All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E12.170917.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,172 --> 00:00:57,007 What happened? Where did they go? 2 00:00:57,407 --> 00:00:58,575 Where did they go? 3 00:00:59,443 --> 00:01:00,944 - Did you see it? - Yes. 4 00:01:01,311 --> 00:01:02,479 I also saw it. 5 00:01:35,645 --> 00:01:36,780 We need to go back. 6 00:01:37,914 --> 00:01:38,915 We need... 7 00:01:49,659 --> 00:01:51,128 Are you crazy? 8 00:01:51,428 --> 00:01:53,196 If you want to die, do it alone. 9 00:02:11,381 --> 00:02:12,849 What should we do with this girl? 10 00:02:13,483 --> 00:02:14,618 Leave her like that. 11 00:02:14,784 --> 00:02:17,020 She will die if we leave her like that. 12 00:02:17,187 --> 00:02:18,488 Let us go. Hurry. 13 00:02:31,168 --> 00:02:32,802 Are you okay? 14 00:02:55,425 --> 00:02:56,560 What happened? 15 00:02:56,560 --> 00:02:59,296 He ran into the road. I think he was committing suicide. 16 00:03:11,441 --> 00:03:12,709 Sir. 17 00:03:13,944 --> 00:03:15,145 Are you feeling all right? 18 00:03:16,846 --> 00:03:19,182 Sir, please calm down. 19 00:03:19,282 --> 00:03:21,384 - Give me your knife. - Calm down. 20 00:03:21,384 --> 00:03:22,686 Give me your knife. 21 00:03:24,721 --> 00:03:25,956 What are you doing? Get him! 22 00:03:27,791 --> 00:03:29,859 Give me your knife. Let me go. 23 00:03:30,460 --> 00:03:33,029 Let me go. Please let me go. 24 00:03:33,797 --> 00:03:35,932 - I need to go back. - Calm down. 25 00:03:44,274 --> 00:03:45,475 Stop. 26 00:03:50,280 --> 00:03:51,548 Who are you? 27 00:03:51,548 --> 00:03:53,883 A doctor is waiting for her. I need to take her. 28 00:03:53,883 --> 00:03:56,920 I am the doctor. I will treat her. 29 00:04:31,888 --> 00:04:34,090 Were you the man on the phone? 30 00:04:34,090 --> 00:04:35,325 Yes. 31 00:04:35,759 --> 00:04:37,994 He woke up right after he was brought here, 32 00:04:37,994 --> 00:04:41,931 but he made a big fuss saying he needed to die. We sedated him. 33 00:04:42,265 --> 00:04:44,601 Was he alone when you found him? 34 00:04:44,768 --> 00:04:47,237 Was he with someone? Was there a woman with him? 35 00:04:47,237 --> 00:04:49,139 No, I heard he was alone. 36 00:04:49,472 --> 00:04:52,208 By the way, his guardian is going to come here. 37 00:04:52,208 --> 00:04:53,443 His guardian? 38 00:04:53,443 --> 00:04:55,945 Yes, I answered a call from his phone, 39 00:04:56,212 --> 00:04:58,615 and it was from someone called "Director". 40 00:05:00,517 --> 00:05:01,718 My grandfather. 41 00:05:02,719 --> 00:05:03,853 I'll leave you to it. 42 00:05:15,598 --> 00:05:17,701 Hey, hey. 43 00:05:19,002 --> 00:05:22,372 Where is Yeon Kyung? Where is she? Why are you here by yourself? 44 00:05:33,116 --> 00:05:35,285 - She is in danger. - What? 45 00:05:36,219 --> 00:05:37,387 What do you mean? 46 00:05:37,854 --> 00:05:40,223 Why is she in danger? 47 00:05:40,423 --> 00:05:42,726 Can you... Can you untie me? 48 00:05:43,626 --> 00:05:44,961 I need to go back. 49 00:05:45,061 --> 00:05:48,164 Where is she? I'll go there. I'll go. 50 00:05:49,566 --> 00:05:52,902 Please, please let me go. 51 00:05:54,037 --> 00:05:55,538 She is in danger. 52 00:06:00,110 --> 00:06:01,244 Please. 53 00:06:03,079 --> 00:06:05,014 I need to go back. 54 00:06:09,252 --> 00:06:10,353 Please. 55 00:06:12,655 --> 00:06:13,823 Tell me everything when you come back. 56 00:06:14,424 --> 00:06:15,725 You need to bring her back. 57 00:06:24,868 --> 00:06:26,202 Where are my needles? 58 00:06:41,317 --> 00:06:42,352 Please. 59 00:06:43,386 --> 00:06:45,355 Please take me back there. 60 00:07:24,494 --> 00:07:25,695 What... 61 00:07:28,898 --> 00:07:31,634 What is this? Where is he? 62 00:08:24,854 --> 00:08:26,155 Yeon Kyung. 63 00:08:31,060 --> 00:08:33,229 Did anyone see Yeon Kyung? 64 00:08:34,597 --> 00:08:36,499 Did no one see her? 65 00:08:36,633 --> 00:08:39,102 Excuse me! Yeon Kyung! 66 00:08:39,369 --> 00:08:42,105 I need to call the police station. This cannot be happening. 67 00:09:20,643 --> 00:09:21,911 Who are you? 68 00:09:26,015 --> 00:09:27,250 Where am I? 69 00:09:27,250 --> 00:09:30,186 I saw you before. 70 00:09:41,130 --> 00:09:42,398 It's you. 71 00:09:44,534 --> 00:09:46,002 What's your name? 72 00:09:46,069 --> 00:09:48,471 - I am Yeon Yi. - Yeon Yi. 73 00:09:50,607 --> 00:09:51,874 It's a pretty name. 74 00:09:54,978 --> 00:09:57,180 Yeon Kyung! Yeon Kyung! 75 00:09:57,180 --> 00:09:58,381 Where are you, Yeon Kyung? 76 00:10:06,990 --> 00:10:09,626 - Who are you? - You need to follow me. 77 00:10:15,832 --> 00:10:17,400 How are you feeling? 78 00:10:21,371 --> 00:10:23,773 - Yes. - Fortunately, we stopped... 79 00:10:23,773 --> 00:10:25,708 the bleeding and you did not lose too much blood. 80 00:10:28,745 --> 00:10:33,349 This is Angelica sinensis. It will help with Qi and extravasated blood. 81 00:10:45,862 --> 00:10:47,263 It was you. 82 00:10:48,731 --> 00:10:50,500 20 year ago, 83 00:10:51,834 --> 00:10:54,804 you came to my world... 84 00:10:55,138 --> 00:10:56,639 like he did. 85 00:10:58,041 --> 00:10:59,308 You came to me. 86 00:11:00,643 --> 00:11:02,345 Do you remember me? 87 00:11:06,349 --> 00:11:07,750 20 years ago, 88 00:11:08,151 --> 00:11:10,787 I was so full of myself after becoming a doctor... 89 00:11:10,987 --> 00:11:13,556 that I failed to save a girl that I could have saved. 90 00:11:13,823 --> 00:11:17,160 I blamed myself saying I did not deserve to be a doctor, 91 00:11:18,394 --> 00:11:20,296 and I tried to slit my wrist. 92 00:11:25,401 --> 00:11:27,770 At that moment, I was transferred to a strange world. 93 00:11:28,337 --> 00:11:30,373 Even before I could find out where I was, 94 00:11:31,140 --> 00:11:34,277 I heard a devastating cry of a child. 95 00:11:34,310 --> 00:11:36,112 Dad. 96 00:11:37,280 --> 00:11:39,215 Dad. 97 00:11:43,352 --> 00:11:46,556 Dad. Dad. 98 00:11:46,856 --> 00:11:48,758 Dad. 99 00:11:53,463 --> 00:11:55,331 I could see at that moment... 100 00:11:55,898 --> 00:12:00,069 how her long life would be scarred by that incident. 101 00:12:08,377 --> 00:12:10,613 Child, it is all right. 102 00:12:12,081 --> 00:12:15,551 The child's eyes seemed to be asking for help. 103 00:12:16,986 --> 00:12:20,556 They were just like the eyes that the girl I could not save had. 104 00:12:26,162 --> 00:12:28,064 Even when you were young, 105 00:12:28,564 --> 00:12:31,400 you were blaming yourself for letting your father die. 106 00:12:37,640 --> 00:12:40,576 I really had to save you. 107 00:12:57,927 --> 00:13:01,264 However, I only treated half of you. 108 00:13:02,999 --> 00:13:05,802 You woke up, but you didn't remember what happened. 109 00:13:12,141 --> 00:13:14,744 They call this Sadangwon in Joseon. 110 00:13:16,813 --> 00:13:19,549 I am giving you this so that you will not cry, Yeon Kyung. 111 00:13:25,888 --> 00:13:27,957 You erased your memory on your own, 112 00:13:27,957 --> 00:13:29,725 but I thought it was better for you. 113 00:13:30,026 --> 00:13:32,562 Someday you would be old enough to be able to deal with that memory. 114 00:13:33,262 --> 00:13:36,032 You could meet someone who can help you heal that wound. 115 00:13:36,332 --> 00:13:38,668 Then that memory would come back to you. 116 00:13:40,002 --> 00:13:42,271 I could not finish treating you, 117 00:13:42,271 --> 00:13:43,739 but that person could finish it, I thought. 118 00:13:46,776 --> 00:13:48,411 By saving your life at that time, 119 00:13:48,978 --> 00:13:51,380 I could find my way to be a doctor. 120 00:13:54,417 --> 00:13:57,320 Have you met that someone yet? 121 00:14:00,790 --> 00:14:01,791 Yes, 122 00:14:03,993 --> 00:14:05,261 I have... 123 00:14:06,796 --> 00:14:07,897 met him. 124 00:14:14,804 --> 00:14:16,739 Where is she? In which room? 125 00:14:16,973 --> 00:14:17,974 She is in there. 126 00:14:19,675 --> 00:14:21,577 Yeon Kyung, Yeon Kyung! 127 00:14:29,585 --> 00:14:30,753 Are you okay? 128 00:14:32,588 --> 00:14:33,890 Are you sure you are okay? 129 00:14:37,994 --> 00:14:40,997 I am sorry. I am truly sorry. 130 00:14:43,132 --> 00:14:45,568 Thank you so much for staying alive. 131 00:14:50,139 --> 00:14:52,174 Are you really okay? 132 00:14:59,048 --> 00:15:00,816 It must have hurt a lot. 133 00:15:15,264 --> 00:15:16,732 I will not... 134 00:15:17,366 --> 00:15:20,202 I will not leave you alone. Not again. 135 00:15:24,206 --> 00:15:25,741 I will never do that. 136 00:15:27,209 --> 00:15:28,544 I am truly sorry. 137 00:15:34,984 --> 00:15:37,553 I really appreciate that you are alive. 138 00:15:47,363 --> 00:15:50,132 I heard that you are following the king. 139 00:15:50,566 --> 00:15:51,634 I hope... 140 00:15:52,735 --> 00:15:54,437 I can see you again. 141 00:16:05,514 --> 00:16:07,083 We should get going. 142 00:16:08,451 --> 00:16:10,252 Please take care of Mak Gae. 143 00:16:38,014 --> 00:16:40,216 After Dr. Heo leaves here this time, 144 00:16:40,583 --> 00:16:42,551 when is he coming back again? 145 00:16:43,652 --> 00:16:45,621 Is he ever going to come back? 146 00:16:48,624 --> 00:16:51,460 Thank you for soothing Yeon Kyung's heart. 147 00:16:51,761 --> 00:16:54,430 I appreciate that you treated Yeon Kyung, but... 148 00:16:55,631 --> 00:16:59,235 It did not end my old grudge against you, Master Heo. 149 00:16:59,402 --> 00:17:03,039 Yes. We still have matters to resolve between us. 150 00:17:05,307 --> 00:17:07,043 That is all in the past. 151 00:17:08,277 --> 00:17:11,380 I will not take the memory of this world with me when I leave. 152 00:17:11,380 --> 00:17:13,916 If that is the only burden for the path you are going now... 153 00:17:14,850 --> 00:17:15,851 Yes. 154 00:17:16,018 --> 00:17:18,454 To erase the memory could be a solution... 155 00:17:19,288 --> 00:17:21,190 if only you are able to do that. 156 00:17:21,357 --> 00:17:23,526 If you think I will come back according to my own will, 157 00:17:26,195 --> 00:17:27,963 you should stop thinking that way. 158 00:17:27,997 --> 00:17:31,000 As it has been all along, everything is up to your choice. 159 00:17:31,067 --> 00:17:34,336 I am just fulfilling my duty which is given to me. 160 00:17:44,080 --> 00:17:45,681 I will wait for him. 161 00:17:48,150 --> 00:17:49,585 I will be waiting for him. 162 00:17:55,057 --> 00:17:57,793 Why did you not tell him about Yeon Yi? 163 00:17:58,861 --> 00:18:01,430 He would have been glad to find out that she is alive. 164 00:18:01,630 --> 00:18:03,199 He would have been glad. 165 00:18:04,567 --> 00:18:07,002 However, now is not the time. 166 00:18:07,803 --> 00:18:11,107 Now, she is holding out due to the medicine you are giving, 167 00:18:12,241 --> 00:18:15,344 but what if something happens to Yeon Yi... 168 00:18:15,344 --> 00:18:17,313 It is not because of the medicine I am giving her. 169 00:18:21,450 --> 00:18:24,086 Yeon Yi is also waiting. 170 00:18:31,494 --> 00:18:32,962 Her waiting heart is... 171 00:18:33,162 --> 00:18:35,965 helping her holding out like that. 172 00:18:43,739 --> 00:18:47,042 (Shinhae Hospital) 173 00:18:47,042 --> 00:18:49,445 (Emergency Medical Center) 174 00:18:49,445 --> 00:18:51,413 An emergency patient is here! 175 00:18:51,413 --> 00:18:53,516 Please help! Anyone here? 176 00:18:53,749 --> 00:18:56,285 We could go to another hospital. Why did you have to come here? 177 00:18:56,285 --> 00:18:57,887 That is not important now. 178 00:18:57,887 --> 00:18:59,622 Excuse me! An emergency patient is here. 179 00:18:59,622 --> 00:19:02,858 Please help...Please help now! 180 00:19:05,761 --> 00:19:06,762 Help... 181 00:19:11,066 --> 00:19:12,067 Here... 182 00:19:12,268 --> 00:19:14,904 An emergency patient is here. Please give help now. 183 00:19:14,904 --> 00:19:16,038 There is no time to lose! 184 00:19:17,540 --> 00:19:19,441 She has been struck by a sword. Please look at her. 185 00:19:19,842 --> 00:19:20,843 Wait a minute, please! 186 00:19:20,843 --> 00:19:22,011 Yes, okay. 187 00:19:22,978 --> 00:19:25,614 There is no time to lose! Hurry... 188 00:19:29,652 --> 00:19:31,020 Who are you? 189 00:19:32,354 --> 00:19:33,923 I am her guardian. 190 00:19:34,590 --> 00:19:37,092 Are you Dr. Choi's boyfriend, by any chance? 191 00:19:37,092 --> 00:19:39,061 No! I'm not... 192 00:19:41,897 --> 00:19:42,998 yet. 193 00:19:48,037 --> 00:19:50,573 What... What is this? 194 00:19:50,573 --> 00:19:52,141 It looks like someone put... 195 00:19:52,141 --> 00:19:54,410 liquidambar formosana and old pine tree bark powder on her back. 196 00:19:54,610 --> 00:19:55,778 Those are effective... 197 00:19:55,778 --> 00:19:58,414 in stopping bleeding, disinfection, and healing the wound. 198 00:19:59,949 --> 00:20:01,183 He did a good job. 199 00:20:04,353 --> 00:20:06,121 Can you please sew it up more gently? 200 00:20:06,155 --> 00:20:07,556 Please do it gently so that it would not hurt her. 201 00:20:07,890 --> 00:20:09,758 I did give her an anesthetic. 202 00:20:10,259 --> 00:20:11,594 I see. 203 00:20:11,894 --> 00:20:14,163 Still, it might hurt. More gently, please! 204 00:20:14,163 --> 00:20:15,197 You know... 205 00:20:15,364 --> 00:20:17,066 Go ahead. 206 00:20:17,199 --> 00:20:19,268 Can you please stay out for a while? 207 00:20:19,268 --> 00:20:20,336 That's what I'm saying. 208 00:20:20,736 --> 00:20:21,804 Can you stay outside? 209 00:20:21,804 --> 00:20:23,639 How can a guardian stay outside? 210 00:20:23,872 --> 00:20:25,474 I will keep quiet. 211 00:20:25,608 --> 00:20:29,044 Please do it gently so that it will not hurt her. Goodness. 212 00:20:30,279 --> 00:20:31,914 What is going on there? 213 00:20:32,481 --> 00:20:34,316 It is really odd. 214 00:20:34,316 --> 00:20:36,285 What's that couple outfit? 215 00:20:36,819 --> 00:20:38,020 Have they been shooting a historical drama somewhere? 216 00:20:38,020 --> 00:20:39,355 Where did she get that scar from a sword? 217 00:20:39,355 --> 00:20:40,723 Don't we have to report to the police? 218 00:20:40,723 --> 00:20:42,891 I think it'll be better if we stop caring. 219 00:20:43,092 --> 00:20:44,793 - I agree. - She's right. 220 00:21:08,284 --> 00:21:09,718 It was exactly this pulse. 221 00:21:12,121 --> 00:21:14,556 It seems that this pulse led me to you. 222 00:21:16,492 --> 00:21:19,261 I knew it the moment I felt your pulse. 223 00:21:20,262 --> 00:21:21,297 You are the woman... 224 00:21:22,031 --> 00:21:24,300 who has the same pulse like mine. 225 00:21:25,768 --> 00:21:28,070 Just like I have a shadow of my mother, 226 00:21:29,905 --> 00:21:32,041 you must have a scar from your father's death. 227 00:21:33,942 --> 00:21:36,312 That's how it began. 228 00:21:38,681 --> 00:21:40,716 We have a similar wound. 229 00:21:40,716 --> 00:21:43,452 We, who have a similar wound, grew up... 230 00:21:44,420 --> 00:21:46,689 that you became a doctor as you are now, 231 00:21:47,756 --> 00:21:49,925 and I became a doctor as I am now. 232 00:21:53,062 --> 00:21:54,263 No. 233 00:21:56,598 --> 00:21:58,267 We're just doctors. 234 00:22:00,536 --> 00:22:02,638 We treat and save people. 235 00:22:04,873 --> 00:22:07,076 We are on the same path. That's what we are, doctors. 236 00:22:17,052 --> 00:22:18,387 Master Choi. 237 00:22:18,387 --> 00:22:20,956 You punk! 238 00:22:20,956 --> 00:22:24,026 If you told me not to worry, you should not make me worry! 239 00:22:24,026 --> 00:22:25,794 What's this? Tell me what's going on! 240 00:22:25,794 --> 00:22:27,329 Please calm down. 241 00:22:27,329 --> 00:22:30,032 How can you let this happen to my precious granddaughter? 242 00:22:30,032 --> 00:22:31,100 How can you do this? 243 00:22:33,102 --> 00:22:35,838 I am sorry. I do not know what to say. 244 00:22:36,004 --> 00:22:37,206 My goodness! 245 00:22:41,543 --> 00:22:45,247 Then I will let you two talk. 246 00:22:53,789 --> 00:22:55,090 Are you okay? 247 00:22:55,591 --> 00:22:57,559 Are you sure you're okay? 248 00:22:59,895 --> 00:23:01,029 Grandpa. 249 00:23:03,399 --> 00:23:05,067 You knew it all, didn't you? 250 00:23:05,401 --> 00:23:07,836 - What? - Who he is... 251 00:23:09,671 --> 00:23:11,373 and where he came from. 252 00:23:20,449 --> 00:23:21,917 What is that? 253 00:23:22,885 --> 00:23:25,187 Mr. Heo Jun gave this to me. 254 00:23:25,554 --> 00:23:27,689 What? Heo Jun? 255 00:23:35,097 --> 00:23:36,165 Grandpa. 256 00:23:38,767 --> 00:23:39,868 I'm sorry... 257 00:23:44,306 --> 00:23:45,841 that I was too harsh on you... 258 00:23:47,509 --> 00:23:48,677 that day. 259 00:23:59,054 --> 00:24:01,123 Why did you not tell me? 260 00:24:02,591 --> 00:24:05,327 Would things have changed if I had told you? 261 00:24:07,396 --> 00:24:09,431 Come to think of it, it was strange indeed. 262 00:24:10,399 --> 00:24:12,868 You took me in when everyone else thought I was crazy. 263 00:24:13,802 --> 00:24:16,605 You also let me apply acupuncture when I did not have any certificate. 264 00:24:16,605 --> 00:24:20,809 You were dying to apply acupuncture, so I couldn't help it. 265 00:24:23,078 --> 00:24:24,179 How did you... 266 00:24:25,447 --> 00:24:27,015 find it out at first? 267 00:24:29,485 --> 00:24:30,652 That needle container. 268 00:24:31,753 --> 00:24:33,188 There was another person... 269 00:24:33,989 --> 00:24:36,792 who came to me carrying that container 20 years ago. 270 00:24:37,059 --> 00:24:38,160 20 years ago... 271 00:24:41,096 --> 00:24:42,965 Master Heo Jun... 272 00:24:43,699 --> 00:24:45,934 came here with that container too? 273 00:24:45,934 --> 00:24:48,504 Otherwise, he wouldn't have been able to travel time. 274 00:24:48,504 --> 00:24:52,774 Master, what on earth is this container? 275 00:24:52,841 --> 00:24:54,543 What is this... 276 00:24:55,811 --> 00:24:58,347 - that it came to me? - Why do you ask me? 277 00:24:58,947 --> 00:25:00,949 It's something that you need to figure out yourself. 278 00:25:06,388 --> 00:25:09,057 There are things... 279 00:25:09,791 --> 00:25:14,129 that can't be explained through human's knowledge in this world. 280 00:25:14,997 --> 00:25:18,300 Unreasonable incidents do happen. 281 00:25:18,800 --> 00:25:22,070 You come to realize it as you watch it for a long time. 282 00:25:22,671 --> 00:25:25,073 When something crazy happens out of nowhere, 283 00:25:25,073 --> 00:25:27,743 it's not a coincidence. 284 00:25:28,243 --> 00:25:30,846 There's an inevitable reason... 285 00:25:32,180 --> 00:25:34,783 behind the incident. 286 00:25:37,953 --> 00:25:40,756 It looks like you've reached about half of your way. 287 00:25:41,523 --> 00:25:43,525 You know what your homework is. 288 00:25:43,659 --> 00:25:45,594 Gosh, deal with it yourself. 289 00:25:46,028 --> 00:25:48,830 Don't ever take my granddaughter with you again. 290 00:25:49,231 --> 00:25:51,600 Go by yourself if you have to. 291 00:26:21,830 --> 00:26:23,031 Chun Sool, 292 00:26:23,265 --> 00:26:25,901 how have you been? This is Heo Jun. 293 00:26:26,902 --> 00:26:29,705 I was given such a huge present. 294 00:26:30,372 --> 00:26:34,343 I was glad to see Yeon Kyung as if I was seeing you. 295 00:26:35,043 --> 00:26:38,413 Do you remember what I told you right before I left you? 296 00:26:55,530 --> 00:26:59,001 So you do not need to worry anymore. 297 00:26:59,768 --> 00:27:03,405 She is a strong child, so I am sure she will overcome it. 298 00:27:10,779 --> 00:27:14,049 That's why they happened to meet each other. 299 00:27:16,418 --> 00:27:20,489 It's thankful and fortunate to know. 300 00:27:23,825 --> 00:27:25,127 I hope... 301 00:27:26,228 --> 00:27:30,065 Yeon Kyung puts up with it well when the time comes. 302 00:28:03,365 --> 00:28:05,400 Why were you sleeping in my bed? 303 00:28:06,234 --> 00:28:09,204 You told me to come up last night. 304 00:28:09,337 --> 00:28:10,672 When did I? 305 00:28:10,872 --> 00:28:13,008 Nurse Jung, I didn't. 306 00:28:13,008 --> 00:28:14,976 You asked me to hug you because you were cold. 307 00:28:16,978 --> 00:28:18,480 Nurse Jung. 308 00:28:27,355 --> 00:28:29,124 Here. Have it. 309 00:28:46,942 --> 00:28:48,844 - I'm okay. - Eat it. 310 00:28:53,115 --> 00:28:55,050 I am not sure if it is okay to eat a patient's meal. 311 00:28:55,784 --> 00:28:56,785 Goodness. 312 00:29:03,525 --> 00:29:04,893 Goodness, it hurts. 313 00:29:04,893 --> 00:29:06,528 Your back hurts? 314 00:29:06,528 --> 00:29:08,363 - Nurse! - I mean... 315 00:29:09,631 --> 00:29:12,067 - What's wrong? - Her back... 316 00:29:14,002 --> 00:29:15,003 I'm okay. 317 00:29:15,003 --> 00:29:17,072 - Are you sure? - Yes. 318 00:29:21,176 --> 00:29:22,944 - It hurts again. - Goodness. 319 00:29:22,944 --> 00:29:25,447 - Nurse! She says it hurts again. - What's wrong? 320 00:29:25,514 --> 00:29:28,083 - Please check her back. - Goodness. 321 00:29:32,621 --> 00:29:34,356 - Look. - What? 322 00:29:34,356 --> 00:29:38,093 Don't stick to me like gum, and go do your work. 323 00:29:38,326 --> 00:29:41,363 What is gum? I know what gun is, 324 00:29:41,429 --> 00:29:43,165 but I haven't heard of gum before. 325 00:29:45,834 --> 00:29:47,202 Don't you need to go to work? 326 00:29:47,302 --> 00:29:49,137 You wanted me to quit work before. 327 00:29:49,137 --> 00:29:52,808 And you got injured because of me. I will be with you until you recover. 328 00:29:52,908 --> 00:29:55,310 I cannot stitch up your wound, but I plan to do everything else. 329 00:29:56,011 --> 00:29:58,180 So do not tell me to go away. 330 00:30:00,949 --> 00:30:02,184 Then... 331 00:30:02,284 --> 00:30:03,885 go wash yourself. 332 00:30:04,619 --> 00:30:05,921 Get changed too. 333 00:30:06,688 --> 00:30:08,056 Get some sleep too. 334 00:30:08,456 --> 00:30:10,859 Can I stick to you like gum again... 335 00:30:11,560 --> 00:30:13,328 once I am done with everything you told me to do? 336 00:30:15,864 --> 00:30:18,466 Then I will go wash myself, get changed, and get some sleep. 337 00:30:18,767 --> 00:30:20,168 Wait here. 338 00:30:22,003 --> 00:30:23,772 Gosh, my clothes. 339 00:30:23,772 --> 00:30:25,173 I will be right back. 340 00:30:25,373 --> 00:30:27,008 I will get changed and wash myself. 341 00:30:54,836 --> 00:30:57,272 Were you able to release your anger... 342 00:30:57,272 --> 00:30:59,140 when you piled up the fortunes that you could not even use? 343 00:31:03,311 --> 00:31:05,780 Is it good to work here? 344 00:31:06,147 --> 00:31:08,016 Yes, it is. 345 00:31:09,150 --> 00:31:11,586 Doctors should never forget... 346 00:31:11,586 --> 00:31:15,190 the reason why they wanted to become a doctor in the first place. 347 00:31:15,190 --> 00:31:18,994 They must remember their first intention until the end. 348 00:31:23,298 --> 00:31:25,033 I'm going to remember... 349 00:31:25,333 --> 00:31:26,835 what you really are in my heart. 350 00:31:31,573 --> 00:31:33,275 (Director Ma) 351 00:31:47,122 --> 00:31:49,591 (Yoo Jae Ha) 352 00:32:18,787 --> 00:32:21,222 What about Yeon Kyung? Where is she? 353 00:32:21,222 --> 00:32:22,991 She is at the hospital now. 354 00:32:23,959 --> 00:32:25,327 But she is a bit hurt. 355 00:32:26,394 --> 00:32:27,762 Thank you for what you did yesterday. 356 00:32:31,066 --> 00:32:32,801 I didn't do it for your sake. 357 00:32:59,494 --> 00:33:01,196 Are you okay? 358 00:33:01,396 --> 00:33:03,064 How hurt are you? 359 00:33:03,531 --> 00:33:05,000 Let me take a look. 360 00:33:06,301 --> 00:33:07,802 Jae Ha, I'm okay. 361 00:33:08,436 --> 00:33:09,904 You must have been very worried. 362 00:33:10,071 --> 00:33:11,206 I'm... 363 00:33:11,973 --> 00:33:13,675 really okay. 364 00:33:14,109 --> 00:33:16,378 You disappeared and came back hurt. 365 00:33:18,747 --> 00:33:19,748 Are you okay? 366 00:33:19,748 --> 00:33:21,049 Oh, that? 367 00:33:21,783 --> 00:33:23,518 It's nothing. 368 00:33:24,719 --> 00:33:26,821 I was pricked by a sharp tree branch. 369 00:33:27,022 --> 00:33:28,990 I just had a few stitches. 370 00:33:29,190 --> 00:33:30,258 But... 371 00:33:31,126 --> 00:33:32,527 I'm really okay. 372 00:33:33,194 --> 00:33:34,195 Jae Ha. 373 00:33:36,097 --> 00:33:37,232 Sit down here. 374 00:33:45,273 --> 00:33:48,243 It's about the incident you saw that day. 375 00:33:48,576 --> 00:33:49,911 That's okay. 376 00:33:50,678 --> 00:33:52,247 Please don't say anything. 377 00:33:55,116 --> 00:33:57,886 I heard you helped him yesterday. 378 00:33:59,654 --> 00:34:00,789 Thank you. 379 00:34:01,723 --> 00:34:02,791 I don't know... 380 00:34:04,025 --> 00:34:06,561 why you feel so distant suddenly. 381 00:34:07,595 --> 00:34:08,797 What are you talking about? 382 00:34:08,797 --> 00:34:11,633 You're the closest thing to a younger brother to me. 383 00:34:11,699 --> 00:34:12,767 Younger brother? 384 00:34:13,868 --> 00:34:15,270 Okay, I understand. 385 00:34:15,570 --> 00:34:18,339 - Jae Ha. - What should I do now? 386 00:34:20,075 --> 00:34:21,176 About him... 387 00:34:22,911 --> 00:34:23,978 and about you. 388 00:34:34,522 --> 00:34:36,524 You're back from Joseon. 389 00:34:36,958 --> 00:34:37,959 Why? 390 00:34:38,093 --> 00:34:41,329 Do you still have lingering attachment to that place? 391 00:34:43,865 --> 00:34:44,999 Have you also met... 392 00:34:45,700 --> 00:34:47,902 Master Heo? 393 00:34:49,771 --> 00:34:51,506 Mr. Choi from Haeminseo Oriental Medicine Clinic, 394 00:34:51,906 --> 00:34:53,274 you, and Master Heo. 395 00:34:54,209 --> 00:34:56,144 What happened between the three of you? 396 00:34:56,144 --> 00:34:58,046 Why would you want to rake over the past? 397 00:34:58,046 --> 00:34:59,647 It has nothing to do with you. 398 00:35:00,081 --> 00:35:01,216 You should just focus on... 399 00:35:01,516 --> 00:35:03,885 what you want to acquire from me. 400 00:35:06,254 --> 00:35:09,090 We have a business relationship. 401 00:35:11,626 --> 00:35:14,462 I did everything for you. 402 00:35:14,529 --> 00:35:16,931 From eating, living, 403 00:35:17,499 --> 00:35:18,833 and everything. 404 00:35:19,167 --> 00:35:21,636 I even prepared for your future. 405 00:35:21,936 --> 00:35:23,204 Did you already forget that? 406 00:35:23,705 --> 00:35:24,873 Of course not. 407 00:35:25,473 --> 00:35:28,343 How could I forget your kindness? 408 00:35:30,445 --> 00:35:31,679 That's right. 409 00:35:32,080 --> 00:35:34,582 That's why I like you. 410 00:35:49,531 --> 00:35:52,200 Let's talk for a minute. 411 00:35:53,968 --> 00:35:55,069 Okay. 412 00:35:57,939 --> 00:35:59,307 This is ridiculous. 413 00:35:59,474 --> 00:36:02,610 How could someone like him become the royal physician of Joseon? 414 00:36:09,083 --> 00:36:10,618 What do you want to say? 415 00:36:17,058 --> 00:36:19,160 Aren't you ashamed of yourself right now? 416 00:36:19,160 --> 00:36:22,363 Why should I be ashamed in front of you? 417 00:36:22,363 --> 00:36:24,265 When will you quit here? 418 00:36:24,465 --> 00:36:25,600 You're using someone else's name to be here. 419 00:36:25,600 --> 00:36:29,037 I know that you already found a way to kick me out. 420 00:36:32,106 --> 00:36:33,841 What will you do with Yeon Kyung? 421 00:36:34,642 --> 00:36:38,046 You'll go back anyway. 422 00:36:40,615 --> 00:36:42,317 If it's because of that, 423 00:36:43,218 --> 00:36:44,319 you don't have to worry. 424 00:36:45,453 --> 00:36:46,688 That won't happen. 425 00:36:57,432 --> 00:37:00,602 Aren't you going to tell what really happened? 426 00:37:00,602 --> 00:37:03,338 Who did this? Who bore a knife wound to you? 427 00:37:03,338 --> 00:37:05,406 Please don't be angry, it's not good for your liver. 428 00:37:05,406 --> 00:37:07,175 How can I not be angry? 429 00:37:07,175 --> 00:37:09,577 She has a scar now. What are you going to do about that? 430 00:37:10,645 --> 00:37:11,879 I'm really okay. 431 00:37:11,879 --> 00:37:13,681 Tell me who did it. 432 00:37:13,681 --> 00:37:15,516 I'm going to break them to pieces. 433 00:37:15,516 --> 00:37:17,485 Excuse me. 434 00:37:20,655 --> 00:37:22,290 This is a ward. 435 00:37:22,323 --> 00:37:24,792 Don't you know that you should be quiet in a hospital? 436 00:37:24,959 --> 00:37:25,960 What? 437 00:37:26,227 --> 00:37:29,464 Especially, Dr. Choi doesn't like it when people make a fuss... 438 00:37:29,464 --> 00:37:30,732 at a ward. 439 00:37:30,732 --> 00:37:32,834 I kind of don't like it. 440 00:37:33,968 --> 00:37:37,205 I know. I'm also a nurse. 441 00:37:37,205 --> 00:37:39,173 - Don't I? - Of course. 442 00:37:39,674 --> 00:37:42,043 If you're going to continue making a fuss like this, 443 00:37:42,477 --> 00:37:43,711 please leave. 444 00:37:45,747 --> 00:37:48,816 Yes, grandfather will wait for you. Go home now. 445 00:37:48,816 --> 00:37:50,685 Yes, Ms. Nurse. 446 00:37:51,352 --> 00:37:53,054 Let's go. Mr. Choi will wait for us. 447 00:37:53,054 --> 00:37:55,356 Text me the name of who did this to you. 448 00:37:58,993 --> 00:38:02,163 Yeon Kyung, are you okay? You look so thin. 449 00:38:02,163 --> 00:38:04,599 Are you eating well? Does the hospital meals suit your taste? 450 00:38:04,599 --> 00:38:06,367 - You're very considerate. - Yes, I am. 451 00:38:07,101 --> 00:38:08,670 We'll come back. 452 00:38:09,003 --> 00:38:10,138 Goodbye. 453 00:38:21,082 --> 00:38:22,850 I guess your friend became your boyfriend. 454 00:38:23,551 --> 00:38:25,286 - What? - It's worth the wait... 455 00:38:25,286 --> 00:38:27,121 and trusting you. 456 00:38:27,955 --> 00:38:28,956 So... 457 00:38:29,691 --> 00:38:30,925 do you know now? 458 00:38:31,592 --> 00:38:32,894 Know what? 459 00:38:33,127 --> 00:38:34,929 The true side of that person. 460 00:38:37,732 --> 00:38:38,733 Yes. 461 00:38:40,501 --> 00:38:41,669 I know now. 462 00:38:43,304 --> 00:38:44,305 I know everything now. 463 00:38:49,711 --> 00:38:51,846 Why were you staring so hard? 464 00:38:51,946 --> 00:38:54,015 Me? I didn't do that. 465 00:38:54,015 --> 00:38:55,450 You almost pierced her with your gaze. 466 00:38:55,450 --> 00:38:56,517 No. 467 00:38:56,918 --> 00:38:59,187 Mr. Choi keeps saying... 468 00:38:59,320 --> 00:39:02,256 that his heart feels stiff. 469 00:39:02,256 --> 00:39:04,058 Shouldn't we tell Yeon Kyung about that? 470 00:39:04,225 --> 00:39:05,626 What if Mr. Choi founds out? 471 00:39:05,626 --> 00:39:07,595 What will happen then? 472 00:39:09,297 --> 00:39:10,531 He's hurting too frequently. 473 00:39:10,531 --> 00:39:11,866 Are you two here? 474 00:39:14,669 --> 00:39:15,703 Who is he? 475 00:39:16,938 --> 00:39:18,039 He's Bong Tak. 476 00:39:18,906 --> 00:39:20,108 It is me. 477 00:39:25,446 --> 00:39:27,515 You must have come to see Yeon Kyung. 478 00:39:27,515 --> 00:39:29,717 Why did you not spend some more time with her? 479 00:39:31,152 --> 00:39:32,153 You're right. 480 00:39:33,321 --> 00:39:36,891 Is my mother doing okay? 481 00:39:37,358 --> 00:39:39,794 Yes, she's a lot better. 482 00:39:40,628 --> 00:39:41,996 That is good. 483 00:39:44,532 --> 00:39:47,135 I wonder if Bong Sik is doing okay. 484 00:39:47,135 --> 00:39:49,270 He must miss his brother a lot. 485 00:39:49,437 --> 00:39:50,505 You're right. 486 00:39:51,372 --> 00:39:53,541 You two must be busy. 487 00:39:53,541 --> 00:39:55,710 - I will see you next time. - Yes. 488 00:40:02,417 --> 00:40:04,652 - Be careful on your way. - Yes. 489 00:40:04,986 --> 00:40:05,987 - Oh, my. - Okay. 490 00:40:05,987 --> 00:40:07,555 - Let us stop. - Okay. 491 00:40:11,526 --> 00:40:12,527 What was that? 492 00:40:12,827 --> 00:40:15,329 You said he changed, that he was a complete brat. 493 00:40:15,329 --> 00:40:17,965 That's strange, he was a complete brat. 494 00:40:17,965 --> 00:40:19,367 You must be wrong. 495 00:40:19,367 --> 00:40:22,003 Did you see his shoes? Look at his shoes. 496 00:40:22,003 --> 00:40:23,805 That is amazing. 497 00:40:24,138 --> 00:40:25,773 Did I see wrong? 498 00:40:29,210 --> 00:40:30,578 Mr. Choi keeps saying... 499 00:40:30,778 --> 00:40:33,881 that his heart feels stiff. 500 00:40:47,094 --> 00:40:48,463 His heart... 501 00:41:03,578 --> 00:41:05,346 My mind must have forgotten about it, 502 00:41:06,280 --> 00:41:08,449 but my hands remembered... 503 00:41:09,283 --> 00:41:12,086 the moment my dad's heart stopped. 504 00:41:16,457 --> 00:41:17,525 Here. 505 00:41:17,792 --> 00:41:20,561 I wanted to become someone who made your heart beat. 506 00:41:26,434 --> 00:41:28,803 You saved countless lives with these hands. 507 00:41:29,170 --> 00:41:31,506 It must be a gift from your father. 508 00:41:32,907 --> 00:41:35,643 It might be an assignment. 509 00:41:44,552 --> 00:41:45,953 This acupuncture point is called "Nokeum". 510 00:41:46,153 --> 00:41:48,923 When you press here when your heart is tired and exhausted, 511 00:41:48,923 --> 00:41:51,726 your mind will become clear and lively. 512 00:41:53,761 --> 00:41:54,795 Do you know that? 513 00:41:55,863 --> 00:41:59,500 Our acupuncture points contain the principle of the universe. 514 00:42:02,336 --> 00:42:05,439 "Gok" from "Hapgok" means valley. 515 00:42:06,240 --> 00:42:08,009 "Gye" from "Yanggye" means stream. 516 00:42:09,844 --> 00:42:11,145 "Gokji" means pond. 517 00:42:11,913 --> 00:42:13,247 "Byunjung" means well. 518 00:42:14,015 --> 00:42:15,216 "Pungji" means... 519 00:42:20,421 --> 00:42:22,323 wind. 520 00:42:29,997 --> 00:42:32,600 Our face also has acupuncture points. 521 00:42:39,240 --> 00:42:40,641 Chanjoo. 522 00:42:44,211 --> 00:42:45,546 Sajookgom. 523 00:42:49,383 --> 00:42:50,718 Sangap. 524 00:42:54,555 --> 00:42:55,790 Gwanryo. 525 00:42:57,758 --> 00:42:59,293 Jichang. 526 00:43:04,699 --> 00:43:05,967 Seungjang. 527 00:44:23,177 --> 00:44:25,680 (Shinhae Hospital) 528 00:44:30,084 --> 00:44:31,218 Yeon Kyung. 529 00:44:31,886 --> 00:44:36,057 You haven't recovered fully yet. You shouldn't be working like this. 530 00:44:36,824 --> 00:44:38,859 I know it's hard for you to take care of my patients too. 531 00:44:38,859 --> 00:44:43,330 I feel so bad whenever I see your dark circles under your eyes. 532 00:44:43,798 --> 00:44:46,233 It's not like you don't want to owe me, is it? 533 00:44:46,634 --> 00:44:47,835 Of course not. 534 00:44:47,835 --> 00:44:49,870 Yeon Kyung, are you sure you're okay? 535 00:44:49,870 --> 00:44:52,306 Your wound seemed like it needed quite some time to heal. 536 00:44:52,306 --> 00:44:53,908 What if it worsens? 537 00:44:54,241 --> 00:44:55,576 I'm okay. 538 00:44:57,044 --> 00:45:00,247 I got treatment from Dr. Heo Jun. 539 00:45:03,517 --> 00:45:04,885 The Heo Jun who wrote... 540 00:45:05,486 --> 00:45:06,654 "Principles and Practice of Eastern Medicine". 541 00:45:08,155 --> 00:45:09,290 You can't trust me, can you? 542 00:45:09,290 --> 00:45:11,759 It's not like I can't trust you. 543 00:45:13,027 --> 00:45:16,964 Our ancestors' medical practices are incredible. 544 00:45:19,767 --> 00:45:23,170 Shouldn't we do a MRI scan on her head? 545 00:45:23,471 --> 00:45:26,407 The power of love is even more incredible. 546 00:45:26,540 --> 00:45:28,409 - What? - Let's just go. 547 00:45:39,820 --> 00:45:44,325 I was surprised to see the ambulance and hospital when I first came here. 548 00:45:48,162 --> 00:45:50,397 I was impressed that people in this world... 549 00:45:50,598 --> 00:45:52,666 can get treatment whenever they feel sick. 550 00:45:55,202 --> 00:45:59,340 Those patients outside will never be able to see a doctor's face. 551 00:46:02,109 --> 00:46:05,212 I applied acupuncture and moxa to unclog their blocked vessels. 552 00:46:05,412 --> 00:46:06,714 It is suffocating, 553 00:46:07,314 --> 00:46:09,283 but that is the only thing I can do for them now. 554 00:46:09,383 --> 00:46:11,385 He's feeling pain in his chest all of a sudden. 555 00:46:11,385 --> 00:46:13,721 - Does your chest hurt? - Goodness. 556 00:46:14,021 --> 00:46:15,289 I can't breathe. 557 00:46:15,289 --> 00:46:18,058 Is the pain like stabbing or tightening? 558 00:46:25,299 --> 00:46:27,301 I'll apply acupuncture... 559 00:46:27,501 --> 00:46:29,370 - from this point. - Okay. 560 00:46:29,370 --> 00:46:31,238 Please lie down first. 561 00:46:31,238 --> 00:46:33,107 - Okay. - Be careful. 562 00:46:34,508 --> 00:46:35,776 - Sir. - Goodness. 563 00:46:36,243 --> 00:46:37,711 It's the other way around. 564 00:46:38,012 --> 00:46:41,448 I know you always disagree with me. 565 00:46:44,819 --> 00:46:46,987 I told you it is not the spot. 566 00:46:47,822 --> 00:46:50,991 I told you several times that you need to apply acupuncture... 567 00:46:52,193 --> 00:46:53,460 on the other side of the painful spot. 568 00:46:53,894 --> 00:46:56,964 You are not a fool. I will do it myself if you excuse me. 569 00:47:01,335 --> 00:47:03,537 - Please face upwards. - Okay. 570 00:47:07,208 --> 00:47:08,375 Seungjang. 571 00:47:09,610 --> 00:47:10,744 Here. 572 00:47:20,788 --> 00:47:22,056 Seungjang. 573 00:47:29,029 --> 00:47:30,164 Dr. Heo? 574 00:47:30,664 --> 00:47:31,832 Yes? 575 00:47:33,734 --> 00:47:35,536 It is such a nice acupuncture spot. 576 00:47:37,538 --> 00:47:41,775 I get distracted whenever I see that acupuncture spot. 577 00:47:44,311 --> 00:47:47,514 I shouldn't feel this way when I'm treating male patients. 578 00:47:50,217 --> 00:47:52,086 How is it? 579 00:47:56,857 --> 00:47:57,992 It doesn't hurt anymore. 580 00:47:59,360 --> 00:48:00,461 Awesome. 581 00:48:02,596 --> 00:48:03,664 What? 582 00:48:05,099 --> 00:48:07,668 Make sure you do not forget about this next time. 583 00:48:07,668 --> 00:48:10,671 Do not make me repeat myself again. 584 00:48:14,174 --> 00:48:15,442 Fools. 585 00:48:15,843 --> 00:48:17,544 Goodness. 586 00:48:20,681 --> 00:48:22,249 So what? 587 00:48:22,249 --> 00:48:24,852 Doctors may have different ways of treating their patients. 588 00:48:25,552 --> 00:48:26,854 Am I wrong? 589 00:48:27,321 --> 00:48:29,323 You should as well jump on his band wagon. 590 00:48:31,458 --> 00:48:33,694 You need to look far ahead into the future. 591 00:48:34,528 --> 00:48:36,730 Otherwise, you will stay in your well forever. 592 00:48:37,798 --> 00:48:39,433 - Sir? - Yes. 593 00:48:39,533 --> 00:48:41,869 We are done with your oriental treatment. 594 00:48:41,869 --> 00:48:43,170 Yes, thank you. 595 00:48:45,973 --> 00:48:47,341 Okay. 596 00:48:47,341 --> 00:48:49,143 And then I... 597 00:48:49,143 --> 00:48:51,345 There's the doctor. 598 00:48:53,180 --> 00:48:54,481 Goodbye. 599 00:49:21,308 --> 00:49:22,710 It can't be. 600 00:49:43,297 --> 00:49:44,732 Are you a cardiothoracic doctor? 601 00:49:45,332 --> 00:49:46,500 That's right. 602 00:49:46,867 --> 00:49:48,569 - Was it a car accident? - Yes. 603 00:49:48,569 --> 00:49:50,871 We told you about him beforehand. He is a patient with aortic dissection. 604 00:49:53,040 --> 00:49:54,108 Let's go. 605 00:49:58,145 --> 00:49:59,146 Give it to me. 606 00:50:02,316 --> 00:50:04,051 Can I take a look at the record? 607 00:50:04,151 --> 00:50:06,920 He was driving when it happened. He hit his chest on the wheel. 608 00:50:06,920 --> 00:50:09,089 We did a CT scan on him and found that his ascending aorta ruptured. 609 00:50:09,590 --> 00:50:11,658 Is he the patient with aortic dissection? 610 00:50:11,658 --> 00:50:13,260 Yes, did you receive any words from the professor? 611 00:50:13,260 --> 00:50:15,329 He said to take him in first. 612 00:50:15,329 --> 00:50:16,864 - Is that the result of his CT scan? - Yes. 613 00:50:19,233 --> 00:50:22,069 - Who will operate on him? - I'm not sure yet. 614 00:50:35,983 --> 00:50:38,085 Operation is one problem, 615 00:50:38,585 --> 00:50:41,789 but he won't be able to recover even if it's done successfully. 616 00:50:42,022 --> 00:50:45,692 Right, he's unconscious at the moment too. 617 00:50:45,826 --> 00:50:47,561 He has multiple injuries, 618 00:50:47,995 --> 00:50:51,732 so I think we need to operate on him with doctors in other departments. 619 00:50:51,965 --> 00:50:55,135 Still, you specialize in operations regarding aortic dissection. 620 00:50:55,135 --> 00:50:56,804 Well, that's... 621 00:50:57,371 --> 00:51:00,541 I'm scheduled with another operation soon. 622 00:51:02,242 --> 00:51:04,178 - What do you think, Dr. Hwang? - Pardon? 623 00:51:05,913 --> 00:51:09,650 I need to head to a conference with the director soon. 624 00:51:13,554 --> 00:51:15,389 This is the third hospital. 625 00:51:15,489 --> 00:51:17,224 He has nowhere else to go. 626 00:51:17,357 --> 00:51:19,393 Can't you do something? 627 00:51:19,860 --> 00:51:22,563 The patient's condition is serious. 628 00:51:22,563 --> 00:51:26,366 He's unconscious and aged too. 629 00:51:26,500 --> 00:51:29,069 The probability of success is low. 630 00:51:29,803 --> 00:51:31,572 He might not able to recover even if... 631 00:51:32,039 --> 00:51:33,307 Mom. 632 00:51:35,409 --> 00:51:36,477 Doctor. 633 00:51:36,944 --> 00:51:38,679 Please save my dad. 634 00:51:38,745 --> 00:51:41,782 He worked so hard for 30 years so that he could raise us. 635 00:51:42,082 --> 00:51:43,817 Next month, 636 00:51:43,817 --> 00:51:45,953 he was going to go on his first trip with Mom. 637 00:51:46,086 --> 00:51:48,455 He had been saving the money for 10 years. 638 00:51:49,022 --> 00:51:51,558 He cannot die like that. 639 00:51:51,792 --> 00:51:54,428 He deserves a happy life. 640 00:51:54,895 --> 00:51:59,032 Please let him have a surgery. Please, doctor. 641 00:52:06,006 --> 00:52:09,443 According to the director, he said... 642 00:52:09,443 --> 00:52:10,477 Professor. 643 00:52:10,477 --> 00:52:12,646 - What is it? - Hello. 644 00:52:12,846 --> 00:52:14,948 The patient in the emergency room with aortic dissection... 645 00:52:15,415 --> 00:52:17,217 might die soon... 646 00:52:17,451 --> 00:52:19,086 if we do not operate on him. 647 00:52:20,687 --> 00:52:24,124 His family wants his operation too. 648 00:52:24,558 --> 00:52:26,393 Please think it over again. 649 00:52:26,393 --> 00:52:27,728 Gosh, Yeon Kyung. 650 00:52:28,228 --> 00:52:30,631 Weren't you listening? 651 00:52:30,631 --> 00:52:33,300 There was no bleeding according to the brain CT. 652 00:52:34,134 --> 00:52:37,304 It's not impossible that he might regain consciousness again. 653 00:52:38,939 --> 00:52:41,909 I do realize that the operation will not be easy. 654 00:52:41,909 --> 00:52:43,410 What are you doing? 655 00:52:43,410 --> 00:52:45,445 You're not in your first year as intern. 656 00:52:45,445 --> 00:52:48,248 There are too many surgeries as it is. 657 00:52:50,551 --> 00:52:51,552 In that case, 658 00:52:53,320 --> 00:52:55,022 I will operate on him. 659 00:52:57,324 --> 00:52:58,325 What? 660 00:53:01,695 --> 00:53:03,697 I know it's not because you cannot do this. 661 00:53:03,864 --> 00:53:05,299 You simply don't have the time. 662 00:53:07,301 --> 00:53:09,670 So I will do it instead. 663 00:53:11,138 --> 00:53:12,406 Please allow me to. 664 00:53:13,140 --> 00:53:15,709 Hey, Choi Yeon Kyung. 665 00:53:15,709 --> 00:53:19,313 You are so confident now that professors have complimented you... 666 00:53:19,913 --> 00:53:21,248 on what little talent you have, aren't you? 667 00:53:21,782 --> 00:53:23,417 It's not like that. 668 00:53:25,619 --> 00:53:26,720 It's just that... 669 00:53:27,421 --> 00:53:30,624 I want to do my best as a doctor. 670 00:53:30,991 --> 00:53:33,627 It's not an easy operation that takes 1 or 2 hours. 671 00:53:33,994 --> 00:53:36,496 Your wounds on your back haven't been healed yet. 672 00:53:36,496 --> 00:53:38,966 You can't perform a surgery that takes about 5 to 6 hours. 673 00:53:39,900 --> 00:53:43,403 I think you need to experience DOT again to think straight. 674 00:53:43,403 --> 00:53:44,471 Sir. 675 00:53:44,471 --> 00:53:45,672 What? 676 00:53:48,242 --> 00:53:49,610 Why not? 677 00:53:51,211 --> 00:53:53,547 - What? - We have everything... 678 00:53:54,414 --> 00:53:56,850 from doctors, medical equipment, 679 00:53:57,951 --> 00:53:59,453 and medicines. 680 00:54:01,188 --> 00:54:02,823 Why can't we operate on him? 681 00:54:06,627 --> 00:54:08,128 I'll get his family's consent... 682 00:54:08,395 --> 00:54:10,230 and start the operation. 683 00:54:10,464 --> 00:54:12,332 - What? - Wait. 684 00:54:12,432 --> 00:54:14,568 Hey, Choi Yeon Kyung! Hey! 685 00:54:22,376 --> 00:54:24,978 Professor Lee was so angry, 686 00:54:24,978 --> 00:54:27,714 and he made a big fuss about it with Professor Hwang. 687 00:54:27,848 --> 00:54:30,250 He was blaming him for not teaching you properly as an academic adviser. 688 00:54:32,085 --> 00:54:33,453 Gosh, you're driving me crazy. 689 00:54:34,488 --> 00:54:35,689 Are you sure you can do this? 690 00:54:35,956 --> 00:54:37,491 The surgery or the professors? 691 00:54:39,159 --> 00:54:40,427 If you're talking about the surgery, 692 00:54:41,461 --> 00:54:43,063 I'll do my best. 693 00:54:44,231 --> 00:54:47,067 If you're talking about professors, I'll just accept the consequences. 694 00:54:57,611 --> 00:54:59,379 Dr. Choi, are you all right? 695 00:54:59,379 --> 00:55:00,614 I heard you were hurt. 696 00:55:00,614 --> 00:55:01,815 I'm fine. 697 00:55:02,949 --> 00:55:04,785 - Kim Min Jae. - Yes? 698 00:55:05,152 --> 00:55:06,320 Are you ready? 699 00:55:06,353 --> 00:55:09,890 Yes, I'm ready, but I... 700 00:55:34,848 --> 00:55:36,616 - Kim Min Jae. - Yes? 701 00:55:37,651 --> 00:55:39,319 Is this your first time performing aorta replacement? 702 00:55:39,319 --> 00:55:42,956 Yes. I only heard that it's difficult. 703 00:55:43,123 --> 00:55:44,891 I'm doing this for the first time. 704 00:55:47,060 --> 00:55:48,595 I'm nervous too. 705 00:55:50,564 --> 00:55:51,698 Let's do this. 706 00:55:52,299 --> 00:55:53,300 Yes. 707 00:55:54,701 --> 00:55:56,470 I'm a Cardiothoracic fellow, Choi Yeon Kyung. 708 00:55:56,470 --> 00:55:58,872 I'm going to perform aorta replacement. 709 00:55:59,573 --> 00:56:00,574 Scalpel. 710 00:56:10,283 --> 00:56:11,418 He is called Chairman Min. 711 00:56:11,418 --> 00:56:14,321 He owns the best company in the distribution industry. 712 00:56:14,888 --> 00:56:16,189 What's his problem? 713 00:56:16,757 --> 00:56:18,358 He's not sick. 714 00:56:18,358 --> 00:56:19,693 He heard you were famous, 715 00:56:19,693 --> 00:56:22,262 and he wanted you to feel his pulse for diagnosis. 716 00:56:23,530 --> 00:56:24,998 He's paying a lot... 717 00:56:25,432 --> 00:56:26,833 for you to feel his pulse. 718 00:56:39,312 --> 00:56:41,581 These are all spoiled. 719 00:56:41,748 --> 00:56:43,016 He wants everything... 720 00:56:43,016 --> 00:56:45,385 when he can't even eat them all. Of course they get spoiled. 721 00:56:45,952 --> 00:56:48,021 Gosh, more goes into the trash than into his mouth. 722 00:56:48,455 --> 00:56:50,891 Gosh, this is such a waste. 723 00:56:51,391 --> 00:56:52,726 What should we do? 724 00:56:53,026 --> 00:56:56,496 Do you have a lot of ginseng in your world? 725 00:56:56,630 --> 00:56:58,098 Ginseng? 726 00:56:59,699 --> 00:57:00,734 Yes. 727 00:57:01,935 --> 00:57:03,003 Why? 728 00:57:03,003 --> 00:57:05,839 The soldiers are dehydrated, and they have lost a lot of blood. 729 00:57:06,473 --> 00:57:08,074 If we have some ginseng, 730 00:57:08,074 --> 00:57:10,343 we'd be able to help them regain their strength and blood. 731 00:57:32,499 --> 00:57:34,134 Hello. 732 00:57:35,168 --> 00:57:37,170 I'm sorry I was late after I invited you. 733 00:57:37,170 --> 00:57:39,339 We just arrived. 734 00:57:39,873 --> 00:57:43,443 By the way, you look so much younger compared to last year. 735 00:57:43,443 --> 00:57:44,845 Really? 736 00:57:44,845 --> 00:57:45,846 Yes. 737 00:57:46,813 --> 00:57:48,315 Do you want to know the secret? 738 00:57:48,315 --> 00:57:49,583 The secret? 739 00:57:49,850 --> 00:57:50,917 Follow me. 740 00:57:55,455 --> 00:57:58,358 This isn't just a snake. 741 00:57:58,358 --> 00:58:00,961 This is a snake that ate a toad. 742 00:58:00,961 --> 00:58:02,062 Gosh. 743 00:58:02,629 --> 00:58:05,599 This is the best thing for men's stamina. 744 00:58:05,599 --> 00:58:09,503 Of course, Chairman Min. I'd expect no less from you. 745 00:58:10,203 --> 00:58:13,039 Stamina is like power for men. 746 00:58:13,039 --> 00:58:14,508 Of course. 747 00:58:16,209 --> 00:58:18,979 Here. Please be careful with this. 748 00:58:19,279 --> 00:58:22,616 You can't even buy this with few years of your salary. 749 00:58:22,716 --> 00:58:24,918 And bring us the tea I ordered. 750 00:58:27,587 --> 00:58:28,722 - Here. - Thank you. 751 00:58:33,927 --> 00:58:37,197 This is a tea that was made out of a seal's penis... 752 00:58:37,697 --> 00:58:39,900 after it was dried and boiled. 753 00:58:39,966 --> 00:58:42,235 You bought it? 754 00:58:43,003 --> 00:58:45,272 - This is really rare. - The Chief of... 755 00:58:45,272 --> 00:58:48,675 Ministry of Strategy and Finance bought it on his business trip. 756 00:58:49,309 --> 00:58:51,845 That is why... 757 00:58:51,845 --> 00:58:53,480 I pulled some strings for him. 758 00:58:53,480 --> 00:58:54,714 Yes. 759 00:58:55,415 --> 00:58:57,384 You seem to know more... 760 00:58:57,384 --> 00:58:59,986 than I do about health, and I am an oriental doctor. 761 00:59:01,354 --> 00:59:03,390 So I brought him... 762 00:59:03,557 --> 00:59:05,325 so that he can learn from you. 763 00:59:05,659 --> 00:59:07,027 I'm Heo Bong Tak. 764 00:59:08,261 --> 00:59:10,130 I've heard a lot about you. 765 00:59:10,130 --> 00:59:12,132 You're younger than I thought you'd be. 766 00:59:12,666 --> 00:59:15,302 You should feel my pulse. 767 00:59:20,707 --> 00:59:22,309 I know what you'll say. 768 00:59:22,309 --> 00:59:26,313 Most oriental doctors tell me that I'll live until I'm 100 years old. 769 00:59:26,313 --> 00:59:28,014 People still think... 770 00:59:28,014 --> 00:59:30,717 - that I am in my 40s. - Be quiet. 771 00:59:33,553 --> 00:59:36,189 You are interrupting me while I feel your pulse. 772 00:59:40,560 --> 00:59:42,462 Oh, my. 773 00:59:45,098 --> 00:59:46,900 How can this be? 774 00:59:48,635 --> 00:59:50,570 Oh, my. 775 00:59:50,737 --> 00:59:53,306 What is it? 776 00:59:53,306 --> 00:59:55,709 Wait for a moment. 777 00:59:55,942 --> 00:59:56,943 Excuse me. 778 00:59:57,310 --> 00:59:58,311 Wait. 779 01:00:09,522 --> 01:00:11,291 You must be crazy. 780 01:00:11,291 --> 01:00:14,094 What are you doing? Do you know how much that costs? 781 01:00:14,094 --> 01:00:15,929 Dr. Heo, what are you doing? 782 01:00:19,432 --> 01:00:22,068 (Operation time, 5 hours and 12 minutes) 783 01:00:39,786 --> 01:00:42,322 Min Jae, grab it properly. Let go of one hand. 784 01:00:42,322 --> 01:00:44,290 Yes, I'm sorry. 785 01:00:44,391 --> 01:00:47,093 If you do a good job, the time on a heart-lung machine will decrease. 786 01:00:47,093 --> 01:00:48,962 That will increase the possibility of the patient to live. 787 01:00:50,630 --> 01:00:52,699 - Be alert. - Yes. 788 01:01:03,376 --> 01:01:05,679 No matter how good medicine is, 789 01:01:05,679 --> 01:01:07,480 it will be poison to you if it doesn't fit you. 790 01:01:07,714 --> 01:01:11,718 Before a snake eats it, toads are full of poison. 791 01:01:11,951 --> 01:01:15,588 It is most poisonous to people with high blood pressure like you. 792 01:01:15,588 --> 01:01:17,457 Poison? 793 01:01:17,824 --> 01:01:19,059 Also, 794 01:01:19,259 --> 01:01:21,227 the penis of a seal... 795 01:01:21,628 --> 01:01:24,164 adds energy to your male parts. 796 01:01:24,297 --> 01:01:27,634 If someone that originally has a lot of heat like you eats it, 797 01:01:28,435 --> 01:01:30,937 it will be like adding oil to fire. 798 01:01:31,337 --> 01:01:32,372 Here. 799 01:01:35,075 --> 01:01:36,176 Here. 800 01:01:41,147 --> 01:01:43,283 Everyone should have a drink. 801 01:01:43,283 --> 01:01:44,584 What is he doing? 802 01:01:44,584 --> 01:01:46,119 It is poison to you, 803 01:01:46,119 --> 01:01:49,355 but it is good medicine to these ladies who lack energy. 804 01:01:49,689 --> 01:01:52,625 What are you doing? Have a drink. 805 01:01:54,194 --> 01:01:57,564 Oh, my. Do you know how expensive those were? 806 01:01:57,564 --> 01:01:59,866 Dr. Heo, what are you doing? 807 01:02:00,533 --> 01:02:02,702 Also, expensive medicine like deer antlers and ginseng... 808 01:02:02,702 --> 01:02:06,106 are useless poison to an energetic man like you. 809 01:02:06,840 --> 01:02:10,210 Take as much as you want before he throws them all away. 810 01:02:10,210 --> 01:02:12,545 Hurry up, it might rot. 811 01:02:13,847 --> 01:02:15,682 Is he crazy? 812 01:02:15,782 --> 01:02:18,985 Leave. Get out of my house. 813 01:02:18,985 --> 01:02:20,487 Oh, my. 814 01:02:20,487 --> 01:02:22,489 - Oh, my. - Please come here. 815 01:02:33,199 --> 01:02:35,969 - Can I check your pulse? - What? 816 01:02:38,772 --> 01:02:39,773 Yes. 817 01:02:44,978 --> 01:02:47,347 How long has your throat been hoarse? 818 01:02:47,814 --> 01:02:50,650 It's been a few months. 819 01:02:52,352 --> 01:02:53,920 You're coughing slightly... 820 01:02:54,487 --> 01:02:55,989 right now and a moment ago. 821 01:02:57,090 --> 01:02:59,325 Your lungs aren't moist and dry. 822 01:02:59,392 --> 01:03:01,561 That's why you sound hoarse. 823 01:03:01,561 --> 01:03:05,665 I thought it was a cold. 824 01:03:07,801 --> 01:03:09,435 I just took medicine for that. 825 01:03:11,037 --> 01:03:13,373 Can I apply acupuncture on you? 826 01:04:26,312 --> 01:04:27,614 (Man from Joseon) 827 01:05:11,524 --> 01:05:12,592 Yeon Kyung. 828 01:05:14,327 --> 01:05:15,628 Yes, Jae Ha. 829 01:05:16,329 --> 01:05:18,364 Are you here to see Bong Tak? 830 01:05:18,531 --> 01:05:20,400 I had something to say. 831 01:05:21,100 --> 01:05:23,836 - He must have gone home. - He wasn't here for the afternoon. 832 01:05:26,506 --> 01:05:28,374 Really? 833 01:05:30,643 --> 01:05:32,378 - Yeon Kyung. - Yes? 834 01:05:32,779 --> 01:05:34,914 You said you were getting to know him. 835 01:05:35,882 --> 01:05:36,916 Do you know everything about him? 836 01:05:38,851 --> 01:05:39,919 Yes. 837 01:05:42,221 --> 01:05:43,323 I do. 838 01:05:43,957 --> 01:05:45,024 No, 839 01:05:45,725 --> 01:05:46,926 you don't. 840 01:05:48,328 --> 01:05:50,630 - What? - You don't know who he is... 841 01:05:50,630 --> 01:05:53,199 and what kind of figure he is. 842 01:05:55,201 --> 01:05:56,602 What do you mean? 843 01:05:56,602 --> 01:05:59,739 He will go back one day. 844 01:06:00,173 --> 01:06:02,642 No, he has to go back. 845 01:06:09,048 --> 01:06:10,984 The receiver cannot pick up your call. 846 01:06:11,351 --> 01:06:13,252 Gosh. 847 01:06:13,252 --> 01:06:16,789 Where is he? He's not picking up his phone. 848 01:06:20,193 --> 01:06:23,629 (Letter of resignation) 849 01:06:31,904 --> 01:06:35,074 He will go back one day. 850 01:06:35,475 --> 01:06:37,877 No, he has to go back. 851 01:07:12,712 --> 01:07:14,080 Hello, there. 852 01:07:14,914 --> 01:07:16,049 Hello, there. 853 01:07:17,250 --> 01:07:19,185 Gosh. Hello, there. 854 01:07:19,185 --> 01:07:21,287 Is he out of his mind? 855 01:07:24,757 --> 01:07:26,626 Mr. Choi, I am here. 856 01:07:27,560 --> 01:07:30,129 You two should talk. 857 01:07:33,299 --> 01:07:34,600 He didn't pay for the taxi. 858 01:07:35,201 --> 01:07:38,738 It didn't cost a lot since we were here last time. 859 01:07:39,172 --> 01:07:40,473 Will you pay by card? 860 01:07:42,708 --> 01:07:44,343 Home sweet home. 861 01:07:45,211 --> 01:07:47,580 How were you? I am here. 862 01:07:54,620 --> 01:07:55,822 Yeon Kyung. 863 01:07:57,323 --> 01:07:59,659 I am here. I am back. 864 01:08:02,695 --> 01:08:05,631 You need to pay for your taxi. 865 01:08:41,300 --> 01:08:43,970 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 866 01:08:44,437 --> 01:08:47,240 Did you meet that person? 867 01:08:47,540 --> 01:08:50,977 Yes, I met that person. 868 01:08:52,545 --> 01:08:54,013 This was that pulse. 869 01:08:54,347 --> 01:08:56,716 I think this pulse led me to you. 870 01:08:57,517 --> 01:08:59,152 What will you do with Yeon Kyung? 871 01:08:59,152 --> 01:09:01,787 You'll go back anyway. 872 01:09:02,054 --> 01:09:04,790 If it is because of that, you do not have to worry. 873 01:09:04,790 --> 01:09:06,025 That will not happen. 874 01:09:06,659 --> 01:09:10,897 I will never leave you alone again. 875 01:09:11,531 --> 01:09:13,099 That will never happen. 60566

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.