Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,710 --> 00:01:55,147
Long years ago we made
a tryst with destiny.
2
00:01:55,448 --> 00:02:00,408
And now the time comes
when we shall redeem our pledge.
3
00:02:00,887 --> 00:02:06,325
Not wholly or in full measure,
but very substantially.
4
00:02:06,593 --> 00:02:12,361
It marks the fulfillment of
the destiny of the Muslim nation...
5
00:02:12,632 --> 00:02:18,730
...which has laid great sacrifices in
the past few years to make Pakistan.
6
00:02:21,641 --> 00:02:23,609
At the beginning of the partition of the
country people were migrating...
7
00:02:23,810 --> 00:02:25,903
...from both sides of the border.
8
00:02:26,112 --> 00:02:29,309
More than 25 lakh people had come from Pakistan to Delhi from Nirmal...
9
00:02:29,549 --> 00:02:32,848
...Monkumri, Beerpur,
Lahore... through Amritsar...
10
00:02:33,052 --> 00:02:36,579
...Ferozpur and Bikaner.
11
00:02:36,789 --> 00:02:39,622
Whereas nearly the same
number of people...
12
00:02:39,826 --> 00:02:42,124
...from India from Uttar Pradesh,
Punjab, Haryana...
13
00:02:42,428 --> 00:02:46,228
...Himachal Pradesh and other different states had reached Karachi...
14
00:02:46,432 --> 00:02:49,924
...Mirpur, Sukul and Lahore.
15
00:03:06,653 --> 00:03:09,645
'Let the lines remain as it is.'
16
00:03:09,956 --> 00:03:12,720
'Maybe someone had
drawn it in rage.'
17
00:03:15,328 --> 00:03:19,662
'Make it a court and let's
play 'Kabaddi' (An Indian game).'
18
00:03:20,433 --> 00:03:22,867
'Let the lines remain as it is.'
19
00:03:24,270 --> 00:03:27,933
'You come to my side
and challenge me.'
20
00:03:28,141 --> 00:03:31,599
'Smack my hand and run.'
21
00:03:32,178 --> 00:03:35,272
'I will catch you,
cling to you, pull your leg.'
22
00:03:35,481 --> 00:03:37,813
'And not let you go back.'
23
00:03:39,285 --> 00:03:45,713
'When I come to your side,
you also catch me.'
24
00:03:46,826 --> 00:03:51,024
'Don't let me touch
the boundary line.'
25
00:03:52,498 --> 00:03:55,433
'That someone had drawn in rage.'
26
00:03:57,237 --> 00:04:01,867
'Make it a court and
let's play 'Kabaddi'.'
27
00:04:02,809 --> 00:04:05,403
'Let the lines remain as it is.'
28
00:04:06,379 --> 00:04:09,007
'Let the lines remain as it is.'
29
00:06:03,796 --> 00:06:04,922
Water.
30
00:06:07,800 --> 00:06:08,824
Water.
31
00:06:09,502 --> 00:06:10,434
Yes, sir.
32
00:06:42,402 --> 00:06:43,699
Are you fine, sir?
33
00:06:44,504 --> 00:06:47,996
- Shut up. Were you fleeing?
- No.
34
00:06:51,010 --> 00:06:54,946
- File. I want the file.
- File?
35
00:06:57,016 --> 00:06:59,143
The file of the tunnel
from Delhi to Lahore.
36
00:06:59,819 --> 00:07:02,686
There... in the Indian post.
37
00:07:09,595 --> 00:07:10,425
Wake them up.
38
00:07:11,864 --> 00:07:12,694
Whom, sir?
39
00:07:12,999 --> 00:07:16,435
Your scoundrel comrades.
They are sleeping.
40
00:07:16,602 --> 00:07:17,398
Wake them up.
41
00:07:19,105 --> 00:07:22,734
No, sir. They are Pakistani
soldiers. They are dead.
42
00:07:22,942 --> 00:07:26,309
- Did you die?
- No. I am alive.
43
00:07:27,513 --> 00:07:30,277
So go. Get the file
from the Indian post.
44
00:07:30,783 --> 00:07:31,772
Go.
45
00:07:32,084 --> 00:07:34,712
- Me?
- Who else? Me? You fool.
46
00:07:35,354 --> 00:07:37,288
Can't you see? I have been shot.
47
00:07:39,058 --> 00:07:40,685
I should go alone, sir?
48
00:07:41,427 --> 00:07:43,258
You should have brought your father.
49
00:07:46,432 --> 00:07:49,868
- Sir, I will bring help.
- Not help.
50
00:07:50,870 --> 00:07:52,633
I want the file. I want the file.
51
00:07:52,805 --> 00:07:53,794
Immigrant.
52
00:08:03,616 --> 00:08:06,983
Bring it, son.
53
00:08:08,287 --> 00:08:11,779
This is your chance.
God has given you the chance.
54
00:08:12,391 --> 00:08:15,224
To prove yourself a true Pakistani.
55
00:08:15,661 --> 00:08:16,355
Go.
56
00:08:17,230 --> 00:08:20,427
Show your country that
you are a true Pakistani.
57
00:08:20,967 --> 00:08:21,763
Go.
58
00:08:26,672 --> 00:08:31,609
Go. Otherwise I will prove
that your entire family is traitor.
59
00:08:31,811 --> 00:08:32,743
A burden on our country.
60
00:08:34,413 --> 00:08:35,209
Go.
61
00:08:39,819 --> 00:08:40,843
Yes, sir.
62
00:08:44,991 --> 00:08:46,015
Are you going...
63
00:09:14,987 --> 00:09:15,421
Sir, the firing has been
going on for the past one hour.
64
00:09:15,421 --> 00:09:17,889
Sir, the firing has been
going on for the past one hour.
65
00:09:19,625 --> 00:09:20,250
Are you sure?
66
00:09:20,726 --> 00:09:24,321
I am sure. I mean, why will I lie?
67
00:09:24,564 --> 00:09:25,189
They must have gone for a stroll.
68
00:09:25,398 --> 00:09:27,525
Exactly, sir.
They go for a stroll everyday.
69
00:09:27,733 --> 00:09:30,725
But they return
within 15-20 minutes.
70
00:09:33,506 --> 00:09:36,168
But today it's been
more than an hour.
71
00:09:36,375 --> 00:09:38,673
Sir, I am scared.
72
00:09:39,545 --> 00:09:42,139
Sir, did you hear the firing?
73
00:09:47,253 --> 00:09:48,515
Sir, what do I tell you?
74
00:09:48,721 --> 00:09:51,747
There are 'Dadu' in their backside.
75
00:09:51,991 --> 00:09:53,481
In which language are you talking today?
76
00:09:53,726 --> 00:09:54,750
What is 'Dadu'?
77
00:09:55,394 --> 00:09:57,658
'Dadu'...
78
00:09:58,197 --> 00:09:59,562
God bless you.
79
00:09:59,765 --> 00:10:03,792
Sir, in Punjabi language
frog is called 'Dadu'.
80
00:10:04,370 --> 00:10:05,530
There are many of them.
81
00:10:05,738 --> 00:10:08,434
They fire at trivial matters.
82
00:10:08,674 --> 00:10:10,972
And there are many
of them in this area.
83
00:10:11,177 --> 00:10:13,145
- Shut up.
- What? Yes. Yes, sir.
84
00:10:13,346 --> 00:10:15,280
Be alert. I will do something.
85
00:10:16,415 --> 00:10:19,543
Sir, I am alone here.
How can I be alert?
86
00:10:19,752 --> 00:10:21,413
A soldier is never alone.
87
00:10:21,621 --> 00:10:23,316
Entire India is with him.
88
00:10:24,090 --> 00:10:28,459
Yes. Fine. You are right. But...
89
00:10:29,228 --> 00:10:30,354
But I am alone.
90
00:10:30,563 --> 00:10:32,724
If you are afraid,
why did you join the army?
91
00:10:33,466 --> 00:10:36,230
I have joined the army to cook.
92
00:10:36,969 --> 00:10:39,995
- I am a cook. I cook food.
- Shut up.
93
00:10:40,773 --> 00:10:42,570
- What?
- We will find out about your comrades.
94
00:10:42,775 --> 00:10:44,606
- Yes.
- Inform me if you get any news.
95
00:10:46,979 --> 00:10:49,914
A cook can't use his brains.
96
00:10:52,752 --> 00:10:55,277
There is no water. I will fetch it.
97
00:11:14,240 --> 00:11:16,105
What will he lose?
98
00:11:23,649 --> 00:11:24,616
God, protect me.
99
00:11:24,917 --> 00:11:26,248
O Lord. O Lord.
100
00:11:29,155 --> 00:11:31,180
Why have they made it so far?
101
00:12:00,453 --> 00:12:01,647
Raghu.
102
00:12:02,054 --> 00:12:04,181
- Help! Help!
- He...
103
00:13:11,524 --> 00:13:13,116
I think there is only one.
104
00:14:47,786 --> 00:14:48,411
Mister.
105
00:14:57,796 --> 00:14:58,558
Brother.
106
00:15:04,803 --> 00:15:05,462
Sir.
107
00:15:08,807 --> 00:15:10,934
You have not come to drink water,
have you?
108
00:15:13,879 --> 00:15:17,178
I mean, are you thirsty, sir?
109
00:15:19,752 --> 00:15:21,185
Or have you lost your way?
110
00:15:26,258 --> 00:15:31,719
Look, if somebody loses his way,
even if he is a Pakistani...
111
00:15:31,897 --> 00:15:33,728
...I don't say anything to him.
112
00:15:34,166 --> 00:15:34,860
I swear.
113
00:15:36,368 --> 00:15:40,896
If you want, you can leave quietly.
114
00:15:44,777 --> 00:15:45,744
O Lord.
115
00:15:49,014 --> 00:15:55,214
I am telling you. Leave quietly.
116
00:15:56,255 --> 00:16:02,091
I promise you.
I won't say anything to you. Leave.
117
00:16:03,228 --> 00:16:05,594
And I won't tell anyone.
118
00:16:05,798 --> 00:16:08,323
To whom will you tell, you fool?
119
00:16:10,903 --> 00:16:12,598
I have killed everyone.
120
00:16:14,473 --> 00:16:16,100
All are sleeping peacefully.
121
00:16:16,875 --> 00:16:17,842
Are you listening?
122
00:16:18,043 --> 00:16:19,908
I have not come to leave.
123
00:16:20,379 --> 00:16:21,710
I have come to take the file. File.
124
00:16:22,147 --> 00:16:23,739
Moron.
125
00:16:25,751 --> 00:16:27,116
Are you listening?
126
00:16:27,653 --> 00:16:29,348
Give me the file quietly.
127
00:16:30,322 --> 00:16:32,153
If you want to live.
128
00:16:32,391 --> 00:16:34,859
Otherwise I will fire ceaselessly.
129
00:16:35,060 --> 00:16:37,528
In a minute you will
go straight to heaven.
130
00:16:37,730 --> 00:16:38,697
What file?
131
00:16:41,300 --> 00:16:43,063
The tunnel file.
132
00:16:43,302 --> 00:16:44,963
It has the map of the tunnel.
133
00:16:45,270 --> 00:16:46,100
What file?
134
00:16:46,305 --> 00:16:47,772
Which tunnel?
135
00:16:48,941 --> 00:16:52,274
The tunnel that you are digging
from Red Fort to Lahore.
136
00:16:52,911 --> 00:16:53,707
You have taken everything from us.
137
00:16:53,912 --> 00:16:55,072
At least leave this for us.
138
00:16:55,280 --> 00:16:58,772
Brother, I swear on God.
I don't understand anything.
139
00:16:58,984 --> 00:17:00,849
Give me the file quietly.
140
00:17:01,620 --> 00:17:02,780
What file?
141
00:17:03,989 --> 00:17:09,450
The tunnel, the digging,
these are what officers do.
142
00:17:09,762 --> 00:17:12,253
How will a cook like
me know about all this?
143
00:17:12,464 --> 00:17:15,661
My job is to cook.
Not to dig a tunnel.
144
00:17:15,868 --> 00:17:18,462
You fool, you are a cook?
145
00:17:18,670 --> 00:17:19,694
Yes.
146
00:17:20,005 --> 00:17:23,497
Look. Unnecessarily I was scared.
Tell me.
147
00:17:26,145 --> 00:17:29,444
Look, I don't argue with cooks.
148
00:17:31,316 --> 00:17:32,476
Tell me. Where is the file?
149
00:17:32,684 --> 00:17:36,176
I swear on my mother.
I don't know anything about the file.
150
00:17:36,388 --> 00:17:37,821
Nothing.
151
00:17:38,490 --> 00:17:40,185
Okay. What can you cook? Tell me.
152
00:17:40,392 --> 00:17:41,859
Everything.
153
00:17:42,027 --> 00:17:43,494
Okra.
154
00:17:43,695 --> 00:17:45,856
Bitter gourd. Mince meat.
155
00:17:46,031 --> 00:17:47,555
I can cook anything you want.
156
00:17:48,634 --> 00:17:52,092
Fine. I will make you
cook in the Pakistani army.
157
00:17:52,304 --> 00:17:53,931
Cook well.
158
00:17:54,239 --> 00:17:56,730
Personally I love
potato stuffed flatbread.
159
00:17:57,042 --> 00:17:57,906
Yes.
160
00:17:58,310 --> 00:18:02,576
I suggest join hands with me.
Come with me to Pakistan.
161
00:18:02,748 --> 00:18:04,716
You will lead a luxurious life.
162
00:18:04,917 --> 00:18:06,214
Are you listening?
163
00:18:06,418 --> 00:18:08,409
Moron. You fool.
164
00:18:11,824 --> 00:18:14,793
You... I am talking
to you affectionately.
165
00:18:14,993 --> 00:18:16,324
And you are firing.
166
00:18:17,696 --> 00:18:20,494
- You have showed you are a cook.
- Your father is a cook.
167
00:18:21,433 --> 00:18:24,425
You will make me cook.
168
00:18:24,937 --> 00:18:26,632
Call me a cook once more.
169
00:18:26,872 --> 00:18:31,172
Change my name if I
don't teach you a lesson.
170
00:18:31,376 --> 00:18:33,367
- Cook.
- You...
171
00:18:35,180 --> 00:18:37,045
Come in front of me.
172
00:18:37,683 --> 00:18:39,048
You are scared now?
173
00:18:40,052 --> 00:18:42,043
You fool.
174
00:18:42,254 --> 00:18:43,551
Scoundrel. Rascal.
175
00:18:43,755 --> 00:18:45,780
You soldier!
176
00:18:46,024 --> 00:18:48,185
Will you capture my country?
177
00:18:48,393 --> 00:18:51,328
Why are abusing me? Am I abusing you?
178
00:18:51,563 --> 00:18:53,030
I am talking to you so affectionately.
179
00:18:55,868 --> 00:18:57,893
Where did you go, Harban Singh?
180
00:18:59,438 --> 00:19:03,602
I called you brother.
181
00:19:03,942 --> 00:19:06,410
You don't understand our feelings.
182
00:19:07,112 --> 00:19:08,704
We gave you everything.
183
00:19:08,914 --> 00:19:10,939
You didn't do any favor on us.
184
00:19:11,116 --> 00:19:13,414
You loaded your pockets
and gave us a few pennies.
185
00:19:13,619 --> 00:19:16,087
- On top of that bloodshed.
- Who did bloodshed?
186
00:19:16,321 --> 00:19:17,686
Scoundrel.
187
00:19:18,924 --> 00:19:21,552
Did you send a truck full
of dead bodies? Or did we send it?
188
00:19:21,760 --> 00:19:23,751
Read the newspaper.
189
00:19:23,962 --> 00:19:26,294
The first truck came from India,
bathed with blood.
190
00:19:26,498 --> 00:19:27,658
You didn't even spare children.
191
00:19:27,900 --> 00:19:29,527
You also read our newspaper.
192
00:19:29,735 --> 00:19:31,259
Why should I read the newspaper?
193
00:19:31,470 --> 00:19:35,804
With my own hands I have
picked up my kin's pieces.
194
00:19:36,074 --> 00:19:37,564
Didn't we?
195
00:19:38,243 --> 00:19:39,835
We are still searching
for our relatives.
196
00:19:40,012 --> 00:19:43,106
You wanted to make your
own political parties.
197
00:19:45,617 --> 00:19:46,811
Scoundrel.
198
00:19:47,586 --> 00:19:49,781
What political parties
did we Hindus make?
199
00:19:49,988 --> 00:19:51,285
Hindus and Muslims
are still living together...
200
00:19:51,490 --> 00:19:52,787
...in every neighborhood.
201
00:19:52,991 --> 00:19:54,424
Come and count.
202
00:19:54,826 --> 00:19:56,259
And they are happy too.
203
00:19:56,461 --> 00:19:58,395
Happy my foot.
204
00:19:58,597 --> 00:20:00,565
Why don't you come and ask them?
205
00:20:01,300 --> 00:20:04,463
Some of your relatives
must still be here.
206
00:20:04,636 --> 00:20:06,763
They are cowards who
are still staying here.
207
00:20:06,972 --> 00:20:08,303
I will never even look at them.
208
00:20:08,507 --> 00:20:09,804
Keep quiet.
209
00:20:10,542 --> 00:20:12,305
Tell me. What do you want?
210
00:20:14,846 --> 00:20:16,438
Right. My right.
211
00:20:16,648 --> 00:20:19,173
What right? Tell me.
212
00:20:22,788 --> 00:20:25,655
This land is ours. It's our right.
213
00:20:25,857 --> 00:20:29,520
Come. It's in my pocket.
Come and take it.
214
00:20:30,128 --> 00:20:33,791
Look, give me the tunnel file quietly.
I will leave.
215
00:20:33,999 --> 00:20:35,091
Get lost.
216
00:20:35,300 --> 00:20:36,665
Keep quiet.
217
00:20:37,069 --> 00:20:39,560
Come and take it.
I told you. It's in my pocket.
218
00:20:39,805 --> 00:20:41,136
He...
219
00:20:55,053 --> 00:20:58,147
Are your bullets over? Pakistani!
220
00:20:58,357 --> 00:21:00,188
I have enough for you.
221
00:21:00,392 --> 00:21:03,327
Nonsense. Nothing is enough for you.
222
00:21:04,029 --> 00:21:06,793
Those whose intention is bad,
their lives are rancorous.
223
00:21:07,366 --> 00:21:10,335
Give us our right. Equal right.
224
00:21:10,535 --> 00:21:12,526
We gave it to you as per your stature.
225
00:21:12,738 --> 00:21:15,002
Okay. What is our stature? Tell me.
226
00:21:15,207 --> 00:21:17,573
Not a penny more than 45 crores.
227
00:21:18,710 --> 00:21:21,736
We appealed.
That's why you got 65 crores.
228
00:21:23,115 --> 00:21:25,140
We didn't get even Rs.65.
229
00:21:25,384 --> 00:21:28,581
Why are you telling us?
We gave it to you.
230
00:21:28,854 --> 00:21:30,719
Take it from your fathers.
231
00:21:30,956 --> 00:21:32,253
Who took the decision?
232
00:21:32,457 --> 00:21:37,053
Even your Mr. Nehru never doubted
Mr. Jinnah's intention.
233
00:21:38,297 --> 00:21:41,494
That's why we gave it
to you as an elder brother.
234
00:21:41,733 --> 00:21:42,893
Had you considered
us your elder brother...
235
00:21:43,101 --> 00:21:44,295
...Pakistan would
have never been created.
236
00:21:46,038 --> 00:21:48,199
You know? He is so ill nowadays.
237
00:21:48,640 --> 00:21:51,404
I know. I also read the newspaper.
238
00:21:53,045 --> 00:21:56,913
When he was so aged,
what was the need to enter politics?
239
00:21:57,282 --> 00:21:59,045
He would have taught you something.
240
00:21:59,718 --> 00:22:02,551
He was more worldly-wise
than your Mr. Nehru.
241
00:22:03,622 --> 00:22:05,385
We called him uncle Nehru.
242
00:22:05,590 --> 00:22:07,387
But you turned out
to be his real nephew.
243
00:22:07,592 --> 00:22:08,854
He had come to my school.
244
00:22:09,061 --> 00:22:10,653
I gave him two roses.
245
00:22:11,830 --> 00:22:13,161
Others gave him one.
246
00:22:13,398 --> 00:22:14,695
He was a capable man.
247
00:22:15,934 --> 00:22:17,458
That's why you also
gave him two roses.
248
00:22:18,737 --> 00:22:21,205
You should have told your
relatives about his capability.
249
00:22:21,406 --> 00:22:23,271
We wouldn't have had
to see this day today.
250
00:22:23,942 --> 00:22:26,467
It was just a small issue.
But you were so stubborn.
251
00:22:27,646 --> 00:22:29,273
Give it to us. We want this.
252
00:22:29,514 --> 00:22:31,106
What small issue?
253
00:22:32,818 --> 00:22:35,150
It all happened for political seats.
254
00:22:37,122 --> 00:22:39,215
Ruined everything for that.
255
00:22:43,528 --> 00:22:44,859
I lost everything.
256
00:22:45,464 --> 00:22:47,261
Otherwise I wouldn't
have been standing here...
257
00:22:47,466 --> 00:22:48,728
...and arguing with you.
258
00:22:51,036 --> 00:22:53,061
I would have also not
been arguing with you.
259
00:22:54,539 --> 00:22:55,870
I am not a cook.
260
00:22:56,675 --> 00:22:59,269
I have a huge mansion in Lahore.
261
00:22:59,678 --> 00:23:00,975
My father was a moneylender.
262
00:23:01,646 --> 00:23:04,410
I had 100 servants like you.
263
00:23:04,816 --> 00:23:06,443
They would massage my father's feet.
264
00:23:06,651 --> 00:23:08,448
And here, my status is nothing.
265
00:23:08,653 --> 00:23:10,314
Yes. Everybody was a moneylender.
266
00:23:14,192 --> 00:23:15,216
Where in Lahore?
267
00:23:19,664 --> 00:23:20,790
Anarkali Bazaar.
268
00:23:22,300 --> 00:23:26,930
Go to Red Mosque and then
from Akbari lane go straight.
269
00:23:27,672 --> 00:23:29,037
And ask anyone.
270
00:23:29,474 --> 00:23:31,635
You will find Nehle Shah's mansion.
271
00:23:31,977 --> 00:23:33,274
Liar.
272
00:23:33,478 --> 00:23:35,309
You captured Lahore.
273
00:23:35,514 --> 00:23:36,606
And we are liars.
274
00:23:37,716 --> 00:23:39,650
Okay. Fine.
I will find out right away.
275
00:23:41,319 --> 00:23:43,014
You know Afzal Qureshi?
276
00:23:43,588 --> 00:23:46,182
He is an aged man.
Give him some respect.
277
00:23:47,092 --> 00:23:48,684
At least say uncle Afzal.
278
00:23:48,894 --> 00:23:52,057
His son Rizwan and
I were childhood friends.
279
00:23:52,831 --> 00:23:53,354
We have celebrated
'Eid'(Muslim festival)...
280
00:23:53,565 --> 00:23:54,532
...and 'Diwali'
(Hindu festival) together.
281
00:23:54,900 --> 00:23:56,424
What nonsense!
282
00:23:56,935 --> 00:23:59,062
He had seized yours' colony.
283
00:23:59,504 --> 00:24:01,699
He said, "I will give
it to those whom it belongs."
284
00:24:02,574 --> 00:24:04,701
When the matter will cool down,
they will come.
285
00:24:04,910 --> 00:24:07,777
As if we will allow you to come.
286
00:24:08,013 --> 00:24:09,139
We won't come. Get lost.
287
00:24:10,415 --> 00:24:12,246
Take your Pakistan
that you have created.
288
00:24:14,386 --> 00:24:18,152
You are talking about seizing.
It's not called seizing.
289
00:24:18,790 --> 00:24:20,121
It's called maintaining friendship.
290
00:24:21,259 --> 00:24:24,353
Listen. It's not friendship.
291
00:24:25,096 --> 00:24:27,189
He wanted to give
it to his loved ones.
292
00:24:27,399 --> 00:24:29,993
Yes. When he was thrashed,
he ran away.
293
00:24:30,202 --> 00:24:31,328
Talk respectfully.
294
00:24:33,104 --> 00:24:35,197
Uncle Afzal would have died.
295
00:24:36,208 --> 00:24:39,735
But not let scoundrels
like you touch any of the houses.
296
00:24:40,312 --> 00:24:41,244
We had handed it to him.
297
00:24:42,214 --> 00:24:43,203
Saying we will come back.
298
00:24:45,217 --> 00:24:47,014
What did we know?
We will have to stay here.
299
00:24:48,553 --> 00:24:53,422
My father wrote to him
saying we can't come now.
300
00:24:54,092 --> 00:24:57,459
That's how you got our houses.
301
00:24:57,662 --> 00:24:58,856
Through custodian.
302
00:24:59,331 --> 00:25:02,027
When you had so much affinity,
why did you leave?
303
00:25:06,438 --> 00:25:08,963
You scoundrel.
304
00:26:14,205 --> 00:26:16,571
Hey, Pakistani.
305
00:27:02,387 --> 00:27:04,719
Watchman.
306
00:27:18,637 --> 00:27:20,264
Are you sleeping?
307
00:27:31,916 --> 00:27:34,578
Did you die during the night?
308
00:27:41,893 --> 00:27:43,485
He is not talking.
309
00:28:06,985 --> 00:28:09,146
The potatoes are delicious.
310
00:28:11,189 --> 00:28:13,020
You are giving your
brother a measly meal.
311
00:28:13,491 --> 00:28:14,958
You should have prepared
stuffed flatbread.
312
00:28:17,996 --> 00:28:19,691
Delicious.
313
00:28:20,131 --> 00:28:22,224
May God grant you 1 5 minutes of life!
314
00:28:22,434 --> 00:28:24,129
What else are you feeding me?
315
00:28:24,536 --> 00:28:25,867
Want bullets?
316
00:28:27,305 --> 00:28:28,772
Tell me.
317
00:28:30,108 --> 00:28:32,133
Want it on your face or on your back?
318
00:28:33,344 --> 00:28:37,041
Is it your father's wedding feast?
You scoundrel.
319
00:28:38,883 --> 00:28:40,407
You fool.
320
00:28:40,652 --> 00:28:42,813
If you had any bullets,
would you have thrown potatoes?
321
00:28:47,892 --> 00:28:49,985
Where is it?
322
00:28:57,001 --> 00:28:59,834
Don't be under this misunderstanding,
Pakistani.
323
00:29:01,806 --> 00:29:03,637
I have so many bullets.
324
00:29:04,509 --> 00:29:07,137
So many ammunitions.
325
00:29:07,345 --> 00:29:09,279
How many ammunitions do you have?
326
00:29:11,149 --> 00:29:12,639
Why should I tell you?
327
00:29:13,084 --> 00:29:15,245
One bullet is enough for you.
328
00:29:15,854 --> 00:29:18,448
Fine. Forget this account.
329
00:29:18,923 --> 00:29:22,381
Tell me. How long will
you make me sit here?
330
00:29:22,594 --> 00:29:25,791
If you are scared, why don't you flee?
331
00:29:26,865 --> 00:29:31,131
Take your Allah's name,
race and reach Pakistan.
332
00:29:31,336 --> 00:29:33,099
Otherwise you will die.
333
00:29:33,271 --> 00:29:35,239
I won't leave without the file.
334
00:29:36,174 --> 00:29:37,436
Change my name.
335
00:29:41,946 --> 00:29:44,210
So sit there. What do I care?
336
00:29:44,415 --> 00:29:47,441
Our troop has left from there.
337
00:29:47,619 --> 00:29:52,215
When they are going to shoot your
backside, than you will see the tunnel.
338
00:29:52,924 --> 00:29:56,860
Later don't tell
me I didn't inform you.
339
00:30:02,200 --> 00:30:04,532
You fool. Even my troop is coming.
340
00:30:04,903 --> 00:30:08,168
Not one.
But four of them. From all sides.
341
00:30:08,373 --> 00:30:12,400
I am not afraid of any troop.
Scaring me with a troop.
342
00:30:14,412 --> 00:30:16,903
Let it be.
343
00:30:17,215 --> 00:30:19,843
You will have to pay a huge price.
Let me tell you.
344
00:30:20,418 --> 00:30:22,579
You also will have
to pay a heavy price.
345
00:30:22,787 --> 00:30:25,381
Why do you want to die?
346
00:30:28,960 --> 00:30:30,723
Don't you get it?
347
00:30:31,963 --> 00:30:33,260
Listen.
348
00:30:33,765 --> 00:30:36,529
Let's make a settlement.
349
00:30:36,935 --> 00:30:38,425
Give me the file quietly.
350
00:30:38,636 --> 00:30:40,399
You go to your home
and I will go to my home.
351
00:30:40,605 --> 00:30:41,469
Okay?
352
00:30:42,073 --> 00:30:46,066
Look, I will give you nothing.
353
00:30:47,812 --> 00:30:51,612
If you need it, you tell me.
What will you give me?
354
00:30:51,816 --> 00:30:55,775
Look, listen to me.
I am not in the mood to fight.
355
00:31:02,527 --> 00:31:03,892
Will you take my chain?
356
00:31:06,931 --> 00:31:08,057
What chain?
357
00:31:08,600 --> 00:31:11,262
It's my wife's.
I got it during my marriage.
358
00:31:11,669 --> 00:31:13,136
You fool.
359
00:31:13,338 --> 00:31:15,431
Is it silver or gold? Tell me.
360
00:31:15,640 --> 00:31:17,767
It's silver. Pure silver.
361
00:31:17,976 --> 00:31:18,943
Weighing 29 grams.
362
00:31:19,143 --> 00:31:20,269
You can open your own hotel.
363
00:31:20,478 --> 00:31:25,939
No. No. I think if
I have to open a hotel...
364
00:31:26,451 --> 00:31:31,650
...I will need at least 70 grams.
365
00:31:31,856 --> 00:31:34,825
If I had 70 grams,
what would I be doing here?
366
00:31:39,564 --> 00:31:42,692
Okay. Tell me. What else do you have?
367
00:31:46,871 --> 00:31:47,838
Watch.
368
00:31:49,073 --> 00:31:50,233
It's working?
369
00:31:50,475 --> 00:31:52,170
It works 24 hours.
370
00:31:52,377 --> 00:31:54,072
There are 1 2 hours in a watch.
371
00:31:54,312 --> 00:31:56,007
Yours works 24 hours?
372
00:31:57,315 --> 00:31:59,283
Yes. I mean the same thing.
373
00:32:00,919 --> 00:32:02,443
Tell me the time.
374
00:32:04,188 --> 00:32:05,177
6:30.
375
00:32:06,891 --> 00:32:09,155
It's 7:00 in my clock.
376
00:32:09,360 --> 00:32:10,987
Your watch is not functioning.
377
00:32:12,330 --> 00:32:15,322
Yes. You are half an hour ahead of us.
378
00:32:15,533 --> 00:32:21,802
Thank God. At least you admitted.
379
00:32:22,006 --> 00:32:25,533
That we are ahead of
you and you are behind us.
380
00:32:25,743 --> 00:32:27,074
Right?
381
00:32:29,580 --> 00:32:31,878
If you accept the deal, tell me.
Otherwise end the matter.
382
00:32:32,083 --> 00:32:34,779
Fine. Do one thing.
Throw the watch and the chain.
383
00:32:37,689 --> 00:32:38,849
First throw the file.
384
00:32:41,793 --> 00:32:43,090
Why are you laughing?
385
00:32:43,294 --> 00:32:47,390
Do you need the file or do I need it?
386
00:32:47,598 --> 00:32:49,429
I do.
387
00:32:49,901 --> 00:32:51,334
Tell me.
388
00:32:52,437 --> 00:32:54,132
You or me?
389
00:32:57,041 --> 00:32:58,736
What if you go back on your word?
390
00:32:58,943 --> 00:33:01,207
Don't talk childishly.
391
00:33:02,113 --> 00:33:04,047
I never go back on my word.
392
00:33:04,615 --> 00:33:06,446
Soldiers are brothers, even
if they belong to different countries.
393
00:33:07,785 --> 00:33:11,915
An upright father's
son is also upright. Okay.
394
00:33:13,224 --> 00:33:14,248
Come on. Throw it.
395
00:33:21,165 --> 00:33:22,757
Fine. I believe you.
396
00:33:23,601 --> 00:33:24,625
Take out the file.
397
00:33:27,005 --> 00:33:29,838
I also prefer peaceful means.
398
00:34:08,513 --> 00:34:09,639
Have you found it?
399
00:34:12,850 --> 00:34:14,875
Pal, the watch isn't that flashy.
400
00:34:15,686 --> 00:34:17,711
Do you want to check
the time or some dance?
401
00:34:17,955 --> 00:34:18,785
Come on, throw the file.
402
00:34:19,891 --> 00:34:20,983
What, pal?
403
00:34:21,959 --> 00:34:23,119
Throw the file.
404
00:34:25,329 --> 00:34:26,296
What file?
405
00:34:30,802 --> 00:34:32,326
Look, don't turn your back on me.
406
00:34:33,571 --> 00:34:36,005
No, really. Which file?
407
00:34:36,574 --> 00:34:39,907
We're brothers. Don't be a rascal.
408
00:34:40,144 --> 00:34:43,011
I've always been
a rascal to you, isn't it?
409
00:34:43,214 --> 00:34:44,647
So I have become one for real now.
410
00:34:45,483 --> 00:34:46,347
You've showed your true colours.
411
00:34:46,551 --> 00:34:48,041
Give me the file quietly.
412
00:34:48,719 --> 00:34:50,914
Come. The file is at my back side.
413
00:34:51,155 --> 00:34:53,020
Come and lick it a little.
You'll get it.
414
00:34:53,224 --> 00:34:54,714
Come on, baby.
415
00:34:54,926 --> 00:34:56,393
Damn you. I curse you.
416
00:34:56,594 --> 00:35:00,553
So be it. I am ready to
get cursed for my motherland.
417
00:35:00,765 --> 00:35:02,255
It's no big deal.
418
00:35:03,101 --> 00:35:05,365
You can't get away with this.
You rascal.
419
00:35:05,570 --> 00:35:07,333
I will. I will.
420
00:35:07,538 --> 00:35:10,996
I saved you. So anything is possible.
421
00:35:11,209 --> 00:35:12,733
We are really tough.
422
00:35:12,944 --> 00:35:14,935
Damn you. I am calling you my brother.
423
00:35:15,179 --> 00:35:16,305
Shut up.
424
00:35:16,914 --> 00:35:20,179
Brother, my foot!
He was trying to buy me.
425
00:35:21,686 --> 00:35:23,517
Killed me!
426
00:35:35,133 --> 00:35:37,294
He wants me dead.
427
00:35:59,724 --> 00:36:01,589
Spare me!
428
00:36:04,829 --> 00:36:06,421
How was it?
429
00:36:07,265 --> 00:36:09,631
You fake. Damn you.
430
00:36:11,169 --> 00:36:12,602
It's just a bruise.
431
00:36:14,005 --> 00:36:15,029
On my arm.
432
00:36:15,339 --> 00:36:19,275
I took out the arm on
which you are wearing my watch.
433
00:36:19,477 --> 00:36:22,105
That's why my time isn't good.
434
00:36:22,313 --> 00:36:24,406
Your intention is not right.
435
00:36:24,615 --> 00:36:27,709
You thug. God sees everything, son.
436
00:36:27,919 --> 00:36:31,013
Minor injuries are a daily thing.
437
00:36:31,622 --> 00:36:32,953
I am not budging.
438
00:36:33,157 --> 00:36:34,181
Remember that.
439
00:36:34,425 --> 00:36:36,552
Okay, son. Don't move. Good on you.
440
00:36:36,761 --> 00:36:40,128
If you move, the poison
will spread in your entire body.
441
00:36:41,432 --> 00:36:43,900
Your game will be
over in 1 5-20 minutes.
442
00:36:44,168 --> 00:36:45,135
End of story.
443
00:36:45,803 --> 00:36:47,100
If you want to live
for half an hour more then...
444
00:36:47,305 --> 00:36:48,567
...come with me to Pakistan.
445
00:36:50,374 --> 00:36:52,365
We're half an hour behind you guys.
446
00:36:53,177 --> 00:36:54,303
Tell me something.
447
00:36:54,512 --> 00:36:56,480
How will you cook food?
448
00:36:58,449 --> 00:37:00,212
How will you pee?
449
00:37:00,785 --> 00:37:02,878
How will you clean your bum?
450
00:37:07,491 --> 00:37:10,119
Now tell me.
This is how I am going to clean it.
451
00:37:17,635 --> 00:37:23,665
"'Stories are long."
452
00:37:24,742 --> 00:37:29,509
"'Talks are done with bullets."'
453
00:37:30,081 --> 00:37:35,542
"'Words hurt."'
454
00:37:43,427 --> 00:37:49,229
"'The stories are weird.'"
455
00:37:49,667 --> 00:37:54,001
"'The blood is mixed in the mud.""
456
00:37:54,238 --> 00:37:58,766
"'The saints lose their lives.""
457
00:38:18,229 --> 00:38:24,168
"'Crazy men roam in the borders.""
458
00:38:24,368 --> 00:38:28,737
"'An axe is hit on the legs."
459
00:38:28,939 --> 00:38:34,241
"'The doors are closed.'"
460
00:38:44,822 --> 00:38:50,192
"'There is blood on the borders.""
461
00:38:50,995 --> 00:38:55,523
"'There is no account of lives."'
462
00:38:56,167 --> 00:39:00,661
"'There is no account of lives."'
463
00:39:00,905 --> 00:39:06,901
"'Bits of destiny are found.'"
464
00:39:08,779 --> 00:39:15,480
"'Hit the lines on the head.""
465
00:39:16,620 --> 00:39:21,887
"'The lamps at the mosque
are extinguished."'
466
00:39:22,626 --> 00:39:28,758
"'The lamps at the mosque
are extinguished."'
467
00:39:29,967 --> 00:39:36,634
"'The terraces have broken
and fallen."
468
00:40:23,053 --> 00:40:25,351
Why haven't the potatoes
turned sweet yet?
469
00:40:28,359 --> 00:40:32,728
This is being discussed in
the whole of Dehradun these days.
470
00:40:34,031 --> 00:40:37,330
The bears ran away. And the potatoes
have turned out to be brilliant.
471
00:40:38,369 --> 00:40:41,361
These days people
say so even in Faislabad.
472
00:40:41,672 --> 00:40:44,937
This means you'll take
care of the yield there.
473
00:40:45,576 --> 00:40:47,441
And I will take care
of the yield here.
474
00:40:51,215 --> 00:40:52,705
The climate is the same.
475
00:40:53,617 --> 00:40:55,084
Yes, pal.
476
00:40:55,920 --> 00:40:59,515
Sukhnal, we've had good rains.
477
00:41:00,357 --> 00:41:02,484
The sun too has been good.
478
00:41:04,028 --> 00:41:08,055
But it rises half
an hour early in India.
479
00:41:11,569 --> 00:41:14,732
Give me the watch. It's my father's.
480
00:41:15,306 --> 00:41:19,003
And you don't want the chain?
Of your wife.
481
00:41:19,376 --> 00:41:21,503
Don't you love your wife?
482
00:41:22,446 --> 00:41:25,279
- You won't, isn't it?
- No.
483
00:41:29,420 --> 00:41:31,285
Be happy. I give it to you as charity.
484
00:41:31,455 --> 00:41:35,414
Get lost, ungrateful.
I know how charitable you are.
485
00:41:36,293 --> 00:41:40,127
We fed you potatoes.
And you gave us bullets.
486
00:41:40,331 --> 00:41:41,355
Weren't you ashamed?
487
00:41:41,565 --> 00:41:44,033
As if you spared me.
488
00:41:44,235 --> 00:41:47,068
The thick blanket saved me. I swear.
489
00:41:47,605 --> 00:41:53,271
And what about the fact
that you've shot me. In the arm.
490
00:41:54,144 --> 00:41:56,169
You almost took out my heart.
491
00:41:57,081 --> 00:42:00,710
Those are the marks
of old Delhi's marbles.
492
00:42:04,021 --> 00:42:05,955
Where did you live in old Delhi?
493
00:42:08,325 --> 00:42:10,293
Chandni Chowk. Matiyamahal.
494
00:42:10,494 --> 00:42:12,428
Where is that?
495
00:42:15,032 --> 00:42:21,028
Follow the aroma of the
'Korma'(Dish) at Jama Masjid.
496
00:42:22,006 --> 00:42:23,530
And you will be there.
497
00:42:24,375 --> 00:42:27,674
Don't make me hungry. You rogue.
498
00:42:28,679 --> 00:42:31,477
Here at the border,
all you get to eat are bullets.
499
00:42:31,682 --> 00:42:33,013
Nothing else.
500
00:42:35,519 --> 00:42:37,817
It's been so many days
we have been starving.
501
00:42:40,558 --> 00:42:44,654
The 'Lassi'(Sweet buttermilk)
of Hal Bazaar, Lahore...
502
00:42:45,329 --> 00:42:47,354
...and the meal to boot.
503
00:42:48,299 --> 00:42:52,429
Have the tempered 'Nihari'(Dish)
and go to sleep.
504
00:42:53,904 --> 00:42:57,271
Sleeping like a log
as if I have done...
505
00:42:58,042 --> 00:43:01,239
...all the labour work of Lahore.
506
00:43:01,979 --> 00:43:04,277
Read out the newspaper to the elders.
507
00:43:05,382 --> 00:43:07,543
And get a penny as a reward.
508
00:43:08,152 --> 00:43:09,847
And then go straight to Lal Kuan.
509
00:43:11,388 --> 00:43:13,083
And buy a kite.
510
00:43:13,691 --> 00:43:17,855
And we used to flirt with women.
511
00:43:19,930 --> 00:43:26,130
I had wooed my wife with my couplets.
512
00:43:27,438 --> 00:43:29,531
Tied it under the
sun in the afternoon.
513
00:43:32,209 --> 00:43:37,203
And tied it to the leg of
the cot and went to sleep at night.
514
00:43:39,116 --> 00:43:42,085
And we would find it
right there in the morning.
515
00:43:44,588 --> 00:43:46,715
On the minaret of the Jama Masjid.
516
00:43:49,026 --> 00:43:51,824
As if it had been talking
to Allah all night.
517
00:43:54,598 --> 00:44:00,298
Kites looks good
under your own sky, pal.
518
00:44:03,073 --> 00:44:09,569
The moon would rise on the
roof as if it would fall on my cot.
519
00:44:17,321 --> 00:44:20,256
Lahore's moon always snubbed me.
520
00:44:24,495 --> 00:44:27,487
Want to exchange your moon with mine?
521
00:44:40,344 --> 00:44:42,312
Where are you settled in Delhi?
522
00:44:43,580 --> 00:44:47,038
Not found yet.
I live in a camp as of now.
523
00:44:49,453 --> 00:44:53,617
The vegetable market
near the ice factory.
524
00:44:54,258 --> 00:44:57,455
Ishwardas has onions
buried in the ice factory.
525
00:44:58,796 --> 00:45:01,060
He took Rs. 21 from my father.
526
00:45:01,598 --> 00:45:03,395
He said he'll get
him a house in Pakistan.
527
00:45:03,600 --> 00:45:05,192
Be wary.
528
00:45:06,303 --> 00:45:08,271
This has happened to everyone.
529
00:45:09,973 --> 00:45:13,067
My mother had kept 40
kilograms of pickle to dry.
530
00:45:14,445 --> 00:45:16,538
Someone must have eaten it for sure.
531
00:45:18,716 --> 00:45:20,650
Let everyone get a taste of it.
532
00:45:23,721 --> 00:45:25,154
Okay, tell me.
533
00:45:25,689 --> 00:45:27,452
Who all are there in your family?
534
00:45:29,226 --> 00:45:32,195
Wife, my kid and father.
535
00:45:32,696 --> 00:45:34,027
And your mother?
536
00:45:34,231 --> 00:45:36,756
You guys had cut her into pieces.
537
00:45:37,568 --> 00:45:39,263
You didn't spare mothers either.
538
00:45:40,137 --> 00:45:43,573
Blood was shed
on both sides, isn't it?
539
00:45:43,707 --> 00:45:46,141
A bit more on our side.
540
00:45:47,544 --> 00:45:49,535
This is what everyone feels, pal.
541
00:45:52,549 --> 00:45:54,141
I suggest.
542
00:45:55,819 --> 00:45:56,751
Go.
543
00:45:59,189 --> 00:46:01,214
Go back home.
544
00:46:03,560 --> 00:46:05,551
Look after your father.
545
00:46:08,332 --> 00:46:10,527
Shower your kid with love.
546
00:46:12,269 --> 00:46:16,262
They need you more than the border.
547
00:46:22,045 --> 00:46:23,512
Show yourself.
548
00:46:27,117 --> 00:46:28,584
Come on.
549
00:47:20,437 --> 00:47:22,803
'Border station. Border station.'
550
00:47:23,006 --> 00:47:24,439
'The enemy has shown
his true colours.'
551
00:47:24,641 --> 00:47:26,074
'Despite the ceasefire. Over.'
552
00:47:26,276 --> 00:47:27,709
'We will be stationed here. Over.'
553
00:47:27,911 --> 00:47:30,038
'The neighbouring
posts have been hit.'
554
00:47:30,480 --> 00:47:33,108
'Many of our soldiers have
been killed. Over and out.'
555
00:47:33,784 --> 00:47:35,411
I saw you.
556
00:47:36,420 --> 00:47:38,945
And your bosses have
shown their true colours.
557
00:47:39,823 --> 00:47:42,189
You all are not capable of trust.
558
00:47:42,993 --> 00:47:44,585
Do you know the meaning of ceasefire?
559
00:47:45,963 --> 00:47:49,330
If we hug you, you will stab
a dagger in our back.
560
00:47:50,133 --> 00:47:52,101
You are dogs. Dogs.
561
00:49:54,391 --> 00:49:56,916
He is quite an artist. That rogue.
562
00:52:21,872 --> 00:52:23,965
Hey you. Pakistani.
563
00:52:28,712 --> 00:52:31,579
You've ran out of bullets. Is it?
564
00:52:38,788 --> 00:52:41,256
Is this what the Pakistani
army has taught you?
565
00:52:43,927 --> 00:52:45,861
You forgot the bullets?
566
00:52:46,830 --> 00:52:52,132
"My car has taken off.
Where has it stopped?""
567
00:52:53,003 --> 00:52:54,834
Come. Come on, son. Come.
568
00:52:55,572 --> 00:52:57,096
I'll feed you flatbreads.
569
00:52:57,307 --> 00:52:59,798
Later don't complain
that I didn't explain to you.
570
00:53:00,010 --> 00:53:01,375
You scrag.
571
00:53:02,245 --> 00:53:05,339
Hey, Pakistani,
the game has turned upside down.
572
00:53:05,515 --> 00:53:06,345
Come on.
573
00:53:06,583 --> 00:53:07,948
Hey. Hey. Damn you.
574
00:53:12,923 --> 00:53:14,288
Pakistani, if you hit us with drums...
575
00:53:14,491 --> 00:53:15,856
...we'll hit you with bullets.
576
00:53:16,092 --> 00:53:18,083
Come on out.
577
00:53:18,295 --> 00:53:21,423
We are not cowards.
We are no less than anyone.
578
00:53:21,631 --> 00:53:24,794
You are dealing with an Indian.
579
00:53:35,278 --> 00:53:36,609
Brother.
580
00:53:49,025 --> 00:53:51,459
You knew that I was coming
to your place for a feast?
581
00:53:51,895 --> 00:53:54,830
Mr. Harban had told
me that he wanted to have...
582
00:53:55,865 --> 00:53:57,298
...flatbreads stuffed with potatoes.
583
00:53:58,201 --> 00:53:59,896
That's why I had prepped up.
584
00:54:01,137 --> 00:54:04,300
It's okay.
Brother has made it for his brother.
585
00:54:04,507 --> 00:54:05,439
And the brother ate them.
586
00:54:06,076 --> 00:54:08,601
You can't take one's
food away from him.
587
00:54:08,878 --> 00:54:10,072
By the way, you're quite good.
588
00:54:10,313 --> 00:54:10,938
Thank you.
589
00:54:12,382 --> 00:54:13,212
Tell me one thing.
590
00:54:15,185 --> 00:54:16,618
You shot me in the head.
591
00:54:16,853 --> 00:54:17,979
What if I had died?
592
00:54:18,188 --> 00:54:19,280
- Yes. Yes.
- What?
593
00:54:19,489 --> 00:54:22,788
No. No. I mean I made a mistake.
594
00:54:23,193 --> 00:54:25,855
- My wife is pregnant.
- Yes. Yes.
595
00:54:29,566 --> 00:54:30,498
Give me some water.
596
00:54:30,867 --> 00:54:31,856
Here's your flatbread.
597
00:54:36,840 --> 00:54:37,807
Give me some water.
598
00:54:39,609 --> 00:54:40,598
There is no water.
599
00:54:44,414 --> 00:54:45,438
Come on, pick up the bucket.
600
00:54:53,857 --> 00:54:57,156
You rogue. Is this a well or a tunnel?
601
00:54:57,394 --> 00:54:59,362
- Pull fast.
- Done, brother.
602
00:55:05,135 --> 00:55:05,760
Hey!
603
00:55:07,804 --> 00:55:08,327
Keep it here.
604
00:55:12,575 --> 00:55:14,167
Rascal.
605
00:55:14,477 --> 00:55:16,843
I had asked you to draw it.
Not to drink it.
606
00:55:17,080 --> 00:55:18,843
Move. Move.
607
00:55:21,985 --> 00:55:22,952
Damn it.
608
00:55:37,901 --> 00:55:38,993
Walk straight.
609
00:55:41,805 --> 00:55:43,466
You took all the files, right?
610
00:55:44,174 --> 00:55:45,937
You fool.
- I am talking to you.
- Yes. Yes.
611
00:55:46,276 --> 00:55:48,938
- Sir, your watch and chain.
- Will take it later, moron.
612
00:55:49,145 --> 00:55:51,739
- You are not going anywhere.
- Yes.
613
00:55:53,149 --> 00:55:53,911
Yes.
614
00:55:54,317 --> 00:55:57,753
- I swear. Your 'Yes' is very sweet.
- Thank you.
615
00:56:00,190 --> 00:56:02,852
Sir, God bless you.
616
00:56:03,460 --> 00:56:06,429
I have something to say.
If you don't mind.
617
00:56:06,629 --> 00:56:08,392
Look, I am unpredictable.
618
00:56:09,366 --> 00:56:12,335
But still, let me tell you.
619
00:56:13,436 --> 00:56:16,530
There is no tunnel in India.
620
00:56:17,273 --> 00:56:21,403
Pakistan doubts India.
621
00:56:21,811 --> 00:56:24,678
You dork. That's why you are a cook.
622
00:56:25,815 --> 00:56:28,750
This is beyond our comprehension.
623
00:56:29,219 --> 00:56:33,849
Son, this is all about
big officers and politics.
624
00:56:34,657 --> 00:56:36,955
- Yes. Yes.
- Yes. Yes.
625
00:56:40,697 --> 00:56:47,899
Brother, our captain.
I mean he is just about okay.
626
00:56:48,571 --> 00:56:50,061
He is just like you.
627
00:56:50,306 --> 00:56:51,637
Go meet him this 'Diwali'(Festival)
as soon as you go back.
628
00:56:51,841 --> 00:56:52,535
Yes.
629
00:56:53,176 --> 00:56:56,373
No. I mean he seems authoritative.
630
00:56:56,980 --> 00:57:02,475
That's why he roped
in soldiers like you.
631
00:57:03,853 --> 00:57:05,787
Hats off to the Pakistan Army.
632
00:57:05,989 --> 00:57:07,149
And look at ours.
633
00:57:07,590 --> 00:57:10,423
What is the word you say? Dork.
634
00:57:10,827 --> 00:57:13,819
- Dork.
- Yes. Dorks.
635
00:57:14,898 --> 00:57:19,267
They didn't believe.
They didn't believe the cook.
636
00:57:19,869 --> 00:57:21,734
I even informed them that the enemy...
637
00:57:22,338 --> 00:57:23,464
I mean the enemy...
638
00:57:23,673 --> 00:57:27,165
I mean we were enemies
when we met last night, isn't it?
639
00:57:27,410 --> 00:57:28,377
We aren't now.
640
00:57:30,413 --> 00:57:34,213
- I have decided.
- What the hell have you decided?
641
00:57:34,684 --> 00:57:37,619
I will join the Pakistan
army as soon as I return.
642
00:57:37,787 --> 00:57:39,049
Recommend me.
643
00:57:39,255 --> 00:57:41,621
I mean even if we
don't find the file...
644
00:57:41,858 --> 00:57:45,794
...I will dig a tunnel
from Lahore to Lal Killa.
645
00:57:45,962 --> 00:57:47,429
I am telling you.
646
00:57:48,198 --> 00:57:50,132
How are you going to dig the tunnel?
647
00:57:50,300 --> 00:57:51,289
Damn you.
648
00:57:51,534 --> 00:57:52,398
Drop your gun.
649
00:57:52,602 --> 00:57:54,399
- Burfi.
- Drop it.
650
00:57:54,704 --> 00:57:57,138
Burfi. Hello, brother.
651
00:57:57,307 --> 00:57:58,604
Drop the gun.
652
00:57:58,808 --> 00:58:03,609
Thank God. You are here.
653
00:58:03,813 --> 00:58:06,680
He... He...
654
00:58:08,151 --> 00:58:09,345
You saved my life.
655
00:58:09,886 --> 00:58:13,549
Damn you. You want stuffed flatbreads,
don't you?
656
00:58:13,823 --> 00:58:14,949
How about this?
657
00:58:16,392 --> 00:58:17,324
And this.
658
00:58:17,660 --> 00:58:18,786
Damn you.
659
00:58:19,496 --> 00:58:20,758
- Brother you.
- Get up, you rouge.
660
00:58:21,297 --> 00:58:23,060
Get up. Get up.
661
00:58:24,100 --> 00:58:25,032
Fast.
662
00:58:27,136 --> 00:58:29,627
Pick up the bucket. Pick up the rope.
663
00:58:29,839 --> 00:58:31,272
- Draw the water.
- No, brother.
664
00:58:32,175 --> 00:58:34,939
- You shoot me. You slapped me.
- Come on, brother.
665
00:58:35,144 --> 00:58:37,112
I am your slave.
666
00:58:37,313 --> 00:58:40,407
You scrag. You thank you are the boss.
667
00:58:40,617 --> 00:58:42,551
You scrag. Damn you.
668
00:58:42,752 --> 00:58:45,084
Hey. Stop. Stop.
669
00:58:47,490 --> 00:58:49,856
Burfi, my brother. You saved me.
670
00:58:50,293 --> 00:58:52,124
Look. He has given me a swollen cheek.
671
00:58:52,328 --> 00:58:54,922
You Pakistani. He is a postman now.
672
00:58:55,131 --> 00:58:59,500
If he had been in the army,
he would ruin your lives.
673
00:58:59,702 --> 00:59:02,000
Tell him. The rascal.
674
00:59:02,839 --> 00:59:03,806
Shut up.
675
00:59:07,210 --> 00:59:09,007
Burfi. What happened, brother?
676
00:59:10,880 --> 00:59:13,906
You were singing praises of Pakistan.
677
00:59:14,217 --> 00:59:17,675
- No.
- Our soldiers are no good.
678
00:59:17,887 --> 00:59:19,354
And their soldiers are very good.
679
00:59:19,522 --> 00:59:21,114
No. Wrong. You are wrong.
680
00:59:21,324 --> 00:59:23,485
- And you took a you turn the
moment you saw me.
- No. No.
681
00:59:23,693 --> 00:59:25,285
You were taking our files. - No. No.
682
00:59:25,495 --> 00:59:26,792
You were taking our files to Pakistan.
683
00:59:26,996 --> 00:59:28,657
Brother, I was just pretending.
684
00:59:28,865 --> 00:59:29,991
I swear. I was pretending.
685
00:59:30,199 --> 00:59:32,394
Why did you join the army
if you are fond of pretending?
686
00:59:32,635 --> 00:59:33,761
Damn refugee.
687
00:59:33,970 --> 00:59:35,232
Half Pakistani.
688
00:59:35,405 --> 00:59:37,168
Don't say such things.
Don't say such things, mate.
689
00:59:37,373 --> 00:59:41,002
Mate. I am your mate.
690
00:59:41,244 --> 00:59:43,735
That Pakistani is your brother.
691
00:59:43,980 --> 00:59:46,005
Dear brother.
692
00:59:46,516 --> 00:59:48,643
Girls have mates. Get it.
693
00:59:48,851 --> 00:59:51,012
What rubbish, brother.
694
00:59:51,220 --> 00:59:54,383
You are talking trash
in front of the enemy.
695
00:59:54,591 --> 00:59:56,252
What did you do in front of the enemy?
696
00:59:56,593 --> 00:59:57,525
You ruined everything.
697
00:59:57,727 --> 00:59:59,888
I wish you had died. I so wish.
698
01:00:00,563 --> 01:00:02,895
Damn it. You were taking
the files to Pakistan.
699
01:00:03,266 --> 01:00:06,963
I swear.
He had a gun pointing at my back.
700
01:00:07,737 --> 01:00:10,763
I would've never entertained
these dogs otherwise.
701
01:00:12,241 --> 01:00:14,766
I am a hapless man.
702
01:00:15,011 --> 01:00:16,273
- Who are you?
- No.
703
01:00:16,446 --> 01:00:18,107
A two bit cook.
704
01:00:18,348 --> 01:00:19,815
Are you the colonel?
Or the colonel's son?
705
01:00:20,016 --> 01:00:21,779
Get lost.
706
01:00:22,285 --> 01:00:24,048
Hug him.
707
01:00:24,587 --> 01:00:26,054
Come on. Hug him.
708
01:00:26,255 --> 01:00:29,418
Hug your brother. The Pakistani.
709
01:00:29,959 --> 01:00:31,324
Damn refugee.
710
01:00:31,961 --> 01:00:35,397
Burfi, how do I convince you?
711
01:00:35,965 --> 01:00:39,492
I have fought all night all alone.
All alone.
712
01:00:41,904 --> 01:00:44,839
Ask him. Tell him. Tell him.
713
01:00:47,243 --> 01:00:49,438
Hey, what are you doing?
714
01:00:51,280 --> 01:00:54,647
Sir, I guess the stuffed
flatbreads didn't get digested.
715
01:00:54,884 --> 01:00:55,680
Stuffed flatbreads?
716
01:00:55,885 --> 01:00:57,079
Where did they come from?
717
01:00:57,553 --> 01:00:59,487
Brother made them.
718
01:01:01,057 --> 01:01:02,820
Really.
719
01:01:02,992 --> 01:01:06,086
You rogue. You never felt like
making stuffed flatbreads for us.
720
01:01:11,067 --> 01:01:16,437
Brother. Get your sister married.
721
01:01:18,741 --> 01:01:22,006
Brother, if I knew
I would've never told him...
722
01:01:22,178 --> 01:01:24,146
...that you made stuffed flatbreads
for me with so much love.
723
01:01:24,347 --> 01:01:26,975
You will not call me brother.
Let me tell you.
724
01:01:28,584 --> 01:01:32,918
You fed the hungry.
So what should I call you? Sir.
725
01:01:33,122 --> 01:01:36,558
You dog. I am not talking to you.
I am telling you.
726
01:01:37,660 --> 01:01:39,787
Shame on you.
727
01:01:43,800 --> 01:01:48,294
Don't spit, Burfi.
Believe me, brother. For God's sake.
728
01:01:48,504 --> 01:01:51,701
Believe me. For God's sake.
729
01:01:51,941 --> 01:01:55,934
You call me Khoya despite swearing
on your mother a million times.
730
01:01:56,145 --> 01:01:57,578
My name is Burfi Singh.
731
01:01:57,780 --> 01:01:59,441
That was a nickname, right?
732
01:01:59,649 --> 01:02:00,616
Nickname?
733
01:02:00,817 --> 01:02:03,786
He lies to even his parents.
734
01:02:03,986 --> 01:02:06,011
He has told them that
he is an officer in the army.
735
01:02:06,222 --> 01:02:08,816
He roams all over Delhi as a hero.
736
01:02:09,025 --> 01:02:10,822
He has made me write letters.
737
01:02:11,027 --> 01:02:12,153
Write to mother.
738
01:02:12,361 --> 01:02:15,330
And tell her that I killed
four Pakistanis today.
739
01:02:15,531 --> 01:02:18,193
One day, he said.
Write that I was unarmed...
740
01:02:18,401 --> 01:02:22,269
...but I grabbed the Pakistani.
741
01:02:22,505 --> 01:02:24,530
He wants me to believe him.
742
01:02:24,741 --> 01:02:26,265
Hey. Come on.
743
01:02:31,180 --> 01:02:33,171
Why the hell are you staring at me?
744
01:02:33,816 --> 01:02:34,475
Get up.
745
01:02:40,389 --> 01:02:43,358
Why are you grinning?
Why are you grinning?
746
01:02:43,593 --> 01:02:44,582
Stop behaving like a kid.
747
01:02:44,827 --> 01:02:46,158
You are behaving like a kid.
748
01:02:47,363 --> 01:02:50,298
Have you gone mad?
Have you gone blind?
749
01:02:50,500 --> 01:02:51,990
Can't you see? I have been shot.
750
01:02:53,035 --> 01:02:54,468
I have fought all night all alone.
751
01:02:56,005 --> 01:02:57,870
You kick me. Sometimes you spit at me.
752
01:02:59,175 --> 01:03:01,006
Shoot me. End this.
753
01:03:01,677 --> 01:03:02,803
You have turned me into a dog.
754
01:03:03,012 --> 01:03:04,536
You have found your pal. Haven't you?
755
01:03:05,047 --> 01:03:06,344
Shame on you.
756
01:03:06,749 --> 01:03:08,341
Brother, I was not laughing.
757
01:03:08,551 --> 01:03:10,018
You will not call me brother.
758
01:03:10,219 --> 01:03:11,652
So what's my fault in this?
759
01:03:11,854 --> 01:03:13,822
The captain wants the file.
I gave the watch. The chain.
760
01:03:14,023 --> 01:03:17,117
Damn you. You rascal.
761
01:03:17,293 --> 01:03:19,386
Betrayal is in your blood.
762
01:03:19,595 --> 01:03:20,619
I will not spare you.
763
01:03:20,863 --> 01:03:25,323
Hey... Hey... You rascal.
764
01:03:25,535 --> 01:03:28,197
You sold our country
for the watch and chain.
765
01:03:29,739 --> 01:03:31,730
You betrayed the country.
766
01:03:34,777 --> 01:03:36,267
My spectacles.
767
01:03:37,947 --> 01:03:38,914
Pal...
768
01:03:56,766 --> 01:03:58,028
Hello. Hello.
769
01:04:14,150 --> 01:04:16,618
- Pass me the screw-driver. The screw-driver.
- Yes, sir.
770
01:04:17,086 --> 01:04:19,680
You dropped the screw-driver.
771
01:04:19,822 --> 01:04:21,653
You're insulting an Indian tool.
772
01:04:21,991 --> 01:04:23,015
Respect it.
773
01:04:23,960 --> 01:04:25,154
Say, ""Forgive me.'"
774
01:04:27,263 --> 01:04:29,697
- Forgive me.
- '"Forgive me, screw-driver.'"
775
01:04:31,467 --> 01:04:33,059
Forgive me, screw-driver.
776
01:04:33,269 --> 01:04:34,736
Give it.
777
01:04:41,978 --> 01:04:45,106
I will repair it in a second.
778
01:04:47,850 --> 01:04:49,841
- Hello.
- Hello, head-post 1.
779
01:04:50,519 --> 01:04:52,510
- 'Border-post 1.'
- Border-post 1, sir.
780
01:04:53,155 --> 01:04:55,749
- 'Is this Burfi Singh,
speaking? '
- Yes, sir.
781
01:04:56,058 --> 01:04:57,582
Jai Hind, sir.
Burfi Singh speaking, sir.
782
01:04:57,827 --> 01:05:00,318
- 'So, Burfi, is everything okay?
- I have been reached here. Yes, sir.
783
01:05:00,529 --> 01:05:02,793
The receiver's been fixed, sir.
I fixed it in a minute.
784
01:05:03,833 --> 01:05:05,425
Sir, I've big news.
785
01:05:06,569 --> 01:05:08,161
I've nabbed a Pakistani intruder.
786
01:05:08,871 --> 01:05:10,566
- 'Pakistani? Are you sure??'
- Yes, sir.
787
01:05:11,140 --> 01:05:12,004
He's a Pakistani, sir.
788
01:05:12,208 --> 01:05:14,369
We have him, sir.
789
01:05:14,810 --> 01:05:15,777
Don't worry, sir.
790
01:05:16,045 --> 01:05:18,343
Sir, he was stealing the
secret files from the check-post.
791
01:05:18,648 --> 01:05:19,842
We're facing difficulties here, sir.
792
01:05:20,383 --> 01:05:25,013
And, sir. I've also caught
a half Pakistani. -'What??'
793
01:05:25,488 --> 01:05:26,750
'Burfi, speak clearly.'
794
01:05:26,989 --> 01:05:29,184
Yes, sir. He's the cook for the unit.
795
01:05:29,859 --> 01:05:31,121
We had our suspicion...
796
01:05:31,394 --> 01:05:32,759
...that he was working
for the Pakistanis.
797
01:05:33,696 --> 01:05:35,220
After all, he's from that side.
798
01:05:35,698 --> 01:05:36,722
Send the force, sir.
799
01:05:37,266 --> 01:05:38,563
And kill them both.
800
01:05:39,568 --> 01:05:41,092
One of them is an intruder...
801
01:05:41,704 --> 01:05:43,001
...while the other one is a traitor.
802
01:05:43,606 --> 01:05:45,233
'Burfi, hold your position.'
803
01:05:46,075 --> 01:05:48,600
Yes, sir. -'It's important
for that Pakistani to stay alive.'
804
01:05:48,844 --> 01:05:50,539
- 'I'm sending reinforcements.'
- One more thing, sir.
805
01:05:52,114 --> 01:05:53,445
Please make me a soldier now.
806
01:05:55,685 --> 01:05:57,550
Together,
I will annihilate all the Pakistanis.
807
01:05:58,054 --> 01:05:59,214
'I will recommend your name, Burfi.'
808
01:05:59,522 --> 01:06:00,784
-'Hold your position.'
- Yes, sir.
- 'Over and out.'
809
01:06:01,023 --> 01:06:01,785
Over and out, sir.
810
01:06:10,933 --> 01:06:15,529
Kumar. Damn post-master.
811
01:06:16,539 --> 01:06:18,166
I won't spare you.
812
01:06:18,441 --> 01:06:19,772
Just watch what I do with you.
813
01:06:23,813 --> 01:06:26,111
And you, you got lucky.
814
01:06:27,316 --> 01:06:31,980
Sir has said he wants
to question the intruder.
815
01:06:32,922 --> 01:06:35,049
- Sir.
- What is it?
816
01:06:35,591 --> 01:06:38,719
Sir, I need to pee.
817
01:06:40,596 --> 01:06:42,962
Come on.
818
01:06:58,114 --> 01:07:03,609
I've a son. A wife. A father.
819
01:07:04,787 --> 01:07:07,221
I cannot defame them.
820
01:07:08,357 --> 01:07:10,120
I will have nowhere to go.
821
01:07:11,360 --> 01:07:12,884
- You forgot our brotherhood.
- Rascal.
822
01:07:13,195 --> 01:07:14,958
Now's the chance.
823
01:07:16,132 --> 01:07:17,759
Let your father find out...
824
01:07:18,267 --> 01:07:21,100
...what his great son's
been up to out here.
825
01:07:23,272 --> 01:07:24,534
Look, he's running.
826
01:07:57,807 --> 01:07:59,274
Forgive me, sir.
827
01:08:02,244 --> 01:08:03,575
Scoundrel.
828
01:08:04,380 --> 01:08:05,904
Trying to run away.
829
01:08:06,315 --> 01:08:07,577
You dog.
830
01:08:08,150 --> 01:08:09,139
Samarth, water.
831
01:08:11,654 --> 01:08:13,417
Brother, give me some water.
832
01:08:13,589 --> 01:08:14,556
I don't have a bucket.
833
01:08:15,157 --> 01:08:16,124
Where is it then?
834
01:08:17,359 --> 01:08:19,156
Ask him who was running away...
835
01:08:19,395 --> 01:08:20,157
...where did he throw it.
836
01:08:22,264 --> 01:08:26,894
What will an officer
do if he feels thirsty?
837
01:08:28,370 --> 01:08:29,632
Sitting there comfortably.
838
01:08:31,907 --> 01:08:32,931
Sit like a rooster.
839
01:08:35,010 --> 01:08:36,875
Sit like a rooster.
840
01:08:46,222 --> 01:08:49,919
- He's there and he sent me here to die.
- Who?
841
01:08:51,393 --> 01:08:52,417
My captain.
842
01:08:53,295 --> 01:08:54,819
Where's your captain?
843
01:08:55,898 --> 01:08:56,922
Across the border.
844
01:08:59,735 --> 01:09:02,898
I think they'll dig my
grave before I dig a tunnel.
845
01:09:04,106 --> 01:09:05,937
Sir, I didn't want to come either.
846
01:09:07,543 --> 01:09:10,171
Then why did you?
847
01:09:10,412 --> 01:09:12,346
And why did you try to run?
848
01:09:13,048 --> 01:09:14,072
What were you thinking?
849
01:09:14,984 --> 01:09:17,077
You can escape from Burfi Singh?
850
01:09:27,630 --> 01:09:30,724
Mr. Samarth, Are you hatching
your eggs sitting over there?
851
01:09:34,770 --> 01:09:35,429
Stand up.
852
01:09:43,479 --> 01:09:45,947
If you dare sit in
front of an officer...
853
01:09:46,248 --> 01:09:49,115
...then you will never
be anything more than a cook.
854
01:10:00,996 --> 01:10:02,088
Salute me.
855
01:10:05,768 --> 01:10:06,757
Salute.
856
01:10:10,272 --> 01:10:11,296
Salute me.
857
01:10:16,345 --> 01:10:16,811
Good.
858
01:10:23,452 --> 01:10:25,044
You came here for the file?
859
01:10:25,688 --> 01:10:28,156
Sir, my captain wanted the file.
860
01:10:28,891 --> 01:10:31,155
If everything is
needed by your captain...
861
01:10:31,360 --> 01:10:34,887
...then have you come here
looking for a groom for your mom?
862
01:10:36,198 --> 01:10:38,166
Yes. Yes.
863
01:10:39,335 --> 01:10:42,168
A captain's order
is a captain's order.
864
01:10:42,504 --> 01:10:43,528
Has to be carried out.
865
01:10:44,907 --> 01:10:45,601
Right?
866
01:10:46,909 --> 01:10:48,376
When I become an officer.
867
01:10:51,747 --> 01:10:53,339
I am one.
868
01:10:55,484 --> 01:10:58,248
Then you will certainly
follow my order.
869
01:11:08,397 --> 01:11:10,592
Right, Samarth.
870
01:11:10,866 --> 01:11:13,630
You will have to follow orders.
871
01:11:14,737 --> 01:11:15,897
What are you staring at?
872
01:11:17,573 --> 01:11:18,665
Don't stare.
873
01:11:19,775 --> 01:11:20,901
I would've shot you two.
874
01:11:22,211 --> 01:11:26,739
It's only because I received orders...
875
01:11:27,950 --> 01:11:29,577
...to keep you two alive.
876
01:11:31,186 --> 01:11:34,349
That's why I spare your life.
I am sparing your life.
877
01:11:34,556 --> 01:11:37,821
Sir, I will certainly
die under this hot sun.
878
01:11:38,027 --> 01:11:42,123
You think you're that important.
879
01:11:42,364 --> 01:11:44,127
My back's stiffened, sir.
880
01:11:44,867 --> 01:11:47,700
Straighten up. Back has stiffened!
881
01:11:57,479 --> 01:11:59,242
I am no less than a dog, sir.
882
01:12:09,825 --> 01:12:12,191
Early in the morning father said
to me that he has to go somewhere.
883
01:12:13,929 --> 01:12:15,123
And he did too.
884
01:12:17,433 --> 01:12:20,266
But we could never
find out where he went.
885
01:12:22,171 --> 01:12:23,604
So did mother...
886
01:12:26,108 --> 01:12:27,405
...and my sister.
887
01:12:30,779 --> 01:12:33,247
But I couldn't find out...
888
01:12:36,985 --> 01:12:38,247
...where they all went.
889
01:12:40,089 --> 01:12:41,283
What nonsense is this?
890
01:12:46,929 --> 01:12:50,626
If you knew, Burfi...
891
01:12:52,000 --> 01:12:54,696
...then all this
wouldn't have happened.
892
01:12:55,537 --> 01:12:59,200
Someone asked for it, and we obliged.
893
01:13:01,777 --> 01:13:04,769
We became dogs. Dogs.
894
01:13:06,782 --> 01:13:08,113
From where are we?
895
01:13:09,385 --> 01:13:10,545
We don't even know that.
896
01:13:12,988 --> 01:13:16,685
Its wrong.
897
01:13:18,227 --> 01:13:19,159
Anyway.
898
01:13:20,696 --> 01:13:21,856
Forget all this.
899
01:13:23,065 --> 01:13:24,259
Look, Burfi.
900
01:13:25,701 --> 01:13:26,793
How will you understand?
901
01:13:28,737 --> 01:13:34,573
You need a heart
to understand all this.
902
01:13:35,677 --> 01:13:37,201
And you don't have one.
903
01:13:37,546 --> 01:13:38,638
Shut up, you traitor.
904
01:13:39,815 --> 01:13:41,783
You shouldn't talk about a heart.
905
01:13:43,852 --> 01:13:47,982
You shouldn't be hearing it either.
906
01:13:48,991 --> 01:13:50,117
Not at all.
907
01:13:59,067 --> 01:14:00,659
Sir. Sir.
908
01:14:01,170 --> 01:14:02,034
What is it?
909
01:14:02,237 --> 01:14:05,502
Sir, you're very intelligent.
910
01:14:07,242 --> 01:14:08,766
I don't want any file.
911
01:14:09,711 --> 01:14:10,735
Let me go.
912
01:14:12,114 --> 01:14:13,809
Who's giving you the file?
913
01:14:14,416 --> 01:14:16,111
Not me, my captain.
914
01:14:16,718 --> 01:14:18,515
Whether it's you or the captain.
915
01:14:18,720 --> 01:14:20,711
You both are Pakistanis.
916
01:14:21,423 --> 01:14:25,792
No, sir. I've lived
in Old Delhi for 0 years.
917
01:14:26,195 --> 01:14:27,457
I belong here.
918
01:14:28,730 --> 01:14:30,197
- I see.
- Yes.
919
01:14:32,768 --> 01:14:34,565
- Come here.
- Yes.
920
01:14:39,308 --> 01:14:41,071
Where from Old Delhi?
921
01:14:41,710 --> 01:14:42,642
Matiya Mahal.
922
01:14:43,145 --> 01:14:44,510
Do you know Majid?
923
01:14:44,913 --> 01:14:46,904
- The Khamidi bread maker.
- Noor Ilaiyi's son.
924
01:14:47,115 --> 01:14:49,242
Noor Ilaiyi's son.
925
01:14:51,920 --> 01:14:53,080
Rascal.
926
01:14:55,757 --> 01:15:00,091
You stayed here for 30 years.
927
01:15:00,796 --> 01:15:02,093
In India.
928
01:15:03,565 --> 01:15:05,328
And then you turned
your faith towards them.
929
01:15:06,635 --> 01:15:07,829
Joined their army.
930
01:15:08,804 --> 01:15:10,135
And now you're killing us.
931
01:15:11,340 --> 01:15:13,638
You're a dog as well, just like him.
932
01:15:15,644 --> 01:15:16,975
What are you doing?
933
01:15:20,749 --> 01:15:22,114
What's in your bag?
934
01:15:22,951 --> 01:15:25,579
Nothing.
935
01:15:25,787 --> 01:15:28,153
What's in your bag?
936
01:15:28,357 --> 01:15:30,348
Put down your bag.
937
01:15:36,498 --> 01:15:37,590
What is it?
938
01:15:37,833 --> 01:15:40,802
What else did you give him?
939
01:15:43,605 --> 01:15:46,938
What? What is it in his bag?
940
01:16:04,526 --> 01:16:06,118
What is this?
941
01:16:08,030 --> 01:16:09,964
It belongs to my child, sir.
942
01:16:12,034 --> 01:16:14,867
I thought it belongs to your mother.
943
01:16:25,581 --> 01:16:30,348
You were saying you don't have water,
bucket, this, that.
944
01:16:48,870 --> 01:16:50,531
Burfi.
945
01:16:59,615 --> 01:17:03,051
Look, I don't want any file.
946
01:17:04,920 --> 01:17:06,251
Let me go home.
947
01:17:09,591 --> 01:17:10,751
Let me go home.
948
01:17:11,226 --> 01:17:12,693
No. Don't let him go.
949
01:17:12,894 --> 01:17:13,986
Hold him for 10-15 minutes.
950
01:17:14,196 --> 01:17:15,823
The reinforcement's on the way.
They will deal with him.
951
01:17:16,565 --> 01:17:17,862
I can't see a thing.
952
01:17:18,066 --> 01:17:20,830
Get the medikit. It's in the bag.
953
01:17:21,536 --> 01:17:23,902
I will die.
954
01:17:25,874 --> 01:17:27,205
Sit down. Have courage.
955
01:17:27,409 --> 01:17:29,570
- Have courage.
- Do what you want to quickly.
956
01:17:31,613 --> 01:17:33,547
Don't lose hope. Don't lose hope.
957
01:17:34,216 --> 01:17:37,242
- Don't tell my father.
- Just a minute.
958
01:17:37,452 --> 01:17:38,817
- Your father has sent a letter.
- Don't tell my father.
959
01:17:39,054 --> 01:17:40,316
Really. Your father has sent a letter.
960
01:17:40,489 --> 01:17:41,786
Just a minute.
961
01:17:41,990 --> 01:17:47,257
- Wait. Wait.
- Everyone will call my son a traitor.
962
01:17:47,462 --> 01:17:49,123
Son of traitor.
963
01:17:52,467 --> 01:17:53,832
- Just a minute.
- Everyone will call my son a traitor
964
01:17:54,069 --> 01:17:56,560
Listen. Listen.
965
01:17:56,772 --> 01:18:04,474
Father says '"Bless you.
May God bless you with happiness.""
966
01:18:05,113 --> 01:18:11,712
"We're doing okay,
we manage to sell 20-25 bags a day."
967
01:18:12,654 --> 01:18:15,282
"'The paperwork has been completed.""
968
01:18:15,524 --> 01:18:20,518
"'Room no 1056 in Old Delhi,
Chandni Chowk...""
969
01:18:21,797 --> 01:18:26,564
'"...near the Town Hall,
we got back our home.""
970
01:18:26,768 --> 01:18:28,360
"'We got back our home."
971
01:18:29,371 --> 01:18:33,569
"'You... you come back home soon.""
972
01:18:34,142 --> 01:18:37,600
"'Son, now leave the army..."
973
01:18:37,846 --> 01:18:39,837
"'...and spend the rest
of your life with us."'
974
01:18:40,782 --> 01:18:42,807
"'God bless you with happiness."'
975
01:18:43,552 --> 01:18:45,850
"'We should respect the Lord as well."'
976
01:18:47,355 --> 01:18:49,118
"'We've received news from Lahore..."'
977
01:18:49,858 --> 01:18:52,656
"'...Uncle Afzal passed away.'"
978
01:18:54,996 --> 01:18:56,657
'You know Afzal Qureshi?'
979
01:18:57,199 --> 01:18:58,860
'At least say uncle Afzal.'
980
01:18:59,067 --> 01:19:02,264
'His son Rizwan and
I were childhood friends.'
981
01:19:04,573 --> 01:19:10,375
'"Tomorrow if you face Rizwan,
you won't be able to shoot him."
982
01:19:10,979 --> 01:19:15,416
"'This is not our job to do."
983
01:19:16,084 --> 01:19:19,520
"'We've kin on that side, and this.'"
984
01:19:20,589 --> 01:19:22,056
Sister-in-law has written...
985
01:19:22,257 --> 01:19:25,283
"'...I hope you're keeping good health.""
986
01:19:26,328 --> 01:19:27,693
"'Everything is fine here.'"
987
01:19:28,563 --> 01:19:32,021
"'Mother's not been keeping well."
988
01:19:33,535 --> 01:19:35,025
"'We took her to the physician.'"
989
01:19:35,737 --> 01:19:39,104
"'Billa is mischievous all the time."
990
01:19:40,108 --> 01:19:41,871
"'He has also learnt to abuse."'
991
01:19:43,211 --> 01:19:45,304
"'Come and slap him.""
992
01:19:46,948 --> 01:19:48,745
"'Come and celebrate 'Diwali' with us."'
993
01:19:50,118 --> 01:19:53,781
"'Billa's birthday's arriving as well.
Bring something for him."'
994
01:19:55,123 --> 01:19:58,092
"'Don't go back again.""
995
01:19:59,528 --> 01:20:05,489
""My mind keeps racing,
and the heart's always restless.""
996
01:20:06,434 --> 01:20:07,867
"'Lajwanti.""
997
01:20:18,713 --> 01:20:21,204
'I felt like this letter has been
sent from my home.'
998
01:20:25,987 --> 01:20:27,147
Water.
999
01:20:30,158 --> 01:20:33,093
Burfi, go get water.
1000
01:20:35,764 --> 01:20:37,095
Or, he'll die.
1001
01:21:02,824 --> 01:21:04,655
Look after him.
1002
01:21:53,675 --> 01:21:56,803
What is the name of your child?
1003
01:21:59,247 --> 01:22:00,578
Riyaz?
1004
01:22:02,751 --> 01:22:05,549
How old is he?
1005
01:22:08,556 --> 01:22:11,184
He'll turn four this year.
1006
01:22:15,096 --> 01:22:16,290
And your son?
1007
01:22:17,565 --> 01:22:18,930
1 1 years.
1008
01:22:22,270 --> 01:22:24,864
He studies...
1009
01:22:27,075 --> 01:22:28,770
...in the fifth standard.
1010
01:22:36,518 --> 01:22:39,817
You didn't tell me your name?
1011
01:22:41,589 --> 01:22:42,578
Rehmat Ali.
1012
01:22:50,865 --> 01:22:54,198
Go back to your home.
1013
01:22:55,036 --> 01:22:58,995
Don't come back here.
1014
01:23:06,715 --> 01:23:09,047
- You go home too.
- Yes.
1015
01:23:10,151 --> 01:23:14,144
If... I survive...
1016
01:23:18,093 --> 01:23:19,185
Brother.
1017
01:23:20,161 --> 01:23:21,253
Brother.
1018
01:23:22,630 --> 01:23:23,654
Brother.
1019
01:23:24,632 --> 01:23:26,293
Brother.
1020
01:23:27,068 --> 01:23:28,160
Brother.
1021
01:23:30,271 --> 01:23:31,238
Brother.
1022
01:23:35,176 --> 01:23:36,609
Samarth.
1023
01:24:37,038 --> 01:24:38,005
He's dead.
1024
01:24:54,255 --> 01:24:55,449
Get me water.
1025
01:24:57,258 --> 01:24:58,748
There's no water, sir.
1026
01:25:04,199 --> 01:25:05,860
You've been here all night.
1027
01:25:06,701 --> 01:25:08,225
And what did you do?
1028
01:25:08,570 --> 01:25:10,037
You couldn't find a file.
1029
01:25:10,738 --> 01:25:12,763
There it is, sir. The file.
1030
01:25:27,856 --> 01:25:29,289
All these files are a waste.
1031
01:25:29,858 --> 01:25:31,291
Where is the file with the tunnel map?
1032
01:25:37,065 --> 01:25:40,933
- Where's that file of the tunnel?
- It must be in there, sir.
1033
01:25:59,821 --> 01:26:00,981
Hey, come here!
1034
01:26:20,808 --> 01:26:23,470
Sir, can I make a request.
1035
01:26:24,812 --> 01:26:27,406
Pakistan doubts India.
1036
01:26:28,683 --> 01:26:30,116
There's no tunnel.
1037
01:26:30,318 --> 01:26:31,444
Nor any file, maybe.
1038
01:26:32,253 --> 01:26:34,619
According to me.
1039
01:26:36,090 --> 01:26:38,081
- What nonsense is this?
- No.
1040
01:26:39,260 --> 01:26:40,955
All my soldiers are dead.
1041
01:26:41,829 --> 01:26:43,592
And you say there's no file.
1042
01:26:43,932 --> 01:26:47,390
Sir, the officers can make a mistake.
1043
01:26:48,670 --> 01:26:53,198
- What do you mean?
- I mean the information can be wrong.
1044
01:26:54,008 --> 01:27:00,277
I mean such an important
file in this small check-post, how?
1045
01:27:01,316 --> 01:27:02,908
I mean...
1046
01:27:14,028 --> 01:27:15,655
These officers...
1047
01:27:19,033 --> 01:27:22,230
These scoundrels
have made our life hell.
1048
01:27:23,204 --> 01:27:24,796
Yes, yes.
1049
01:27:26,140 --> 01:27:28,074
Exactly, sir.
1050
01:27:30,878 --> 01:27:32,812
They didn't even
let me celebrate 'Eid'.
1051
01:27:33,014 --> 01:27:36,506
It's all politics, sir.
1052
01:27:36,718 --> 01:27:38,185
Selfish scoundrels.
1053
01:27:40,021 --> 01:27:42,387
They sit comfortably
at home while we die out here.
1054
01:27:46,394 --> 01:27:48,760
Father wasn't well when I was leaving.
1055
01:27:49,864 --> 01:27:52,628
- Wonder...
- It'll be fine, sir.
1056
01:27:53,568 --> 01:27:55,695
Everything will be fine.
1057
01:27:56,070 --> 01:27:57,037
Yes.
1058
01:27:59,941 --> 01:28:03,035
Both the nations were
talking about peace.
1059
01:28:05,413 --> 01:28:07,347
I thought we'll have
a few days of peace.
1060
01:28:07,548 --> 01:28:08,981
Some holidays.
1061
01:28:09,450 --> 01:28:10,644
Yes.
1062
01:28:12,220 --> 01:28:14,017
But this border.
1063
01:28:16,591 --> 01:28:18,718
There would've been a file,
if there wasn't a border.
1064
01:28:19,694 --> 01:28:22,060
I put myself in line
of fire for nothing.
1065
01:28:27,101 --> 01:28:28,466
Why isn't there water here?
1066
01:28:37,278 --> 01:28:38,302
Rehmat...
1067
01:28:39,480 --> 01:28:41,448
Sir, he's alive.
1068
01:28:42,083 --> 01:28:43,345
Rehmat.
1069
01:28:48,923 --> 01:28:49,787
Brother.
1070
01:28:51,759 --> 01:28:52,919
Brother.
1071
01:28:53,127 --> 01:28:54,151
Traitor...
1072
01:28:54,562 --> 01:28:55,927
Siding with the enemy?
1073
01:28:57,832 --> 01:28:59,959
You turned out to be their supporter.
1074
01:29:00,168 --> 01:29:01,965
Traitor.
1075
01:29:03,971 --> 01:29:06,735
Finally you turned out
to be on their side.
1076
01:29:08,409 --> 01:29:12,175
Traitor...
officers can make mistakes...?
1077
01:29:12,780 --> 01:29:17,274
You'll betray my country?
1078
01:29:28,930 --> 01:29:30,591
Where is the file?
1079
01:29:31,032 --> 01:29:33,000
Where is the file?
1080
01:29:33,334 --> 01:29:35,802
Answer me.
1081
01:29:36,003 --> 01:29:37,937
I'm asking you something!
1082
01:29:38,539 --> 01:29:40,973
You won't tell like this...
1083
01:29:42,343 --> 01:29:44,368
Speak.
1084
01:30:15,476 --> 01:30:20,277
"'You're not what you seem to be."'
1085
01:30:23,151 --> 01:30:26,848
"'You don't look, like what you are."
1086
01:30:30,425 --> 01:30:41,427
'"You say, it's all a lie.
You're not what you seem to be.'"
1087
01:30:43,938 --> 01:30:47,635
"'You hurt us."'
1088
01:30:47,875 --> 01:30:52,141
"'And also heal them."'
1089
01:30:55,383 --> 01:31:00,548
"'Ask me, not yourself.'"
1090
01:31:01,022 --> 01:31:06,358
"'You do what you aren't supposed to."
1091
01:31:06,561 --> 01:31:13,023
"'You're a liar."'
1092
01:31:14,101 --> 01:31:17,093
"'You're a liar."'
1093
01:32:10,091 --> 01:32:13,618
Who shot him?
1094
01:32:33,481 --> 01:32:39,477
"'Stories are long."
1095
01:32:40,655 --> 01:32:44,921
"'Talks are done with bullets."'
1096
01:32:45,826 --> 01:32:51,492
"'Words hurt."'
1097
01:32:56,737 --> 01:33:02,266
"'Stories are long."
1098
01:33:02,843 --> 01:33:06,973
"'Talks are done with bullets."'
1099
01:33:07,548 --> 01:33:12,713
"'Words hurt."'
1100
01:33:20,728 --> 01:33:26,530
"'The stories are weird.'"
1101
01:33:26,767 --> 01:33:31,363
"'The blood is mixed in the mud.""
1102
01:33:31,572 --> 01:33:36,839
"'The saints lose their lives.""
1103
01:33:55,563 --> 01:34:01,991
"'Crazy men roam in the borders.""
1104
01:34:03,571 --> 01:34:09,203
"'Crazy men roam in the borders.""
1105
01:34:09,610 --> 01:34:13,876
"'An axe is hit on the legs."
1106
01:34:14,882 --> 01:34:19,251
"'An axe is hit on the legs."
1107
01:34:19,553 --> 01:34:24,490
"'The doors are closed.'"
1108
01:34:35,436 --> 01:34:40,806
"'There is blood on the borders.""
1109
01:34:41,475 --> 01:34:46,174
"'There is no account of lives."'
1110
01:34:46,847 --> 01:34:51,181
"'There is no account of lives."'
1111
01:34:51,419 --> 01:34:57,255
"'Bits of destiny are found.'"
1112
01:34:59,760 --> 01:35:07,189
"'Hit the lines on the head.""
1113
01:35:12,206 --> 01:35:18,042
"'Destiny is written on the borders."
1114
01:35:18,646 --> 01:35:23,481
"'There is no account of lives."'
1115
01:35:23,718 --> 01:35:30,089
"'Bits of destiny are found.'"
1116
01:35:31,459 --> 01:35:35,896
"'Stories are long."
1117
01:35:36,831 --> 01:35:40,995
"'Stories are long."
1118
01:35:42,136 --> 01:35:46,505
"'Stories are long."
1119
01:35:47,374 --> 01:35:51,834
"'Stories are long."
1120
01:35:52,680 --> 01:35:59,449
"'Hit the lines on the head.""
1121
01:36:00,521 --> 01:36:05,857
"'The lamps at the mosque
are extinguished."'
1122
01:36:06,560 --> 01:36:12,499
"'The lamps at the mosque
are extinguished."'
1123
01:36:13,868 --> 01:36:20,797
"'The terraces have broken and fallen."'
1124
01:36:22,042 --> 01:36:25,409
"'Stories are long."
1125
01:36:25,613 --> 01:36:31,882
"'Stories are long."
1126
01:36:33,687 --> 01:36:37,521
"'Talks are done with bullets."'
1127
01:36:38,359 --> 01:36:44,131
"'Words hurt."'
1128
01:36:44,131 --> 01:36:44,790
"'Words hurt."'
[Synced and corrected by coolsuren.]
78731
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.