12:12,441 --> 00:12:16,570 A friend translated it for me. And imagine - it actually does Daladier's voice! 122 00:12:16,654 --> 00:12:19,114 - Where are you taking it? - I've got to give it back. 123 00:12:19,198 --> 00:12:23,661 - You're nuts. Don't you see the treasure we've got here? -it's just a parrot. 124 00:12:23,744 --> 00:12:28,749 Who talks in Daladier's voice, and says thing like this... 125 00:12:33,003 --> 00:12:36,215 - It really said that? - Not only once. 126 00:12:37,091 --> 00:12:41,053 They're cheeky as monkeys! On the anniversary of the Munich Agreement, 127 00:12:41,136 --> 00:12:46,016 they bring they bring this mangy fellow who says "Hitler's a great guy"! 128 00:12:46,100 --> 00:12:49,645 You'd expect an apology. And not a provocation in the form of a parrot. 129 00:12:49,728 --> 00:12:52,523 - An apology for what? - For what? 130 00:12:53,023 --> 00:12:55,109 For betraying us in 1938! 131 00:12:55,567 --> 00:12:57,778 It's because of them we couldn't defend ourselves from Hitler. 132 00:12:57,861 --> 00:13:01,282 Ever since then we've been like weaklings, because we were scarred for life. 133 00:13:01,365 --> 00:13:03,158 Once a puppet, forever a puppet. 134 00:13:03,242 --> 00:13:08,038 The French have always shit on us and here's your official evidence. 135 00:13:08,789 --> 00:13:10,833 What? You think I'm biased? 136 00:13:10,916 --> 00:13:14,128 Just slinging mud because my wife ran off with a Frenchman? Nope! 137 00:13:14,211 --> 00:13:16,797 Those are the objective facts. 138 00:13:17,506 --> 00:13:21,635 Lenka left you for a Frenchman? I thought she was on holiday with Gáby. 139 00:13:21,719 --> 00:13:23,637 Yeah, she is. Half a year now already. 140 00:13:23,721 --> 00:13:26,557 It's a kind-of holiday slash fuck-fest with some French arsehole. 141 00:13:26,640 --> 00:13:28,976 But that's my private bullshit. It has nothing to do with it. 142 00:13:29,059 --> 00:13:31,145 - I'm sorry to hear it. - Yeah, me too. 143 00:13:31,228 --> 00:13:33,605 - They do have good cheeses. - Cheeses?! 144 00:13:33,689 --> 00:13:37,776 - And chansons. - This isn't about the chansons! 145 00:13:37,901 --> 00:13:40,738 Look... This is a big issue! 146 00:13:41,363 --> 00:13:45,367 This can get you back in the top league of reporting, you get me? 147 00:13:45,451 --> 00:13:48,078 You used to be great. Now, you're burnt out. 148 00:13:48,162 --> 00:13:50,080 I'm not even surprised they fired such a wreck. 149 00:13:50,164 --> 00:13:55,085 Sorry for the honesty. But who other than a friend should tell you the truth? 150 00:13:55,169 --> 00:13:57,129 - At least I don't work in a tabloid now. - Oh please! 151 00:13:57,212 --> 00:13:59,423 When Helena Vondráčková gets breast cancer, 152 00:13:59,506 --> 00:14:03,677 sooner or later you'll end up writing about it anyway, am I right? 153 00:14:05,304 --> 00:14:07,056 So what do you propose? 154 00:14:07,139 --> 00:14:11,643 I propose we give our gentleman the Full Media Monty. 155 00:14:11,894 --> 00:14:14,813 Pin the French up like butterflies! 156 00:14:16,023 --> 00:14:17,900 Okay. 157 00:14:34,500 --> 00:14:36,877 - Pavel Liehm, hello. - Saša Bloch. 158 00:14:36,960 --> 00:14:42,174 - Thanks for finding the time. - I heard the recording. It's outstanding. 159 00:14:42,257 --> 00:14:45,677 - Do you need help? - No, thanks, I'll manage. 160 00:15:05,447 --> 00:15:07,324 Come in. 161 00:15:08,575 --> 00:15:10,119 Excuse me. 162 00:15:10,202 --> 00:15:12,287 We have a lead, director. 163 00:15:12,496 --> 00:15:17,918 A reporter did an interview with the parrot on Radio Free Europe. 164 00:15:18,001 --> 00:15:23,882 Apparently it was the man who kidnapped him. Pavel Liehm. 165 00:15:24,007 --> 00:15:26,093 Czechs are candy-asses. 166 00:15:27,428 --> 00:15:31,223 - What is that? - That's the radio broadcast. 167 00:15:31,849 --> 00:15:36,145 - Who said that? - Our parrot, director. 168 00:15:36,270 --> 00:15:40,023 He did a radio interview with a parrot? 169 00:15:41,400 --> 00:15:46,613 Is this some kind of madhouse? Did you report it to the police? 170 00:15:46,947 --> 00:15:52,661 They say they're working on it. But the parrot really does say a lot. 171 00:15:52,870 --> 00:15:54,746 The fuhrer is great. 172 00:15:55,956 --> 00:16:01,670 Jana, get that reporter's number and call him. 173 00:16:02,796 --> 00:16:06,508 And have the guy from the agency here at two. 174 00:16:15,893 --> 00:16:18,979 - Hi. - Hi. What's that? -You'll see. 175 00:16:19,730 --> 00:16:24,485 Five more newspapers called me. It's spreading like a bushfire. 176 00:16:24,568 --> 00:16:28,363 - This is coming out in ours tomorrow. - Good. 177 00:16:29,781 --> 00:16:34,369 - He was great on the radio. - Yes he was. -Just great you were! 178 00:16:35,204 --> 00:16:37,331 - Your coffee, sir. - Thank you. 179 00:16:37,414 --> 00:16:40,542 - Something for you? - I'll have the same. 180 00:16:42,044 --> 00:16:43,879 Café créme. 181 00:16:44,004 --> 00:16:46,006 Yep. Coffee. You got it. 182 00:16:46,256 --> 00:16:48,717 - What did he say? - Café crem. 183 00:16:48,800 --> 00:16:52,971 - Oh. Coffee with milk. - Yeah. Want a drink? Some water? 184 00:16:53,055 --> 00:16:54,932 Hey, don't bite it. 185 00:16:55,390 --> 00:16:59,394 - You two are getting on well, eh? - Pretty much. 186 00:17:00,812 --> 00:17:02,689 Yes? 187 00:17:04,399 --> 00:17:06,777 Yes. Fine. Okay. 188 00:17:08,737 --> 00:17:13,450 - Jakub Železný wants us on television. - You and me? -No. Him and me. 189 00:17:25,170 --> 00:17:28,757 - Sir? Mr Liehm is here for you. - Oh, great! 190 00:17:29,091 --> 00:17:31,510 - Hello. - Hello. -Welcome. 191 00:17:31,677 --> 00:17:34,763 - Is that him? - Yes. -Hi, good-looking. 192 00:17:37,599 --> 00:17:39,476 Hi. 193 00:17:40,477 --> 00:17:44,231 So put the parrot here please. Will it be sitting on the table? 194 00:17:44,314 --> 00:17:48,819 I have a perch for him. Could he get a bit of water? Thanks. 195 00:17:49,653 --> 00:17:51,905 Come on then. 196 00:18:00,038 --> 00:18:03,792 So we'll be getting ready. Will you be giving him cues? 197 00:18:03,959 --> 00:18:08,672 - No, he talks on his own. - Bourbon! Where's my bourbon? 198 00:18:08,797 --> 00:18:11,091 No bourbon just yet. 199 00:19:47,979 --> 00:19:51,775 You might hear someone speaking in our studio here, someone interrupting. 200 00:19:51,858 --> 00:19:55,487 And that would be today's guest who has come, or rather flown here from France, 201 00:19:56,154 --> 00:19:58,448 "Sir P", as well as his chaperone Mr Pavel Liehm. 202 00:19:58,532 --> 00:20:00,409 The Fuhrer is great! 203 00:20:01,326 --> 00:20:03,620 - Did he just say "The fuhrer is great"? - He did. 204 00:20:03,704 --> 00:20:05,872 That's a rather surprising claim. 205 00:20:05,956 --> 00:20:09,292 But at a certain time it may have seemed like that to Edouard Daladier. 206 00:20:09,376 --> 00:20:11,169 Beneš pisses me off. 207 00:20:11,253 --> 00:20:14,673 He hays, if you'll excuse me, "Beneš pisses me off". 208 00:20:14,756 --> 00:20:18,051 The French Institute brought this parrot here for the anniversary 209 00:20:18,135 --> 00:20:21,888 of the Munich Agreement on the grounds that it belonged to Edouard Daladier, 210 00:20:21,972 --> 00:20:25,350 who as Prime Minister signed the agreement on behalf of France, 211 00:20:25,434 --> 00:20:27,519 thereby violating the treaty with Czechoslovakia, and causing 212 00:20:27,602 --> 00:20:29,521 -the so-called Munich Betrayal. - Exactly. 213 00:20:29,604 --> 00:20:33,608 And these are authentic statements heard in the French statesman's office? 214 00:20:33,692 --> 00:20:37,904 Probably so. The parrot does speak in Daladier's actual voice. 215 00:20:37,988 --> 00:20:43,410 What we see here though is a different Daladier. According to this eyewitness, 216 00:20:43,493 --> 00:20:46,747 Daladier may not have regretted his agreement with Hitler, 217 00:20:46,830 --> 00:20:50,834 in fact he may have welcomed that drastic solution to the Czechoslovak question. 218 00:20:50,917 --> 00:20:53,503 It does seem that Daladier was on warmer terms with Hitler 219 00:20:53,587 --> 00:20:55,422 than with the Czechoslovak president. 220 00:20:55,505 --> 00:20:58,341 That is a fascinating, I could say almost archaeological discovery though. 221 00:20:58,425 --> 00:21:00,802 Certainly, and duly scandalous. 222 00:21:00,886 --> 00:21:03,138 The parrot, or rather his teacher Daladier, 223 00:21:03,221 --> 00:21:06,933 also has very critical things to say about us Czechs. What does he say about us? 224 00:21:07,017 --> 00:21:10,771 It really is nothing flattering. He says we're cowards, 225 00:21:10,854 --> 00:21:15,066 that we're basically idiots... He just said it again. 226 00:21:15,150 --> 00:21:17,986 Honestly, to bring such a guest to our country 227 00:21:18,069 --> 00:21:21,907 on the anniversary of the Munich Agreement is rather tactless, to put it mildly. 228 00:21:21,990 --> 00:21:24,075 I agree. Particularly at a time when France 229 00:21:24,159 --> 00:21:27,078 is vying for a contract to complete the Temelín nuclear power plant here. 230 00:21:27,162 --> 00:21:29,915 What has the French reaction been so far? 231 00:21:29,998 --> 00:21:33,668 As far as I know, they haven't responded officially. 232 00:21:33,752 --> 00:21:35,378 Thanks a lot. Goodbye. 233 00:21:35,462 --> 00:21:38,965 Sobotka, Bohemia Daily. Did your parrot say that Czechs stink? 234 00:21:39,049 --> 00:21:42,594 - He didn't say that exactly. - May I have a question? 235 00:21:42,677 --> 00:21:46,139 - What will you do with the parrot now? - I don't know yet. 236 00:21:46,223 --> 00:21:48,600 Do you think Sarkozy should officially apologise for Munich? 237 00:21:48,683 --> 00:21:54,022 - Will these French provocations influence the voting in Brussels? -Who knows? 238 00:22:28,056 --> 00:22:30,559 - So? How were we? - Oh man! 239 00:22:31,142 --> 00:22:33,395 - Good? - They arrested Polanski! 240 00:22:33,478 --> 00:22:35,230 You know how he screwed that little girl in America and all? 241 00:22:35,313 --> 00:22:37,941 In Switzerland! At a film festival. 242 00:22:38,108 --> 00:22:43,363 He went for a prize and got fuck all. They pinned him up like a butterfly, the runt. 243 00:22:43,446 --> 00:22:46,700 - He made good movies though. - Who gives a shit. 244 00:22:46,783 --> 00:22:48,326 This is a hell of a scandal. 245 00:22:48,410 --> 00:22:52,330 Clear proof what pigs filmmakers are. Especially the Polish ones. 246 00:22:52,414 --> 00:22:57,127 - And what about our scandal? - Yesterday's news. Life goes on. 247 00:22:57,210 --> 00:23:01,506 - On where? - There are new scandals on the horizon! 248 00:23:01,923 --> 00:23:06,261 - And what's beyond the horizon? - Now you're getting philosophical? 249 00:23:06,344 --> 00:23:08,763 Sorry, I gotta pack. I've got a plane to Switzerland in two hours. 250 00:23:08,847 --> 00:23:12,350 I've got to work on that Polanski. 251 00:23:18,857 --> 00:23:22,944 Guess what, parrot... they arrested Polanski! 252 00:23:25,238 --> 00:23:28,658 You can stay here, of course, if you want. 253 00:23:30,619 --> 00:23:34,331 - I'll leave tomorrow. - Whatever you want. 254 00:23:37,334 --> 00:23:40,754 "Parrot as Vulgar as French Diplomacy". 255 00:23:41,087 --> 00:23:44,716 "Daladier Was an Alcoholic", Says His Parrot. 256 00:23:44,799 --> 00:23:47,886 "Does Sarkozy Have a 'Parrot' of his Own?" 257 00:23:47,969 --> 00:23:52,474 "French Send Parrot in Place of Apology for Munich." 258 00:23:53,224 --> 00:23:57,020 Excuse me, Mr Ambassador, the minister will be about 10 minutes late. 259 00:23:57,103 --> 00:24:00,190 Thanks. Let me know when he gets here. 260 00:24:00,315 --> 00:24:03,568 And so on and so on. What were you hoping for? 261 00:24:03,652 --> 00:24:06,947 Apparently I underestimated the Czech sense of humour. 262 00:24:07,030 --> 00:24:11,618 It's not humour. They're deadly serious about this. 263 00:24:11,701 --> 00:24:17,165 - Or do you actually think we should apologise for Munich? -Certainly not. 264 00:24:17,248 --> 00:24:22,837 In any case, I now have to apologise for you. 265 00:24:24,631 --> 00:24:29,010 Do you know your actions have jeopardised Czech-French business relations? 266 00:24:29,094 --> 00:24:30,971 Temelín, of course. 267 00:24:31,888 --> 00:24:37,060 This could become a pretext for throwing us out of the tender. 268 00:24:37,143 --> 00:24:40,897 - They won't do that. - Do you not know Czechs? 269 00:24:41,272 --> 00:24:45,443 They're convinced that everything is damaging to them. 270 00:24:45,527 --> 00:24:49,114 Do you know what Heydrich said about them? 271 00:24:50,699 --> 00:24:52,784 "My Praguers understand me". 272 00:24:52,867 --> 00:24:55,286 No, that was Mozart. 273 00:24:56,454 --> 00:25:02,168 Heydrich said that Czechs are laughing beasts. Lachende Bestien. 274 00:25:02,836 --> 00:25:06,256 So sort this out. I don't care how. 275 00:25:07,716 --> 00:25:11,428 But I don't want to hear a word about that bird again. 276 00:25:11,511 --> 00:25:15,557 And if you really care about France, you can always resign. 277 00:25:15,849 --> 00:25:18,852 It's never too late for that either. 278 00:25:31,072 --> 00:25:34,617 I thought we would meet in a café like two normal people. 279 00:25:34,701 --> 00:25:37,787 I didn't want to leave him here alone. 280 00:25:38,663 --> 00:25:40,540 That guy I was... 281 00:25:42,042 --> 00:25:44,002 He sent you those photos. 282 00:25:44,085 --> 00:25:47,589 - We had a row over it. - Sorry to hear that. 283 00:25:50,341 --> 00:25:52,343 He wants me to leave you. 284 00:25:53,094 --> 00:25:54,804 And you? 285 00:25:54,888 --> 00:25:59,100 I don't know. I don't know what's going to happen. 286 00:25:59,434 --> 00:26:03,229 I wanted to meet up with you and talk about it. 287 00:26:03,563 --> 00:26:07,192 - Don't smoke in here, please. He doesn't like it. -Who? 288 00:26:07,275 --> 00:26:09,152 The parrot. He's old. 289 00:26:12,906 --> 00:26:17,077 When the police called the house, when they were looking for you, 290 00:26:17,160 --> 00:26:19,996 I was so worried something had happened to you. 291 00:26:20,080 --> 00:26:23,875 - I don't want anything to happen to you. - Did they ask about the parrot? 292 00:26:23,958 --> 00:26:25,418 Yes, they asked about the parrot. 293 00:26:25,502 --> 00:26:28,797 But I think we aren't going to talk about the parrot right now. 294 00:26:28,880 --> 00:26:32,884 I think we have enough of our own things to talk about, don't you? 295 00:26:32,967 --> 00:26:36,763 - What is it? - He said, "Czechs are cowards". 296 00:26:37,472 --> 00:26:40,725 - Oh you speak French, do you? - I'm learning. 297 00:26:40,809 --> 00:26:42,393 Well there you go! 298 00:26:42,477 --> 00:26:46,147 - You always detested the French. - I didn't detest them. 299 00:26:46,231 --> 00:26:48,108 They have good pâté. 300 00:26:48,817 --> 00:26:52,195 I remember how much trouble you had learning to pronounce "café olé", 301 00:26:52,278 --> 00:26:56,116 and then you tried it out on that waiter in Montmartre. 302 00:26:56,199 --> 00:27:01,412 He couldn't understand you. Then he smacked his head and said: Oh! Café crem! 303 00:27:01,496 --> 00:27:03,915 Cooperation is impossible. 304 00:27:06,209 --> 00:27:10,255 - Sorry, his remarks on this are great. - Remarks on what? -On the two of us. 305 00:27:10,338 --> 00:27:14,342 Do you understand that I'm trying to have a normal dialogue with you? 306 00:27:14,425 --> 00:27:17,720 And you're here repeating things after a parrot! You're a parrot. 307 00:27:17,804 --> 00:27:20,223 - And you're a whore! - Right! A whore and a parrot. 308 00:27:20,306 --> 00:27:23,226 He's right. We really are cowards. 309 00:27:23,601 --> 00:27:26,896 My own wife is cheating on me with some twat and I do nothing. 310 00:27:26,980 --> 00:27:29,274 - What do you want to do, hit me? - Oh come on... 311 00:27:29,357 --> 00:27:34,737 Go on then, hit me! Give me a slap! Maybe you won't feel like such a coward! 312 00:27:34,821 --> 00:27:36,656 What the hell? 313 00:27:36,739 --> 00:27:39,325 - Ow! - Bad parrot! Bad! 314 00:27:40,368 --> 00:27:44,164 Go to your place! In the cage. Get in the cage! 315 00:27:47,584 --> 00:27:49,544 That idiot almost pecked my eye out. 316 00:27:49,627 --> 00:27:51,921 You raised your voice to me, he had to do something. 317 00:27:52,005 --> 00:27:54,215 Oh right, of course he did. 318 00:27:57,969 --> 00:28:01,055 I can't keep you from using our flat, of course. 319 00:28:01,139 --> 00:28:03,766 I'll stay at the cottage for a while. 320 00:28:03,933 --> 00:28:05,810 That's kind of you. 321 00:28:06,561 --> 00:28:08,438 That guy of yours... 322 00:28:08,771 --> 00:28:10,648 He's not mine. 323 00:28:10,732 --> 00:28:13,359 - Is he a Czech? - Yeah he's a Czech. 324 00:28:13,443 --> 00:28:17,030 What did you think? That he's a Hungarian? 325 00:28:20,992 --> 00:28:24,204 "I'm crazy about Hitler". That is what was heard at a press conference yesterday 326 00:28:24,287 --> 00:28:26,497 with a parrot that once belonged to Edouard Daladier. 327 00:28:26,581 --> 00:28:30,293 "Sir P", now probably the most famous animal in the Czech Republic, 328 00:28:30,376 --> 00:28:34,547 has said a variety unflattering things about Czechs and the Czech nation, 329 00:28:34,631 --> 00:28:37,300 some that cannot even be broadcast. 330 00:28:37,383 --> 00:28:42,263 A compilation of the elderly bird's phrases will soon be released in book form 331 00:28:42,347 --> 00:28:45,767 entitled "Another Several Sentences". 332 00:28:49,145 --> 00:28:51,689 Laura, my dear! How are you? 333 00:28:51,940 --> 00:28:54,943 Philip, what on earth are you doing? 334 00:28:55,610 --> 00:29:00,073 - What? - The parrot! What are you trying to prove? 335 00:29:00,156 --> 00:29:03,493 My dear, I am so sad here without you. 336 00:29:05,161 --> 00:29:09,123 Come see me right now, this weekend, what do you say? 337 00:29:09,207 --> 00:29:11,626 Have you forgotten why they transferred you to Prague? 338 00:29:11,709 --> 00:29:15,213 They didn't transfer me. I went voluntarily. 339 00:29:15,296 --> 00:29:19,801 Because you caused an embarrassment in Germany. Yes you did. 340 00:29:19,884 --> 00:29:25,431 And I was kind of hoping you wouldn't do the same thing in the Czech Republic. 341 00:29:25,515 --> 00:29:28,893 But you managed to "draw attention" even in that backwater of a country. 342 00:29:28,977 --> 00:29:34,357 Yes, come in. Laura, hang on, please. I'll call you back in a minute. Bye now. 343 00:29:34,524 --> 00:29:38,319 Sir, Mr Liehm is calling you. The parrot man. 344 00:29:39,112 --> 00:29:44,242 - You're bothering me with that? - He says it's urgent. -Okay, fine. 345 00:29:46,703 --> 00:29:49,622 - Is that Mr Lacroix? - Yes. Go ahead. 346 00:29:49,706 --> 00:29:51,582 Pavel Liehm here. 347 00:29:52,375 --> 00:29:54,877 Sir, I have a proposal for you. 348 00:29:59,465 --> 00:30:01,968 I want to keep your bird. 349 00:30:02,260 --> 00:30:07,265 But I will promise that he'll never appear in public again. 350 00:31:10,453 --> 00:31:12,330 Is that for good luck? 351 00:31:22,757 --> 00:31:25,343 Parrot! Come on, parrot. 352 00:31:31,140 --> 00:31:33,017 - Hello. - Hello. 353 00:31:35,186 --> 00:31:37,688 You keep him just like that? On the loose? 354 00:31:37,772 --> 00:31:39,649 We're friends. 355 00:31:41,025 --> 00:31:45,446 - Where's the other one? - In the car. -Let's go then. 356 00:32:06,843 --> 00:32:08,719 They look the same. 357 00:32:09,137 --> 00:32:11,013 Exactly. 358 00:32:11,347 --> 00:32:15,768 - You guarantee that this one doesn't talk? - It doesn't say a thing. 359 00:32:15,852 --> 00:32:19,313 - Not in Czech, not in any other language. - Not a word. 360 00:32:19,397 --> 00:32:22,608 - And that's the original cage? - Yes. 361 00:32:24,277 --> 00:32:26,154 Alright. 362 00:32:31,409 --> 00:32:34,829 I accept this agreement out of coercion. 363 00:32:36,706 --> 00:32:42,837 I made a friendly gesture. I wanted to start a dialogue about our shared past. 364 00:32:42,920 --> 00:32:46,924 But once again you've interpreted everything in your own way. 365 00:32:47,008 --> 00:32:48,885 That's your problem. 366 00:32:50,970 --> 00:32:54,474 I don't understand your mentality at all. 367 00:33:33,179 --> 00:33:37,350 [feather rises slowly to sky] 368 00:33:58,037 --> 00:34:00,039 What? You want some too? 369 00:34:01,207 --> 00:34:03,918 Jean Dupont, Sir P's dialogue coach 370 00:34:04,126 --> 00:34:07,046 It was a catastrophe and a tragedy. 371 00:34:12,218 --> 00:34:14,262 Martin Myšička, actor 372 00:34:14,470 --> 00:34:17,265 I knew I had completely cocked up. 373 00:34:22,395 --> 00:34:24,146 Vladimir Škultéty, production manager 374 00:34:24,480 --> 00:34:27,275 It was not a pleasant experience. 375 00:34:33,072 --> 00:34:34,824 Tomáš Bambušek, director 376 00:34:34,907 --> 00:34:40,329 People overstate that a film shoot is kind of like a war. We proved that it's true. 377 00:34:49,755 --> 00:34:55,052 French actor Gerard Pierret was killed in a road accident yesterday afternoon. 378 00:34:55,136 --> 00:34:58,055 He lost control of his hired car and drove off the motorway 379 00:34:58,139 --> 00:35:00,182 near the Barrandov Bridge in Prague. 380 00:35:00,266 --> 00:35:05,688 Police are investigating the incident, though no foul play is suspected. 381 00:35:05,771 --> 00:35:10,151 50-year-old Pierret is the main star of a Czech-French co-production 382 00:35:10,234 --> 00:35:14,405 about events surrounding the Munich Agreement entitled "Lost in Munich". 383 00:35:14,488 --> 00:35:18,284 According to the producer, the film was half-way done at the time of the tragedy 384 00:35:18,367 --> 00:35:21,203 and nothing stood in the way of its completion. 385 00:35:21,287 --> 00:35:25,666 Now it seems what began as a promising project will never see the light of day. 386 00:35:25,750 --> 00:35:30,546 After 76 years, the tragedy of Munich is back in new form. 387 00:35:35,217 --> 00:35:40,056 FIVE MONTHS EARLIER 388 00:35:42,725 --> 00:35:46,312 Prague, Václav Havel Airport, March 2014 389 00:35:46,395 --> 00:35:48,522 What are you doing here? 390 00:35:48,606 --> 00:35:52,151 We're waiting for Jean-Louis Trintignant. 391 00:35:52,234 --> 00:35:56,405 - Trintignant! - Trintignant. A famous French actor. 392 00:35:56,572 --> 00:36:01,994 He's 85, but he's in great shape and he's agreed to be in the film. 393 00:36:02,078 --> 00:36:05,206 He'll be arriving soon for dress rehearsals. 394 00:36:05,289 --> 00:36:09,585 - Who is he playing in the film? - The former assistant of Edouard Daladier 395 00:36:09,669 --> 00:36:13,089 -during his prime ministership. - Before the war. 396 00:36:13,172 --> 00:36:16,008 Right. He is invited to a press conference in Prague 397 00:36:16,092 --> 00:36:18,219 for the anniversary of the Munich Agreement. 398 00:36:18,302 --> 00:36:21,138 But, being senile, he confuses everything 399 00:36:21,222 --> 00:36:25,226 and his quoting of Daladier causes a diplomatic scandal. 400 00:36:25,309 --> 00:36:27,186 Kryštof is calling. 401 00:36:28,771 --> 00:36:34,360 It is a huge honour for me to work with such an outstanding European actor. 402 00:36:34,443 --> 00:36:39,782 I'm really looking forward to learning from his acting method, 403 00:36:39,865 --> 00:36:43,494 -his way of working... - Trintignant isn't coming. -How so? 404 00:36:43,577 --> 00:36:47,665 - He's got pharyngeal cancer. - Laryngeal? -Pharyngeal. 405 00:36:49,208 --> 00:36:52,962 It's something like a prostate except you've got it here. 406 00:36:53,045 --> 00:36:57,508 I was really looking forward to working with Trintignant. He was an icon. 407 00:36:57,591 --> 00:37:01,971 And not just for me. We had beautiful scenes together in the script. 408 00:37:02,054 --> 00:37:04,140 Who's this? Jean Lefébvre? 409 00:37:04,223 --> 00:37:07,435 - He's dead. Has been for a year. - Well I'll take him down then. 410 00:37:07,518 --> 00:37:11,772 But really, whoever we cast is always going to be a coffin dodger. 411 00:37:11,856 --> 00:37:14,066 The character's supposed to be, what, 90? 412 00:37:14,150 --> 00:37:16,902 - We'll find somebody younger and age him. - That's won't be believable. 413 00:37:16,986 --> 00:37:20,239 A 90-year-old has a certain look, a certain gait. 414 00:37:20,322 --> 00:37:22,199 It's up to you, Tomáš. 415 00:37:25,035 --> 00:37:28,581 I agree with Vladimir that the age is a risk factor, 416 00:37:28,664 --> 00:37:33,711 but we can't just cross the character out. And sol got an idea... 417 00:37:35,713 --> 00:37:37,631 What if it was a parrot? 418 00:37:38,674 --> 00:37:40,885 - Where? - That character. 419 00:37:40,968 --> 00:37:42,470 Otherwise nothing would change. 420 00:37:42,553 --> 00:37:47,308 Just instead of Daladier's secretary, the French bring Daladier's parrot to Prague. 421 00:37:47,391 --> 00:37:49,351 - Why a parrot? - I dunno. 422 00:37:49,435 --> 00:37:53,522 Churchill had a parrot. Why couldn't Daladier? 423 00:37:53,814 --> 00:37:56,484 - It would do what? - Repeat things, like a parrot does. 424 00:37:56,567 --> 00:38:00,404 Repeat what Daladier taught it. Like "Hitler is great" and the like. 425 00:38:00,488 --> 00:38:03,532 And it causes a scandal just like in the last version. 426 00:38:03,616 --> 00:38:08,120 - What kind of parrot would it be? - A Grey African. 427 00:38:08,204 --> 00:38:10,915 - I checked it out, they live the longest. - Grey African... 428 00:38:10,998 --> 00:38:14,084 Or it could be a turtle, they live even longer. 429 00:38:14,168 --> 00:38:16,378 Look, I'm serious though. 430 00:38:16,629 --> 00:38:20,341 - I've got a lady for parrots. - See how it all connects? 431 00:38:20,424 --> 00:38:24,637 Better a parrot than a 90-year-old actor with prostate cancer far as I'm concerned. 432 00:38:24,720 --> 00:38:26,597 I'll call Kryštof. 433 00:38:26,972 --> 00:38:30,142 - Kryštof will tell us to fuck off. - Why would he do that? 434 00:38:30,226 --> 00:38:33,145 - Because it's horseshit. - It's an idea. 435 00:38:34,355 --> 00:38:39,819 So Kryštof agrees, but he says the French co-production element has to remain. 436 00:38:39,902 --> 00:38:42,112 We'll get a French parrot. 437 00:38:42,279 --> 00:38:45,783 Some flick this is going to be, gentlemen. 438 00:38:46,033 --> 00:38:50,454 In the end we reached a compromise with Kryštof, the producer: 439 00:38:50,538 --> 00:38:52,206 the parrot could be Czech, 440 00:38:52,289 --> 00:38:56,335 but we would get a native French speaker to teach it to talk. 441 00:39:46,635 --> 00:39:48,095 This is Jean Dupont. 442 00:39:48,178 --> 00:39:52,975 Hello, I'm Edita, the interpreter, pleased to meet you. 443 00:39:53,183 --> 00:39:55,769 Hi, I'm Tomáš, the director. 444 00:39:55,853 --> 00:39:58,063 Vladimir! Come here for a minute. 445 00:39:58,147 --> 00:40:01,734 This is Vladimir, the production manager. 446 00:40:02,318 --> 00:40:05,321 This is Saša, the cinematographer. 447 00:40:06,322 --> 00:40:09,325 Have you worked with birds before? 448 00:40:10,451 --> 00:40:12,953 - With birds? - Yes, birds. 449 00:40:14,163 --> 00:40:15,956 No. Never. 450 00:40:16,040 --> 00:40:18,250 Well come have a look at it. 451 00:40:25,132 --> 00:40:28,719 Just look at him, what a good-locker he is! 452 00:40:32,806 --> 00:40:34,683 Say hi to him. 453 00:40:37,770 --> 00:40:42,149 - He's supposed to say hi to the bird? - Yeah, tell him hello. 454 00:40:48,364 --> 00:40:53,160 I thought I was going to be the assistant on a film about World War Two. 455 00:40:53,243 --> 00:40:59,959 No one told me I was there to teach a parrot to talk. 456 00:41:00,042 --> 00:41:03,420 So I told them, "forget it". 457 00:41:04,630 --> 00:41:12,763 Then the bird looks at me and he actually repeats it: Forget it! 458 00:41:13,347 --> 00:41:19,144 It was pure genius. So I said I'd give it a shot. 459 00:41:20,145 --> 00:41:24,024 Actors' rehearsals 460 00:41:27,861 --> 00:41:32,866 This film was based on the parrot actually speaking in Daladier's real voice. 461 00:41:32,950 --> 00:41:41,166 So I actually had to learn to speak like Daladier. 462 00:41:48,215 --> 00:41:55,472 Suddenly the character of Edouard Daladier took on real dimensions for me. 463 00:41:56,890 --> 00:41:58,475 Martin, say hi. 464 00:41:58,559 --> 00:42:00,978 Hi Charlie. 465 00:42:02,813 --> 00:42:07,443 We started rehearsals with the parrot, but it was afraid of us. 466 00:42:07,526 --> 00:42:10,320 It would get startled and fly off. 467 00:42:10,654 --> 00:42:16,201 So Jean proposed that we use costumes and props to calm him down a bit. 468 00:42:16,368 --> 00:42:18,954 - Marek, go with the text. - OK. Eh... 469 00:42:19,038 --> 00:42:21,832 - What was it? Somebody feed me the line! -"They're cheeky monkeys". 470 00:42:21,915 --> 00:42:24,501 They're cheeky monkeys. Next. 471 00:42:25,127 --> 00:42:27,588 - Now you're going to take the bottle... - There's a bottle here, yeah? 472 00:42:27,671 --> 00:42:30,549 - They're cheeky monkeys! On the anniversary of Munich... -Now go back... 473 00:42:30,632 --> 00:42:34,344 - Next! Feed me the lines! - Here you go left. 474 00:42:34,470 --> 00:42:37,139 - Who says Hitler's his buddy. - You open the cupboard. 475 00:42:37,222 --> 00:42:40,059 - But I'm still holding the bottle... - Then put it down. 476 00:42:40,142 --> 00:42:42,644 - And next? - You take a glass. 477 00:42:42,728 --> 00:42:45,439 One would expect an apology, but... 478 00:42:45,647 --> 00:42:47,524 You put down the glass. 479 00:42:47,608 --> 00:42:50,944 - But how? -"And not a provocation with a parrot". 480 00:42:51,737 --> 00:42:55,157 - This isn't working! -What's wrong? - Now you put down the glass... 481 00:42:55,240 --> 00:42:58,035 - I can't concentrate like this! - That's the method! 482 00:42:58,118 --> 00:43:02,164 - I have to show him we're partners. - But I'm your partner. 483 00:43:02,247 --> 00:43:06,668 - I have more lines with the bird though. - That's true. 484 00:43:06,960 --> 00:43:10,255 If you want to play hockey, you need a hockey stick. 485 00:43:10,339 --> 00:43:12,216 Bless you. 486 00:43:13,175 --> 00:43:17,137 I used a method that Marion Brando once developed in the Actors Studio. 487 00:43:17,221 --> 00:43:19,348 Called the "proximity method". 488 00:43:19,431 --> 00:43:23,435 I think Martin was the first to use the method on a parrot. 489 00:43:23,519 --> 00:43:26,814 Won't the Frenchies mind us making so much fun of them? 490 00:43:26,897 --> 00:43:31,902 No, it is funny. We're making fun of them with their own money. That's the joke. 491 00:43:31,985 --> 00:43:36,573 - Could you take a look at something? - What have you got? -Those turds. 492 00:43:36,657 --> 00:43:38,367 You come too, Marek. 493 00:43:38,450 --> 00:43:40,744 I thought this one was best. 494 00:43:43,122 --> 00:43:46,416 This is the one he's supposed to drop from on high. Show me how it bursts. 495 00:43:46,500 --> 00:43:48,377 Marek, come here. 496 00:43:55,217 --> 00:43:57,845 It's no good. It's not coloured through enough. 497 00:43:57,928 --> 00:44:02,474 - What are you doing? That's my jacket! - You'll have good luck. 498 00:44:02,558 --> 00:44:07,479 What luck? I didn't get shat on by a bird but by the propman. 499 00:44:24,746 --> 00:44:30,335 Tomáš was walking around looking through a viewfinder with this really wide lens. 500 00:44:30,419 --> 00:44:36,508 And I asked him what shot it was for, and he said "This is how Charlie sees it". 501 00:44:37,342 --> 00:44:42,097 He wanted to make the whole film from the bird's point of view. 502 00:44:42,306 --> 00:44:43,891 - Nice, huh? - Great. 503 00:44:43,974 --> 00:44:48,770 We'd wanted to shoot in Prague's historical centre, but in the end 504 00:44:48,854 --> 00:44:54,067 it was just easier to do it in the sets the Americans had forgotten at Barrandov. 505 00:45:17,883 --> 00:45:20,886 14 DAYS UNTIL THE START OF SHOOTING 506 00:45:22,387 --> 00:45:25,474 Whenever I talk to Bacri's agent he says he doesn't know 507 00:45:25,557 --> 00:45:28,685 if he can give me his private number. His lawyer is unavailable. 508 00:45:28,769 --> 00:45:31,897 We don't have a phone number, not even an email address for him. 509 00:45:31,980 --> 00:45:34,983 We just have a couple of pictures and his measurements, which could be wrong. 510 00:45:35,067 --> 00:45:36,902 And he's shooting in 14 days! 511 00:45:36,985 --> 00:45:38,695 Come here... 512 00:45:38,779 --> 00:45:45,494 These are the technical inspections, the shooting days in the Czech Republic, 513 00:45:46,870 --> 00:45:50,165 and this is the French part of the shoot. 514 00:45:50,540 --> 00:45:53,752 - And the blue lines are what? - These? 515 00:45:54,461 --> 00:45:58,924 These are the shooting days for our French star who no one has seen yet. 516 00:45:59,007 --> 00:46:01,843 Guys, 90 sort it out somewhere else. 517 00:46:02,261 --> 00:46:06,223 Kryštof wanted there to be some famous French stars in the film. 518 00:46:06,306 --> 00:46:11,853 I really didn't care much. Juliette Binoche, Audrey Tautou. Bring it on. 519 00:46:13,563 --> 00:46:19,861 We were in a quandary, just waiting around to see who would arrive from France. 520 00:46:19,945 --> 00:46:23,865 And it was starting to get quite suspenseful. 521 00:46:24,116 --> 00:46:26,910 60, guys. I give you our cat! 522 00:46:26,994 --> 00:46:28,870 Gerard Pierret. 523 00:46:30,622 --> 00:46:34,501 So I was really surprised when Kryštof brought in this strange guy 524 00:46:34,584 --> 00:46:39,798 who didn't even have a website, saying he was to play the role. 525 00:46:47,431 --> 00:46:49,433 So much for star-power. 526 00:46:50,267 --> 00:46:52,728 - Who is this person? - He's the actor. 527 00:46:52,811 --> 00:46:54,688 This guy's an actor? 528 00:46:54,938 --> 00:46:57,858 - And where did he act? - In France! 529 00:46:58,108 --> 00:47:01,611 This guy here acted in France? And where in France? 530 00:47:01,695 --> 00:47:04,489 It hardly matters, does it? On TV. 531 00:47:06,158 --> 00:47:08,744 We wanted someone at least a little famous. 532 00:47:08,827 --> 00:47:12,039 He is famous. The fact that you don't know him signifies nothing. 533 00:47:12,122 --> 00:47:15,250 - You haven't seen a French film since La Nuit Américaine. -That's not true. 534 00:47:15,334 --> 00:47:17,002 And the French are insisting on him. 535 00:47:17,085 --> 00:47:20,130 - Who exactly insists on him? - Our co-producers. 536 00:47:20,213 --> 00:47:22,507 The French co-producers insist on this guy? 537 00:47:22,591 --> 00:47:25,469 Stop pointing at him. It's seriously rude. 538 00:47:25,552 --> 00:47:27,929 Could you find me some films he's played in? 539 00:47:28,013 --> 00:47:30,557 Gentlemen, don't complicate things. 540 00:47:30,640 --> 00:47:35,645 - Tomáš, where do you want to hang this? - Put it in my office. 541 00:47:36,646 --> 00:47:38,523 Vladimir! 542 00:48:07,052 --> 00:48:09,304 I didn't know Gerard as an actor at all. 543 00:48:09,388 --> 00:48:13,183 And I wanted to ask some Frenchmen who he was. 544 00:48:14,434 --> 00:48:18,939 But then I realised I didn't know a single Frenchman. 545 00:48:37,958 --> 00:48:40,877 They'll be crying Christopher Lambert. 546 00:48:52,013 --> 00:48:53,890 That's nice. Lovely. 547 00:48:56,351 --> 00:49:00,772 - Nothing more we can do with it, chief. -It's great. 548 00:49:03,358 --> 00:49:09,906 It could use a bit of modern graffiti. "Pavel loves Jana", or something. 549 00:49:10,073 --> 00:49:13,869 - I'm fucking Jana! - I'll write it on for you. 550 00:49:15,704 --> 00:49:20,333 Ondra? We'll need to drive past it with the camera. 551 00:49:20,417 --> 00:49:22,919 We can turn it during the shot. 552 00:49:23,128 --> 00:49:27,174 - They guys will pick it up? - Yeah, and they'll turn it. 553 00:49:27,424 --> 00:49:29,301 Six of them. 554 00:49:30,302 --> 00:49:32,179 You knock... 555 00:49:33,305 --> 00:49:35,390 You wait for an answer... 556 00:49:36,057 --> 00:49:40,020 And you go in. You look around, you go in. 557 00:49:40,145 --> 00:49:42,022 Stick to the text. 558 00:50:02,000 --> 00:50:04,544 And the guy over there, what does he do? 559 00:50:04,628 --> 00:50:07,547 He's not in it. That's her husband. 560 00:50:14,262 --> 00:50:17,265 Hey, could you speak Czech, please? 561 00:50:17,474 --> 00:50:19,392 - What did he say? - That he's your manager and husband. 562 00:50:19,476 --> 00:50:24,189 And that's not true. He is not my manager. Tell him that. 563 00:50:24,523 --> 00:50:29,194 - You're an embarrassment. - You're are! You and your French. 564 00:50:29,277 --> 00:50:32,906 - Isn't his French bad? - Excuse me, do I speak bad French? 565 00:50:32,989 --> 00:50:36,201 - Does he speak French badly? -It's excellent. 566 00:50:36,993 --> 00:50:39,204 "Excellent". That means "good". 567 00:50:39,287 --> 00:50:41,414 Jana, you should learn French though. 568 00:50:41,498 --> 00:50:44,251 Gerard and I already agreed that he'd give me lessons. 569 00:50:44,334 --> 00:50:48,088 - No, I'll give you lessons! - Vašek, can we rehearse? 570 00:50:48,171 --> 00:50:50,715 - But I speak French. - Thank you, dear. 571 00:50:51,049 --> 00:50:56,137 We will be shooting in the Czech Republic for thirty days and in France for twenty. 572 00:50:56,221 --> 00:51:00,225 Ms Jana, you cancelled your honeymoon because of this project. 573 00:51:00,308 --> 00:51:04,771 - Is it really that important to you? -| postponed my honeymoon, yes. 574 00:51:04,854 --> 00:51:11,444 Because work is important to me and the French element is exciting. 575 00:51:13,446 --> 00:51:18,201 Will this film bring any new perspectives to the Munich Betrayal? 576 00:51:18,285 --> 00:51:22,038 - Yes, defin... - No. It's more of an absurdist comedy. 577 00:51:22,122 --> 00:51:24,708 Very simple and, we hope, witty. 578 00:51:24,791 --> 00:51:30,463 It's about a guy who makes friends with a parrot, leaves his job and his family, 579 00:51:30,547 --> 00:51:33,758 and sets out with the circus and travels all over France. 580 00:51:33,842 --> 00:51:36,886 Did you know that in the 19303, 581 00:51:36,970 --> 00:51:41,558 Czechoslovakia held France up as an example? 582 00:51:41,641 --> 00:51:44,144 We liked the French very much. 583 00:51:47,314 --> 00:51:49,524 And you don't like us so much today? 584 00:51:49,608 --> 00:51:51,526 No, not so much really. 585 00:51:53,111 --> 00:51:55,405 I get a sense of that as well. 586 00:52:03,788 --> 00:52:07,959 This historical conflict has manifested itself 587 00:52:08,043 --> 00:52:11,755 in a decline in the popularity of French... 588 00:52:13,298 --> 00:52:15,175 French smoked meats. 589 00:52:19,429 --> 00:52:23,642 Our ham is the best in the world, Czechs ignore it. 590 00:52:25,018 --> 00:52:30,440 We have amazing pate, no one even tastes it. It's unbelievable. 591 00:52:32,192 --> 00:52:35,487 This is certainly the legacy of Munich. 592 00:52:37,405 --> 00:52:40,867 PARTY BEFORE FIRST DAY OF SHOOTING 593 00:52:40,950 --> 00:52:45,246 Translate it for him then, so he learns something. 594 00:52:49,918 --> 00:52:53,421 I've done co-productions with the French, I think, nine times. 595 00:52:53,505 --> 00:52:56,049 Eight of them weren't worth a shit. 596 00:52:56,132 --> 00:52:58,968 They're just, you know... Jackasses. 597 00:53:26,538 --> 00:53:33,044 In Prostějov, they don't make love, they fuck away any way they can think of. 598 00:53:33,336 --> 00:53:39,759 In Prostějov, they don't make love, they fuck away any way they can think of. 599 00:53:40,051 --> 00:53:43,138 Screaming together, like hell for leather, 600 00:53:43,221 --> 00:53:46,433 Shagging their brains out whatever the weather. 601 00:53:46,516 --> 00:53:52,939 Such are their habits, to fuck like rabbits, there on the cabbage... 602 00:53:53,022 --> 00:53:56,276 - Let them finish singing. - We want to sing too. 603 00:53:56,526 --> 00:54:00,321 - Then sing with them. - Let them sing with us! 604 00:54:14,210 --> 00:54:18,214 1ST DAY OF SHOOTING 605 00:54:28,224 --> 00:54:30,101 Thanks. 606 00:54:40,320 --> 00:54:42,197 Jean! 607 00:54:43,615 --> 00:54:44,949 Hi. 608 00:54:45,033 --> 00:54:48,953 So this is Jean Dupont and our feathered hero, Charlie. 609 00:54:49,037 --> 00:54:53,291 And there's one very important thing: No one speak to Charlie. 610 00:54:53,374 --> 00:54:56,628 He has a limited capacity for new words, 611 00:54:56,711 --> 00:55:00,298 and he could learn new to say new things and we don't want that. Thanks a lot. 612 00:55:00,381 --> 00:55:03,051 These are harnesses for the parrot. We have three kinds. 613 00:55:03,134 --> 00:55:08,181 Actually we based them on mountaineering knots, they're just much smaller versions. 614 00:55:08,264 --> 00:55:14,020 And we also soaked it in his favourite fragrant oil so he'd feel good in it. 615 00:55:14,103 --> 00:55:20,610 He's a good sport, he's very modest and we've all fallen in love with him here. 616 00:55:21,152 --> 00:55:23,947 So final touches on the actors, please. 617 00:55:24,030 --> 00:55:26,616 Let's get Charlie on the perch. 618 00:55:27,325 --> 00:55:32,038 Hurry up, please, thanks. Marek to his first position. 619 00:55:44,259 --> 00:55:46,135 Action! 620 00:55:47,720 --> 00:55:49,681 Five more newspapers called me. 621 00:55:50,056 --> 00:55:55,353 - He was great on the radio. - Yeah, he was. -You were just great! 622 00:56:01,484 --> 00:56:03,987 That's right, coffee! You got it! 623 00:56:04,320 --> 00:56:06,531 - What did it say? - Café créme. 624 00:56:06,614 --> 00:56:08,491 Cut! 625 00:56:11,786 --> 00:56:13,621 Good. 626 00:56:13,955 --> 00:56:20,545 Martin, you need to be more intimate with the bird. Let us see that you're friends. 627 00:56:20,628 --> 00:56:24,966 - Are you alright? -Yeah, I'm fine. - What's wrong with your eyes? 628 00:56:27,343 --> 00:56:30,847 - What's going on, Martin? - I don't know. 629 00:56:31,639 --> 00:56:34,058 - Are you okay? - Yeah. Good. 630 00:56:40,773 --> 00:56:44,360 - That's not good. - It will be. -You're all red. 631 00:56:44,444 --> 00:56:49,282 -It'll be OK. -Can we shoot? - Let's go on then. Everyone get ready. 632 00:56:52,035 --> 00:56:53,912 This is not good... 633 00:56:53,995 --> 00:56:57,498 Johana, get Martin into the tent, please. 634 00:57:00,043 --> 00:57:01,920 I'll be fine. 635 00:57:15,016 --> 00:57:18,394 - Look, in the sky, a pussy. - Yeah, you're right. 636 00:57:23,983 --> 00:57:27,654 Tomáš, Martin is all swollen up and it keeps getting worse. 637 00:57:27,737 --> 00:57:30,281 - Something stung him. - Is it not from the cosmetics? 638 00:57:30,365 --> 00:57:34,202 No. I use normal make-up. That's never happened to me before. 639 00:57:34,285 --> 00:57:36,162 Let's go have a look. 640 00:57:38,581 --> 00:57:40,458 Martin? Show me. 641 00:57:48,633 --> 00:57:50,510 What is it? 642 00:57:50,718 --> 00:57:53,721 Give me five minutes and we can roll. 643 00:57:57,058 --> 00:57:59,560 - This isn't good. - I'm good. 644 00:58:00,436 --> 00:58:02,313 Really! 645 00:58:33,678 --> 00:58:38,933 It wasn't a heart attack or a stroke, like we feared, 646 00:58:39,308 --> 00:58:42,020 -but an allergy to feathers. - Says who? 647 00:58:42,103 --> 00:58:44,897 Says the doctor. I just talked to him. They did tests on him. 648 00:58:44,981 --> 00:58:49,193 Thank goodness. He's out of danger. We can shoot. 649 00:58:49,652 --> 00:58:54,907 Yes. He's out of danger, but he can't come into contact with feathers. 650 00:58:54,991 --> 00:58:58,077 That's no problem. Then he won't come into contact with feathers. 651 00:58:58,161 --> 00:59:01,039 Tomáš... no... feathers. 652 00:59:02,248 --> 00:59:05,251 No feathers. You understand, Adam? 653 00:59:07,378 --> 00:59:09,589 You mean like, not even with Charlie? 654 00:59:09,672 --> 00:59:12,508 Not even Charlie, that's right. You saw how he looked, didn't you? 655 00:59:12,592 --> 00:59:16,554 The reason is the down. Feathers could kill him. Okay? 656 00:59:16,637 --> 00:59:23,352 So he cannot come into contact with any bird, not Charlie, not a passing pigeon. 657 00:59:24,645 --> 00:59:29,192 So we had a lead role who had 90% of his shooting days with a parrot 658 00:59:29,275 --> 00:59:34,489 that he wasn't allowed to come close to, because he was allergic to feathers. 659 00:59:35,573 --> 00:59:38,993 So what do we do? Option no. 1: Consider recasting. 660 00:59:39,077 --> 00:59:42,330 I don't want to do that. Martin is perfect for the role. 661 00:59:42,413 --> 00:59:44,290 What then? 662 00:59:44,707 --> 00:59:48,461 Saša? Can we film Martin separately from the bird? 663 00:59:48,544 --> 00:59:52,590 Yeah. But it would be technically demanding. But it's possible. 664 00:59:52,673 --> 00:59:58,262 Adam, you hear that? Show me all the shooting days Martin has with the bird. 665 01:00:05,311 --> 01:00:07,188 All of them. 666 01:00:07,647 --> 01:00:09,941 It's just like you wrote it. 667 01:00:10,191 --> 01:00:12,068 So... 668 01:00:12,401 --> 01:00:16,864 We'll try to find a double for Martin for the over the shoulder shots. 669 01:00:16,948 --> 01:00:20,118 For the front shots, we'll replace the bird with a fake. 670 01:00:20,201 --> 01:00:23,788 Instead of a cage we'll use a travel box, you can't see inside it as well. 671 01:00:23,871 --> 01:00:27,959 Jarda, find anything that looks like a parrot: puppets, toys, whatever. 672 01:00:28,042 --> 01:00:29,961 - I've got something already. - Then bring it. 673 01:00:30,044 --> 01:00:33,339 - Make sure there's no down in it. - Don't worry. 674 01:00:38,761 --> 01:00:42,473 That's something for a kid's room. Not one of them is grey. 675 01:00:42,557 --> 01:00:44,475 Look at these colours. Yellow and green. 676 01:00:44,559 --> 01:00:49,856 Look, this is all very nice, but we shoot Jitka Schneiderová in the car tomorrow. 677 01:00:49,939 --> 01:00:51,816 At 7 am. 678 01:00:54,569 --> 01:00:58,072 - What time is it now? - About half past 12. 679 01:00:59,157 --> 01:01:03,703 We'll we've got the luxury of six whole hours. 680 01:01:04,704 --> 01:01:06,581 Jarda. 681 01:01:06,956 --> 01:01:08,833 Yeah... 682 01:01:09,917 --> 01:01:12,545 Alright then. I'm on it. 683 01:01:13,671 --> 01:01:15,548 Thanks. 684 01:01:18,009 --> 01:01:23,472 SECOND DAY OF SHOOTING 685 01:01:31,689 --> 01:01:36,027 - Are we doing that No. 31 today? - Yes. 686 01:01:37,486 --> 01:01:41,741 - I've got the parrot. - That looks perfect, Jarda. 687 01:01:42,074 --> 01:01:43,951 What else does it do? 688 01:01:44,493 --> 01:01:47,747 - It can move it's head... - Better yet, its wings. 689 01:01:47,830 --> 01:01:51,250 That's great. Try flying over to Martin. 690 01:01:51,626 --> 01:01:54,629 Martin, react -it looks real. React like it's alive! 691 01:01:54,712 --> 01:01:58,049 This isn't going to work. I'll do it with the real bird. 692 01:01:58,132 --> 01:02:01,719 - You can't, you're allergic to feathers. - Then I won't touch it. 693 01:02:01,802 --> 01:02:04,263 Martin, I don't want to kill you. 694 01:02:04,347 --> 01:02:06,474 Jarda, thanks, it looks great. 695 01:02:06,557 --> 01:02:09,435 Nikolas, come here. Stand next to Martin. 696 01:02:10,561 --> 01:02:12,730 Like twins. We'll just add a moustache. 697 01:02:12,813 --> 01:02:16,359 Johana, have you got that moustache? Stick it on him, please. 698 01:02:16,442 --> 01:02:18,194 Klára, take a photo. 699 01:02:18,277 --> 01:02:20,947 Hey, get a move on, storm's coming. 700 01:02:21,030 --> 01:02:25,034 A little rain is no problem. We'll solarise it. 701 01:02:26,118 --> 01:02:29,038 So let's get the car ready, please! 702 01:02:31,832 --> 01:02:34,835 Prop guys, get the parrot in the car. 703 01:02:36,128 --> 01:02:38,005 Umbrellas down. 704 01:02:38,547 --> 01:02:40,424 Slate, please. 705 01:02:47,556 --> 01:02:50,977 - And action! - And what do you want to do, hit me? 706 01:02:51,060 --> 01:02:54,605 Give me a slap then! Maybe you won't feel like such a coward! 707 01:02:54,689 --> 01:02:58,734 Owl - Bad parrot! No! Back In your cage. 708 01:02:59,902 --> 01:03:01,779 Be good! 709 01:03:04,699 --> 01:03:06,575 Cut! 710 01:03:07,576 --> 01:03:09,453 Super! 711 01:03:09,870 --> 01:03:13,582 - Good! It's good, Martin. - That can't work. 712 01:03:13,666 --> 01:03:17,920 No, it does work. Now you go away, we'll shoot it with the real bird. 713 01:03:18,004 --> 01:03:20,923 Jitka, excellent. Runner! 714 01:03:23,759 --> 01:03:25,636 I need an umbrella! 715 01:03:26,512 --> 01:03:31,100 - You okay, Jitka? - I'm fine. He's the hysterical one. 716 01:03:49,076 --> 01:03:54,415 You've got your own guard parrot! That idiot almost pecked my eye out. 717 01:03:54,498 --> 01:03:56,375 Cut! 718 01:03:57,501 --> 01:03:59,378 Good. 719 01:04:05,885 --> 01:04:07,762 Yes, Martin? 720 01:04:07,928 --> 01:04:10,097 -It's bad. - No, it is not bad. 721 01:04:11,182 --> 01:04:13,351 - It looks stupid. - No, it's good. 722 01:04:14,060 --> 01:04:18,356 People in the cinema won't be watching though binoculars! Or maybe they will... 723 01:04:18,439 --> 01:04:20,316 I'm coming to see. 724 01:04:29,617 --> 01:04:33,037 - What's wrong? - What happened? -What? 725 01:04:34,413 --> 01:04:38,542 - Just my throat's a little scratchy. - Have you seen yourself? -No. 726 01:04:38,709 --> 01:04:40,586 Is it bad? 727 01:04:43,130 --> 01:04:45,216 It must be these flowers here. 728 01:04:45,299 --> 01:04:47,676 - Are you allergic to flowers? - No. 729 01:04:48,511 --> 01:04:51,263 I understood that I'd completely blown it. 730 01:04:51,347 --> 01:04:54,308 Me, who would have done anything for this film, 731 01:04:54,392 --> 01:04:59,605 who said there'd be no problems with me, now I was jeopardising the whole shoot. 732 01:04:59,730 --> 01:05:02,024 SECOND WEEK OF SHOOTING 733 01:05:02,108 --> 01:05:07,196 Have you got a second? I've got new options for the bird crap. 734 01:05:10,282 --> 01:05:11,700 Give me a look. 735 01:05:11,784 --> 01:05:17,206 -It's much better. -it's got definition. - The consistency is good. 736 01:05:17,289 --> 01:05:19,083 How's Martin? Is he feeling okay? 737 01:05:19,166 --> 01:05:22,586 They're giving him zinc injections. So hopefully okay. 738 01:05:22,670 --> 01:05:25,589 - Hey, good work, Jarda. - Thanks. 739 01:05:27,133 --> 01:05:29,844 Martin came out in a bit of a rash. 740 01:05:31,053 --> 01:05:35,558 - The doctor said it's a reaction to wool. - Have you ever had that before? -No. 741 01:05:35,641 --> 01:05:40,729 I guess it's a response to the zinc injections. But my face is good. 742 01:05:40,813 --> 01:05:44,900 I've just got it in my eyes a bit, but I've got drops for that. 743 01:05:44,984 --> 01:05:49,572 - So I'm even good for close-ups. - You're looking good. 744 01:05:49,655 --> 01:05:54,076 But in the shot you're on the phone. We have to see your hand. 745 01:06:46,170 --> 01:06:48,797 Camera. Slate at the end. 746 01:06:51,759 --> 01:06:53,636 And action! 747 01:06:53,844 --> 01:06:56,138 Dana, I'm not coming today. 748 01:06:56,722 --> 01:06:58,599 I saw the photos. 749 01:06:59,058 --> 01:07:00,601 They were in my email. 750 01:07:00,684 --> 01:07:02,561 One more time. 751 01:07:03,521 --> 01:07:06,023 Dana... I'm not coming today. 752 01:07:06,524 --> 01:07:09,527 Cut! That's bad. Come down. 753 01:07:10,319 --> 01:07:12,321 - What about the hand? - Bad. 754 01:07:12,404 --> 01:07:16,450 Martin gradually developed allergies to almost everything. 755 01:07:17,368 --> 01:07:20,996 I came to the shoot with Martin but he was nowhere to be found. 756 01:07:21,080 --> 01:07:24,458 Then I see him back behind the studio, from a distance he looked like a doctor. 757 01:07:24,542 --> 01:07:26,794 I go over to him to see what's up. 758 01:07:26,877 --> 01:07:31,882 And then I see he's wearing a white robe and white clothes under it. 759 01:07:31,966 --> 01:07:36,637 And he says: "Man, I'm fucked. I'm allergic to coloured materials." 760 01:07:38,013 --> 01:07:42,977 When neither the pills or the injections worked I went to this homoeopath 761 01:07:43,060 --> 01:07:48,857 and he says: "You're not allergic to down, or to materials or to zinc. 762 01:07:49,817 --> 01:07:53,571 You're allergic to the issue of the Munich Agreement." 763 01:07:53,654 --> 01:07:56,615 And I'm like: And how do you treat that? 764 01:07:59,743 --> 01:08:03,664 Pilsen, psychiatric clinic 765 01:08:16,969 --> 01:08:20,764 Granddad was mobilised and he was agonised by the fact 766 01:08:20,848 --> 01:08:23,892 that we couldn't defend ourselves in '38. 767 01:08:23,976 --> 01:08:28,022 He even wanted to return the decoration he got as a French Legionnaire. 768 01:08:28,105 --> 01:08:31,400 So Munich was a family theme for us. 769 01:08:49,251 --> 01:08:51,795 Right from the beginning people were coming to me and telling me 770 01:08:51,879 --> 01:08:54,131 how wonderful it was that I'm doing this topic. 771 01:08:54,214 --> 01:08:59,803 And I'd say "what topic do you mean"? It's a comedy about a guy with a parrot. 772 01:08:59,887 --> 01:09:04,808 But gradually I came to understand that we can't avoid it. 773 01:09:05,017 --> 01:09:09,938 We're got a bit of time. Let's go back to the initial press conference. 774 01:09:10,022 --> 01:09:14,610 So you don't think the director would bring the parrot as an apology for Munich? 775 01:09:14,693 --> 01:09:17,571 - I don't want to rewrite your script. -It's not about that. 776 01:09:17,655 --> 01:09:19,907 You lived in France for a long time, you know the French. 777 01:09:19,990 --> 01:09:23,327 I don't think he cares at all about apologising to the Czechs. 778 01:09:23,410 --> 01:09:26,163 The motif of the apology... Nobody thinks about it like that. 779 01:09:26,246 --> 01:09:29,291 They don't feel like they have anything to apologise for. Just the opposite. 780 01:09:29,375 --> 01:09:31,460 What do you mean just the opposite? 781 01:09:31,543 --> 01:09:35,631 Their recollection is of Hitler attacking Paris with Czechoslovak tanks. 782 01:09:35,714 --> 01:09:39,677 Yeah sure, but if they hadn't sold us out then Hitler wouldn't have had those tanks. 783 01:09:39,760 --> 01:09:43,138 No. The tanks were made after Munich. 784 01:09:47,351 --> 01:09:51,480 So I said to myself that I'd at least read the Munich Agreement. 785 01:09:51,563 --> 01:09:55,359 And I read the first paragraph. Total shock. 786 01:09:56,777 --> 01:09:58,654 The original... 787 01:09:59,405 --> 01:10:03,075 - And the translation. -What's this for? - That's the Munich Agreement. -So I see. 788 01:10:03,158 --> 01:10:04,618 Let's read it. 789 01:10:04,702 --> 01:10:06,995 Does it somehow affect our shooting schedule for next week? 790 01:10:07,079 --> 01:10:09,540 Seriously, let's read it. Have you ever read it? 791 01:10:09,623 --> 01:10:12,876 We'd better do the schedule, because as you might not know, 792 01:10:12,960 --> 01:10:16,213 - Martin's gone to Pilsen for treatment. - The two are related. 793 01:10:16,296 --> 01:10:18,298 - You knew about that? - I did. 794 01:10:18,382 --> 01:10:22,803 - What kind of treatment? - Holotropic breathwork. 795 01:10:23,387 --> 01:10:27,683 Germany, the United Kingdom, France and Italy... 796 01:10:28,142 --> 01:10:30,936 The very first line of the Munich Agreement reads: 797 01:10:31,019 --> 01:10:33,939 Taking into consideration the agreement, which has been already reached, 798 01:10:34,022 --> 01:10:36,859 for the cession to Germany of the Sudeten German territory... 799 01:10:36,942 --> 01:10:41,280 the powers have agreed on the following conditions governing the said cession. 800 01:10:41,363 --> 01:10:46,243 So they're referring to another agreement made previously somewhere else. 801 01:10:46,326 --> 01:10:51,415 But when and where? And at this point, for me, it started to be a detective story. 802 01:10:53,292 --> 01:10:57,379 THIRD WEEK OF SHOOTING 803 01:11:19,193 --> 01:11:23,071 If you ask people, 99% will tell you that A: 804 01:11:24,448 --> 01:11:29,119 France betrayed us in Munich, because they broke the treaty they had with us. 805 01:11:29,203 --> 01:11:34,625 And B: They'll start talking about whether we should have defended ourselves or not. 806 01:11:34,708 --> 01:11:37,252 Neither of those things is important. 807 01:11:43,383 --> 01:11:48,472 No other event in our history is as steeped in myth as Munich. 808 01:11:49,223 --> 01:11:54,728 Or rather, no other event is built merely on myths. 809 01:12:00,943 --> 01:12:05,239 Věra Pálková, Právo. I'd like to know if Mr Daladier 810 01:12:05,322 --> 01:12:09,743 ever came to Prague after the war and how he liked it. 811 01:12:15,707 --> 01:12:17,584 Plodková is a whore. 812 01:12:19,586 --> 01:12:23,507 She's fucking Gerard! She's fucking Gerard! 813 01:12:23,924 --> 01:12:25,592 Cut! 814 01:12:25,676 --> 01:12:28,470 - That was cut, okay? - Why did you cut? 815 01:12:28,554 --> 01:12:31,515 - Someone said cut. - I didn't say anything! 816 01:12:31,849 --> 01:12:35,352 - Then it must have been the parrot. - Then let the parrot direct the film! 817 01:12:35,435 --> 01:12:41,400 Jean, you had five months to teach the thing ten stupid sentences. 818 01:12:41,859 --> 01:12:46,029 Instead, he shouts about fucking and stops the shoot. 819 01:12:46,113 --> 01:12:49,032 Ten minutes' break, okay? Thanks. 820 01:12:52,160 --> 01:12:55,747 I need Charlie to repeat what we agreed on. 821 01:12:55,998 --> 01:12:58,417 And not interrupt the shoot. 822 01:13:04,798 --> 01:13:07,509 What's wrong?! What happened?! 823 01:13:08,510 --> 01:13:12,306 - Gerard! - You dipshit! What have you done?! 824 01:13:12,848 --> 01:13:16,393 Come here you arsehole! What have you done?! You moron! 825 01:13:16,476 --> 01:13:18,604 Are you a psychopath? What are you doing? 826 01:13:18,687 --> 01:13:24,776 - You're screwing him? I'll kill him. - Are you sane?! What are you doing? 827 01:13:26,820 --> 01:13:32,701 Charlie, it's a spousal dispute. Nothing's wrong. Don't worry. 828 01:13:32,784 --> 01:13:36,830 Jean and Charlie had gotten really close. 829 01:13:37,080 --> 01:13:38,957 OK, we can shoot. 830 01:13:44,087 --> 01:13:47,966 - Charlie can't shoot right now. - Why wouldn't Charlie be able to shoot? 831 01:13:48,050 --> 01:13:51,511 - He's in shock. - He's in shock? 832 01:13:51,595 --> 01:13:53,472 And where is he? 833 01:13:54,348 --> 01:13:56,016 He's in his caravan. 834 01:13:56,099 --> 01:13:59,895 - Charlie has his own caravan? - Charlie has his own caravan. 835 01:13:59,978 --> 01:14:04,274 - We ordered Charlie a caravan? - No. Jean here bought it for him. 836 01:14:05,651 --> 01:14:08,111 So this is Charlie's caravan? 837 01:14:08,195 --> 01:14:13,659 Charlie is overworked... He loses concentration and needs to relax. 838 01:14:13,742 --> 01:14:17,079 You have to understand one thing, Jean. We have to shoot it today. 839 01:14:17,162 --> 01:14:20,457 Excuse me, but Charlie's agent decides what he does. 840 01:14:20,540 --> 01:14:23,752 Charlie has an agent? Who is his agent? 841 01:14:25,045 --> 01:14:27,798 - Me. - Jean had become Charlie's agent 842 01:14:27,881 --> 01:14:30,717 and he was negotiating the best labour conditions for him. 843 01:14:30,801 --> 01:14:35,514 So for example, he started claiming Charlie could only shoot six hours a day, 844 01:14:35,597 --> 01:14:37,724 -because he was essentially a child. - That's absurd. 845 01:14:37,808 --> 01:14:42,270 Tomáš, it is absurd, but Jean bought him, so the bird is his 846 01:14:42,354 --> 01:14:46,525 and he can do whatever he wants with it. That's how it is. 847 01:14:48,443 --> 01:14:50,320 Okay. 848 01:14:53,365 --> 01:14:55,784 I'll go see how he's feeling. 849 01:14:55,993 --> 01:14:59,496 We didn't have a lead actor, because he was off for treatment, 850 01:14:59,579 --> 01:15:02,499 one of our actresses was being threatened with murder by her jealous husband, 851 01:15:02,582 --> 01:15:05,127 and the parrot had gone on strike. 852 01:15:05,210 --> 01:15:08,505 Suddenly it became very difficult to continue. 853 01:15:19,933 --> 01:15:23,979 FOURTH WEEK OF SHOOTING 854 01:15:37,492 --> 01:15:42,497 - Martin! You look just perfect. -Thanks. - How are the allergies? -Okay. 855 01:15:42,581 --> 01:15:46,209 Gerard almost got hit by a car, but we're still ploughing ahead. 856 01:15:46,293 --> 01:15:49,546 - What about you? How did you end up? - Some big things happened there. 857 01:15:49,629 --> 01:15:53,425 - Some big things have happened here! - Nice. 858 01:15:57,095 --> 01:16:01,308 Tomáš borrowed blistery books about the Munich Agreement from me. 859 01:16:01,391 --> 01:16:06,396 Naturally, every historian interprets the event a little differently. 860 01:16:06,480 --> 01:16:09,399 When I came back from Pilsen he asked me: 861 01:16:09,483 --> 01:16:12,486 Who's right then? Which historian? 862 01:16:12,736 --> 01:16:14,613 And I said: Tesař. 863 01:16:16,615 --> 01:16:19,826 Tesař offers raw facts. No speculation. 864 01:16:19,910 --> 01:16:22,204 For years he worked in the Military History Institute 865 01:16:22,287 --> 01:16:24,706 until the Communists locked him up. 866 01:16:24,790 --> 01:16:30,962 And his basic idea is: Munich was not a national tragedy, just the opposite, 867 01:16:31,046 --> 01:16:36,843 it was the greatest diplomatic victory this country had since 1918. 868 01:16:37,302 --> 01:16:41,181 The only tragedy was the myth that emerged from it. 869 01:16:41,264 --> 01:16:44,184 Bunker in first position, please. 870 01:16:46,269 --> 01:16:49,564 Close the traffic, don't let anyone in. 871 01:16:58,698 --> 01:17:00,575 Pan the bunker. 872 01:17:20,220 --> 01:17:23,306 They came to me and said: We think it would be good 873 01:17:23,390 --> 01:17:29,020 to get more information about what really happened in September '38, into the film. 874 01:17:29,104 --> 01:17:32,941 Alright then. Tell it to me in five sentences. 875 01:17:33,024 --> 01:17:34,901 Keep it simple. 876 01:17:38,613 --> 01:17:42,367 Munich was a huge diplomatic success. 877 01:17:43,034 --> 01:17:47,455 One that, for some unfathomable reason, we are not proud of. 878 01:17:47,539 --> 01:17:49,416 I don't get it. 879 01:17:49,916 --> 01:17:53,920 Beneš started off with two, absolutely correct assumptions. First: 880 01:17:54,004 --> 01:17:57,424 That war was inevitable, and second: that Germany would lose it. 881 01:17:57,507 --> 01:18:00,302 - As would everyone who joined them in it. - That's obvious, isn't it? 882 01:18:00,385 --> 01:18:03,722 Maybe today, but in 1938... it wasn't by a long shot. 883 01:18:03,805 --> 01:18:07,142 Beneš' strategy was the only one possible. He's playing for time. 884 01:18:07,225 --> 01:18:11,104 He needs Germany to look like the aggressor against somebody else, 885 01:18:11,188 --> 01:18:15,442 probably Poland, and for a western front to open up. But before that happens, 886 01:18:15,525 --> 01:18:18,028 Czechoslovakia must not disappear from the map of Europe. 887 01:18:18,111 --> 01:18:22,115 But at the same time it cannot become an ally of Germany! That's really important. 888 01:18:22,199 --> 01:18:25,160 Why would we become an ally of Germany? 889 01:18:25,243 --> 01:18:29,706 Because at least 55% of the Czechoslovak Parliament is pro-German. 890 01:18:29,789 --> 01:18:35,629 If they were to vote on the Sudetenland in Parliament they would just surrender it! 891 01:18:37,672 --> 01:18:39,591 Then why wasn't there a vote on it? 892 01:18:39,674 --> 01:18:45,180 Beneš was able to keep Parliament from meeting from March of '38 onwards. 893 01:18:47,057 --> 01:18:50,602 So Beneš agreed with the surrender of part of the country? 894 01:18:50,685 --> 01:18:54,898 Not just that. He actually offered France the exchange! In secret. 895 01:18:54,981 --> 01:18:58,526 He has to create the impression that Czechoslovakia is a pro-Western, 896 01:18:58,610 --> 01:19:02,781 democratic country, but at the same time prevent a direct attack from Germany. 897 01:19:02,864 --> 01:19:08,703 In May of '38, Beneš quietly instructs the French diplomats to push his plan through: 898 01:19:08,787 --> 01:19:13,583 To give up part of the country in exchange for returning German Jews and democrats. 899 01:19:13,667 --> 01:19:18,505 - But it's all a delaying manoeuvre. - Which worked out, or didn't? 900 01:19:18,588 --> 01:19:23,510 More or less, it did. The only problem was that France and England agreed with Hitler 901 01:19:23,593 --> 01:19:26,179 to cede a much larger piece of land. 902 01:19:26,263 --> 01:19:29,224 Suddenly it was about the whole Sudetenland. And that's the betrayal. 903 01:19:29,307 --> 01:19:33,270 And they didn't reach it at the Munich Conference, but a whole week before! 904 01:19:33,353 --> 01:19:36,523 - It doesn't matter when, does it? - So you would think. 905 01:19:36,606 --> 01:19:42,988 So this is how our Day 1 looks: the night of the 20th/21st of September, 1938. 906 01:19:43,071 --> 01:19:46,199 An ultimatum reaches Prague Castle from the British and French envoys 907 01:19:46,283 --> 01:19:48,034 demanding the surrender of the Sudetenland. 908 01:19:48,118 --> 01:19:51,204 - Beneš pretends to be outraged... - He really was outraged. 909 01:19:51,288 --> 01:19:53,915 But nonetheless convinces the government to accept the ultimatum. 910 01:19:53,999 --> 01:19:58,461 Which is an unconstitutional act. Only parliament can change the borders. 911 01:19:58,545 --> 01:20:00,005 And Parliament doesn't convene. 912 01:20:00,088 --> 01:20:02,382 But Beneš resolves that quite elegantly as well. 913 01:20:02,465 --> 01:20:07,470 Hodža's government steps down. The new government of Gen. Sirový takes its place, 914 01:20:07,554 --> 01:20:11,266 but the old government's unconstitutional decision remains in force! 915 01:20:11,349 --> 01:20:14,019 But! How do you explain this to the people? 916 01:20:14,102 --> 01:20:18,189 Is the nation intelligent enough to grasp this? 917 01:20:18,565 --> 01:20:21,693 Beneš thinks not. And he decides to enact a performance. 918 01:20:21,776 --> 01:20:25,071 - The government stepping down? - No. General mobilisation. 919 01:20:25,155 --> 01:20:30,285 Seemingly forced by the masses, but actually prepared long beforehand. 920 01:20:30,368 --> 01:20:32,537 - Jesus Christ. - Yes... Jesus Christ! 921 01:20:32,620 --> 01:20:36,958 A sacred moment in Czech history: the general mobilisation in '38. 922 01:20:37,042 --> 01:20:39,711 From the military point of view, sheer stupidity. 923 01:20:39,794 --> 01:20:46,551 The army's General Staff moves to Vyškov, which is 70km from the Austrian border. 924 01:20:46,634 --> 01:20:50,180 The German fighters and bombers could be there in minutes. 925 01:20:50,263 --> 01:20:54,351 Hitler realises that it's just a game and doesn't respond to the mobilisation. 926 01:20:54,434 --> 01:20:55,727 And your grandfather? 927 01:20:55,810 --> 01:20:58,521 My grandfather, as opposed to Hitler, believes in the September mobilisation. 928 01:20:58,605 --> 01:21:01,691 The feeling of national unity is authentic. 929 01:21:01,775 --> 01:21:04,069 But misguided. It was just a "happening", 930 01:21:04,152 --> 01:21:07,864 which luckily the Czechoslovak generals call off after a week 931 01:21:07,947 --> 01:21:11,785 then they openly declare that going against Hitler is suicide. 932 01:21:11,868 --> 01:21:13,787 Both military and political. 933 01:21:13,870 --> 01:21:17,791 So what they sign on Sept. 29th in Munich is how the surrender of the Sudetenland 934 01:21:17,874 --> 01:21:20,627 will be carried out technically. Again, Czechoslovakia accepts... 935 01:21:20,710 --> 01:21:22,712 - Again unconstitutionally? - Once again unconstitutionally, 936 01:21:22,796 --> 01:21:26,216 and the country becomes the first official victim of the Nazism. 937 01:21:26,299 --> 01:21:29,511 But at the same time it becomes the victor of the psychological war, 938 01:21:29,594 --> 01:21:31,596 which until now Hitler has been winning. 939 01:21:31,679 --> 01:21:38,269 And thanks only to the fact that we forced the French into the role of traitors. 940 01:21:42,607 --> 01:21:44,484 Hang on... "forced"? 941 01:21:44,567 --> 01:21:51,282 The fact remains that France violated the international treaty they had with us. 942 01:21:51,366 --> 01:21:55,745 Every country did that in the thirties. Poland had a treaty with Germany. 943 01:21:55,829 --> 01:21:58,331 By accepting Munich we violated a treaty we had with the Soviets. 944 01:21:58,415 --> 01:22:00,250 That was completely normal, unfortunately. 945 01:22:00,333 --> 01:22:03,378 But we were the only ones to make an exemplary case out of it. 946 01:22:03,461 --> 01:22:07,507 And what's more, from October of '38 until March of '39, 947 01:22:07,590 --> 01:22:12,011 we cultivate such a feeling of presumed injustice that it doesn't even occur to us 948 01:22:12,095 --> 01:22:16,599 to stop making weapons that will now, of course, fall into the hands of Hitler. 949 01:22:16,683 --> 01:22:19,853 And when Hitler attacks France a year later, 950 01:22:19,936 --> 01:22:24,899 using Czechoslovak weapons made after Munich, we are maliciously happy about it. 951 01:22:24,983 --> 01:22:30,780 And that is the real French trauma! Czechoslovak tanks on the Loire! 952 01:22:33,283 --> 01:22:36,369 But we're an occupied country. All in all it's a tragedy. 953 01:22:36,453 --> 01:22:42,625 Why? The loss of life is minimal, damage to buildings and monuments is negligible. 954 01:22:42,709 --> 01:22:46,880 And most importantly, after the war, we find ourselves on the winning side. 955 01:22:46,963 --> 01:22:48,506 Which isn't a given. 956 01:22:48,590 --> 01:22:52,218 And this is where Beneš' other daring deed comes in: 957 01:22:52,302 --> 01:22:57,599 He's able to win back not the pre-war but the pre-Munich borders. 958 01:22:57,682 --> 01:23:00,477 - From which we drive out the Germans. - Nothing less than a miracle. 959 01:23:00,560 --> 01:23:03,646 A miracle. His plan works out at 100%. 960 01:23:04,564 --> 01:23:07,984 - But it has one drawback. - What's that? 961 01:23:08,985 --> 01:23:10,904 You would want to know. 962 01:23:11,529 --> 01:23:13,531 He can never admit to it. 963 01:23:14,032 --> 01:23:17,368 With everyone in Nuremberg apologizing for the Munich Agreement, 964 01:23:17,452 --> 01:23:21,080 Beneš can't just come out and say: Hi, I'm Beneš, 965 01:23:21,164 --> 01:23:24,209 and I supported all this from behind the scenes. No way. 966 01:23:24,292 --> 01:23:26,085 He has to keep up the performance. 967 01:23:26,169 --> 01:23:30,965 And he keeps it up, even when many are calling him a coward and a traitor 968 01:23:31,049 --> 01:23:35,136 who wouldn't allow the Czechoslovak nation to fight. 969 01:23:35,220 --> 01:23:38,389 But Beneš stands his ground until his death. 970 01:23:38,473 --> 01:23:42,977 The fate of the nation is more important to him than his reputation. 971 01:23:43,061 --> 01:23:47,023 - And why don't we learn this in school? - Good question. 972 01:23:47,106 --> 01:23:50,026 Because there was one thing that Beneš didn't think through: 973 01:23:50,109 --> 01:23:53,404 The successful-ness of the myth that he helped to create this way. 974 01:23:53,488 --> 01:23:57,951 The myth about the impossibility of self-defence is so popular in this society 975 01:23:58,034 --> 01:24:02,914 that we used it whenever we collectively cocked something up. 976 01:24:02,997 --> 01:24:09,212 The elections in 1946, in '48, in '68. 977 01:24:10,213 --> 01:24:16,928 We have one big excuse for everything - that we couldn't fight that week in 1938! 978 01:24:17,095 --> 01:24:18,972 It broke our backs. 979 01:24:24,852 --> 01:24:28,856 - Let's try to get that in there somehow. - What exactly? 980 01:24:28,940 --> 01:24:32,860 That the Czech nation doesn't participate in its own history. 981 01:24:32,944 --> 01:24:37,240 And that we live in cultural and political isolation because we're still convinced 982 01:24:37,323 --> 01:24:39,867 that everybody around us just wants to do us harm. 983 01:24:39,951 --> 01:24:43,329 And let's stop making fun of the French, who aren't to blame for anything anyway, 984 01:24:43,413 --> 01:24:46,666 -and start making fun of ourselves. - Yep. 985 01:24:46,749 --> 01:24:50,753 If you want to re-write the script, then Kryštof should probably know. 986 01:24:50,837 --> 01:24:53,131 Let's meet up with him then. 987 01:24:54,799 --> 01:24:58,803 22ND DAY OF SHOOTING 988 01:25:06,519 --> 01:25:10,523 - Her French is quite cute. - Gerard has been giving me lessons. 989 01:25:41,846 --> 01:25:44,932 So have at me, boys. Spare no punches. 990 01:25:46,017 --> 01:25:47,560 How are we getting on? 991 01:25:47,644 --> 01:25:51,856 We have about 40% of the film, all the French motifs are missing, 992 01:25:51,939 --> 01:25:54,400 and parts of some Czech scenes. 993 01:25:54,567 --> 01:26:00,782 The question is whether the French would mind if we added a new storyline. 994 01:26:01,407 --> 01:26:05,745 - Boys, forget the French. - Wait, what about the French co-producer? 995 01:26:05,828 --> 01:26:09,415 - There is none. - What do you mean there is none? 996 01:26:09,499 --> 01:26:11,501 I have the phone number for the French co-producer. 997 01:26:11,584 --> 01:26:13,586 - Leave it be. - But I do! 998 01:26:13,878 --> 01:26:16,964 Here in the office. I'll call him. OK? 999 01:26:18,383 --> 01:26:21,761 - Go ahead and call him. - OK, I'll call him. 1000 01:26:21,844 --> 01:26:26,766 We really need to talk about cash-flow, because I've got overdue invoices hanging, 1001 01:26:26,849 --> 01:26:31,479 and they're for locations that we'll need to go back to. So it's a priority... 1002 01:26:31,562 --> 01:26:35,942 And here's some others that can wait a little longer, but really... 1003 01:26:36,025 --> 01:26:37,902 It's ringing. 1004 01:26:38,027 --> 01:26:39,946 Sorry, I've got a call. 1005 01:26:47,495 --> 01:26:48,996 Now do you get it? 1006 01:26:49,080 --> 01:26:54,293 This is the French production. This is the Czech production. 1007 01:26:54,544 --> 01:26:57,505 And this is the Czech-French co-production. 1008 01:26:57,588 --> 01:27:00,091 But I'm still the one with the phones in his hand. 1009 01:27:00,174 --> 01:27:02,760 Now hang on... That can't be... 1010 01:27:05,888 --> 01:27:10,351 -it can't just all be a sham. -It's not a sham. That's how it's done. 1011 01:27:10,435 --> 01:27:14,188 You do a fake production in a foreign country so you have a fake co-production 1012 01:27:14,272 --> 01:27:18,526 so you get money from the European Union. Just leave it alone for now, please. 1013 01:27:18,609 --> 01:27:22,864 But you're supposed to be actually working with real people in that country. 1014 01:27:22,947 --> 01:27:26,159 - And not think up accounting loopholes! - How do you want to work with the French? 1015 01:27:26,242 --> 01:27:28,995 The French don't give a shit about you. They don't give a shit about your film, 1016 01:27:29,078 --> 01:27:30,663 and the don't give a shit about your Munich Agreement. 1017 01:27:30,747 --> 01:27:32,749 - So you've been bluffing the whole time. - Yes. I've been bluffing! 1018 01:27:32,832 --> 01:27:36,169 I bluffed the Czech investors that I have French co-producers 1019 01:27:36,252 --> 01:27:39,172 thanks to which I can sell the film into French distribution. 1020 01:27:39,255 --> 01:27:44,385 But the money the investors promise me, and might actually give me one fine day, 1021 01:27:44,469 --> 01:27:48,181 that I move to a French account so that the books sit. 1022 01:27:48,264 --> 01:27:52,018 So that we can get money from the European Film Fund - Eurimage. 1023 01:27:52,101 --> 01:27:54,604 With that money we actually do the shoot. 1024 01:27:54,687 --> 01:27:58,816 I do all of this so that you guys here can cope with your historical traumas 1025 01:27:58,900 --> 01:28:02,236 instead of doing what was supposed to be a comedy for the whole family. 1026 01:28:02,320 --> 01:28:04,614 So everything's okay then? 1027 01:28:05,406 --> 01:28:10,286 - No it is not okay. -Why? - Because we didn't get the Eurimage grant. 1028 01:28:13,372 --> 01:28:15,792 How long have you known that? 1029 01:28:16,584 --> 01:28:18,461 Two hours. 1030 01:28:20,338 --> 01:28:22,548 Whenever we didn't have time for something 1031 01:28:22,632 --> 01:28:24,592 we'd say, "we'll finish it in France". 1032 01:28:24,675 --> 01:28:30,181 Not even remotely did it occur to anyone that the French weren't really even there. 1033 01:28:30,306 --> 01:28:34,060 I started asking where the French actors had come from. 1034 01:28:34,143 --> 01:28:36,813 It turned out that, like Fatima for instance, 1035 01:28:36,938 --> 01:28:40,399 she was an Algerian who cleaned Kryštof's office. 1036 01:28:47,907 --> 01:28:50,660 23RD DAY OF SHOOTING 1037 01:28:50,743 --> 01:28:56,666 We've gotten into some problems, and the best thing we can do right now 1038 01:28:57,583 --> 01:28:59,460 is suspend the shoot, 1039 01:29:00,336 --> 01:29:06,259 Just for a week for now, until we sort out the situation with our French co-producer. 1040 01:29:06,342 --> 01:29:09,554 - So we're not shooting today? - Nor tomorrow, Saša, unfortunately. 1041 01:29:09,637 --> 01:29:12,723 - Is it because of the allergies? -It's because of money. 1042 01:29:12,807 --> 01:29:17,603 - There's no money. - How so? -I don't know, ask Vladimir. 1043 01:29:17,687 --> 01:29:22,358 I asked 'how is this possible'? How could they break the contract? 1044 01:29:22,441 --> 01:29:25,945 As it turned out, there hadn't ever been any contract signed. 1045 01:29:26,028 --> 01:29:29,115 But the crew took it like a betrayal by the French. 1046 01:29:29,198 --> 01:29:32,952 FRENCH = SWINE 1047 01:29:33,953 --> 01:29:38,749 The general mood was: The French have betrayed us again. 1048 01:29:47,258 --> 01:29:49,176 Did you slash my tyres? 1049 01:30:07,069 --> 01:30:09,488 What are you trying to pull?! 1050 01:30:11,782 --> 01:30:15,036 - Are you okay? - Work was done, I want money. 1051 01:30:15,119 --> 01:30:18,998 People started coming to me saying, "of course, that can happen to anyone, 1052 01:30:19,081 --> 01:30:23,210 our fingers are crossed for you, it's a big issue, it's sure to be a great movie. 1053 01:30:23,294 --> 01:30:25,379 But if you don't pay us, we're going to get mean... 1054 01:30:25,463 --> 01:30:30,968 - Honza, what the fuck are you doing? - You're going to pay, buddy! 1055 01:30:31,218 --> 01:30:33,346 Do you want me to call the cops? 1056 01:30:33,721 --> 01:30:38,935 Vladimir. Gerard wants to keep shooting. Adam does too, Saša too. Jean too. 1057 01:30:39,018 --> 01:30:42,438 We've got the material, we've got the cameras. Let's keep shooting. 1058 01:30:42,521 --> 01:30:44,315 I don't share your optimism. 1059 01:30:44,398 --> 01:30:46,692 Pissed-off people are coming to me and they're not open to discussion. 1060 01:30:46,776 --> 01:30:48,736 And you know why? Because you didn't tell them the truth! 1061 01:30:48,819 --> 01:30:53,074 It's not true that the French have backed out. That's not true. 1062 01:30:53,157 --> 01:30:57,453 The truth is too complicated. You think some lighting guy cares? 1063 01:30:57,536 --> 01:31:00,581 - Guys, where's the fridge? - Somebody stole it. 1064 01:31:00,665 --> 01:31:02,083 You want to give up? 1065 01:31:02,166 --> 01:31:06,963 Understand, that the question for me right now isn't how to finish the film, 1066 01:31:07,046 --> 01:31:10,675 but how to avoid going to jail. Do you understand that? 1067 01:31:10,758 --> 01:31:12,343 Where's the coffee machine? 1068 01:31:12,426 --> 01:31:18,474 Vladimir, two stupid days of shooting. Let's at least finish the basic motifs. 1069 01:31:18,557 --> 01:31:22,353 I can't force people to work on a project they're not getting paid for. 1070 01:31:22,436 --> 01:31:25,648 - I'm not suicidal. - Then I'll pay them myself. 1071 01:31:25,731 --> 01:31:27,483 Copy machine's gone... 1072 01:31:27,566 --> 01:31:29,110 - Yeah? - Yeah! 1073 01:31:29,193 --> 01:31:32,196 Then pay me as well then please. Because I've got a pretty penny in this as well. 1074 01:31:32,279 --> 01:31:35,992 How much have you got in it? Because I've got two years of my life. 1075 01:31:36,075 --> 01:31:40,913 Too bad that in two years you couldn't think up what to make the film about! 1076 01:31:45,876 --> 01:31:48,295 In the end there were six of us. 1077 01:31:48,379 --> 01:31:50,256 Bathrobe off. 1078 01:31:53,300 --> 01:31:57,304 24TH DAY OF SHOOTING, SKELETON CREW 1079 01:31:58,472 --> 01:32:00,599 Marker. 1080 01:32:00,683 --> 01:32:02,560 - Sync. - Action! 1081 01:32:02,810 --> 01:32:06,230 Pavel Liehm. Sir, I have an offer for you. 1082 01:32:11,027 --> 01:32:12,903 Cut. Good. 1083 01:32:13,612 --> 01:32:15,364 Martin, good. 1084 01:32:15,448 --> 01:32:19,201 Jean, go get Charlie, we'll shoot it with the parrot. 1085 01:32:19,285 --> 01:32:21,162 Yes, sir! 1086 01:32:50,775 --> 01:32:56,489 We had kind of hoped that Charlie had just flown off, or that someone let him out. 1087 01:32:56,572 --> 01:32:59,408 Unfortunately that wasn't what happened. 1088 01:33:04,497 --> 01:33:06,999 - What's up? -It's horrible. 1089 01:33:34,401 --> 01:33:38,614 We had this stuff that we used as artificial poop. 1090 01:33:40,366 --> 01:33:45,996 And the bikers drowned the parrot in it. 1091 01:33:49,708 --> 01:33:53,337 He loved that bird. It was like family to him. 1092 01:33:53,420 --> 01:33:55,297 Maybe even more. 1093 01:33:57,216 --> 01:34:01,095 He always had him on his shoulder, and they whispered to each other. 1094 01:34:01,178 --> 01:34:05,558 I actually never saw Jean get on with a human being so closely. 1095 01:34:06,475 --> 01:34:10,187 That was just crazy. I felt bad about it too. 1096 01:34:11,647 --> 01:34:15,359 I mean, I'd shot my bit with the bird as well. 1097 01:34:22,158 --> 01:34:24,034 Cut. No good. 1098 01:34:38,591 --> 01:34:44,388 I taught Charlie human speech, and he taught me something in return. 1099 01:34:45,431 --> 01:34:48,225 He taught me what it is to be a bird. 1100 01:34:52,188 --> 01:34:54,064 It's hard. 1101 01:35:28,557 --> 01:35:32,019 As know yourself, the situation has become quite complicated. 1102 01:35:32,102 --> 01:35:35,272 SEPTEMBER 2,2014 END OF SHOOT 1103 01:35:35,356 --> 01:35:37,191 How's Jean? 1104 01:35:37,274 --> 01:35:41,278 Pretty good. He gets out of hospital tomorrow. 1105 01:35:42,488 --> 01:35:45,991 His eyebrows and hair is burnt slightly, 1106 01:35:47,743 --> 01:35:49,828 but he's going to be fine. 1107 01:35:52,373 --> 01:35:55,876 Is there any chance of finishing the film? 1108 01:35:57,378 --> 01:35:59,255 - No. - Just a moment! 1109 01:36:01,590 --> 01:36:04,885 The struggle continues. Translate it. 1110 01:36:07,513 --> 01:36:11,141 In France, when there's a really big problem 1111 01:36:11,225 --> 01:36:14,770 the producer goes to the Ministry of Culture. 1112 01:36:14,853 --> 01:36:18,148 Here it's the other way around. When there's a really big problem 1113 01:36:18,232 --> 01:36:21,318 then we get a new minister of culture. 1114 01:36:22,361 --> 01:36:24,280 Czech sense of humour! 1115 01:36:27,825 --> 01:36:30,911 Gerard, you're not an actor, are you? 1116 01:36:32,121 --> 01:36:34,498 I'm not. 1117 01:36:37,042 --> 01:36:38,919 And who are you? 1118 01:36:39,670 --> 01:36:41,588 I am a charcuterie. 1119 01:36:44,216 --> 01:36:46,927 I make pâté and foie gras. 1120 01:36:48,095 --> 01:36:50,597 I have a little shop in Prague. 1121 01:36:51,348 --> 01:36:53,392 It's not doing very well. 1122 01:36:53,475 --> 01:36:56,603 In the same building our producer lives in, am I right? 1123 01:36:56,687 --> 01:36:58,564 Correct. 1124 01:37:00,482 --> 01:37:04,737 - Gerard, you're a great actor. - Thank you. -Really though. 1125 01:37:04,820 --> 01:37:10,617 If I ever make another film with Frenchmen, I'll certainly cast you. 1126 01:37:10,701 --> 01:37:13,412 - Put 'er there. - Put 'er there. 1127 01:37:19,877 --> 01:37:23,672 SEPTEMBER 5, 2014, clearing out the production room 1128 01:38:10,386 --> 01:38:12,262 What? 1129 01:38:18,018 --> 01:38:19,895 What happened? 1130 01:38:21,063 --> 01:38:22,940 Gerard's dead. 1131 01:38:25,192 --> 01:38:27,069 Are you kidding me? 1132 01:38:27,236 --> 01:38:31,031 Vladimir just called. He died in a car crash. 1133 01:38:34,952 --> 01:38:36,829 Oh man... 1134 01:38:37,579 --> 01:38:42,918 French actor Gerard Pierret was killed in a road accident yesterday afternoon. 1135 01:38:43,001 --> 01:38:46,130 He lost control of his hired car and drove off the motorway 1136 01:38:46,213 --> 01:38:48,132 near the Barrandov Bridge in Prague. 1137 01:38:48,215 --> 01:38:53,929 Police are investigating the incident, though no foul play is suspected. 1138 01:38:54,012 --> 01:38:58,392 50-year-old Pierret was the main star of a Czech-French co-production 1139 01:38:58,475 --> 01:39:03,564 about events surrounding the Munich Agreement entitled "Lost in Munich". 1140 01:39:03,647 --> 01:39:05,357 Crap! 1141 01:39:05,441 --> 01:39:09,403 According to the producer, the film was half-way done at the time of the tragedy 1142 01:39:09,486 --> 01:39:12,156 and nothing stood in the way of its successful completion. 1143 01:39:12,239 --> 01:39:16,618 Now it seems what began as a promising project will never see the light of day. 1144 01:39:16,702 --> 01:39:21,498 After 76 years, the tragedy of Munich is back in new form. 1145 01:39:23,083 --> 01:39:27,296 I don't think it was an accident or a coincidence. 1146 01:39:27,379 --> 01:39:31,884 Gerard was a victim of this shoot. But I can't prove it. 1147 01:39:31,967 --> 01:39:36,597 It was murder. Somebody loosened his wheels. 1148 01:39:37,014 --> 01:39:42,769 Gerard was a good driver. There's no reason he would drive into a tree. 1149 01:39:43,103 --> 01:39:49,234 If I were to really be cynical, I'd say Gerard's death actually saved the shoot. 1150 01:39:49,318 --> 01:39:53,113 And probably saved me personally from jail. 1151 01:40:04,791 --> 01:40:06,502 A new myth was born. 1152 01:40:06,585 --> 01:40:12,007 The myth of the great film that could not be finished due to the death of the actor. 1153 01:40:12,216 --> 01:40:14,718 Smile, we're making a movie!! 1154 01:40:16,929 --> 01:40:21,517 And only a couple of people know what really happened. 1155 01:40:23,101 --> 01:40:26,897 How can we understand history when we can't even understand 1156 01:40:26,980 --> 01:40:31,777 what is happening here and now, in front of our very eyes? 1157 01:40:32,277 --> 01:40:34,363 What's that in your hand? 1158 01:40:36,865 --> 01:40:39,034 The Croix de Guerre. 1159 01:40:40,744 --> 01:40:44,665 - So your grandfather didn't return it? - No, he didn't. 1160 01:41:01,598 --> 01:41:05,811 Martin at his father's grave in the Sudetenland. 1161 01:41:07,813 --> 01:41:11,900 Our duo says farewell to the Czech countryside. 1162 01:41:13,235 --> 01:41:17,823 A feather rises. Anticipation of future adventures. 1163 01:41:18,782 --> 01:41:22,786 Martin leaves for France. Main Train Station. 1164 01:41:23,453 --> 01:41:27,374 Martin has Charlie on a trapeze in the circus. 1165 01:41:27,708 --> 01:41:29,710 The audience applauds. 1166 01:41:32,588 --> 01:41:37,175 Charlie rides on the back of a horse, Martin with whip. 1167 01:41:38,677 --> 01:41:41,888 Close-up on acrobat girl, amorous glances. 1168 01:41:43,890 --> 01:41:47,811 Martin with the acrobat girl, couple in love. 1169 01:41:49,605 --> 01:41:52,858 Martin in bed with acrobat and Charlie. 1170 01:41:54,318 --> 01:41:57,237 An argument with acrobat. 1171 01:41:58,697 --> 01:42:02,159 Charlie licks a tear from Martin's cheek. 1172 01:42:03,452 --> 01:42:07,664 Martin and parrot set off on a trip across France. 1173 01:42:07,998 --> 01:42:10,626 Charlie drives, Martin sleeps. 1174 01:42:12,753 --> 01:42:16,840 The fortifications of the Maginot Line pass by. 1175 01:42:17,799 --> 01:42:22,763 Martin and Charlie take pictures in front of a bunker on the Maginot Line. 1176 01:42:22,846 --> 01:42:25,474 Martin and Charlie in Paris. 1177 01:42:27,643 --> 01:42:30,562 In front of Notre-Dame Cathedral. 1178 01:42:32,939 --> 01:42:36,318 Charlie pulls the rope, the bell rings. 1179 01:44:01,570 --> 01:44:05,198 I welcome you, Reichsprotektor, 1180 01:44:05,657 --> 01:44:08,452 to the venerable land of Bohemia, 1181 01:44:08,744 --> 01:44:11,538 with the deepest feelings of respect 1182 01:44:12,122 --> 01:44:18,044 and awareness of the great responsibility at this truly historic moment. 1183 01:44:18,962 --> 01:44:21,047 It is a great honour for me 1184 01:44:21,256 --> 01:44:26,803 that I can address you, as Reichsprotektor of Bohemia and Moravia, 1185 01:44:27,471 --> 01:44:31,057 at the place of your important activities, 1186 01:44:31,558 --> 01:44:36,146 and in your position as deputy and direct representative 1187 01:44:36,688 --> 01:44:40,609 of fuhrer and Chancellor Adolf Hitler. 1188 01:44:41,943 --> 01:44:46,156 In the name of the government and all offices of the Protectorate, 1189 01:44:46,239 --> 01:44:51,036 I can assure you, Reichsprotektor, of loyal cooperation 1190 01:44:51,119 --> 01:44:57,292 to ensure the calm and happy development of both our nations in our countries. 1191 01:44:57,918 --> 01:45:00,921 Allow me to express my hope 1192 01:45:01,505 --> 01:45:08,261 that your stay here with us will forge a firm foundation for the happier future 1193 01:45:08,678 --> 01:45:11,890 that our nation confidently expects. 1194 01:45:11,973 --> 01:45:17,604 For you, Reichsprotektor, as well as for the sake of my own nation and country, 1195 01:45:17,687 --> 01:45:21,149 I hope that the approaching period in the life of the Czech nation, 1196 01:45:21,233 --> 01:45:25,529 which will be recorded in history as the chapter of your protectorate, 1197 01:45:25,612 --> 01:45:27,906 will be successful and glorious. 1198 01:46:31,386 --> 01:46:35,891 Translation and subtitles by Christian Falvey 106440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.