All language subtitles for Live.Up.to.Your.Name.Dr.Heo.E08.170903.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,160 --> 00:00:23,590 Is this a dream? 2 00:00:23,590 --> 00:00:25,030 Am I imagining things? 3 00:00:26,130 --> 00:00:27,930 I wish that was true. 4 00:00:27,930 --> 00:00:29,300 (What are they?) 5 00:00:29,369 --> 00:00:31,390 (Why do they look like this?) 6 00:00:32,540 --> 00:00:34,500 (I never saw someone dress like this.) 7 00:00:34,509 --> 00:00:36,960 (What are those shoes?) 8 00:00:37,110 --> 00:00:40,710 (Are you people from Joseon?) 9 00:00:40,809 --> 00:00:42,540 They don't know who we are. 10 00:00:46,220 --> 00:00:47,950 (We are Japanese.) 11 00:00:51,420 --> 00:00:52,680 That's all I know. 12 00:00:53,259 --> 00:00:54,550 Do something. 13 00:00:54,559 --> 00:00:56,080 Don't you know how to go back? 14 00:00:56,089 --> 00:00:57,690 If I knew that, would we still be here like this? 15 00:00:57,699 --> 00:01:00,000 What have you been doing without knowing how to do that? 16 00:01:00,000 --> 00:01:01,720 Do you think I was doing nothing? 17 00:01:03,530 --> 00:01:04,830 (What are you?) 18 00:01:04,839 --> 00:01:06,960 (It does not matter who they are.) 19 00:01:06,969 --> 00:01:08,960 (We have to kill them since they saw us.) 20 00:01:09,770 --> 00:01:12,370 (Use a knife since a gun will be loud.) 21 00:01:20,380 --> 00:01:21,680 Don't you dare come near us. 22 00:01:23,919 --> 00:01:25,380 You'll get hurt if you come here. 23 00:01:25,389 --> 00:01:26,580 (What is that?) 24 00:01:26,589 --> 00:01:28,090 What is this? 25 00:01:29,490 --> 00:01:30,520 What is this? 26 00:01:30,529 --> 00:01:31,730 (What is that?) 27 00:01:36,130 --> 00:01:39,400 (We do not have time. Hurry and let us go.) 28 00:01:47,040 --> 00:01:49,100 Shake it, close your eyes, and spray it. 29 00:02:03,430 --> 00:02:05,230 Come here. 30 00:02:26,680 --> 00:02:27,880 What was that? 31 00:02:28,189 --> 00:02:30,280 A taser and pain relieving spray. 32 00:02:30,819 --> 00:02:31,990 That is awesome. 33 00:02:37,629 --> 00:02:39,330 It was gangsters first, and now Japanese troops? 34 00:02:39,999 --> 00:02:41,460 Is this possible? 35 00:02:41,629 --> 00:02:44,530 It is better than a tiger. 36 00:02:45,270 --> 00:02:47,160 Why did I come to Joseon again? 37 00:02:48,110 --> 00:02:50,110 Do you think it's possible? 38 00:02:50,110 --> 00:02:52,870 It does not matter if it is possible or not. 39 00:02:53,510 --> 00:02:54,680 Why did you bring me along... 40 00:02:54,680 --> 00:02:57,520 when you could come here alone? 41 00:02:57,520 --> 00:02:58,980 Let us get this straight. 42 00:02:58,980 --> 00:03:01,120 I did not bring you here with me, you followed me. 43 00:03:04,289 --> 00:03:05,710 Where are we? 44 00:03:07,689 --> 00:03:10,060 I am sure that we are near Hanyang. 45 00:03:10,930 --> 00:03:13,150 The Japanese troops can not be here already. 46 00:03:15,029 --> 00:03:16,400 I think they are scouts. 47 00:03:16,400 --> 00:03:18,300 Scouts from the Japanese troops? 48 00:03:20,300 --> 00:03:21,610 Is there a war? 49 00:03:21,610 --> 00:03:23,560 After I went to your world, 50 00:03:24,480 --> 00:03:25,870 war broke out. 51 00:03:25,879 --> 00:03:27,210 What? 52 00:03:28,150 --> 00:03:30,370 War in 1592? 53 00:03:32,520 --> 00:03:33,680 Are you talking about the Japanese invasion of Korea in 1592? 54 00:03:34,420 --> 00:03:36,490 How did you know it was Imjinnyeon this year? 55 00:03:41,659 --> 00:03:44,060 Yeon Kyung. Yeon Kyung. 56 00:03:53,599 --> 00:03:55,170 Were you the person on the phone? 57 00:03:55,170 --> 00:03:56,670 Where are they? 58 00:03:56,670 --> 00:03:57,780 Over there. 59 00:04:00,809 --> 00:04:01,870 - What are you doing? - What are you doing? 60 00:04:01,879 --> 00:04:04,110 Where is she? Where's the woman? 61 00:04:04,119 --> 00:04:05,770 I really don't know. 62 00:04:05,779 --> 00:04:08,050 She just disappeared in front of my eyes. 63 00:04:08,119 --> 00:04:10,880 We don't lie about things like that. 64 00:04:11,689 --> 00:04:12,920 I have the security footage. 65 00:04:12,920 --> 00:04:14,030 Okay. 66 00:04:16,890 --> 00:04:20,290 Now they will be able to see that we weren't lying. 67 00:04:20,299 --> 00:04:21,700 Did you see that? 68 00:04:21,700 --> 00:04:23,870 They attacked us first. 69 00:04:23,870 --> 00:04:27,560 - Yes. - They attacked us first. 70 00:04:29,039 --> 00:04:30,130 Oh, my. 71 00:04:31,310 --> 00:04:32,480 Where did they go? 72 00:04:32,679 --> 00:04:34,150 Did you see that? Did you? 73 00:04:34,150 --> 00:04:37,550 They just disappeared like that. Why won't you believe us? 74 00:04:37,719 --> 00:04:39,980 Is this surveillance camera out of order or something? 75 00:04:41,989 --> 00:04:43,080 Here. 76 00:04:44,089 --> 00:04:45,250 Go. 77 00:04:46,589 --> 00:04:47,750 Chun Sool. 78 00:04:50,190 --> 00:04:52,450 Is he here? 79 00:04:52,500 --> 00:04:54,960 Did you bring him here again? 80 00:04:54,969 --> 00:04:57,470 You are the one who took him. Why are you looking for him here? 81 00:04:58,039 --> 00:04:59,370 Is he... 82 00:04:59,700 --> 00:05:01,600 back in Joseon? 83 00:05:01,609 --> 00:05:02,700 Gosh. 84 00:05:03,710 --> 00:05:05,970 Are you still sleeping or something? 85 00:05:05,979 --> 00:05:08,450 Why are you talking nonsense? 86 00:05:08,450 --> 00:05:10,070 Get out. Get out. 87 00:05:14,190 --> 00:05:16,810 He disappeared with Yeon Kyung. 88 00:05:17,159 --> 00:05:18,980 I thought you'd need to know. 89 00:05:18,989 --> 00:05:20,660 She's your only granddaughter. 90 00:05:20,789 --> 00:05:22,730 What are you talking about? 91 00:05:28,469 --> 00:05:31,430 Director Ma, why aren't you doing your job properly? 92 00:05:31,570 --> 00:05:33,530 What would Chairman Park think of me? 93 00:05:33,539 --> 00:05:36,410 I am so sorry, sir. 94 00:05:39,380 --> 00:05:40,380 Is he still missing? 95 00:05:40,380 --> 00:05:44,040 Yes, the police is looking for him. But he disappeared completely. 96 00:05:44,049 --> 00:05:46,010 Gosh, he must not realize... 97 00:05:46,419 --> 00:05:48,420 how serious the situation is. 98 00:05:52,419 --> 00:05:54,580 Gosh, 99 00:05:54,989 --> 00:05:57,950 that scumbag. 100 00:05:57,960 --> 00:06:00,020 He could have returned alone. 101 00:06:00,029 --> 00:06:02,390 Why did he have to take my precious granddaughter? 102 00:06:03,630 --> 00:06:05,090 If he dares to come back, 103 00:06:05,099 --> 00:06:07,100 I'll break his legs. 104 00:06:09,039 --> 00:06:10,130 Wait. 105 00:06:10,779 --> 00:06:11,980 If he doesn't... 106 00:06:12,979 --> 00:06:14,200 If he can't... 107 00:06:15,179 --> 00:06:16,770 Oh, my. 108 00:06:19,880 --> 00:06:21,310 What are you thinking about? 109 00:06:21,690 --> 00:06:25,620 I am thinking about why such things... 110 00:06:26,719 --> 00:06:28,160 are happening to me. 111 00:06:31,429 --> 00:06:33,230 When I met you on the street, 112 00:06:33,460 --> 00:06:35,230 that was my first day. 113 00:06:36,070 --> 00:06:38,390 Before that, it had never happened to me. 114 00:06:39,400 --> 00:06:41,930 I am only good at applying acupuncture. 115 00:06:45,080 --> 00:06:47,670 I would not have suddenly gained the power of magic. 116 00:06:47,679 --> 00:06:49,350 Of all people, 117 00:06:51,779 --> 00:06:53,880 you ran into me that day. 118 00:06:56,349 --> 00:06:57,810 Thanks to you, 119 00:07:01,190 --> 00:07:03,660 I am experiencing things that doesn't make sense. 120 00:07:04,200 --> 00:07:06,520 I am so sorry that you have to... 121 00:07:07,599 --> 00:07:09,820 go through all this because of me. 122 00:07:13,539 --> 00:07:15,970 But it's because you've tried to save me each time. 123 00:07:25,450 --> 00:07:27,550 I do not know why I was destined for such things. 124 00:07:28,349 --> 00:07:32,290 I do not know how I can figure out why such things are happening to me. 125 00:07:33,359 --> 00:07:34,620 But... 126 00:07:37,099 --> 00:07:38,250 But what? 127 00:07:54,080 --> 00:07:55,270 If I am ready for death, I will live. 128 00:07:55,510 --> 00:07:56,810 If you are ready for death, you will live. 129 00:07:56,979 --> 00:07:58,640 I do not know the exact reason, 130 00:07:59,279 --> 00:08:02,080 but I am sure that I move between places when I die. 131 00:08:02,589 --> 00:08:04,910 And each time I die, I was hugging you. 132 00:08:04,919 --> 00:08:06,480 So you had to come with me. 133 00:08:06,489 --> 00:08:08,420 And seeing as the wounds... 134 00:08:08,429 --> 00:08:11,360 disappear during the transfer, 135 00:08:11,500 --> 00:08:13,190 it must be that... 136 00:08:16,299 --> 00:08:17,740 for some unknown reason... 137 00:08:25,140 --> 00:08:26,770 What are you doing? 138 00:08:26,779 --> 00:08:28,440 You need to die to go back. 139 00:08:28,950 --> 00:08:30,570 Whether it's by coincidence or fate, 140 00:08:30,880 --> 00:08:32,580 we can think more about it... 141 00:08:32,620 --> 00:08:34,490 in a safer place. 142 00:08:35,390 --> 00:08:37,510 It's too dangerous here. 143 00:08:41,630 --> 00:08:44,260 Were you going to hit me with that? 144 00:08:44,260 --> 00:08:46,960 Are you insane? A doctor doesn't kill people. 145 00:08:47,970 --> 00:08:49,330 You should do it on your own. 146 00:08:49,400 --> 00:08:50,530 I am a doctor too. 147 00:08:50,539 --> 00:08:52,790 I guess you this might not be able to kill you at one. 148 00:08:57,610 --> 00:08:58,840 Stab yourself with this. 149 00:08:59,240 --> 00:09:00,370 Stab your heart. 150 00:09:01,049 --> 00:09:03,540 Yeon Kyung. Yeon Kyung. 151 00:09:03,549 --> 00:09:04,640 Gosh. 152 00:09:05,049 --> 00:09:07,320 You won't die. When you're ready to die, you will live. 153 00:09:07,449 --> 00:09:09,010 - Stab yourself. - Gosh. 154 00:09:09,020 --> 00:09:12,590 We need to hug each other. 155 00:09:12,659 --> 00:09:14,880 Right. In that case, 156 00:09:15,730 --> 00:09:16,830 I will... 157 00:09:18,400 --> 00:09:19,520 be here... 158 00:09:19,559 --> 00:09:21,500 I will be here like this. 159 00:09:24,600 --> 00:09:26,570 Is this too uncomfortable for you? 160 00:09:27,039 --> 00:09:28,760 In that case... 161 00:09:29,039 --> 00:09:30,430 - Gosh. - How about this? 162 00:09:30,439 --> 00:09:32,000 - Gosh. - What do you think? 163 00:09:36,510 --> 00:09:37,870 Maybe we could just hold hands? 164 00:09:40,020 --> 00:09:41,140 No. 165 00:09:41,650 --> 00:09:42,990 This might not work. 166 00:09:44,590 --> 00:09:45,880 Put that away. 167 00:09:47,429 --> 00:09:49,280 Calm down. 168 00:10:04,110 --> 00:10:05,210 Please... 169 00:10:05,909 --> 00:10:07,450 Please help me. 170 00:10:12,650 --> 00:10:14,120 You look like a Japanese soldier. 171 00:10:14,319 --> 00:10:16,090 How can you speak Korean? 172 00:10:16,090 --> 00:10:17,380 I have once helped... 173 00:10:17,819 --> 00:10:21,250 Koreans when I was in Japan. 174 00:10:21,390 --> 00:10:23,230 I can speak a little Korean. 175 00:10:24,959 --> 00:10:26,890 How did you get hurt? 176 00:10:27,630 --> 00:10:30,630 I had left my army for a while... 177 00:10:31,270 --> 00:10:34,110 when I met a wild animal and was chased... 178 00:10:34,610 --> 00:10:37,870 until I fell from a high place. 179 00:10:40,980 --> 00:10:43,040 Do you know the word "punitive justice"? 180 00:10:45,380 --> 00:10:49,490 Think of that as a punishment for ruining another country. 181 00:10:55,189 --> 00:10:58,020 What are you doing? Let us continue what we were doing. 182 00:11:01,630 --> 00:11:02,730 He will... 183 00:11:05,299 --> 00:11:07,400 die if we leave him here. 184 00:11:10,209 --> 00:11:11,500 What did you say? 185 00:11:11,679 --> 00:11:13,140 Did you say you wanted to save him? 186 00:11:13,140 --> 00:11:14,480 How can... 187 00:11:15,380 --> 00:11:18,770 a doctor leave when a dying patient is in front of my eyes? 188 00:11:19,679 --> 00:11:21,250 Do you not know who he is? 189 00:11:21,250 --> 00:11:23,040 Whoever he is, 190 00:11:23,720 --> 00:11:27,260 he's a patient in my eyes. 191 00:11:27,260 --> 00:11:30,020 His friends tried to kill us. 192 00:11:30,029 --> 00:11:32,330 It was during a battle. 193 00:11:33,600 --> 00:11:34,820 It is not like that now. 194 00:11:34,829 --> 00:11:37,640 If he had not met us, he would have died. 195 00:11:37,640 --> 00:11:39,260 If it's our fate... 196 00:11:39,569 --> 00:11:43,000 that we are here right now like you said, 197 00:11:44,010 --> 00:11:47,170 it would also have been fate that led him to us. 198 00:11:53,120 --> 00:11:54,950 A doctor's duty and good will... 199 00:11:56,449 --> 00:11:58,280 could cause more harm. 200 00:12:00,890 --> 00:12:04,120 It's not for the doctors to decide whether it would be... 201 00:12:06,299 --> 00:12:08,120 helpful or harmful. 202 00:12:10,230 --> 00:12:12,470 Doctors need qualifications... 203 00:12:14,610 --> 00:12:16,440 but patients do not. 204 00:12:18,880 --> 00:12:22,170 If you really want to save him, do as you want. 205 00:12:34,329 --> 00:12:35,490 A doctor... 206 00:12:36,760 --> 00:12:40,050 cannot save everyone just because the patient is dying. 207 00:12:44,470 --> 00:12:45,700 In this land, 208 00:12:46,199 --> 00:12:47,870 that is how things are. 209 00:13:06,959 --> 00:13:09,230 I know it looks strange, and you must be curious. 210 00:13:09,230 --> 00:13:10,490 But stay quiet... 211 00:13:11,199 --> 00:13:13,290 because I don't feel like explaining everything to you. 212 00:13:42,990 --> 00:13:45,230 I treat so many patients a day. 213 00:13:46,299 --> 00:13:48,790 If they are all good people... 214 00:13:48,799 --> 00:13:51,530 and they can live a better life after they are treated, 215 00:13:53,169 --> 00:13:55,130 it would be very rewarding for the doctor. 216 00:13:57,980 --> 00:14:00,080 However, I can bring out an opposite result. 217 00:14:03,179 --> 00:14:04,750 Still, I have no other choice. 218 00:14:05,980 --> 00:14:07,080 I'm just... 219 00:14:07,720 --> 00:14:10,190 doing my best to save a life. 220 00:14:12,459 --> 00:14:14,920 How to live their lives after they are treated... 221 00:14:16,760 --> 00:14:18,120 is up to them. 222 00:14:37,120 --> 00:14:40,220 I'm finished. Can you move your leg? 223 00:14:41,189 --> 00:14:42,320 Yes, I can. 224 00:14:53,500 --> 00:14:55,570 You seem to have your waist dislocated and ankle sprained. 225 00:14:55,870 --> 00:14:57,070 I can treat him. 226 00:16:45,279 --> 00:16:46,480 I like to sincerely... 227 00:16:47,549 --> 00:16:48,710 thank you both. 228 00:16:56,520 --> 00:16:57,910 Master! 229 00:16:59,360 --> 00:17:02,190 My comrades are coming. You should go now! 230 00:17:06,259 --> 00:17:07,700 In 15 days, 231 00:17:07,999 --> 00:17:10,560 our army will reach Hanyang. 232 00:17:11,669 --> 00:17:12,830 Go quick! 233 00:17:23,580 --> 00:17:24,880 (What happened?) 234 00:17:24,880 --> 00:17:26,540 (It is nothing.) 235 00:17:27,719 --> 00:17:29,810 (Are you sure you are all right?) 236 00:17:29,850 --> 00:17:32,080 (Yes, I am fine.) 237 00:17:46,469 --> 00:17:47,740 In 15 days, 238 00:17:48,209 --> 00:17:50,240 our army will reach Hanyang. 239 00:17:50,509 --> 00:17:52,170 I should go back to Hanyang. 240 00:17:52,179 --> 00:17:53,480 Are we not going back to Seoul? 241 00:17:53,780 --> 00:17:54,950 Japanese are invading here now. 242 00:17:55,409 --> 00:17:57,250 I need to save someone. 243 00:17:58,850 --> 00:18:00,750 Who is that? 244 00:18:02,689 --> 00:18:03,810 In this world, 245 00:18:04,590 --> 00:18:06,550 she was the only one who trusted and supported me. 246 00:18:09,229 --> 00:18:11,200 I am sorry for doing this, 247 00:18:11,959 --> 00:18:13,630 but can you please give me some time? 248 00:18:19,739 --> 00:18:22,530 Hurry and go when we are being nice to you. 249 00:18:22,840 --> 00:18:24,330 We are kind of busy, you know. 250 00:18:25,209 --> 00:18:28,000 Hurry! We should chop firewood, 251 00:18:28,009 --> 00:18:29,670 carry water buckets... 252 00:18:29,679 --> 00:18:31,980 and run errands for the lady. 253 00:18:32,150 --> 00:18:34,690 We have so much work to do. 254 00:18:35,919 --> 00:18:37,050 Come on! 255 00:18:37,050 --> 00:18:39,420 Anyone can tell that you are a servant. 256 00:18:39,659 --> 00:18:40,820 Get inside! 257 00:18:41,030 --> 00:18:42,420 How many times do I have to tell you? 258 00:18:42,429 --> 00:18:45,230 Dr. Heo just told me to wait for him until he sends a message. 259 00:18:46,459 --> 00:18:49,220 What on earth did he do wrong? 260 00:18:49,229 --> 00:18:50,400 What did he do wrong? 261 00:18:51,300 --> 00:18:52,560 He surely did wrong. 262 00:18:53,340 --> 00:18:56,810 I do not have to tell you in detail. 263 00:18:56,810 --> 00:18:59,470 Just tell me where that darn jerk is. 264 00:18:59,479 --> 00:19:02,400 He left you and ran away alone. 265 00:19:02,409 --> 00:19:05,180 You do not have to keep your mouth shut to remain loyal to him. 266 00:19:06,979 --> 00:19:10,180 He did not desert me. 267 00:19:10,189 --> 00:19:11,810 He did desert you. 268 00:19:12,689 --> 00:19:14,750 I am in a hurry, so tell me now! 269 00:19:14,890 --> 00:19:17,160 Right. He is in a hurry! 270 00:19:17,499 --> 00:19:21,260 My lord said that he would go somewhere far away soon. 271 00:19:21,269 --> 00:19:23,160 That is why my brother is in a hurry now. 272 00:19:23,169 --> 00:19:26,030 You are driving me crazy. Stay away! 273 00:19:27,110 --> 00:19:28,470 I do not want to talk any more. 274 00:19:29,009 --> 00:19:32,000 In three days, bring that jerk to me. 275 00:19:32,009 --> 00:19:35,250 Otherwise, I will kill you instead of him. 276 00:19:35,479 --> 00:19:37,540 - Do not forget that. - He will kill you! 277 00:19:38,949 --> 00:19:41,150 - Come with me, hurry! - Yes. 278 00:19:48,229 --> 00:19:50,550 Dr. Heo is not that kind of person. 279 00:19:51,830 --> 00:19:53,500 He does not even know. 280 00:20:05,409 --> 00:20:07,800 I wanted to show you that I am doing a good job. 281 00:20:08,380 --> 00:20:10,100 Can you trust me once... 282 00:20:11,179 --> 00:20:13,150 and watch? 283 00:20:19,890 --> 00:20:22,250 I told you to wait in the inn as it is dangerous here. 284 00:20:22,360 --> 00:20:23,960 You do not listen to my advice at all. 285 00:20:24,159 --> 00:20:26,160 You do not have to worry about me. 286 00:20:26,860 --> 00:20:30,320 Remember what happened with gangsters and Japanese soldiers? 287 00:20:31,669 --> 00:20:34,910 Gosh, you are really an unpredictable woman. 288 00:20:35,310 --> 00:20:36,530 You are the most unpredictable one I have ever seen. 289 00:20:51,590 --> 00:20:52,720 Come with me. 290 00:21:06,169 --> 00:21:07,830 You should be careful. 291 00:21:09,169 --> 00:21:10,410 Are you all right? 292 00:21:14,380 --> 00:21:17,270 Good. You are a brave boy. 293 00:21:17,620 --> 00:21:20,480 Make sure you watch your step. 294 00:21:22,419 --> 00:21:23,540 Good. 295 00:21:25,060 --> 00:21:26,220 My goodness! 296 00:21:26,360 --> 00:21:27,860 Goodness gracious! 297 00:21:27,860 --> 00:21:30,920 Goodness. I do not know who you are, 298 00:21:30,929 --> 00:21:33,460 but I really thank you. 299 00:21:33,929 --> 00:21:37,960 Gosh, bow your head to this noble man now! 300 00:21:37,969 --> 00:21:39,200 - He does not have to. - What? 301 00:21:39,969 --> 00:21:41,910 He did not do anything wrong to me. 302 00:21:42,669 --> 00:21:45,140 He does not have to bow his head for something he did not do. 303 00:21:45,439 --> 00:21:46,600 I understand. 304 00:21:47,479 --> 00:21:49,240 You do not have to kneel down. 305 00:21:49,249 --> 00:21:51,670 What? Yes, I see. 306 00:21:51,679 --> 00:21:53,570 My goodness. Thank you. 307 00:21:55,090 --> 00:21:56,510 Thank you. 308 00:22:09,169 --> 00:22:12,640 The weather is so hot. If I don't treat him, he'll get an infection. 309 00:23:01,550 --> 00:23:02,720 It is done. 310 00:23:04,360 --> 00:23:06,490 I will give you a prize as you endured it so well. 311 00:23:11,199 --> 00:23:13,430 - It is a candy! - Do you remember it? 312 00:23:13,870 --> 00:23:15,470 You call it Sadangwon here, right? 313 00:23:20,070 --> 00:23:22,600 It is called Sadangwon in Joseon. 314 00:23:31,419 --> 00:23:34,150 I'm giving you this so that you won't cry, Yeon Kyung. 315 00:23:38,159 --> 00:23:41,520 Thank you for your help every time. 316 00:23:42,189 --> 00:23:46,000 I do not know how I can pay you back every time. 317 00:23:46,530 --> 00:23:48,470 You do not need to. It is okay. 318 00:23:48,499 --> 00:23:51,290 Excuse me, but the Japanese soldiers are going to come soon. 319 00:23:51,699 --> 00:23:52,900 Are you not going to escape? 320 00:23:52,900 --> 00:23:55,060 If lowly people like us... 321 00:23:55,269 --> 00:23:58,800 go somewhere else, we would only starve to death. 322 00:24:00,009 --> 00:24:03,470 We should be worried about people who live in southern regions. 323 00:24:03,479 --> 00:24:05,880 We need not worry about anything. 324 00:24:05,880 --> 00:24:08,540 The King is there to protect us. 325 00:24:17,630 --> 00:24:21,290 Is the King going to leave the palace? 326 00:24:21,469 --> 00:24:24,800 He was not going to because of the loyal subjects, 327 00:24:24,800 --> 00:24:27,030 but now he seems determined. 328 00:24:27,439 --> 00:24:28,600 Then how about me? 329 00:24:29,310 --> 00:24:31,000 What will happen to me? 330 00:24:32,540 --> 00:24:33,740 Jerk. 331 00:24:33,749 --> 00:24:36,670 I have tried to get you out of here, 332 00:24:36,679 --> 00:24:40,620 but the armies from all eight provinces are asking for help... 333 00:24:40,620 --> 00:24:43,080 and no one is paying attention to you. 334 00:24:43,689 --> 00:24:46,010 No, do not say anything. 335 00:24:46,019 --> 00:24:47,730 Prepare to move south. 336 00:24:48,459 --> 00:24:51,000 Uncle. Uncle. 337 00:25:03,370 --> 00:25:04,880 Haeminseo... 338 00:25:05,239 --> 00:25:07,250 Is the child that needs saving there? 339 00:25:08,350 --> 00:25:09,450 Yes. 340 00:25:11,780 --> 00:25:12,880 Let us go. 341 00:25:15,519 --> 00:25:16,610 Come this way. 342 00:25:28,300 --> 00:25:29,530 Where are we? 343 00:25:29,530 --> 00:25:30,970 This is my house. 344 00:25:31,370 --> 00:25:33,230 They say that the darkest place is under the candlestick. 345 00:25:33,239 --> 00:25:36,140 No one will come here. So relax and stay here. 346 00:25:37,409 --> 00:25:38,500 Wait. 347 00:25:40,679 --> 00:25:42,770 I will be back in 10 minutes. 348 00:25:58,729 --> 00:26:02,430 Gosh, where is Mak Gae? 349 00:26:06,169 --> 00:26:07,730 They took more herb medicine... 350 00:26:07,739 --> 00:26:10,670 rather than to give us more. Gosh. 351 00:26:10,679 --> 00:26:12,400 Is the King the only one worthy of life? 352 00:26:12,409 --> 00:26:14,940 Do they not care about what happens to the people? 353 00:26:14,949 --> 00:26:17,450 We do not know when the war will end, 354 00:26:17,479 --> 00:26:19,350 and yet we are out of herbs. 355 00:26:19,350 --> 00:26:20,920 This is a serious problem. 356 00:26:21,550 --> 00:26:24,710 Doctor, please examine my pulse. 357 00:26:24,719 --> 00:26:26,350 - Doctor. - I said... 358 00:26:26,360 --> 00:26:28,790 - we cannot look after patients. - Doctor. 359 00:26:28,790 --> 00:26:31,590 I do not want to do this. Get out. 360 00:26:31,959 --> 00:26:33,050 Go. 361 00:26:35,429 --> 00:26:38,100 What will you do? 362 00:26:38,100 --> 00:26:40,000 Will you go as an aid? 363 00:26:40,169 --> 00:26:41,470 Are you out of your mind? 364 00:26:41,810 --> 00:26:46,170 Even the generals and the officers are running away. 365 00:26:46,179 --> 00:26:48,250 If I go there, I will only get killed. 366 00:26:49,780 --> 00:26:52,770 I will run away with my family today. 367 00:26:59,459 --> 00:27:01,390 His house looks simple... 368 00:27:01,929 --> 00:27:03,250 for a man with a lot of money. 369 00:27:29,519 --> 00:27:30,610 Who are you? 370 00:27:31,620 --> 00:27:32,720 Oh, my. 371 00:27:42,330 --> 00:27:45,190 Did you really see Heo Im go inside? 372 00:27:45,199 --> 00:27:48,330 One of the soldiers saw him on the street and followed him. 373 00:27:52,610 --> 00:27:55,280 Did he say that the woman was with him? 374 00:27:55,280 --> 00:27:57,480 He could not see her face very well, 375 00:27:57,550 --> 00:27:59,150 but he was accompanied by a woman. 376 00:28:05,259 --> 00:28:06,350 These... 377 00:28:06,560 --> 00:28:09,430 are precious needles that belong to Dr. Heo. 378 00:28:10,390 --> 00:28:12,490 Who are you and how dare you touch them? 379 00:28:12,499 --> 00:28:14,100 It's not like that. 380 00:28:14,100 --> 00:28:16,290 I wasn't going to do anything with these. 381 00:28:24,540 --> 00:28:26,000 You are the one... 382 00:28:26,380 --> 00:28:27,480 Yes. 383 00:28:28,610 --> 00:28:30,670 You came here with Dr. Heo, right? 384 00:28:30,679 --> 00:28:32,510 - Yes. - Is he here? 385 00:28:32,519 --> 00:28:33,510 Where is he? 386 00:28:33,519 --> 00:28:34,840 That is... 387 00:28:36,189 --> 00:28:38,420 Yeon Kyung, come out. 388 00:28:38,560 --> 00:28:40,750 We do not have time. Come out. 389 00:28:43,130 --> 00:28:46,060 Dr. Heo! Welcome back. 390 00:28:46,060 --> 00:28:48,090 Welcome back. 391 00:28:49,630 --> 00:28:51,090 What happened? 392 00:28:51,340 --> 00:28:53,290 - What took you so long? - Be quiet. 393 00:28:55,439 --> 00:28:56,530 Yeon Kyung. 394 00:28:57,310 --> 00:28:59,640 We need to go right now. 395 00:29:00,179 --> 00:29:01,270 Gosh. 396 00:29:01,979 --> 00:29:03,410 Who is this? 397 00:29:12,079 --> 00:29:15,470 How great to see you. 398 00:29:15,779 --> 00:29:18,040 How have you been? 399 00:29:25,529 --> 00:29:26,780 What are you doing? 400 00:29:29,099 --> 00:29:30,190 Take her. 401 00:29:34,238 --> 00:29:35,960 You came here on your own. 402 00:29:35,968 --> 00:29:39,530 You still do not know what to do and what not to do. 403 00:29:39,809 --> 00:29:43,700 Well, you are of lowly blood after all. 404 00:29:51,148 --> 00:29:54,310 You are a superintendent even though your mother is a lowly servant. 405 00:29:54,388 --> 00:29:56,980 You should bow down low and be thankful. 406 00:29:57,089 --> 00:29:59,720 You wished to work at the palace despite your social status. 407 00:30:00,059 --> 00:30:01,820 And now look where you are now. 408 00:30:04,968 --> 00:30:07,360 Take him to the State Tribunal... 409 00:30:07,698 --> 00:30:08,930 and take away the lady gently. 410 00:30:08,938 --> 00:30:10,030 Yes, master. 411 00:30:10,498 --> 00:30:11,630 Let me go. 412 00:30:11,938 --> 00:30:13,830 - Dr. Heo. - Let me go. 413 00:30:13,839 --> 00:30:14,930 - Dr. Heo. - Gosh. 414 00:30:14,938 --> 00:30:17,640 - Why are you doing this? - Gosh. 415 00:30:17,648 --> 00:30:19,900 - Wait a minute. - No. 416 00:30:20,819 --> 00:30:21,910 Master. 417 00:30:22,148 --> 00:30:23,340 Oh, my. 418 00:30:25,589 --> 00:30:28,150 Wait a moment. Wait. 419 00:30:34,428 --> 00:30:35,650 Should I go with her? 420 00:30:35,698 --> 00:30:36,850 - Go. - Go? 421 00:30:44,769 --> 00:30:45,860 Wait. 422 00:30:47,478 --> 00:30:51,370 I brought the food... 423 00:30:51,379 --> 00:30:54,140 that the master had left. 424 00:30:54,319 --> 00:30:57,270 You like this, do you not? 425 00:30:58,448 --> 00:31:01,350 Gosh, it has become softened. 426 00:31:01,359 --> 00:31:04,720 Please stop doing things like this. 427 00:31:04,988 --> 00:31:07,620 This is why people think you are stupid. 428 00:31:08,799 --> 00:31:10,450 I am not stupid. 429 00:31:10,998 --> 00:31:13,890 I wanted to give it to you. 430 00:31:14,668 --> 00:31:17,730 You liked it... 431 00:31:17,738 --> 00:31:19,960 when you were a baby. 432 00:31:20,269 --> 00:31:21,930 Do I look like a baby? 433 00:31:21,938 --> 00:31:24,500 Do I look like a baby? Stop it. 434 00:31:24,509 --> 00:31:27,040 What if they find out? 435 00:31:27,049 --> 00:31:29,040 Do you want to get beaten up again? 436 00:31:29,049 --> 00:31:32,010 Gosh, you are killing me. 437 00:31:32,688 --> 00:31:36,050 - Look at your hands. Gosh. - Stop. 438 00:31:36,418 --> 00:31:37,750 - Go. - Get out of the way. 439 00:31:37,759 --> 00:31:39,350 - There must be a mistake. - Stop talking. 440 00:31:39,428 --> 00:31:41,720 - Wait a moment. - Gosh, who is that? 441 00:31:41,728 --> 00:31:43,790 - Wait a moment. - Move. 442 00:31:43,799 --> 00:31:45,020 - Stop talking. - Go. 443 00:31:45,029 --> 00:31:47,660 That is Heo Im. It is Heo Im. 444 00:31:47,668 --> 00:31:49,330 Wait a moment. 445 00:31:49,339 --> 00:31:51,630 I will come back after I tend to my business first. 446 00:31:51,638 --> 00:31:52,730 - No. - Look. 447 00:31:52,738 --> 00:31:54,500 You should go first... 448 00:31:54,509 --> 00:31:56,430 and help out with the Lady. 449 00:31:56,438 --> 00:31:58,270 Do not go anywhere else. 450 00:31:58,279 --> 00:31:59,900 Go straight home. Can you do that? 451 00:31:59,908 --> 00:32:01,940 I can do that. 452 00:32:01,948 --> 00:32:03,210 All right. 453 00:32:03,349 --> 00:32:05,380 - You know how she is like, right? - Yes. 454 00:32:05,388 --> 00:32:06,840 Answer to her questions. 455 00:32:06,849 --> 00:32:08,580 And do not laugh like that. 456 00:32:08,589 --> 00:32:10,920 That can make people feel bad. 457 00:32:11,129 --> 00:32:12,420 If you feel like laughing, 458 00:32:12,428 --> 00:32:14,490 - bow down your head like that. - Okay. 459 00:32:14,498 --> 00:32:15,720 Can you do that? 460 00:32:16,329 --> 00:32:17,320 Of course. 461 00:32:17,329 --> 00:32:19,990 Do not worry about me. 462 00:32:20,468 --> 00:32:22,260 Do not laugh like that. 463 00:32:23,638 --> 00:32:25,400 Go now. Go home. 464 00:32:25,408 --> 00:32:26,560 - Go. - Okay. 465 00:32:27,208 --> 00:32:28,300 Go. 466 00:32:30,609 --> 00:32:32,800 Wait a moment. 467 00:32:33,609 --> 00:32:34,770 Go in here. 468 00:32:38,819 --> 00:32:41,480 Let me come back after taking care of my urgent business. 469 00:32:41,488 --> 00:32:43,050 I shall keep my promise. 470 00:32:43,589 --> 00:32:44,680 Look! 471 00:32:45,458 --> 00:32:46,750 What should I do? 472 00:32:47,898 --> 00:32:52,020 For what did he take that woman? 473 00:32:52,029 --> 00:32:53,660 What should I do? 474 00:32:54,039 --> 00:32:56,190 What? Are you going to run away again? 475 00:32:59,569 --> 00:33:02,000 You always think of how to run away from your situation. 476 00:33:09,879 --> 00:33:12,180 He must have committed a huge crime, 477 00:33:12,348 --> 00:33:14,040 seeing how he got dragged to the palace. 478 00:33:14,688 --> 00:33:17,680 Then again, he slighted the King. 479 00:33:17,688 --> 00:33:19,520 I heard that's the same as high treason. 480 00:33:20,589 --> 00:33:23,590 Then what? He will be killed soon? 481 00:33:24,398 --> 00:33:27,490 Gosh, I should be the one who kills that jerk. 482 00:33:27,938 --> 00:33:29,060 Goodness. 483 00:33:29,069 --> 00:33:30,930 Doo Chil! 484 00:33:32,368 --> 00:33:34,130 Why are you in such a hurry? 485 00:33:34,139 --> 00:33:37,540 You must go to your house quickly. 486 00:33:37,549 --> 00:33:38,770 Now. 487 00:33:45,089 --> 00:33:48,780 Judging by your hair, you must not have returned voluntarily. 488 00:33:48,788 --> 00:33:51,020 You must have caused another trouble. 489 00:33:51,029 --> 00:33:54,220 You abused your power gained through your medical practice. 490 00:33:54,228 --> 00:33:56,350 Why are you locked up in there? 491 00:33:56,359 --> 00:33:58,960 I introduced an inexperienced quack to the King. 492 00:33:58,969 --> 00:34:01,360 I am paying the price. 493 00:34:01,368 --> 00:34:02,490 That was... 494 00:34:03,768 --> 00:34:05,500 That was a mistake. 495 00:34:06,268 --> 00:34:09,330 Who told you so? That needle container? 496 00:34:10,308 --> 00:34:12,570 Let us say it was a mistake. 497 00:34:12,909 --> 00:34:15,070 Did you not know that a palace doctor is destined... 498 00:34:15,078 --> 00:34:17,510 to be taken away everything for a single mistake? 499 00:34:17,889 --> 00:34:20,280 Did I not warn you? 500 00:34:20,489 --> 00:34:23,650 That you would have to risk your life. 501 00:34:24,029 --> 00:34:27,490 Now, you will get to pay for your mistake. It is great. 502 00:34:28,859 --> 00:34:30,790 You must be resentful. 503 00:34:31,728 --> 00:34:34,230 Because of this groundless quack, 504 00:34:34,239 --> 00:34:37,500 all your hard work will go to waste. 505 00:34:38,538 --> 00:34:42,000 Are you not sick of talking about your background? 506 00:34:42,879 --> 00:34:45,570 Did you recover your pride... 507 00:34:45,578 --> 00:34:49,070 when you treated those officials with your needles? 508 00:34:50,078 --> 00:34:52,440 Did your frustration disappear when you piled up your fortunes... 509 00:34:52,449 --> 00:34:54,450 that you couldn't even spend? 510 00:34:54,719 --> 00:34:56,250 - Master! - Then... 511 00:34:56,759 --> 00:34:58,780 How was the world without any class? 512 00:34:58,788 --> 00:35:00,150 Was it different from here? 513 00:35:02,359 --> 00:35:06,190 Did you think you could have what you could not have in this world? 514 00:35:08,898 --> 00:35:09,990 How... 515 00:35:11,168 --> 00:35:12,830 did you know... 516 00:35:12,839 --> 00:35:14,400 Do you still not know? 517 00:35:15,038 --> 00:35:16,900 Your twisted conception toward the world... 518 00:35:16,909 --> 00:35:20,100 is taking you to a wrong path as a doctor. 519 00:35:28,719 --> 00:35:30,080 Open the gate. 520 00:35:33,859 --> 00:35:35,690 You are lucky. 521 00:35:35,699 --> 00:35:38,920 His Majesty was seeking for a chance to take you... 522 00:35:38,929 --> 00:35:40,730 to Hanyang with him. 523 00:35:40,739 --> 00:35:42,990 Then Heo Im, that man, got arrested. 524 00:35:46,308 --> 00:35:48,130 What an unlucky punk. 525 00:35:48,438 --> 00:35:50,500 Why did you not stay in hiding for a few more days? 526 00:35:51,509 --> 00:35:54,240 - Watch him closely. - Yes, master. 527 00:36:03,719 --> 00:36:07,050 Your needle case do not make you a doctor. 528 00:36:08,728 --> 00:36:12,220 You do not know how valuable your talent is. You are pathetic. 529 00:36:28,679 --> 00:36:32,780 Who on earth is that woman that Dr. Heo got arrested to... 530 00:36:35,819 --> 00:36:36,980 What? 531 00:36:42,429 --> 00:36:43,590 What is going on? 532 00:37:13,058 --> 00:37:14,220 Have this. 533 00:37:23,469 --> 00:37:26,630 Why do you not make yourself comfortable here? 534 00:37:26,839 --> 00:37:28,430 What are you trying to do? 535 00:37:29,839 --> 00:37:31,470 I am not trying to do anything. 536 00:37:31,879 --> 00:37:33,770 I wanted to apologize for my rude behavior last time. 537 00:37:33,779 --> 00:37:37,070 I wanted to have a little chat too. That is why I escorted you to here. 538 00:37:37,078 --> 00:37:39,640 Do you not realize you are being rude now? 539 00:37:40,549 --> 00:37:44,320 I just thought you were held by some ruffian. 540 00:37:44,328 --> 00:37:46,320 If you tell me which family you are from, 541 00:37:46,328 --> 00:37:49,450 I shall ask for a palanquin to take you to your house. 542 00:37:51,328 --> 00:37:52,760 I do not need a palanquin. 543 00:37:53,469 --> 00:37:55,360 Just tell me the way out of here. 544 00:37:56,038 --> 00:37:57,530 I will leave right now... 545 00:38:06,949 --> 00:38:08,240 Then... 546 00:38:09,648 --> 00:38:11,840 I will take a rest shortly and leave. 547 00:38:19,958 --> 00:38:23,750 You must be thirsty. Do you want to have some sikhye? 548 00:38:29,268 --> 00:38:30,760 You asked if I wanted a drink. 549 00:38:31,409 --> 00:38:32,800 Pour me some. 550 00:38:32,969 --> 00:38:34,100 Sure. 551 00:38:43,648 --> 00:38:45,510 So sikhye is a beverage. 552 00:38:48,288 --> 00:38:49,950 What was that about? 553 00:38:50,159 --> 00:38:51,650 Dr. Heo... 554 00:38:52,659 --> 00:38:56,220 said things about the palace gate without knowing his place. 555 00:38:56,228 --> 00:38:57,520 Did you not know? 556 00:38:58,228 --> 00:38:59,720 I thought so. 557 00:39:00,398 --> 00:39:02,130 That lowly punk is... 558 00:39:02,139 --> 00:39:04,300 so proud of himself, trusting his medical talent. 559 00:39:04,469 --> 00:39:07,900 He entered the palace to treat the King's migraine. 560 00:39:08,478 --> 00:39:12,640 He shook his hand in front of the King's face. 561 00:39:16,279 --> 00:39:17,480 That is not all. 562 00:39:17,489 --> 00:39:21,010 It was not enough to save himself even if he waited for a punishment. 563 00:39:21,359 --> 00:39:24,420 He attacked the palace guard and ran away. 564 00:39:25,328 --> 00:39:28,590 He must be totally out of himself. 565 00:39:32,228 --> 00:39:36,330 They said they were taking him to Ministry of Justice. 566 00:39:36,668 --> 00:39:38,460 What will happen to him? 567 00:39:40,239 --> 00:39:42,970 He deserves to be killed immediately, 568 00:39:43,779 --> 00:39:46,070 but it may not happen so easily given the timing. 569 00:39:46,078 --> 00:39:49,540 He will return alive if he is lucky. 570 00:39:50,379 --> 00:39:52,040 It will also be a good thing... 571 00:39:52,049 --> 00:39:54,380 if he repays the country with his life. 572 00:39:59,489 --> 00:40:03,290 Oh, right. I have something to give you. 573 00:40:14,478 --> 00:40:16,870 I knew I would see you again. 574 00:40:16,879 --> 00:40:18,670 I kept it safe. 575 00:40:23,179 --> 00:40:24,340 By the way, 576 00:40:24,848 --> 00:40:28,180 what is it made out of? 577 00:40:29,489 --> 00:40:33,020 I asked around, but no one had an idea. 578 00:40:34,659 --> 00:40:35,750 Synthetic leather. 579 00:40:35,759 --> 00:40:37,220 Synthetic... 580 00:40:39,429 --> 00:40:41,260 I had never seen it before. 581 00:40:41,498 --> 00:40:42,830 Do you wear it when it rains? 582 00:40:42,839 --> 00:40:44,730 It is for this use, you punk. 583 00:40:48,438 --> 00:40:49,530 She is out. 584 00:40:49,938 --> 00:40:52,840 Is anyone outside? Get that woman. 585 00:41:07,429 --> 00:41:09,190 That lady is something. 586 00:41:17,199 --> 00:41:18,360 Did you just laugh? 587 00:41:18,639 --> 00:41:21,170 Bring me my shoes already! 588 00:41:26,348 --> 00:41:27,440 Mister. 589 00:41:27,949 --> 00:41:30,270 Which way should I go to get out of here? 590 00:41:30,478 --> 00:41:31,940 This way. 591 00:41:31,949 --> 00:41:33,680 What about Ministry of Justice, the palace? 592 00:41:33,688 --> 00:41:36,480 Go out, turn right, and go straight. 593 00:41:36,688 --> 00:41:37,950 Thank you. 594 00:42:03,879 --> 00:42:05,610 My lady! 595 00:42:05,618 --> 00:42:06,910 This way. 596 00:42:07,219 --> 00:42:08,310 Hurry. 597 00:42:19,569 --> 00:42:21,330 What is going on? 598 00:42:21,498 --> 00:42:23,590 Why is he trying to get you? 599 00:42:24,469 --> 00:42:27,530 I do not know. He is a total stranger to me. 600 00:42:28,078 --> 00:42:30,870 But which way should I go to reach the palace? 601 00:42:31,449 --> 00:42:33,340 He was taken to the palace. 602 00:42:33,449 --> 00:42:37,380 Yes, I was going to head there anyway. 603 00:42:37,389 --> 00:42:38,980 - Follow me. - Okay. 604 00:42:52,228 --> 00:42:53,390 Here. 605 00:43:08,618 --> 00:43:11,440 Are you the one who wanted to see me? 606 00:43:22,929 --> 00:43:25,220 Who are you? 607 00:43:26,629 --> 00:43:28,030 I mean, may I ask who you are? 608 00:43:28,139 --> 00:43:30,130 Welcome, Dr. Choi Yeon Kyung. 609 00:43:33,038 --> 00:43:34,300 Do you know me? 610 00:43:49,618 --> 00:43:51,980 You call physicians as doctors in your world, right? 611 00:43:51,989 --> 00:43:54,250 You call them differently from here. 612 00:43:55,299 --> 00:43:56,850 How did you know... 613 00:43:58,129 --> 00:44:01,160 I had some candies in your bag without your permission. 614 00:44:01,839 --> 00:44:04,430 I felt so good to taste something I missed so much. 615 00:44:04,438 --> 00:44:07,030 That became a great help for my life in prison. 616 00:44:08,308 --> 00:44:09,730 Who on earth are you? 617 00:44:11,009 --> 00:44:13,800 I mean... How did you know... 618 00:44:13,808 --> 00:44:17,610 We will have a chance to talk about our connection when the time comes. 619 00:44:17,648 --> 00:44:19,440 If my prediction turns out to be right. 620 00:44:20,719 --> 00:44:24,180 I think we will meet again soon. 621 00:44:26,029 --> 00:44:29,290 Are you not in a hurry to save Heo Im, that man? 622 00:44:30,359 --> 00:44:33,190 Do you know about him too? 623 00:44:33,268 --> 00:44:34,530 That guy... 624 00:44:34,969 --> 00:44:37,460 Come to think of it, I have not used that word for a long time either. 625 00:44:39,239 --> 00:44:42,100 It is also a friendly way of calling others. 626 00:44:51,618 --> 00:44:53,380 Do you still not know? 627 00:44:53,549 --> 00:44:55,380 Your twisted conception toward the world... 628 00:44:55,389 --> 00:44:58,550 is taking you to a wrong path as a doctor. 629 00:44:59,688 --> 00:45:00,790 Heo Im. 630 00:45:04,368 --> 00:45:07,320 Class nine, superintendent. You'll be working in Haeminseo. 631 00:45:10,909 --> 00:45:12,130 Park Jin Sang. 632 00:45:12,969 --> 00:45:14,930 Class nine, local advisor. 633 00:45:21,879 --> 00:45:26,640 There was a time when I was still hopeful towards the world. 634 00:45:27,659 --> 00:45:28,810 I knew this would happen. 635 00:45:28,819 --> 00:45:30,920 Heo Im is not on the list this time again. 636 00:45:30,929 --> 00:45:32,980 He has been a superintendent of Haeminseo for years. 637 00:45:33,589 --> 00:45:35,420 That must be because of his low background. 638 00:45:36,259 --> 00:45:38,020 It is a tree he cannot climb to begin with. 639 00:45:38,228 --> 00:45:40,260 Despite all those moments, 640 00:45:40,598 --> 00:45:44,160 I did not give up on hope. 641 00:45:45,368 --> 00:45:48,130 The palace is discussing whether to call you in. 642 00:45:51,748 --> 00:45:53,140 How did it go? 643 00:45:54,679 --> 00:45:58,440 They cannot let a man from a lowly class take care of the Royal Family. 644 00:45:58,848 --> 00:46:00,310 That opinion was brought up again. 645 00:46:11,398 --> 00:46:13,420 Is it wrong... 646 00:46:14,069 --> 00:46:16,890 that I am twisted? 647 00:46:18,139 --> 00:46:20,600 Then what about the incident two years ago? 648 00:46:24,578 --> 00:46:26,900 He has a lot of hurtful experiences. 649 00:46:26,949 --> 00:46:30,240 No one in this world could comfort him. 650 00:46:30,248 --> 00:46:32,180 He was a good doctor. 651 00:46:32,188 --> 00:46:34,210 The world needs him for certain. 652 00:46:34,219 --> 00:46:37,210 It will not be easy to change him back. 653 00:46:37,219 --> 00:46:40,790 But I think you will make it possible. 654 00:46:41,228 --> 00:46:42,350 No. 655 00:46:43,259 --> 00:46:46,560 Why are you telling me these things? 656 00:46:47,799 --> 00:46:49,260 I do not understand. 657 00:46:49,268 --> 00:46:52,800 You are already within his destiny. 658 00:46:53,038 --> 00:46:54,630 There must be a reason why you two met... 659 00:46:54,639 --> 00:46:56,970 and came all the way to here together. 660 00:46:57,909 --> 00:46:59,340 It will be hard, 661 00:46:59,449 --> 00:47:02,540 but I hope you become that guy's friend. 662 00:47:03,648 --> 00:47:07,380 Let us have a long conversation when we meet again. 663 00:47:21,938 --> 00:47:25,060 Who told you so? That needle container? 664 00:47:39,788 --> 00:47:41,980 This is not my needle case. 665 00:48:15,859 --> 00:48:17,110 It was you. 666 00:48:22,199 --> 00:48:23,450 There has been an order... 667 00:48:23,458 --> 00:48:26,290 to transport you to Chungchung Province tomorrow morning. 668 00:48:27,799 --> 00:48:29,130 What do you mean? 669 00:48:29,139 --> 00:48:31,900 I heard the area was razed to the ground due to the Japanese's attack. 670 00:48:31,909 --> 00:48:33,460 You better take good care of yourself there. 671 00:48:34,978 --> 00:48:36,800 Hold on, master. 672 00:48:38,348 --> 00:48:40,740 The woman who was with me. 673 00:48:40,879 --> 00:48:42,440 Do you know where that woman went? 674 00:48:42,449 --> 00:48:43,910 How should I know? 675 00:48:44,348 --> 00:48:46,510 Master. Master! 676 00:48:49,518 --> 00:48:52,080 Gosh, thank you for your hard work. 677 00:48:52,558 --> 00:48:55,350 You must be thirsty. Have some of this drink. 678 00:49:00,168 --> 00:49:02,990 Minister of War has ordered to let you out for a night. 679 00:49:02,998 --> 00:49:04,330 What? 680 00:49:05,969 --> 00:49:08,330 You must send him back before the morning comes. 681 00:49:08,339 --> 00:49:11,140 Sure. I will make sure to do that. 682 00:49:13,308 --> 00:49:14,540 Well... 683 00:49:15,978 --> 00:49:17,170 Come out. 684 00:49:18,389 --> 00:49:19,710 Come out quickly. 685 00:49:32,728 --> 00:49:35,330 Are you sure Minister of War asked to see me? 686 00:49:37,308 --> 00:49:38,960 Stop talking and follow me. 687 00:50:02,398 --> 00:50:04,090 Please help. 688 00:50:09,469 --> 00:50:10,900 Why did you take so long? 689 00:50:10,909 --> 00:50:12,730 I was so anxious. 690 00:50:14,279 --> 00:50:18,470 How do you know Master Heo Jun? 691 00:50:19,308 --> 00:50:20,540 What? 692 00:50:21,179 --> 00:50:22,370 Heo Jun? 693 00:50:24,089 --> 00:50:27,850 You should not call the elderly by their names. 694 00:50:27,859 --> 00:50:28,950 Well... 695 00:50:29,859 --> 00:50:31,680 Heo Jun who wrote "Principles and Practice of Eastern Medicine"? 696 00:50:31,859 --> 00:50:33,850 What? 697 00:50:38,368 --> 00:50:39,620 It is ridiculous. 698 00:50:39,898 --> 00:50:42,590 Look. We do not have time to kill. 699 00:50:42,598 --> 00:50:45,260 - We need to hurry and find Dr. Heo. - Where is he? 700 00:50:45,708 --> 00:50:47,470 What happened to him? 701 00:50:47,909 --> 00:50:51,240 Is he all right? Is he safe? 702 00:50:52,779 --> 00:50:54,770 Where is he? 703 00:50:56,578 --> 00:50:57,680 Well... 704 00:50:58,489 --> 00:50:59,780 Follow me. 705 00:51:23,071 --> 00:51:25,480 You walk so slowly. 706 00:51:25,482 --> 00:51:27,380 Come quick. 707 00:51:28,852 --> 00:51:30,550 I did not know we would have to walk this far. 708 00:51:30,982 --> 00:51:32,950 I should have rented a horse. 709 00:51:35,292 --> 00:51:36,950 But I can't ride them. 710 00:51:37,062 --> 00:51:39,420 I'm sorry, 711 00:51:39,921 --> 00:51:41,630 but can't we rest for a while? 712 00:51:48,301 --> 00:51:50,700 You must have only ridden palanquins usually. 713 00:51:51,542 --> 00:51:52,800 You're right. 714 00:51:53,142 --> 00:51:55,810 I only have ridden very fast palanquins. 715 00:51:56,241 --> 00:51:58,910 I have been curious about this for some time. 716 00:52:00,281 --> 00:52:03,980 What is your relationship with Dr. Heo? 717 00:52:06,852 --> 00:52:08,850 I was also curious about this for some time. 718 00:52:09,452 --> 00:52:11,420 Why do you wear men's clothes? 719 00:52:13,562 --> 00:52:15,460 - I am a man. - You can't be serious. 720 00:52:22,901 --> 00:52:24,470 You have sharp eyes. 721 00:52:24,841 --> 00:52:26,570 Does Dr. Heo also know? 722 00:52:27,841 --> 00:52:29,240 That you're a woman? 723 00:52:31,212 --> 00:52:34,380 Dr. Heo is the only person who knows. 724 00:52:50,602 --> 00:52:51,860 Give it to me. 725 00:53:13,691 --> 00:53:15,590 A few days ago, my lord brought in... 726 00:53:15,591 --> 00:53:17,460 a young concubine. 727 00:53:17,962 --> 00:53:20,530 She has a horrible temper. 728 00:53:21,091 --> 00:53:24,660 He was out doing some errands to get some snacks. 729 00:53:24,932 --> 00:53:27,130 He must have stolen something from that. 730 00:53:27,531 --> 00:53:30,770 That must have upset the new mistress. 731 00:53:31,272 --> 00:53:33,840 My lord was furious. 732 00:53:36,542 --> 00:53:39,740 Poor Ddak Sae. 733 00:53:40,551 --> 00:53:42,310 This happened because he only stole this. 734 00:53:42,912 --> 00:53:44,380 Goodness. 735 00:53:47,191 --> 00:53:50,420 Doctor, please help him. 736 00:53:51,162 --> 00:53:53,090 I am begging you. 737 00:53:53,091 --> 00:53:55,690 Please save him. 738 00:53:55,691 --> 00:53:56,890 Doctor. 739 00:54:01,671 --> 00:54:03,100 If I treat him, 740 00:54:04,872 --> 00:54:06,540 he will die. 741 00:54:11,042 --> 00:54:15,310 You scum. You are talking nonsense. 742 00:54:17,482 --> 00:54:19,120 Why would he die if you treat him? 743 00:54:20,792 --> 00:54:22,250 You... 744 00:54:24,122 --> 00:54:25,490 might also get hurt. 745 00:54:25,491 --> 00:54:28,130 It is none of your business if I get hurt or not. 746 00:54:28,131 --> 00:54:30,290 Scum, just save him. 747 00:54:32,832 --> 00:54:36,600 If he dies, I will really kill you this time. 748 00:54:37,142 --> 00:54:38,340 Do you understand? 749 00:54:38,841 --> 00:54:40,040 I know that my mother did not have a chance to live... 750 00:54:40,441 --> 00:54:43,340 even if you did put acupuncture on her that day. 751 00:54:44,111 --> 00:54:46,740 I still wanted revenge on you for her. 752 00:54:48,881 --> 00:54:51,920 I sent him alone... 753 00:54:53,352 --> 00:54:55,220 because I was trying to find you. 754 00:54:57,392 --> 00:55:01,030 I am the reason he is like this. 755 00:55:02,031 --> 00:55:03,960 Even if my mother died like that, 756 00:55:04,361 --> 00:55:06,660 I can not let my brother die like this. 757 00:55:07,702 --> 00:55:10,000 He was born slightly disabled, 758 00:55:10,002 --> 00:55:12,000 and he was neglected by everyone. 759 00:55:13,401 --> 00:55:15,410 He was never treated as a human being. 760 00:55:16,341 --> 00:55:18,940 Even if my mother died like that, 761 00:55:19,312 --> 00:55:21,980 I can not let my brother die like this. 762 00:55:28,622 --> 00:55:32,760 Dr. Heo, please save my brother. 763 00:55:33,361 --> 00:55:35,230 I am begging you. 764 00:55:35,761 --> 00:55:37,730 Please save him. 765 00:55:38,232 --> 00:55:40,260 Doctor. 766 00:55:49,272 --> 00:55:52,880 Is Dr. Heo treating Ddak Sae right now? 767 00:55:52,881 --> 00:55:57,150 Our lord will become furious if he finds out. 768 00:55:57,921 --> 00:55:59,080 Oh, my. 769 00:56:01,491 --> 00:56:02,790 He can not do that. 770 00:56:03,221 --> 00:56:06,860 Dr. Heo should not treat him. 771 00:56:08,261 --> 00:56:09,860 What do you mean? 772 00:56:11,002 --> 00:56:14,230 Who is that person inside, and why can't he treat him? 773 00:56:14,232 --> 00:56:18,040 Dr. Heo changed so much after that incident. 774 00:56:19,042 --> 00:56:21,370 If something like that happens again, 775 00:56:22,912 --> 00:56:24,140 he will never... 776 00:56:26,011 --> 00:56:27,250 He will never... 777 00:56:30,622 --> 00:56:32,020 Tell me. 778 00:56:32,421 --> 00:56:35,450 What happened to him? 779 00:56:43,031 --> 00:56:44,460 How can... 780 00:56:44,462 --> 00:56:47,830 a doctor leave when a dying patient is in front of my eyes? 781 00:56:48,102 --> 00:56:49,700 A doctor's duty and good will... 782 00:56:50,571 --> 00:56:52,570 could cause more harm. 783 00:56:52,571 --> 00:56:55,770 It's not for the doctors to decide whether it would be... 784 00:56:56,671 --> 00:56:58,310 helpful or harmful. 785 00:56:58,741 --> 00:57:00,910 Doctors need qualifications... 786 00:57:01,752 --> 00:57:03,580 but patients do not. 787 00:57:25,202 --> 00:57:26,740 I will supplement the taibai, 788 00:57:27,312 --> 00:57:29,670 and put acupuncture on the top of his head. 789 00:57:29,671 --> 00:57:32,710 That will help release the blood inside him from his wounds. 790 00:57:33,111 --> 00:57:36,410 Do you mean that you will help my brother? 791 00:57:36,412 --> 00:57:38,820 After that, I will put some more acupuncture on him. 792 00:57:39,921 --> 00:57:41,820 Even if the needles are not effective, 793 00:57:41,821 --> 00:57:44,860 it will stimulate spots and help his qi flow smoothly. 794 00:57:44,861 --> 00:57:46,930 His body will have the energy to heal on its own. 795 00:57:46,932 --> 00:57:48,790 The wounds will heal faster. 796 00:57:49,292 --> 00:57:52,060 - Yes, doctor. - After that, 797 00:57:53,702 --> 00:57:56,670 I will take the pus from damage on his organs out of his stomach. 798 00:57:57,741 --> 00:58:00,470 Catch some fish and light a fire. 799 00:58:00,471 --> 00:58:02,970 You need to bring me some ingredients. 800 00:58:03,682 --> 00:58:05,310 Also, bring me boiled sesame oil mixed with alcohol. 801 00:58:05,312 --> 00:58:07,150 Yes. 802 00:58:07,151 --> 00:58:10,520 I will bring them no matter what. 803 00:58:45,982 --> 00:58:47,650 Dr. Heo used to be... 804 00:58:48,491 --> 00:58:52,560 a kind doctor that secretly treated... 805 00:58:53,321 --> 00:58:55,490 sick slaves at night. 806 00:58:56,491 --> 00:59:00,230 He would reject the request of nobles with every excuse. 807 00:59:00,232 --> 00:59:03,230 But he never rejected the request of slaves. 808 00:59:23,252 --> 00:59:24,960 Two years ago, 809 00:59:25,792 --> 00:59:27,790 Dr. Heo saved a female slave dying... 810 00:59:27,861 --> 00:59:30,800 because her master did not allow her to be treated. 811 00:59:32,761 --> 00:59:35,700 He saved her... 812 00:59:38,071 --> 00:59:39,670 by treating her with all his might. 813 00:59:45,611 --> 00:59:48,080 But her owner... 814 00:59:48,582 --> 00:59:49,580 What are you doing? 815 00:59:49,582 --> 00:59:52,520 was a high ranked official... 816 00:59:52,522 --> 00:59:54,690 who was rejected by Dr. Heo. 817 01:00:03,261 --> 01:00:05,700 For that, 818 01:00:05,702 --> 01:00:07,300 Dr. Heo was arrested... 819 01:00:08,772 --> 01:00:11,270 and barely survived. 820 01:00:12,841 --> 01:00:16,770 The old female slave he saved by treating... 821 01:00:20,252 --> 01:00:22,210 her with all his might was beaten severely... 822 01:00:24,821 --> 01:00:27,290 and eventually died. 823 01:00:32,122 --> 01:00:33,460 During that time, 824 01:00:34,562 --> 01:00:38,660 the old female slave's daughter tried to get revenge for her mother. 825 01:00:52,881 --> 01:00:55,210 Dr. Heo saved her. 826 01:01:13,232 --> 01:01:16,130 Feed him honeysuckles in the morning and at night. 827 01:01:16,131 --> 01:01:19,600 It will help with the pain and heal the wounds. 828 01:01:19,602 --> 01:01:20,740 Okay. 829 01:01:23,272 --> 01:01:25,210 I am not forgetting... 830 01:01:25,781 --> 01:01:27,380 how my mother died. 831 01:01:28,011 --> 01:01:30,280 One day, 832 01:01:30,921 --> 01:01:32,020 I will... 833 01:01:33,921 --> 01:01:35,750 repay your kindness. 834 01:01:38,091 --> 01:01:39,890 Gosh. 835 01:01:45,031 --> 01:01:47,830 Doo Chil. 836 01:01:48,502 --> 01:01:49,600 Ddak Sae. 837 01:01:49,631 --> 01:01:51,000 Did you wake up? 838 01:01:51,471 --> 01:01:53,270 Are you okay? 839 01:01:53,272 --> 01:01:54,640 Doo Chil. 840 01:01:54,642 --> 01:01:57,080 Yes, I am here. Why? 841 01:01:57,281 --> 01:01:58,610 Am I... 842 01:02:02,082 --> 01:02:04,250 going to live? 843 01:02:06,252 --> 01:02:07,390 Yes, you will live. 844 01:02:07,991 --> 01:02:10,760 You are alive. You will not die now. 845 01:02:10,892 --> 01:02:12,220 You are alive. 846 01:02:12,921 --> 01:02:14,290 Okay. 847 01:02:14,292 --> 01:02:16,290 Thank you for being alive. 848 01:02:17,662 --> 01:02:20,330 I was so worried about you. 849 01:02:20,332 --> 01:02:22,630 Thank you. 850 01:02:22,772 --> 01:02:24,600 Thank you for being alive. 851 01:02:31,881 --> 01:02:34,750 Drag them out right now. 852 01:02:47,232 --> 01:02:51,700 You are begging to die... 853 01:02:51,761 --> 01:02:53,730 to treat a slave of mine at my house... 854 01:02:53,971 --> 01:02:56,930 without my permission. 855 01:02:57,241 --> 01:02:59,600 You are a criminal who is on the run... 856 01:02:59,602 --> 01:03:01,410 for despising the king. How dare you? 857 01:03:01,841 --> 01:03:06,410 I already knew you were lowly. 858 01:03:06,412 --> 01:03:09,580 But I did not know that you were this foolish. 859 01:03:09,582 --> 01:03:11,250 Did you forget about your place... 860 01:03:11,252 --> 01:03:14,450 just because some corrupt nobles told you some words like... 861 01:03:14,491 --> 01:03:16,990 "His skill is great" and "He is excellent"? 862 01:03:17,091 --> 01:03:18,920 Did you not know... 863 01:03:18,991 --> 01:03:21,430 that you were just a dog that ate what we gave you... 864 01:03:21,432 --> 01:03:24,560 and shake your tail for us? 865 01:03:27,901 --> 01:03:31,340 I can not believe that you had the audacity to do this. 866 01:03:31,741 --> 01:03:35,570 I will let you realize... 867 01:03:36,341 --> 01:03:38,540 what the result of your arrogance of your skill will be like. 868 01:03:40,142 --> 01:03:43,950 Kill Ddak Sae. 869 01:03:45,182 --> 01:03:48,020 What? No, you can not do that. 870 01:03:48,091 --> 01:03:50,150 Please, do not do that. 871 01:03:50,191 --> 01:03:52,360 No. 872 01:03:52,361 --> 01:03:53,960 Ddak Sae. 873 01:03:54,091 --> 01:03:55,830 My lord. 874 01:03:56,832 --> 01:04:00,230 You can not do this. My lord. 875 01:04:04,971 --> 01:04:08,840 My lord, wait a minute. 876 01:04:08,841 --> 01:04:10,840 You scum. 877 01:04:10,982 --> 01:04:11,980 Do not do that. 878 01:04:11,982 --> 01:04:12,980 What are you doing? 879 01:04:12,982 --> 01:04:14,950 Wait a minute. 880 01:04:17,122 --> 01:04:19,680 - Wait a minute. - Oh, my. 881 01:04:19,682 --> 01:04:21,150 Doo Chil. 882 01:04:21,151 --> 01:04:24,160 Just beat me. 883 01:04:24,591 --> 01:04:26,120 Doo Chil. 884 01:04:27,462 --> 01:04:30,760 Please, save my brother. 885 01:04:30,832 --> 01:04:34,000 My lord, please save him. 886 01:04:35,502 --> 01:04:36,670 My lord. 887 01:04:40,671 --> 01:04:43,270 Save him. My lord. 888 01:04:43,412 --> 01:04:45,280 Please save my brother. 889 01:04:45,611 --> 01:04:48,350 He just came back from almost dying. 890 01:04:48,352 --> 01:04:49,710 It is not fair... 891 01:04:49,881 --> 01:04:52,250 to die like this. 892 01:04:52,352 --> 01:04:54,120 I will die instead. 893 01:04:54,122 --> 01:04:56,020 Please forgive us once. 894 01:04:56,091 --> 01:04:57,360 My lord. 895 01:05:01,292 --> 01:05:02,790 Stop, you scumbags! 896 01:05:03,832 --> 01:05:05,530 Stop that, you jerks! 897 01:05:09,471 --> 01:05:12,200 Hey. Beat me instead. 898 01:05:12,241 --> 01:05:14,440 Beat me. 899 01:05:15,212 --> 01:05:16,310 Ddak Sae. 900 01:05:16,812 --> 01:05:18,910 Ddak Sae, Ddak Sae. 901 01:05:27,122 --> 01:05:28,720 He is dead. 902 01:05:33,421 --> 01:05:35,890 Ddak Sae. 903 01:05:37,602 --> 01:05:38,760 Ddak Sae. 904 01:05:39,631 --> 01:05:40,770 Ddak Sae. 905 01:05:42,232 --> 01:05:45,640 Open your eyes. 906 01:05:45,901 --> 01:05:47,340 You can not die. 907 01:05:47,441 --> 01:05:49,770 Ddak Sae, open your eyes. 908 01:05:49,941 --> 01:05:51,140 No. 909 01:05:52,441 --> 01:05:54,180 Ddak Sae, you can not die. 910 01:05:54,651 --> 01:05:56,450 Open your eyes, idiot. 911 01:05:56,752 --> 01:05:57,850 Open your eyes. 912 01:06:01,392 --> 01:06:04,360 I am sorry. Open your eyes. 913 01:06:04,491 --> 01:06:06,860 Ddak Sae, open your eyes. 914 01:06:09,062 --> 01:06:10,500 Please. 915 01:06:10,602 --> 01:06:12,660 Open your eyes, you idiot. 916 01:06:17,641 --> 01:06:18,740 Ddak Sae. 917 01:06:25,582 --> 01:06:27,050 You... 918 01:06:28,481 --> 01:06:31,350 You scum. 919 01:06:36,191 --> 01:06:38,990 He must be crazy. 920 01:06:39,021 --> 01:06:40,190 Okay. 921 01:06:41,231 --> 01:06:43,660 If your wish is to die, 922 01:06:43,702 --> 01:06:45,160 I will make it happen. 923 01:06:45,162 --> 01:06:47,100 Let Doo Chil... 924 01:06:47,101 --> 01:06:49,600 follow his brother to the afterworld. 925 01:06:51,241 --> 01:06:53,670 My lord! 926 01:06:53,972 --> 01:06:55,140 My lord. 927 01:06:56,542 --> 01:06:57,740 I do not deserve your mercy. 928 01:06:58,441 --> 01:07:01,050 I have committed a mortal sin. 929 01:07:03,012 --> 01:07:05,180 I am a lowly life who does not know his place. 930 01:07:06,151 --> 01:07:08,790 I upset you. 931 01:07:08,952 --> 01:07:12,460 You are always right. 932 01:07:15,561 --> 01:07:17,100 Just like you said, 933 01:07:20,401 --> 01:07:22,000 I am... 934 01:07:22,472 --> 01:07:25,240 just a dog... 935 01:07:25,941 --> 01:07:27,440 that eats what the nobles give me... 936 01:07:29,472 --> 01:07:32,310 and shakes my tail for them. 937 01:07:42,321 --> 01:07:46,590 You must have come to your senses now. 938 01:07:52,002 --> 01:07:53,130 Ddak Sae. 939 01:07:56,231 --> 01:07:58,870 I am worse than dogs and pigs. 940 01:08:00,542 --> 01:08:03,070 I will die many times... 941 01:08:03,342 --> 01:08:07,210 to pacify your anger. 942 01:08:07,781 --> 01:08:08,910 But... 943 01:08:11,681 --> 01:08:12,980 it will only dirty your hands... 944 01:08:13,922 --> 01:08:17,260 if you kill... 945 01:08:18,592 --> 01:08:21,260 dirty and lowly lives like us. 946 01:08:23,061 --> 01:08:24,200 Please... 947 01:08:25,361 --> 01:08:27,470 show us mercy... 948 01:08:27,832 --> 01:08:29,070 and just spare our lives. 949 01:08:29,632 --> 01:08:32,370 Please spare our lives. 950 01:08:33,641 --> 01:08:35,640 Please, My lord. 951 01:08:36,172 --> 01:08:37,310 My lord. 952 01:08:43,212 --> 01:08:45,280 Spare our lives. 953 01:08:45,752 --> 01:08:49,020 Please just spare our lives. 954 01:08:50,722 --> 01:08:54,730 Just spare our lives. 955 01:08:54,731 --> 01:08:57,100 My lord. 956 01:08:57,502 --> 01:09:02,200 Please spare our lives, My lord. 957 01:09:03,771 --> 01:09:04,940 Please. 958 01:09:07,271 --> 01:09:11,840 You can not see this without crying. 959 01:09:12,582 --> 01:09:16,880 I thought you were smart and sly. 960 01:09:17,622 --> 01:09:21,320 I can not believe you are doing this to save a lowly life. 961 01:09:24,622 --> 01:09:26,420 You are completely right. 962 01:09:26,422 --> 01:09:28,230 Of course. 963 01:09:28,231 --> 01:09:29,490 Take him... 964 01:09:29,491 --> 01:09:32,800 to the Department of Justice as soon as dawn breaks. 965 01:09:33,332 --> 01:09:35,200 Lock Doo Chil up in the shed... 966 01:09:35,202 --> 01:09:37,140 and do not even give him a drop of water. 967 01:09:37,372 --> 01:09:39,740 If he is still alive after a few days, 968 01:09:41,241 --> 01:09:43,510 I will reconsider it then. 969 01:09:45,311 --> 01:09:47,510 Throw away Ddak Sae's body... 970 01:09:47,912 --> 01:09:50,250 far away over the mountains. 971 01:09:50,252 --> 01:09:51,350 - Yes, My lord. - Yes, My lord. 972 01:09:52,052 --> 01:09:54,350 - Doo Chil. - What... 973 01:09:55,292 --> 01:09:56,390 Let us go. 974 01:09:57,592 --> 01:10:00,090 Ddak Sae, Ddak Sae. 975 01:10:00,361 --> 01:10:01,560 No. 976 01:10:02,361 --> 01:10:03,800 Ddak Sae. 977 01:10:04,101 --> 01:10:05,200 Ddak Sae. 978 01:10:05,401 --> 01:10:06,700 Ddak Sae. 979 01:10:09,271 --> 01:10:11,200 Ddak Sae. 980 01:10:19,212 --> 01:10:20,650 Ddak Sae. 981 01:11:00,891 --> 01:11:03,920 (Live Up To Your Name, Dr. Heo) 982 01:11:04,391 --> 01:11:07,590 Is my twisted heart the fault? 983 01:11:07,592 --> 01:11:10,260 Or is the twisted world the fault? 984 01:11:10,262 --> 01:11:12,930 You don't have anyone here. 985 01:11:13,132 --> 01:11:14,200 You only have me. 986 01:11:14,202 --> 01:11:15,630 You do not need to do this. 987 01:11:15,672 --> 01:11:17,000 I won't forgive you... 988 01:11:17,002 --> 01:11:18,540 if you hurt her. 989 01:11:18,542 --> 01:11:21,370 Do not worry, I will not be involved with her anymore. 990 01:11:21,542 --> 01:11:23,470 Dr. Choi, move. 991 01:11:23,472 --> 01:11:26,540 How will you treat a patient when you're always shaking? 992 01:11:26,542 --> 01:11:28,680 Do you think you can still call yourself a doctor? 993 01:11:28,712 --> 01:11:32,220 We are walking on a different path anyway. 67708

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.