All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E15.170930.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,968 --> 00:00:19,302 (Episode 15) 2 00:00:31,748 --> 00:00:33,116 Why is it so quiet? 3 00:00:55,272 --> 00:00:56,606 In 15 days, 4 00:00:57,040 --> 00:00:59,109 our army will reach Hanyang. 5 00:01:07,417 --> 00:01:09,152 My heart is still in pain. 6 00:01:46,823 --> 00:01:47,824 Hey. 7 00:01:50,327 --> 00:01:51,328 What is wrong? 8 00:01:51,862 --> 00:01:54,631 I heard something here. 9 00:01:54,998 --> 00:01:56,833 There is nothing here. 10 00:01:58,034 --> 00:01:59,035 Let us go. 11 00:02:48,652 --> 00:02:50,687 I think it's aortic stenosis. 12 00:02:50,887 --> 00:02:51,888 I'll be there in five minutes. 13 00:02:51,888 --> 00:02:54,024 Reserve an operation room and call Professor Jung. 14 00:03:03,567 --> 00:03:04,668 Please. 15 00:03:12,542 --> 00:03:13,910 Master Heo's house. 16 00:03:14,277 --> 00:03:17,314 Yeon Yi was there. 17 00:03:20,383 --> 00:03:21,384 Hey. 18 00:03:22,652 --> 00:03:23,720 Master Heo. 19 00:03:29,492 --> 00:03:30,493 Master Heo. 20 00:03:30,961 --> 00:03:32,028 Mak Gae. 21 00:03:46,610 --> 00:03:47,611 I saw Yeon Yi... 22 00:03:48,011 --> 00:03:49,779 that time... 23 00:03:49,946 --> 00:03:51,281 at the room where I was treated. 24 00:03:52,449 --> 00:03:53,516 Mak Gae. 25 00:04:10,700 --> 00:04:12,369 Why is this here? 26 00:04:32,455 --> 00:04:34,691 (Emergency Room) 27 00:04:46,069 --> 00:04:47,070 Yeon Kyung. 28 00:04:47,304 --> 00:04:48,471 Are you okay? 29 00:05:04,621 --> 00:05:05,689 Grandpa. 30 00:05:06,589 --> 00:05:07,924 Are you awake? 31 00:05:08,124 --> 00:05:09,659 Do you know where this is? 32 00:05:09,659 --> 00:05:13,063 Why am I here? 33 00:05:13,063 --> 00:05:14,831 Why didn't you tell me earlier? 34 00:05:16,833 --> 00:05:19,869 It's nothing. Don't make a fuss. 35 00:05:20,203 --> 00:05:21,471 It's nothing? 36 00:05:21,471 --> 00:05:23,273 Who knows what would've happened? 37 00:05:24,007 --> 00:05:26,509 You could've died suddenly, and that's nothing? 38 00:05:26,509 --> 00:05:28,511 You're too loud. 39 00:05:28,511 --> 00:05:30,013 You're hurting my ears. 40 00:05:30,013 --> 00:05:31,448 Did you already know about this? 41 00:05:32,916 --> 00:05:35,585 But why didn't you tell me? 42 00:05:35,585 --> 00:05:37,620 You're embarrassing me. 43 00:05:37,620 --> 00:05:39,322 I'm going home. 44 00:05:39,422 --> 00:05:40,557 You can't. 45 00:05:41,124 --> 00:05:42,225 Stay still. 46 00:05:43,360 --> 00:05:44,527 We're going to do surgery right away. 47 00:05:44,527 --> 00:05:46,463 Surgery? 48 00:05:47,297 --> 00:05:49,733 What are you talking about? 49 00:05:49,733 --> 00:05:51,368 I'm the doctor here. 50 00:05:52,736 --> 00:05:53,737 Listen to me. 51 00:05:53,837 --> 00:05:56,506 - Let's go to the operation room. - I reserved an operation room, 52 00:05:56,506 --> 00:05:59,709 but Professor Jung is in Incheon, so he wants to do it tomorrow. 53 00:05:59,709 --> 00:06:01,344 Did you tell him that it was urgent? 54 00:06:01,344 --> 00:06:02,479 I did. 55 00:06:03,747 --> 00:06:04,914 I'll call him. 56 00:06:10,653 --> 00:06:13,356 Let me go home. 57 00:06:31,474 --> 00:06:34,411 Pass the bridge over the stream and go north 2km. 58 00:06:37,180 --> 00:06:39,182 If you go northwest for 30 minutes, 59 00:06:39,549 --> 00:06:41,951 you will see an abandoned house. 60 00:06:55,298 --> 00:06:56,466 Who is it? 61 00:06:57,700 --> 00:06:58,735 Mak Gae. 62 00:06:59,402 --> 00:07:00,603 Dr. Heo. 63 00:07:00,603 --> 00:07:01,771 Mak Gae. 64 00:07:03,339 --> 00:07:04,507 You are alive. 65 00:07:05,008 --> 00:07:06,743 It is a relief that you are safe. 66 00:07:06,943 --> 00:07:08,812 Are you hurt anywhere? 67 00:07:08,978 --> 00:07:11,381 I am okay. 68 00:07:12,081 --> 00:07:13,817 You do not look good. 69 00:07:14,250 --> 00:07:16,886 I am okay. What about the royal physician? 70 00:07:17,153 --> 00:07:18,655 Is he okay? 71 00:07:19,823 --> 00:07:21,057 He is okay. 72 00:07:34,871 --> 00:07:37,774 These people have been wounded by the Japanese soldiers. 73 00:07:38,541 --> 00:07:41,544 When my brother brings those who are still alive, 74 00:07:42,111 --> 00:07:43,646 Master Heo treats them. 75 00:07:53,690 --> 00:07:54,757 Hello. 76 00:07:56,826 --> 00:07:58,795 You must have received the message I sent you. 77 00:08:01,598 --> 00:08:02,799 You should go inside. 78 00:08:04,234 --> 00:08:05,969 Did you not come here to see Yeon Yi? 79 00:08:17,714 --> 00:08:18,815 Dr. Heo. 80 00:08:20,149 --> 00:08:22,318 Oh, my. Oh, my. 81 00:08:48,645 --> 00:08:50,613 Mister. 82 00:08:55,118 --> 00:08:56,452 I am sorry... 83 00:08:58,922 --> 00:09:01,291 that I came too late and made you wait. 84 00:09:03,860 --> 00:09:04,994 And... 85 00:09:06,329 --> 00:09:09,265 thank you for holding on for so long. 86 00:09:17,173 --> 00:09:20,843 Just wait a little longer. I will cure you. 87 00:09:38,995 --> 00:09:42,465 What happened to you? 88 00:09:44,233 --> 00:09:45,335 It is convulsion. 89 00:09:45,635 --> 00:09:48,037 Her stomach is weak while her liver is all right. 90 00:09:48,171 --> 00:09:51,374 But they do not seem to have been caused by her illness. 91 00:09:52,842 --> 00:09:53,977 You are right. 92 00:09:54,611 --> 00:09:56,346 It is too much for a little child. 93 00:09:56,346 --> 00:09:57,847 Her family had lived in the mountains... 94 00:09:58,748 --> 00:10:01,317 where they hunted wild animals. 95 00:10:05,121 --> 00:10:07,223 While her father went out to hunt, 96 00:10:08,391 --> 00:10:10,760 her mother was raped by... 97 00:10:11,427 --> 00:10:13,496 a group of bandits. 98 00:10:14,097 --> 00:10:16,633 And the child saw her mother... 99 00:10:17,300 --> 00:10:18,468 hanging herself. 100 00:10:20,103 --> 00:10:22,305 I have tried my best, 101 00:10:22,605 --> 00:10:25,642 but you are the only one who can save the child. 102 00:10:28,578 --> 00:10:32,448 But seeing as she has been holding out so well, 103 00:10:32,615 --> 00:10:35,652 your medicine must have given her a will to live. 104 00:10:45,495 --> 00:10:46,796 Do you think you can do it? 105 00:10:47,363 --> 00:10:49,666 I will try to do everything I can. 106 00:10:49,932 --> 00:10:53,136 She has a deep wound in her heart. It will not be easy. 107 00:10:57,006 --> 00:10:58,141 Who is this? 108 00:11:06,516 --> 00:11:09,018 It is you. 109 00:11:13,923 --> 00:11:14,957 Kill him. 110 00:11:19,729 --> 00:11:22,432 We must have been destined to meet. 111 00:11:34,043 --> 00:11:36,145 Why can't I go home? 112 00:11:36,946 --> 00:11:40,049 If a patient wants to go home, you should let him. 113 00:11:40,149 --> 00:11:41,851 Can a doctor force me to stay? 114 00:11:41,851 --> 00:11:45,121 If you have the surgery, you can live healthier and longer. 115 00:11:45,588 --> 00:11:48,291 Why won't you have the surgery? 116 00:11:48,291 --> 00:11:50,426 I've lived long enough. 117 00:11:50,426 --> 00:11:53,062 Why would I have to live longer? 118 00:11:54,197 --> 00:11:56,532 Living too long can be tiring. 119 00:12:00,470 --> 00:12:02,171 There's a different reason to this. 120 00:12:05,942 --> 00:12:07,143 Tell me what it is. 121 00:12:08,344 --> 00:12:09,846 Why are you doing this? 122 00:12:14,183 --> 00:12:16,185 I haven't been a good father. 123 00:12:17,820 --> 00:12:20,223 I let my son and his wife die earlier than me. 124 00:12:20,723 --> 00:12:22,892 I don't deserve to have surgery... 125 00:12:23,559 --> 00:12:25,461 and live longer. 126 00:12:26,162 --> 00:12:28,564 I am a doctor, and yet, 127 00:12:28,865 --> 00:12:32,835 I didn't even care for my son's feelings. 128 00:12:33,236 --> 00:12:34,971 I couldn't even save his wife. 129 00:12:36,606 --> 00:12:38,608 And I let my precious granddaughter... 130 00:12:39,742 --> 00:12:43,446 lose her parents at such an early age. 131 00:12:45,047 --> 00:12:46,582 I don't deserve to live longer. 132 00:12:58,227 --> 00:13:00,062 Now you know the reason, let me go. 133 00:13:01,297 --> 00:13:02,465 Then what about me? 134 00:13:03,933 --> 00:13:05,301 Don't you care about me? 135 00:13:07,503 --> 00:13:09,739 I don't have parents nor siblings. 136 00:13:14,143 --> 00:13:15,778 If I don't have you, 137 00:13:18,614 --> 00:13:20,183 I would really be alone. 138 00:13:23,319 --> 00:13:24,554 Can you really... 139 00:13:27,423 --> 00:13:28,925 leave me behind? 140 00:13:55,751 --> 00:13:59,155 While I am gone, look after Grandfather. 141 00:13:59,255 --> 00:14:01,891 My grandfather? Why? 142 00:14:09,332 --> 00:14:10,399 Yeon Kyung. 143 00:14:12,235 --> 00:14:14,737 I heard your grandfather fainted. Is he all right? 144 00:14:20,977 --> 00:14:22,144 I... 145 00:14:23,679 --> 00:14:25,281 don't deserve this. 146 00:14:27,216 --> 00:14:28,584 I don't deserve this. 147 00:14:29,785 --> 00:14:32,922 He would be better after the surgery. 148 00:14:34,090 --> 00:14:35,157 I am sorry... 149 00:14:36,525 --> 00:14:37,827 about my grandfather. 150 00:14:40,696 --> 00:14:42,031 You don't need to apologize. 151 00:14:43,366 --> 00:14:44,734 You didn't do anything wrong. 152 00:14:45,301 --> 00:14:48,404 And this isn't because of that. 153 00:14:51,340 --> 00:14:53,709 I heard that you helped persuade... 154 00:14:54,410 --> 00:14:57,079 Mr. Park. Thank you. 155 00:14:58,314 --> 00:14:59,815 It was nothing. 156 00:15:01,484 --> 00:15:05,187 But why isn't Heo Im here? 157 00:15:05,187 --> 00:15:06,322 Well, 158 00:15:09,292 --> 00:15:10,726 he went somewhere. 159 00:15:11,294 --> 00:15:12,295 Where? 160 00:15:13,863 --> 00:15:14,897 Did he... 161 00:15:15,798 --> 00:15:17,566 go back to Joseon? 162 00:15:21,570 --> 00:15:22,738 Is he gone for good? 163 00:15:23,839 --> 00:15:24,874 No. 164 00:15:28,077 --> 00:15:29,378 He will come back. 165 00:15:31,347 --> 00:15:32,448 He told me that he will. 166 00:15:34,817 --> 00:15:38,087 If you didn't leave for good, why did he have to leave now? 167 00:15:40,156 --> 00:15:41,624 There's nothing important there. 168 00:15:43,993 --> 00:15:44,994 Jae Ha. 169 00:15:48,497 --> 00:15:49,932 It's about something important. 170 00:15:52,601 --> 00:15:55,905 It's important for both of us. 171 00:15:58,341 --> 00:16:00,142 There's someone he has to save. 172 00:16:02,178 --> 00:16:03,312 He can't... 173 00:16:05,281 --> 00:16:07,316 let her down this time. 174 00:16:09,986 --> 00:16:11,587 He stabbed himself... 175 00:16:15,257 --> 00:16:17,259 so that he could go and save her. 176 00:16:33,109 --> 00:16:34,944 I am lucky... 177 00:16:35,811 --> 00:16:37,313 that I met you again today. 178 00:16:37,913 --> 00:16:41,317 I never lose my prey. 179 00:16:41,584 --> 00:16:45,187 If you want me, I am willing to die. 180 00:16:45,855 --> 00:16:47,490 Let us go somewhere else. This is... 181 00:16:47,490 --> 00:16:50,059 Shut your mouth. Are there Joseon people inside? 182 00:16:57,967 --> 00:16:59,668 - Search the house. - Yes, sir. 183 00:16:59,769 --> 00:17:00,903 Wait. 184 00:17:01,904 --> 00:17:03,439 There are patients inside. 185 00:17:03,672 --> 00:17:05,574 These are doctors who care for these patients. 186 00:17:06,042 --> 00:17:07,777 I know that we are in war, 187 00:17:07,777 --> 00:17:10,279 but you cannot harm doctors and patients. 188 00:17:10,279 --> 00:17:11,580 That has nothing to do with me. 189 00:17:32,134 --> 00:17:33,269 What is going on? 190 00:17:33,369 --> 00:17:34,737 There are Japanese soldiers. 191 00:17:35,771 --> 00:17:36,839 Japanese soldiers? 192 00:18:22,518 --> 00:18:24,620 You scumbags. 193 00:18:27,456 --> 00:18:29,125 My goodness! Who is this? 194 00:18:29,125 --> 00:18:30,826 - He... He is... - Is that you, Heo Im? 195 00:18:30,826 --> 00:18:32,795 - Why are you... - Over there. 196 00:18:32,795 --> 00:18:34,864 - There! - Wait a minute. 197 00:18:34,864 --> 00:18:36,265 I need to kill these men. 198 00:18:44,974 --> 00:18:47,276 Gosh, I am sick of these jerks. 199 00:18:47,276 --> 00:18:49,245 It took little more time than usual today. 200 00:18:49,745 --> 00:18:50,880 Dr. Heo! 201 00:19:11,367 --> 00:19:13,335 Hi, are you there yet? 202 00:19:13,569 --> 00:19:15,304 How is Grandpa? 203 00:19:16,872 --> 00:19:18,107 Is he not there? 204 00:19:21,777 --> 00:19:23,078 He's not at home. 205 00:19:23,078 --> 00:19:25,714 He might come home, so I'll stay here. 206 00:19:25,714 --> 00:19:27,683 Do you know a place he might be at? 207 00:19:28,717 --> 00:19:30,653 Can you think of somewhere? 208 00:19:30,819 --> 00:19:31,987 I don't know. 209 00:19:32,188 --> 00:19:34,123 Where else would Mr. Choi be? 210 00:19:34,123 --> 00:19:35,724 He doesn't have any other family. 211 00:19:45,034 --> 00:19:46,101 Family... 212 00:19:49,205 --> 00:19:50,239 Family. 213 00:19:53,142 --> 00:19:56,912 I hoped you could succeed me... 214 00:19:57,079 --> 00:20:00,149 and take charge of the clinic. 215 00:20:00,783 --> 00:20:02,618 Even if you are my son, 216 00:20:03,118 --> 00:20:05,588 I could not make you do something as I want. 217 00:20:06,522 --> 00:20:08,023 You couldn't do it. 218 00:20:08,557 --> 00:20:11,193 I shouldn't have pressured you that much. 219 00:20:12,194 --> 00:20:13,495 Still, 220 00:20:14,597 --> 00:20:15,731 no parent in this world... 221 00:20:15,965 --> 00:20:20,469 thinks that his child is useless. 222 00:20:23,706 --> 00:20:25,341 You were never... 223 00:20:25,841 --> 00:20:29,445 a useless child to me. 224 00:20:30,846 --> 00:20:32,815 To pay back my karma, 225 00:20:33,148 --> 00:20:35,718 I've lived as a doctor so far. 226 00:20:35,884 --> 00:20:38,554 It's because when I meet you later, 227 00:20:39,822 --> 00:20:44,026 I want to feel less sorry. 228 00:20:45,094 --> 00:20:46,495 I have Yeon Kyung here. 229 00:20:47,263 --> 00:20:49,031 For Yeon Kyung, 230 00:20:49,932 --> 00:20:52,001 I want to be... 231 00:20:52,601 --> 00:20:54,970 little greedy about living. Can I do that? 232 00:20:56,839 --> 00:20:59,141 Even if I meet you little bit late, 233 00:21:00,242 --> 00:21:02,011 can you understand that? 234 00:21:12,855 --> 00:21:13,956 Dad. 235 00:21:15,090 --> 00:21:16,258 I'm sorry... 236 00:21:17,926 --> 00:21:19,762 to take away time you can spend with Grandpa. 237 00:21:20,396 --> 00:21:21,530 Instead, 238 00:21:23,265 --> 00:21:25,000 I'll do my best... 239 00:21:26,435 --> 00:21:27,803 on the homework you left for me. 240 00:21:33,575 --> 00:21:36,245 I did many bad things to Grandpa. 241 00:21:37,012 --> 00:21:39,114 I need to pay him back so much. 242 00:21:40,449 --> 00:21:41,684 So... 243 00:21:43,552 --> 00:21:45,421 please grant me some time. 244 00:21:47,089 --> 00:21:48,157 May I... 245 00:21:51,226 --> 00:21:53,762 let Grandpa go little bit later? 246 00:22:19,788 --> 00:22:20,789 Grandpa. 247 00:22:21,590 --> 00:22:22,624 Grandpa! 248 00:22:23,192 --> 00:22:27,329 It seems that I saved you, Dr. Heo. Right? 249 00:22:28,464 --> 00:22:29,932 How come you are... 250 00:22:29,932 --> 00:22:34,036 Well, I am one of the loyal troops now. 251 00:22:36,438 --> 00:22:39,108 My goodness! Hey! Did you get hit? 252 00:22:39,108 --> 00:22:40,709 - Gosh. - Oh my! 253 00:22:40,709 --> 00:22:41,710 Be careful. 254 00:22:41,710 --> 00:22:43,512 It is a light wound. 255 00:22:43,512 --> 00:22:44,913 Goodness gracious! 256 00:22:48,183 --> 00:22:50,953 Do you have liquidambar formosana and old pine tree bark? 257 00:22:50,953 --> 00:22:52,488 I ran out of what I brought here. 258 00:22:52,488 --> 00:22:54,490 I am feeling helpless now. 259 00:22:54,490 --> 00:22:56,024 What shall we do? 260 00:22:56,024 --> 00:22:57,793 Where can we get medicinal herbs at this late hour? 261 00:23:03,999 --> 00:23:05,501 You saw how I did it, right? 262 00:23:07,703 --> 00:23:10,105 Mak Gae, go and bring that lady's bag. 263 00:23:10,205 --> 00:23:11,807 - What? - Hurry. 264 00:23:12,875 --> 00:23:13,876 Yes. 265 00:23:18,647 --> 00:23:20,048 What are all these? 266 00:23:20,048 --> 00:23:23,519 A great doctor left it here for you. 267 00:23:38,200 --> 00:23:39,601 It will be over soon. 268 00:23:40,035 --> 00:23:41,036 It will be all right. 269 00:23:58,987 --> 00:24:02,057 Now, I will apply acupuncture to relieve extravasated blood. 270 00:24:06,562 --> 00:24:07,596 Hold this. 271 00:24:23,812 --> 00:24:26,815 After you left like that the other day, 272 00:24:26,815 --> 00:24:29,151 I could not sleep for days. 273 00:24:30,252 --> 00:24:32,187 I'm sorry that I asked you that kind of a favor. 274 00:24:32,254 --> 00:24:34,957 By the way, what in the world happened that day? 275 00:24:35,257 --> 00:24:37,226 I stabbed you right, 276 00:24:37,359 --> 00:24:39,461 and then suddenly, you disappeared in front of me. 277 00:24:40,162 --> 00:24:41,597 What happened to you? 278 00:24:42,264 --> 00:24:43,866 You said you were going north. 279 00:24:43,866 --> 00:24:44,867 Well... 280 00:24:45,100 --> 00:24:46,869 What is the use of going alone? 281 00:24:47,069 --> 00:24:48,504 I do not know anyone there. 282 00:24:48,737 --> 00:24:51,106 I do not have a family I need to take care of. 283 00:24:53,642 --> 00:24:55,711 How did you get to hold a sword in your hand? 284 00:24:57,246 --> 00:25:00,616 Even the king and those who are called ministers... 285 00:25:01,216 --> 00:25:04,486 are running away leaving the people behind. 286 00:25:04,653 --> 00:25:06,955 We need to protect ourselves. Do you not think so? 287 00:25:08,390 --> 00:25:11,627 I was to die in vain anyway, but you saved my life. 288 00:25:13,061 --> 00:25:16,164 If I can save several people's lives and die, 289 00:25:16,164 --> 00:25:19,034 my mom and brother will say, "My Doo Chil, glad you are here!" 290 00:25:19,034 --> 00:25:20,469 "You did a good job!" 291 00:25:20,836 --> 00:25:22,471 They will compliment me like that. 292 00:25:24,439 --> 00:25:26,642 Still, it would be nothing... 293 00:25:26,642 --> 00:25:29,411 compared to what you did and the lives you saved. 294 00:25:30,612 --> 00:25:34,249 Well, if I had not been born as a servant, 295 00:25:34,249 --> 00:25:35,884 I could have learned medical techniques. 296 00:25:38,086 --> 00:25:41,490 Then I would have saved lives like you do, Dr. Heo. 297 00:25:42,524 --> 00:25:43,625 You are awesome. 298 00:25:44,626 --> 00:25:45,627 Let us go. 299 00:25:45,827 --> 00:25:46,828 Okay. 300 00:25:57,139 --> 00:25:59,541 I do not know whether I will die today or tomorrow. 301 00:25:59,741 --> 00:26:02,778 I was worried that I might die before I repay your kindness. 302 00:26:04,313 --> 00:26:06,682 I guess my mom and brother helped me... 303 00:26:08,083 --> 00:26:09,918 to repay your kindness before I meet them. 304 00:26:11,787 --> 00:26:14,189 I paid it back, right? 305 00:26:15,891 --> 00:26:18,193 Yes. Thank you. 306 00:26:18,193 --> 00:26:21,263 You keep saving many lives, Dr. Heo. 307 00:26:21,597 --> 00:26:23,031 I will keep protecting many lives. 308 00:26:23,365 --> 00:26:25,834 If we stay alive and meet again, 309 00:26:25,834 --> 00:26:28,537 let us get along well like brothers. 310 00:26:29,504 --> 00:26:31,106 I guess I am younger than you. 311 00:26:31,206 --> 00:26:34,209 I doubt that. 312 00:26:36,011 --> 00:26:38,313 Let us say goodbye and go now. 313 00:26:38,313 --> 00:26:39,548 - Yes! - Yes! 314 00:26:43,251 --> 00:26:44,286 I hope you stay healthy. 315 00:27:24,493 --> 00:27:25,827 Professor Jung is... 316 00:27:26,762 --> 00:27:29,464 considered a very competent doctor in this field. 317 00:27:29,998 --> 00:27:32,000 Don't worry about anything. 318 00:27:32,000 --> 00:27:34,269 Relax and think that you're only going to... 319 00:27:34,836 --> 00:27:36,171 take some sound sleep. 320 00:27:39,474 --> 00:27:41,410 I want you to do it for me. 321 00:27:42,611 --> 00:27:43,712 What? 322 00:27:45,414 --> 00:27:49,751 My granddaughter is a doctor who saves people. 323 00:27:50,686 --> 00:27:52,421 Why would I leave my life... 324 00:27:53,255 --> 00:27:55,057 up to a stranger? 325 00:27:55,857 --> 00:27:57,626 - Grandpa. - Why? 326 00:27:58,960 --> 00:28:00,662 Are you not confident? 327 00:28:02,464 --> 00:28:05,801 Forget it if you aren't confident. 328 00:28:11,006 --> 00:28:12,441 No, Grandpa. 329 00:28:16,211 --> 00:28:17,612 I'll do it. 330 00:28:21,049 --> 00:28:23,885 I'll operate on you. 331 00:28:24,386 --> 00:28:25,654 You've done... 332 00:28:26,354 --> 00:28:29,257 nothing wrong to me. 333 00:28:30,325 --> 00:28:32,461 Don't think about such a thing. 334 00:28:34,096 --> 00:28:35,664 I was able to live... 335 00:28:36,264 --> 00:28:37,899 thanks to you. 336 00:28:39,134 --> 00:28:41,636 Thanks to... 337 00:28:41,703 --> 00:28:43,872 my precious granddaughter. 338 00:28:46,975 --> 00:28:48,343 Tell me... 339 00:28:48,910 --> 00:28:52,447 what my heart looks like... 340 00:28:54,082 --> 00:28:55,717 after the surgery. 341 00:28:59,688 --> 00:29:00,989 Okay. 342 00:29:04,159 --> 00:29:05,660 I'll take a look at it... 343 00:29:06,728 --> 00:29:08,764 and make sure to tell you... 344 00:29:09,965 --> 00:29:11,967 if it's ugly or good-looking. 345 00:29:24,613 --> 00:29:28,150 Do you remember the beautiful lady... 346 00:29:28,617 --> 00:29:30,418 whom you met last time? 347 00:29:31,419 --> 00:29:32,521 Yes. 348 00:29:33,789 --> 00:29:35,423 The lady is... 349 00:29:36,291 --> 00:29:38,894 good at keeping her promise. 350 00:29:39,594 --> 00:29:43,598 She does whatever it takes to keep her promise. 351 00:29:45,500 --> 00:29:49,037 That lady has sent me to you... 352 00:29:50,405 --> 00:29:54,176 so that I can save you and keep my promise with you. 353 00:29:57,012 --> 00:29:58,713 But there is one problem. 354 00:29:59,414 --> 00:30:02,717 It cannot be done by my will only. 355 00:30:03,118 --> 00:30:06,221 It is only possible if you help me. 356 00:30:08,023 --> 00:30:09,724 Can you help me... 357 00:30:11,593 --> 00:30:13,862 with your heart? 358 00:30:21,069 --> 00:30:24,539 All right. Then let us gather our strength... 359 00:30:24,539 --> 00:30:26,007 and pull this off together. 360 00:30:38,954 --> 00:30:41,423 - How is his vital sign? - It's clear. 361 00:30:41,423 --> 00:30:42,891 Let's do this. 362 00:30:44,092 --> 00:30:45,293 Thank you in advance. 363 00:30:46,862 --> 00:30:47,963 Min Jae. 364 00:30:48,864 --> 00:30:51,299 - Let's do this. - All right. 365 00:31:02,010 --> 00:31:04,279 You saved so many lives with your hands. 366 00:31:04,846 --> 00:31:07,082 It is the gift which your father left you with. 367 00:31:11,720 --> 00:31:13,121 Thoracic Surgeon, Choi Yeon Kyung. 368 00:31:13,788 --> 00:31:16,057 Commencing the aortic valve replacement operation. 369 00:31:17,192 --> 00:31:18,360 Scalpel. 370 00:31:29,571 --> 00:31:30,739 Make sure... 371 00:31:31,606 --> 00:31:32,807 you save that child. 372 00:31:41,049 --> 00:31:42,183 Please... 373 00:31:43,018 --> 00:31:44,352 watch me. 374 00:31:46,988 --> 00:31:48,089 You're... 375 00:31:48,723 --> 00:31:49,925 watching me, right? 376 00:32:25,193 --> 00:32:27,095 I'll place the aortic valve clamp now. 377 00:32:28,730 --> 00:32:29,998 Slow down. 378 00:32:31,566 --> 00:32:33,501 Get the cardioplegic solution ready. 379 00:32:42,944 --> 00:32:45,981 There's serious calcification on his aortic valve. 380 00:32:45,981 --> 00:32:47,215 We must be careful... 381 00:32:47,782 --> 00:32:50,151 not to damage the aortic valve when we remove it. 382 00:32:51,453 --> 00:32:52,554 Give me the Kelly clamp. 383 00:33:02,931 --> 00:33:04,165 The valve, please. 384 00:33:10,138 --> 00:33:11,206 Min Jae. 385 00:33:11,840 --> 00:33:13,575 Be careful not to entangle the string. 386 00:33:19,414 --> 00:33:21,616 Now, I will apply acupuncture on your wrist. 387 00:33:21,850 --> 00:33:23,685 It is to let go of... 388 00:33:24,452 --> 00:33:26,855 the painful moment and the part of your soul... 389 00:33:27,222 --> 00:33:29,057 which is still tied up in that moment. 390 00:34:29,851 --> 00:34:31,519 I'll remove the clamp now. 391 00:34:32,220 --> 00:34:34,722 1, 2, 3. 392 00:34:47,936 --> 00:34:49,704 You did well. 393 00:35:18,566 --> 00:35:20,301 There's Director Ma. 394 00:35:20,301 --> 00:35:21,402 Is that Director Ma? 395 00:35:23,705 --> 00:35:26,341 Did you bribe an oriental doctor to fabricate the medical accident? 396 00:35:26,341 --> 00:35:28,376 Why did you do such a thing? 397 00:35:28,376 --> 00:35:29,744 - Please say a word. - Excuse me. 398 00:35:29,744 --> 00:35:31,045 - Please say a word. - Director Ma. 399 00:35:31,045 --> 00:35:33,314 - Do you admit to it? - Sir. 400 00:35:33,314 --> 00:35:35,183 You were known as the modern Heo Jun until now. 401 00:35:35,183 --> 00:35:37,152 Please say a word to the disappointed public. 402 00:35:37,152 --> 00:35:38,353 Do you admit to your deed? 403 00:35:38,353 --> 00:35:40,221 - Director Ma. - Say a word. 404 00:35:40,221 --> 00:35:43,391 - Why did you do it? - Say a word. 405 00:35:43,391 --> 00:35:45,994 - Director Ma. - Hold on. 406 00:35:46,361 --> 00:35:48,463 - Why did you do it? - Director Ma. 407 00:35:50,832 --> 00:35:53,635 Hello? Chairman Yang, it's me. 408 00:35:53,801 --> 00:35:57,105 There's no way I'd do such a thing. 409 00:35:57,305 --> 00:35:58,773 It's all a conspiracy. 410 00:35:58,773 --> 00:36:01,643 Yes, Chairman Park. Please help me this once. 411 00:36:01,676 --> 00:36:04,245 You can't do this to me. 412 00:36:04,245 --> 00:36:05,647 Hello, Chairman Min. 413 00:36:06,114 --> 00:36:07,582 It's Ma Seong Tae. 414 00:36:08,283 --> 00:36:09,984 Who are you? 415 00:36:10,785 --> 00:36:12,287 You will also be in trouble... 416 00:36:12,587 --> 00:36:15,123 if I go public. 417 00:36:15,957 --> 00:36:19,127 I don't know what you're talking about. 418 00:36:19,961 --> 00:36:24,232 I heard the board of directors there will announce something soon. 419 00:36:25,133 --> 00:36:28,303 Was it about the dismissal of the current hospital director? 420 00:36:28,603 --> 00:36:31,272 Wait. What do you mean? 421 00:36:31,472 --> 00:36:32,807 Chairman Min. 422 00:36:33,274 --> 00:36:34,943 It's my fault. 423 00:36:35,043 --> 00:36:38,012 You're the only one to help me. 424 00:36:38,012 --> 00:36:39,714 Chairman Min. 425 00:36:40,014 --> 00:36:41,883 Hello? 426 00:36:43,284 --> 00:36:44,252 No. 427 00:36:45,753 --> 00:36:48,523 Heo Im, you punk. I'm going to kill you. 428 00:36:49,357 --> 00:36:51,092 You probably won't be able to do that. 429 00:36:57,832 --> 00:36:58,866 He... 430 00:37:00,201 --> 00:37:01,703 went back to Joseon. 431 00:37:05,573 --> 00:37:06,641 He's moving... 432 00:37:07,275 --> 00:37:08,543 back and forth of his own will now. 433 00:37:08,543 --> 00:37:10,912 He returned because he had to save a patient. 434 00:37:12,213 --> 00:37:14,182 He even endured... 435 00:37:15,516 --> 00:37:17,385 the pain of stabbing his own heart. 436 00:37:17,385 --> 00:37:18,486 He stabbed what? 437 00:37:19,554 --> 00:37:20,555 What? 438 00:37:21,222 --> 00:37:22,924 He's doing crazy things now. 439 00:37:22,924 --> 00:37:23,992 Grandpa, 440 00:37:25,193 --> 00:37:27,161 did you ever do something like that as a doctor in your life? 441 00:37:28,396 --> 00:37:30,164 Did you ever... 442 00:37:31,165 --> 00:37:33,534 endure pain and getting hurt... 443 00:37:34,736 --> 00:37:35,903 to save a single person? 444 00:37:35,903 --> 00:37:37,005 What do you want... 445 00:37:38,573 --> 00:37:40,675 to tell me? 446 00:37:44,545 --> 00:37:47,315 When the ones you had trust in turn their backs on you... 447 00:37:48,883 --> 00:37:50,184 When you become alone, 448 00:37:50,752 --> 00:37:52,353 call me then. 449 00:37:53,955 --> 00:37:55,123 You're the only one... 450 00:37:57,125 --> 00:37:58,793 I have now. 451 00:38:11,873 --> 00:38:16,311 (Director's room) 452 00:38:49,944 --> 00:38:51,612 Mister. 453 00:38:51,713 --> 00:38:54,082 Yes, did you wake up? 454 00:38:54,382 --> 00:38:55,717 Are you better now? 455 00:38:55,783 --> 00:38:57,752 Yes, I am okay. 456 00:38:57,752 --> 00:39:00,855 You did a good job. 457 00:39:01,322 --> 00:39:03,024 Thank you. 458 00:39:09,163 --> 00:39:10,264 Doctor. 459 00:39:12,533 --> 00:39:13,534 Yeon Yi. 460 00:39:14,001 --> 00:39:15,403 Father. 461 00:39:15,403 --> 00:39:18,272 Father is here. 462 00:39:20,441 --> 00:39:21,676 You are saved now. 463 00:39:22,443 --> 00:39:24,212 You are saved. 464 00:39:25,246 --> 00:39:27,014 Doctor Heo. 465 00:39:27,014 --> 00:39:29,484 Thank you. 466 00:39:29,484 --> 00:39:31,252 Do not mention it. 467 00:39:32,053 --> 00:39:33,654 I am sorry. 468 00:39:33,654 --> 00:39:34,856 No. 469 00:39:35,356 --> 00:39:38,292 Not only did you save Yeon Yi, 470 00:39:38,493 --> 00:39:40,194 you also saved me. 471 00:39:41,796 --> 00:39:43,531 I was going to follow Yeon Yi... 472 00:39:44,532 --> 00:39:47,935 if something bad happened to her. 473 00:39:49,504 --> 00:39:50,972 You saved... 474 00:39:51,873 --> 00:39:54,442 Yeon Yi and I. 475 00:39:55,943 --> 00:39:57,912 Thank you so much. 476 00:39:58,146 --> 00:39:59,414 Do not mention it. 477 00:40:04,051 --> 00:40:05,086 Yeon Yi. 478 00:40:08,823 --> 00:40:10,024 You went through a lot. 479 00:40:18,266 --> 00:40:19,634 Oh, my. 480 00:40:27,542 --> 00:40:29,243 Oh, my. 481 00:40:37,552 --> 00:40:40,354 Why did you not follow the king? 482 00:40:42,023 --> 00:40:44,992 Being next to the king is the safest in times like this. 483 00:40:44,992 --> 00:40:46,994 Why are you here then? 484 00:40:47,895 --> 00:40:51,065 That world is safer. 485 00:40:55,703 --> 00:40:58,172 Why is Yeon Yi staying with you? 486 00:41:00,541 --> 00:41:02,443 Are you angry because I took care... 487 00:41:02,443 --> 00:41:04,612 of the child you neglected and abandoned? 488 00:41:07,982 --> 00:41:09,217 After you left, 489 00:41:09,650 --> 00:41:11,552 I found out what happened later... 490 00:41:11,552 --> 00:41:12,954 and searched for her. 491 00:41:13,221 --> 00:41:14,822 I did not think that you would be able to live as a doctor... 492 00:41:14,822 --> 00:41:16,390 when you came back here... 493 00:41:16,591 --> 00:41:18,893 if something happened to her. 494 00:41:20,394 --> 00:41:23,064 Do you still think I will return? 495 00:41:23,164 --> 00:41:25,032 That is something you should ask yourself. 496 00:41:25,032 --> 00:41:26,601 Why are you asking me that? 497 00:41:36,944 --> 00:41:38,813 I heard this was yours. 498 00:41:39,013 --> 00:41:40,281 That is not mine. 499 00:41:41,082 --> 00:41:43,484 That stayed with me temporarily. 500 00:41:44,986 --> 00:41:47,555 I do not know the secrets of that case. 501 00:41:47,555 --> 00:41:50,091 Such as when it started to exist, 502 00:41:50,091 --> 00:41:52,193 and how it ended up to someone. 503 00:41:52,860 --> 00:41:53,861 But... 504 00:41:55,396 --> 00:41:57,465 I also gained the chance to become a doctor again... 505 00:41:57,465 --> 00:42:00,134 thanks to that case. 506 00:42:01,402 --> 00:42:03,204 That is all I know. 507 00:42:05,973 --> 00:42:08,643 I think it is because I had to protect. 508 00:42:09,143 --> 00:42:11,546 That is my guess. 509 00:42:15,283 --> 00:42:16,551 Protect? 510 00:42:16,684 --> 00:42:19,086 Doctors are rare at this time. 511 00:42:19,854 --> 00:42:22,890 Especially talented doctors. 512 00:42:23,424 --> 00:42:25,526 There must be a reason why that case chose you... 513 00:42:25,693 --> 00:42:28,696 especially when we are at war. 514 00:42:30,264 --> 00:42:32,033 If my guess is right, 515 00:42:33,834 --> 00:42:37,505 you must know the meaning and value of your skills. 516 00:42:40,141 --> 00:42:42,944 Above all, medicine is hard to acquire and usually expensive. 517 00:42:43,144 --> 00:42:45,813 But acupuncture only needs moxa and needles. 518 00:42:46,514 --> 00:42:48,215 It is a perfect treatment... 519 00:42:49,584 --> 00:42:51,652 for the people who are poor. 520 00:42:54,322 --> 00:42:57,792 You said you would not take any memories from here with you. 521 00:42:58,292 --> 00:43:02,163 You returned on your own will to save a child at this dangerous time. 522 00:43:04,565 --> 00:43:06,734 That choice was not wrong. 523 00:43:08,336 --> 00:43:11,272 What are these patterns? 524 00:43:11,405 --> 00:43:14,342 You must have been through a lot. 525 00:43:15,743 --> 00:43:18,112 It signifies the enlightenment you found... 526 00:43:18,846 --> 00:43:22,950 and the progress of your change as a doctor. 527 00:43:29,523 --> 00:43:30,992 I have not seen this before. 528 00:43:31,292 --> 00:43:33,260 It must be time. 529 00:43:41,202 --> 00:43:45,573 Grandpa, it was hard for me to do surgery. 530 00:43:46,974 --> 00:43:50,211 So live a long... 531 00:43:51,746 --> 00:43:53,014 and healthy life... 532 00:43:54,782 --> 00:43:56,384 with me. 533 00:43:56,450 --> 00:43:59,253 I thought my precious granddaughter... 534 00:43:59,754 --> 00:44:03,724 was good at saving people. 535 00:44:04,325 --> 00:44:05,793 But I was wrong. 536 00:44:06,560 --> 00:44:08,496 What? 537 00:44:08,963 --> 00:44:12,333 She's a doctor that's also good at healing the minds. 538 00:44:19,407 --> 00:44:20,474 Grandpa. 539 00:44:21,876 --> 00:44:25,513 Did he also know? 540 00:44:27,615 --> 00:44:28,883 He... 541 00:44:30,685 --> 00:44:33,721 asked to take care of you before he left. 542 00:44:37,224 --> 00:44:39,193 I was almost in big trouble with him. 543 00:44:40,061 --> 00:44:41,896 He would've scolded me for not protecting you. 544 00:44:44,131 --> 00:44:45,332 Yeon Kyung. 545 00:44:47,902 --> 00:44:50,604 You once said you wanted to become an oriental medicine doctor. 546 00:44:50,604 --> 00:44:53,140 But when you said you were going to medical school, 547 00:44:53,641 --> 00:44:57,311 I wasn't sad at all. 548 00:44:58,412 --> 00:45:00,281 You don't have to work next to me, 549 00:45:00,281 --> 00:45:02,483 or work at Haeminseo. 550 00:45:02,817 --> 00:45:05,453 Be aside people... 551 00:45:06,554 --> 00:45:08,222 who need you. 552 00:45:10,291 --> 00:45:11,492 Save them, 553 00:45:12,193 --> 00:45:13,360 and heal them. 554 00:45:13,794 --> 00:45:16,630 It doesn't matter as long as you're a good doctor. 555 00:45:19,233 --> 00:45:22,403 I now know that this is the place... 556 00:45:22,703 --> 00:45:25,406 you're supposed to be. 557 00:45:29,810 --> 00:45:32,513 People shine... 558 00:45:32,913 --> 00:45:36,584 and be their true selves... 559 00:45:36,951 --> 00:45:39,854 when they are at the place... 560 00:45:40,254 --> 00:45:44,125 they belong. 561 00:46:03,844 --> 00:46:05,813 Where do you think his boyfriend is? 562 00:46:05,813 --> 00:46:08,215 I'm not sure. Why isn't he here? 563 00:46:08,215 --> 00:46:10,384 I wonder why he isn't here at a time like this. 564 00:46:10,384 --> 00:46:13,254 Maybe he broke up with her? 565 00:46:13,254 --> 00:46:14,655 Be quiet. 566 00:46:14,822 --> 00:46:16,023 Punk. 567 00:46:16,390 --> 00:46:17,792 It's been a while now. 568 00:46:17,792 --> 00:46:19,660 - Did he go somewhere? - Will he ever be back? 569 00:46:19,660 --> 00:46:21,662 - Let's go. - Gosh. 570 00:46:34,241 --> 00:46:36,644 Are you saying... 571 00:46:37,011 --> 00:46:39,046 I cannot go to the other world when the time comes? 572 00:46:39,313 --> 00:46:41,615 Whether you choose to stay here or there, 573 00:46:42,183 --> 00:46:43,784 you will have to make a decision at the end. 574 00:46:44,785 --> 00:46:47,655 Which way you choose, it will come to an end soon. 575 00:46:58,332 --> 00:46:59,800 Mister. 576 00:47:09,710 --> 00:47:11,912 Why did you wait for me? 577 00:47:12,112 --> 00:47:15,182 Because you promised me. 578 00:47:15,182 --> 00:47:17,084 Did you trust that promise? 579 00:47:20,054 --> 00:47:22,056 I was trusted by someone after all. 580 00:47:24,124 --> 00:47:25,292 Mister. 581 00:47:25,993 --> 00:47:28,662 I want to be a doctor when I grow up. 582 00:47:28,662 --> 00:47:29,763 A doctor? 583 00:47:32,266 --> 00:47:34,201 Why? Whom do you want to treat? 584 00:47:34,235 --> 00:47:37,605 Sick children like me. 585 00:47:39,373 --> 00:47:42,743 I want to treat them like you did to me. 586 00:47:46,146 --> 00:47:50,050 I know that there is a war going on right now. 587 00:47:51,552 --> 00:47:53,754 There are a lot of sick children. 588 00:47:55,456 --> 00:47:58,525 It would be great if I was a doctor now. 589 00:47:59,426 --> 00:48:02,696 I need more time to grow up. 590 00:48:13,874 --> 00:48:15,876 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 591 00:48:23,083 --> 00:48:24,852 I shall come back right away... 592 00:48:25,986 --> 00:48:27,454 even if I happen to go to Joseon. 593 00:48:28,822 --> 00:48:30,624 Do not worry about it ever again. 594 00:48:31,592 --> 00:48:33,060 Count to 200. 595 00:48:33,294 --> 00:48:36,163 I shall come back before the end of the count. 596 00:48:36,730 --> 00:48:37,932 One. 597 00:48:39,600 --> 00:48:40,734 Two. 598 00:48:42,803 --> 00:48:43,904 Three. 599 00:48:47,741 --> 00:48:48,976 I'm counting too fast. 600 00:48:50,244 --> 00:48:51,312 I should do it again. 601 00:48:54,515 --> 00:48:55,582 One. 602 00:48:59,086 --> 00:49:00,154 Two. 603 00:49:08,162 --> 00:49:11,865 I would have learned how to treat others... 604 00:49:11,932 --> 00:49:13,534 if I had not been born as a slave. 605 00:49:13,600 --> 00:49:15,803 I know that there is a war going on right now. 606 00:49:16,270 --> 00:49:18,772 There are a lot of sick children. 607 00:49:19,173 --> 00:49:21,175 Now is the time of war. 608 00:49:22,443 --> 00:49:25,312 There must be a reason why that container chose you. 609 00:49:36,991 --> 00:49:38,625 I'll keep it in my heart. 610 00:49:41,095 --> 00:49:42,663 Your true self. 611 00:49:43,430 --> 00:49:44,665 Then tell me. 612 00:49:45,332 --> 00:49:47,034 What did you have in mind... 613 00:49:47,935 --> 00:49:50,704 when you cared for and treated those people... 614 00:49:51,505 --> 00:49:52,973 even though you wouldn't benefit from it? 615 00:50:17,731 --> 00:50:19,833 There are so many stars in the sky here. 616 00:50:21,035 --> 00:50:23,504 There were so many stars in the sky in Joseon. 617 00:50:24,505 --> 00:50:25,773 The sky was so dark... 618 00:50:28,175 --> 00:50:29,943 in Seoul. 619 00:50:32,246 --> 00:50:33,814 There aren't any here. 620 00:50:56,403 --> 00:50:57,604 Is it Jae Sook? 621 00:51:42,683 --> 00:51:45,352 Hi, Yeon Kyung. Good morning. 622 00:51:45,686 --> 00:51:47,688 I am making rice balls at the moment. 623 00:51:49,156 --> 00:51:51,325 I shall make you as many as I was supposed to while I was away. 624 00:51:51,725 --> 00:51:53,227 Wait a little. 625 00:52:08,342 --> 00:52:10,978 I told you to wait a little. You are so quick-tempered. 626 00:52:13,280 --> 00:52:14,348 Did you save... 627 00:52:16,650 --> 00:52:17,818 Yeon Yi? 628 00:52:19,086 --> 00:52:21,421 Thanks to you, I did. 629 00:52:27,227 --> 00:52:28,362 Thank goodness. 630 00:52:29,363 --> 00:52:31,899 Whom else did you save? 631 00:52:33,200 --> 00:52:35,369 I treated Doo Chil and his army colleagues... 632 00:52:36,136 --> 00:52:37,337 thanks to you. 633 00:52:39,673 --> 00:52:41,608 Doo Chil has become a soldier. 634 00:52:41,608 --> 00:52:44,344 He swung that sward of his so recklessly... 635 00:52:45,245 --> 00:52:47,381 that the Japanese soldiers were knocked out. 636 00:52:48,215 --> 00:52:50,017 Did you encounter Japanese soldiers again? 637 00:52:51,485 --> 00:52:52,719 What about Mak Gae? 638 00:52:53,687 --> 00:52:55,055 How is she? 639 00:52:56,790 --> 00:52:57,824 She was... 640 00:52:58,592 --> 00:53:00,494 in men's clothes again. 641 00:53:01,328 --> 00:53:03,664 She said she felt more comfortable in those clothes. 642 00:53:04,498 --> 00:53:05,866 How is Master Heo Jun? 643 00:53:08,135 --> 00:53:09,536 Is he well? 644 00:53:10,704 --> 00:53:11,772 That old man. 645 00:53:12,239 --> 00:53:13,807 He must worry about you so much, 646 00:53:15,142 --> 00:53:16,777 but he never expressed it. 647 00:53:22,716 --> 00:53:23,784 And? 648 00:53:41,602 --> 00:53:42,836 I missed you. 649 00:54:18,405 --> 00:54:19,573 (Shinhae Hospital) 650 00:54:19,573 --> 00:54:22,709 Why did you have to go through such a thing when I was away? 651 00:54:22,809 --> 00:54:26,380 Things must've been more of a hectic if you had been here. 652 00:54:27,247 --> 00:54:30,150 Yeon Kyung made all the fuss. 653 00:54:30,150 --> 00:54:32,386 It was so embarrassing. 654 00:54:34,421 --> 00:54:36,957 She must've suffered a lot. 655 00:54:37,257 --> 00:54:38,358 You brat. 656 00:54:38,859 --> 00:54:41,895 You were worried about her, not me. 657 00:54:41,895 --> 00:54:43,463 Is it not obvious? 658 00:54:43,697 --> 00:54:45,365 She is my first priority. 659 00:54:45,365 --> 00:54:48,468 Brat, I fed you and provided you a place to stay. 660 00:54:48,468 --> 00:54:50,270 I worked without any pay. 661 00:54:50,270 --> 00:54:51,371 There you go. 662 00:54:52,773 --> 00:54:55,375 87 dollars. Are you never going to pay that back to me? 663 00:55:00,180 --> 00:55:03,483 Take her out and feed her something. 664 00:55:04,184 --> 00:55:07,054 She must be exhausted from worrying about me... 665 00:55:07,321 --> 00:55:08,655 for a few days. 666 00:55:14,728 --> 00:55:16,530 You made the right decision to go through a surgery. 667 00:55:16,663 --> 00:55:19,266 I feel much at ease now. 668 00:55:22,069 --> 00:55:23,503 Not to mention... 669 00:55:24,404 --> 00:55:26,873 that you suffered physically there, 670 00:55:26,973 --> 00:55:28,809 but seeing how you look so drawn, 671 00:55:29,209 --> 00:55:32,045 you must have been through a lot. 672 00:55:34,715 --> 00:55:37,951 And it seems like you've finished everything you needed to do. 673 00:55:45,125 --> 00:55:46,927 Yeon Kyung... 674 00:55:48,195 --> 00:55:49,996 is strong. 675 00:55:51,198 --> 00:55:52,265 You should... 676 00:55:52,999 --> 00:55:56,136 take care of your own heart. 677 00:56:25,399 --> 00:56:26,967 Let's have rice balls together. 678 00:56:38,145 --> 00:56:40,180 I do not need to eat. 679 00:56:41,148 --> 00:56:43,950 When I ate them in Joseon, it looked really nice. 680 00:56:45,385 --> 00:56:48,121 I was in a hurry because I wanted to come here quickly. 681 00:56:48,121 --> 00:56:49,122 I am sorry. 682 00:56:51,158 --> 00:56:52,359 It's still delicious. 683 00:56:53,427 --> 00:56:54,661 That's a relief. 684 00:56:59,065 --> 00:57:01,735 You should eat slowly. 685 00:57:02,536 --> 00:57:04,504 I told you to eat slowly. 686 00:57:07,541 --> 00:57:08,575 I... 687 00:57:12,179 --> 00:57:13,814 Gosh, are you all right? 688 00:57:14,181 --> 00:57:15,649 You should have been careful. 689 00:57:15,715 --> 00:57:18,752 Usually, boyfriends open these cans for their girlfriends. 690 00:57:19,686 --> 00:57:21,555 I am sorry. 691 00:57:22,589 --> 00:57:24,157 I am not used to them yet. 692 00:57:32,699 --> 00:57:34,067 How is Joseon? 693 00:57:37,604 --> 00:57:40,040 The Japanese soldiers have conquered Hanyang. 694 00:57:41,174 --> 00:57:42,609 How about the people? 695 00:57:42,609 --> 00:57:44,644 I saw people who could not run away... 696 00:57:44,644 --> 00:57:46,780 being killed mercilessly. 697 00:57:48,548 --> 00:57:50,484 But I could not do anything... 698 00:57:51,918 --> 00:57:54,387 but watch like a fool. 699 00:57:55,522 --> 00:57:56,890 That must have... 700 00:57:58,558 --> 00:57:59,626 hurt a lot. 701 00:57:59,626 --> 00:58:02,329 And while I was just watching, a doctor chose to go... 702 00:58:02,562 --> 00:58:04,865 the rough path instead of an easier path. 703 00:58:05,098 --> 00:58:08,101 A servant pulled out his sword in order to protect others. 704 00:58:08,435 --> 00:58:09,903 And a child... 705 00:58:10,504 --> 00:58:13,306 was more concerned about other kids than herself. 706 00:58:15,041 --> 00:58:16,776 That is how it is like in Joseon. 707 00:58:21,748 --> 00:58:23,116 But here, 708 00:58:23,817 --> 00:58:25,852 people are still busy, and there are... 709 00:58:26,653 --> 00:58:28,488 still so much fine dust here. 710 00:58:30,857 --> 00:58:32,592 These two worlds are so different. 711 00:58:36,563 --> 00:58:39,733 I have something I need to tell you. 712 00:58:45,305 --> 00:58:47,707 Yes? It's Choi Yeon Kyung. 713 00:58:49,276 --> 00:58:50,644 Yes, I'll be right back. 714 00:58:52,445 --> 00:58:53,580 It's from the emergency room. 715 00:58:53,580 --> 00:58:55,649 You should go. 716 00:58:58,485 --> 00:59:00,420 It could be something urgent. 717 00:59:00,420 --> 00:59:02,789 I am fine. You should go. 718 00:59:12,766 --> 00:59:15,468 You should go. 719 00:59:33,420 --> 00:59:34,554 Are you leaving? 720 00:59:34,754 --> 00:59:36,890 There is someone I need to see. 721 00:59:36,890 --> 00:59:38,592 Have you made your decision? 722 00:59:41,328 --> 00:59:44,531 If you come back, you will not be able to go back. 723 01:00:16,296 --> 01:00:17,297 What's wrong with him? 724 01:00:17,297 --> 01:00:19,065 He's having difficulty breathing. 725 01:00:19,065 --> 01:00:20,333 How is he doing? 726 01:01:12,218 --> 01:01:14,521 May I try? 727 01:01:14,821 --> 01:01:15,822 Then... 728 01:01:16,589 --> 01:01:17,891 can I try? 729 01:01:25,732 --> 01:01:28,334 People need to be... 730 01:01:28,334 --> 01:01:32,072 where they belong. 731 01:01:32,372 --> 01:01:35,308 That's where they belong... 732 01:01:35,642 --> 01:01:38,945 and shine the most. 733 01:02:35,668 --> 01:02:37,670 I do not know what more is left, 734 01:02:38,371 --> 01:02:40,006 but it is still in my hands. 735 01:02:40,740 --> 01:02:42,809 I wonder what awaits me... 736 01:02:43,376 --> 01:02:44,978 at the end of this strange destiny. 737 01:02:48,915 --> 01:02:49,983 Life. 738 01:03:00,960 --> 01:03:02,362 Gosh, you are here. 739 01:03:02,695 --> 01:03:04,264 I must have fallen asleep. 740 01:03:07,167 --> 01:03:08,501 Do you want to go somewhere? 741 01:03:10,236 --> 01:03:12,272 Let's go to a place in Seoul that has the most people. 742 01:03:18,111 --> 01:03:20,280 - Is this your first time? - It is. 743 01:03:21,481 --> 01:03:22,482 This... 744 01:03:25,518 --> 01:03:27,387 Look at that. 745 01:03:47,907 --> 01:03:49,676 When did people make this? 746 01:03:50,343 --> 01:03:51,711 I don't know. 747 01:03:51,711 --> 01:03:53,580 But when its color is blue, 748 01:03:53,580 --> 01:03:55,815 it means that the weather is nice today. 749 01:04:12,465 --> 01:04:13,700 Look at the mirror. 750 01:04:20,373 --> 01:04:22,008 Say it loudly. 751 01:04:22,008 --> 01:04:23,476 I love you. 752 01:04:27,347 --> 01:04:28,348 Four. 753 01:04:30,583 --> 01:04:32,118 You got everything. 754 01:04:34,220 --> 01:04:35,388 I succeeded! 755 01:05:11,057 --> 01:05:12,358 Im... 756 01:05:14,227 --> 01:05:15,261 and Kyung. 757 01:05:18,564 --> 01:05:19,766 Im and Kyung. 758 01:05:53,566 --> 01:05:55,601 I have something to tell you. 759 01:05:59,305 --> 01:06:02,375 I do not think I will be able to tell you if it is not now. 760 01:06:32,972 --> 01:06:34,340 I am sorry. 761 01:06:51,057 --> 01:06:52,291 Thank you... 762 01:06:56,162 --> 01:06:57,597 for returning. 763 01:07:02,735 --> 01:07:03,903 Thank you... 764 01:07:05,271 --> 01:07:06,773 for letting me say... 765 01:07:08,474 --> 01:07:09,976 goodbye to you. 766 01:07:13,312 --> 01:07:14,781 Now, you should go back to... 767 01:07:17,583 --> 01:07:19,485 where you should be. 768 01:07:25,992 --> 01:07:28,027 I will protect Seoul. 769 01:07:29,662 --> 01:07:32,098 You should protect Joseon. 770 01:07:40,573 --> 01:07:41,774 Let's... 771 01:07:45,144 --> 01:07:47,146 go separate ways now. 772 01:07:48,047 --> 01:07:49,115 Let's. 773 01:07:55,721 --> 01:07:57,056 For real. 774 01:08:45,538 --> 01:08:48,174 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 775 01:08:48,574 --> 01:08:51,377 My world where I left you by yourself. 776 01:08:51,477 --> 01:08:54,514 Thank you for being with me on this strange destiny. 777 01:08:56,115 --> 01:08:57,450 How many deaths... 778 01:08:57,683 --> 01:09:00,286 have you faced today? 779 01:09:00,786 --> 01:09:02,922 I cannot stop this journey... 780 01:09:03,022 --> 01:09:04,757 because there are people... 781 01:09:04,991 --> 01:09:08,227 who do not give up and wait for me. 782 01:09:08,694 --> 01:09:11,264 Are you okay? 783 01:09:11,731 --> 01:09:14,667 Are you doing okay? 51847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.