All language subtitles for Kya Dilli Kya Lahore 2014 720p BluRay x264 Hindi AAC - Ozlem

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,710 --> 00:01:55,147 Long years ago we made a tryst with destiny. 2 00:01:55,448 --> 00:02:00,408 And now the time comes when we shall redeem our pledge. 3 00:02:00,887 --> 00:02:06,325 Not wholly or in full measure, but very substantially. 4 00:02:06,593 --> 00:02:12,361 It marks the fulfillment of the destiny of the Muslim nation... 5 00:02:12,632 --> 00:02:18,730 ...which has laid great sacrifices in the past few years to make Pakistan. 6 00:02:21,641 --> 00:02:23,609 At the beginning of the partition of the country people were migrating... 7 00:02:23,810 --> 00:02:25,903 ...from both sides of the border. 8 00:02:26,112 --> 00:02:29,309 More than 25 lakh people had come from Pakistan to Delhi from Nirmal... 9 00:02:29,549 --> 00:02:32,848 ...Monkumri, Beerpur, Lahore... through Amritsar... 10 00:02:33,052 --> 00:02:36,579 ...Ferozpur and Bikaner. 11 00:02:36,789 --> 00:02:39,622 Whereas nearly the same number of people... 12 00:02:39,826 --> 00:02:42,124 ...from India from Uttar Pradesh, Punjab, Haryana... 13 00:02:42,428 --> 00:02:46,228 ...Himachal Pradesh and other different states had reached Karachi... 14 00:02:46,432 --> 00:02:49,924 ...Mirpur, Sukul and Lahore. 15 00:03:06,653 --> 00:03:09,645 'Let the lines remain as it is.' 16 00:03:09,956 --> 00:03:12,720 'Maybe someone had drawn it in rage.' 17 00:03:15,328 --> 00:03:19,662 'Make it a court and let's play 'Kabaddi' (An Indian game).' 18 00:03:20,433 --> 00:03:22,867 'Let the lines remain as it is.' 19 00:03:24,270 --> 00:03:27,933 'You come to my side and challenge me.' 20 00:03:28,141 --> 00:03:31,599 'Smack my hand and run.' 21 00:03:32,178 --> 00:03:35,272 'I will catch you, cling to you, pull your leg.' 22 00:03:35,481 --> 00:03:37,813 'And not let you go back.' 23 00:03:39,285 --> 00:03:45,713 'When I come to your side, you also catch me.' 24 00:03:46,826 --> 00:03:51,024 'Don't let me touch the boundary line.' 25 00:03:52,498 --> 00:03:55,433 'That someone had drawn in rage.' 26 00:03:57,237 --> 00:04:01,867 'Make it a court and let's play 'Kabaddi'.' 27 00:04:02,809 --> 00:04:05,403 'Let the lines remain as it is.' 28 00:04:06,379 --> 00:04:09,007 'Let the lines remain as it is.' 29 00:06:03,796 --> 00:06:04,922 Water. 30 00:06:07,800 --> 00:06:08,824 Water. 31 00:06:09,502 --> 00:06:10,434 Yes, sir. 32 00:06:42,402 --> 00:06:43,699 Are you fine, sir? 33 00:06:44,504 --> 00:06:47,996 - Shut up. Were you fleeing? - No. 34 00:06:51,010 --> 00:06:54,946 - File. I want the file. - File? 35 00:06:57,016 --> 00:06:59,143 The file of the tunnel from Delhi to Lahore. 36 00:06:59,819 --> 00:07:02,686 There... in the Indian post. 37 00:07:09,595 --> 00:07:10,425 Wake them up. 38 00:07:11,864 --> 00:07:12,694 Whom, sir? 39 00:07:12,999 --> 00:07:16,435 Your scoundrel comrades. They are sleeping. 40 00:07:16,602 --> 00:07:17,398 Wake them up. 41 00:07:19,105 --> 00:07:22,734 No, sir. They are Pakistani soldiers. They are dead. 42 00:07:22,942 --> 00:07:26,309 - Did you die? - No. I am alive. 43 00:07:27,513 --> 00:07:30,277 So go. Get the file from the Indian post. 44 00:07:30,783 --> 00:07:31,772 Go. 45 00:07:32,084 --> 00:07:34,712 - Me? - Who else? Me? You fool. 46 00:07:35,354 --> 00:07:37,288 Can't you see? I have been shot. 47 00:07:39,058 --> 00:07:40,685 I should go alone, sir? 48 00:07:41,427 --> 00:07:43,258 You should have brought your father. 49 00:07:46,432 --> 00:07:49,868 - Sir, I will bring help. - Not help. 50 00:07:50,870 --> 00:07:52,633 I want the file. I want the file. 51 00:07:52,805 --> 00:07:53,794 Immigrant. 52 00:08:03,616 --> 00:08:06,983 Bring it, son. 53 00:08:08,287 --> 00:08:11,779 This is your chance. God has given you the chance. 54 00:08:12,391 --> 00:08:15,224 To prove yourself a true Pakistani. 55 00:08:15,661 --> 00:08:16,355 Go. 56 00:08:17,230 --> 00:08:20,427 Show your country that you are a true Pakistani. 57 00:08:20,967 --> 00:08:21,763 Go. 58 00:08:26,672 --> 00:08:31,609 Go. Otherwise I will prove that your entire family is traitor. 59 00:08:31,811 --> 00:08:32,743 A burden on our country. 60 00:08:34,413 --> 00:08:35,209 Go. 61 00:08:39,819 --> 00:08:40,843 Yes, sir. 62 00:08:44,991 --> 00:08:46,015 Are you going... 63 00:09:14,987 --> 00:09:15,421 Sir, the firing has been going on for the past one hour. 64 00:09:15,421 --> 00:09:17,889 Sir, the firing has been going on for the past one hour. 65 00:09:19,625 --> 00:09:20,250 Are you sure? 66 00:09:20,726 --> 00:09:24,321 I am sure. I mean, why will I lie? 67 00:09:24,564 --> 00:09:25,189 They must have gone for a stroll. 68 00:09:25,398 --> 00:09:27,525 Exactly, sir. They go for a stroll everyday. 69 00:09:27,733 --> 00:09:30,725 But they return within 15-20 minutes. 70 00:09:33,506 --> 00:09:36,168 But today it's been more than an hour. 71 00:09:36,375 --> 00:09:38,673 Sir, I am scared. 72 00:09:39,545 --> 00:09:42,139 Sir, did you hear the firing? 73 00:09:47,253 --> 00:09:48,515 Sir, what do I tell you? 74 00:09:48,721 --> 00:09:51,747 There are 'Dadu' in their backside. 75 00:09:51,991 --> 00:09:53,481 In which language are you talking today? 76 00:09:53,726 --> 00:09:54,750 What is 'Dadu'? 77 00:09:55,394 --> 00:09:57,658 'Dadu'... 78 00:09:58,197 --> 00:09:59,562 God bless you. 79 00:09:59,765 --> 00:10:03,792 Sir, in Punjabi language frog is called 'Dadu'. 80 00:10:04,370 --> 00:10:05,530 There are many of them. 81 00:10:05,738 --> 00:10:08,434 They fire at trivial matters. 82 00:10:08,674 --> 00:10:10,972 And there are many of them in this area. 83 00:10:11,177 --> 00:10:13,145 - Shut up. - What? Yes. Yes, sir. 84 00:10:13,346 --> 00:10:15,280 Be alert. I will do something. 85 00:10:16,415 --> 00:10:19,543 Sir, I am alone here. How can I be alert? 86 00:10:19,752 --> 00:10:21,413 A soldier is never alone. 87 00:10:21,621 --> 00:10:23,316 Entire India is with him. 88 00:10:24,090 --> 00:10:28,459 Yes. Fine. You are right. But... 89 00:10:29,228 --> 00:10:30,354 But I am alone. 90 00:10:30,563 --> 00:10:32,724 If you are afraid, why did you join the army? 91 00:10:33,466 --> 00:10:36,230 I have joined the army to cook. 92 00:10:36,969 --> 00:10:39,995 - I am a cook. I cook food. - Shut up. 93 00:10:40,773 --> 00:10:42,570 - What? - We will find out about your comrades. 94 00:10:42,775 --> 00:10:44,606 - Yes. - Inform me if you get any news. 95 00:10:46,979 --> 00:10:49,914 A cook can't use his brains. 96 00:10:52,752 --> 00:10:55,277 There is no water. I will fetch it. 97 00:11:14,240 --> 00:11:16,105 What will he lose? 98 00:11:23,649 --> 00:11:24,616 God, protect me. 99 00:11:24,917 --> 00:11:26,248 O Lord. O Lord. 100 00:11:29,155 --> 00:11:31,180 Why have they made it so far? 101 00:12:00,453 --> 00:12:01,647 Raghu. 102 00:12:02,054 --> 00:12:04,181 - Help! Help! - He... 103 00:13:11,524 --> 00:13:13,116 I think there is only one. 104 00:14:47,786 --> 00:14:48,411 Mister. 105 00:14:57,796 --> 00:14:58,558 Brother. 106 00:15:04,803 --> 00:15:05,462 Sir. 107 00:15:08,807 --> 00:15:10,934 You have not come to drink water, have you? 108 00:15:13,879 --> 00:15:17,178 I mean, are you thirsty, sir? 109 00:15:19,752 --> 00:15:21,185 Or have you lost your way? 110 00:15:26,258 --> 00:15:31,719 Look, if somebody loses his way, even if he is a Pakistani... 111 00:15:31,897 --> 00:15:33,728 ...I don't say anything to him. 112 00:15:34,166 --> 00:15:34,860 I swear. 113 00:15:36,368 --> 00:15:40,896 If you want, you can leave quietly. 114 00:15:44,777 --> 00:15:45,744 O Lord. 115 00:15:49,014 --> 00:15:55,214 I am telling you. Leave quietly. 116 00:15:56,255 --> 00:16:02,091 I promise you. I won't say anything to you. Leave. 117 00:16:03,228 --> 00:16:05,594 And I won't tell anyone. 118 00:16:05,798 --> 00:16:08,323 To whom will you tell, you fool? 119 00:16:10,903 --> 00:16:12,598 I have killed everyone. 120 00:16:14,473 --> 00:16:16,100 All are sleeping peacefully. 121 00:16:16,875 --> 00:16:17,842 Are you listening? 122 00:16:18,043 --> 00:16:19,908 I have not come to leave. 123 00:16:20,379 --> 00:16:21,710 I have come to take the file. File. 124 00:16:22,147 --> 00:16:23,739 Moron. 125 00:16:25,751 --> 00:16:27,116 Are you listening? 126 00:16:27,653 --> 00:16:29,348 Give me the file quietly. 127 00:16:30,322 --> 00:16:32,153 If you want to live. 128 00:16:32,391 --> 00:16:34,859 Otherwise I will fire ceaselessly. 129 00:16:35,060 --> 00:16:37,528 In a minute you will go straight to heaven. 130 00:16:37,730 --> 00:16:38,697 What file? 131 00:16:41,300 --> 00:16:43,063 The tunnel file. 132 00:16:43,302 --> 00:16:44,963 It has the map of the tunnel. 133 00:16:45,270 --> 00:16:46,100 What file? 134 00:16:46,305 --> 00:16:47,772 Which tunnel? 135 00:16:48,941 --> 00:16:52,274 The tunnel that you are digging from Red Fort to Lahore. 136 00:16:52,911 --> 00:16:53,707 You have taken everything from us. 137 00:16:53,912 --> 00:16:55,072 At least leave this for us. 138 00:16:55,280 --> 00:16:58,772 Brother, I swear on God. I don't understand anything. 139 00:16:58,984 --> 00:17:00,849 Give me the file quietly. 140 00:17:01,620 --> 00:17:02,780 What file? 141 00:17:03,989 --> 00:17:09,450 The tunnel, the digging, these are what officers do. 142 00:17:09,762 --> 00:17:12,253 How will a cook like me know about all this? 143 00:17:12,464 --> 00:17:15,661 My job is to cook. Not to dig a tunnel. 144 00:17:15,868 --> 00:17:18,462 You fool, you are a cook? 145 00:17:18,670 --> 00:17:19,694 Yes. 146 00:17:20,005 --> 00:17:23,497 Look. Unnecessarily I was scared. Tell me. 147 00:17:26,145 --> 00:17:29,444 Look, I don't argue with cooks. 148 00:17:31,316 --> 00:17:32,476 Tell me. Where is the file? 149 00:17:32,684 --> 00:17:36,176 I swear on my mother. I don't know anything about the file. 150 00:17:36,388 --> 00:17:37,821 Nothing. 151 00:17:38,490 --> 00:17:40,185 Okay. What can you cook? Tell me. 152 00:17:40,392 --> 00:17:41,859 Everything. 153 00:17:42,027 --> 00:17:43,494 Okra. 154 00:17:43,695 --> 00:17:45,856 Bitter gourd. Mince meat. 155 00:17:46,031 --> 00:17:47,555 I can cook anything you want. 156 00:17:48,634 --> 00:17:52,092 Fine. I will make you cook in the Pakistani army. 157 00:17:52,304 --> 00:17:53,931 Cook well. 158 00:17:54,239 --> 00:17:56,730 Personally I love potato stuffed flatbread. 159 00:17:57,042 --> 00:17:57,906 Yes. 160 00:17:58,310 --> 00:18:02,576 I suggest join hands with me. Come with me to Pakistan. 161 00:18:02,748 --> 00:18:04,716 You will lead a luxurious life. 162 00:18:04,917 --> 00:18:06,214 Are you listening? 163 00:18:06,418 --> 00:18:08,409 Moron. You fool. 164 00:18:11,824 --> 00:18:14,793 You... I am talking to you affectionately. 165 00:18:14,993 --> 00:18:16,324 And you are firing. 166 00:18:17,696 --> 00:18:20,494 - You have showed you are a cook. - Your father is a cook. 167 00:18:21,433 --> 00:18:24,425 You will make me cook. 168 00:18:24,937 --> 00:18:26,632 Call me a cook once more. 169 00:18:26,872 --> 00:18:31,172 Change my name if I don't teach you a lesson. 170 00:18:31,376 --> 00:18:33,367 - Cook. - You... 171 00:18:35,180 --> 00:18:37,045 Come in front of me. 172 00:18:37,683 --> 00:18:39,048 You are scared now? 173 00:18:40,052 --> 00:18:42,043 You fool. 174 00:18:42,254 --> 00:18:43,551 Scoundrel. Rascal. 175 00:18:43,755 --> 00:18:45,780 You soldier! 176 00:18:46,024 --> 00:18:48,185 Will you capture my country? 177 00:18:48,393 --> 00:18:51,328 Why are abusing me? Am I abusing you? 178 00:18:51,563 --> 00:18:53,030 I am talking to you so affectionately. 179 00:18:55,868 --> 00:18:57,893 Where did you go, Harban Singh? 180 00:18:59,438 --> 00:19:03,602 I called you brother. 181 00:19:03,942 --> 00:19:06,410 You don't understand our feelings. 182 00:19:07,112 --> 00:19:08,704 We gave you everything. 183 00:19:08,914 --> 00:19:10,939 You didn't do any favor on us. 184 00:19:11,116 --> 00:19:13,414 You loaded your pockets and gave us a few pennies. 185 00:19:13,619 --> 00:19:16,087 - On top of that bloodshed. - Who did bloodshed? 186 00:19:16,321 --> 00:19:17,686 Scoundrel. 187 00:19:18,924 --> 00:19:21,552 Did you send a truck full of dead bodies? Or did we send it? 188 00:19:21,760 --> 00:19:23,751 Read the newspaper. 189 00:19:23,962 --> 00:19:26,294 The first truck came from India, bathed with blood. 190 00:19:26,498 --> 00:19:27,658 You didn't even spare children. 191 00:19:27,900 --> 00:19:29,527 You also read our newspaper. 192 00:19:29,735 --> 00:19:31,259 Why should I read the newspaper? 193 00:19:31,470 --> 00:19:35,804 With my own hands I have picked up my kin's pieces. 194 00:19:36,074 --> 00:19:37,564 Didn't we? 195 00:19:38,243 --> 00:19:39,835 We are still searching for our relatives. 196 00:19:40,012 --> 00:19:43,106 You wanted to make your own political parties. 197 00:19:45,617 --> 00:19:46,811 Scoundrel. 198 00:19:47,586 --> 00:19:49,781 What political parties did we Hindus make? 199 00:19:49,988 --> 00:19:51,285 Hindus and Muslims are still living together... 200 00:19:51,490 --> 00:19:52,787 ...in every neighborhood. 201 00:19:52,991 --> 00:19:54,424 Come and count. 202 00:19:54,826 --> 00:19:56,259 And they are happy too. 203 00:19:56,461 --> 00:19:58,395 Happy my foot. 204 00:19:58,597 --> 00:20:00,565 Why don't you come and ask them? 205 00:20:01,300 --> 00:20:04,463 Some of your relatives must still be here. 206 00:20:04,636 --> 00:20:06,763 They are cowards who are still staying here. 207 00:20:06,972 --> 00:20:08,303 I will never even look at them. 208 00:20:08,507 --> 00:20:09,804 Keep quiet. 209 00:20:10,542 --> 00:20:12,305 Tell me. What do you want? 210 00:20:14,846 --> 00:20:16,438 Right. My right. 211 00:20:16,648 --> 00:20:19,173 What right? Tell me. 212 00:20:22,788 --> 00:20:25,655 This land is ours. It's our right. 213 00:20:25,857 --> 00:20:29,520 Come. It's in my pocket. Come and take it. 214 00:20:30,128 --> 00:20:33,791 Look, give me the tunnel file quietly. I will leave. 215 00:20:33,999 --> 00:20:35,091 Get lost. 216 00:20:35,300 --> 00:20:36,665 Keep quiet. 217 00:20:37,069 --> 00:20:39,560 Come and take it. I told you. It's in my pocket. 218 00:20:39,805 --> 00:20:41,136 He... 219 00:20:55,053 --> 00:20:58,147 Are your bullets over? Pakistani! 220 00:20:58,357 --> 00:21:00,188 I have enough for you. 221 00:21:00,392 --> 00:21:03,327 Nonsense. Nothing is enough for you. 222 00:21:04,029 --> 00:21:06,793 Those whose intention is bad, their lives are rancorous. 223 00:21:07,366 --> 00:21:10,335 Give us our right. Equal right. 224 00:21:10,535 --> 00:21:12,526 We gave it to you as per your stature. 225 00:21:12,738 --> 00:21:15,002 Okay. What is our stature? Tell me. 226 00:21:15,207 --> 00:21:17,573 Not a penny more than 45 crores. 227 00:21:18,710 --> 00:21:21,736 We appealed. That's why you got 65 crores. 228 00:21:23,115 --> 00:21:25,140 We didn't get even Rs.65. 229 00:21:25,384 --> 00:21:28,581 Why are you telling us? We gave it to you. 230 00:21:28,854 --> 00:21:30,719 Take it from your fathers. 231 00:21:30,956 --> 00:21:32,253 Who took the decision? 232 00:21:32,457 --> 00:21:37,053 Even your Mr. Nehru never doubted Mr. Jinnah's intention. 233 00:21:38,297 --> 00:21:41,494 That's why we gave it to you as an elder brother. 234 00:21:41,733 --> 00:21:42,893 Had you considered us your elder brother... 235 00:21:43,101 --> 00:21:44,295 ...Pakistan would have never been created. 236 00:21:46,038 --> 00:21:48,199 You know? He is so ill nowadays. 237 00:21:48,640 --> 00:21:51,404 I know. I also read the newspaper. 238 00:21:53,045 --> 00:21:56,913 When he was so aged, what was the need to enter politics? 239 00:21:57,282 --> 00:21:59,045 He would have taught you something. 240 00:21:59,718 --> 00:22:02,551 He was more worldly-wise than your Mr. Nehru. 241 00:22:03,622 --> 00:22:05,385 We called him uncle Nehru. 242 00:22:05,590 --> 00:22:07,387 But you turned out to be his real nephew. 243 00:22:07,592 --> 00:22:08,854 He had come to my school. 244 00:22:09,061 --> 00:22:10,653 I gave him two roses. 245 00:22:11,830 --> 00:22:13,161 Others gave him one. 246 00:22:13,398 --> 00:22:14,695 He was a capable man. 247 00:22:15,934 --> 00:22:17,458 That's why you also gave him two roses. 248 00:22:18,737 --> 00:22:21,205 You should have told your relatives about his capability. 249 00:22:21,406 --> 00:22:23,271 We wouldn't have had to see this day today. 250 00:22:23,942 --> 00:22:26,467 It was just a small issue. But you were so stubborn. 251 00:22:27,646 --> 00:22:29,273 Give it to us. We want this. 252 00:22:29,514 --> 00:22:31,106 What small issue? 253 00:22:32,818 --> 00:22:35,150 It all happened for political seats. 254 00:22:37,122 --> 00:22:39,215 Ruined everything for that. 255 00:22:43,528 --> 00:22:44,859 I lost everything. 256 00:22:45,464 --> 00:22:47,261 Otherwise I wouldn't have been standing here... 257 00:22:47,466 --> 00:22:48,728 ...and arguing with you. 258 00:22:51,036 --> 00:22:53,061 I would have also not been arguing with you. 259 00:22:54,539 --> 00:22:55,870 I am not a cook. 260 00:22:56,675 --> 00:22:59,269 I have a huge mansion in Lahore. 261 00:22:59,678 --> 00:23:00,975 My father was a moneylender. 262 00:23:01,646 --> 00:23:04,410 I had 100 servants like you. 263 00:23:04,816 --> 00:23:06,443 They would massage my father's feet. 264 00:23:06,651 --> 00:23:08,448 And here, my status is nothing. 265 00:23:08,653 --> 00:23:10,314 Yes. Everybody was a moneylender. 266 00:23:14,192 --> 00:23:15,216 Where in Lahore? 267 00:23:19,664 --> 00:23:20,790 Anarkali Bazaar. 268 00:23:22,300 --> 00:23:26,930 Go to Red Mosque and then from Akbari lane go straight. 269 00:23:27,672 --> 00:23:29,037 And ask anyone. 270 00:23:29,474 --> 00:23:31,635 You will find Nehle Shah's mansion. 271 00:23:31,977 --> 00:23:33,274 Liar. 272 00:23:33,478 --> 00:23:35,309 You captured Lahore. 273 00:23:35,514 --> 00:23:36,606 And we are liars. 274 00:23:37,716 --> 00:23:39,650 Okay. Fine. I will find out right away. 275 00:23:41,319 --> 00:23:43,014 You know Afzal Qureshi? 276 00:23:43,588 --> 00:23:46,182 He is an aged man. Give him some respect. 277 00:23:47,092 --> 00:23:48,684 At least say uncle Afzal. 278 00:23:48,894 --> 00:23:52,057 His son Rizwan and I were childhood friends. 279 00:23:52,831 --> 00:23:53,354 We have celebrated 'Eid'(Muslim festival)... 280 00:23:53,565 --> 00:23:54,532 ...and 'Diwali' (Hindu festival) together. 281 00:23:54,900 --> 00:23:56,424 What nonsense! 282 00:23:56,935 --> 00:23:59,062 He had seized yours' colony. 283 00:23:59,504 --> 00:24:01,699 He said, "I will give it to those whom it belongs." 284 00:24:02,574 --> 00:24:04,701 When the matter will cool down, they will come. 285 00:24:04,910 --> 00:24:07,777 As if we will allow you to come. 286 00:24:08,013 --> 00:24:09,139 We won't come. Get lost. 287 00:24:10,415 --> 00:24:12,246 Take your Pakistan that you have created. 288 00:24:14,386 --> 00:24:18,152 You are talking about seizing. It's not called seizing. 289 00:24:18,790 --> 00:24:20,121 It's called maintaining friendship. 290 00:24:21,259 --> 00:24:24,353 Listen. It's not friendship. 291 00:24:25,096 --> 00:24:27,189 He wanted to give it to his loved ones. 292 00:24:27,399 --> 00:24:29,993 Yes. When he was thrashed, he ran away. 293 00:24:30,202 --> 00:24:31,328 Talk respectfully. 294 00:24:33,104 --> 00:24:35,197 Uncle Afzal would have died. 295 00:24:36,208 --> 00:24:39,735 But not let scoundrels like you touch any of the houses. 296 00:24:40,312 --> 00:24:41,244 We had handed it to him. 297 00:24:42,214 --> 00:24:43,203 Saying we will come back. 298 00:24:45,217 --> 00:24:47,014 What did we know? We will have to stay here. 299 00:24:48,553 --> 00:24:53,422 My father wrote to him saying we can't come now. 300 00:24:54,092 --> 00:24:57,459 That's how you got our houses. 301 00:24:57,662 --> 00:24:58,856 Through custodian. 302 00:24:59,331 --> 00:25:02,027 When you had so much affinity, why did you leave? 303 00:25:06,438 --> 00:25:08,963 You scoundrel. 304 00:26:14,205 --> 00:26:16,571 Hey, Pakistani. 305 00:27:02,387 --> 00:27:04,719 Watchman. 306 00:27:18,637 --> 00:27:20,264 Are you sleeping? 307 00:27:31,916 --> 00:27:34,578 Did you die during the night? 308 00:27:41,893 --> 00:27:43,485 He is not talking. 309 00:28:06,985 --> 00:28:09,146 The potatoes are delicious. 310 00:28:11,189 --> 00:28:13,020 You are giving your brother a measly meal. 311 00:28:13,491 --> 00:28:14,958 You should have prepared stuffed flatbread. 312 00:28:17,996 --> 00:28:19,691 Delicious. 313 00:28:20,131 --> 00:28:22,224 May God grant you 1 5 minutes of life! 314 00:28:22,434 --> 00:28:24,129 What else are you feeding me? 315 00:28:24,536 --> 00:28:25,867 Want bullets? 316 00:28:27,305 --> 00:28:28,772 Tell me. 317 00:28:30,108 --> 00:28:32,133 Want it on your face or on your back? 318 00:28:33,344 --> 00:28:37,041 Is it your father's wedding feast? You scoundrel. 319 00:28:38,883 --> 00:28:40,407 You fool. 320 00:28:40,652 --> 00:28:42,813 If you had any bullets, would you have thrown potatoes? 321 00:28:47,892 --> 00:28:49,985 Where is it? 322 00:28:57,001 --> 00:28:59,834 Don't be under this misunderstanding, Pakistani. 323 00:29:01,806 --> 00:29:03,637 I have so many bullets. 324 00:29:04,509 --> 00:29:07,137 So many ammunitions. 325 00:29:07,345 --> 00:29:09,279 How many ammunitions do you have? 326 00:29:11,149 --> 00:29:12,639 Why should I tell you? 327 00:29:13,084 --> 00:29:15,245 One bullet is enough for you. 328 00:29:15,854 --> 00:29:18,448 Fine. Forget this account. 329 00:29:18,923 --> 00:29:22,381 Tell me. How long will you make me sit here? 330 00:29:22,594 --> 00:29:25,791 If you are scared, why don't you flee? 331 00:29:26,865 --> 00:29:31,131 Take your Allah's name, race and reach Pakistan. 332 00:29:31,336 --> 00:29:33,099 Otherwise you will die. 333 00:29:33,271 --> 00:29:35,239 I won't leave without the file. 334 00:29:36,174 --> 00:29:37,436 Change my name. 335 00:29:41,946 --> 00:29:44,210 So sit there. What do I care? 336 00:29:44,415 --> 00:29:47,441 Our troop has left from there. 337 00:29:47,619 --> 00:29:52,215 When they are going to shoot your backside, than you will see the tunnel. 338 00:29:52,924 --> 00:29:56,860 Later don't tell me I didn't inform you. 339 00:30:02,200 --> 00:30:04,532 You fool. Even my troop is coming. 340 00:30:04,903 --> 00:30:08,168 Not one. But four of them. From all sides. 341 00:30:08,373 --> 00:30:12,400 I am not afraid of any troop. Scaring me with a troop. 342 00:30:14,412 --> 00:30:16,903 Let it be. 343 00:30:17,215 --> 00:30:19,843 You will have to pay a huge price. Let me tell you. 344 00:30:20,418 --> 00:30:22,579 You also will have to pay a heavy price. 345 00:30:22,787 --> 00:30:25,381 Why do you want to die? 346 00:30:28,960 --> 00:30:30,723 Don't you get it? 347 00:30:31,963 --> 00:30:33,260 Listen. 348 00:30:33,765 --> 00:30:36,529 Let's make a settlement. 349 00:30:36,935 --> 00:30:38,425 Give me the file quietly. 350 00:30:38,636 --> 00:30:40,399 You go to your home and I will go to my home. 351 00:30:40,605 --> 00:30:41,469 Okay? 352 00:30:42,073 --> 00:30:46,066 Look, I will give you nothing. 353 00:30:47,812 --> 00:30:51,612 If you need it, you tell me. What will you give me? 354 00:30:51,816 --> 00:30:55,775 Look, listen to me. I am not in the mood to fight. 355 00:31:02,527 --> 00:31:03,892 Will you take my chain? 356 00:31:06,931 --> 00:31:08,057 What chain? 357 00:31:08,600 --> 00:31:11,262 It's my wife's. I got it during my marriage. 358 00:31:11,669 --> 00:31:13,136 You fool. 359 00:31:13,338 --> 00:31:15,431 Is it silver or gold? Tell me. 360 00:31:15,640 --> 00:31:17,767 It's silver. Pure silver. 361 00:31:17,976 --> 00:31:18,943 Weighing 29 grams. 362 00:31:19,143 --> 00:31:20,269 You can open your own hotel. 363 00:31:20,478 --> 00:31:25,939 No. No. I think if I have to open a hotel... 364 00:31:26,451 --> 00:31:31,650 ...I will need at least 70 grams. 365 00:31:31,856 --> 00:31:34,825 If I had 70 grams, what would I be doing here? 366 00:31:39,564 --> 00:31:42,692 Okay. Tell me. What else do you have? 367 00:31:46,871 --> 00:31:47,838 Watch. 368 00:31:49,073 --> 00:31:50,233 It's working? 369 00:31:50,475 --> 00:31:52,170 It works 24 hours. 370 00:31:52,377 --> 00:31:54,072 There are 1 2 hours in a watch. 371 00:31:54,312 --> 00:31:56,007 Yours works 24 hours? 372 00:31:57,315 --> 00:31:59,283 Yes. I mean the same thing. 373 00:32:00,919 --> 00:32:02,443 Tell me the time. 374 00:32:04,188 --> 00:32:05,177 6:30. 375 00:32:06,891 --> 00:32:09,155 It's 7:00 in my clock. 376 00:32:09,360 --> 00:32:10,987 Your watch is not functioning. 377 00:32:12,330 --> 00:32:15,322 Yes. You are half an hour ahead of us. 378 00:32:15,533 --> 00:32:21,802 Thank God. At least you admitted. 379 00:32:22,006 --> 00:32:25,533 That we are ahead of you and you are behind us. 380 00:32:25,743 --> 00:32:27,074 Right? 381 00:32:29,580 --> 00:32:31,878 If you accept the deal, tell me. Otherwise end the matter. 382 00:32:32,083 --> 00:32:34,779 Fine. Do one thing. Throw the watch and the chain. 383 00:32:37,689 --> 00:32:38,849 First throw the file. 384 00:32:41,793 --> 00:32:43,090 Why are you laughing? 385 00:32:43,294 --> 00:32:47,390 Do you need the file or do I need it? 386 00:32:47,598 --> 00:32:49,429 I do. 387 00:32:49,901 --> 00:32:51,334 Tell me. 388 00:32:52,437 --> 00:32:54,132 You or me? 389 00:32:57,041 --> 00:32:58,736 What if you go back on your word? 390 00:32:58,943 --> 00:33:01,207 Don't talk childishly. 391 00:33:02,113 --> 00:33:04,047 I never go back on my word. 392 00:33:04,615 --> 00:33:06,446 Soldiers are brothers, even if they belong to different countries. 393 00:33:07,785 --> 00:33:11,915 An upright father's son is also upright. Okay. 394 00:33:13,224 --> 00:33:14,248 Come on. Throw it. 395 00:33:21,165 --> 00:33:22,757 Fine. I believe you. 396 00:33:23,601 --> 00:33:24,625 Take out the file. 397 00:33:27,005 --> 00:33:29,838 I also prefer peaceful means. 398 00:34:08,513 --> 00:34:09,639 Have you found it? 399 00:34:12,850 --> 00:34:14,875 Pal, the watch isn't that flashy. 400 00:34:15,686 --> 00:34:17,711 Do you want to check the time or some dance? 401 00:34:17,955 --> 00:34:18,785 Come on, throw the file. 402 00:34:19,891 --> 00:34:20,983 What, pal? 403 00:34:21,959 --> 00:34:23,119 Throw the file. 404 00:34:25,329 --> 00:34:26,296 What file? 405 00:34:30,802 --> 00:34:32,326 Look, don't turn your back on me. 406 00:34:33,571 --> 00:34:36,005 No, really. Which file? 407 00:34:36,574 --> 00:34:39,907 We're brothers. Don't be a rascal. 408 00:34:40,144 --> 00:34:43,011 I've always been a rascal to you, isn't it? 409 00:34:43,214 --> 00:34:44,647 So I have become one for real now. 410 00:34:45,483 --> 00:34:46,347 You've showed your true colours. 411 00:34:46,551 --> 00:34:48,041 Give me the file quietly. 412 00:34:48,719 --> 00:34:50,914 Come. The file is at my back side. 413 00:34:51,155 --> 00:34:53,020 Come and lick it a little. You'll get it. 414 00:34:53,224 --> 00:34:54,714 Come on, baby. 415 00:34:54,926 --> 00:34:56,393 Damn you. I curse you. 416 00:34:56,594 --> 00:35:00,553 So be it. I am ready to get cursed for my motherland. 417 00:35:00,765 --> 00:35:02,255 It's no big deal. 418 00:35:03,101 --> 00:35:05,365 You can't get away with this. You rascal. 419 00:35:05,570 --> 00:35:07,333 I will. I will. 420 00:35:07,538 --> 00:35:10,996 I saved you. So anything is possible. 421 00:35:11,209 --> 00:35:12,733 We are really tough. 422 00:35:12,944 --> 00:35:14,935 Damn you. I am calling you my brother. 423 00:35:15,179 --> 00:35:16,305 Shut up. 424 00:35:16,914 --> 00:35:20,179 Brother, my foot! He was trying to buy me. 425 00:35:21,686 --> 00:35:23,517 Killed me! 426 00:35:35,133 --> 00:35:37,294 He wants me dead. 427 00:35:59,724 --> 00:36:01,589 Spare me! 428 00:36:04,829 --> 00:36:06,421 How was it? 429 00:36:07,265 --> 00:36:09,631 You fake. Damn you. 430 00:36:11,169 --> 00:36:12,602 It's just a bruise. 431 00:36:14,005 --> 00:36:15,029 On my arm. 432 00:36:15,339 --> 00:36:19,275 I took out the arm on which you are wearing my watch. 433 00:36:19,477 --> 00:36:22,105 That's why my time isn't good. 434 00:36:22,313 --> 00:36:24,406 Your intention is not right. 435 00:36:24,615 --> 00:36:27,709 You thug. God sees everything, son. 436 00:36:27,919 --> 00:36:31,013 Minor injuries are a daily thing. 437 00:36:31,622 --> 00:36:32,953 I am not budging. 438 00:36:33,157 --> 00:36:34,181 Remember that. 439 00:36:34,425 --> 00:36:36,552 Okay, son. Don't move. Good on you. 440 00:36:36,761 --> 00:36:40,128 If you move, the poison will spread in your entire body. 441 00:36:41,432 --> 00:36:43,900 Your game will be over in 1 5-20 minutes. 442 00:36:44,168 --> 00:36:45,135 End of story. 443 00:36:45,803 --> 00:36:47,100 If you want to live for half an hour more then... 444 00:36:47,305 --> 00:36:48,567 ...come with me to Pakistan. 445 00:36:50,374 --> 00:36:52,365 We're half an hour behind you guys. 446 00:36:53,177 --> 00:36:54,303 Tell me something. 447 00:36:54,512 --> 00:36:56,480 How will you cook food? 448 00:36:58,449 --> 00:37:00,212 How will you pee? 449 00:37:00,785 --> 00:37:02,878 How will you clean your bum? 450 00:37:07,491 --> 00:37:10,119 Now tell me. This is how I am going to clean it. 451 00:37:17,635 --> 00:37:23,665 "'Stories are long." 452 00:37:24,742 --> 00:37:29,509 "'Talks are done with bullets."' 453 00:37:30,081 --> 00:37:35,542 "'Words hurt."' 454 00:37:43,427 --> 00:37:49,229 "'The stories are weird.'" 455 00:37:49,667 --> 00:37:54,001 "'The blood is mixed in the mud."" 456 00:37:54,238 --> 00:37:58,766 "'The saints lose their lives."" 457 00:38:18,229 --> 00:38:24,168 "'Crazy men roam in the borders."" 458 00:38:24,368 --> 00:38:28,737 "'An axe is hit on the legs." 459 00:38:28,939 --> 00:38:34,241 "'The doors are closed.'" 460 00:38:44,822 --> 00:38:50,192 "'There is blood on the borders."" 461 00:38:50,995 --> 00:38:55,523 "'There is no account of lives."' 462 00:38:56,167 --> 00:39:00,661 "'There is no account of lives."' 463 00:39:00,905 --> 00:39:06,901 "'Bits of destiny are found.'" 464 00:39:08,779 --> 00:39:15,480 "'Hit the lines on the head."" 465 00:39:16,620 --> 00:39:21,887 "'The lamps at the mosque are extinguished."' 466 00:39:22,626 --> 00:39:28,758 "'The lamps at the mosque are extinguished."' 467 00:39:29,967 --> 00:39:36,634 "'The terraces have broken and fallen." 468 00:40:23,053 --> 00:40:25,351 Why haven't the potatoes turned sweet yet? 469 00:40:28,359 --> 00:40:32,728 This is being discussed in the whole of Dehradun these days. 470 00:40:34,031 --> 00:40:37,330 The bears ran away. And the potatoes have turned out to be brilliant. 471 00:40:38,369 --> 00:40:41,361 These days people say so even in Faislabad. 472 00:40:41,672 --> 00:40:44,937 This means you'll take care of the yield there. 473 00:40:45,576 --> 00:40:47,441 And I will take care of the yield here. 474 00:40:51,215 --> 00:40:52,705 The climate is the same. 475 00:40:53,617 --> 00:40:55,084 Yes, pal. 476 00:40:55,920 --> 00:40:59,515 Sukhnal, we've had good rains. 477 00:41:00,357 --> 00:41:02,484 The sun too has been good. 478 00:41:04,028 --> 00:41:08,055 But it rises half an hour early in India. 479 00:41:11,569 --> 00:41:14,732 Give me the watch. It's my father's. 480 00:41:15,306 --> 00:41:19,003 And you don't want the chain? Of your wife. 481 00:41:19,376 --> 00:41:21,503 Don't you love your wife? 482 00:41:22,446 --> 00:41:25,279 - You won't, isn't it? - No. 483 00:41:29,420 --> 00:41:31,285 Be happy. I give it to you as charity. 484 00:41:31,455 --> 00:41:35,414 Get lost, ungrateful. I know how charitable you are. 485 00:41:36,293 --> 00:41:40,127 We fed you potatoes. And you gave us bullets. 486 00:41:40,331 --> 00:41:41,355 Weren't you ashamed? 487 00:41:41,565 --> 00:41:44,033 As if you spared me. 488 00:41:44,235 --> 00:41:47,068 The thick blanket saved me. I swear. 489 00:41:47,605 --> 00:41:53,271 And what about the fact that you've shot me. In the arm. 490 00:41:54,144 --> 00:41:56,169 You almost took out my heart. 491 00:41:57,081 --> 00:42:00,710 Those are the marks of old Delhi's marbles. 492 00:42:04,021 --> 00:42:05,955 Where did you live in old Delhi? 493 00:42:08,325 --> 00:42:10,293 Chandni Chowk. Matiyamahal. 494 00:42:10,494 --> 00:42:12,428 Where is that? 495 00:42:15,032 --> 00:42:21,028 Follow the aroma of the 'Korma'(Dish) at Jama Masjid. 496 00:42:22,006 --> 00:42:23,530 And you will be there. 497 00:42:24,375 --> 00:42:27,674 Don't make me hungry. You rogue. 498 00:42:28,679 --> 00:42:31,477 Here at the border, all you get to eat are bullets. 499 00:42:31,682 --> 00:42:33,013 Nothing else. 500 00:42:35,519 --> 00:42:37,817 It's been so many days we have been starving. 501 00:42:40,558 --> 00:42:44,654 The 'Lassi'(Sweet buttermilk) of Hal Bazaar, Lahore... 502 00:42:45,329 --> 00:42:47,354 ...and the meal to boot. 503 00:42:48,299 --> 00:42:52,429 Have the tempered 'Nihari'(Dish) and go to sleep. 504 00:42:53,904 --> 00:42:57,271 Sleeping like a log as if I have done... 505 00:42:58,042 --> 00:43:01,239 ...all the labour work of Lahore. 506 00:43:01,979 --> 00:43:04,277 Read out the newspaper to the elders. 507 00:43:05,382 --> 00:43:07,543 And get a penny as a reward. 508 00:43:08,152 --> 00:43:09,847 And then go straight to Lal Kuan. 509 00:43:11,388 --> 00:43:13,083 And buy a kite. 510 00:43:13,691 --> 00:43:17,855 And we used to flirt with women. 511 00:43:19,930 --> 00:43:26,130 I had wooed my wife with my couplets. 512 00:43:27,438 --> 00:43:29,531 Tied it under the sun in the afternoon. 513 00:43:32,209 --> 00:43:37,203 And tied it to the leg of the cot and went to sleep at night. 514 00:43:39,116 --> 00:43:42,085 And we would find it right there in the morning. 515 00:43:44,588 --> 00:43:46,715 On the minaret of the Jama Masjid. 516 00:43:49,026 --> 00:43:51,824 As if it had been talking to Allah all night. 517 00:43:54,598 --> 00:44:00,298 Kites looks good under your own sky, pal. 518 00:44:03,073 --> 00:44:09,569 The moon would rise on the roof as if it would fall on my cot. 519 00:44:17,321 --> 00:44:20,256 Lahore's moon always snubbed me. 520 00:44:24,495 --> 00:44:27,487 Want to exchange your moon with mine? 521 00:44:40,344 --> 00:44:42,312 Where are you settled in Delhi? 522 00:44:43,580 --> 00:44:47,038 Not found yet. I live in a camp as of now. 523 00:44:49,453 --> 00:44:53,617 The vegetable market near the ice factory. 524 00:44:54,258 --> 00:44:57,455 Ishwardas has onions buried in the ice factory. 525 00:44:58,796 --> 00:45:01,060 He took Rs. 21 from my father. 526 00:45:01,598 --> 00:45:03,395 He said he'll get him a house in Pakistan. 527 00:45:03,600 --> 00:45:05,192 Be wary. 528 00:45:06,303 --> 00:45:08,271 This has happened to everyone. 529 00:45:09,973 --> 00:45:13,067 My mother had kept 40 kilograms of pickle to dry. 530 00:45:14,445 --> 00:45:16,538 Someone must have eaten it for sure. 531 00:45:18,716 --> 00:45:20,650 Let everyone get a taste of it. 532 00:45:23,721 --> 00:45:25,154 Okay, tell me. 533 00:45:25,689 --> 00:45:27,452 Who all are there in your family? 534 00:45:29,226 --> 00:45:32,195 Wife, my kid and father. 535 00:45:32,696 --> 00:45:34,027 And your mother? 536 00:45:34,231 --> 00:45:36,756 You guys had cut her into pieces. 537 00:45:37,568 --> 00:45:39,263 You didn't spare mothers either. 538 00:45:40,137 --> 00:45:43,573 Blood was shed on both sides, isn't it? 539 00:45:43,707 --> 00:45:46,141 A bit more on our side. 540 00:45:47,544 --> 00:45:49,535 This is what everyone feels, pal. 541 00:45:52,549 --> 00:45:54,141 I suggest. 542 00:45:55,819 --> 00:45:56,751 Go. 543 00:45:59,189 --> 00:46:01,214 Go back home. 544 00:46:03,560 --> 00:46:05,551 Look after your father. 545 00:46:08,332 --> 00:46:10,527 Shower your kid with love. 546 00:46:12,269 --> 00:46:16,262 They need you more than the border. 547 00:46:22,045 --> 00:46:23,512 Show yourself. 548 00:46:27,117 --> 00:46:28,584 Come on. 549 00:47:20,437 --> 00:47:22,803 'Border station. Border station.' 550 00:47:23,006 --> 00:47:24,439 'The enemy has shown his true colours.' 551 00:47:24,641 --> 00:47:26,074 'Despite the ceasefire. Over.' 552 00:47:26,276 --> 00:47:27,709 'We will be stationed here. Over.' 553 00:47:27,911 --> 00:47:30,038 'The neighbouring posts have been hit.' 554 00:47:30,480 --> 00:47:33,108 'Many of our soldiers have been killed. Over and out.' 555 00:47:33,784 --> 00:47:35,411 I saw you. 556 00:47:36,420 --> 00:47:38,945 And your bosses have shown their true colours. 557 00:47:39,823 --> 00:47:42,189 You all are not capable of trust. 558 00:47:42,993 --> 00:47:44,585 Do you know the meaning of ceasefire? 559 00:47:45,963 --> 00:47:49,330 If we hug you, you will stab a dagger in our back. 560 00:47:50,133 --> 00:47:52,101 You are dogs. Dogs. 561 00:49:54,391 --> 00:49:56,916 He is quite an artist. That rogue. 562 00:52:21,872 --> 00:52:23,965 Hey you. Pakistani. 563 00:52:28,712 --> 00:52:31,579 You've ran out of bullets. Is it? 564 00:52:38,788 --> 00:52:41,256 Is this what the Pakistani army has taught you? 565 00:52:43,927 --> 00:52:45,861 You forgot the bullets? 566 00:52:46,830 --> 00:52:52,132 "My car has taken off. Where has it stopped?"" 567 00:52:53,003 --> 00:52:54,834 Come. Come on, son. Come. 568 00:52:55,572 --> 00:52:57,096 I'll feed you flatbreads. 569 00:52:57,307 --> 00:52:59,798 Later don't complain that I didn't explain to you. 570 00:53:00,010 --> 00:53:01,375 You scrag. 571 00:53:02,245 --> 00:53:05,339 Hey, Pakistani, the game has turned upside down. 572 00:53:05,515 --> 00:53:06,345 Come on. 573 00:53:06,583 --> 00:53:07,948 Hey. Hey. Damn you. 574 00:53:12,923 --> 00:53:14,288 Pakistani, if you hit us with drums... 575 00:53:14,491 --> 00:53:15,856 ...we'll hit you with bullets. 576 00:53:16,092 --> 00:53:18,083 Come on out. 577 00:53:18,295 --> 00:53:21,423 We are not cowards. We are no less than anyone. 578 00:53:21,631 --> 00:53:24,794 You are dealing with an Indian. 579 00:53:35,278 --> 00:53:36,609 Brother. 580 00:53:49,025 --> 00:53:51,459 You knew that I was coming to your place for a feast? 581 00:53:51,895 --> 00:53:54,830 Mr. Harban had told me that he wanted to have... 582 00:53:55,865 --> 00:53:57,298 ...flatbreads stuffed with potatoes. 583 00:53:58,201 --> 00:53:59,896 That's why I had prepped up. 584 00:54:01,137 --> 00:54:04,300 It's okay. Brother has made it for his brother. 585 00:54:04,507 --> 00:54:05,439 And the brother ate them. 586 00:54:06,076 --> 00:54:08,601 You can't take one's food away from him. 587 00:54:08,878 --> 00:54:10,072 By the way, you're quite good. 588 00:54:10,313 --> 00:54:10,938 Thank you. 589 00:54:12,382 --> 00:54:13,212 Tell me one thing. 590 00:54:15,185 --> 00:54:16,618 You shot me in the head. 591 00:54:16,853 --> 00:54:17,979 What if I had died? 592 00:54:18,188 --> 00:54:19,280 - Yes. Yes. - What? 593 00:54:19,489 --> 00:54:22,788 No. No. I mean I made a mistake. 594 00:54:23,193 --> 00:54:25,855 - My wife is pregnant. - Yes. Yes. 595 00:54:29,566 --> 00:54:30,498 Give me some water. 596 00:54:30,867 --> 00:54:31,856 Here's your flatbread. 597 00:54:36,840 --> 00:54:37,807 Give me some water. 598 00:54:39,609 --> 00:54:40,598 There is no water. 599 00:54:44,414 --> 00:54:45,438 Come on, pick up the bucket. 600 00:54:53,857 --> 00:54:57,156 You rogue. Is this a well or a tunnel? 601 00:54:57,394 --> 00:54:59,362 - Pull fast. - Done, brother. 602 00:55:05,135 --> 00:55:05,760 Hey! 603 00:55:07,804 --> 00:55:08,327 Keep it here. 604 00:55:12,575 --> 00:55:14,167 Rascal. 605 00:55:14,477 --> 00:55:16,843 I had asked you to draw it. Not to drink it. 606 00:55:17,080 --> 00:55:18,843 Move. Move. 607 00:55:21,985 --> 00:55:22,952 Damn it. 608 00:55:37,901 --> 00:55:38,993 Walk straight. 609 00:55:41,805 --> 00:55:43,466 You took all the files, right? 610 00:55:44,174 --> 00:55:45,937 You fool. - I am talking to you. - Yes. Yes. 611 00:55:46,276 --> 00:55:48,938 - Sir, your watch and chain. - Will take it later, moron. 612 00:55:49,145 --> 00:55:51,739 - You are not going anywhere. - Yes. 613 00:55:53,149 --> 00:55:53,911 Yes. 614 00:55:54,317 --> 00:55:57,753 - I swear. Your 'Yes' is very sweet. - Thank you. 615 00:56:00,190 --> 00:56:02,852 Sir, God bless you. 616 00:56:03,460 --> 00:56:06,429 I have something to say. If you don't mind. 617 00:56:06,629 --> 00:56:08,392 Look, I am unpredictable. 618 00:56:09,366 --> 00:56:12,335 But still, let me tell you. 619 00:56:13,436 --> 00:56:16,530 There is no tunnel in India. 620 00:56:17,273 --> 00:56:21,403 Pakistan doubts India. 621 00:56:21,811 --> 00:56:24,678 You dork. That's why you are a cook. 622 00:56:25,815 --> 00:56:28,750 This is beyond our comprehension. 623 00:56:29,219 --> 00:56:33,849 Son, this is all about big officers and politics. 624 00:56:34,657 --> 00:56:36,955 - Yes. Yes. - Yes. Yes. 625 00:56:40,697 --> 00:56:47,899 Brother, our captain. I mean he is just about okay. 626 00:56:48,571 --> 00:56:50,061 He is just like you. 627 00:56:50,306 --> 00:56:51,637 Go meet him this 'Diwali'(Festival) as soon as you go back. 628 00:56:51,841 --> 00:56:52,535 Yes. 629 00:56:53,176 --> 00:56:56,373 No. I mean he seems authoritative. 630 00:56:56,980 --> 00:57:02,475 That's why he roped in soldiers like you. 631 00:57:03,853 --> 00:57:05,787 Hats off to the Pakistan Army. 632 00:57:05,989 --> 00:57:07,149 And look at ours. 633 00:57:07,590 --> 00:57:10,423 What is the word you say? Dork. 634 00:57:10,827 --> 00:57:13,819 - Dork. - Yes. Dorks. 635 00:57:14,898 --> 00:57:19,267 They didn't believe. They didn't believe the cook. 636 00:57:19,869 --> 00:57:21,734 I even informed them that the enemy... 637 00:57:22,338 --> 00:57:23,464 I mean the enemy... 638 00:57:23,673 --> 00:57:27,165 I mean we were enemies when we met last night, isn't it? 639 00:57:27,410 --> 00:57:28,377 We aren't now. 640 00:57:30,413 --> 00:57:34,213 - I have decided. - What the hell have you decided? 641 00:57:34,684 --> 00:57:37,619 I will join the Pakistan army as soon as I return. 642 00:57:37,787 --> 00:57:39,049 Recommend me. 643 00:57:39,255 --> 00:57:41,621 I mean even if we don't find the file... 644 00:57:41,858 --> 00:57:45,794 ...I will dig a tunnel from Lahore to Lal Killa. 645 00:57:45,962 --> 00:57:47,429 I am telling you. 646 00:57:48,198 --> 00:57:50,132 How are you going to dig the tunnel? 647 00:57:50,300 --> 00:57:51,289 Damn you. 648 00:57:51,534 --> 00:57:52,398 Drop your gun. 649 00:57:52,602 --> 00:57:54,399 - Burfi. - Drop it. 650 00:57:54,704 --> 00:57:57,138 Burfi. Hello, brother. 651 00:57:57,307 --> 00:57:58,604 Drop the gun. 652 00:57:58,808 --> 00:58:03,609 Thank God. You are here. 653 00:58:03,813 --> 00:58:06,680 He... He... 654 00:58:08,151 --> 00:58:09,345 You saved my life. 655 00:58:09,886 --> 00:58:13,549 Damn you. You want stuffed flatbreads, don't you? 656 00:58:13,823 --> 00:58:14,949 How about this? 657 00:58:16,392 --> 00:58:17,324 And this. 658 00:58:17,660 --> 00:58:18,786 Damn you. 659 00:58:19,496 --> 00:58:20,758 - Brother you. - Get up, you rouge. 660 00:58:21,297 --> 00:58:23,060 Get up. Get up. 661 00:58:24,100 --> 00:58:25,032 Fast. 662 00:58:27,136 --> 00:58:29,627 Pick up the bucket. Pick up the rope. 663 00:58:29,839 --> 00:58:31,272 - Draw the water. - No, brother. 664 00:58:32,175 --> 00:58:34,939 - You shoot me. You slapped me. - Come on, brother. 665 00:58:35,144 --> 00:58:37,112 I am your slave. 666 00:58:37,313 --> 00:58:40,407 You scrag. You thank you are the boss. 667 00:58:40,617 --> 00:58:42,551 You scrag. Damn you. 668 00:58:42,752 --> 00:58:45,084 Hey. Stop. Stop. 669 00:58:47,490 --> 00:58:49,856 Burfi, my brother. You saved me. 670 00:58:50,293 --> 00:58:52,124 Look. He has given me a swollen cheek. 671 00:58:52,328 --> 00:58:54,922 You Pakistani. He is a postman now. 672 00:58:55,131 --> 00:58:59,500 If he had been in the army, he would ruin your lives. 673 00:58:59,702 --> 00:59:02,000 Tell him. The rascal. 674 00:59:02,839 --> 00:59:03,806 Shut up. 675 00:59:07,210 --> 00:59:09,007 Burfi. What happened, brother? 676 00:59:10,880 --> 00:59:13,906 You were singing praises of Pakistan. 677 00:59:14,217 --> 00:59:17,675 - No. - Our soldiers are no good. 678 00:59:17,887 --> 00:59:19,354 And their soldiers are very good. 679 00:59:19,522 --> 00:59:21,114 No. Wrong. You are wrong. 680 00:59:21,324 --> 00:59:23,485 - And you took a you turn the moment you saw me. - No. No. 681 00:59:23,693 --> 00:59:25,285 You were taking our files. - No. No. 682 00:59:25,495 --> 00:59:26,792 You were taking our files to Pakistan. 683 00:59:26,996 --> 00:59:28,657 Brother, I was just pretending. 684 00:59:28,865 --> 00:59:29,991 I swear. I was pretending. 685 00:59:30,199 --> 00:59:32,394 Why did you join the army if you are fond of pretending? 686 00:59:32,635 --> 00:59:33,761 Damn refugee. 687 00:59:33,970 --> 00:59:35,232 Half Pakistani. 688 00:59:35,405 --> 00:59:37,168 Don't say such things. Don't say such things, mate. 689 00:59:37,373 --> 00:59:41,002 Mate. I am your mate. 690 00:59:41,244 --> 00:59:43,735 That Pakistani is your brother. 691 00:59:43,980 --> 00:59:46,005 Dear brother. 692 00:59:46,516 --> 00:59:48,643 Girls have mates. Get it. 693 00:59:48,851 --> 00:59:51,012 What rubbish, brother. 694 00:59:51,220 --> 00:59:54,383 You are talking trash in front of the enemy. 695 00:59:54,591 --> 00:59:56,252 What did you do in front of the enemy? 696 00:59:56,593 --> 00:59:57,525 You ruined everything. 697 00:59:57,727 --> 00:59:59,888 I wish you had died. I so wish. 698 01:00:00,563 --> 01:00:02,895 Damn it. You were taking the files to Pakistan. 699 01:00:03,266 --> 01:00:06,963 I swear. He had a gun pointing at my back. 700 01:00:07,737 --> 01:00:10,763 I would've never entertained these dogs otherwise. 701 01:00:12,241 --> 01:00:14,766 I am a hapless man. 702 01:00:15,011 --> 01:00:16,273 - Who are you? - No. 703 01:00:16,446 --> 01:00:18,107 A two bit cook. 704 01:00:18,348 --> 01:00:19,815 Are you the colonel? Or the colonel's son? 705 01:00:20,016 --> 01:00:21,779 Get lost. 706 01:00:22,285 --> 01:00:24,048 Hug him. 707 01:00:24,587 --> 01:00:26,054 Come on. Hug him. 708 01:00:26,255 --> 01:00:29,418 Hug your brother. The Pakistani. 709 01:00:29,959 --> 01:00:31,324 Damn refugee. 710 01:00:31,961 --> 01:00:35,397 Burfi, how do I convince you? 711 01:00:35,965 --> 01:00:39,492 I have fought all night all alone. All alone. 712 01:00:41,904 --> 01:00:44,839 Ask him. Tell him. Tell him. 713 01:00:47,243 --> 01:00:49,438 Hey, what are you doing? 714 01:00:51,280 --> 01:00:54,647 Sir, I guess the stuffed flatbreads didn't get digested. 715 01:00:54,884 --> 01:00:55,680 Stuffed flatbreads? 716 01:00:55,885 --> 01:00:57,079 Where did they come from? 717 01:00:57,553 --> 01:00:59,487 Brother made them. 718 01:01:01,057 --> 01:01:02,820 Really. 719 01:01:02,992 --> 01:01:06,086 You rogue. You never felt like making stuffed flatbreads for us. 720 01:01:11,067 --> 01:01:16,437 Brother. Get your sister married. 721 01:01:18,741 --> 01:01:22,006 Brother, if I knew I would've never told him... 722 01:01:22,178 --> 01:01:24,146 ...that you made stuffed flatbreads for me with so much love. 723 01:01:24,347 --> 01:01:26,975 You will not call me brother. Let me tell you. 724 01:01:28,584 --> 01:01:32,918 You fed the hungry. So what should I call you? Sir. 725 01:01:33,122 --> 01:01:36,558 You dog. I am not talking to you. I am telling you. 726 01:01:37,660 --> 01:01:39,787 Shame on you. 727 01:01:43,800 --> 01:01:48,294 Don't spit, Burfi. Believe me, brother. For God's sake. 728 01:01:48,504 --> 01:01:51,701 Believe me. For God's sake. 729 01:01:51,941 --> 01:01:55,934 You call me Khoya despite swearing on your mother a million times. 730 01:01:56,145 --> 01:01:57,578 My name is Burfi Singh. 731 01:01:57,780 --> 01:01:59,441 That was a nickname, right? 732 01:01:59,649 --> 01:02:00,616 Nickname? 733 01:02:00,817 --> 01:02:03,786 He lies to even his parents. 734 01:02:03,986 --> 01:02:06,011 He has told them that he is an officer in the army. 735 01:02:06,222 --> 01:02:08,816 He roams all over Delhi as a hero. 736 01:02:09,025 --> 01:02:10,822 He has made me write letters. 737 01:02:11,027 --> 01:02:12,153 Write to mother. 738 01:02:12,361 --> 01:02:15,330 And tell her that I killed four Pakistanis today. 739 01:02:15,531 --> 01:02:18,193 One day, he said. Write that I was unarmed... 740 01:02:18,401 --> 01:02:22,269 ...but I grabbed the Pakistani. 741 01:02:22,505 --> 01:02:24,530 He wants me to believe him. 742 01:02:24,741 --> 01:02:26,265 Hey. Come on. 743 01:02:31,180 --> 01:02:33,171 Why the hell are you staring at me? 744 01:02:33,816 --> 01:02:34,475 Get up. 745 01:02:40,389 --> 01:02:43,358 Why are you grinning? Why are you grinning? 746 01:02:43,593 --> 01:02:44,582 Stop behaving like a kid. 747 01:02:44,827 --> 01:02:46,158 You are behaving like a kid. 748 01:02:47,363 --> 01:02:50,298 Have you gone mad? Have you gone blind? 749 01:02:50,500 --> 01:02:51,990 Can't you see? I have been shot. 750 01:02:53,035 --> 01:02:54,468 I have fought all night all alone. 751 01:02:56,005 --> 01:02:57,870 You kick me. Sometimes you spit at me. 752 01:02:59,175 --> 01:03:01,006 Shoot me. End this. 753 01:03:01,677 --> 01:03:02,803 You have turned me into a dog. 754 01:03:03,012 --> 01:03:04,536 You have found your pal. Haven't you? 755 01:03:05,047 --> 01:03:06,344 Shame on you. 756 01:03:06,749 --> 01:03:08,341 Brother, I was not laughing. 757 01:03:08,551 --> 01:03:10,018 You will not call me brother. 758 01:03:10,219 --> 01:03:11,652 So what's my fault in this? 759 01:03:11,854 --> 01:03:13,822 The captain wants the file. I gave the watch. The chain. 760 01:03:14,023 --> 01:03:17,117 Damn you. You rascal. 761 01:03:17,293 --> 01:03:19,386 Betrayal is in your blood. 762 01:03:19,595 --> 01:03:20,619 I will not spare you. 763 01:03:20,863 --> 01:03:25,323 Hey... Hey... You rascal. 764 01:03:25,535 --> 01:03:28,197 You sold our country for the watch and chain. 765 01:03:29,739 --> 01:03:31,730 You betrayed the country. 766 01:03:34,777 --> 01:03:36,267 My spectacles. 767 01:03:37,947 --> 01:03:38,914 Pal... 768 01:03:56,766 --> 01:03:58,028 Hello. Hello. 769 01:04:14,150 --> 01:04:16,618 - Pass me the screw-driver. The screw-driver. - Yes, sir. 770 01:04:17,086 --> 01:04:19,680 You dropped the screw-driver. 771 01:04:19,822 --> 01:04:21,653 You're insulting an Indian tool. 772 01:04:21,991 --> 01:04:23,015 Respect it. 773 01:04:23,960 --> 01:04:25,154 Say, ""Forgive me.'" 774 01:04:27,263 --> 01:04:29,697 - Forgive me. - '"Forgive me, screw-driver.'" 775 01:04:31,467 --> 01:04:33,059 Forgive me, screw-driver. 776 01:04:33,269 --> 01:04:34,736 Give it. 777 01:04:41,978 --> 01:04:45,106 I will repair it in a second. 778 01:04:47,850 --> 01:04:49,841 - Hello. - Hello, head-post 1. 779 01:04:50,519 --> 01:04:52,510 - 'Border-post 1.' - Border-post 1, sir. 780 01:04:53,155 --> 01:04:55,749 - 'Is this Burfi Singh, speaking? ' - Yes, sir. 781 01:04:56,058 --> 01:04:57,582 Jai Hind, sir. Burfi Singh speaking, sir. 782 01:04:57,827 --> 01:05:00,318 - 'So, Burfi, is everything okay? - I have been reached here. Yes, sir. 783 01:05:00,529 --> 01:05:02,793 The receiver's been fixed, sir. I fixed it in a minute. 784 01:05:03,833 --> 01:05:05,425 Sir, I've big news. 785 01:05:06,569 --> 01:05:08,161 I've nabbed a Pakistani intruder. 786 01:05:08,871 --> 01:05:10,566 - 'Pakistani? Are you sure??' - Yes, sir. 787 01:05:11,140 --> 01:05:12,004 He's a Pakistani, sir. 788 01:05:12,208 --> 01:05:14,369 We have him, sir. 789 01:05:14,810 --> 01:05:15,777 Don't worry, sir. 790 01:05:16,045 --> 01:05:18,343 Sir, he was stealing the secret files from the check-post. 791 01:05:18,648 --> 01:05:19,842 We're facing difficulties here, sir. 792 01:05:20,383 --> 01:05:25,013 And, sir. I've also caught a half Pakistani. -'What??' 793 01:05:25,488 --> 01:05:26,750 'Burfi, speak clearly.' 794 01:05:26,989 --> 01:05:29,184 Yes, sir. He's the cook for the unit. 795 01:05:29,859 --> 01:05:31,121 We had our suspicion... 796 01:05:31,394 --> 01:05:32,759 ...that he was working for the Pakistanis. 797 01:05:33,696 --> 01:05:35,220 After all, he's from that side. 798 01:05:35,698 --> 01:05:36,722 Send the force, sir. 799 01:05:37,266 --> 01:05:38,563 And kill them both. 800 01:05:39,568 --> 01:05:41,092 One of them is an intruder... 801 01:05:41,704 --> 01:05:43,001 ...while the other one is a traitor. 802 01:05:43,606 --> 01:05:45,233 'Burfi, hold your position.' 803 01:05:46,075 --> 01:05:48,600 Yes, sir. -'It's important for that Pakistani to stay alive.' 804 01:05:48,844 --> 01:05:50,539 - 'I'm sending reinforcements.' - One more thing, sir. 805 01:05:52,114 --> 01:05:53,445 Please make me a soldier now. 806 01:05:55,685 --> 01:05:57,550 Together, I will annihilate all the Pakistanis. 807 01:05:58,054 --> 01:05:59,214 'I will recommend your name, Burfi.' 808 01:05:59,522 --> 01:06:00,784 -'Hold your position.' - Yes, sir. - 'Over and out.' 809 01:06:01,023 --> 01:06:01,785 Over and out, sir. 810 01:06:10,933 --> 01:06:15,529 Kumar. Damn post-master. 811 01:06:16,539 --> 01:06:18,166 I won't spare you. 812 01:06:18,441 --> 01:06:19,772 Just watch what I do with you. 813 01:06:23,813 --> 01:06:26,111 And you, you got lucky. 814 01:06:27,316 --> 01:06:31,980 Sir has said he wants to question the intruder. 815 01:06:32,922 --> 01:06:35,049 - Sir. - What is it? 816 01:06:35,591 --> 01:06:38,719 Sir, I need to pee. 817 01:06:40,596 --> 01:06:42,962 Come on. 818 01:06:58,114 --> 01:07:03,609 I've a son. A wife. A father. 819 01:07:04,787 --> 01:07:07,221 I cannot defame them. 820 01:07:08,357 --> 01:07:10,120 I will have nowhere to go. 821 01:07:11,360 --> 01:07:12,884 - You forgot our brotherhood. - Rascal. 822 01:07:13,195 --> 01:07:14,958 Now's the chance. 823 01:07:16,132 --> 01:07:17,759 Let your father find out... 824 01:07:18,267 --> 01:07:21,100 ...what his great son's been up to out here. 825 01:07:23,272 --> 01:07:24,534 Look, he's running. 826 01:07:57,807 --> 01:07:59,274 Forgive me, sir. 827 01:08:02,244 --> 01:08:03,575 Scoundrel. 828 01:08:04,380 --> 01:08:05,904 Trying to run away. 829 01:08:06,315 --> 01:08:07,577 You dog. 830 01:08:08,150 --> 01:08:09,139 Samarth, water. 831 01:08:11,654 --> 01:08:13,417 Brother, give me some water. 832 01:08:13,589 --> 01:08:14,556 I don't have a bucket. 833 01:08:15,157 --> 01:08:16,124 Where is it then? 834 01:08:17,359 --> 01:08:19,156 Ask him who was running away... 835 01:08:19,395 --> 01:08:20,157 ...where did he throw it. 836 01:08:22,264 --> 01:08:26,894 What will an officer do if he feels thirsty? 837 01:08:28,370 --> 01:08:29,632 Sitting there comfortably. 838 01:08:31,907 --> 01:08:32,931 Sit like a rooster. 839 01:08:35,010 --> 01:08:36,875 Sit like a rooster. 840 01:08:46,222 --> 01:08:49,919 - He's there and he sent me here to die. - Who? 841 01:08:51,393 --> 01:08:52,417 My captain. 842 01:08:53,295 --> 01:08:54,819 Where's your captain? 843 01:08:55,898 --> 01:08:56,922 Across the border. 844 01:08:59,735 --> 01:09:02,898 I think they'll dig my grave before I dig a tunnel. 845 01:09:04,106 --> 01:09:05,937 Sir, I didn't want to come either. 846 01:09:07,543 --> 01:09:10,171 Then why did you? 847 01:09:10,412 --> 01:09:12,346 And why did you try to run? 848 01:09:13,048 --> 01:09:14,072 What were you thinking? 849 01:09:14,984 --> 01:09:17,077 You can escape from Burfi Singh? 850 01:09:27,630 --> 01:09:30,724 Mr. Samarth, Are you hatching your eggs sitting over there? 851 01:09:34,770 --> 01:09:35,429 Stand up. 852 01:09:43,479 --> 01:09:45,947 If you dare sit in front of an officer... 853 01:09:46,248 --> 01:09:49,115 ...then you will never be anything more than a cook. 854 01:10:00,996 --> 01:10:02,088 Salute me. 855 01:10:05,768 --> 01:10:06,757 Salute. 856 01:10:10,272 --> 01:10:11,296 Salute me. 857 01:10:16,345 --> 01:10:16,811 Good. 858 01:10:23,452 --> 01:10:25,044 You came here for the file? 859 01:10:25,688 --> 01:10:28,156 Sir, my captain wanted the file. 860 01:10:28,891 --> 01:10:31,155 If everything is needed by your captain... 861 01:10:31,360 --> 01:10:34,887 ...then have you come here looking for a groom for your mom? 862 01:10:36,198 --> 01:10:38,166 Yes. Yes. 863 01:10:39,335 --> 01:10:42,168 A captain's order is a captain's order. 864 01:10:42,504 --> 01:10:43,528 Has to be carried out. 865 01:10:44,907 --> 01:10:45,601 Right? 866 01:10:46,909 --> 01:10:48,376 When I become an officer. 867 01:10:51,747 --> 01:10:53,339 I am one. 868 01:10:55,484 --> 01:10:58,248 Then you will certainly follow my order. 869 01:11:08,397 --> 01:11:10,592 Right, Samarth. 870 01:11:10,866 --> 01:11:13,630 You will have to follow orders. 871 01:11:14,737 --> 01:11:15,897 What are you staring at? 872 01:11:17,573 --> 01:11:18,665 Don't stare. 873 01:11:19,775 --> 01:11:20,901 I would've shot you two. 874 01:11:22,211 --> 01:11:26,739 It's only because I received orders... 875 01:11:27,950 --> 01:11:29,577 ...to keep you two alive. 876 01:11:31,186 --> 01:11:34,349 That's why I spare your life. I am sparing your life. 877 01:11:34,556 --> 01:11:37,821 Sir, I will certainly die under this hot sun. 878 01:11:38,027 --> 01:11:42,123 You think you're that important. 879 01:11:42,364 --> 01:11:44,127 My back's stiffened, sir. 880 01:11:44,867 --> 01:11:47,700 Straighten up. Back has stiffened! 881 01:11:57,479 --> 01:11:59,242 I am no less than a dog, sir. 882 01:12:09,825 --> 01:12:12,191 Early in the morning father said to me that he has to go somewhere. 883 01:12:13,929 --> 01:12:15,123 And he did too. 884 01:12:17,433 --> 01:12:20,266 But we could never find out where he went. 885 01:12:22,171 --> 01:12:23,604 So did mother... 886 01:12:26,108 --> 01:12:27,405 ...and my sister. 887 01:12:30,779 --> 01:12:33,247 But I couldn't find out... 888 01:12:36,985 --> 01:12:38,247 ...where they all went. 889 01:12:40,089 --> 01:12:41,283 What nonsense is this? 890 01:12:46,929 --> 01:12:50,626 If you knew, Burfi... 891 01:12:52,000 --> 01:12:54,696 ...then all this wouldn't have happened. 892 01:12:55,537 --> 01:12:59,200 Someone asked for it, and we obliged. 893 01:13:01,777 --> 01:13:04,769 We became dogs. Dogs. 894 01:13:06,782 --> 01:13:08,113 From where are we? 895 01:13:09,385 --> 01:13:10,545 We don't even know that. 896 01:13:12,988 --> 01:13:16,685 Its wrong. 897 01:13:18,227 --> 01:13:19,159 Anyway. 898 01:13:20,696 --> 01:13:21,856 Forget all this. 899 01:13:23,065 --> 01:13:24,259 Look, Burfi. 900 01:13:25,701 --> 01:13:26,793 How will you understand? 901 01:13:28,737 --> 01:13:34,573 You need a heart to understand all this. 902 01:13:35,677 --> 01:13:37,201 And you don't have one. 903 01:13:37,546 --> 01:13:38,638 Shut up, you traitor. 904 01:13:39,815 --> 01:13:41,783 You shouldn't talk about a heart. 905 01:13:43,852 --> 01:13:47,982 You shouldn't be hearing it either. 906 01:13:48,991 --> 01:13:50,117 Not at all. 907 01:13:59,067 --> 01:14:00,659 Sir. Sir. 908 01:14:01,170 --> 01:14:02,034 What is it? 909 01:14:02,237 --> 01:14:05,502 Sir, you're very intelligent. 910 01:14:07,242 --> 01:14:08,766 I don't want any file. 911 01:14:09,711 --> 01:14:10,735 Let me go. 912 01:14:12,114 --> 01:14:13,809 Who's giving you the file? 913 01:14:14,416 --> 01:14:16,111 Not me, my captain. 914 01:14:16,718 --> 01:14:18,515 Whether it's you or the captain. 915 01:14:18,720 --> 01:14:20,711 You both are Pakistanis. 916 01:14:21,423 --> 01:14:25,792 No, sir. I've lived in Old Delhi for 0 years. 917 01:14:26,195 --> 01:14:27,457 I belong here. 918 01:14:28,730 --> 01:14:30,197 - I see. - Yes. 919 01:14:32,768 --> 01:14:34,565 - Come here. - Yes. 920 01:14:39,308 --> 01:14:41,071 Where from Old Delhi? 921 01:14:41,710 --> 01:14:42,642 Matiya Mahal. 922 01:14:43,145 --> 01:14:44,510 Do you know Majid? 923 01:14:44,913 --> 01:14:46,904 - The Khamidi bread maker. - Noor Ilaiyi's son. 924 01:14:47,115 --> 01:14:49,242 Noor Ilaiyi's son. 925 01:14:51,920 --> 01:14:53,080 Rascal. 926 01:14:55,757 --> 01:15:00,091 You stayed here for 30 years. 927 01:15:00,796 --> 01:15:02,093 In India. 928 01:15:03,565 --> 01:15:05,328 And then you turned your faith towards them. 929 01:15:06,635 --> 01:15:07,829 Joined their army. 930 01:15:08,804 --> 01:15:10,135 And now you're killing us. 931 01:15:11,340 --> 01:15:13,638 You're a dog as well, just like him. 932 01:15:15,644 --> 01:15:16,975 What are you doing? 933 01:15:20,749 --> 01:15:22,114 What's in your bag? 934 01:15:22,951 --> 01:15:25,579 Nothing. 935 01:15:25,787 --> 01:15:28,153 What's in your bag? 936 01:15:28,357 --> 01:15:30,348 Put down your bag. 937 01:15:36,498 --> 01:15:37,590 What is it? 938 01:15:37,833 --> 01:15:40,802 What else did you give him? 939 01:15:43,605 --> 01:15:46,938 What? What is it in his bag? 940 01:16:04,526 --> 01:16:06,118 What is this? 941 01:16:08,030 --> 01:16:09,964 It belongs to my child, sir. 942 01:16:12,034 --> 01:16:14,867 I thought it belongs to your mother. 943 01:16:25,581 --> 01:16:30,348 You were saying you don't have water, bucket, this, that. 944 01:16:48,870 --> 01:16:50,531 Burfi. 945 01:16:59,615 --> 01:17:03,051 Look, I don't want any file. 946 01:17:04,920 --> 01:17:06,251 Let me go home. 947 01:17:09,591 --> 01:17:10,751 Let me go home. 948 01:17:11,226 --> 01:17:12,693 No. Don't let him go. 949 01:17:12,894 --> 01:17:13,986 Hold him for 10-15 minutes. 950 01:17:14,196 --> 01:17:15,823 The reinforcement's on the way. They will deal with him. 951 01:17:16,565 --> 01:17:17,862 I can't see a thing. 952 01:17:18,066 --> 01:17:20,830 Get the medikit. It's in the bag. 953 01:17:21,536 --> 01:17:23,902 I will die. 954 01:17:25,874 --> 01:17:27,205 Sit down. Have courage. 955 01:17:27,409 --> 01:17:29,570 - Have courage. - Do what you want to quickly. 956 01:17:31,613 --> 01:17:33,547 Don't lose hope. Don't lose hope. 957 01:17:34,216 --> 01:17:37,242 - Don't tell my father. - Just a minute. 958 01:17:37,452 --> 01:17:38,817 - Your father has sent a letter. - Don't tell my father. 959 01:17:39,054 --> 01:17:40,316 Really. Your father has sent a letter. 960 01:17:40,489 --> 01:17:41,786 Just a minute. 961 01:17:41,990 --> 01:17:47,257 - Wait. Wait. - Everyone will call my son a traitor. 962 01:17:47,462 --> 01:17:49,123 Son of traitor. 963 01:17:52,467 --> 01:17:53,832 - Just a minute. - Everyone will call my son a traitor 964 01:17:54,069 --> 01:17:56,560 Listen. Listen. 965 01:17:56,772 --> 01:18:04,474 Father says '"Bless you. May God bless you with happiness."" 966 01:18:05,113 --> 01:18:11,712 "We're doing okay, we manage to sell 20-25 bags a day." 967 01:18:12,654 --> 01:18:15,282 "'The paperwork has been completed."" 968 01:18:15,524 --> 01:18:20,518 "'Room no 1056 in Old Delhi, Chandni Chowk..."" 969 01:18:21,797 --> 01:18:26,564 '"...near the Town Hall, we got back our home."" 970 01:18:26,768 --> 01:18:28,360 "'We got back our home." 971 01:18:29,371 --> 01:18:33,569 "'You... you come back home soon."" 972 01:18:34,142 --> 01:18:37,600 "'Son, now leave the army..." 973 01:18:37,846 --> 01:18:39,837 "'...and spend the rest of your life with us."' 974 01:18:40,782 --> 01:18:42,807 "'God bless you with happiness."' 975 01:18:43,552 --> 01:18:45,850 "'We should respect the Lord as well."' 976 01:18:47,355 --> 01:18:49,118 "'We've received news from Lahore..."' 977 01:18:49,858 --> 01:18:52,656 "'...Uncle Afzal passed away.'" 978 01:18:54,996 --> 01:18:56,657 'You know Afzal Qureshi?' 979 01:18:57,199 --> 01:18:58,860 'At least say uncle Afzal.' 980 01:18:59,067 --> 01:19:02,264 'His son Rizwan and I were childhood friends.' 981 01:19:04,573 --> 01:19:10,375 '"Tomorrow if you face Rizwan, you won't be able to shoot him." 982 01:19:10,979 --> 01:19:15,416 "'This is not our job to do." 983 01:19:16,084 --> 01:19:19,520 "'We've kin on that side, and this.'" 984 01:19:20,589 --> 01:19:22,056 Sister-in-law has written... 985 01:19:22,257 --> 01:19:25,283 "'...I hope you're keeping good health."" 986 01:19:26,328 --> 01:19:27,693 "'Everything is fine here.'" 987 01:19:28,563 --> 01:19:32,021 "'Mother's not been keeping well." 988 01:19:33,535 --> 01:19:35,025 "'We took her to the physician.'" 989 01:19:35,737 --> 01:19:39,104 "'Billa is mischievous all the time." 990 01:19:40,108 --> 01:19:41,871 "'He has also learnt to abuse."' 991 01:19:43,211 --> 01:19:45,304 "'Come and slap him."" 992 01:19:46,948 --> 01:19:48,745 "'Come and celebrate 'Diwali' with us."' 993 01:19:50,118 --> 01:19:53,781 "'Billa's birthday's arriving as well. Bring something for him."' 994 01:19:55,123 --> 01:19:58,092 "'Don't go back again."" 995 01:19:59,528 --> 01:20:05,489 ""My mind keeps racing, and the heart's always restless."" 996 01:20:06,434 --> 01:20:07,867 "'Lajwanti."" 997 01:20:18,713 --> 01:20:21,204 'I felt like this letter has been sent from my home.' 998 01:20:25,987 --> 01:20:27,147 Water. 999 01:20:30,158 --> 01:20:33,093 Burfi, go get water. 1000 01:20:35,764 --> 01:20:37,095 Or, he'll die. 1001 01:21:02,824 --> 01:21:04,655 Look after him. 1002 01:21:53,675 --> 01:21:56,803 What is the name of your child? 1003 01:21:59,247 --> 01:22:00,578 Riyaz? 1004 01:22:02,751 --> 01:22:05,549 How old is he? 1005 01:22:08,556 --> 01:22:11,184 He'll turn four this year. 1006 01:22:15,096 --> 01:22:16,290 And your son? 1007 01:22:17,565 --> 01:22:18,930 1 1 years. 1008 01:22:22,270 --> 01:22:24,864 He studies... 1009 01:22:27,075 --> 01:22:28,770 ...in the fifth standard. 1010 01:22:36,518 --> 01:22:39,817 You didn't tell me your name? 1011 01:22:41,589 --> 01:22:42,578 Rehmat Ali. 1012 01:22:50,865 --> 01:22:54,198 Go back to your home. 1013 01:22:55,036 --> 01:22:58,995 Don't come back here. 1014 01:23:06,715 --> 01:23:09,047 - You go home too. - Yes. 1015 01:23:10,151 --> 01:23:14,144 If... I survive... 1016 01:23:18,093 --> 01:23:19,185 Brother. 1017 01:23:20,161 --> 01:23:21,253 Brother. 1018 01:23:22,630 --> 01:23:23,654 Brother. 1019 01:23:24,632 --> 01:23:26,293 Brother. 1020 01:23:27,068 --> 01:23:28,160 Brother. 1021 01:23:30,271 --> 01:23:31,238 Brother. 1022 01:23:35,176 --> 01:23:36,609 Samarth. 1023 01:24:37,038 --> 01:24:38,005 He's dead. 1024 01:24:54,255 --> 01:24:55,449 Get me water. 1025 01:24:57,258 --> 01:24:58,748 There's no water, sir. 1026 01:25:04,199 --> 01:25:05,860 You've been here all night. 1027 01:25:06,701 --> 01:25:08,225 And what did you do? 1028 01:25:08,570 --> 01:25:10,037 You couldn't find a file. 1029 01:25:10,738 --> 01:25:12,763 There it is, sir. The file. 1030 01:25:27,856 --> 01:25:29,289 All these files are a waste. 1031 01:25:29,858 --> 01:25:31,291 Where is the file with the tunnel map? 1032 01:25:37,065 --> 01:25:40,933 - Where's that file of the tunnel? - It must be in there, sir. 1033 01:25:59,821 --> 01:26:00,981 Hey, come here! 1034 01:26:20,808 --> 01:26:23,470 Sir, can I make a request. 1035 01:26:24,812 --> 01:26:27,406 Pakistan doubts India. 1036 01:26:28,683 --> 01:26:30,116 There's no tunnel. 1037 01:26:30,318 --> 01:26:31,444 Nor any file, maybe. 1038 01:26:32,253 --> 01:26:34,619 According to me. 1039 01:26:36,090 --> 01:26:38,081 - What nonsense is this? - No. 1040 01:26:39,260 --> 01:26:40,955 All my soldiers are dead. 1041 01:26:41,829 --> 01:26:43,592 And you say there's no file. 1042 01:26:43,932 --> 01:26:47,390 Sir, the officers can make a mistake. 1043 01:26:48,670 --> 01:26:53,198 - What do you mean? - I mean the information can be wrong. 1044 01:26:54,008 --> 01:27:00,277 I mean such an important file in this small check-post, how? 1045 01:27:01,316 --> 01:27:02,908 I mean... 1046 01:27:14,028 --> 01:27:15,655 These officers... 1047 01:27:19,033 --> 01:27:22,230 These scoundrels have made our life hell. 1048 01:27:23,204 --> 01:27:24,796 Yes, yes. 1049 01:27:26,140 --> 01:27:28,074 Exactly, sir. 1050 01:27:30,878 --> 01:27:32,812 They didn't even let me celebrate 'Eid'. 1051 01:27:33,014 --> 01:27:36,506 It's all politics, sir. 1052 01:27:36,718 --> 01:27:38,185 Selfish scoundrels. 1053 01:27:40,021 --> 01:27:42,387 They sit comfortably at home while we die out here. 1054 01:27:46,394 --> 01:27:48,760 Father wasn't well when I was leaving. 1055 01:27:49,864 --> 01:27:52,628 - Wonder... - It'll be fine, sir. 1056 01:27:53,568 --> 01:27:55,695 Everything will be fine. 1057 01:27:56,070 --> 01:27:57,037 Yes. 1058 01:27:59,941 --> 01:28:03,035 Both the nations were talking about peace. 1059 01:28:05,413 --> 01:28:07,347 I thought we'll have a few days of peace. 1060 01:28:07,548 --> 01:28:08,981 Some holidays. 1061 01:28:09,450 --> 01:28:10,644 Yes. 1062 01:28:12,220 --> 01:28:14,017 But this border. 1063 01:28:16,591 --> 01:28:18,718 There would've been a file, if there wasn't a border. 1064 01:28:19,694 --> 01:28:22,060 I put myself in line of fire for nothing. 1065 01:28:27,101 --> 01:28:28,466 Why isn't there water here? 1066 01:28:37,278 --> 01:28:38,302 Rehmat... 1067 01:28:39,480 --> 01:28:41,448 Sir, he's alive. 1068 01:28:42,083 --> 01:28:43,345 Rehmat. 1069 01:28:48,923 --> 01:28:49,787 Brother. 1070 01:28:51,759 --> 01:28:52,919 Brother. 1071 01:28:53,127 --> 01:28:54,151 Traitor... 1072 01:28:54,562 --> 01:28:55,927 Siding with the enemy? 1073 01:28:57,832 --> 01:28:59,959 You turned out to be their supporter. 1074 01:29:00,168 --> 01:29:01,965 Traitor. 1075 01:29:03,971 --> 01:29:06,735 Finally you turned out to be on their side. 1076 01:29:08,409 --> 01:29:12,175 Traitor... officers can make mistakes...? 1077 01:29:12,780 --> 01:29:17,274 You'll betray my country? 1078 01:29:28,930 --> 01:29:30,591 Where is the file? 1079 01:29:31,032 --> 01:29:33,000 Where is the file? 1080 01:29:33,334 --> 01:29:35,802 Answer me. 1081 01:29:36,003 --> 01:29:37,937 I'm asking you something! 1082 01:29:38,539 --> 01:29:40,973 You won't tell like this... 1083 01:29:42,343 --> 01:29:44,368 Speak. 1084 01:30:15,476 --> 01:30:20,277 "'You're not what you seem to be."' 1085 01:30:23,151 --> 01:30:26,848 "'You don't look, like what you are." 1086 01:30:30,425 --> 01:30:41,427 '"You say, it's all a lie. You're not what you seem to be.'" 1087 01:30:43,938 --> 01:30:47,635 "'You hurt us."' 1088 01:30:47,875 --> 01:30:52,141 "'And also heal them."' 1089 01:30:55,383 --> 01:31:00,548 "'Ask me, not yourself.'" 1090 01:31:01,022 --> 01:31:06,358 "'You do what you aren't supposed to." 1091 01:31:06,561 --> 01:31:13,023 "'You're a liar."' 1092 01:31:14,101 --> 01:31:17,093 "'You're a liar."' 1093 01:32:10,091 --> 01:32:13,618 Who shot him? 1094 01:32:33,481 --> 01:32:39,477 "'Stories are long." 1095 01:32:40,655 --> 01:32:44,921 "'Talks are done with bullets."' 1096 01:32:45,826 --> 01:32:51,492 "'Words hurt."' 1097 01:32:56,737 --> 01:33:02,266 "'Stories are long." 1098 01:33:02,843 --> 01:33:06,973 "'Talks are done with bullets."' 1099 01:33:07,548 --> 01:33:12,713 "'Words hurt."' 1100 01:33:20,728 --> 01:33:26,530 "'The stories are weird.'" 1101 01:33:26,767 --> 01:33:31,363 "'The blood is mixed in the mud."" 1102 01:33:31,572 --> 01:33:36,839 "'The saints lose their lives."" 1103 01:33:55,563 --> 01:34:01,991 "'Crazy men roam in the borders."" 1104 01:34:03,571 --> 01:34:09,203 "'Crazy men roam in the borders."" 1105 01:34:09,610 --> 01:34:13,876 "'An axe is hit on the legs." 1106 01:34:14,882 --> 01:34:19,251 "'An axe is hit on the legs." 1107 01:34:19,553 --> 01:34:24,490 "'The doors are closed.'" 1108 01:34:35,436 --> 01:34:40,806 "'There is blood on the borders."" 1109 01:34:41,475 --> 01:34:46,174 "'There is no account of lives."' 1110 01:34:46,847 --> 01:34:51,181 "'There is no account of lives."' 1111 01:34:51,419 --> 01:34:57,255 "'Bits of destiny are found.'" 1112 01:34:59,760 --> 01:35:07,189 "'Hit the lines on the head."" 1113 01:35:12,206 --> 01:35:18,042 "'Destiny is written on the borders." 1114 01:35:18,646 --> 01:35:23,481 "'There is no account of lives."' 1115 01:35:23,718 --> 01:35:30,089 "'Bits of destiny are found.'" 1116 01:35:31,459 --> 01:35:35,896 "'Stories are long." 1117 01:35:36,831 --> 01:35:40,995 "'Stories are long." 1118 01:35:42,136 --> 01:35:46,505 "'Stories are long." 1119 01:35:47,374 --> 01:35:51,834 "'Stories are long." 1120 01:35:52,680 --> 01:35:59,449 "'Hit the lines on the head."" 1121 01:36:00,521 --> 01:36:05,857 "'The lamps at the mosque are extinguished."' 1122 01:36:06,560 --> 01:36:12,499 "'The lamps at the mosque are extinguished."' 1123 01:36:13,868 --> 01:36:20,797 "'The terraces have broken and fallen."' 1124 01:36:22,042 --> 01:36:25,409 "'Stories are long." 1125 01:36:25,613 --> 01:36:31,882 "'Stories are long." 1126 01:36:33,687 --> 01:36:37,521 "'Talks are done with bullets."' 1127 01:36:38,359 --> 01:36:44,131 "'Words hurt."' 1128 01:36:44,131 --> 01:36:44,790 "'Words hurt."' [Synced and corrected by coolsuren.] 78731

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.