All language subtitles for Limelight (1952) 720p BluRay.x264 SUJAIDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:29,580 --> 00:03:31,580 Mrs. Alsop's out! 2 00:03:31,870 --> 00:03:33,870 Mrs. Alsop's out! 3 00:05:20,880 --> 00:05:23,510 - Did you turn off the gas? - What gas? 4 00:05:23,800 --> 00:05:26,630 - Which is her room? - Er, this one. 5 00:05:37,560 --> 00:05:40,180 We must move her. Where's the landlady? 6 00:05:40,470 --> 00:05:41,730 - Not home. - Where's your room? 7 00:05:41,930 --> 00:05:42,980 Two floors up. 8 00:05:43,190 --> 00:05:45,690 Take her shoulders, I'll take her feet. 9 00:05:46,520 --> 00:05:48,100 Come on, Miss. 10 00:05:57,070 --> 00:05:58,610 Pick up my bag. 11 00:05:58,820 --> 00:06:01,530 Sorry, you'll have to do that yourself. 12 00:06:12,370 --> 00:06:15,200 Open the windows. She needs lots of fresh air. 13 00:06:15,490 --> 00:06:16,870 So do I. 14 00:06:24,040 --> 00:06:25,710 - Shall I call an ambulance? - No time. 15 00:06:25,910 --> 00:06:28,750 She needs an emetic first. Glass of water, please. 16 00:06:29,580 --> 00:06:30,920 Here it is. 17 00:06:33,830 --> 00:06:36,670 I need 2 quarts of warm water and some towels. 18 00:06:36,960 --> 00:06:38,750 Towels, coming up. 19 00:06:49,380 --> 00:06:51,470 You found this bottle clutched in her hand? 20 00:06:51,760 --> 00:06:54,180 Certainly did, from your dispensary. 21 00:06:54,800 --> 00:06:57,720 I see. How long have you known this girl? 22 00:06:58,140 --> 00:06:59,890 About five minutes. 23 00:07:00,100 --> 00:07:03,140 She'll need looking after for a couple of days. 24 00:07:03,640 --> 00:07:06,680 - How about the ambulance? - It isn't necessary now. 25 00:07:07,310 --> 00:07:08,980 She's out of danger. 26 00:07:09,390 --> 00:07:13,020 Besides, sending her to a hospital would start an inquiry. 27 00:07:13,650 --> 00:07:15,940 And attempted suicide means jail. 28 00:07:16,360 --> 00:07:19,270 However, in a couple of days she'll be fully recovered. 29 00:07:19,480 --> 00:07:21,570 Meanwhile, let her rest quietly. 30 00:07:21,780 --> 00:07:24,190 If she's thirsty give her orange juice. 31 00:07:24,400 --> 00:07:26,280 And tomorrow, if she has an appetite 32 00:07:26,570 --> 00:07:28,860 a little chicken broth, but no tinned food. 33 00:07:29,070 --> 00:07:32,200 Now, if you'll be at my dispensary in ten minutes 34 00:07:32,410 --> 00:07:33,780 I'll have a prescription for you. 35 00:07:33,990 --> 00:07:36,990 - For me? - No. For her, of course. 36 00:08:05,960 --> 00:08:07,340 Headache? 37 00:08:08,170 --> 00:08:09,630 Where am I? 38 00:08:10,340 --> 00:08:12,630 In my room. I live two floors above you. 39 00:08:13,680 --> 00:08:14,720 What happened? 40 00:08:15,340 --> 00:08:18,680 I came home this evening and smelled gas coming from your room 41 00:08:18,890 --> 00:08:20,350 so I broke in the door, called a doctor, 42 00:08:20,560 --> 00:08:22,640 and together we brought you here. 43 00:08:23,680 --> 00:08:25,350 Why didn't you let me die? 44 00:08:25,770 --> 00:08:26,930 What's your hurry? 45 00:08:27,850 --> 00:08:29,640 Are you in pain? 46 00:08:32,640 --> 00:08:36,730 That's all that matters. The rest is fantasy. 47 00:08:37,770 --> 00:08:41,110 Billions of years it's taken to evolve human consciousness 48 00:08:41,320 --> 00:08:42,980 and you want to wipe it out. 49 00:08:43,280 --> 00:08:46,400 Wipe out the miracle of all existence. 50 00:08:46,610 --> 00:08:50,280 More important than anything in the whole universe! 51 00:08:50,700 --> 00:08:52,570 What can the stars do? 52 00:08:53,070 --> 00:08:56,120 Nothing... but sit on their axis! 53 00:08:59,330 --> 00:09:00,700 And the sun, 54 00:09:00,990 --> 00:09:04,450 shooting flames 280,000 miles high... 55 00:09:04,660 --> 00:09:06,410 So what? 56 00:09:07,370 --> 00:09:10,290 Wasting all its natural resources. 57 00:09:11,000 --> 00:09:14,250 Can the sun think? Is it conscious? 58 00:09:14,460 --> 00:09:16,330 No, but you are! 59 00:09:19,880 --> 00:09:21,630 Pardon me, my mistake. 60 00:09:34,340 --> 00:09:37,050 Here you are, and there you go! 61 00:09:39,260 --> 00:09:41,560 Well, bless me. Heavens alive! 62 00:09:41,850 --> 00:09:44,470 Look at that. Look at me door! 63 00:09:44,970 --> 00:09:47,060 House breaking, that's what it is! 64 00:09:47,270 --> 00:09:50,100 I suppose she's taken her things. She'll go to jail for this. 65 00:09:50,810 --> 00:09:52,600 I knew she was no good. 66 00:09:52,810 --> 00:09:55,390 That quiet type. 67 00:09:55,600 --> 00:09:58,230 Still waters that run deep usually stink! 68 00:10:06,860 --> 00:10:09,900 That's funny, she hasn't taken a thing. 69 00:10:10,110 --> 00:10:11,780 And she won't, either. 70 00:10:12,070 --> 00:10:14,490 Not until she's paid 4 weeks rent. 71 00:10:14,700 --> 00:10:16,030 Smashing in a door! 72 00:10:16,240 --> 00:10:19,280 Nice festivities going on behind my back! 73 00:10:19,490 --> 00:10:22,280 Well, she's out now and she'll stay out! 74 00:10:35,000 --> 00:10:38,540 Mr. Calvero! Oh Mr. Calvero! 75 00:11:15,640 --> 00:11:18,060 Is that you, Mr. Calvero? 76 00:11:18,690 --> 00:11:21,810 Your laundry. I was about to leave it on your bed. 77 00:11:22,110 --> 00:11:23,690 Just a moment! 78 00:11:29,940 --> 00:11:31,490 Hold it, hold it! 79 00:11:32,030 --> 00:11:33,360 Hold everything! 80 00:11:46,200 --> 00:11:48,080 You dropped these. 81 00:11:50,450 --> 00:11:52,540 And here's your oranges. 82 00:11:53,580 --> 00:11:54,620 Thank you. 83 00:12:17,550 --> 00:12:20,050 So this is how she spends her evenings. 84 00:12:20,590 --> 00:12:23,100 You take your hands off me! 85 00:12:23,300 --> 00:12:24,840 What's she doing in your room? 86 00:12:25,050 --> 00:12:26,430 The opposite of what you think. 87 00:12:26,640 --> 00:12:29,430 I'd like to know who smashed in the door downstairs. 88 00:12:29,640 --> 00:12:31,220 - I did. - You did! 89 00:12:31,430 --> 00:12:32,680 You have a leaking gas pipe. 90 00:12:32,890 --> 00:12:33,810 I have a what? 91 00:12:34,560 --> 00:12:36,430 I mean that room has a leaking gas pipe. 92 00:12:36,640 --> 00:12:38,730 There's something fishy about this. 93 00:12:39,020 --> 00:12:41,440 - Who is she anyway? - You ought to know by now. 94 00:12:41,940 --> 00:12:44,440 Came six weeks ago. Said she was a working girl. 95 00:12:44,650 --> 00:12:47,360 That's what they all say. Why are you so interested? 96 00:12:47,570 --> 00:12:49,650 The girl tried to kill herself. 97 00:12:49,860 --> 00:12:53,320 Took poison, turned on the gas. I came home just in time. 98 00:12:53,610 --> 00:12:56,110 I'll call the police and get an ambulance. 99 00:12:56,320 --> 00:12:58,950 It'll be in all the papers. You don't want that. 100 00:12:59,150 --> 00:13:00,820 She's not staying where she is. 101 00:13:01,110 --> 00:13:04,990 My good woman, I don't want her! Let her go back to her room. 102 00:13:05,200 --> 00:13:07,370 I should say not. Besides, it's rented. 103 00:13:07,580 --> 00:13:09,660 You can't throw her into the street! 104 00:13:09,870 --> 00:13:12,370 She's not going back to her own room. 105 00:13:12,580 --> 00:13:14,040 Then she'll have to stay where she is. 106 00:13:14,250 --> 00:13:16,660 What? And scandalize my household! 107 00:13:16,870 --> 00:13:19,670 We could be man and wife for all anyone knows. 108 00:13:19,870 --> 00:13:22,790 Oh, could you? Well, you'd better not be. 109 00:13:23,000 --> 00:13:25,210 You'd better get rid of her, and quick. 110 00:13:25,420 --> 00:13:26,960 Man and wife! 111 00:13:27,170 --> 00:13:28,960 You watch out for that hussy. 112 00:13:29,250 --> 00:13:33,010 She's no good. And she's been sick since she came here. 113 00:13:36,760 --> 00:13:38,840 It wouldn't be dandruff, would it? 114 00:15:43,900 --> 00:15:45,160 Ready? 115 00:16:46,850 --> 00:16:48,440 I am an animal trainer 116 00:16:48,650 --> 00:16:50,520 A circus entertainer 117 00:16:50,810 --> 00:16:54,270 I train animals by the score Lions, tigers and wild boar 118 00:16:54,480 --> 00:16:58,020 I've made and lost a fortune In my wild career 119 00:16:58,230 --> 00:17:02,190 Some say the cause was women Some say it was beer 120 00:17:04,280 --> 00:17:07,820 Then I went through bankruptcy And lost my whole menagerie 121 00:17:08,030 --> 00:17:11,370 But I did not despair I got a bright idea 122 00:17:11,660 --> 00:17:13,330 While searching through my underwear 123 00:17:13,530 --> 00:17:15,200 A thought occurred to me 124 00:17:15,410 --> 00:17:19,700 I'm tired of training elephants So why not train a flea 125 00:17:21,040 --> 00:17:24,910 Why should I hunt for animals And through the jungle roam 126 00:17:25,120 --> 00:17:29,170 When there's local talent to be found right here at home 127 00:17:30,960 --> 00:17:33,460 I found one but I won't say where 128 00:17:33,880 --> 00:17:36,590 And educated him with care 129 00:17:36,790 --> 00:17:39,380 And taught him all the facts of life 130 00:17:39,590 --> 00:17:42,300 And then he found himself a wife 131 00:17:42,510 --> 00:17:45,220 I give them board and lodging free 132 00:17:45,420 --> 00:17:48,050 And every night they dine off me 133 00:17:48,260 --> 00:17:50,760 They don't eat caviar or cake 134 00:17:51,050 --> 00:17:53,550 But they enjoy a good rump steak 135 00:17:53,760 --> 00:17:57,430 Off my anatomy Off my anatomy 136 00:17:57,850 --> 00:17:59,600 It is an odd sensation 137 00:17:59,810 --> 00:18:04,180 When after meals they take a stroll Around the old plantation 138 00:18:05,560 --> 00:18:07,940 Now I'm as happy as can be 139 00:18:08,140 --> 00:18:10,980 I've taught them lots of tricks you see 140 00:18:11,190 --> 00:18:15,150 And now they're both supporting me They're both supporting me 141 00:18:17,230 --> 00:18:20,440 So walk up, walk up I've the greatest show on earth 142 00:18:20,780 --> 00:18:24,530 Walk up, walk up And get your money's worth 143 00:18:24,740 --> 00:18:28,280 See Phyllis and Henry Those educated fleas 144 00:18:28,490 --> 00:18:31,910 Cavorting and sporting On the flying trapeze 145 00:18:32,120 --> 00:18:35,580 So any time you itch Don't scratch or make a fuss 146 00:18:35,780 --> 00:18:39,540 You never can tell you might destroy Some budding genius 147 00:18:57,880 --> 00:18:59,960 Phyllis! Henry! Stop that! 148 00:19:00,170 --> 00:19:01,630 What do you think you're doing? 149 00:19:02,460 --> 00:19:05,880 You ought to be ashamed of yourselves, fighting like that! 150 00:19:07,130 --> 00:19:09,760 Alright. Phyllis, stay in the box! Henry! 151 00:19:48,820 --> 00:19:51,950 You should have done that before I opened the box. 152 00:19:52,150 --> 00:19:53,820 Do you hear? Come on! 153 00:20:12,790 --> 00:20:14,580 Do you want me to squeeze? 154 00:20:49,810 --> 00:20:51,140 Stop that now! 155 00:20:52,100 --> 00:20:53,640 Come up from there! 156 00:20:53,850 --> 00:20:56,770 Phyllis, you hear? Remember you're on a diet. 157 00:20:57,940 --> 00:21:00,860 Phyllis, have you gone mad? 158 00:21:04,400 --> 00:21:06,480 Stop that, do you hear? Stop it! 159 00:21:09,900 --> 00:21:13,240 Phyllis, do you hear? Come up at once! You go too far! 160 00:21:13,860 --> 00:21:16,570 Phyllis, what are you doing? 161 00:21:18,240 --> 00:21:20,120 Crazy little creature! 162 00:21:20,320 --> 00:21:22,950 Phyllis, Henry wants you. 163 00:21:23,450 --> 00:21:25,040 Come, Phyllis. 164 00:21:25,660 --> 00:21:26,910 Phyllis, stop that. 165 00:21:32,330 --> 00:21:34,620 Phyllis, come out here! Come out! 166 00:21:35,120 --> 00:21:37,540 Where do you think you're going? You nitwit! 167 00:21:39,080 --> 00:21:40,460 Phyllis! Stop that now! 168 00:21:42,130 --> 00:21:44,000 Do you want me to scratch? 169 00:21:49,920 --> 00:21:51,720 That's not Phyllis. 170 00:21:52,630 --> 00:21:54,220 Where's Phyllis? 171 00:21:54,430 --> 00:21:56,090 Oh, there she is! 172 00:23:14,460 --> 00:23:15,920 Are you awake? 173 00:23:18,830 --> 00:23:21,040 Your husband said to look in on you. 174 00:23:22,160 --> 00:23:24,670 - Who? - Your husband. 175 00:23:25,080 --> 00:23:27,580 He said to warm up some chicken soup for you. 176 00:23:28,330 --> 00:23:29,660 Husband? 177 00:23:31,040 --> 00:23:32,710 Let me help you. Come on. 178 00:23:33,120 --> 00:23:35,410 You haven't eaten a thing all day. 179 00:23:35,710 --> 00:23:37,580 A nice warm soup will do you good. 180 00:23:37,790 --> 00:23:38,960 Thank you, no. 181 00:23:50,080 --> 00:23:51,120 Your wife won't eat. 182 00:23:51,330 --> 00:23:54,160 Well, that's a blessing to a poor married man. 183 00:24:07,990 --> 00:24:09,160 How do you feel? 184 00:24:10,830 --> 00:24:12,080 Much better, thank you. 185 00:24:12,290 --> 00:24:13,620 Good. 186 00:24:13,830 --> 00:24:15,830 Pay no attention to this wife business. 187 00:24:16,030 --> 00:24:19,450 It's a front of respectability for the new housemaid. 188 00:24:21,330 --> 00:24:25,070 However, as soon as you get well you'll be free and divorced. 189 00:24:25,280 --> 00:24:26,870 I think I'm well enough now. 190 00:24:27,070 --> 00:24:31,120 Not quite. I think you'd better stay another day or so. 191 00:24:31,320 --> 00:24:33,120 You're very kind. 192 00:24:33,620 --> 00:24:36,030 I think I'm able to get back to my room now. 193 00:24:37,570 --> 00:24:39,990 I'm afraid that isn't possible. 194 00:24:40,910 --> 00:24:42,070 Why? 195 00:24:42,360 --> 00:24:45,410 Mrs. Alsop's rented it. The people are moving in today. 196 00:24:47,160 --> 00:24:48,320 Oh, I see. 197 00:24:49,360 --> 00:24:53,950 However you're welcome to stay here until you know what you want to do. 198 00:24:54,660 --> 00:24:56,660 What can I do? I'm helpless. 199 00:25:01,530 --> 00:25:04,360 Why didn't you let me die and get it over with! 200 00:25:04,570 --> 00:25:07,990 That's no way to talk. You're alive and you better make the most of it. 201 00:25:08,200 --> 00:25:10,280 I'm destitute. Ill. 202 00:25:10,490 --> 00:25:11,860 Listen... 203 00:25:12,780 --> 00:25:15,070 I don't know what's wrong with you, 204 00:25:15,700 --> 00:25:19,150 but if you're ill, and if it's what Mrs. Alsop thinks, 205 00:25:19,360 --> 00:25:22,280 you should do something about it. It isn't hopeless. 206 00:25:22,570 --> 00:25:24,030 If it's, uh... 207 00:25:26,030 --> 00:25:27,360 You know what I'm talking about. 208 00:25:28,110 --> 00:25:29,360 I don't think I do. 209 00:25:30,400 --> 00:25:32,150 Well, let me put it this way. 210 00:25:32,360 --> 00:25:36,230 A young girl, alone, thrown into the world, gets ill. 211 00:25:37,280 --> 00:25:39,570 If it's anything like that, you can be cured. 212 00:25:39,860 --> 00:25:43,730 There's a new drug performing miracles, curing thousands. 213 00:25:44,860 --> 00:25:47,070 If it's anything of that nature don't be afraid to tell, 214 00:25:47,360 --> 00:25:48,730 maybe I can help. 215 00:25:49,230 --> 00:25:51,520 I'm an old sinner, nothing shocks me. 216 00:25:55,070 --> 00:25:56,520 It's nothing like that. 217 00:25:56,940 --> 00:25:58,400 Are you sure? 218 00:25:59,230 --> 00:26:00,190 Positive. 219 00:26:00,480 --> 00:26:01,860 But you have been ill? 220 00:26:02,060 --> 00:26:06,230 Yes. I was five months in the hospital with rheumatic fever. 221 00:26:06,650 --> 00:26:09,150 Is that all? Then what are you complaining about? 222 00:26:09,360 --> 00:26:11,310 It's ruined my health. I can't work. 223 00:26:11,520 --> 00:26:12,690 What do you work at? 224 00:26:13,400 --> 00:26:14,770 I was a dancer. 225 00:26:16,100 --> 00:26:17,270 A dancer! 226 00:26:17,560 --> 00:26:19,230 A member of the Empire ballet. 227 00:26:21,520 --> 00:26:23,190 And I thought you were a... 228 00:26:23,810 --> 00:26:26,020 So, you're a ballet dancer. 229 00:26:26,730 --> 00:26:29,980 Pardon me, we haven't met formally. What is your name? 230 00:26:30,600 --> 00:26:33,810 Thereza Ambrose. But I'm called Terry. 231 00:26:34,350 --> 00:26:38,190 Charming. How do you do. I'm also in the business. 232 00:26:38,390 --> 00:26:40,890 My name is Calvero. Perhaps you've heard of me. 233 00:26:42,060 --> 00:26:43,390 You're not the great comedian? 234 00:26:44,020 --> 00:26:46,940 I was. However, we won't go into that. 235 00:26:47,140 --> 00:26:49,980 Whatever brought you to this state of affairs? 236 00:26:50,270 --> 00:26:51,440 Ill health, mostly. 237 00:26:51,930 --> 00:26:54,230 Then we'll have to get you well. 238 00:26:55,060 --> 00:26:57,560 It isn't the ideal spot for convalescing, 239 00:26:58,390 --> 00:27:00,390 but you're welcome to it, 240 00:27:00,680 --> 00:27:04,430 if you can put up with being Mrs. Calvero. In name only! 241 00:27:05,180 --> 00:27:06,430 It won't inconvenience you? 242 00:27:06,850 --> 00:27:09,140 Not at all. I've had five wives already. 243 00:27:09,350 --> 00:27:11,100 One more or less makes no difference. 244 00:27:11,310 --> 00:27:13,100 Moreover, I've arrived at the age 245 00:27:13,310 --> 00:27:17,560 where platonic friendship can be sustained on the highest moral plane. 246 00:27:23,180 --> 00:27:28,310 Now let me see, your mother was a dressmaker and your father a lord? 247 00:27:28,720 --> 00:27:31,020 The fourth son of a lord. That's quite different. 248 00:27:33,810 --> 00:27:35,180 How is it he married your mother? 249 00:27:35,680 --> 00:27:37,260 She was one of the family housemaids. 250 00:27:38,100 --> 00:27:39,970 Sounds like a novelette. 251 00:27:40,180 --> 00:27:43,390 - Did he have any money? - No, the family cut him off. 252 00:27:44,140 --> 00:27:46,220 So your sister's the only one living? 253 00:27:46,640 --> 00:27:48,510 Yes, and she's in South America. 254 00:27:50,890 --> 00:27:54,550 Tell me, was it just ill health that made you do what you did? 255 00:27:55,680 --> 00:27:57,680 - That, and... - And what? 256 00:28:00,390 --> 00:28:02,550 The utter futility of everything. 257 00:28:03,930 --> 00:28:06,220 I see it even in flowers, 258 00:28:07,050 --> 00:28:09,010 hear it in music. 259 00:28:09,840 --> 00:28:11,930 All life aimless, without meaning. 260 00:28:12,970 --> 00:28:14,760 What do you want a meaning for? 261 00:28:15,590 --> 00:28:17,760 Life is a desire, not a meaning. 262 00:28:18,300 --> 00:28:20,680 Desire is the theme of all life! 263 00:28:20,880 --> 00:28:25,050 It makes a rose want to be a rose, and want to grow like that. 264 00:28:25,680 --> 00:28:29,130 And a rock want to contain itself and remain like that. 265 00:28:32,670 --> 00:28:33,920 What are you smiling about? 266 00:28:34,630 --> 00:28:36,510 Your imitation of a rose and a rock. 267 00:28:39,220 --> 00:28:40,470 I can imitate anything. 268 00:28:40,670 --> 00:28:44,130 Ever seen a Japanese tree? They're lopsided, they grow this way. 269 00:28:48,300 --> 00:28:50,260 Of course pansies grow this way. 270 00:28:52,260 --> 00:28:54,340 The dark ones frown and go like that. 271 00:28:57,760 --> 00:29:00,380 However, the meaning of anything 272 00:29:00,590 --> 00:29:03,300 is merely other words for the same thing. 273 00:29:03,500 --> 00:29:07,550 After all, a rose is a rose. Not bad, should be quoted. 274 00:29:11,090 --> 00:29:13,920 Think how meaningless life was a moment ago. 275 00:29:14,210 --> 00:29:17,670 Now you have a temporary husband and a home. 276 00:29:18,290 --> 00:29:23,090 Here's your drinking water, and in case of any emergencies, 277 00:29:23,380 --> 00:29:26,830 the first door on the left, the same on each floor. 278 00:29:29,000 --> 00:29:30,170 Good night. 279 00:30:19,830 --> 00:30:21,200 Spring is here! 280 00:30:23,080 --> 00:30:24,950 Birds are calling 281 00:30:26,290 --> 00:30:28,700 Skunks are crawling 282 00:30:29,000 --> 00:30:33,490 Wagging their tails for love 283 00:30:35,660 --> 00:30:37,330 Spring is here! 284 00:30:38,700 --> 00:30:40,790 Whales are churning 285 00:30:42,040 --> 00:30:44,410 Worms are squirming 286 00:30:44,950 --> 00:30:49,200 Wagging their tails for love 287 00:30:50,370 --> 00:30:52,950 What is this thing Of which I sing 288 00:30:53,160 --> 00:30:54,950 That makes us all bewitched? 289 00:30:55,160 --> 00:30:58,160 What is this thing That comes in Spring 290 00:30:58,370 --> 00:31:00,450 That gives us all the itch? 291 00:31:02,450 --> 00:31:04,120 Oh, it's love 292 00:31:04,330 --> 00:31:06,910 It's love, It's love love love love 293 00:31:48,490 --> 00:31:50,780 Pardon me, but have you a fly swatter? 294 00:31:51,900 --> 00:31:53,280 I beg your pardon. 295 00:31:53,900 --> 00:31:55,990 If you beg around here, I'll call the police. 296 00:31:56,190 --> 00:31:58,070 I repeat, I beg your pardon. 297 00:31:58,360 --> 00:31:59,740 I don't care what you've eaten. 298 00:32:00,030 --> 00:32:00,860 I've eaten nothing. 299 00:32:01,070 --> 00:32:03,280 Poor dear. Here, get a sandwich. 300 00:32:03,570 --> 00:32:06,280 - Sir, I demand an apology! - I don't know you. 301 00:32:06,490 --> 00:32:08,690 Who are your people? Are you in the social register? 302 00:32:08,980 --> 00:32:12,240 - My name happens to be Smith. - Never heard of them. 303 00:32:12,440 --> 00:32:14,530 That shows you're asinine. 304 00:32:14,730 --> 00:32:16,280 I should have worn my overcoat. 305 00:32:16,490 --> 00:32:18,480 You've interrupted me in the middle of my sonnet. 306 00:32:18,780 --> 00:32:19,940 In the middle of your what? 307 00:32:20,230 --> 00:32:22,440 Not in the middle of my what, the middle of my sonnet. 308 00:32:22,940 --> 00:32:24,610 My ode to a worm. 309 00:32:25,980 --> 00:32:29,190 Oh worm, why do you turn into the earth from me? 310 00:32:29,400 --> 00:32:30,860 'Tis Spring! Oh worm! 311 00:32:31,070 --> 00:32:32,650 Lift up your head 312 00:32:32,940 --> 00:32:35,780 whichever end that be and smile at the sun 313 00:32:35,980 --> 00:32:39,110 untwine your naked form and with your tail, fling! 314 00:32:39,320 --> 00:32:40,980 High the dirt in ecstasy! 315 00:32:41,190 --> 00:32:45,360 'Tis Spring! 'Tis Spring! 'Tis Spring! 316 00:32:47,730 --> 00:32:50,440 Ridiculous! A worm smiling at the sun! 317 00:32:50,650 --> 00:32:53,060 - Why not? - A worm can't smile. 318 00:32:53,270 --> 00:32:55,150 Did you ever appeal to its sense of humor? 319 00:32:55,360 --> 00:32:56,610 - Of course not. - Well then! 320 00:32:56,810 --> 00:32:58,770 But it doesn't make sense. 321 00:32:59,520 --> 00:33:01,810 Why should poetry have to make sense? 322 00:33:02,110 --> 00:33:05,350 Don't you know there's such a thing as poetic license? 323 00:33:05,650 --> 00:33:07,650 I've given you no license. 324 00:33:07,940 --> 00:33:09,100 Oh no, don't! 325 00:33:09,310 --> 00:33:11,690 This thing is so much bigger than ourselves! 326 00:33:11,900 --> 00:33:15,350 At this moment I'm grasping the meaning of life. 327 00:33:16,060 --> 00:33:17,940 What a waste of energy. 328 00:33:18,270 --> 00:33:21,690 What is this urge that makes life go on and on? 329 00:33:22,020 --> 00:33:25,140 You're right. What does it all mean? 330 00:33:25,640 --> 00:33:26,810 Where are we going? 331 00:33:27,020 --> 00:33:29,520 You're going south. Your hand's in my pocket. 332 00:33:30,230 --> 00:33:31,180 Naughty. 333 00:33:31,480 --> 00:33:35,440 - How did it get there? - Pure magnetism, old dear. 334 00:33:38,980 --> 00:33:42,100 Why are you antagonistic towards me? 335 00:33:42,310 --> 00:33:43,970 Must we be serious? 336 00:33:44,180 --> 00:33:46,060 You make it difficult to know you. 337 00:33:46,270 --> 00:33:47,930 Read my memoirs in the Police Gazette. 338 00:33:48,140 --> 00:33:50,560 - You're a funny man. - Why? 339 00:33:50,850 --> 00:33:52,850 To talk about worms the way you do. 340 00:33:53,060 --> 00:33:56,260 Why not? Even flies are romantic. 341 00:33:56,470 --> 00:33:58,260 - Flies? - Oh yes. 342 00:33:58,560 --> 00:34:00,760 Coming from the stable to the table, 343 00:34:00,970 --> 00:34:05,010 chasing each other over the sugar and meeting in the butter. 344 00:34:05,430 --> 00:34:08,060 - You've read "The Life of the Bee"? - No, I haven't. 345 00:34:08,260 --> 00:34:11,260 The bee's behavior in the beehive is unbelievable. 346 00:34:11,470 --> 00:34:12,930 Really? 347 00:34:13,350 --> 00:34:15,350 - Gezundheit! - It certainly does. 348 00:34:15,550 --> 00:34:18,350 - I beg your pardon? - The dress. It goes on tight. 349 00:34:18,760 --> 00:34:22,100 You're awful dusty tonight, my dear. Turn around. 350 00:34:22,640 --> 00:34:25,640 Where do they keep you? On the top shelf or something? 351 00:34:27,220 --> 00:34:30,970 Fuller's earth? Johnson's powder? I know! Cornstarch. 352 00:34:31,180 --> 00:34:35,220 Just think! All life motivated by love. 353 00:34:35,430 --> 00:34:36,590 How beautiful. 354 00:34:36,800 --> 00:34:38,350 - By no means beautiful. - It certainly is. 355 00:34:38,760 --> 00:34:42,010 No, it's vile, wicked, awful! But wonderful. 356 00:34:42,220 --> 00:34:44,300 - I like you. - Really? 357 00:34:44,510 --> 00:34:46,800 You're sensitive. You feel things. 358 00:34:47,090 --> 00:34:48,260 Don't encourage me. 359 00:34:48,470 --> 00:34:52,720 It's true. So few people have the capacity to feel. 360 00:34:52,930 --> 00:34:54,510 Or the opportunity. 361 00:34:58,260 --> 00:34:59,300 Allow me. 362 00:35:00,010 --> 00:35:02,090 Use it only for what you wish. 363 00:35:28,880 --> 00:35:30,130 Come in. 364 00:35:33,130 --> 00:35:35,130 Good morning. How do you feel? 365 00:35:35,420 --> 00:35:37,090 - Better, thank you. - Good. 366 00:35:37,510 --> 00:35:38,960 What a day! 367 00:35:39,380 --> 00:35:43,050 The sun's shining, the kettle's singing, and we've paid the rent. 368 00:35:44,170 --> 00:35:46,800 There'll be an earthquake, I know it. 369 00:35:48,250 --> 00:35:49,800 What would you like for breakfast? 370 00:35:50,000 --> 00:35:53,750 We have eggs, bacon, cheese, spring onions... 371 00:35:54,800 --> 00:35:56,380 That's broken my dream! 372 00:35:56,590 --> 00:35:59,590 I dreamt we did an act together, all about Spring. 373 00:35:59,790 --> 00:36:00,750 Interesting. 374 00:36:00,960 --> 00:36:04,380 I get lots of ideas in my dreams, then I wake up and forget them. 375 00:36:05,210 --> 00:36:08,960 You know, I've been dreaming a lot about the theater lately. 376 00:36:09,170 --> 00:36:11,380 Doing my old acts all over again. 377 00:36:14,920 --> 00:36:17,420 Kippers. Aren't they superb! 378 00:36:21,880 --> 00:36:22,920 What's wrong? 379 00:36:24,920 --> 00:36:28,670 It's my legs! I tried to get up this morning and I collapsed. 380 00:36:28,870 --> 00:36:30,540 I can't even stand. 381 00:36:31,580 --> 00:36:32,830 You got up too soon. 382 00:36:33,130 --> 00:36:36,670 No, it's not that. I have no feeling in them. 383 00:36:36,880 --> 00:36:40,000 They're paralyzed. I know it! 384 00:36:40,540 --> 00:36:43,660 Don't upset yourself. After breakfast we'll call the doctor. 385 00:36:43,960 --> 00:36:45,410 I'd better go to a hospital. 386 00:36:45,620 --> 00:36:48,040 You know best, but see what the doctor says first. 387 00:36:48,330 --> 00:36:50,750 I can't stay here, causing you all this trouble. 388 00:36:50,960 --> 00:36:51,790 I'm not complaining. 389 00:36:52,710 --> 00:36:55,210 You should, I'm such a bore. 390 00:36:56,040 --> 00:36:58,960 But it's not my fault. You would save my life. 391 00:36:59,580 --> 00:37:01,460 Well, we all make mistakes! 392 00:37:03,460 --> 00:37:05,000 I'm sorry. 393 00:37:05,540 --> 00:37:10,330 You should be. A young girl like you wanting to throw your life away. 394 00:37:11,660 --> 00:37:14,290 When you're my age, you'll want to hang on to it. 395 00:37:15,120 --> 00:37:16,370 Why? 396 00:37:16,660 --> 00:37:19,500 Well, at this stage of the game life gets to be a habit. 397 00:37:20,620 --> 00:37:22,080 A hopeless one. 398 00:37:22,290 --> 00:37:25,120 Then live without hope. Live for the moment. 399 00:37:26,040 --> 00:37:28,330 There are still, there are still... 400 00:37:28,750 --> 00:37:30,330 There are still wonderful moments. 401 00:37:30,540 --> 00:37:31,870 But if you've lost your health! 402 00:37:32,080 --> 00:37:36,870 My dear, I was given up for dead six months ago, but I fought back. 403 00:37:37,080 --> 00:37:38,740 That's what you must do. 404 00:37:39,280 --> 00:37:40,950 I'm tired of fighting. 405 00:37:41,780 --> 00:37:46,030 Because you're fighting yourself. You won't give yourself a chance. 406 00:37:47,200 --> 00:37:49,780 But the fight for happiness is beautiful. 407 00:37:49,990 --> 00:37:51,030 Happiness... 408 00:37:51,240 --> 00:37:54,280 - There is such a thing. - Where? 409 00:37:54,570 --> 00:37:59,070 Listen, as a child I used to complain to my father about not having toys 410 00:37:59,280 --> 00:38:04,570 and he would say this is the greatest toy ever created. 411 00:38:04,780 --> 00:38:07,700 Here lies the secret of all happiness. 412 00:38:08,660 --> 00:38:11,780 To hear you talk, no one would ever think you were a comedian. 413 00:38:12,070 --> 00:38:16,570 I'm beginning to realize that. It's the reason I can't get a job. 414 00:38:18,650 --> 00:38:19,780 Why? 415 00:38:21,780 --> 00:38:23,740 Because they have no imagination. 416 00:38:24,280 --> 00:38:27,200 Or think because I'm getting on in years I'm old, all washed up. 417 00:38:28,940 --> 00:38:32,490 Never! After hearing you talk. 418 00:38:33,740 --> 00:38:35,610 Perhaps I drank too much. 419 00:38:36,150 --> 00:38:37,820 There's usually a reason for drinking. 420 00:38:39,990 --> 00:38:41,860 Unhappiness, I suppose. 421 00:38:43,740 --> 00:38:45,610 No, I'm used to that. 422 00:38:47,820 --> 00:38:50,400 It was more complicated. 423 00:38:51,570 --> 00:38:54,980 As a man gets on in years he wants to live deeply. 424 00:38:56,150 --> 00:39:00,820 A feeling of sad dignity comes upon him, and that's fatal for a comic. 425 00:39:01,360 --> 00:39:02,690 It affected my work. 426 00:39:02,900 --> 00:39:05,820 I lost contact with the audience, couldn't warm up to them. 427 00:39:07,070 --> 00:39:09,480 And that's what started me drinking. 428 00:39:09,690 --> 00:39:11,570 I had to have it before I went on. 429 00:39:11,770 --> 00:39:14,980 It got so I couldn't be funny without it. The more I drank... 430 00:39:15,940 --> 00:39:17,820 It became a vicious circle. 431 00:39:18,110 --> 00:39:19,150 What happened? 432 00:39:19,360 --> 00:39:21,560 A heart attack. I almost died. 433 00:39:22,270 --> 00:39:24,150 And you're still drinking? 434 00:39:24,360 --> 00:39:26,560 Occasionally, if I think of things. 435 00:39:27,190 --> 00:39:30,110 The wrong things I suppose, as you do. 436 00:39:31,020 --> 00:39:33,230 What would you like for your breakfast? 437 00:39:33,730 --> 00:39:36,360 What a sad business, being funny. 438 00:39:37,270 --> 00:39:39,770 Very sad if they won't laugh. 439 00:39:40,310 --> 00:39:41,850 But it's a thrill when they do. 440 00:39:42,060 --> 00:39:44,770 To look out there and see them all laughing, 441 00:39:45,810 --> 00:39:49,270 to hear that roar go up, waves of laughter coming at you. 442 00:39:49,560 --> 00:39:51,850 Let's talk of something more cheerful. 443 00:39:52,190 --> 00:39:54,480 Besides I want to forget the public. 444 00:39:55,520 --> 00:39:57,390 Never. You love them too much. 445 00:39:57,600 --> 00:40:00,100 Maybe I love them, but I don't admire them. 446 00:40:00,310 --> 00:40:01,440 I think you do. 447 00:40:01,980 --> 00:40:04,690 As individuals, yes. There's greatness in everyone. 448 00:40:05,390 --> 00:40:08,520 But as a crowd, they're like a monster without a head 449 00:40:08,730 --> 00:40:11,440 that never knows which way it's going to turn. 450 00:40:12,180 --> 00:40:14,270 It can be prodded in any direction. 451 00:40:15,100 --> 00:40:19,480 I keep forgetting about breakfast. How about some poached eggs? 452 00:40:20,930 --> 00:40:21,980 Come in. 453 00:40:24,270 --> 00:40:26,430 - A telegram. - Oh, thank you. 454 00:40:40,600 --> 00:40:42,180 Are you all right? 455 00:40:42,470 --> 00:40:44,680 This is what I've been waiting for. 456 00:40:45,390 --> 00:40:46,970 Good news? 457 00:40:47,810 --> 00:40:49,760 Redfern, my agent, wants to see me. 458 00:40:50,390 --> 00:40:51,760 Wonderful! 459 00:40:52,600 --> 00:40:55,720 You're right. This is the turning point. 460 00:40:56,010 --> 00:40:59,470 Those managers have been holding out on me, breaking my morale. 461 00:40:59,680 --> 00:41:01,430 But now they want me! 462 00:41:02,260 --> 00:41:07,390 And now I'll make them pay! For their contempt and indifference. 463 00:41:07,600 --> 00:41:09,550 No, I'll be gracious. 464 00:41:09,760 --> 00:41:12,390 That'll be more dignified, put them in their place. 465 00:41:12,680 --> 00:41:14,260 I'm to be at Redfern's office at three. 466 00:41:14,470 --> 00:41:16,970 I'll call the doctor and tell him about your legs. 467 00:41:17,180 --> 00:41:19,050 But I forgot your breakfast! 468 00:41:20,180 --> 00:41:21,970 How about some nice kippers? 469 00:41:40,380 --> 00:41:42,800 Nothing for you, or you, or you... 470 00:41:45,090 --> 00:41:46,340 Nothing for you. 471 00:41:56,220 --> 00:41:58,090 - Anyone waiting? - Miss Parker. 472 00:41:58,300 --> 00:41:59,260 Anyone else? 473 00:41:59,470 --> 00:42:02,380 Yes, Calvero. He's been here since three. 474 00:42:02,680 --> 00:42:04,970 I forgot all about him. Show him in. 475 00:42:11,010 --> 00:42:13,920 Good afternoon, Calvero. Sit down. 476 00:42:14,130 --> 00:42:18,710 Sorry about yesterday. I was held up over some important business. 477 00:42:19,130 --> 00:42:20,710 However, I've good news for you. 478 00:42:21,210 --> 00:42:23,210 I can get you a week at Middlesex Music Hall. 479 00:42:23,710 --> 00:42:25,090 At what terms? 480 00:42:25,380 --> 00:42:27,790 I don't know yet, but I wouldn't bother about that. 481 00:42:28,090 --> 00:42:29,460 No bother at all. 482 00:42:30,170 --> 00:42:33,000 However, if money's no object, 483 00:42:33,290 --> 00:42:36,130 - what billing am I to get? - I wouldn't bother about that either. 484 00:42:36,750 --> 00:42:39,250 I'm not to get star billing at Middlesex? 485 00:42:39,670 --> 00:42:41,000 I'm not sure we can book you there. 486 00:42:41,540 --> 00:42:44,250 You think I'd allow those managers to throw in my name 487 00:42:44,460 --> 00:42:48,710 with a lot of nondescripts just to build up their reputation! 488 00:42:48,920 --> 00:42:50,710 Calvero's still a name to conjure with! 489 00:42:51,540 --> 00:42:54,040 You're mistaken. Today it means nothing. 490 00:42:54,670 --> 00:42:56,000 Then why do they want me? 491 00:42:56,210 --> 00:42:58,710 They don't want you. They're doing me a favor. 492 00:42:59,540 --> 00:43:02,580 Very kind of them. I hope you appreciate the fact. 493 00:43:03,710 --> 00:43:06,120 I'm going to be perfectly frank with you. 494 00:43:06,330 --> 00:43:09,330 I've been talking Calvero to them for over six months. 495 00:43:10,080 --> 00:43:13,000 Your name is poison. They don't want to touch you. 496 00:43:13,290 --> 00:43:14,870 They couldn't if they tried. 497 00:43:17,160 --> 00:43:20,710 I'm sorry, but you must be made to realize the facts. 498 00:43:22,660 --> 00:43:24,870 You're succeeding splendidly. 499 00:43:25,790 --> 00:43:29,120 I'm trying to help, that's all. But you must cooperate. 500 00:43:32,660 --> 00:43:34,660 Whatever you say, I'll do. 501 00:43:34,870 --> 00:43:36,120 That's the spirit. 502 00:43:36,330 --> 00:43:39,450 As soon as the contract's confirmed, I'll let you know. 503 00:43:45,500 --> 00:43:47,450 However, cheer up. 504 00:43:49,120 --> 00:43:53,080 If my name is poison to them, I won't use it. 505 00:43:53,290 --> 00:43:56,620 - I'll go by another name. - I think that's a splendid idea. 506 00:44:07,160 --> 00:44:09,450 Well doctor, how is our patient? 507 00:44:10,080 --> 00:44:14,330 The condition is cleared up, but I find nothing wrong with her legs. 508 00:44:14,870 --> 00:44:16,740 Didn't she tell you she's had rheumatic fever? 509 00:44:16,950 --> 00:44:18,410 Yes, but I don't think she has. 510 00:44:18,700 --> 00:44:21,120 The heart would have been affected and it's perfectly sound. 511 00:44:21,950 --> 00:44:24,240 I believe it's a case of psycho-anesthesia. 512 00:44:24,530 --> 00:44:25,490 What's that? 513 00:44:26,200 --> 00:44:29,450 A form of hysteria that has the characteristics of paralysis 514 00:44:29,740 --> 00:44:30,990 without being so. 515 00:44:31,200 --> 00:44:32,160 How do you account for it? 516 00:44:32,660 --> 00:44:35,780 In her case, I'd say it's psychological, self-imposed. 517 00:44:35,990 --> 00:44:39,450 Having failed at suicide, she's decided to become a cripple. 518 00:44:40,070 --> 00:44:41,530 Is there any way I can help? 519 00:44:41,820 --> 00:44:45,910 Primarily she must help herself. It's a case for a psychologist. 520 00:44:46,200 --> 00:44:47,570 Doctor Freud. 521 00:44:48,490 --> 00:44:49,950 Well, I'll see what I can do. 522 00:44:50,990 --> 00:44:52,660 - Good day, Doctor. - Good day. 523 00:44:58,200 --> 00:45:00,280 Tell me more about your sister Louise. 524 00:45:01,740 --> 00:45:03,610 There's nothing more to tell. 525 00:45:04,530 --> 00:45:07,570 When she couldn't find work she was driven to the street. 526 00:45:08,490 --> 00:45:10,700 How old were you when you discovered this? 527 00:45:10,990 --> 00:45:12,150 About eight. 528 00:45:13,900 --> 00:45:15,280 Tell me about it. 529 00:45:15,900 --> 00:45:19,320 It was after my mother died. I loved Louise. 530 00:45:19,530 --> 00:45:23,070 She was everything to me, supported me, had me taught dancing. 531 00:45:23,490 --> 00:45:26,110 Then one day I realized what she was doing. 532 00:45:26,610 --> 00:45:28,820 I was coming home from dancing with the other girls 533 00:45:29,030 --> 00:45:33,690 and I saw her, and the other girls saw her, walking the street. 534 00:45:34,320 --> 00:45:35,900 What did you do? 535 00:45:37,030 --> 00:45:39,030 I just ran and wept. 536 00:45:39,530 --> 00:45:41,110 Ran and wept. 537 00:45:42,230 --> 00:45:43,480 Then what happened? 538 00:45:44,320 --> 00:45:45,900 I tried to forget. 539 00:45:46,320 --> 00:45:50,280 I was sent to boarding school. At 16, I left and joined the Empire Ballet. 540 00:45:50,900 --> 00:45:54,110 Louise went to South America. I haven't heard from her since. 541 00:45:56,190 --> 00:45:59,520 Up to that time, you had no trouble with your legs? 542 00:45:59,730 --> 00:46:00,900 No. 543 00:46:01,820 --> 00:46:03,190 When did it start? 544 00:46:03,480 --> 00:46:06,820 About two years later. After Melise joined the ballet. 545 00:46:08,270 --> 00:46:09,110 Who's Melise? 546 00:46:09,320 --> 00:46:11,400 One of the girls from the dancing school. 547 00:46:12,150 --> 00:46:14,520 One who was with you when you found out about Louise? 548 00:46:17,850 --> 00:46:20,560 Mr. Freud would say that since meeting this girl again, 549 00:46:20,770 --> 00:46:22,770 you don't want to dance. 550 00:46:22,980 --> 00:46:24,230 Why? 551 00:46:24,520 --> 00:46:27,150 You've associated it with the unhappy life of your sister 552 00:46:27,350 --> 00:46:30,770 who paid for your lessons through a life of shame. 553 00:46:30,980 --> 00:46:33,270 You've been ashamed to dance ever since. 554 00:46:33,600 --> 00:46:35,980 I'd despise myself if I thought that. 555 00:46:36,190 --> 00:46:37,850 That's the trouble, you do. 556 00:46:38,060 --> 00:46:41,520 That's the trouble with the world. We all despise ourselves. 557 00:46:44,310 --> 00:46:45,890 Streetwalking! 558 00:46:47,850 --> 00:46:50,560 We're all grubbing for a living, the best of us. 559 00:46:51,930 --> 00:46:54,310 All a part of the human crusade, 560 00:46:55,770 --> 00:46:57,350 written in water. 561 00:46:58,060 --> 00:46:59,430 But enough of that. 562 00:47:00,140 --> 00:47:01,390 Ever been in love? 563 00:47:02,140 --> 00:47:03,600 No, not really. 564 00:47:04,430 --> 00:47:06,520 I think it was more a feeling of pity. 565 00:47:06,810 --> 00:47:09,220 The plot thickens. Tell me about it. 566 00:47:10,270 --> 00:47:14,100 It's a ridiculous story. I hardly knew the man. 567 00:47:14,640 --> 00:47:17,140 It was something I built up in my own mind. 568 00:47:17,350 --> 00:47:19,310 It was after I came out of the hospital. 569 00:47:20,770 --> 00:47:23,680 I took a job at Sardou's stationary shop. 570 00:47:24,510 --> 00:47:28,390 He was one of the customers, a young American. 571 00:47:29,310 --> 00:47:30,970 He used to buy music paper 572 00:47:31,180 --> 00:47:34,220 in large and small amounts, according to his finances. 573 00:47:34,850 --> 00:47:38,890 He seemed so lonely, so helpless and shy. 574 00:47:39,720 --> 00:47:41,930 There was something pathetic about him. 575 00:47:42,430 --> 00:47:45,760 I wouldn't have noticed him, but someone tried to elbow in. 576 00:47:46,180 --> 00:47:49,510 When I ignored the other man, he smiled in gratitude. 577 00:47:50,760 --> 00:47:54,300 The old charwoman who worked where he lived told me he was Mr. Neville, 578 00:47:54,510 --> 00:47:57,760 a composer, and that he occupied the top room. 579 00:47:58,390 --> 00:48:01,720 There were days I knew he went without food to buy music paper. 580 00:48:01,930 --> 00:48:03,680 I could see it in his eyes. 581 00:48:03,880 --> 00:48:05,470 The haggard look. 582 00:48:06,090 --> 00:48:07,840 Sometimes I'd throw in a few extra sheets. 583 00:48:08,050 --> 00:48:10,470 Once I gave him more than his proper change, 584 00:48:10,680 --> 00:48:13,380 which he might have noticed, but I wasn't sure. 585 00:48:13,590 --> 00:48:18,380 Often after work I'd stroll by his house and hear him playing piano, 586 00:48:18,590 --> 00:48:21,920 repeating musical passages over and over again. 587 00:48:22,430 --> 00:48:26,510 And I'd stand listening, excited and melancholy. 588 00:48:48,800 --> 00:48:51,090 Well, what then? 589 00:48:55,550 --> 00:48:57,550 Then for weeks I never saw him. 590 00:48:58,800 --> 00:49:03,050 The charwoman told me he was ill. Creditors had taken his piano. 591 00:49:03,800 --> 00:49:07,630 Eventually he came into the shop looking very pale 592 00:49:08,050 --> 00:49:11,090 and asked for two shillings worth of large orchestral sheets, 593 00:49:11,300 --> 00:49:14,000 placing a two shilling piece on the counter. 594 00:49:14,630 --> 00:49:16,500 I knew it was his last. 595 00:49:17,420 --> 00:49:20,880 If I could only help him! If I only dared! 596 00:49:21,170 --> 00:49:24,090 I could lend him money. I wanted to tell him so. 597 00:49:25,460 --> 00:49:27,130 But I was also shy. 598 00:49:28,460 --> 00:49:31,170 Nevertheless I was determined to help. 599 00:49:31,590 --> 00:49:35,130 I gave him some extra sheets and as he was about leave 600 00:49:35,330 --> 00:49:36,500 I called him back: 601 00:49:36,710 --> 00:49:38,670 You've forgotten your change. 602 00:49:39,000 --> 00:49:40,960 There must be a mistake, he said. 603 00:49:41,170 --> 00:49:42,540 Not at all, I answered. 604 00:49:42,750 --> 00:49:45,670 You gave me half a crown, here's sixpence change. 605 00:49:46,290 --> 00:49:49,500 Then I realized I had created a ridiculous situation. 606 00:49:49,830 --> 00:49:52,750 To make matters worse in came Mr. Sardou: 607 00:49:52,960 --> 00:49:54,920 Can I be of any assistance? 608 00:49:55,120 --> 00:49:56,920 It isn't necessary, I said quickly. 609 00:49:57,210 --> 00:50:00,120 The gentleman gave me half a crown and forgot his change. 610 00:50:00,330 --> 00:50:03,170 However, Mr. Sardou made him take it. 611 00:50:03,370 --> 00:50:06,500 But as soon as he left Mr. Sardou went through the till 612 00:50:06,710 --> 00:50:09,710 and finding no half crown there, became suspicious. 613 00:50:09,920 --> 00:50:13,250 The discrepancy was discovered and I was discharged. 614 00:50:13,460 --> 00:50:14,500 What did you do then? 615 00:50:14,710 --> 00:50:19,000 I tried to get back to dancing, then I collapsed with rheumatic fever. 616 00:50:20,040 --> 00:50:22,330 Did you ever see this young composer again? 617 00:50:22,960 --> 00:50:26,700 Yes, five months later. After I came out of the hospital. 618 00:50:27,200 --> 00:50:29,500 I saw him from the gallery of the Albert Hall. 619 00:50:29,700 --> 00:50:33,040 His symphony was played there. It was a great success. 620 00:50:33,240 --> 00:50:35,450 Of course you're in love with him. 621 00:50:35,870 --> 00:50:37,200 I don't even know him. 622 00:50:37,410 --> 00:50:40,870 You will. Life is a local affair. 623 00:50:41,160 --> 00:50:42,830 I can see it happening. 624 00:50:43,870 --> 00:50:47,120 You'll be at the height of your success and he'll call on you, 625 00:50:47,330 --> 00:50:49,830 and tell you he met you at some super party. 626 00:50:50,040 --> 00:50:51,280 Won't I recognize him? 627 00:50:51,580 --> 00:50:54,700 Oh no. He's grown a beard. Musicians do. 628 00:50:56,790 --> 00:51:00,120 He'll tell you he's composed a ballet for you. 629 00:51:00,530 --> 00:51:04,080 And you'll realize who he is, you'll tell him who you are 630 00:51:04,280 --> 00:51:07,330 and how you met, and how you waited on him. 631 00:51:07,830 --> 00:51:10,330 And gave him extra music sheets. 632 00:51:10,950 --> 00:51:14,820 And that night you'll dine together 633 00:51:15,450 --> 00:51:19,280 on a balcony overlooking the Thames. 634 00:51:20,240 --> 00:51:21,780 It'll be summer. 635 00:51:22,530 --> 00:51:25,110 And you'll be wearing pink mousseline. 636 00:51:25,860 --> 00:51:28,570 And he'll be conscious of its fragrance. 637 00:51:29,910 --> 00:51:33,360 And all London will be dreamy and beautiful. 638 00:51:34,410 --> 00:51:37,530 And in the elegant melancholy of twilight, 639 00:51:37,820 --> 00:51:41,070 as the candles flutter and make your eyes dance, 640 00:51:41,780 --> 00:51:43,780 he will tell you he loves you. 641 00:51:44,400 --> 00:51:47,320 And you will tell him you have always loved him. 642 00:51:50,240 --> 00:51:51,700 Where am I? 643 00:51:53,360 --> 00:51:56,280 Yes, life can be wonderful if you're not afraid of it. 644 00:51:58,440 --> 00:52:02,320 All it needs is courage, imagination 645 00:52:05,320 --> 00:52:06,900 and a little dough. 646 00:52:10,650 --> 00:52:11,780 Now what's the matter? 647 00:52:12,190 --> 00:52:15,030 I'll never dance again! I'm a cripple. 648 00:52:15,320 --> 00:52:17,740 - Pure hysteria! It's in your mind. - It isn't true. 649 00:52:18,030 --> 00:52:20,440 - Otherwise you'd fight! - What is there to fight for? 650 00:52:20,650 --> 00:52:22,820 Ah, you see? You admit it. 651 00:52:23,150 --> 00:52:25,650 What is there to fight for? Everything! 652 00:52:26,150 --> 00:52:27,940 Life itself! Isn't that enough? 653 00:52:28,230 --> 00:52:32,320 To be lived, suffered, enjoyed! What is there to fight for? 654 00:52:32,520 --> 00:52:35,110 Life is a beautiful, magnificent thing. 655 00:52:35,320 --> 00:52:37,190 Even to a jellyfish. 656 00:52:38,020 --> 00:52:41,980 What is there to fight for? You have your art, your dancing! 657 00:52:42,400 --> 00:52:44,270 But I can't dance without legs! 658 00:52:44,690 --> 00:52:46,480 I know a man without arms 659 00:52:46,770 --> 00:52:51,060 who can play a scherzo on a violin and does it all with his toes. 660 00:52:51,270 --> 00:52:53,980 The trouble is you won't fight. You've given in. 661 00:52:54,190 --> 00:52:56,560 Continually dwelling on sickness and death! 662 00:52:56,770 --> 00:52:58,020 But, 663 00:52:58,360 --> 00:53:01,060 there's something just as inevitable as death 664 00:53:01,270 --> 00:53:03,440 and that's life. Life, life, life! 665 00:53:03,850 --> 00:53:05,850 Think of the power that's in the universe! 666 00:53:06,060 --> 00:53:08,770 Moving the earth, growing the trees! 667 00:53:09,060 --> 00:53:11,350 And that's the same power within you. 668 00:53:11,560 --> 00:53:15,440 If you'd only have courage and the will to use it. 669 00:53:17,810 --> 00:53:18,850 Good night! 670 00:53:25,440 --> 00:53:28,020 Faster, faster. Come on, dance! 671 00:53:30,100 --> 00:53:31,270 Beautiful. 672 00:53:36,060 --> 00:53:37,600 I fooled you that time. Come on. 673 00:53:44,890 --> 00:53:46,480 Take that away. Come on! 674 00:53:54,390 --> 00:53:55,720 What's the news? 675 00:53:56,060 --> 00:53:58,140 Europe in a race for armaments. 676 00:53:58,640 --> 00:54:00,220 Anything interesting? 677 00:54:00,430 --> 00:54:03,430 A write-up about Mr. and Mrs. Zanzig, the mind readers. 678 00:54:03,640 --> 00:54:05,220 I played with them years ago. 679 00:54:05,430 --> 00:54:08,560 They say they can transfer thoughts to each other. 680 00:54:08,850 --> 00:54:09,680 Nonsense! 681 00:54:09,890 --> 00:54:10,850 Then how is it done? 682 00:54:11,140 --> 00:54:15,010 Not transference. I was with him once when he sent his wife a telegram. 683 00:54:20,930 --> 00:54:21,970 More coffee? 684 00:54:22,390 --> 00:54:23,760 Just a half cup. 685 00:54:31,760 --> 00:54:32,930 I'm sorry, I didn't intend... 686 00:54:33,220 --> 00:54:35,300 Oh no, it's good exercise. 687 00:54:39,680 --> 00:54:42,930 Look at you, hopping around like a two year-old. 688 00:54:43,970 --> 00:54:45,840 I think there's an improvement. 689 00:54:46,140 --> 00:54:47,300 Definitely. 690 00:54:50,010 --> 00:54:53,430 - But I get so nervous doing nothing. - Nothing? 691 00:54:53,640 --> 00:54:55,640 I welcome every new hole in your socks. 692 00:54:56,550 --> 00:54:58,970 Housework and cooking, what more do you want? 693 00:54:59,260 --> 00:55:00,630 Keep fighting, that's all. 694 00:55:01,550 --> 00:55:05,090 That reminds me, Mrs. Alsop's on the warpath again. 695 00:55:05,300 --> 00:55:08,220 She wants to know how long I'm going to stay. 696 00:55:08,760 --> 00:55:11,130 Tell her to mind her own business! We pay our rent. 697 00:55:11,340 --> 00:55:12,720 Oh no, there's a month owing. 698 00:55:13,630 --> 00:55:16,880 Since they postponed the Middlesex opening, it's upset everything. 699 00:55:17,090 --> 00:55:19,380 Don't worry. I can handle the old girl. 700 00:55:19,590 --> 00:55:22,590 All she needs is a little pinch and a pat. 701 00:55:23,210 --> 00:55:25,210 Don't you think I should go to a hospital? 702 00:55:25,420 --> 00:55:26,550 I do not. 703 00:55:27,800 --> 00:55:30,010 You'd have one problem off your hands. 704 00:55:31,260 --> 00:55:33,130 After the Middlesex, our problems are over. 705 00:55:33,760 --> 00:55:39,590 You know, preaching and moralizing to you has really affected me. 706 00:55:40,090 --> 00:55:42,170 I'm beginning to believe it myself. 707 00:55:42,590 --> 00:55:45,090 I haven't taken a drink since I've known you. 708 00:55:45,300 --> 00:55:46,340 Wonderful. 709 00:55:46,540 --> 00:55:48,960 And I'm not going to, even on opening night. 710 00:55:49,250 --> 00:55:50,840 You don't need it. 711 00:55:51,040 --> 00:55:53,960 You're excruciatingly funny without it. 712 00:55:54,250 --> 00:55:55,630 Oh, yes. 713 00:55:57,090 --> 00:56:00,000 - What's that? - Maybe a letter from Redfern. 714 00:56:31,120 --> 00:56:32,920 Just the man I want to see! 715 00:56:33,630 --> 00:56:35,210 How thrilling! 716 00:56:37,710 --> 00:56:40,910 This is no joke. When are you getting rid of that girl upstairs? 717 00:56:41,120 --> 00:56:43,540 - Don't be jealous. - Jealous! 718 00:56:43,750 --> 00:56:45,710 What have you done to your hair? 719 00:56:45,910 --> 00:56:47,580 Where are your spit curls? 720 00:56:48,210 --> 00:56:51,330 Never mind all that! You owe me four weeks' rent. 721 00:56:52,080 --> 00:56:54,250 - Have I denied the fact? - You'd better not. 722 00:56:55,500 --> 00:57:00,080 Sybil, you really want to hurt me, don't you? You little minx. 723 00:57:00,290 --> 00:57:01,540 Behave yourself! 724 00:57:01,750 --> 00:57:03,960 I get so full of nonsense when I'm around you. 725 00:57:04,250 --> 00:57:05,620 You fool! 726 00:57:06,540 --> 00:57:08,540 What about that girl upstairs? 727 00:57:08,830 --> 00:57:10,410 Now, now. Be patient. 728 00:57:10,620 --> 00:57:12,160 You'd better get rid of her this week. 729 00:57:12,490 --> 00:57:15,500 Bear with me. I know it's been a trial for both of us. 730 00:57:15,700 --> 00:57:17,910 Both of us! Who are you kidding? 731 00:57:18,120 --> 00:57:19,160 You! 732 00:57:19,450 --> 00:57:22,490 You wonderful little plum pudding, you! 733 00:57:24,240 --> 00:57:26,120 But we must behave ourselves. 734 00:57:36,740 --> 00:57:38,530 That takes care of the rent. 735 00:57:38,740 --> 00:57:42,370 - Was there any post? - No. That was for Mrs. Alsop. 736 00:57:51,120 --> 00:57:54,370 Oh for the life of a sardine That is the life for me 737 00:57:54,570 --> 00:57:56,450 Cavorting and spawning every morning 738 00:57:56,740 --> 00:57:58,120 Under the deep blue sea 739 00:57:58,410 --> 00:58:01,950 To have no fear of a fisherman's net Oh what fun to be gay and all wet 740 00:58:02,160 --> 00:58:05,700 Oh for the life of a sardine That is the life for me 741 00:58:12,490 --> 00:58:13,530 Funny thing, 742 00:58:13,740 --> 00:58:15,490 I dreamt I was a sardine. 743 00:58:15,900 --> 00:58:18,530 I dreamt it was lunchtime, and I was, uh... 744 00:58:18,740 --> 00:58:21,240 swimming along, looking for a little bit of bait 745 00:58:21,450 --> 00:58:24,150 and I found myself passing a large bed of kelp. 746 00:58:25,400 --> 00:58:27,490 And there on it, I mean in it, 747 00:58:27,780 --> 00:58:30,820 was the prettiest little fin you've ever seen. 748 00:58:31,650 --> 00:58:34,780 That's what we call them in the fish world: fins. 749 00:58:35,400 --> 00:58:37,150 The way she maneuvered her tail, 750 00:58:37,990 --> 00:58:39,990 with such finesse. 751 00:58:40,490 --> 00:58:42,070 She seemed to be in trouble. 752 00:58:47,150 --> 00:58:50,690 All right old boy, let's all go home. 753 00:58:50,900 --> 00:58:54,030 Yeah, you're right. Good night. 754 00:59:03,320 --> 00:59:04,650 I beg your pardon. 755 00:59:11,650 --> 00:59:14,020 Blasted! These shoes are too tight. 756 00:59:28,190 --> 00:59:29,980 Good night. 757 01:00:37,680 --> 01:00:39,430 What are you doing up so late? 758 01:00:40,890 --> 01:00:42,680 I just couldn't sleep. 759 01:00:44,140 --> 01:00:47,350 Then I saw the partition doors open, so I got up an hour ago. 760 01:00:48,390 --> 01:00:49,850 Some hot soup? 761 01:00:50,680 --> 01:00:51,930 No, thanks. 762 01:00:53,310 --> 01:00:54,760 You look tired. 763 01:00:54,970 --> 01:00:56,010 Do I? 764 01:00:56,930 --> 01:00:58,510 I know you're worried, 765 01:00:59,430 --> 01:01:03,720 but the Middlesex contract's signed, it's just the delay. 766 01:01:04,430 --> 01:01:06,300 There's no delay. 767 01:01:07,760 --> 01:01:09,140 What do you mean? 768 01:01:09,640 --> 01:01:11,100 It happened tonight. 769 01:01:12,340 --> 01:01:13,720 The Middlesex? 770 01:01:15,600 --> 01:01:17,340 Why didn't you let me know? 771 01:01:18,090 --> 01:01:21,010 I didn't want you to go through the suspense of it. 772 01:01:22,470 --> 01:01:27,260 Then forget everything now, and get a good night's rest. 773 01:01:29,010 --> 01:01:31,090 They walked out on me. 774 01:01:33,720 --> 01:01:36,220 They haven't done that since I was a beginner. 775 01:01:36,430 --> 01:01:38,300 The cycle's complete. 776 01:01:39,430 --> 01:01:42,260 But you've changed your name! They didn't know you. 777 01:01:44,010 --> 01:01:47,550 No, I wasn't funny. The trouble is, I was sober. 778 01:01:48,380 --> 01:01:50,880 I should have been drunk before going on. 779 01:01:51,300 --> 01:01:53,720 I still insist they didn't know you. 780 01:01:53,920 --> 01:01:55,590 Just as well they didn't. 781 01:01:56,510 --> 01:01:59,960 Naturally! You can't expect too much the first performance. 782 01:02:00,260 --> 01:02:02,470 You haven't worked in a long time. 783 01:02:02,670 --> 01:02:06,090 But you'll see, tonight when you go back it'll be different. 784 01:02:06,630 --> 01:02:08,300 I'm not going back. 785 01:02:09,840 --> 01:02:11,010 Why? 786 01:02:11,630 --> 01:02:15,460 They've terminated the contract. 787 01:02:17,130 --> 01:02:19,130 But they can't do that! 788 01:02:19,550 --> 01:02:21,920 They can. They have. 789 01:02:23,300 --> 01:02:26,500 You were engaged for the week! You can insist. 790 01:02:29,210 --> 01:02:32,340 It's no use. I'm finished. 791 01:02:33,500 --> 01:02:34,840 Through! 792 01:02:36,630 --> 01:02:38,090 Nonsense. 793 01:02:39,000 --> 01:02:42,750 Are you, Calvero, going to allow one performance to destroy you? 794 01:02:42,960 --> 01:02:45,790 Of course not! You're too great an artist. 795 01:02:46,000 --> 01:02:50,460 Now's the time to show them what you're made of. Time to fight! 796 01:02:51,090 --> 01:02:54,330 Remember what you told me, standing there by that window? 797 01:02:54,630 --> 01:02:56,420 Remember what you said? 798 01:02:56,630 --> 01:02:59,960 About the power of the universe moving the earth? 799 01:03:00,250 --> 01:03:03,790 Growing the trees, and that power being within you? 800 01:03:05,250 --> 01:03:08,920 Now is the time to use that power, and to fight! 801 01:03:11,290 --> 01:03:13,380 Calvero, look! I'm walking! 802 01:03:14,210 --> 01:03:15,170 I'm walking! 803 01:03:17,460 --> 01:03:19,000 I'm walking! 804 01:03:53,910 --> 01:03:57,120 Just think, I can walk! 805 01:03:57,740 --> 01:04:00,870 Well, I can't any further. I have to quit right here. 806 01:04:01,700 --> 01:04:03,490 Do you realize it's almost five o'clock? 807 01:04:03,700 --> 01:04:06,830 I know. But I couldn't stay in that room another minute. 808 01:04:07,120 --> 01:04:08,490 I don't blame you. 809 01:04:09,830 --> 01:04:11,200 Cheer up. 810 01:04:12,660 --> 01:04:15,580 Look, the dawn is breaking. 811 01:04:18,490 --> 01:04:20,160 That's a good omen. 812 01:04:20,450 --> 01:04:23,280 I know it. It will be. 813 01:04:24,200 --> 01:04:25,990 It must be. 814 01:04:27,870 --> 01:04:31,620 Don't be discouraged. You'll get on your feet again. 815 01:04:31,820 --> 01:04:33,080 On my what again? 816 01:04:33,280 --> 01:04:35,370 But think how fortunate we are! 817 01:04:35,660 --> 01:04:37,530 At least we both have our health. 818 01:04:37,740 --> 01:04:42,110 Now I can get a job. There's always chorus work to keep us going. 819 01:04:42,860 --> 01:04:43,990 Us? 820 01:04:44,200 --> 01:04:45,450 Yes. 821 01:04:46,280 --> 01:04:47,320 Us. 822 01:04:48,360 --> 01:04:51,610 You and me. Together. 823 01:06:34,600 --> 01:06:36,270 - Mr. Bodalink! - What is it? 824 01:06:36,480 --> 01:06:38,770 - The front office, sir. - Thank you. 825 01:06:40,350 --> 01:06:44,180 Terry, I was about to leave you a note about Calvero. 826 01:06:44,390 --> 01:06:47,520 Have him see me tomorrow morning before your audition. 827 01:06:47,730 --> 01:06:49,940 - He's all set for the part. - Wonderful! 828 01:07:34,600 --> 01:07:35,760 Just a minute. 829 01:07:37,010 --> 01:07:39,720 Why, Terry! I didn't hear you come in. 830 01:07:40,010 --> 01:07:41,180 How could you? 831 01:07:41,890 --> 01:07:44,510 Allow me. My friends, 832 01:07:44,810 --> 01:07:46,390 Mademoiselle Thereza. 833 01:07:47,640 --> 01:07:48,680 How do you do. 834 01:07:50,010 --> 01:07:53,140 We're just having a little beer, Bach and Beethoven. 835 01:07:53,760 --> 01:07:55,760 Isn't it rather late for music? 836 01:07:56,180 --> 01:07:58,050 Not if we play a nocturne. 837 01:07:58,890 --> 01:08:00,840 Proceed with the butchery, 838 01:08:01,470 --> 01:08:05,340 only make it soft, sentimental, largo. 839 01:08:05,970 --> 01:08:09,510 - I'll stick to beer if you don't mind. - Coming up! 840 01:08:09,930 --> 01:08:11,180 But what will Mrs. Alsop say? 841 01:08:11,390 --> 01:08:14,930 A fine thing! After climbing up three flights of stairs, 842 01:08:15,220 --> 01:08:20,130 I've just discovered I've got nothing but a lot of empty beer bottles. 843 01:08:20,970 --> 01:08:23,970 Why, Terry, is the show out? 844 01:08:24,180 --> 01:08:26,470 I didn't realize it was that late. 845 01:08:26,680 --> 01:08:28,050 It's very late. 846 01:08:28,260 --> 01:08:30,340 That's our cue, we'd better go. 847 01:08:30,550 --> 01:08:33,970 You're not going! We were just about to celebrate. 848 01:08:34,180 --> 01:08:37,010 - But it's almost one o'clock. - So what? 849 01:08:37,300 --> 01:08:38,670 Wait a minute! 850 01:08:38,880 --> 01:08:42,840 Calvero gave me three horses and I doubled up on them! 851 01:08:43,130 --> 01:08:46,170 Now that only happens once in a lifetime. 852 01:08:46,670 --> 01:08:50,960 Wait a minute. Those stairs are steep. I'll lead the way. 853 01:08:52,210 --> 01:08:57,010 That's all right, I can handle myself. Don't you worry about me. 854 01:09:04,710 --> 01:09:05,960 Good night. 855 01:09:25,540 --> 01:09:28,250 I'm sorry, my dear. I'm drunk. 856 01:09:28,670 --> 01:09:32,210 It's your health I'm worried about. You know what the doctor said. 857 01:09:32,500 --> 01:09:36,790 Yes, I shouldn't drink. It's bad for the heart. 858 01:09:37,500 --> 01:09:39,370 What about the mind? 859 01:09:40,120 --> 01:09:44,380 I suppose that should be clear and alert so I can contemplate the future. 860 01:09:45,000 --> 01:09:48,120 The prospects of joining those gray-haired nymphs 861 01:09:48,330 --> 01:09:51,040 that sleep on the Thames embankment at night. 862 01:09:51,250 --> 01:09:53,540 You'll never join them while I'm alive. 863 01:09:53,750 --> 01:09:57,420 Oh, I forgot to get your supper! I'm no good. 864 01:09:57,710 --> 01:10:01,460 I'll get it later on. First I'm going to put you to bed. 865 01:10:01,670 --> 01:10:03,870 But you've had nothing to eat. 866 01:10:04,500 --> 01:10:05,960 Did you take your medicine? 867 01:10:06,370 --> 01:10:07,500 What medicine? 868 01:10:07,710 --> 01:10:10,750 You didn't. It's to give you an appetite. 869 01:10:10,960 --> 01:10:12,710 I've quenched my appetite. 870 01:10:12,910 --> 01:10:14,500 You'll be ill again, if you don't eat. 871 01:10:14,790 --> 01:10:17,500 Well, I much prefer to drink. 872 01:10:18,120 --> 01:10:20,960 A man's true character comes out when he's drunk. 873 01:10:21,250 --> 01:10:23,120 Me, I'm funnier. 874 01:10:24,290 --> 01:10:26,250 Too bad I didn't drink at the Middlesex. 875 01:10:26,450 --> 01:10:28,330 I've got good news for you. 876 01:10:28,540 --> 01:10:31,660 Mr. Bodalink wants to see you tomorrow morning. 877 01:10:31,870 --> 01:10:33,240 Who's he? 878 01:10:33,450 --> 01:10:37,200 Our dance director. He wants you to play a clown in the new ballet. 879 01:10:37,490 --> 01:10:39,490 I'm through clowning. 880 01:10:39,790 --> 01:10:42,700 Life isn't a gag anymore. I can't see the joke. 881 01:10:43,450 --> 01:10:45,950 From now on, I'm a retired humorist. 882 01:10:46,160 --> 01:10:48,120 You'll feel differently in the morning. 883 01:10:48,330 --> 01:10:50,200 No, I hate the theatre! 884 01:10:51,030 --> 01:10:54,080 Someday I'll buy an acre of ground somewhere 885 01:10:54,490 --> 01:10:58,120 and raise a few cut flowers, and make a living that way. 886 01:11:09,370 --> 01:11:12,620 What do you think? It's all settled. I play the clown. 887 01:11:14,570 --> 01:11:17,620 Let's sit down over here and you can tell me all about it. 888 01:11:24,990 --> 01:11:28,110 Of course, the salary isn't much. 889 01:11:29,160 --> 01:11:30,530 Two pounds? 890 01:11:30,820 --> 01:11:34,990 But it's a foot in the door. Naturally I'm not using my own name. 891 01:11:35,530 --> 01:11:39,280 This Bodalink's a nice chap. Says you're quite a dancer. 892 01:11:39,490 --> 01:11:42,910 If you'd have come to the theatre, you might have known it. 893 01:11:43,530 --> 01:11:46,030 Why didn't you tell me you were auditioning? 894 01:11:46,240 --> 01:11:48,110 I wanted to surprise you. 895 01:11:48,320 --> 01:11:51,360 I'm not sure of the outcome. It depends on Mr. Postant. 896 01:11:51,660 --> 01:11:55,400 Postant! I thought he'd retired years ago. 897 01:11:55,950 --> 01:11:57,490 Why, do you know him? 898 01:11:58,030 --> 01:12:00,940 Last time I worked for Postant, I was the headline here. 899 01:12:01,360 --> 01:12:02,820 Footlights! 900 01:12:23,530 --> 01:12:24,980 Your hands are quite cold. 901 01:12:25,530 --> 01:12:28,730 I think I've got the girl. Young, sympathetic, a brilliant dancer. 902 01:12:28,940 --> 01:12:30,940 Bring her on! 903 01:12:31,150 --> 01:12:32,820 Thereza, please! 904 01:12:34,570 --> 01:12:36,860 You understand it's purely improvising. 905 01:12:37,070 --> 01:12:39,900 That's how I always judge a dancer. 906 01:12:41,570 --> 01:12:43,110 This is Thereza, Mr. Postant. 907 01:12:43,310 --> 01:12:44,480 - How do you do. - How do you do. 908 01:12:44,690 --> 01:12:48,320 You'll be dancing to Mr. Neville's music. Listen to it first. 909 01:12:49,690 --> 01:12:52,060 This is Mr. Neville, our composer. 910 01:12:53,520 --> 01:12:56,230 - How do you do. - How do you do. 911 01:12:58,520 --> 01:13:00,520 I believe we've met before. 912 01:13:01,150 --> 01:13:02,480 Really? 913 01:14:46,340 --> 01:14:49,890 It's 12:30, we'd better call lunch. Lunch everybody! Back at 1:30. 914 01:14:50,510 --> 01:14:53,930 Allow me to congratulate the next prima ballerina. 915 01:14:54,130 --> 01:14:57,050 You're sopping wet, my dear. Get your coat. 916 01:14:58,220 --> 01:15:01,220 Put in on and then we'll talk business. 917 01:15:01,430 --> 01:15:03,010 Allow me. 918 01:15:05,090 --> 01:15:07,800 - May I also congratulate you? - Thank you. 919 01:15:11,340 --> 01:15:15,720 Come dear. We'll meet at my office at 2:30 and fix up her contract. 920 01:15:15,920 --> 01:15:16,960 But we're rehearsing at 2. 921 01:15:17,170 --> 01:15:18,920 Make it 6, after rehearsal. 922 01:15:19,130 --> 01:15:22,380 Run up to your dressing room before you get a chill. 923 01:15:23,210 --> 01:15:25,300 - Where's Neville? - Coming! 924 01:15:32,380 --> 01:15:35,090 All right Frank, turn off those lights. 925 01:15:56,960 --> 01:15:58,000 Here I am. 926 01:16:03,710 --> 01:16:05,790 I was looking for you outside. 927 01:16:06,000 --> 01:16:08,420 What are you doing sitting in the dark? 928 01:16:09,460 --> 01:16:12,880 I'd be ridiculous in the light. Look at me, I'm shameless. 929 01:16:13,920 --> 01:16:15,580 But I can't help it. 930 01:16:17,880 --> 01:16:21,750 My dear, you are a true artist. 931 01:16:24,460 --> 01:16:26,120 True artist. 932 01:16:29,540 --> 01:16:32,170 This is absurd. Ridiculous. 933 01:16:38,710 --> 01:16:40,710 I've waited for this moment. 934 01:16:42,250 --> 01:16:43,620 I love you. 935 01:16:46,210 --> 01:16:48,830 I've wanted to say it for so long. 936 01:16:49,460 --> 01:16:53,080 Ever since the day you thought I was a woman of the street. 937 01:16:53,910 --> 01:16:55,790 You took me in, 938 01:16:56,750 --> 01:16:58,080 cared for me, 939 01:16:59,330 --> 01:17:01,210 saved my life, 940 01:17:02,460 --> 01:17:04,120 inspired it. 941 01:17:04,660 --> 01:17:07,250 But above all that, I just love you. 942 01:17:08,200 --> 01:17:11,620 Please, Calvero, marry me. 943 01:17:12,160 --> 01:17:15,500 - What nonsense is this? - It isn't nonsense. 944 01:17:16,830 --> 01:17:19,040 My dear, I'm an old man. 945 01:17:19,250 --> 01:17:21,200 I don't care what you are. 946 01:17:21,410 --> 01:17:24,740 I love you. That's all that matters. 947 01:17:29,660 --> 01:17:31,540 Latest news, express! 948 01:17:31,740 --> 01:17:35,080 While you're having lunch, I'm going to see about my wig. 949 01:17:35,280 --> 01:17:36,330 Then I'll go with you. 950 01:17:36,530 --> 01:17:39,240 You'd better have lunch first. I might be delayed. 951 01:17:39,660 --> 01:17:41,330 I'll see you back at the theatre. 952 01:17:42,780 --> 01:17:43,830 Have a good lunch. 953 01:17:47,870 --> 01:17:49,240 Oh, hello there. 954 01:17:49,950 --> 01:17:52,780 I'm the man at the piano who played a moment ago. 955 01:17:54,030 --> 01:17:55,280 It's quite crowded. 956 01:17:55,490 --> 01:17:56,830 Always is at lunch time. 957 01:17:57,160 --> 01:17:58,080 Two? 958 01:18:00,910 --> 01:18:02,370 Very well. 959 01:18:18,700 --> 01:18:20,070 Your order, please. 960 01:18:24,030 --> 01:18:25,700 Bacon and eggs, toast and tea. 961 01:18:26,530 --> 01:18:27,860 The same. 962 01:18:30,700 --> 01:18:32,440 That's always safe. 963 01:18:33,820 --> 01:18:35,900 Beautiful day to be rehearsing. 964 01:18:38,070 --> 01:18:40,690 Although the papers are predicting more rain. 965 01:18:40,900 --> 01:18:42,360 Really? 966 01:18:46,530 --> 01:18:47,780 What's the joke? 967 01:18:48,490 --> 01:18:52,230 I finally have the chance to talk to you and I've nothing to say. 968 01:18:52,860 --> 01:18:55,150 What is more eloquent than silence? 969 01:18:56,400 --> 01:18:59,530 - I'd better change tables. - I won't bite. 970 01:19:00,280 --> 01:19:04,520 I'm not too sure. I was severely frostbitten a moment ago. 971 01:19:05,360 --> 01:19:06,530 What do you mean? 972 01:19:06,730 --> 01:19:09,110 This morning. When we were introduced. 973 01:19:09,320 --> 01:19:10,900 I don't understand. 974 01:19:11,520 --> 01:19:14,440 My reception was rather cool, I thought. 975 01:19:14,650 --> 01:19:16,400 I still don't understand. 976 01:19:16,610 --> 01:19:18,270 I'm sorry. 977 01:19:18,690 --> 01:19:20,480 I seem to be getting a little involved. 978 01:19:20,900 --> 01:19:23,690 You see, I had an idea that we'd met before. 979 01:19:24,020 --> 01:19:25,690 Well, perhaps we have. 980 01:19:26,190 --> 01:19:28,820 If we haven't, then you have a twin sister. 981 01:19:29,860 --> 01:19:30,980 Who is she? 982 01:19:31,400 --> 01:19:33,610 Do you really want to know? 983 01:19:34,230 --> 01:19:35,560 Yes. 984 01:19:36,730 --> 01:19:38,810 A young girl who used to work at Sardou's, 985 01:19:39,230 --> 01:19:41,940 a stationary shop where I bought music paper. 986 01:19:42,230 --> 01:19:44,850 A very shy, reticent girl. 987 01:19:45,270 --> 01:19:46,810 She seldom spoke. 988 01:19:47,770 --> 01:19:50,350 But her smile was warm and appealing. 989 01:19:51,600 --> 01:19:53,690 I read many things into it. 990 01:19:55,270 --> 01:19:59,440 I also was shy. It was a bond between us. 991 01:19:59,940 --> 01:20:02,560 She used to give me extra music sheets, 992 01:20:02,980 --> 01:20:05,270 and occasionally extra change. 993 01:20:05,890 --> 01:20:10,140 Which, frankly, I accepted. Hunger has no conscience. 994 01:20:11,600 --> 01:20:14,310 The day after my symphony played the Albert Hall, 995 01:20:15,060 --> 01:20:16,310 I went back to the shop, 996 01:20:17,140 --> 01:20:21,180 but she'd gone. They said she'd left months ago. 997 01:20:22,980 --> 01:20:24,520 You haven't seen her since? 998 01:20:24,930 --> 01:20:26,310 Well, have I? 999 01:20:29,100 --> 01:20:30,560 Yes, you have. 1000 01:20:31,100 --> 01:20:32,220 I know. 1001 01:20:33,060 --> 01:20:35,890 I lost my job giving you those extra music sheets. 1002 01:20:36,390 --> 01:20:39,100 - You won't hold that against me? - Of course not. 1003 01:20:39,640 --> 01:20:41,600 I was very young then. 1004 01:20:41,810 --> 01:20:43,390 You're very young now. 1005 01:20:43,680 --> 01:20:47,640 I don't know. Soon I shall be an old married lady. 1006 01:20:49,310 --> 01:20:51,180 Then I wish you lots of happiness. 1007 01:20:52,140 --> 01:20:53,260 Thank you. 1008 01:20:54,010 --> 01:20:55,470 I wish that waitress would hurry. 1009 01:20:57,430 --> 01:21:00,560 Before we do the choreography, I'll explain the story. 1010 01:21:03,050 --> 01:21:04,850 It's about Harlequinade. 1011 01:21:05,050 --> 01:21:08,390 Terry is Columbine. She is dying in a London garret. 1012 01:21:08,600 --> 01:21:12,430 Harlequin, who is the lover, and the clowns, are at her bedside. 1013 01:21:12,640 --> 01:21:14,640 She asks to be carried to the window. 1014 01:21:14,850 --> 01:21:17,550 She wants to look upon the rooftops one last time. 1015 01:21:17,760 --> 01:21:20,680 The clowns weep. She smiles. 1016 01:21:20,890 --> 01:21:23,260 Their clothes are not for sorrow but for laughter. 1017 01:21:23,470 --> 01:21:25,760 She wants them to perform, do their tricks. 1018 01:21:26,300 --> 01:21:28,050 The clowns can do their comedy. 1019 01:21:28,260 --> 01:21:30,260 - While she's dying? - Yes. 1020 01:21:30,470 --> 01:21:32,130 Let me see, where am I? 1021 01:21:34,840 --> 01:21:37,550 As the clowns perform, she becomes delirious. 1022 01:21:37,760 --> 01:21:40,890 Spirits of Columbines dance before her. 1023 01:21:41,590 --> 01:21:44,300 Then she dies. That's the first scene. 1024 01:21:44,510 --> 01:21:47,550 Next is the graveyard where Columbine was buried. 1025 01:21:47,760 --> 01:21:50,550 Harlequin, her lover, enters in the moonlight. 1026 01:21:50,760 --> 01:21:54,090 He tries to resurrect her from the grave. 1027 01:21:54,840 --> 01:21:56,380 But he fails. 1028 01:21:56,720 --> 01:21:58,800 The spirits tell him not to grieve. 1029 01:21:59,010 --> 01:22:01,300 His love is not in the grave, but everywhere. 1030 01:22:02,220 --> 01:22:04,420 Then Terry appears. 1031 01:22:04,720 --> 01:22:06,300 That's your solo, then the finale. 1032 01:22:06,510 --> 01:22:09,510 We'd better get a move on. It's only 3 weeks to the opening. 1033 01:28:40,090 --> 01:28:41,340 Calvero! 1034 01:28:43,630 --> 01:28:44,590 What is it? 1035 01:28:44,800 --> 01:28:47,090 - How's it going? - Wonderful. Thumbs up. 1036 01:28:47,300 --> 01:28:50,010 - I wish the dance was over. - You've nothing to worry about. 1037 01:28:50,210 --> 01:28:52,090 I'm scared. Pray for me. 1038 01:28:52,300 --> 01:28:56,050 God helps those who help themselves. Good luck. 1039 01:29:12,300 --> 01:29:15,000 - I can't go on! - What? 1040 01:29:15,210 --> 01:29:17,500 My legs! I can't move! 1041 01:29:17,710 --> 01:29:18,630 It's nerves. Just move. 1042 01:29:18,840 --> 01:29:21,750 No, I can't move. I'm paralyzed! 1043 01:29:21,960 --> 01:29:24,880 Pure hysteria! There's your cue, get on stage! 1044 01:29:25,090 --> 01:29:29,460 No, I'm falling! It's my legs, they're paralyzed! 1045 01:29:31,340 --> 01:29:32,920 Get on that stage! 1046 01:29:34,170 --> 01:29:37,170 See? There's nothing wrong with your legs. 1047 01:30:07,290 --> 01:30:12,160 Whoever you are, whatever it is, just keep her going, that's all. 1048 01:30:14,870 --> 01:30:16,330 I've lost a button. 1049 01:30:17,910 --> 01:30:19,370 One of these. 1050 01:30:20,620 --> 01:30:22,160 It's all right. 1051 01:34:08,930 --> 01:34:12,260 Where's Calvero? He told me to wait for him here. 1052 01:34:12,470 --> 01:34:14,760 I'll send the call boy to look for him. 1053 01:34:15,810 --> 01:34:19,430 Supper is served. You're sitting next to Mr. Postant. 1054 01:34:21,510 --> 01:34:24,760 Supper is now being served in both lounges. 1055 01:34:32,260 --> 01:34:35,470 Come along, my dear. You're next to me. 1056 01:34:35,800 --> 01:34:38,720 Bodalink, you're down there my dear fellow. 1057 01:34:46,640 --> 01:34:48,600 Destiny must be a headwaitress. 1058 01:34:48,800 --> 01:34:50,050 Why? 1059 01:34:50,380 --> 01:34:52,340 She seats us together again. 1060 01:34:53,590 --> 01:34:55,380 She might be your nemesis. 1061 01:34:56,220 --> 01:34:58,390 I think I'll stand up under the punishment. 1062 01:34:58,930 --> 01:35:02,340 However, my congratulations. Tonight you were wonderful. 1063 01:35:02,880 --> 01:35:05,590 That's what they call the old army game. 1064 01:35:05,800 --> 01:35:08,920 Neville, they tell me the army's caught up with you. 1065 01:35:10,800 --> 01:35:12,130 You've joined the army? 1066 01:35:12,470 --> 01:35:16,510 On the contrary, the army joined me. I was drafted. 1067 01:35:16,720 --> 01:35:17,670 That's awful! 1068 01:35:17,880 --> 01:35:20,590 I agree. It's carrying the war too far. 1069 01:35:20,800 --> 01:35:23,800 However, there's the possibility of joining up here. 1070 01:35:25,050 --> 01:35:26,220 Would you like to dance? 1071 01:35:26,410 --> 01:35:29,750 I appeal to your patriotism. You can't refuse a soldier. 1072 01:35:32,330 --> 01:35:35,460 Governor, I remember when you played Widow Twankey 1073 01:35:35,670 --> 01:35:39,340 at the Theatre Royal, Birmingham, in 1890... 1074 01:35:39,550 --> 01:35:41,840 Go easy there laddie, go easy. 1075 01:35:42,050 --> 01:35:43,590 Let's have a drink. 1076 01:35:47,880 --> 01:35:51,430 Calvero, old boy, how's the world treating you? 1077 01:35:51,440 --> 01:35:53,750 Rather aggressively at the moment. 1078 01:35:53,750 --> 01:35:53,950 You don't know me. Rather aggressively at the moment. 1079 01:35:53,950 --> 01:35:55,210 You don't know me. 1080 01:35:55,500 --> 01:35:58,000 The fact is most gratifying. 1081 01:35:58,210 --> 01:36:00,010 Is that supposed to be funny? 1082 01:36:01,050 --> 01:36:04,800 My man, you will never know. Have a little drink. 1083 01:36:05,310 --> 01:36:07,480 Only have it at the other end of the bar. 1084 01:36:14,350 --> 01:36:18,020 Pardon me, Miss Thereza is waiting for you in the dress circle. 1085 01:36:20,110 --> 01:36:20,940 What is it? 1086 01:36:21,150 --> 01:36:23,860 Miss Thereza is waiting for you in the dress circle. 1087 01:36:24,690 --> 01:36:29,700 Will you kindly tell her not to worry, I've gone home to bed. 1088 01:36:30,530 --> 01:36:31,650 Very well, sir. 1089 01:36:33,740 --> 01:36:35,320 What's happened to Calvero? 1090 01:36:35,530 --> 01:36:38,870 He left word that he was tired and had gone home to rest. 1091 01:36:39,070 --> 01:36:43,330 I must go at once. Say good night to Mr. Postant for me. 1092 01:36:45,750 --> 01:36:47,080 I'll get you a cab. 1093 01:37:23,560 --> 01:37:25,220 I'll walk home. 1094 01:37:32,650 --> 01:37:36,810 He must be asleep, poor dear. Too much excitement for him. 1095 01:37:37,230 --> 01:37:39,520 I'm beginning to feel the strain myself. 1096 01:37:39,730 --> 01:37:40,860 Then I'll be going. 1097 01:37:41,060 --> 01:37:42,860 Shall we see you before you leave for camp? 1098 01:37:43,270 --> 01:37:44,820 I leave this morning. 1099 01:37:47,230 --> 01:37:48,480 Good bye, Terry. 1100 01:37:53,490 --> 01:37:54,820 No, don't! 1101 01:37:55,240 --> 01:37:56,700 Say you love me, just a little. 1102 01:37:56,910 --> 01:37:57,950 Please! 1103 01:37:58,280 --> 01:37:59,740 I've tried to fight it, but I can't. 1104 01:37:59,950 --> 01:38:02,450 Please, it's useless. 1105 01:38:02,660 --> 01:38:06,290 You're as helpless as I am. We love each other. 1106 01:38:06,910 --> 01:38:08,700 I never said I loved you. 1107 01:38:08,910 --> 01:38:11,000 Every look, gesture says it! 1108 01:38:11,500 --> 01:38:12,870 No, don't say that! 1109 01:38:13,080 --> 01:38:14,830 I know how devoted you are to Calvero, 1110 01:38:15,250 --> 01:38:17,670 but marrying him isn't right. It isn't fair to you. 1111 01:38:18,290 --> 01:38:19,960 You're young, just beginning life. 1112 01:38:20,170 --> 01:38:23,300 This devotion is idealistic. Your youth! 1113 01:38:24,000 --> 01:38:25,800 But it isn't love. 1114 01:38:29,550 --> 01:38:33,720 No, you're wrong. I really love him. 1115 01:38:35,890 --> 01:38:37,340 You pity him. 1116 01:38:40,470 --> 01:38:42,260 It's more than pity. 1117 01:38:43,180 --> 01:38:46,640 It's something I've lived with, grown to. 1118 01:38:48,520 --> 01:38:53,100 It's his soul, his sweetness, his sadness... 1119 01:38:54,140 --> 01:38:56,850 Nothing will ever separate me from that. 1120 01:39:03,820 --> 01:39:05,190 Good night, Terry. 1121 01:39:07,360 --> 01:39:08,730 Good bye. 1122 01:39:27,370 --> 01:39:28,740 Listen to this one: 1123 01:39:29,160 --> 01:39:32,710 "With ease, Thereza pirouetted and flexed radiant authority. 1124 01:39:32,910 --> 01:39:35,290 "She was light, quicksilver, efflorescing! 1125 01:39:35,500 --> 01:39:38,330 "A Diana spinning wisps of beauty about her." 1126 01:39:40,830 --> 01:39:42,090 Very good. 1127 01:39:43,540 --> 01:39:46,250 Well, you've done it. 1128 01:39:47,170 --> 01:39:49,260 How's it feel to wake up famous? 1129 01:39:52,090 --> 01:39:57,180 That's right, have a good cry and enjoy it. It only happens once. 1130 01:40:02,390 --> 01:40:04,180 Let's marry, soon. 1131 01:40:04,600 --> 01:40:07,930 If we could only get away. That house in the country, 1132 01:40:08,140 --> 01:40:10,640 where we could have peace and happiness. 1133 01:40:10,850 --> 01:40:12,390 Happiness. 1134 01:40:12,600 --> 01:40:15,730 The first time I've ever heard you mention that word. 1135 01:40:16,270 --> 01:40:19,190 - I'm always happy with you. - Are you? 1136 01:40:19,810 --> 01:40:22,520 Of course. I love you. 1137 01:40:22,730 --> 01:40:25,020 Wasted on an old man. 1138 01:40:25,230 --> 01:40:26,560 Love is never wasted. 1139 01:40:27,320 --> 01:40:31,570 Terry, you're like a nun, shutting everything else out for my sake. 1140 01:40:32,320 --> 01:40:34,400 It isn't fair, wasting your youth. 1141 01:40:34,690 --> 01:40:36,490 You deserve more than this. 1142 01:40:38,150 --> 01:40:39,200 Let me go away. 1143 01:40:40,110 --> 01:40:41,700 What's come over you? 1144 01:40:42,530 --> 01:40:45,740 I can't help it! If I only had the strength to leave! 1145 01:40:45,950 --> 01:40:48,240 But I stay on, tormenting myself. 1146 01:40:48,450 --> 01:40:50,030 The whole thing is false. 1147 01:40:50,240 --> 01:40:54,080 In the few years I have left, I must have truth. 1148 01:40:56,080 --> 01:40:57,960 That's all I have left. 1149 01:40:59,290 --> 01:41:00,670 Truth. 1150 01:41:02,130 --> 01:41:04,000 That's all I want. 1151 01:41:04,630 --> 01:41:06,920 And if possible, a little dignity. 1152 01:41:07,340 --> 01:41:09,630 If you leave me, I'll kill myself. 1153 01:41:10,130 --> 01:41:13,380 I hate life! The torment, the cruelty of it. 1154 01:41:13,800 --> 01:41:17,420 I couldn't go on without you! Don't you understand, I love you! 1155 01:41:19,300 --> 01:41:22,010 - You want to love me. - But I do, I do! 1156 01:41:22,220 --> 01:41:24,850 It's Neville you love. I don't blame you. 1157 01:41:26,180 --> 01:41:27,550 That isn't true. 1158 01:41:27,760 --> 01:41:30,350 He's the composer you knew at Sardou's. 1159 01:41:30,890 --> 01:41:34,020 Yes. I didn't tell you because I thought it... 1160 01:41:34,230 --> 01:41:37,560 Inevitable. I prophesized it, remember? 1161 01:41:38,600 --> 01:41:40,270 A balcony overlooking the Thames! 1162 01:41:40,480 --> 01:41:42,020 But it isn't true! 1163 01:41:42,230 --> 01:41:45,150 In the twilight he will tell you he loves you. 1164 01:41:45,360 --> 01:41:47,980 And you will tell him you've always loved him. 1165 01:41:48,190 --> 01:41:51,400 But I don't love him! I never did. 1166 01:41:51,610 --> 01:41:53,400 It was his music, his art. 1167 01:41:53,610 --> 01:41:55,480 He meant a world that had been denied me. 1168 01:41:55,690 --> 01:41:56,940 You look so well together. 1169 01:41:57,150 --> 01:42:00,570 But I don't love him! I never did. 1170 01:42:01,530 --> 01:42:04,950 Please, you must believe me! You must! 1171 01:42:07,450 --> 01:42:11,330 Dancing's excellent, but the comedy's poor. 1172 01:42:11,740 --> 01:42:13,830 We'll have to get rid of that clown. 1173 01:42:19,660 --> 01:42:24,460 I've called Blackmore's Agency, they're sending down another man. 1174 01:42:24,880 --> 01:42:26,330 You know who that clown is? 1175 01:42:26,540 --> 01:42:29,340 I don't care if it's Calvero himself. He isn't funny. 1176 01:42:29,540 --> 01:42:31,420 - But that's who it is. - What? 1177 01:42:31,630 --> 01:42:33,840 Calvero, only he's under another name. 1178 01:42:34,050 --> 01:42:36,550 Why the devil didn't you tell me? 1179 01:42:36,760 --> 01:42:38,420 He didn't want it known. 1180 01:42:38,630 --> 01:42:43,010 Poor old Calvero. Well, that's different, we'd better keep him. 1181 01:42:44,050 --> 01:42:46,760 After all, the comedy isn't too important. 1182 01:42:48,220 --> 01:42:53,100 But I didn't see him at the supper party on opening night. 1183 01:42:53,310 --> 01:42:56,140 He didn't show up. That's why Thereza left so early. 1184 01:42:56,350 --> 01:42:57,470 What's he got to do with her? 1185 01:42:57,680 --> 01:42:59,680 Believe it or not, she's going to marry him. 1186 01:42:59,980 --> 01:43:01,560 That old reprobate? 1187 01:43:01,770 --> 01:43:04,480 Bless my soul, there's hope for me yet. 1188 01:43:04,690 --> 01:43:06,850 It's time for rehearsal. 1189 01:43:07,270 --> 01:43:08,440 Wait a minute. 1190 01:43:08,650 --> 01:43:12,610 I'll call Blackmore's and cancel that fellow before he gets down here. 1191 01:43:14,900 --> 01:43:16,990 If you finish rehearsing early, don't wait for me. 1192 01:43:17,190 --> 01:43:20,530 I've so many things to do, but I'll be home by six. 1193 01:43:23,860 --> 01:43:26,570 - Calvero? - Griffin! 1194 01:43:26,780 --> 01:43:29,780 I haven't seen you in ages! Where are you working? 1195 01:43:29,990 --> 01:43:31,780 Nowhere. I'm looking for a job. 1196 01:43:31,990 --> 01:43:34,580 Blackmore sent me down to see this new ballet. 1197 01:43:34,790 --> 01:43:35,830 The Harlequinade? 1198 01:43:36,040 --> 01:43:38,660 I understand the clown's not very good 1199 01:43:38,870 --> 01:43:41,790 and I could get the part. Wish me luck. 1200 01:43:43,250 --> 01:43:44,710 - Good luck, old man. - Thanks. 1201 01:44:35,650 --> 01:44:37,440 Mrs. Alsop! 1202 01:44:43,280 --> 01:44:44,610 What is it? 1203 01:44:47,030 --> 01:44:48,700 What on earth is the matter? 1204 01:44:48,910 --> 01:44:50,870 Calvero, where is he? Have you seen him? 1205 01:44:51,070 --> 01:44:53,490 - What do you mean? - He's left me! 1206 01:44:54,620 --> 01:44:56,290 He's gone! 1207 01:45:59,980 --> 01:46:01,530 Would you like to contribute? 1208 01:46:15,910 --> 01:46:18,200 Captain, would you like to contribute? 1209 01:46:29,170 --> 01:46:31,670 No, that's all right, put it in. 1210 01:46:31,880 --> 01:46:33,630 I've no false pride. 1211 01:46:36,750 --> 01:46:38,550 Sit down, have a drink. 1212 01:46:38,750 --> 01:46:42,380 Thank you, old man, not during office hours. But I'll sit down. 1213 01:46:45,920 --> 01:46:46,880 May I? 1214 01:46:54,180 --> 01:46:55,430 How are you? 1215 01:46:55,640 --> 01:46:57,180 Never felt better in my life! 1216 01:46:57,390 --> 01:46:59,600 And how is the army treating you? 1217 01:46:59,890 --> 01:47:01,470 Not so bad. 1218 01:47:01,890 --> 01:47:04,180 I get up to London every other week. 1219 01:47:06,890 --> 01:47:08,440 Have you seen Terry? 1220 01:47:12,100 --> 01:47:13,020 How is she? 1221 01:47:13,980 --> 01:47:15,520 After you left she was quite ill. 1222 01:47:15,730 --> 01:47:17,310 But she's all right now? 1223 01:47:18,020 --> 01:47:21,780 She's been touring the continent. Since she got back she's much better. 1224 01:47:24,070 --> 01:47:25,030 Good. 1225 01:47:26,150 --> 01:47:27,820 She never told me what happened between you. 1226 01:47:30,030 --> 01:47:32,110 What could happen, but the inevitable? 1227 01:47:34,620 --> 01:47:36,280 You see a great deal of her? 1228 01:47:42,740 --> 01:47:44,080 Good. 1229 01:47:44,410 --> 01:47:46,700 Somehow I knew it would work out that way. 1230 01:47:47,750 --> 01:47:49,830 Time is the great author. 1231 01:47:50,040 --> 01:47:51,920 It always writes the perfect ending. 1232 01:47:56,920 --> 01:47:58,250 Great Scott! 1233 01:47:58,460 --> 01:48:00,130 How do you do, Mr. Postant? 1234 01:48:01,380 --> 01:48:04,510 Just a moment. You're just the man I want to see. 1235 01:48:05,130 --> 01:48:06,920 Would you like to contribute? 1236 01:48:07,130 --> 01:48:08,800 Are you with that outfit outside? 1237 01:48:09,010 --> 01:48:10,340 I am, sir. 1238 01:48:11,590 --> 01:48:12,760 Oh, thank you. 1239 01:48:12,970 --> 01:48:14,930 You oughtn't to be doing this! 1240 01:48:15,140 --> 01:48:18,810 Why not? All the world's a stage. 1241 01:48:19,640 --> 01:48:21,930 And this one is the most legitimate. 1242 01:48:22,140 --> 01:48:26,730 I must go, or my confreres will think I've run off with the takings. 1243 01:48:29,100 --> 01:48:30,560 Thank you, gentlemen. 1244 01:48:31,520 --> 01:48:34,020 Don't you think I should tell Terry I've seen you? 1245 01:48:34,230 --> 01:48:37,860 Knowing I'm doing this sort of thing might upset her. 1246 01:48:38,060 --> 01:48:39,440 Although I don't mind it. 1247 01:48:39,650 --> 01:48:42,360 There's something about working the streets I like. 1248 01:48:42,570 --> 01:48:44,530 It's the tramp in me, I suppose. 1249 01:48:44,730 --> 01:48:47,990 Wait a minute. Why don't you come and see me at my office? 1250 01:48:48,190 --> 01:48:49,320 - What about? - Business. 1251 01:48:49,650 --> 01:48:53,200 I never discuss business, I leave that to my agent. Call him up. 1252 01:48:53,610 --> 01:48:56,200 However I'm booked up solid, you know. 1253 01:48:56,620 --> 01:48:58,200 Au revoir, Gentlemen. 1254 01:49:10,290 --> 01:49:13,290 Driver, stop! Please, turn around. 1255 01:49:23,300 --> 01:49:24,880 Keep the change. 1256 01:49:33,420 --> 01:49:36,550 Cyrano de Bergerac, without the nose. 1257 01:49:38,640 --> 01:49:39,970 Let's sit down. 1258 01:49:54,890 --> 01:49:56,560 So they told you, huh? 1259 01:49:58,100 --> 01:50:00,610 I've been searching all over London for you. 1260 01:50:02,400 --> 01:50:04,150 The same Terry. 1261 01:50:05,730 --> 01:50:07,190 Am I? 1262 01:50:09,150 --> 01:50:11,150 A little more grown up, that's all. 1263 01:50:12,280 --> 01:50:14,280 I don't want to grow up. 1264 01:50:16,030 --> 01:50:17,610 None of us do. 1265 01:50:18,450 --> 01:50:20,530 But I had to, after you left. 1266 01:50:25,200 --> 01:50:29,160 It's all for the best. All for the best. 1267 01:50:30,540 --> 01:50:31,870 Perhaps. 1268 01:50:33,660 --> 01:50:35,120 I don't know. 1269 01:50:37,290 --> 01:50:39,080 But something's gone. 1270 01:50:40,630 --> 01:50:42,290 Gone forever. 1271 01:50:43,880 --> 01:50:45,420 Nothing's gone, 1272 01:50:46,170 --> 01:50:47,840 it only changes. 1273 01:50:49,380 --> 01:50:50,760 I still love you. 1274 01:50:51,380 --> 01:50:52,920 Of course you do. 1275 01:50:53,970 --> 01:50:55,550 You always will. 1276 01:50:57,720 --> 01:50:59,590 Calvero, come back. 1277 01:51:00,970 --> 01:51:02,930 You've got to come back! 1278 01:51:03,890 --> 01:51:07,640 I can't. I must go forward. 1279 01:51:08,970 --> 01:51:10,350 That's progress. 1280 01:51:10,770 --> 01:51:12,730 Then let me go with you. 1281 01:51:14,100 --> 01:51:17,020 I'll do everything in the world to make you happy. 1282 01:51:18,980 --> 01:51:22,440 That's what hurts. I know you will. 1283 01:51:25,860 --> 01:51:28,690 Mr. Postant said he'd give you a benefit. 1284 01:51:29,400 --> 01:51:31,280 I don't want his charity. 1285 01:51:32,230 --> 01:51:34,190 It isn't charity. 1286 01:51:34,400 --> 01:51:37,860 He says it'd be the greatest event in theatrical history. 1287 01:51:38,280 --> 01:51:40,660 I'm not interested in events. 1288 01:51:41,820 --> 01:51:44,830 But I would like a chance just to show them I'm not through yet. 1289 01:51:45,030 --> 01:51:46,410 Of course. 1290 01:51:47,660 --> 01:51:49,740 I've still got ideas, you know. 1291 01:51:50,370 --> 01:51:54,960 I've been working on, working on... a comedy act, 1292 01:51:55,160 --> 01:51:57,040 for myself and my friend. 1293 01:51:57,460 --> 01:51:59,120 It's sort of a musical satire. 1294 01:51:59,330 --> 01:52:00,380 Wonderful! 1295 01:52:00,580 --> 01:52:04,840 You know he's a very good pianist, and me with the violin... 1296 01:52:05,790 --> 01:52:08,590 A lot of very really really very funny business. 1297 01:52:20,800 --> 01:52:21,840 Come in. 1298 01:52:26,640 --> 01:52:29,010 Sit down, my dear. You look tired. 1299 01:52:29,770 --> 01:52:33,180 I've been working with the claque, going over Calvero's jokes. 1300 01:52:33,810 --> 01:52:36,310 I gave them cue sheets so they'll know exactly where to laugh. 1301 01:52:36,520 --> 01:52:38,600 Are the jokes as bad as all that? 1302 01:52:39,230 --> 01:52:43,730 I'm worried. If he fails tonight, it'll kill him. I know it. 1303 01:52:43,940 --> 01:52:47,690 He won't fail. The audience will be most sympathetic. 1304 01:52:47,900 --> 01:52:50,690 But he doesn't want sympathy. He keeps saying that. 1305 01:52:51,110 --> 01:52:53,400 He wants to be a genuine success. 1306 01:52:53,610 --> 01:52:58,320 What does he expect? You know he's not the man he was. 1307 01:52:58,820 --> 01:53:00,280 He mustn't be told that! 1308 01:53:01,450 --> 01:53:03,320 Tell me, my dear, 1309 01:53:03,740 --> 01:53:07,490 are you still going to marry him? 1310 01:53:09,370 --> 01:53:11,540 I'll do anything in the world to make him happy. 1311 01:53:11,870 --> 01:53:13,750 He's a very lucky man. 1312 01:53:14,870 --> 01:53:17,790 He's a very, very lucky man. 1313 01:53:19,660 --> 01:53:21,880 I never thought we'd come to this. 1314 01:53:22,380 --> 01:53:25,500 Here we have the star dressing room without a dresser. 1315 01:53:26,670 --> 01:53:29,590 Oh well, I guess we can put up with it for one night. 1316 01:53:29,880 --> 01:53:31,260 Fred, the stage manager. 1317 01:53:31,460 --> 01:53:32,590 Come in, Fred. 1318 01:53:34,260 --> 01:53:37,090 Like old times, seeing you in this room again. 1319 01:53:37,510 --> 01:53:38,970 What's on your mind? 1320 01:53:39,180 --> 01:53:43,140 You've got 10 minutes, because there's 20 other acts to follow. 1321 01:53:43,850 --> 01:53:46,970 You're in a song first, finishing up with a musical act. 1322 01:53:47,300 --> 01:53:49,260 I'll ring down after you fall in the drum. 1323 01:53:49,470 --> 01:53:51,470 No, after I'm carried off in the drum. 1324 01:53:51,680 --> 01:53:53,430 Right you are. Thank you, sir. 1325 01:53:56,140 --> 01:54:00,430 If anybody else says it's like old times, I'll jump out the window! 1326 01:54:00,730 --> 01:54:04,190 First the doorman, then the call boy, 1327 01:54:04,600 --> 01:54:06,270 now the stage manager. 1328 01:54:06,560 --> 01:54:07,810 It's me, Postant. 1329 01:54:08,360 --> 01:54:12,610 It's like old times seeing you here again putting on your war paint. 1330 01:54:13,570 --> 01:54:16,070 I'll be down watching the other acts. 1331 01:54:16,780 --> 01:54:21,700 Yes, like old times. Only in those days you were drunk. 1332 01:54:21,990 --> 01:54:23,570 I'm supposed to be funnier when I'm drunk. 1333 01:54:23,780 --> 01:54:25,740 Maybe, but you were killing yourself. 1334 01:54:25,950 --> 01:54:28,990 You know, anything for a laugh. How's the house? 1335 01:54:29,200 --> 01:54:32,120 Packed. Every face card in Europe is out there: 1336 01:54:32,330 --> 01:54:34,620 kings, queens, jacks... 1337 01:54:34,830 --> 01:54:37,620 - Is Neville out there? - Yes. Came up specially. 1338 01:54:38,040 --> 01:54:40,040 And what a program! 1339 01:54:40,250 --> 01:54:44,080 Take a look at that. Every star in the business is appearing. 1340 01:54:44,500 --> 01:54:46,580 It'll be something, following all this talent. 1341 01:54:46,790 --> 01:54:50,750 Don't worry. Tonight you'll make them look like amateurs. 1342 01:54:50,960 --> 01:54:53,050 That's all any of us are. Amateurs. 1343 01:54:53,250 --> 01:54:55,960 We don't live long enough to be anything else. 1344 01:54:57,550 --> 01:55:00,760 Well, as one old amateur to another... 1345 01:55:01,720 --> 01:55:04,220 - Good luck. - Thank you, Mr. Postant. 1346 01:55:32,770 --> 01:55:33,820 Come in. 1347 01:55:38,480 --> 01:55:39,940 How do I look? 1348 01:55:40,780 --> 01:55:42,030 Funny. 1349 01:55:42,360 --> 01:55:45,360 I know what you're thinking, my health and all that. 1350 01:55:45,990 --> 01:55:47,860 But I had to take a drink. 1351 01:55:48,410 --> 01:55:51,820 There's a creamy white light turning off and on in my stomach. 1352 01:55:52,030 --> 01:55:55,370 And that's not so good, if I'm to be a success tonight. 1353 01:55:55,580 --> 01:55:57,040 Is it really worth it? 1354 01:55:57,250 --> 01:56:00,160 Not that I care for success, but I don't want another failure. 1355 01:56:00,370 --> 01:56:03,910 Whatever happens, there's always that little home in the country. 1356 01:56:04,660 --> 01:56:06,830 This is my home. Here. 1357 01:56:07,380 --> 01:56:09,040 I thought you hated the theatre. 1358 01:56:09,250 --> 01:56:14,050 I do. I also hate the sight of blood but it's in my veins. 1359 01:56:15,500 --> 01:56:16,550 Come in. 1360 01:56:17,800 --> 01:56:19,760 Mr. Calvero, on stage please! 1361 01:56:20,170 --> 01:56:23,010 Good luck, sir. They're all waiting for you. 1362 01:56:23,920 --> 01:56:25,090 Thanks. 1363 01:56:29,340 --> 01:56:30,930 I don't like it. 1364 01:56:31,760 --> 01:56:34,350 Everyone's so kind to me. 1365 01:56:34,560 --> 01:56:36,430 Makes me feel isolated. 1366 01:56:40,100 --> 01:56:42,480 Even you make me feel isolated. 1367 01:56:43,020 --> 01:56:44,890 Why do you say that? 1368 01:56:46,560 --> 01:56:48,020 I don't know. 1369 01:56:49,150 --> 01:56:51,020 I really don't know. 1370 01:56:54,270 --> 01:56:57,070 - Oh, your change. - No, no. 1371 01:56:57,270 --> 01:56:58,650 Of course! 1372 01:57:02,070 --> 01:57:04,280 All right, turn it off up there! 1373 01:57:08,950 --> 01:57:10,740 Your change is all ready. 1374 01:57:12,080 --> 01:57:13,950 Good luck, my darling. 1375 01:57:15,200 --> 01:57:17,910 - Aren't you going to watch? - I can't. 1376 01:57:18,120 --> 01:57:19,490 But remember I love you. 1377 01:57:20,330 --> 01:57:21,450 Really? 1378 01:57:21,660 --> 01:57:24,580 Always. With all my heart. 1379 01:57:24,790 --> 01:57:26,040 Ready, Mr. Calvero? 1380 01:57:26,250 --> 01:57:27,920 Good luck, my darling. 1381 01:57:29,170 --> 01:57:30,540 Let her go! 1382 01:57:38,550 --> 01:57:42,220 I'm an animal trainer A circus entertainer 1383 01:57:42,420 --> 01:57:46,180 I've trained animals by the score Lions, tigers and wild boar 1384 01:57:59,720 --> 01:58:01,390 That's not Phyllis! 1385 01:58:11,900 --> 01:58:13,360 Where's Phyllis? 1386 01:58:17,320 --> 01:58:18,480 There she is! 1387 01:59:24,560 --> 01:59:26,930 When I was three My nurse told me 1388 01:59:28,310 --> 01:59:30,270 About reincarnation 1389 01:59:31,100 --> 01:59:33,520 And ever since I've been convinced 1390 01:59:33,810 --> 01:59:35,810 Thrilled with anticipation 1391 01:59:36,100 --> 01:59:38,400 That when I leave this earth 1392 01:59:38,610 --> 01:59:40,690 It makes my heart feel warm 1393 01:59:41,020 --> 01:59:42,900 To know that I'll return 1394 01:59:43,400 --> 01:59:45,400 In some other form 1395 01:59:45,820 --> 01:59:49,990 But I don't want to be a tree 1396 01:59:50,190 --> 01:59:51,860 Sticking in the ground 1397 01:59:52,070 --> 01:59:53,530 I'd sooner be a flea 1398 01:59:53,740 --> 01:59:55,820 I don't want to be a flower 1399 01:59:56,030 --> 01:59:57,700 Waiting by the hour 1400 01:59:57,910 --> 02:00:00,910 Hoping for a pollen to alight on me 1401 02:00:01,120 --> 02:00:04,240 So when I cease to be 1402 02:00:04,580 --> 02:00:08,000 I want to go back I want to go back to the sea 1403 02:00:08,200 --> 02:00:11,660 Oh for the life of a sardine That is the life for me 1404 02:00:11,870 --> 02:00:13,830 Cavorting and spawning every morning 1405 02:00:14,040 --> 02:00:15,420 Under the deep blue sea 1406 02:00:15,630 --> 02:00:19,250 To have no fear for storm or gale Oh to chase the tail of a whale 1407 02:00:19,460 --> 02:00:21,040 Oh for the life of a sardine 1408 02:00:21,250 --> 02:00:23,000 That is the life for me 1409 02:00:31,670 --> 02:00:33,130 You're 3 minutes over! 1410 02:00:33,340 --> 02:00:34,390 It's the audience. 1411 02:00:34,590 --> 02:00:35,720 Bow and finish. 1412 02:00:35,930 --> 02:00:36,970 I've another act to do. 1413 02:00:37,180 --> 02:00:39,180 Bow and finish! 1414 02:00:58,770 --> 02:00:59,690 What am I to do? 1415 02:00:59,900 --> 02:01:02,730 Just finish. There are 15 other acts to follow. 1416 02:01:10,240 --> 02:01:12,950 Look, I've got Postant on the telephone! 1417 02:01:14,910 --> 02:01:17,530 Please, please. Will you give me a chance? 1418 02:01:17,740 --> 02:01:20,030 What's wrong? Why isn't he doing an encore? 1419 02:01:20,330 --> 02:01:22,740 I can't keep the other acts waiting. They're complaining. 1420 02:01:23,030 --> 02:01:25,660 That's your problem. He does an encore. 1421 02:01:35,670 --> 02:01:37,130 Do your encore! 1422 02:08:06,070 --> 02:08:08,030 Mmm, you darling! 1423 02:09:41,330 --> 02:09:42,990 - Here, take this. - What is it? 1424 02:09:43,200 --> 02:09:46,120 I have a terrific pain in my back and chest. 1425 02:09:46,330 --> 02:09:48,420 Dr. Blake is in the house. Shall I get him? 1426 02:09:48,620 --> 02:09:49,960 Yes, get him at once! 1427 02:09:50,160 --> 02:09:52,170 - What's wrong? - He's hurt his spine. 1428 02:09:52,380 --> 02:09:54,250 - Did you send for the doctor? - Yes. 1429 02:09:54,960 --> 02:09:56,540 Then carry him to his dressing room. 1430 02:09:56,750 --> 02:09:59,250 I'll tell the audience there's been an accident. 1431 02:09:59,460 --> 02:10:01,420 No, don't do that! Carry me on. 1432 02:10:01,630 --> 02:10:04,260 I'll talk to them. You'll ruin the evening. 1433 02:10:21,430 --> 02:10:26,560 On behalf of my partner, and myself... 1434 02:10:28,850 --> 02:10:31,140 This is a wonderful evening. 1435 02:10:31,440 --> 02:10:34,690 I'd like to continue, but I'm stuck. 1436 02:10:52,490 --> 02:10:54,070 Take off his makeup. 1437 02:10:54,280 --> 02:10:55,620 Is there a couch in his dressing room? 1438 02:10:55,820 --> 02:10:57,410 No, but there's one in the prop room. 1439 02:10:57,620 --> 02:10:58,740 Take him in there. 1440 02:10:58,950 --> 02:11:01,160 Everyone else must wait outside. 1441 02:11:09,370 --> 02:11:13,750 Where's Calvero? Where is the old scoundrel? 1442 02:11:14,500 --> 02:11:17,420 I want to congratulate him. Where's Calvero? 1443 02:11:17,630 --> 02:11:20,000 In the prop room. He's had an accident. 1444 02:11:21,250 --> 02:11:22,710 Here's the doctor now. 1445 02:11:23,050 --> 02:11:24,710 I want an ambulance at once. 1446 02:11:24,920 --> 02:11:25,960 Is it serious, Doctor? 1447 02:11:26,170 --> 02:11:28,260 Very. It isn't his back, it's a heart attack. 1448 02:11:28,550 --> 02:11:30,630 - Is he in pain? - Not now. I've given him something. 1449 02:11:30,840 --> 02:11:32,220 I'm afraid he won't last the night. 1450 02:11:46,470 --> 02:11:48,060 What have they been telling you? 1451 02:11:48,270 --> 02:11:50,020 Are you all right? 1452 02:11:50,640 --> 02:11:52,100 Of course. 1453 02:11:53,480 --> 02:11:55,020 I'm an old weed. 1454 02:11:56,190 --> 02:11:59,190 The more I'm cut down, the more I spring up again. 1455 02:12:01,810 --> 02:12:03,070 Did you hear them? 1456 02:12:06,400 --> 02:12:08,150 I don't mean the claque. 1457 02:12:08,360 --> 02:12:09,530 Wonderful! 1458 02:12:10,360 --> 02:12:12,320 That's how it used to be. 1459 02:12:14,110 --> 02:12:16,700 That's how it's going to be from now on. 1460 02:12:20,160 --> 02:12:22,240 We're going to tour the world. 1461 02:12:24,620 --> 02:12:26,290 I've got ideas. 1462 02:12:27,240 --> 02:12:31,210 You doing ballet, and me comedy. 1463 02:12:36,500 --> 02:12:40,170 And in the elegant melancholy of twilight, 1464 02:12:42,130 --> 02:12:43,790 he will tell you he loves you. 1465 02:12:44,630 --> 02:12:48,170 It doesn't matter. It's you I love. 1466 02:12:49,010 --> 02:12:53,090 The heart and the mind... what an enigma. 1467 02:12:54,550 --> 02:12:57,470 Miss Thereza, you're on, please. 1468 02:13:02,260 --> 02:13:04,350 I won't be long, my darling. 1469 02:13:17,480 --> 02:13:19,440 I believe I'm dying, Doctor. 1470 02:13:21,020 --> 02:13:25,480 But then, I don't know. I've died so many times. 1471 02:13:25,900 --> 02:13:27,570 Are you in pain? 1472 02:13:28,730 --> 02:13:29,990 No more. 1473 02:13:33,950 --> 02:13:35,280 Where is she? 1474 02:13:36,950 --> 02:13:38,740 I want to see her dance. 1475 02:13:40,200 --> 02:13:41,530 Wait a minute. 1476 02:13:56,040 --> 02:13:58,000 Bring the couch into the wings. 1477 02:13:59,170 --> 02:14:00,830 I must see about that ambulance. 111029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.