All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E10.170910.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,855 (The following content may not be suitable for viewers under 15.) 2 00:00:04,855 --> 00:00:09,860 (Viewer discretion is advised.) 3 00:00:18,268 --> 00:00:19,770 (Episode 10) 4 00:00:26,576 --> 00:00:27,744 Yes, sir. 5 00:00:28,512 --> 00:00:30,881 The doctor won't let her go. 6 00:00:31,214 --> 00:00:32,949 She's a cardiothoracic doctor, Choi Yeon Kyung. 7 00:00:33,050 --> 00:00:35,285 It looks like she won't give up. What should we do? 8 00:00:36,453 --> 00:00:38,855 Okay, I'll do that. 9 00:00:41,425 --> 00:00:44,661 It looks like you should get treated first. 10 00:00:44,961 --> 00:00:48,098 How will you treat patients when you're always trembling like that? 11 00:00:51,334 --> 00:00:52,536 You jerk. 12 00:00:55,739 --> 00:00:57,674 How much do you get paid from my father for this? 13 00:00:58,041 --> 00:01:00,410 If it's not money, do you get a fancy car? 14 00:01:02,079 --> 00:01:03,880 Did he say he would buy you a building? 15 00:01:10,754 --> 00:01:12,556 Oh, my. You punk. 16 00:01:13,056 --> 00:01:15,225 Take him to his room. 17 00:01:24,668 --> 00:01:26,169 The doctor says it is endocarditis. 18 00:01:26,336 --> 00:01:27,737 According to the doctor... 19 00:01:27,737 --> 00:01:30,240 If it was all right for me to take him to the doctor, 20 00:01:30,440 --> 00:01:32,976 why would I have called you? 21 00:01:32,976 --> 00:01:34,811 He is my only son. 22 00:01:34,811 --> 00:01:36,913 I can't let him live the rest of his life... 23 00:01:36,913 --> 00:01:39,049 as a drug addict and a criminal. 24 00:01:39,282 --> 00:01:40,383 Take this, 25 00:01:40,650 --> 00:01:41,885 and leave. 26 00:01:42,786 --> 00:01:45,255 I don't want to see you ever again. 27 00:02:22,025 --> 00:02:23,894 Pour water in here and wait for three minutes. 28 00:02:24,161 --> 00:02:25,495 You should count to 200... 29 00:02:25,495 --> 00:02:26,730 after pouring in water. 30 00:02:27,564 --> 00:02:29,633 Plug this in, and press the button. 31 00:02:30,367 --> 00:02:32,335 After that, you wait. 32 00:02:50,053 --> 00:02:51,154 One, 33 00:02:54,057 --> 00:02:56,459 2, 3. 34 00:02:58,328 --> 00:02:59,329 Four. 35 00:03:01,097 --> 00:03:02,232 Five. 36 00:03:02,699 --> 00:03:04,401 He looks better on the outside, 37 00:03:04,401 --> 00:03:06,236 but he's become a really bad person. 38 00:03:06,236 --> 00:03:07,304 Really? 39 00:03:07,304 --> 00:03:09,272 He just passed you by without saying hello? 40 00:03:09,272 --> 00:03:12,242 I told you so. He didn't even say hello to me. 41 00:03:12,242 --> 00:03:13,777 That scumbag. 42 00:03:13,777 --> 00:03:15,745 What would happen to Kkot Bun? 43 00:03:15,745 --> 00:03:18,114 She always talks about him. 44 00:03:18,114 --> 00:03:21,351 I know. He shouldn't have called her "Mother" in the first place. 45 00:03:21,351 --> 00:03:22,519 I'm so upset. 46 00:03:22,519 --> 00:03:24,821 You are, aren't you? I'm upset too. 47 00:03:31,494 --> 00:03:34,464 It looks like you should get treated first. 48 00:03:34,497 --> 00:03:37,801 How will you treat patients when you're always trembling like that? 49 00:03:38,735 --> 00:03:40,804 Do you have any right to call yourself a doctor? 50 00:04:04,160 --> 00:04:06,596 No, Jae Sook. You shouldn't drink. 51 00:04:06,596 --> 00:04:07,697 It's not good for your liver. 52 00:04:07,697 --> 00:04:09,866 I'll take care of myself. 53 00:04:09,866 --> 00:04:12,802 Let's just have chicken skewers instead of alcohol. 54 00:04:16,306 --> 00:04:17,507 Is it you, Yeon Kyung? 55 00:04:18,008 --> 00:04:19,576 Hello, Jae Sook. 56 00:04:19,576 --> 00:04:20,710 What are you doing here? 57 00:04:20,710 --> 00:04:23,747 You should have dinner at home. Why are you eating out here? 58 00:04:23,747 --> 00:04:25,115 The director was cooking something. 59 00:04:25,115 --> 00:04:28,618 Yes. Why are you eating noodles and drinking soda by yourself? 60 00:04:28,618 --> 00:04:31,254 If you're at a cart bar, you should at least have soju. 61 00:04:31,955 --> 00:04:33,890 Ma'am, we'd like to have chicken skewers and soju please. 62 00:04:33,890 --> 00:04:36,693 Jae Sook, Yeon Kyung doesn't drink. 63 00:04:36,693 --> 00:04:39,562 As a doctor, she's prepared to perform... 64 00:04:39,562 --> 00:04:42,265 at an unexpected place or time just in case she meets a patient. 65 00:04:42,265 --> 00:04:44,834 She even has medical equipment in her bag. 66 00:04:44,834 --> 00:04:46,436 But aren't you drinking too many sodas? 67 00:04:46,436 --> 00:04:47,871 You can get drunk from this too. 68 00:04:47,871 --> 00:04:49,706 Jae Sook, you should learn from her. 69 00:04:49,706 --> 00:04:52,142 Why are you so talkative today? 70 00:04:52,309 --> 00:04:54,811 She's a doctor, but I am not. 71 00:04:54,811 --> 00:04:56,546 Gosh, you stupid man. 72 00:04:57,447 --> 00:04:59,082 Do I deserve to be a doctor? 73 00:04:59,082 --> 00:05:00,583 What are you talking about? 74 00:05:01,084 --> 00:05:03,687 Heo Bong Tak is the one who doesn't deserve to be a doctor. 75 00:05:03,820 --> 00:05:06,890 That scumbag. How can a man change so much? 76 00:05:06,890 --> 00:05:10,193 That's why people say you shouldn't take in strangers to your home. 77 00:05:11,194 --> 00:05:13,330 Pour me some drinks, stranger. 78 00:05:13,330 --> 00:05:16,433 No, you shouldn't drink this. He was like that from the start. 79 00:05:16,433 --> 00:05:18,068 He wasn't. 80 00:05:18,068 --> 00:05:19,769 He has changed. 81 00:05:19,769 --> 00:05:21,938 No, he was like that from the start. 82 00:05:21,938 --> 00:05:23,440 He has changed. 83 00:05:23,440 --> 00:05:25,575 Why do you keep taking the drink? He was always like that. 84 00:05:25,575 --> 00:05:28,078 - No one is born kind. - He has changed. 85 00:05:28,078 --> 00:05:30,246 - Why do you keep taking this? - I decide what I drink. 86 00:05:30,246 --> 00:05:32,882 - Your liver is not in a good state. - Gosh. 87 00:05:32,882 --> 00:05:33,883 Yeon Kyung. 88 00:05:41,958 --> 00:05:44,060 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 89 00:05:45,762 --> 00:05:49,332 Gosh. What should I do? What should I do? 90 00:05:50,367 --> 00:05:53,002 Hey, aren't you Bong Tak? 91 00:05:57,307 --> 00:06:00,677 Gosh, you were here. 92 00:06:00,677 --> 00:06:05,081 Ms. Kkot Bun went out to give you some snacks... 93 00:06:05,081 --> 00:06:07,884 and fainted on the way. 94 00:06:09,085 --> 00:06:10,320 Where is she? 95 00:06:28,772 --> 00:06:29,773 Mother. 96 00:06:41,885 --> 00:06:42,886 Mother. 97 00:06:49,559 --> 00:06:50,560 Mother. 98 00:07:10,079 --> 00:07:12,882 I brought snacks for you. 99 00:07:12,882 --> 00:07:15,885 When you were little, 100 00:07:15,885 --> 00:07:19,756 you wanted to have this so much. 101 00:07:28,832 --> 00:07:30,867 You did not need to give me this. 102 00:07:31,434 --> 00:07:32,769 Mother, I am sorry. 103 00:07:33,570 --> 00:07:35,805 Mother, it is my fault. 104 00:07:37,207 --> 00:07:38,208 It is all right. 105 00:07:38,708 --> 00:07:41,010 It is all right. 106 00:07:44,747 --> 00:07:46,015 The pulse is beating slowly. 107 00:07:46,516 --> 00:07:47,951 The pulse of her heart... 108 00:07:48,818 --> 00:07:49,986 is stopping. 109 00:07:51,521 --> 00:07:52,822 Just wait a little. 110 00:08:10,006 --> 00:08:11,074 Excuse me, 111 00:08:11,574 --> 00:08:12,642 is anyone there? 112 00:08:12,642 --> 00:08:14,811 Someone is dying here. 113 00:08:15,311 --> 00:08:17,814 Is there anyone nearby? Please help! 114 00:08:18,248 --> 00:08:19,249 Mother. 115 00:08:20,517 --> 00:08:21,618 Mother. 116 00:08:22,952 --> 00:08:24,687 Please do not die. 117 00:08:37,700 --> 00:08:40,169 Mother, mother. 118 00:08:44,307 --> 00:08:46,709 There is a patient here. 119 00:08:46,943 --> 00:08:48,444 Please send an ambulance. 120 00:08:50,079 --> 00:08:53,149 I do not know where I am, but please send an ambulance. 121 00:08:54,183 --> 00:08:58,054 Someone is dying here. 122 00:08:58,054 --> 00:09:01,925 Mother is dying. 123 00:09:04,961 --> 00:09:07,163 Mother. 124 00:09:07,163 --> 00:09:08,798 I am sorry. 125 00:09:10,199 --> 00:09:12,735 Mother. 126 00:09:13,703 --> 00:09:15,672 I am sorry. 127 00:09:16,673 --> 00:09:18,308 Mother, I am sorry. 128 00:09:30,186 --> 00:09:32,221 I should have had only one glass. 129 00:09:32,455 --> 00:09:35,692 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 130 00:09:37,827 --> 00:09:39,195 You're here. 131 00:09:39,462 --> 00:09:42,332 I heard Ms. Kkot Bun has fainted nearby. I'm on my way there. 132 00:09:42,432 --> 00:09:43,566 I'll go there. 133 00:09:43,566 --> 00:09:44,601 Please call an ambulance. 134 00:09:44,601 --> 00:09:46,069 All right. 135 00:09:51,307 --> 00:09:54,677 Please help her! Is anyone there? 136 00:09:55,345 --> 00:09:57,814 Someone is dying here. 137 00:09:58,181 --> 00:09:59,716 Please help. 138 00:10:00,316 --> 00:10:01,784 Mother. 139 00:10:03,853 --> 00:10:06,456 Please, please help her. 140 00:10:06,823 --> 00:10:08,191 Her heart... 141 00:10:08,558 --> 00:10:10,193 is stopping. 142 00:10:11,594 --> 00:10:13,029 Her pulse is too slow. 143 00:10:13,596 --> 00:10:15,531 We need to make it beat normally. 144 00:10:25,174 --> 00:10:26,776 It was my fault. 145 00:10:50,166 --> 00:10:52,702 Are you done? Is she going to be all right? 146 00:10:52,935 --> 00:10:53,936 No. 147 00:10:54,437 --> 00:10:56,606 But the worst is over. 148 00:10:57,073 --> 00:10:59,308 I called the ambulance. When they arrive, 149 00:11:00,576 --> 00:11:02,712 she needs to go to the hospital and get examined. 150 00:11:24,901 --> 00:11:27,036 (Shinhae Hospital) 151 00:11:28,104 --> 00:11:30,807 Hey! How did the surgery go? 152 00:11:30,807 --> 00:11:32,208 It went all right. 153 00:11:32,208 --> 00:11:34,444 However, she might have an arrhythmia. 154 00:11:34,444 --> 00:11:37,714 Goodness, she said it went all right. 155 00:11:37,714 --> 00:11:40,216 My goodness, Dr. Choi's granddaughter... 156 00:11:40,216 --> 00:11:42,452 saved Bong Sik's mom! 157 00:11:42,452 --> 00:11:44,854 - It's true. - Yes, she's my granddaughter. 158 00:11:44,854 --> 00:11:47,990 She had the capability to save a life since she was young! 159 00:11:47,990 --> 00:11:49,659 Yes, you're right! 160 00:11:49,659 --> 00:11:52,962 Goodness. Everyone knows that she's so competent. 161 00:11:52,962 --> 00:11:54,564 Come on. Haven't heard that before? 162 00:11:55,732 --> 00:11:59,035 - My goodness. - She has a reputation... 163 00:11:59,068 --> 00:12:00,837 that she's so good at treating patients. 164 00:12:14,717 --> 00:12:16,652 The surgery went all right. 165 00:12:19,822 --> 00:12:22,558 Fortunately, there was nothing wrong with her heart. 166 00:12:22,959 --> 00:12:25,728 She might be able to go home in a couple of days. 167 00:12:29,766 --> 00:12:33,569 How is that patient doing? Is he all right? 168 00:12:34,337 --> 00:12:35,571 As I had told you, 169 00:12:37,540 --> 00:12:39,442 he could be in danger if he's not treated soon. 170 00:12:40,943 --> 00:12:43,079 You'd better bring him to the hospital as soon as possible. 171 00:12:45,481 --> 00:12:47,583 He's not your patient anymore. 172 00:12:49,552 --> 00:12:50,853 If you cannot trust me, 173 00:12:52,789 --> 00:12:54,457 I could recommend another doctor. 174 00:12:56,726 --> 00:12:59,729 Have your shoulder treated too before it gets infected. 175 00:13:01,330 --> 00:13:02,465 I'm sorry. 176 00:13:06,969 --> 00:13:11,307 I knew how much you could get hurt by what I said. 177 00:13:16,579 --> 00:13:18,314 You didn't say anything wrong. 178 00:13:20,216 --> 00:13:21,984 When something like that kept happening, 179 00:13:23,152 --> 00:13:24,687 I became worried myself. 180 00:13:28,057 --> 00:13:31,360 I thought I might lose a patient at a critical moment. 181 00:13:32,929 --> 00:13:35,298 Whether I could keep working as a doctor, 182 00:13:37,033 --> 00:13:38,201 and whether I deserve to be one. 183 00:13:39,335 --> 00:13:40,536 Just now, 184 00:13:41,938 --> 00:13:43,573 you saved that old lady. 185 00:13:46,409 --> 00:13:48,311 You're a great doctor as ever. 186 00:13:50,947 --> 00:13:52,448 You will also be in the future. 187 00:13:59,956 --> 00:14:01,958 I know you will come back. 188 00:14:02,425 --> 00:14:03,960 You should just resent me. 189 00:14:05,962 --> 00:14:08,965 Tell me I am a doctor who ignores a dying patient and lusts for money. 190 00:14:12,201 --> 00:14:14,737 - You can turn your back on me. - I won't. 191 00:14:16,505 --> 00:14:19,242 I will trust you and wait for you. 192 00:14:22,211 --> 00:14:24,213 I know what kind of a person you are. 193 00:14:31,854 --> 00:14:35,491 When my dad died when I was young, 194 00:14:36,826 --> 00:14:39,562 a man gave me this candy. 195 00:14:40,897 --> 00:14:42,798 That candy had a strange shape, 196 00:14:44,533 --> 00:14:47,303 but I felt better after eating it. 197 00:14:48,070 --> 00:14:49,205 Since then, 198 00:14:50,006 --> 00:14:51,440 when I'm depressed, 199 00:14:53,075 --> 00:14:54,443 or when I need to cheer up, 200 00:14:56,345 --> 00:14:57,647 I eat candy. 201 00:15:05,688 --> 00:15:06,923 Candy is... 202 00:15:08,557 --> 00:15:10,459 for such occasions. 203 00:15:42,825 --> 00:15:44,093 - What? - Gosh. 204 00:15:44,293 --> 00:15:47,029 I got you, you punk! 205 00:15:48,698 --> 00:15:51,033 When are you going to pay my 87 dollars back? 206 00:15:52,735 --> 00:15:54,804 It's amazing that you recognized me at a glance. 207 00:15:54,804 --> 00:15:56,072 Goodness. 208 00:16:01,277 --> 00:16:02,979 I think you got the wrong person. 209 00:16:03,913 --> 00:16:05,314 Way to go, punk. 210 00:16:05,548 --> 00:16:08,317 You're a doctor who cannot take care of your body. 211 00:16:08,818 --> 00:16:10,786 It's done. 212 00:16:16,959 --> 00:16:19,428 So, do you like working here? 213 00:16:20,963 --> 00:16:22,832 Yes, I do. 214 00:16:23,899 --> 00:16:26,235 A doctor should... 215 00:16:26,235 --> 00:16:29,839 not forget his original intention... 216 00:16:29,839 --> 00:16:33,876 why he wanted to be a doctor. 217 00:16:36,779 --> 00:16:40,583 By the way, where's the acupuncture kit you carried all the time? 218 00:16:41,050 --> 00:16:43,986 - Pardon? - When you were with Ms. Kkot Bun, 219 00:16:44,220 --> 00:16:47,189 you couldn't do anything and cried like a child, I heard. 220 00:16:47,189 --> 00:16:49,959 Who says I cried? I didn't. 221 00:16:50,926 --> 00:16:52,294 About the acupuncture kit, 222 00:16:53,429 --> 00:16:54,597 I threw it away. 223 00:16:55,898 --> 00:16:57,366 Good job, good job. 224 00:16:57,700 --> 00:17:00,669 How can a doctor throw away his kit? It's just like his other self. 225 00:17:01,337 --> 00:17:04,340 Now that you changed your clothes and everything, 226 00:17:04,707 --> 00:17:07,410 did you feel it inconvenient to carry it around? 227 00:17:08,244 --> 00:17:09,378 I forgot! 228 00:17:09,712 --> 00:17:12,048 Bok Man must be waiting for me. 229 00:17:12,048 --> 00:17:14,150 I promised him to make stir fried rice. 230 00:17:15,451 --> 00:17:18,954 You should come if you'd like it. 231 00:17:19,188 --> 00:17:20,289 Bye now. 232 00:17:20,790 --> 00:17:22,191 Take care, sir. 233 00:17:35,371 --> 00:17:39,208 He must have gotten an idea. 234 00:17:39,842 --> 00:17:41,877 What was he thinking to throw the kit away? 235 00:17:42,445 --> 00:17:43,646 It's not like... 236 00:17:44,246 --> 00:17:46,715 it will ever go away. 237 00:17:57,460 --> 00:17:59,895 A doctor should... 238 00:18:00,463 --> 00:18:03,999 not forget his original intention ... 239 00:18:03,999 --> 00:18:07,770 why he wanted to be a doctor. 240 00:18:18,514 --> 00:18:20,015 Gosh! Hey! 241 00:18:20,216 --> 00:18:22,485 Teach me medical techniques. 242 00:18:22,985 --> 00:18:24,854 You're driving me crazy. 243 00:18:26,689 --> 00:18:28,991 Please teach me, please! 244 00:18:29,125 --> 00:18:30,926 - Gosh. - Please. 245 00:18:32,895 --> 00:18:34,964 This is called jechim. 246 00:18:34,964 --> 00:18:38,701 You use this to open an acupuncture point when the patient feels weak. 247 00:18:38,901 --> 00:18:40,870 - Amazing. - Hey. 248 00:18:41,537 --> 00:18:43,839 - Is it that amazing? - Yes, it is. 249 00:18:43,839 --> 00:18:45,241 What's so amazing? 250 00:18:45,241 --> 00:18:48,978 How can this long needle go into a human body... 251 00:18:49,645 --> 00:18:53,015 and how can you treat an illness just by piercing the needle? 252 00:18:53,149 --> 00:18:54,416 It's all so amazing. 253 00:18:54,416 --> 00:18:57,186 - Do you want to hold it yourself? - Sure! 254 00:19:01,023 --> 00:19:04,727 By the way, why do you want to be a doctor? 255 00:19:05,294 --> 00:19:06,695 Who is it that you want to treat? 256 00:19:09,465 --> 00:19:11,167 - It's my mom. - What? 257 00:19:12,168 --> 00:19:13,769 I heard that your mom passed away. 258 00:19:15,171 --> 00:19:17,006 I mean, people like my mom. 259 00:19:49,138 --> 00:19:50,439 I won't turn my back on you. 260 00:19:50,673 --> 00:19:52,708 I will trust you, and wait for you. 261 00:19:53,609 --> 00:19:55,678 I know what kind of a person you are. 262 00:20:00,015 --> 00:20:02,451 - Gosh, what is that? - My goodness! 263 00:20:02,451 --> 00:20:04,887 - Gosh. - Hey! Stop! 264 00:20:04,887 --> 00:20:07,656 - Catch it! - My goodness! 265 00:20:07,923 --> 00:20:09,291 - Goodness! - What is it? 266 00:20:12,294 --> 00:20:14,396 - Goodness, my baby. - Excuse me, ma'am. 267 00:20:14,396 --> 00:20:17,266 You're not allowed to bring a pig to a hospital. 268 00:20:17,266 --> 00:20:21,337 This one is not a pig. He's Bong Sik. 269 00:20:21,737 --> 00:20:24,039 He's that lady's younger son. 270 00:20:24,039 --> 00:20:27,376 Bong Sik, Bong Sik. 271 00:20:27,376 --> 00:20:30,246 She's been waiting for him so much. 272 00:20:30,246 --> 00:20:31,914 What shall we do then? Tell me. 273 00:20:31,914 --> 00:20:34,183 - Goodness! - No! My goodness! 274 00:20:36,719 --> 00:20:38,454 You shouldn't do this. 275 00:20:38,721 --> 00:20:41,924 You're disturbing other patients. 276 00:20:41,991 --> 00:20:43,692 You should take Bong Sik back home, ma'am. 277 00:20:45,594 --> 00:20:49,164 Bong Sik, let's go home and wait for Mom, okay? 278 00:20:49,465 --> 00:20:51,433 - Be careful on your way home. - Okay. 279 00:20:53,769 --> 00:20:57,873 Gosh, Bong Tak. Have you come to see your mom? 280 00:21:01,477 --> 00:21:05,914 Don't forget to come back home. We'll be waiting for you. 281 00:21:08,150 --> 00:21:10,686 Bye, Bong Sik! 282 00:21:11,720 --> 00:21:13,255 - All right. - Come back home! 283 00:21:13,255 --> 00:21:15,491 Yes, I will. Bye. 284 00:21:21,363 --> 00:21:23,265 Did you treat your wound? 285 00:21:25,234 --> 00:21:27,236 If you didn't, I'll do it for you. 286 00:21:27,236 --> 00:21:29,204 I can take care of myself. 287 00:21:29,471 --> 00:21:30,906 I am not a child. 288 00:21:32,841 --> 00:21:33,942 Go in. 289 00:21:34,743 --> 00:21:36,412 I know you're here to see Ms. Kkot Bun. 290 00:22:15,117 --> 00:22:16,518 (What are you doing?) 291 00:22:16,518 --> 00:22:17,686 Dr. Choi, what are you doing? 292 00:22:23,959 --> 00:22:25,894 You're following the precautions, right? 293 00:22:26,428 --> 00:22:28,497 Have you gotten any closer with that mister? 294 00:22:28,497 --> 00:22:30,065 (Have you gotten any closer with that mister?) 295 00:22:30,065 --> 00:22:31,700 (You're taking the medicine in time, right?) 296 00:22:31,700 --> 00:22:33,902 You're taking the medicine in time, right? 297 00:22:33,902 --> 00:22:37,306 (You're taking the medicine in time, right?) 298 00:22:37,306 --> 00:22:38,707 Did you two fight? 299 00:22:38,707 --> 00:22:41,176 (Did you two fight?) 300 00:22:41,176 --> 00:22:42,945 (Did he say that he had a fight with me?) 301 00:22:42,945 --> 00:22:45,981 Did he say that he had a fight with me? 302 00:22:45,981 --> 00:22:49,785 (Did he say that he had a fight with me?) 303 00:22:49,785 --> 00:22:52,121 So I'm right. I was just trying to get an answer out of you. 304 00:22:52,121 --> 00:22:57,025 (So I'm right. I was just trying to get an answer out of you.) 305 00:22:57,025 --> 00:22:58,594 (Don't come to the hospital.) 306 00:22:58,594 --> 00:23:00,429 Don't come to the hospital. 307 00:23:01,897 --> 00:23:03,632 I won't even if you tell me to. 308 00:23:08,437 --> 00:23:10,439 Please give this to Dr. Choi. 309 00:23:10,806 --> 00:23:11,774 Okay. 310 00:23:12,908 --> 00:23:14,543 Where's Dr. Choi? 311 00:23:20,949 --> 00:23:23,285 - Strange seeing you here. - I guess so. 312 00:23:23,285 --> 00:23:26,588 Can you be wandering around during working hours like this? 313 00:23:26,588 --> 00:23:27,956 Can you? 314 00:23:27,956 --> 00:23:29,291 I'm here because my patient canceled the reservation. 315 00:23:29,291 --> 00:23:31,393 That patient made a reservation to see me. 316 00:23:36,098 --> 00:23:38,000 Do you have time this evening? 317 00:23:38,300 --> 00:23:39,301 Why do you... 318 00:23:39,301 --> 00:23:41,370 We didn't get to throw a team dinner since you came. 319 00:23:41,370 --> 00:23:43,405 I thought we could do that tonight. 320 00:23:45,908 --> 00:23:47,910 It's to celebrate your joining our hospital. 321 00:23:48,877 --> 00:23:50,446 I'd really like you to come. 322 00:23:52,214 --> 00:23:53,248 Okay. 323 00:23:57,920 --> 00:24:04,793 (What is a team dinner?) 324 00:24:05,594 --> 00:24:06,595 Well... 325 00:24:07,596 --> 00:24:09,231 What is a team dinner? 326 00:24:17,639 --> 00:24:21,276 It seems like Dr. Heo's voluntary service overseas was fabricated. 327 00:24:21,643 --> 00:24:23,946 There is no such name in that team. 328 00:24:33,489 --> 00:24:36,091 You might get hurt if you try to open any door. 329 00:24:36,091 --> 00:24:37,860 Is there a door you cannot open with your strength? 330 00:24:37,860 --> 00:24:40,095 There are doors you're not allowed to go through. 331 00:24:40,095 --> 00:24:41,697 You can simply come out if you think it is not right. 332 00:24:41,697 --> 00:24:43,465 - That will happen to you soon... - Oh, sorry. 333 00:24:48,604 --> 00:24:49,705 Yes, Director Ma. 334 00:24:50,205 --> 00:24:52,407 Sure, I will be right there. 335 00:25:03,285 --> 00:25:08,156 Chairman Park's son asked for the continuous treatment from you. 336 00:25:09,491 --> 00:25:13,795 The patients know the best just how effective your acupuncture is. 337 00:25:14,496 --> 00:25:17,633 I was worried my plan might go in vain. 338 00:25:17,799 --> 00:25:19,001 I'm glad it didn't. 339 00:25:19,368 --> 00:25:21,503 If this business becomes successful, 340 00:25:21,637 --> 00:25:24,406 your future life will be on track. 341 00:25:28,944 --> 00:25:30,245 7pm tonight. 342 00:25:30,979 --> 00:25:32,981 I'll text you the location. 343 00:25:34,249 --> 00:25:35,250 Bye. 344 00:25:39,187 --> 00:25:41,790 About Chairman Park's son who came in yesterday. 345 00:25:41,790 --> 00:25:45,394 I wonder what his illness is that everyone made a fuss. 346 00:25:45,394 --> 00:25:47,029 They say it's endocarditis. 347 00:25:47,029 --> 00:25:48,897 Endocarditis? 348 00:25:49,364 --> 00:25:53,402 But you ordered to delete the record of his emergency checkup. 349 00:25:53,402 --> 00:25:54,536 Oh, that. 350 00:25:55,037 --> 00:25:57,205 Chairman Park asked me for it. 351 00:25:59,141 --> 00:26:00,409 Wait a second. 352 00:26:01,677 --> 00:26:04,780 He asked me to delete the record. 353 00:26:04,780 --> 00:26:06,848 It means that there's something behind this. 354 00:26:10,419 --> 00:26:12,688 The cause of endocarditis is... 355 00:26:14,256 --> 00:26:15,424 So... 356 00:26:15,891 --> 00:26:16,959 did you delete it? 357 00:26:17,726 --> 00:26:19,628 Do you think I deleted it? 358 00:26:19,628 --> 00:26:21,430 I saved it somewhere in secret. 359 00:26:21,430 --> 00:26:23,398 Good job. 360 00:26:43,852 --> 00:26:45,153 It is all done. 361 00:26:45,287 --> 00:26:47,389 This is the end of your acupuncture treatment. 362 00:26:48,957 --> 00:26:50,859 I know it's not done yet. 363 00:26:53,462 --> 00:26:54,496 The treatment. 364 00:26:58,900 --> 00:26:59,935 I... 365 00:27:01,603 --> 00:27:03,705 I'll try. 366 00:27:08,176 --> 00:27:09,478 I'll try it. 367 00:27:12,514 --> 00:27:13,715 Stop the car. 368 00:27:14,516 --> 00:27:15,517 Pardon? 369 00:27:16,685 --> 00:27:18,420 Stop the car right now. 370 00:27:28,296 --> 00:27:30,766 What are you doing? Let go! 371 00:27:33,335 --> 00:27:36,338 Step back if you want to save this patient. 372 00:27:39,441 --> 00:27:40,776 Hey. Hey! 373 00:27:43,979 --> 00:27:47,516 Try escaping from my grip on your own if you want. 374 00:27:47,716 --> 00:27:50,185 Let go. Let go of me. 375 00:27:50,619 --> 00:27:52,754 Hey. Get him off me right now. 376 00:27:54,890 --> 00:27:55,891 Why? 377 00:27:56,658 --> 00:27:58,193 Can you not do it by yourself? 378 00:27:59,494 --> 00:28:00,996 Until when... 379 00:28:01,463 --> 00:28:04,666 Until when will you let others... 380 00:28:04,866 --> 00:28:07,202 control your body and mind? 381 00:28:07,903 --> 00:28:10,405 - What? - If you cannot escape now, 382 00:28:10,939 --> 00:28:13,275 you will live this way in the future too. 383 00:28:14,142 --> 00:28:15,677 You will not be able to see the person you miss. 384 00:28:16,044 --> 00:28:18,113 You will not be able to keep your promise. 385 00:28:18,113 --> 00:28:20,148 What are you talking about? 386 00:28:20,148 --> 00:28:21,983 If you keep on relying on that mere drug, 387 00:28:22,684 --> 00:28:24,619 you will slowly die... 388 00:28:24,953 --> 00:28:26,354 without being able to do anything by yourself. 389 00:28:29,157 --> 00:28:30,926 Do you want to live in regrets... 390 00:28:31,693 --> 00:28:33,795 for what you did in the past? 391 00:28:35,997 --> 00:28:37,966 The reason for your living. 392 00:28:40,402 --> 00:28:42,471 Think carefully about that reason. 393 00:28:49,644 --> 00:28:50,712 Please... 394 00:28:52,347 --> 00:28:53,515 call my father. 395 00:29:08,864 --> 00:29:10,766 I don't want to live this way anymore. 396 00:29:10,766 --> 00:29:12,367 Please let me go. 397 00:29:13,435 --> 00:29:15,704 What are you talking about all of a sudden? 398 00:29:16,338 --> 00:29:18,140 You have everything you want. 399 00:29:18,373 --> 00:29:19,374 What more do you want? 400 00:29:19,374 --> 00:29:20,709 Father. 401 00:29:21,510 --> 00:29:23,345 You think money can solve everything? 402 00:29:23,612 --> 00:29:26,047 I can't even protect someone I love. 403 00:29:26,748 --> 00:29:28,683 I miss her so much that I'm going crazy here. 404 00:29:29,117 --> 00:29:31,353 What good is all that money? 405 00:29:32,154 --> 00:29:33,388 Please. 406 00:29:34,122 --> 00:29:35,490 Trust me. 407 00:29:37,025 --> 00:29:38,627 Please, Father. 408 00:30:05,887 --> 00:30:06,922 Mister. 409 00:30:08,190 --> 00:30:09,958 You look so handsome today as well. 410 00:30:09,958 --> 00:30:11,593 Hi, there. 411 00:30:15,664 --> 00:30:16,898 I'll have the SSC cake. 412 00:30:16,898 --> 00:30:17,899 Sure. 413 00:30:18,867 --> 00:30:22,204 - SSC? - Strawberry chocolate cream cake. 414 00:30:22,204 --> 00:30:23,305 Don't you know? 415 00:30:24,105 --> 00:30:26,107 Then again, you can't even get people's numbers. 416 00:30:26,107 --> 00:30:29,277 Come on. I know how to get people's numbers now. 417 00:30:29,744 --> 00:30:31,046 And I know this cake too. 418 00:30:31,046 --> 00:30:33,348 It is the sweet cake you eat whenever you feel... 419 00:30:33,348 --> 00:30:37,085 It's best to have sweet cake whenever you're down. 420 00:30:37,619 --> 00:30:39,187 You're right. 421 00:30:42,257 --> 00:30:43,525 Goodness. 422 00:30:44,259 --> 00:30:46,294 I knew it. 423 00:30:46,795 --> 00:30:47,796 Hold on. 424 00:30:50,966 --> 00:30:52,367 I'll pay with this. 425 00:30:53,001 --> 00:30:54,736 Thank you for your order. 426 00:30:55,737 --> 00:30:57,339 How did you do that? 427 00:30:58,206 --> 00:30:59,641 Can I do it with mine? 428 00:30:59,708 --> 00:31:01,076 Do I just hold this out? 429 00:31:01,076 --> 00:31:02,344 Goodness. 430 00:31:06,548 --> 00:31:07,616 Is it delicious? 431 00:31:08,283 --> 00:31:10,785 This is it. The sweet and sour taste. 432 00:31:11,419 --> 00:31:13,989 It's best to have something sweet when you feel down. 433 00:31:14,189 --> 00:31:15,223 Try some. 434 00:31:15,223 --> 00:31:17,092 No, I am fine. 435 00:31:20,395 --> 00:31:22,764 - Open your mouth. - I am okay. 436 00:31:22,764 --> 00:31:24,432 Hurry up and eat. Open your mouth. 437 00:31:32,774 --> 00:31:33,775 Isn't it good? 438 00:31:35,510 --> 00:31:36,745 It is good. 439 00:31:37,612 --> 00:31:39,814 It makes me feel better. 440 00:31:40,015 --> 00:31:43,184 Will it make me feel a lot better if I eat a lot? 441 00:31:45,720 --> 00:31:48,690 Let us fly the sky today. 442 00:31:57,399 --> 00:31:59,167 It is working. 443 00:32:09,144 --> 00:32:10,178 Look here. 444 00:32:14,149 --> 00:32:15,684 Oh, my. 445 00:32:15,951 --> 00:32:18,386 Why did you make a face like this? 446 00:32:18,920 --> 00:32:20,922 I did not know that you used that thing like that. 447 00:32:21,089 --> 00:32:24,326 Gosh. Can't you be more photogenic? 448 00:32:26,861 --> 00:32:28,196 This is nice. 449 00:32:34,336 --> 00:32:37,038 You're looking at me like that again. 450 00:32:41,276 --> 00:32:43,745 It is because you remind me of someone. 451 00:32:45,013 --> 00:32:47,182 Who? Your daughter? 452 00:32:47,882 --> 00:32:49,250 I do not have a daughter. 453 00:32:50,018 --> 00:32:52,420 I am still young. Do not say that. 454 00:32:53,088 --> 00:32:54,556 Then who is it? 455 00:32:59,694 --> 00:33:02,364 There is a child who I could not keep a promise with. 456 00:33:07,235 --> 00:33:08,937 Please live healthily. 457 00:33:10,372 --> 00:33:11,706 What are you talking about? 458 00:33:14,109 --> 00:33:16,611 Why did you fight with Dr. Choi? 459 00:33:17,979 --> 00:33:20,515 Did she tell you that we fought? 460 00:33:21,016 --> 00:33:22,784 Why are you two the same? 461 00:33:23,284 --> 00:33:24,586 What else did she say? 462 00:33:25,620 --> 00:33:27,589 Did I become unlikeable? 463 00:33:27,589 --> 00:33:30,525 I want something. 464 00:33:33,995 --> 00:33:37,065 You do not answer my questions and only say what you want. 465 00:33:37,065 --> 00:33:38,533 You are just the same as someone. 466 00:33:41,269 --> 00:33:44,172 Tell me. I have a lot of money. 467 00:33:47,142 --> 00:33:49,044 It is very shiny. 468 00:33:49,044 --> 00:33:50,745 It looks very interesting. 469 00:33:52,013 --> 00:33:54,449 Please choose some heart shapes for me. 470 00:33:55,450 --> 00:33:56,618 Heart? 471 00:33:56,785 --> 00:33:59,454 Don't you know what a heart is? It's this thing. 472 00:34:01,456 --> 00:34:02,690 Your heart? 473 00:34:04,359 --> 00:34:07,162 When you like someone, your heart races. 474 00:34:07,429 --> 00:34:10,465 Hearts also mean love. 475 00:34:12,667 --> 00:34:14,536 I did not know that it had such a deep meaning. 476 00:34:18,339 --> 00:34:19,774 This is pretty. 477 00:34:23,278 --> 00:34:26,114 This looks like a Buddhist rosary. 478 00:34:27,015 --> 00:34:28,650 That's not how you do it. 479 00:34:29,484 --> 00:34:31,219 Among these hearts, 480 00:34:31,386 --> 00:34:33,354 my heart is the shiniest one. 481 00:34:34,089 --> 00:34:35,490 Then this one is mine. 482 00:34:36,758 --> 00:34:38,693 Can you pack this in a pretty package? 483 00:34:40,361 --> 00:34:42,464 Here, give this to Dr. Choi. 484 00:34:45,567 --> 00:34:48,503 Why would you give this to Dr. Choi? This is yours. 485 00:34:48,603 --> 00:34:50,839 It's a gift. Don't you know what a gift is? 486 00:34:53,942 --> 00:34:55,210 What did I say about going straight? 487 00:34:55,710 --> 00:34:59,114 You should apologize first, and give a heartful gift. 488 00:35:01,449 --> 00:35:03,551 I will buy one right now. 489 00:35:03,551 --> 00:35:05,220 Seriously. 490 00:35:05,220 --> 00:35:08,590 I'm okay, so give this to her and apologize. 491 00:35:08,590 --> 00:35:10,992 Make some progress, okay? 492 00:35:11,726 --> 00:35:12,894 I'm going. 493 00:35:14,362 --> 00:35:16,397 Do not run so fast. 494 00:35:17,165 --> 00:35:19,334 I'm okay now. 495 00:35:19,567 --> 00:35:21,736 Please tell her about my heart. 496 00:35:28,376 --> 00:35:30,612 I told her to not run like that. 497 00:35:42,524 --> 00:35:44,025 A heart. 498 00:36:48,690 --> 00:36:50,725 I'm here because someone wanted to see me. 499 00:36:51,693 --> 00:36:53,628 Are you Dr. Choi? 500 00:36:57,298 --> 00:36:59,667 Yes, I am. Who are you? 501 00:36:59,667 --> 00:37:02,470 Please treat my son well. 502 00:37:02,904 --> 00:37:03,938 What? 503 00:37:06,241 --> 00:37:09,244 He won't listen to me when I told him to go to the VIP ward. 504 00:37:09,544 --> 00:37:12,213 I don't know why he insists. 505 00:37:12,380 --> 00:37:14,616 He kept talking strangely about hearts and minds. 506 00:37:14,616 --> 00:37:18,486 I don't know how his acupuncture affected my son. 507 00:37:24,859 --> 00:37:26,628 Doctor. 508 00:37:26,628 --> 00:37:27,996 What happened? 509 00:37:28,796 --> 00:37:30,565 How did you come back? 510 00:37:30,565 --> 00:37:34,168 Dr. Heo said that I had to go back to you. 511 00:37:34,802 --> 00:37:37,605 He said that you were an excellent doctor. 512 00:37:42,377 --> 00:37:43,645 Welcome back. 513 00:37:44,379 --> 00:37:46,047 I'll do my best. 514 00:38:36,764 --> 00:38:43,471 - Heo Bong Tak. - Heo Bong Tak. 515 00:38:43,471 --> 00:38:44,906 ("Chilgapsan") 516 00:38:44,906 --> 00:38:46,007 Heo... 517 00:38:47,108 --> 00:38:48,443 Mother. 518 00:39:02,990 --> 00:39:04,359 Mother. 519 00:39:05,993 --> 00:39:07,195 Are you okay? 520 00:39:21,175 --> 00:39:22,777 I will help you. 521 00:39:23,044 --> 00:39:26,047 - Honey. - Dad. 522 00:39:33,087 --> 00:39:36,023 - Cheers. - Cheers. 523 00:39:41,896 --> 00:39:45,666 Dr. Heo, why are you not drinking at all? 524 00:39:46,033 --> 00:39:47,735 Can't you drink? 525 00:39:48,936 --> 00:39:51,606 It is not that I cannot. I will not drink. 526 00:39:51,739 --> 00:39:53,608 Are you afraid of making a mistake? 527 00:39:54,609 --> 00:39:55,777 That is not the case. 528 00:39:56,244 --> 00:39:59,714 An oriental medicine doctor should feel the pulse and check the Qi. 529 00:39:59,714 --> 00:40:03,151 It will be bad if my hands start to tremble. 530 00:40:10,525 --> 00:40:12,026 Dr. Heo. 531 00:40:12,393 --> 00:40:16,164 Did you say that you went to Cambodia to volunteer a year ago? 532 00:40:16,664 --> 00:40:18,766 Cambodia? 533 00:40:19,233 --> 00:40:23,438 Did you go to Angkor Wat? 534 00:40:23,438 --> 00:40:27,608 In the last scene of "In the Mood for Love", 535 00:40:27,842 --> 00:40:30,244 Tony Leung Chiu-wai places a secret message... 536 00:40:30,278 --> 00:40:34,515 on the temple walls and leaves. 537 00:40:34,949 --> 00:40:37,985 I was so moved by that scene. 538 00:40:37,985 --> 00:40:40,321 I have always wanted to go there. 539 00:40:41,355 --> 00:40:42,623 I haven't yet. 540 00:40:46,260 --> 00:40:48,863 Of course, I went there. 541 00:40:49,297 --> 00:40:51,866 There were a lot of pillars and people. 542 00:40:52,567 --> 00:40:53,968 It was very nice. 543 00:40:58,673 --> 00:40:59,874 You're here. 544 00:41:00,274 --> 00:41:01,375 Hello. 545 00:41:04,045 --> 00:41:05,780 This is my friend. 546 00:41:05,780 --> 00:41:09,817 He went with you on the medical volunteer trip to Cambodia. 547 00:41:10,051 --> 00:41:12,320 I called him because I thought Dr. Heo would be happy to see him. 548 00:41:13,254 --> 00:41:16,491 You two also went to the same medical school. 549 00:41:16,524 --> 00:41:19,126 I don't know. It's my first time seeing him. 550 00:41:19,694 --> 00:41:20,895 Do you know me by any chance? 551 00:41:27,969 --> 00:41:28,970 Well... 552 00:41:30,238 --> 00:41:31,339 Well... 553 00:41:33,508 --> 00:41:35,776 - Hello. - No, stay seated. 554 00:41:35,877 --> 00:41:38,045 I don't know if I'm interrupting you. 555 00:41:38,045 --> 00:41:39,447 No way. 556 00:41:39,447 --> 00:41:42,717 I came to give you some money for your team dinner. 557 00:41:43,417 --> 00:41:44,585 Thank you. 558 00:41:45,419 --> 00:41:46,954 - Thank you. - My pleasure. 559 00:41:47,488 --> 00:41:50,124 Who is this guy? 560 00:41:50,758 --> 00:41:51,993 He's new to me. 561 00:41:53,528 --> 00:41:55,963 He went to the same college as Dr. Heo's. 562 00:41:55,963 --> 00:41:58,900 He did the voluntary service in Cambodia too, so I invited him. 563 00:41:58,900 --> 00:42:00,668 So that they can catch up. 564 00:42:00,668 --> 00:42:01,736 I see. 565 00:42:02,837 --> 00:42:06,674 Then you must've taken lectures of Professor Lee Sung Hyun. 566 00:42:06,674 --> 00:42:07,675 Yes. 567 00:42:08,609 --> 00:42:11,612 He's the person who wrote Dr. Heo's recommendation. 568 00:42:11,612 --> 00:42:13,414 - Is that right? - Yes. 569 00:42:13,414 --> 00:42:15,116 We had many students in our class. 570 00:42:15,116 --> 00:42:16,918 That must be why I couldn't recognize you. 571 00:42:17,418 --> 00:42:18,486 It's nice to meet you. 572 00:42:28,496 --> 00:42:30,064 What were you trying to do? 573 00:42:30,898 --> 00:42:32,667 Do you realize what you just did? 574 00:42:32,667 --> 00:42:33,968 Then what about you? 575 00:42:35,436 --> 00:42:37,204 Do you realize what you're doing? 576 00:42:37,204 --> 00:42:39,240 What do you mean? 577 00:42:40,875 --> 00:42:42,843 You fabricated that man's background. 578 00:42:46,280 --> 00:42:48,983 I know that you're working on a business in Gyeongin-si. 579 00:42:49,317 --> 00:42:51,419 You're contacting people with high ranks to gain support. 580 00:42:52,219 --> 00:42:54,322 By doing something you shouldn't do as a doctor. 581 00:42:55,489 --> 00:42:57,825 Jae Ha, I'm not doing this to satisfy my greed... 582 00:42:57,825 --> 00:42:59,794 when I'm at this age. 583 00:42:59,794 --> 00:43:01,495 Don't you know it'll all go to you in the future? 584 00:43:01,495 --> 00:43:04,031 Don't use my name as an excuse to cover your desire. 585 00:43:06,233 --> 00:43:08,069 It'll be over next month. 586 00:43:09,070 --> 00:43:10,504 Don't mess up with... 587 00:43:11,439 --> 00:43:12,473 Bong Tak until then. 588 00:43:13,874 --> 00:43:15,076 What if I do? 589 00:43:16,544 --> 00:43:17,778 Will you... 590 00:43:18,112 --> 00:43:20,214 frame me and kick me out like you did to my dad? 591 00:43:20,414 --> 00:43:21,415 What? 592 00:43:22,450 --> 00:43:23,784 How did you... 593 00:43:24,819 --> 00:43:27,488 - Where did you hear such... - It won't be the same. 594 00:43:28,322 --> 00:43:29,590 Like you said, 595 00:43:30,591 --> 00:43:32,226 I'm different from my dad. 596 00:44:09,697 --> 00:44:10,865 Okay? 597 00:44:11,399 --> 00:44:13,034 Apologize first. 598 00:44:13,034 --> 00:44:15,069 Make sure you prepare a gift to give her when you apologize. 599 00:44:34,488 --> 00:44:37,625 - Ha Ra. - A pedestrian found her on a road. 600 00:44:37,625 --> 00:44:40,027 She was found late as she was unconscious in a remote alley. 601 00:44:40,027 --> 00:44:42,296 Her pulse rate and blood pressure are very high. 602 00:44:43,464 --> 00:44:44,465 Ha Ra. 603 00:44:45,166 --> 00:44:47,568 Ha Ra, pull yourself together. 604 00:44:59,280 --> 00:45:00,314 Ha Ra. 605 00:45:15,830 --> 00:45:17,598 Something's collected in her heart. 606 00:45:17,932 --> 00:45:20,901 Her hemoglobin level is low at five. 607 00:45:20,901 --> 00:45:22,870 It must be due to the bleeding in her heart. 608 00:45:23,404 --> 00:45:25,473 We're going to the operating room. Hold it. 609 00:45:34,448 --> 00:45:36,617 Can you feel my heart... 610 00:45:37,184 --> 00:45:38,385 you fixed for me? 611 00:45:40,154 --> 00:45:42,289 Will it be okay to operate on her? 612 00:45:42,723 --> 00:45:44,158 Of course. 613 00:45:45,159 --> 00:45:46,427 Stay focused. 614 00:45:46,494 --> 00:45:47,495 Okay. 615 00:46:02,610 --> 00:46:05,646 The patient was found too late, so her heart has been pressed a lot. 616 00:46:05,813 --> 00:46:07,715 Her blood pressure will drop lower if we take much time on anesthesia. 617 00:46:07,715 --> 00:46:09,750 It might cause a cardiac arrest. We better hurry up. 618 00:46:09,750 --> 00:46:10,751 Scalpel. 619 00:46:14,755 --> 00:46:15,756 Suction. 620 00:46:16,924 --> 00:46:17,925 Gauze. 621 00:46:25,232 --> 00:46:27,768 - No. - Please stay in the waiting room. 622 00:46:27,768 --> 00:46:29,703 Let me go in. 623 00:46:29,837 --> 00:46:30,838 I... 624 00:46:31,138 --> 00:46:33,374 I am that girl's friend. 625 00:46:33,374 --> 00:46:35,676 Please let me in. 626 00:46:35,676 --> 00:46:37,578 I will stay quiet. 627 00:46:42,883 --> 00:46:43,951 What is the problem? 628 00:46:46,086 --> 00:46:47,188 What is wrong? 629 00:46:47,188 --> 00:46:49,723 Where we operated on last time looks fine. 630 00:46:49,757 --> 00:46:51,826 There isn't any bleeding in the cannulation site. 631 00:46:52,126 --> 00:46:54,428 The pulmonary artery ligation site looks fine. 632 00:46:55,729 --> 00:46:57,164 There's nothing except for... 633 00:46:57,231 --> 00:46:59,567 the bleeding around the sternum and adipose tissue. 634 00:46:59,567 --> 00:47:00,668 Then what is the problem? 635 00:47:00,668 --> 00:47:01,735 I think... 636 00:47:02,303 --> 00:47:04,839 it's a delayed bleeding caused by anticoagulant. 637 00:47:05,806 --> 00:47:08,275 We'll stop the bleeding and suture first. 638 00:47:08,309 --> 00:47:09,410 Bovie, please. 639 00:47:17,618 --> 00:47:20,087 Ha Ra! Do you hear me? 640 00:47:20,688 --> 00:47:22,456 Remember what I said. 641 00:47:22,756 --> 00:47:25,259 It is your will to survive. 642 00:47:25,259 --> 00:47:26,794 Do not give up on your will. 643 00:47:26,794 --> 00:47:28,996 They'll be distracted if you keep on doing this. 644 00:47:29,096 --> 00:47:30,097 Let's report him. 645 00:47:30,097 --> 00:47:32,199 What are you doing? 646 00:47:32,666 --> 00:47:33,968 Fight back. 647 00:47:35,002 --> 00:47:36,337 You must fight. 648 00:47:37,304 --> 00:47:38,339 Please... 649 00:47:39,573 --> 00:47:43,010 You must live healthy. 650 00:47:45,279 --> 00:47:46,313 Ha Ra... 651 00:47:49,183 --> 00:47:50,484 Ha Ra. 652 00:48:00,461 --> 00:48:01,462 It's done. 653 00:48:01,962 --> 00:48:04,265 We stopped the bleeding now. 654 00:48:04,365 --> 00:48:06,834 I will start the final stitch now. 655 00:48:07,401 --> 00:48:08,402 Wait. 656 00:48:09,637 --> 00:48:10,838 Just 10 seconds. 657 00:48:13,007 --> 00:48:14,775 Let's watch for 10 more seconds. 658 00:48:15,276 --> 00:48:16,277 Okay. 659 00:48:33,193 --> 00:48:34,194 It's cardiac arrest. 660 00:48:37,064 --> 00:48:38,265 Bring the defibrillator. 661 00:48:38,265 --> 00:48:39,333 The defibrillator. 662 00:48:44,605 --> 00:48:45,806 It's cardiac arrest. 663 00:48:47,274 --> 00:48:48,442 What is that? 664 00:48:50,811 --> 00:48:52,813 Her heart is stopping from beating. 665 00:48:56,650 --> 00:48:58,285 Charge 17J. Shock. 666 00:49:00,754 --> 00:49:02,256 Charge 20J. 667 00:49:03,223 --> 00:49:04,224 Shock. 668 00:49:05,993 --> 00:49:07,761 Charge 30J. Shock. 669 00:49:24,845 --> 00:49:26,180 No, Ha Ra. 670 00:49:27,381 --> 00:49:29,049 Ha Ra, please come back. 671 00:49:30,384 --> 00:49:33,053 Please, Ha Ra. This isn't right. 672 00:50:15,929 --> 00:50:17,264 Dad. 673 00:50:17,765 --> 00:50:19,400 Dad. 674 00:50:20,067 --> 00:50:21,602 Dad. 675 00:50:22,503 --> 00:50:24,004 Dad. 676 00:50:24,371 --> 00:50:26,073 Dad. 677 00:50:26,573 --> 00:50:28,275 Dad. 678 00:50:29,076 --> 00:50:30,611 Dad. 679 00:50:41,555 --> 00:50:44,124 That's enough, Yeon Kyung. 680 00:50:44,892 --> 00:50:46,226 - Stop. - Let me go. 681 00:50:48,829 --> 00:50:51,799 Get up, please. 682 00:50:53,734 --> 00:50:55,669 Can you feel... 683 00:50:57,938 --> 00:50:59,273 the heart you fixed for me? 684 00:51:18,692 --> 00:51:20,027 Yeon Kyung. 685 00:52:02,169 --> 00:52:03,804 15-year-old female patient, 686 00:52:05,105 --> 00:52:06,406 Oh Ha Ra, 687 00:52:09,610 --> 00:52:10,777 has passed away... 688 00:52:14,848 --> 00:52:16,750 on September 10, 689 00:52:21,989 --> 00:52:23,323 9:17pm. 690 00:53:13,574 --> 00:53:14,675 Doctor. 691 00:53:15,175 --> 00:53:16,677 What happened to Ha Ra? 692 00:53:32,826 --> 00:53:34,061 I'm sorry. 693 00:53:35,796 --> 00:53:37,364 You're sorry? 694 00:53:39,700 --> 00:53:41,535 The surgery went well. 695 00:53:45,472 --> 00:53:49,176 But she had a sudden cardiac arrest after the surgery. 696 00:53:51,678 --> 00:53:54,181 Despite cardiopulmonary resuscitation, 697 00:54:00,887 --> 00:54:02,322 she did not recover, 698 00:54:05,292 --> 00:54:06,760 and passed away. 699 00:54:11,064 --> 00:54:13,400 Honey. Honey. 700 00:54:14,268 --> 00:54:18,505 Why? I thought you were good at your job. 701 00:54:18,772 --> 00:54:20,574 I thought you were skillful. 702 00:54:20,907 --> 00:54:24,678 Save Ha Ra! Save Ha Ra! 703 00:54:29,683 --> 00:54:31,184 Go back inside. 704 00:54:31,318 --> 00:54:32,552 Go inside! 705 00:54:33,086 --> 00:54:35,989 Ha Ra will come back alive. Go inside! 706 00:54:35,989 --> 00:54:38,625 - Go inside! - Calm down. 707 00:54:48,001 --> 00:54:49,303 Ha Ra. 708 00:54:49,970 --> 00:54:52,706 Ha Ra. 709 00:54:56,109 --> 00:54:58,211 You should take me with you. 710 00:54:58,578 --> 00:55:02,049 You should take me with you, Ha Ra. 711 00:55:03,183 --> 00:55:05,052 I'm sorry. 712 00:55:06,820 --> 00:55:10,123 Take me too, Ha Ra. I want to go too. 713 00:55:10,991 --> 00:55:12,959 Ha Ra! 714 00:55:18,198 --> 00:55:20,267 My baby. 715 00:55:45,759 --> 00:55:47,461 I keep my promises. 716 00:55:49,963 --> 00:55:51,264 My promise to save patients. 717 00:55:52,265 --> 00:55:53,266 That's why... 718 00:55:54,901 --> 00:55:56,703 I became a surgeon. 719 00:56:04,544 --> 00:56:08,749 I want to ride roller coasters with my friends, 720 00:56:09,783 --> 00:56:11,017 and when I grow up, 721 00:56:11,952 --> 00:56:14,054 I want to dance in clubs. 722 00:56:18,358 --> 00:56:20,360 And I want to have a dream. 723 00:56:32,606 --> 00:56:33,907 I'm sorry I was late. 724 00:56:42,616 --> 00:56:44,518 Can you feel... 725 00:56:46,887 --> 00:56:48,188 the heart you fixed for me? 726 00:56:51,024 --> 00:56:53,226 Your heart feels warm. 727 00:56:56,463 --> 00:56:58,765 Yeon Kyung, he seems all right. 728 00:56:58,865 --> 00:57:01,334 You should stop playing mind games and make a move. 729 00:57:56,923 --> 00:57:57,924 Yes? 730 00:57:57,991 --> 00:58:02,095 Do you remember Chairman Hwang you met a few days ago? 731 00:58:02,128 --> 00:58:05,398 He hurt his back while playing golf today. 732 00:58:06,399 --> 00:58:08,168 I want you to come. 733 00:58:09,069 --> 00:58:13,406 As I told you before, he'd be of help for you in the future. 734 00:58:14,407 --> 00:58:16,343 I'm on my way to the hospital, 735 00:58:16,343 --> 00:58:18,345 so I'll be there in five minutes. 736 00:58:18,478 --> 00:58:19,579 No. 737 00:58:20,747 --> 00:58:21,982 I cannot go there. 738 00:58:23,250 --> 00:58:24,684 I have an important patient here. 739 00:58:24,684 --> 00:58:26,953 What? What are you talking about? 740 00:59:11,965 --> 00:59:13,867 (Haeminseo Oriental Medicine Clinic) 741 00:59:20,440 --> 00:59:21,775 You came home early today. 742 00:59:22,075 --> 00:59:25,378 Did you eat dinner? If you didn't, I'll set the table for you. 743 00:59:25,378 --> 00:59:26,546 You must have really hated... 744 00:59:28,615 --> 00:59:30,550 me until now. 745 00:59:30,917 --> 00:59:32,786 What do you mean? 746 00:59:33,720 --> 00:59:35,288 It would've been hard for you... 747 00:59:36,723 --> 00:59:38,592 to take care of the granddaughter... 748 00:59:39,659 --> 00:59:41,394 that killed your son. 749 00:59:42,095 --> 00:59:44,264 Yeon Kyung. 750 00:59:44,264 --> 00:59:46,633 How funny was it for you... 751 00:59:48,301 --> 00:59:50,971 when that kid said she was going to medical school... 752 00:59:51,938 --> 00:59:53,773 to become a surgeon to save lives? 753 00:59:53,907 --> 00:59:56,876 That's not true. 754 00:59:58,778 --> 01:00:00,347 So that's why. 755 01:00:02,382 --> 01:00:03,750 That's why I was so crazy... 756 01:00:04,317 --> 01:00:06,786 about the life and death of patients. 757 01:00:09,222 --> 01:00:11,024 I didn't know that. 758 01:00:12,425 --> 01:00:14,494 I thought I became an excellent doctor. 759 01:00:14,494 --> 01:00:15,895 Yeon Kyung. 760 01:00:16,129 --> 01:00:18,832 Listen to me. 761 01:00:18,832 --> 01:00:23,036 That's not true. 762 01:00:31,978 --> 01:00:33,580 You were right. 763 01:00:35,982 --> 01:00:38,084 I don't have any right to be a doctor. 764 01:00:40,220 --> 01:00:41,221 That's why... 765 01:00:42,756 --> 01:00:44,958 I couldn't save a patient that I really had to. 766 01:00:46,493 --> 01:00:48,561 Wait a minute. I have something to tell you. 767 01:01:09,082 --> 01:01:10,083 Yeon Kyung. 768 01:01:10,950 --> 01:01:14,187 Jae Ha, take me to anywhere. 769 01:01:36,042 --> 01:01:38,478 It's all my karma. 770 01:01:38,545 --> 01:01:40,046 It's my karma. 771 01:01:40,613 --> 01:01:43,616 Yeon Kyung is receiving the punishment... 772 01:01:45,218 --> 01:01:47,721 I should have received as a father. 773 01:01:48,521 --> 01:01:49,689 Yes, Father. 774 01:01:49,956 --> 01:01:51,925 It's all my fault. 775 01:01:52,058 --> 01:01:53,660 Yes. 776 01:01:53,660 --> 01:01:55,995 Why you ungrateful... 777 01:02:05,004 --> 01:02:07,140 Yeon Kyung is here. 778 01:02:09,275 --> 01:02:10,643 Do you want to eat chicken with me? 779 01:02:10,643 --> 01:02:11,978 Yes, that sounds good. 780 01:02:12,178 --> 01:02:13,580 Okay, let's go. 781 01:02:18,118 --> 01:02:19,586 Goodness. 782 01:02:50,183 --> 01:02:51,417 Yeon Kyung, do you like it? 783 01:02:51,417 --> 01:02:53,286 Isn't it good to ride the motorcycle with me? 784 01:02:53,286 --> 01:02:54,888 Yes, it's good. 785 01:02:57,791 --> 01:02:59,459 Dad, my doll fell down. 786 01:02:59,459 --> 01:03:02,095 - Dad, my doll fell down. - Okay. 787 01:03:02,095 --> 01:03:04,531 Wait a minute. 788 01:03:06,099 --> 01:03:07,467 Here. 789 01:03:12,238 --> 01:03:13,439 Yeon Kyung. 790 01:03:13,907 --> 01:03:15,141 I'll get it for you. 791 01:03:15,708 --> 01:03:19,412 Wait for me here. Okay? 792 01:03:19,679 --> 01:03:20,680 Yes. 793 01:03:32,225 --> 01:03:33,293 Yeon Kyung. 794 01:05:19,065 --> 01:05:20,266 Dad. 795 01:05:38,885 --> 01:05:40,219 Dad. 796 01:05:40,954 --> 01:05:42,488 Dad. 797 01:05:51,130 --> 01:05:52,832 Dad. 798 01:05:53,266 --> 01:05:55,134 Dad. 799 01:05:56,636 --> 01:05:58,404 Dad. 800 01:06:07,814 --> 01:06:09,015 Jae Ha. 801 01:06:10,583 --> 01:06:12,018 Can you stop the car? 802 01:06:12,885 --> 01:06:15,822 I can't. I'll stop it a little later. 803 01:06:20,026 --> 01:06:21,494 I need to get off. 804 01:06:30,103 --> 01:06:32,238 Are you okay? 805 01:06:36,909 --> 01:06:37,910 Hey. 806 01:06:56,362 --> 01:06:57,363 Dr. Choi. 807 01:06:58,865 --> 01:07:01,034 She said she doesn't want your help. 808 01:07:16,916 --> 01:07:17,917 Yeon Kyung. 809 01:07:57,557 --> 01:08:00,426 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 810 01:08:00,960 --> 01:08:02,328 I will show you... 811 01:08:02,762 --> 01:08:06,432 what I can do in this new world. 812 01:08:08,101 --> 01:08:09,535 Don't avoid me. 813 01:08:09,535 --> 01:08:11,104 Don't run away from me. 814 01:08:15,808 --> 01:08:19,479 What if I Iose a patient at a very critical moment? 815 01:08:21,848 --> 01:08:24,183 Can I continue being a doctor? 55217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.