All language subtitles for Krodh -2000

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:50,276 --> 00:01:52,403 Batrine, nu iti mai tii ziua? 2 00:01:52,479 --> 00:01:55,505 Haide, doar am facut 60. 3 00:01:56,282 --> 00:02:00,218 Vad asta, batrine. Esti cu un picior in groapa. 4 00:02:00,353 --> 00:02:08,522 Ma refeream la autobuzul 16. Care il folosesc fetele frumoase. 5 00:02:09,295 --> 00:02:12,287 Daca era autobuzul aici erau si ele prin preajma? 6 00:02:13,299 --> 00:02:16,291 Era odata asa. Acum unde e? - De ce intirzie? 7 00:02:25,345 --> 00:02:30,248 A sosit autobuzul 16? - Nu sunt fete de unde vii tu? 8 00:02:30,483 --> 00:02:37,446 De ce umbli dupa fetele noastre? - Nu sunt fete ca astea acolo. 9 00:02:38,258 --> 00:02:42,388 Nu aveti barbati aici. De aceea am venit. 10 00:02:42,495 --> 00:02:43,462 Ce ai spus? 11 00:02:45,298 --> 00:02:48,426 Vin autobuzul! 12 00:02:55,475 --> 00:02:59,377 Nu trebuie sa te bucuri. Fratele lor este cu ele. Hitler. 13 00:03:32,445 --> 00:03:34,504 Ce mai faci? - Bine, slava Domnului. 14 00:03:35,315 --> 00:03:40,412 De unde vii? - Le conduc pe surorile mele. 15 00:04:27,433 --> 00:04:30,425 Daca esti asa de interesat de ele ia-le o masina. 16 00:04:31,271 --> 00:04:33,501 Asta e transport public. Oricum lumea se impinge si se inghesuie. 17 00:04:39,245 --> 00:04:42,305 Crezi ca te poti lua de noi? 18 00:04:43,349 --> 00:04:44,441 De aceea oamenii iti spun Hitler. 19 00:05:06,339 --> 00:05:08,432 Nu, Karan! - larta-ne. 20 00:05:09,309 --> 00:05:11,436 Nu o sa ne mai luam de surorile tale. - Nu doar de surorile mele. 21 00:05:11,544 --> 00:05:18,347 Sa nu va mai luati de nici o fata de aici, bine? 22 00:05:24,390 --> 00:05:29,350 Pentru Suman, cu dragoste de la Prem. 23 00:05:30,363 --> 00:05:34,424 Ne vedem dupa asa de mult timp. 24 00:05:35,535 --> 00:05:43,442 Asta e a 25-a scrisoare de dragoste. 25 00:05:44,344 --> 00:05:48,337 Dar sunt mai mult un postas decit un iubit. 26 00:05:49,549 --> 00:05:52,313 Vrei sa-ti spun ceva? - Da, spune. Te ascult. 27 00:05:52,485 --> 00:06:00,449 Nu cu tine! Repet sa vorbesc cu iubirea mea, Suman. 28 00:06:01,294 --> 00:06:02,420 Nu ma intrerupe. 29 00:06:03,262 --> 00:06:06,390 Cine e ea? Cum arata? Unde locuieste? 30 00:06:06,499 --> 00:06:10,333 In cartier. Are ciini si au mult par. 31 00:06:10,403 --> 00:06:11,427 Vrei sa-i tunzi ciinii? 32 00:06:12,305 --> 00:06:14,500 Tu tunzi animalele? - Nu-mi strica clientela. 33 00:06:15,308 --> 00:06:17,276 Pleaca de aici cu ciinele tau. - Ce ai spus? 34 00:06:17,510 --> 00:06:19,239 Tunde-l. 35 00:06:19,345 --> 00:06:20,437 Imi strici buna dipozitie. 36 00:06:26,252 --> 00:06:28,413 Hei, imi termini asta. 37 00:06:28,521 --> 00:06:30,250 Da-o incoace. 38 00:06:30,323 --> 00:06:34,487 Ce? Asta nu are nici un parfum. E degeaba. 39 00:06:35,328 --> 00:06:38,229 Unde e parfumul? Si mai spui ca e pudra. 40 00:06:52,512 --> 00:07:01,511 l-ai dat scrisoarea de dragoste? - Nu, e ceva in cale. 41 00:07:02,288 --> 00:07:04,256 Ce anume? - Fratele ei. Hitler. 42 00:07:04,424 --> 00:07:10,488 Pleaca, te rog! Daca nu o sa am oasele rupte si magazinul spart. 43 00:07:11,330 --> 00:07:19,430 Taci din gura, eu sunt un comerciant. Ce crede Hitler despre el? 44 00:07:20,306 --> 00:07:26,267 Azi o sa-i dau scrisoarea si Hitler nici nu o sa observe. 45 00:07:26,446 --> 00:07:29,415 Scrisoarea mea va ajunge la sora lui. 46 00:09:26,299 --> 00:09:32,329 Toata viata v-am spus sa faceti ceea ce este bine. 47 00:09:34,273 --> 00:09:41,475 Daca faceti ceva gresit o sa ne fie rusine sa ne tinem capul sus. 48 00:09:45,451 --> 00:09:50,388 Nu e vina celui care a scris aceasta scrisoare. 49 00:09:52,325 --> 00:09:56,386 Ci acea care i-a dat ocazia sa scrie scrisoarea e de vina. 50 00:09:57,330 --> 00:10:01,232 Nimeni nu indraznea sa se uite la surorile mele. 51 00:10:03,336 --> 00:10:09,366 Daca aveti respect fata de mine atunci o sa va maturizati. 52 00:10:19,318 --> 00:10:20,444 Cine e el? 53 00:10:21,520 --> 00:10:23,420 Te-am intrebat cine e? 54 00:10:24,390 --> 00:10:30,260 E fratele lui Pooja, Raj. 55 00:10:30,329 --> 00:10:32,388 Unde l-ai intilnit? - La Pooja acasa. 56 00:10:41,374 --> 00:10:42,432 Matusa. 57 00:10:44,276 --> 00:10:45,334 Matusa... 58 00:10:46,512 --> 00:10:47,501 Buna, Karan. 59 00:10:48,314 --> 00:10:51,283 Unde este Raj? - Cred ca e la banca. 60 00:10:51,384 --> 00:10:53,443 Cind se intoarce? - De ce? Ce s-a intimplat? 61 00:10:54,253 --> 00:10:58,349 Matusa, am surori tinere acasa. Si tu ai o fata tinara. 62 00:10:58,457 --> 00:11:03,394 Surorile mele mai vin pe aici. Te rog sa-i spui lui Raj sa-si tina prieteni acasa. 63 00:11:03,496 --> 00:11:07,455 Nu e nevoie sa-i invite aici. - Ce tot spui acolo? 64 00:11:08,267 --> 00:11:09,256 Prem. 65 00:11:09,402 --> 00:11:13,338 Sarmanul de el, e un om simplu. E de treaba. 66 00:11:13,406 --> 00:11:16,500 Cred ca e din cauza ca te respecta? 67 00:11:24,517 --> 00:11:28,317 Tatal lui Raj e acasa. Nu discuta despre asta. 68 00:11:32,525 --> 00:11:36,393 Am auzit ca te-ai batut cu cineva in statia de autobuz. 69 00:11:37,363 --> 00:11:39,456 Cei care se iau de lume nu merita sa fie apreciati. 70 00:11:40,266 --> 00:11:41,460 Vorbesti de surorile tale... 71 00:11:42,334 --> 00:11:53,370 Si eu am o fata si daca i-as suspecta pe toti tinerii... 72 00:11:53,446 --> 00:11:57,382 atunci viata mea ar deveni la fel de miserabila cum e a ta acum. 73 00:11:58,317 --> 00:12:03,277 Ti-am facut asa de multe propuneri pentru surorile tale dar tie nu-ti convine. 74 00:12:06,525 --> 00:12:08,459 Propuneri bune! 75 00:12:09,395 --> 00:12:12,387 Da. Primul era inginer. Numai ca juca la aparate. 76 00:12:12,498 --> 00:12:15,365 Si doctorul acela. Se trezea cu noaptea in cap. 77 00:12:15,501 --> 00:12:20,302 Si profesorul acela care fuma tigare dupa tigare. 78 00:12:20,372 --> 00:12:24,365 Spune-mi, asa sunt profesorii? - Haide. O sa-ti aduc un ceai. 79 00:12:31,317 --> 00:12:36,277 Nu-ti pot onora cecul pina ce datoria e achitata. 80 00:12:36,455 --> 00:12:39,288 Asa am primit instructiuni de la conducere. 81 00:12:40,526 --> 00:12:42,426 Ma auzi? Am venit aici ca sa-mi achit datoria. 82 00:12:43,262 --> 00:12:45,321 Pot sa te sun mai incolo? 83 00:12:45,498 --> 00:12:48,467 Nici nu vreau sa vad cum arata directorul tau. 84 00:12:48,534 --> 00:12:53,369 Completeaza hirtiile acelea si da-mi banii. 85 00:12:55,508 --> 00:12:59,308 De ce zbieri? - Stii foarte bine de ce. 86 00:13:00,446 --> 00:13:04,246 Mi-am vindut masina de 300,000 cu 150,000. 87 00:13:04,350 --> 00:13:05,442 Si am facut o depunere de suma la voi aici. 88 00:13:06,285 --> 00:13:09,254 Si asta numai ca sa-mi pui o vorba buna la Hitler. 89 00:13:09,355 --> 00:13:11,380 Vin dintr-o familie buna si nu am asa multi bani. 90 00:13:11,457 --> 00:13:13,357 Vroiam ca sa vorbesti cu el ca eu sa ma pot casatori cu sora lui. 91 00:13:13,492 --> 00:13:17,292 Nici pe departe! M-a convins sa mai fac o depunere. 92 00:13:17,363 --> 00:13:20,332 Si aici a venit! Acum merge peste tot. 93 00:13:21,300 --> 00:13:27,261 Prem, vroiam sa-ti spun ceva. - Ce anume? 94 00:13:27,439 --> 00:13:30,499 Masina nu mai am. Merg cu bicicleta. Ce va urma acum? 95 00:13:31,310 --> 00:13:33,244 Scoate banii. - Prem, vorbeste mai incet. 96 00:13:33,345 --> 00:13:38,282 Vrei sa arat stupid? - Si eu cum am aratat? 97 00:13:39,552 --> 00:13:43,318 Nici o scrisoare nu am putut sa-i dau lui Suman! 98 00:13:43,489 --> 00:13:48,449 De dimineata pina seara, Hitler! Esti peste tot. Si in visele mele. 99 00:13:49,295 --> 00:13:52,321 Ma simt ca un nenorocit. 100 00:13:52,464 --> 00:13:54,523 Ce este asta? Dragoste sau vreo gluma. 101 00:13:55,301 --> 00:13:58,429 Trebuie sa fii indragostit. 102 00:13:58,504 --> 00:14:00,301 Nu! Ce e cu iubirea asta? 103 00:14:00,406 --> 00:14:02,499 Cine esti? Ce pui la cale? 104 00:14:03,309 --> 00:14:07,245 De ce ai venit la banca? Ca sa scapi de inmormintare? 105 00:14:07,346 --> 00:14:09,280 Cine esti? Fratele lui Hitler? 106 00:14:09,448 --> 00:14:12,212 Scoate banii. 107 00:14:12,518 --> 00:14:16,420 Linisteste-te, Prem. Du-te acasa. O sa vorbesc eu cu Karan. 108 00:14:17,256 --> 00:14:22,489 Trebuie sa vorbesc cu el. Si eu ii iubesc o sora. 109 00:14:23,329 --> 00:14:27,356 O sa te casatoresti cu Suman. Si apoi o sa devenim cumnati. 110 00:14:29,535 --> 00:14:32,333 Bine, ma duc. Numai sa tii minte... 111 00:14:32,471 --> 00:14:36,305 Daca nu eu atunci nimeni nu o sa devina cumnatul lui Hitler. 112 00:14:39,378 --> 00:14:40,504 Asta este provocarea mea. 113 00:14:54,426 --> 00:14:57,418 Ascunde-ma undeva! Baga-ma intr-un dulap... 114 00:14:57,496 --> 00:15:01,296 Daca nu o sa ma bage in coma! - Prem, ce s-a intimplat? 115 00:15:01,400 --> 00:15:03,231 Hitler vine incoace. 116 00:15:03,335 --> 00:15:05,360 Ascunde-te aici. 117 00:15:15,281 --> 00:15:19,342 Ce mai faci? Ti-a placut planul cu depunerile? 118 00:15:19,418 --> 00:15:21,443 Il cunosti? 119 00:15:22,521 --> 00:15:26,252 Ce urit! Nu l-am mai vazut pina acum. 120 00:15:29,428 --> 00:15:33,421 Karan, glumeam. 121 00:15:34,266 --> 00:15:36,393 E Prem. E un prieten. - Unde pot sa-l gasesc. 122 00:15:36,502 --> 00:15:37,469 Chiar aici. 123 00:15:38,304 --> 00:15:43,332 Adica, e unul din clientii mei. - Vreau adresa lui. 124 00:15:43,442 --> 00:15:48,277 Sigur ca da. Ti-o dau imediat. De ce nu vii la mine in birou? 125 00:15:48,380 --> 00:15:50,405 Vin si eu imediat. - Sa te grabesti. 126 00:16:07,399 --> 00:16:09,333 Raj, te rog. 127 00:16:09,401 --> 00:16:11,232 Cine esti tu? 128 00:16:11,337 --> 00:16:13,237 Nu ai maniere? 129 00:16:16,542 --> 00:16:18,442 Pentru tine. 130 00:16:20,512 --> 00:16:22,309 Sunt Seema. 131 00:16:22,414 --> 00:16:27,408 Cine era la telefon? - Fratele tau a luat imprumutul acela. 132 00:16:27,553 --> 00:16:29,316 Fratele meu? 133 00:16:30,489 --> 00:16:33,481 Da, si nu l-am mai inapoiat. 134 00:16:34,393 --> 00:16:37,294 Te rog sa mai astepti putin. Trebuie sa discutam asta. 135 00:16:37,429 --> 00:16:43,265 Karan, adresa lui Prem nu e la noi in acte. 136 00:16:43,402 --> 00:16:47,270 O sa-ti spun adresa dupa ce termin lucrul. 137 00:16:47,373 --> 00:16:49,341 Sa nu uiti. 138 00:16:56,448 --> 00:17:06,517 Fratele tau a plecat. - Plecat? 139 00:17:07,292 --> 00:17:09,283 Da. De ce m-ai chemat? 140 00:17:09,395 --> 00:17:13,263 Miine, fratel meu va fi plecat. Si noi mergem la un picnic. 141 00:17:13,365 --> 00:17:15,265 Sa-ti iei liber. - Serios?! 142 00:17:15,334 --> 00:17:20,271 Pentru un picnic cu tine. Imi iau si o luna liber. 143 00:17:33,285 --> 00:17:34,445 Citeste si iar citeste. 144 00:17:35,354 --> 00:17:37,447 Termina scoala si ia-ti diploma. 145 00:17:38,257 --> 00:17:40,248 Sa nu iti faci griji in privinta casatoriei. 146 00:17:40,359 --> 00:17:43,294 De ce iti faci griji pentru casatoria noastra? 147 00:17:43,395 --> 00:17:47,456 Dupa cinci ramas-bunuri o sa fie si un bine-venit. 148 00:17:48,333 --> 00:17:50,460 Daca nu pentru noi atunci gindeste-te la mine. 149 00:17:52,371 --> 00:17:55,534 Cum putem sa ne opunem noi fratelui nostru? 150 00:17:56,341 --> 00:18:01,244 L-ai intrebat pe fratele tau inainte sa te indragostesti de fratele meu? 151 00:18:02,247 --> 00:18:06,479 Ce poate sa faca Hitler impotriva unei armate de cinci oameni? 152 00:18:07,286 --> 00:18:10,414 Trebuie sa-i spui asta. E destul. 153 00:18:10,522 --> 00:18:14,253 Vreau sa ma casatoresc cu Raj. Si cit despre restul... 154 00:18:14,359 --> 00:18:17,328 O sa fac ceva si pentru ei. 155 00:18:30,309 --> 00:18:31,435 Cine fluiera? 156 00:18:33,412 --> 00:18:40,409 Sunt cinci fete frumoase, ce vrei? Sa vina politia? 157 00:18:41,320 --> 00:18:44,312 Hai sa vedem dupa cine fluiera. 158 00:18:50,329 --> 00:18:53,423 Tu esti... de ce ai fluierat? 159 00:19:14,319 --> 00:19:20,349 Suman, ai dat lovitura! lubitul tau te asteapta. 160 00:19:20,425 --> 00:19:22,393 Ce scena romantica! - Daca fratele tau o sa vada... 161 00:19:22,494 --> 00:19:24,462 asta o sa devina o scena de actiune. 162 00:19:27,266 --> 00:19:30,258 Daca vine Hitler acum ce o sa faci? 163 00:19:31,503 --> 00:19:34,495 Ce faci daca iti spun ca... 164 00:19:35,407 --> 00:19:38,501 o sa-i dezumflu cauciucurile sale din fata. 165 00:19:40,345 --> 00:19:42,404 Si apoi o sa-i dezumflu si cele din spate. 166 00:19:45,284 --> 00:19:48,515 Si apoi? - Apoi? 167 00:19:58,263 --> 00:20:02,290 Ii tai scaunul. 168 00:20:02,534 --> 00:20:06,470 l-l fac bucatele. 169 00:20:09,508 --> 00:20:14,377 Si apoi o sa-i distrug toata tapiteria. 170 00:20:15,314 --> 00:20:16,406 Si apoi bicicleta. 171 00:20:28,293 --> 00:20:29,453 Doamne! 172 00:20:30,262 --> 00:20:31,490 Fugi. 173 00:20:51,350 --> 00:20:52,339 Ce fel de melodrama mai e si asta? 174 00:20:52,451 --> 00:20:54,351 Si ce cauta el aici? 175 00:20:54,453 --> 00:21:00,289 Cine, el? De unde sa stiu? Crezi ca el l-am sunat? 176 00:21:00,325 --> 00:21:05,262 Tu esti in stare sa faci asta. 177 00:21:07,499 --> 00:21:09,399 De aceea toata lumea iti spune Hitler. 178 00:21:10,302 --> 00:21:12,429 Sunt mort. - Ce ai spus? 179 00:21:13,472 --> 00:21:17,431 Ce? Eu nu am spus nimic. 180 00:21:17,476 --> 00:21:19,376 Cui i-ai spus Hitler? 181 00:21:19,478 --> 00:21:25,314 Hitler? Cine e Hitler? Nu am mai auzit pina acum numele asta. 182 00:21:26,518 --> 00:21:29,510 Ochiul meu. - Asculta... 183 00:21:30,322 --> 00:21:32,415 M-ai orbit! - Nu tipa. 184 00:21:33,258 --> 00:21:36,318 A fost o greseala. - Acum o sa refuzi sa te casatoresti. 185 00:21:37,262 --> 00:21:39,492 la sa vad. Deschide ochiul. 186 00:21:49,274 --> 00:21:52,243 Ce fata nebuna. Bine ca nimeni nu a vazut asta. 187 00:21:59,451 --> 00:22:01,248 Frate, ai grija. 188 00:22:01,386 --> 00:22:05,288 Am adus dulciuri pentru viitorul nostru cumnat. 189 00:22:05,424 --> 00:22:10,487 Sa faci fotografia asta. Asha poate nu vrea o poza. 190 00:22:11,263 --> 00:22:14,232 Dar noi cu siguranta vrem una. - Desigur. Numai sa ajung acolo. 191 00:22:14,333 --> 00:22:19,361 Frate cind te intorci? - Miine seara. 192 00:22:19,504 --> 00:22:21,529 Ai grija. 193 00:22:22,374 --> 00:22:27,277 Daca nebuna aceea de Pooja vine... 194 00:22:27,412 --> 00:22:30,472 sa nu o lasi sa intre. - Desigur ca nu. 195 00:23:33,478 --> 00:23:38,245 Asculta-ti inima... 196 00:23:43,422 --> 00:23:47,518 Asculta-ti inima... 197 00:23:48,360 --> 00:23:50,385 Dragostea trebuie sa infloreasca... 198 00:23:50,495 --> 00:23:53,259 E in aer... Anotimpul cel nebun. 199 00:23:53,331 --> 00:23:58,234 Nu mai poate fi controlata inima aceasta nebuna. 200 00:24:57,329 --> 00:25:01,459 E un parfum in aer... 201 00:25:02,300 --> 00:25:06,430 Si toata lumea o ia razna... 202 00:25:11,376 --> 00:25:16,404 E ceva in aer... 203 00:25:17,282 --> 00:25:21,412 Si toti o iau razna... 204 00:25:22,254 --> 00:25:26,247 Daca ti s-ar intimpla ceva... 205 00:25:26,525 --> 00:25:31,428 Ne vom pierde inimile... 206 00:25:41,406 --> 00:25:46,241 Dragostea trebuie sa infloreasca... 207 00:25:46,344 --> 00:25:50,508 Cum sa ne controlam inimile... 208 00:26:45,503 --> 00:26:49,530 Cind ochii mei ii intilnesc pe ai tai... 209 00:26:50,342 --> 00:26:54,506 Asta imi face inima sa o ia razna... 210 00:27:00,285 --> 00:27:04,381 Cind privirea mea o vede pe a ta... 211 00:27:05,323 --> 00:27:09,384 lnima mea o ia razna... 212 00:27:09,494 --> 00:27:14,397 Cind inimile noastre se intilnesc... 213 00:27:15,333 --> 00:27:19,463 O sa ne unim ca iubiti... 214 00:27:29,514 --> 00:27:34,315 Cum o sa-mi controlez inima... 215 00:27:44,462 --> 00:27:48,523 Asculta... cum pot sa-mi controlez inima. 216 00:27:49,334 --> 00:27:53,498 E timpul ca dragostea sa infloreasca... E anotimpul dragostei... 217 00:27:54,305 --> 00:27:59,242 Cum ne vom controla inimile... 218 00:28:11,322 --> 00:28:13,483 Ce te aduce aici, Karan? la loc. 219 00:28:16,294 --> 00:28:21,357 Am venit sa te vad. Am auzit ca esti aici si am venit. 220 00:28:22,333 --> 00:28:27,361 E totul in regula acasa? - Da. 221 00:28:28,506 --> 00:28:34,240 Si ce ai hotarit? - Parintii mei au placut-o pe Asha. 222 00:28:35,413 --> 00:28:38,405 Au fost de acord. - Si tu? 223 00:28:39,317 --> 00:28:43,481 Lor le place Asha pentru ca si mie in place. 224 00:28:44,289 --> 00:28:46,348 Sunt foarte fericit cu alianta aceasta. 225 00:28:47,525 --> 00:28:51,325 Sora mea e foarte fericita sa aiba pe cineva ca tine ca si sot. 226 00:28:52,263 --> 00:28:56,495 Nu, eu sunt fericit ca voi face parte din familia ta. 227 00:28:57,402 --> 00:28:59,529 Multumesc. Pot sa plec acum? 228 00:29:04,409 --> 00:29:07,435 Fratele ii distruge renumele surorii sale. 229 00:29:09,314 --> 00:29:11,373 Frate sau macelar? 230 00:29:14,385 --> 00:29:20,415 Fratele il orbeste pe iubitul surorii sale... 231 00:29:20,492 --> 00:29:22,460 il pune in cui, si il face un obiect de expozitie. 232 00:29:23,528 --> 00:29:30,331 In ritmul asta poza mea o sa fie publicata in curind. 233 00:29:50,455 --> 00:29:53,322 Ce faci? Nu ti s-au uscat hainele inca.. 234 00:29:53,424 --> 00:29:56,484 Sunt destul de uscat. Da-mi drumul! Daca nu o sa fiu in ziar miine. 235 00:29:57,262 --> 00:29:58,490 De ce? - Hitler s-a intors. 236 00:30:00,331 --> 00:30:04,358 Trezeste-te si du-te sa-l opresti pe fratele tau. 237 00:30:04,502 --> 00:30:06,436 Intre timp eu o sa ma duc pe usa din spate. 238 00:30:07,305 --> 00:30:10,502 Ti-am spus sa nu ma aduci acasa! Ce mai loc sa usuc pantalonii. 239 00:30:11,342 --> 00:30:13,276 Acum Hitler o sa ma omoare. 240 00:30:14,512 --> 00:30:17,379 Grabeste-te! - Si ele s-au saturat. 241 00:30:17,448 --> 00:30:19,313 Ce faci? Pleaca! Repede! 242 00:30:23,488 --> 00:30:27,322 Ce ma fac acum? 243 00:30:30,428 --> 00:30:33,522 Frate! Te-ai intors? - Ce se petrece? 244 00:30:35,466 --> 00:30:37,491 Tot am batut la usa Inchide usa 245 00:30:38,536 --> 00:30:41,471 De ce nu raspundea nimeni? 246 00:30:42,373 --> 00:30:44,341 Tu trebuia sa vii miine. 247 00:30:44,409 --> 00:30:46,206 L-am intilnit pe drum. 248 00:30:46,311 --> 00:30:47,471 Unde e toata lumea? 249 00:30:52,450 --> 00:30:53,508 Unde e toata lumea? 250 00:30:56,421 --> 00:30:57,410 Ce s-a intimplat? 251 00:31:01,492 --> 00:31:03,426 Uite-i aici. 252 00:31:05,363 --> 00:31:09,493 Ce faceai? - Studiam. 253 00:31:10,301 --> 00:31:13,327 De aceea sunt surorile mele asa de renumite in oras. 254 00:31:13,504 --> 00:31:18,271 Colectionarul a fost de acord sa se casatoreasca cu Asha. 255 00:31:18,376 --> 00:31:20,276 Serios? - Ai adus poza cu el? 256 00:31:20,378 --> 00:31:22,346 Am uitat. Imi pare rau. 257 00:31:22,447 --> 00:31:23,471 Cum arata? 258 00:31:24,282 --> 00:31:27,376 Cum ar arata stapinul Rama intr-un avatar de colectionar. 259 00:31:27,452 --> 00:31:30,387 Cam asa. 260 00:31:31,522 --> 00:31:33,319 Frate... 261 00:31:33,458 --> 00:31:35,483 Am adus rochii pentru tine. 262 00:31:36,461 --> 00:31:38,292 Ce spui sa iesim in oras ca sa sarbatorim? 263 00:31:38,396 --> 00:31:40,364 Haide, pregateste-te. 264 00:31:42,433 --> 00:31:45,334 Nu in camera aceea! Foloseste-o pe aia. - De ce, ce are camera asta? 265 00:31:45,403 --> 00:31:48,372 Uite ceva pentru tine. 266 00:31:48,473 --> 00:31:49,497 Du-te si schimba-te. 267 00:31:50,475 --> 00:31:52,443 O sa vin imediat. Numai sa ma spal... 268 00:31:56,247 --> 00:31:57,305 Eu vreau mincare chinezeasca. 269 00:31:57,448 --> 00:31:59,507 O sa ne distram. 270 00:32:03,488 --> 00:32:05,456 Frate! 271 00:32:10,428 --> 00:32:12,293 Hotule! 272 00:32:17,435 --> 00:32:18,424 Ridica-te. 273 00:32:19,504 --> 00:32:21,495 Raj! Nenorocitule! - Karan, asculta-ma. 274 00:32:22,273 --> 00:32:23,331 Ce cauti in camera surorii mele? 275 00:32:23,441 --> 00:32:25,341 Nenorocitule. 276 00:32:25,543 --> 00:32:32,415 Ce ai pus la cale? 277 00:32:32,483 --> 00:32:34,451 Lasa-l in pace. 278 00:32:39,424 --> 00:32:42,257 O sa-l omor! 279 00:32:42,493 --> 00:32:44,393 Ce faci? Da-i drumul! 280 00:32:57,508 --> 00:33:00,238 Ce se petrece aici? 281 00:33:00,311 --> 00:33:05,248 Da-i drumul! De ce il bati? 282 00:33:05,316 --> 00:33:10,253 Ce a facut? -Intreaba-ti fiul ce... 283 00:33:10,321 --> 00:33:12,380 cauta in camera surorii mele? Tu l-ai invatat... 284 00:33:12,457 --> 00:33:16,223 sa se strecoare in camerele fetelor si sa se uite la ele cind se schimba? 285 00:33:16,327 --> 00:33:18,318 Asculta... - Daca as intra... 286 00:33:18,429 --> 00:33:21,398 in camera surorii tale? Cum te-ai simtii? 287 00:33:21,532 --> 00:33:26,367 Ce prostii spui acolo? Eu imi cunosc fiul. 288 00:33:26,437 --> 00:33:29,338 Nu ar face niciodata asa ceva. Surorile tale l-au chemat acolo. 289 00:33:29,407 --> 00:33:35,505 Lasa degetul jos si nu mai vorbi asa. 290 00:33:36,280 --> 00:33:38,510 Crezi ca surorile tale nu au nici o vina? 291 00:33:39,283 --> 00:33:42,275 Stii ce fac surorile tale fara ca tu sa stii? 292 00:33:46,357 --> 00:33:49,417 Ridici mina la el? - Fa liniste. 293 00:33:49,494 --> 00:33:51,223 Pleaca de aici. 294 00:33:52,296 --> 00:33:54,321 Nici nu mai stateam aici. 295 00:33:54,432 --> 00:34:00,371 Fetelor sa intelegeti ca ati incurcat-o daca va vad pe acolo. 296 00:34:00,505 --> 00:34:06,239 Si spune-i fiului tau sa nu mai calce in casa asta. 297 00:34:06,344 --> 00:34:09,336 Nu o sa am nimic de-a face cu cei ca tine. 298 00:34:11,382 --> 00:34:12,440 Vino. 299 00:34:13,418 --> 00:34:14,476 Misca-te. 300 00:34:27,465 --> 00:34:29,399 Karan, asculta-ma. 301 00:34:29,500 --> 00:34:32,492 Ai luat o decizie gresita. 302 00:34:37,341 --> 00:34:39,366 Karan, o iubesc pe Seema. 303 00:34:40,311 --> 00:34:44,270 Si intr-o buna zi o sa ma casatoresc cu ea. 304 00:34:54,358 --> 00:34:59,227 Stii unde sta domnul Karan? - Nu stiu. 305 00:34:59,330 --> 00:35:01,491 Intreaba-l. 306 00:35:02,366 --> 00:35:06,496 Stii unde locuieste domnul Karan? - Noi suntem noi aici. 307 00:35:07,271 --> 00:35:08,329 Intreaba-i pe ei. 308 00:35:08,439 --> 00:35:14,344 Stii unde sta domnul Karan? 309 00:35:14,512 --> 00:35:21,384 Sunt multi Karan aici. Care anume? - Cel care are cinci surori. 310 00:35:21,452 --> 00:35:24,512 Hitler? Nu, Karan. 311 00:35:25,323 --> 00:35:29,384 Toti ii spun Hitler. Sunteti ruda cu el? 312 00:35:29,494 --> 00:35:37,367 Stam in acelasi cartier. Cineva ne-a spus ca el cauta... 313 00:35:37,435 --> 00:35:42,270 ajutor sa aibe grija de surori. - Si ca sa le scoata in oras... 314 00:35:42,473 --> 00:35:45,271 si la colegiu... - Are nevoie de ajutor de baza. 315 00:35:45,343 --> 00:35:48,278 Asa ca eu si sotia mea am venit aici. 316 00:35:48,346 --> 00:35:50,405 Deci usile sunt inchise pentru mine? 317 00:35:50,548 --> 00:35:55,349 Doamna, asteapta aici. - Bine. 318 00:35:55,419 --> 00:35:58,479 O sa-l iau eu mai intii. - Unul din prietenii sai stau pe aici. 319 00:35:59,257 --> 00:36:02,420 O sa te prezint. O sa te duca el cu masina. 320 00:36:02,527 --> 00:36:06,258 Pentru ca el nu sta pe aici. Ci mai departe. 321 00:36:06,330 --> 00:36:09,424 Esti un om bun. 322 00:36:11,369 --> 00:36:16,397 E si domnul Karan la feln? - Ce vrei sa spui? 323 00:36:16,507 --> 00:36:18,441 E un domn de treaba? - Foarte de treaba. 324 00:36:18,509 --> 00:36:22,275 O sa fie incintat sa va cunoasca. O sa il tineti minte cu siguranta. 325 00:36:22,380 --> 00:36:23,472 E un tip de treaba. 326 00:36:24,315 --> 00:36:28,479 Cel de pe motocicleta... Il vezi? 327 00:36:29,287 --> 00:36:31,255 El e prietenul lui Hitler. 328 00:36:31,355 --> 00:36:34,347 Du-te si intreaba-l unde locuieste. Si o sa-ti spuna. 329 00:36:34,425 --> 00:36:36,416 Ce te duci sa-l intrebi? - Unde locuieste. 330 00:36:36,527 --> 00:36:39,291 Hitler. - Unde locuieste Hitler. 331 00:36:39,363 --> 00:36:41,354 Mersi. 332 00:36:48,439 --> 00:36:49,463 Te rog sa o trimiti pe sotia mea. 333 00:36:50,308 --> 00:36:51,468 Grabeste-te. 334 00:36:53,344 --> 00:36:54,402 Ca mielul la macel. 335 00:36:59,317 --> 00:37:01,308 Unde e Hitler? 336 00:37:11,362 --> 00:37:15,321 De ce te uiti asa la mine? Nu il cunosti pe Hitler? 337 00:37:15,466 --> 00:37:18,333 Conduce un bordel impreuna cu cinci surori. 338 00:37:18,436 --> 00:37:20,301 El e paznic acolo. 339 00:37:26,277 --> 00:37:27,471 Misca-te. 340 00:37:33,284 --> 00:37:37,516 Sotul tau a inceput munca. Acum este obosit. 341 00:37:38,389 --> 00:37:43,326 Asa de mult a lucrat? Nici nu a inceput bine ca s-a si culcat. 342 00:37:43,427 --> 00:37:45,395 Toata lumea oboseste. 343 00:37:45,496 --> 00:37:48,329 Doar stii asta, nu? - Desigur. 344 00:37:48,399 --> 00:37:54,429 Cel de pe motocicleta e Karan. Hitler este prietenul sau. 345 00:37:54,538 --> 00:38:01,467 Du-te si intreaba-l unde sta Hitler. - Ce ai spus? Cine sta unde? 346 00:38:02,246 --> 00:38:04,441 Du-te si intreaba-l unde sta Hitler. 347 00:38:08,319 --> 00:38:11,516 De ce nu poti pronunta Hitler? Spune Hitler. 348 00:38:16,460 --> 00:38:18,394 Acum spune silabele impreuna. 349 00:38:19,530 --> 00:38:23,432 Asa e, nu? - Da. 350 00:38:32,310 --> 00:38:35,404 Doamne, cine e betivanul asta? 351 00:38:35,513 --> 00:38:40,348 Toata lumea lucreaza si el e beat. 352 00:38:40,384 --> 00:38:42,318 De ce angajezi oameni din astia? 353 00:38:42,453 --> 00:38:46,412 Uita-te la sotul meu. El deja a inceput sa lucreze. 354 00:38:46,524 --> 00:38:48,355 Acum e obosit si s-a dus sa doarma. 355 00:38:48,459 --> 00:38:51,257 Frate, unde sta asta? - Cine? 356 00:38:51,362 --> 00:38:54,354 Nu imi amintesc. Care e numele? 357 00:38:54,432 --> 00:38:57,230 Cel care are cinci surori. Da. 358 00:38:58,536 --> 00:39:00,504 Nu, nu Karan. 359 00:39:01,305 --> 00:39:04,297 Cum a spus? Un nume englezesc... 360 00:39:06,310 --> 00:39:11,475 Era tare ciudat. Stai asa sa intreb. 361 00:39:13,417 --> 00:39:15,476 Care e numele, frate? 362 00:39:24,362 --> 00:39:25,454 Sunt Rambhau. 363 00:39:26,330 --> 00:39:29,265 Si ea e sotia lui. - Sita. Sitabai. 364 00:39:29,367 --> 00:39:31,494 Cele cinci surori ale mele. 365 00:39:32,303 --> 00:39:34,294 Trebuie sa aveti grija de ele. 366 00:39:34,372 --> 00:39:36,499 Puteti sa stati aici. 367 00:39:37,308 --> 00:39:40,402 Ma anuntati daca aveti nevoie de ceva. - Multumim. 368 00:39:40,511 --> 00:39:49,283 Frate, tu esti un om de treaba. Da toti ceilalti sunt putin nebuni. 369 00:39:49,353 --> 00:39:52,254 Pentru nici un anume motiv ti-au spus Hitler. 370 00:40:06,404 --> 00:40:08,395 Karan! Ajutor! Ma bat! 371 00:40:09,407 --> 00:40:14,208 Stai! De ce dai in mine? - Baiatul asta a flirtat... 372 00:40:14,311 --> 00:40:15,471 cu o fata din cartier. Si acum trebuie sa se casatoreasca cu ea. 373 00:40:16,380 --> 00:40:18,473 Dar vrea sa amine nunta. 374 00:40:19,283 --> 00:40:21,342 Si s-a certat cu tatal fetei si acum nu se mai insoara cu ea. 375 00:40:21,452 --> 00:40:25,388 Sarmana fata e distrusa. Toti stiu despre ei doi. 376 00:40:25,489 --> 00:40:28,424 Si nu mai vrea acum sa o ia. - De ce nu ii spui tu? 377 00:40:28,492 --> 00:40:32,292 Tu ai educatie. - Nu ai minte deloc. 378 00:40:32,363 --> 00:40:34,490 Pe cine intrebi de sfat? Si de ce? 379 00:40:35,266 --> 00:40:37,257 Pe el il intrebi? 380 00:40:37,501 --> 00:40:39,492 Ce stie el despre iubire? 381 00:40:40,304 --> 00:40:45,537 Mai bine il intrebi daca isi iubeste neamurile. 382 00:40:46,310 --> 00:40:48,369 Si cum sa se poarte cu surorile sale. 383 00:40:48,479 --> 00:40:50,310 Si cum sa le lase sa se imbrace. 384 00:40:50,381 --> 00:40:52,349 Si cum sa le educe. 385 00:40:52,450 --> 00:40:55,510 Si cum sa le pazeasca. Nu? 386 00:40:59,523 --> 00:41:03,220 Vezi? Nimeni nu vrea sa auda povesti despre frati si surori. 387 00:41:03,327 --> 00:41:08,287 Toata lumea vrea povesti de iubire. - Relatia noastra s-a incheiat. 388 00:41:08,332 --> 00:41:11,324 Nu mai are rost sa te tii dupa mine. 389 00:41:11,469 --> 00:41:14,461 Foarte bine, atunci tine-te tu dupa mine. 390 00:41:22,480 --> 00:41:25,244 Pooja, da-mi cheile inapoi. 391 00:41:29,453 --> 00:41:31,387 Pooja, deschide. 392 00:41:31,455 --> 00:41:33,355 Nu vreau. 393 00:41:33,424 --> 00:41:36,257 Deschide daca nu o sa sparg usa. 394 00:41:36,360 --> 00:41:39,295 Asta si vreau. 395 00:42:22,339 --> 00:42:25,502 lnima mea bate asa de tare... 396 00:42:30,381 --> 00:42:37,514 Nu mai stiu ce sa fac... 397 00:42:38,289 --> 00:42:46,389 Ce ma voi face? 398 00:42:52,336 --> 00:42:56,295 Ceva se intimpla cu inima mea. 399 00:42:57,274 --> 00:42:59,401 Si mi-e frica sa nu fac ceva gresit. 400 00:42:59,476 --> 00:43:13,322 Oare ce sa fac? 401 00:43:34,545 --> 00:43:38,413 Ce boala mai e si asta? 402 00:43:38,482 --> 00:43:43,283 Ochii mei nu mai stau linistiti. 403 00:43:47,458 --> 00:43:51,394 Ce fel de boala este si asta? 404 00:43:51,462 --> 00:43:56,229 Ochii mei au luat-o razna. 405 00:43:56,300 --> 00:44:00,259 Unde sa ma duc intr-o stare ca asta? 406 00:44:00,371 --> 00:44:04,432 Sunt pasiuni aprinse de ambele parti. 407 00:44:05,275 --> 00:44:08,472 Nu imi place nimic fara tine. 408 00:44:12,516 --> 00:44:20,480 Nu pot sa traiesc fara tine. 409 00:44:21,291 --> 00:44:34,398 Ce sa ma fac? 410 00:44:56,360 --> 00:45:00,262 Uita-te in inima mea. 411 00:45:00,330 --> 00:45:04,426 O sa te gasesti pe tine insuti. 412 00:45:08,472 --> 00:45:17,380 Uita-te in inima mea si o sa te regasesti... iubito. 413 00:45:17,448 --> 00:45:21,384 Aceste linii ale destinului din palmele mele... 414 00:45:21,518 --> 00:45:26,251 Spun ca suntem sortiti sa fim impreuna. 415 00:45:26,490 --> 00:45:31,291 Ma intreb oare cind o sa gaseasca liniste inima mea. 416 00:45:34,331 --> 00:45:39,359 Oare cind? 417 00:45:39,470 --> 00:45:42,337 Numai atunci cind o sa te pot iubi. 418 00:45:42,439 --> 00:45:56,308 Ce sa ma fac? 419 00:45:56,453 --> 00:46:03,416 lnima mea bate asa de tare. 420 00:46:03,494 --> 00:46:06,292 Ce sa ma fac? 421 00:46:08,332 --> 00:46:17,434 Ce sa fac? 422 00:46:36,260 --> 00:46:42,358 Rambhau e aici! Nu ai de ce sa te temi. Sa vedem care indrazneste... 423 00:46:42,432 --> 00:46:49,304 sa se ia de tine. Numai daca se uita careva la tine... 424 00:46:49,406 --> 00:46:52,432 Numai un fluier si i-am luat piuitul. 425 00:47:13,363 --> 00:47:16,355 Asta este cel care grija de tine? 426 00:47:16,433 --> 00:47:22,303 Ai grija cum vorbesti. Nu ai idee cine sunt eu. 427 00:47:22,406 --> 00:47:23,395 lesi afara. 428 00:47:25,342 --> 00:47:29,472 Raj, ai grija de ele cit timp ma ocup eu de el. 429 00:47:34,384 --> 00:47:39,287 Vrei sa dai in mine? Sau asta este o gluma? 430 00:47:39,389 --> 00:47:44,452 Serios. - Bine, nu imi plac glumele. 431 00:47:46,296 --> 00:47:48,491 Nici mie. 432 00:47:49,299 --> 00:47:52,393 Esti bodzguard? - Nu. 433 00:47:52,469 --> 00:47:54,369 Dar tu vrei scandal? - Eu, nu. 434 00:47:54,471 --> 00:47:58,407 Hitler vrea sa-i pazesti comorile ca un sarpe. 435 00:47:58,475 --> 00:48:01,239 O sa-ti scot eu tie coltii. 436 00:48:01,311 --> 00:48:02,505 la-l de aici. - Ajutor. 437 00:48:05,282 --> 00:48:07,443 Unde ma duci? 438 00:48:12,422 --> 00:48:15,414 Fetelor, salvati-ma! 439 00:48:15,492 --> 00:48:20,486 Raj, spune-le sa-l lase. Daca afla fratele meu... 440 00:48:21,265 --> 00:48:26,293 lucrurile o pot lua razna. - Nu ca as vrea asa ceva. 441 00:48:26,403 --> 00:48:31,466 Sunt aici ca sa clarific situatia. 442 00:48:33,243 --> 00:48:36,337 In acea zi ma ascundeam de Karan. De aceea eram in camera. 443 00:48:36,413 --> 00:48:41,282 Cum era sa stiu ca voi patru intrati toate acolo? 444 00:48:41,485 --> 00:48:48,323 Karan nu a inteles. Si a dat in mine. Daca ma lasa... 445 00:48:48,392 --> 00:48:52,328 Ii puteam explica. Ii spuneam ca 446 00:48:52,429 --> 00:48:55,262 cea care m-a invitat inauntru era sora voastra Seema. 447 00:48:55,365 --> 00:48:57,299 Dar nu... 448 00:48:57,401 --> 00:49:03,237 Nu am vrut ca o sora sa cada in dizgratii in fata fratelui ei. 449 00:49:07,311 --> 00:49:11,338 Inca o iubesc foarte mult pe Seema. Si vreau sa ma casatoresc cu ea. 450 00:49:11,448 --> 00:49:15,248 Nu, Raj. larta-ma. 451 00:49:15,319 --> 00:49:16,377 Ce? 452 00:49:16,486 --> 00:49:19,284 Nu ma pot casatori cu tine. 453 00:49:19,356 --> 00:49:21,256 De ce? 454 00:49:21,358 --> 00:49:25,454 Nu o sa fac nimic ce il va supara pe fratele meu. 455 00:49:26,330 --> 00:49:29,356 S-a straduit asa de mult ca sa ne cresca. 456 00:49:29,433 --> 00:49:35,394 O sa fac orice dar nu si sa trec peste vointa sa. 457 00:49:35,539 --> 00:49:37,507 Nu pot face nimic. 458 00:49:39,409 --> 00:49:44,312 Pentru el mi-as da si viata. 459 00:49:46,416 --> 00:49:51,513 Nu pot sa fac asta impotriva vointei sale. 460 00:50:08,271 --> 00:50:10,239 Frate! 461 00:50:13,243 --> 00:50:16,337 Uita-te la asta. Si la asta. 462 00:50:16,446 --> 00:50:19,506 Uite acolo! 463 00:50:20,317 --> 00:50:26,313 Ai mai vazut asa ceva? Asta mi-au facut. 464 00:50:26,423 --> 00:50:28,391 Cine ti-a facut asta? 465 00:50:28,458 --> 00:50:31,359 Acel Prem. El mi-a facut asta. 466 00:51:08,465 --> 00:51:12,299 Lasa-ma in pace! Eu am iesit din jocul asta! 467 00:51:12,502 --> 00:51:18,236 Am plecat. 468 00:51:28,251 --> 00:51:30,276 Iti place sa te bati, nu? 469 00:51:32,322 --> 00:51:35,257 Nu te baga. E problema ta. 470 00:51:36,359 --> 00:51:38,520 Fugi. 471 00:52:12,462 --> 00:52:14,225 Nu va mai impingeti ca o turma de magari. 472 00:52:14,431 --> 00:52:21,462 Ce ati facut? Cine a cistigat meciul? 473 00:52:22,272 --> 00:52:25,298 Cine altcineva? Karan a cistigat. 474 00:52:28,478 --> 00:52:31,413 Ne-a batut bine. 475 00:52:31,515 --> 00:52:35,451 Uita-te aici si aici. 476 00:52:37,287 --> 00:52:42,315 M-a lovit chiar si in locuri in care nu ar trebui sa fiu lovit. 477 00:52:43,527 --> 00:52:49,329 Si i-a batut si pe prietenii mei. 478 00:52:49,432 --> 00:52:52,333 De ce vii la mine de fiecare data cind iau bataie? 479 00:52:52,469 --> 00:52:54,494 Ca sa te fac sa-ti fie rusine. 480 00:52:55,305 --> 00:52:58,365 Nu ai facut nimic pentru tine si nici pentru mine. 481 00:52:58,475 --> 00:53:04,277 Daca eram casatorit cu sora lui Karan m-ai mai fi batut in felul asta? 482 00:53:04,414 --> 00:53:10,284 Din cauza ta ma plimb ca un taur in calduri. 483 00:53:11,454 --> 00:53:13,422 Pune-ti clopoteii aceia. 484 00:53:15,358 --> 00:53:19,317 Voi toti nu i-ati putut face fata lui Karan? 485 00:53:19,462 --> 00:53:23,262 Du-te si spune-i ca-i iubesti sora. 486 00:53:23,333 --> 00:53:27,394 Uita-te in ochii lui si sincer. 487 00:53:27,537 --> 00:53:30,370 Spune-i ca s-a stirnit un raboi si ca va veti lupta. 488 00:53:30,440 --> 00:53:36,470 E usor de spus dar e o propunere grea. 489 00:53:37,314 --> 00:53:43,514 Cred ca trebuie sa fac ceva. Am o idee. 490 00:53:44,321 --> 00:53:45,515 Daca cei doi sunt dispusi... 491 00:53:47,390 --> 00:53:52,259 Si in cazul fericit in care nu o sa fiu batut. 492 00:53:52,362 --> 00:53:54,455 Pentru cel putin doua luni... 493 00:53:55,232 --> 00:53:57,223 Nu o sa fiu in pozitie sa iau bataie. 494 00:53:57,367 --> 00:54:00,530 Numai asteapta si vezi. Am o idee buna. 495 00:54:28,265 --> 00:54:29,357 Oh, da... 496 00:54:30,300 --> 00:54:35,431 Oh, da... 497 00:54:36,239 --> 00:54:40,300 Eunucii spuneau asa... 498 00:54:41,344 --> 00:54:43,278 Oh, da... 499 00:54:43,380 --> 00:54:46,474 Fratele meu este un dictator... 500 00:54:47,350 --> 00:54:49,284 Oh, da... - Un pretendent. 501 00:54:49,486 --> 00:54:54,253 Eunucii au ramas fara cuvinte. 502 00:54:54,291 --> 00:54:57,385 Oh, da... 503 00:54:57,460 --> 00:55:01,294 Fratele meu este un dictator. 504 00:55:01,398 --> 00:55:04,492 Oh, da... 505 00:55:05,302 --> 00:55:08,430 Sa-mi spuna cineva cum sa cistig jocul acesta. 506 00:55:08,505 --> 00:55:12,373 Cum pot cistiga jocul acesta al iubirii. 507 00:55:12,442 --> 00:55:16,208 Daca eu si fata suntem dispusi atunci preotul e de vina... 508 00:55:16,313 --> 00:55:23,344 Oh, da... 509 00:55:47,444 --> 00:55:50,504 Cum o sa ma uit la ea? Cum o sa merg mai departe? 510 00:55:51,281 --> 00:55:53,272 Cum poate un Romeo nebun sa moara pentru Julieta sa? 511 00:55:54,384 --> 00:55:57,251 Cum? 512 00:56:00,323 --> 00:56:03,383 Cum sa-i cer mina? Spune-mi, prietene. 513 00:56:03,460 --> 00:56:07,294 Si cum o sa scapam de Hitler? 514 00:56:07,330 --> 00:56:09,423 Cum? 515 00:56:13,303 --> 00:56:22,234 Asculta, domnule... 516 00:56:22,312 --> 00:56:24,371 Eu si fata suntem dispusi... 517 00:56:26,282 --> 00:56:29,445 Suntem dispusi sa mergem mai departe. 518 00:56:31,321 --> 00:56:34,381 Oh, da... 519 00:56:41,364 --> 00:56:47,496 Asculta, prietene... 520 00:56:48,405 --> 00:56:57,279 Asculta, draga mea... 521 00:57:02,419 --> 00:57:05,513 Cind ma uit la iubita mea simt ca innebunesc. 522 00:57:06,322 --> 00:57:09,485 Si inima mea si trupul meu incepe sa tremure. 523 00:57:10,293 --> 00:57:13,285 Cind ma gindesc la ea incep sa tremur. 524 00:57:13,396 --> 00:57:17,230 lnima mea o ia razna. 525 00:57:17,333 --> 00:57:20,461 Dar eu tot trebuie sa fluier dupa ea. 526 00:57:21,271 --> 00:57:29,440 Cind fluier dupa ea inima mea tremura si spune... 527 00:57:29,512 --> 00:57:32,345 Tremura si spune... 528 00:57:33,383 --> 00:57:35,283 Cind fratele ei deschide usa dupa ce ma aude... 529 00:57:35,351 --> 00:57:39,344 Cind deschide usa... 530 00:57:39,456 --> 00:57:43,324 lnima mea o ia la goana. 531 00:57:51,401 --> 00:58:07,238 Vesnicul razboi! 532 00:58:10,286 --> 00:58:13,517 E doar mina fetii aceleia. 533 00:58:14,290 --> 00:58:17,259 Eu sunt nevinovat. 534 00:58:17,360 --> 00:58:21,353 Imi amintesc de bataia care am luat-o ieri. 535 00:58:21,431 --> 00:58:24,229 Jur ca dupa ce am luat bataie... 536 00:58:38,381 --> 00:58:42,408 Am jurat... 537 00:58:42,485 --> 00:58:46,387 Ca o sa ma casatoresc in acea familie. 538 00:58:46,456 --> 00:58:50,256 O sa ma casatoresc cu iubirea mea. 539 00:58:50,460 --> 00:58:57,298 Si iubita mea va fi mireasa mea. 540 00:58:57,400 --> 00:59:05,364 Este iubire ce port eu in inima pentru ea. 541 00:59:29,432 --> 00:59:35,234 Kabra, dupa doi ani in puscarie incepi o viata noua. 542 00:59:35,338 --> 00:59:38,273 Incearca sa nu te mai intorci inapoi. 543 00:59:39,275 --> 00:59:43,302 Nu cred ca exista un idiot mai mare ca tine. 544 00:59:43,413 --> 00:59:45,404 Iti dai cu piciorul la viata. 545 00:59:46,482 --> 00:59:51,249 Daca oamenii ar face lucruri bune cine ar mai veni la inchisoare? 546 00:59:51,321 --> 00:59:53,380 Guvernul ar inchide inchisoarea aceasta. 547 00:59:53,489 --> 00:59:56,481 Lasa-ti viata sa mearga mai departe. 548 00:59:57,293 --> 00:59:59,523 Ai grija sa nu le faci rau altora. 549 01:00:09,505 --> 01:00:15,444 Stai asa? Ce sarbatoresti? Ca am stat doi ani aici? 550 01:00:15,511 --> 01:00:20,346 Domnule Kabra, sarbatorim eliberarea ta. 551 01:00:20,450 --> 01:00:24,352 Ai spus ca ma eliberezi mai devreme. Ce fel de prieten esti tu? 552 01:00:24,387 --> 01:00:27,379 Ai fost condamnat la doi ani si doua luni. 553 01:00:27,457 --> 01:00:30,290 Am tras multe sfori ca sa fie redusa cu doua luni. 554 01:00:30,426 --> 01:00:34,260 Daca razi mortul tot asa de greu ramine. 555 01:00:34,364 --> 01:00:39,358 Unde e Munna? Vreau sa o tin in brate. 556 01:00:39,502 --> 01:00:44,235 Oare ce s-a intimplat cu el in ultimii ani? Unde e Munna? 557 01:00:46,309 --> 01:00:47,503 Munna doarme. 558 01:01:01,491 --> 01:01:06,519 Munna, de ce ai slabit asa? 559 01:01:07,363 --> 01:01:09,456 Ce ti-am spus inainte sa ajung la inchisoare? 560 01:01:10,233 --> 01:01:14,192 Trebuie sa nu ii lasi pe altii sa iti creze probleme. 561 01:01:14,370 --> 01:01:19,307 Dar vad ca ti-au facut altii in loc. Ce s-a intimplat? 562 01:01:20,410 --> 01:01:21,468 O sa-ti spun. 563 01:01:25,481 --> 01:01:29,247 Ce? Cineva ne-a luat totul? 564 01:01:29,352 --> 01:01:34,483 Cineva ne-a ruinat si tu nu ai ptut sa faci nimic? 565 01:01:35,391 --> 01:01:41,352 Munna, daca te uiti urit la cineva acel om va face pe el. 566 01:01:41,464 --> 01:01:49,269 Daca il atingi cade jos. Tot nu ai putut sa faci nimic? 567 01:01:49,439 --> 01:01:57,471 Munna, noi suntem mindrii de barbatia noastra. Cine este? 568 01:01:59,415 --> 01:02:04,216 Cel de-al treilea om sunt eu. 569 01:02:05,321 --> 01:02:06,310 Cine? 570 01:02:06,456 --> 01:02:09,425 Balwant? 571 01:02:11,427 --> 01:02:16,490 Fata imi spune ca din cauza ta am fost ruinati. 572 01:02:17,366 --> 01:02:22,463 La fel cum si tu m-ai ruinat pe mine. 573 01:02:24,340 --> 01:02:32,509 Ceea ce mi-ai dat acum multi ani ti-am inapoiat de doua ori mai mult. 574 01:02:33,483 --> 01:02:40,446 Ma cunosti de multa vreme. Si totusi nu ti-e frica. 575 01:02:42,291 --> 01:02:45,419 De ce sa-mi fie frica? 576 01:02:46,462 --> 01:02:48,225 De moarte? 577 01:02:49,398 --> 01:02:53,300 In viata mea am trecut prin situatii mai grele decit moartea. 578 01:02:53,469 --> 01:02:58,429 Acum nu ma mai tem de ea. Ci ea se teme de mine. 579 01:03:00,276 --> 01:03:06,476 Ai fost prietenul meu. Dar m-ai tradat. 580 01:03:07,250 --> 01:03:12,415 Si dupa ce o sa razbun pe tine o sa tii minte asta si dupa moarte. 581 01:03:13,422 --> 01:03:19,452 Sa nu crezi ca te amenint. Asta e provocarea mea pentru tine. 582 01:03:23,533 --> 01:03:29,403 Nu, Munna. Trebuie sa le faci lor probleme, nu ei tie. 583 01:04:34,337 --> 01:04:36,498 Fiule, vorbeste tare. 584 01:04:46,515 --> 01:04:55,219 Daca stiam ca trag in tine nu te mai salvam. 585 01:05:10,306 --> 01:05:14,436 Mama, eu am facut intotdeuna ce ai vrut. 586 01:05:15,478 --> 01:05:20,313 Le-am crescut ca propriile mele fiice si le-am educat. 587 01:05:20,516 --> 01:05:23,485 Nu le-am lasat sa-ti simta nevoia. 588 01:05:25,288 --> 01:05:29,384 Nu am facut nimic de ceea sa-ti fie rusine. 589 01:05:30,459 --> 01:05:36,261 Mama, am comis o mare greseala. 590 01:05:37,300 --> 01:05:41,396 L-am salvat pe cel care ti-a provocat moartea. 591 01:05:43,339 --> 01:05:48,299 Mai tii minte cum te luptai ca sa respiri? 592 01:05:49,412 --> 01:05:54,509 Si cum eu stateam neputincios acolo si ma uitam la tine. 593 01:06:43,499 --> 01:06:45,399 Janki a fost un suflet bun. 594 01:06:46,268 --> 01:06:53,231 Din pacate a fost un sot rau. Si a avut o sotie asa de buna. 595 01:06:53,309 --> 01:06:55,334 De ce a trebuit sa umbli dupa viata altui om? 596 01:07:01,517 --> 01:07:06,420 O legatura cu sotia sefului! Seful lui i-a dat o slujba si o casa. 597 01:07:44,460 --> 01:07:47,520 Cum o sa traiesc fara tine, mama? 598 01:07:48,297 --> 01:07:51,357 Zilele in care mama mea ma iubea au apus de mult. 599 01:07:51,467 --> 01:07:55,301 Cum o sa traiesc fara tine? 600 01:07:55,471 --> 01:08:00,499 Unde o sa te caut? 601 01:08:01,310 --> 01:08:08,216 E asa de multa singuratate fara tine. 602 01:08:09,351 --> 01:08:14,516 Cine a putut vreodata ca sa inlocuiasca o mama? 603 01:08:15,357 --> 01:08:22,286 Poate sa-mi spuna cineva ce inseamna acea mama? 604 01:08:22,398 --> 01:08:30,237 O mama de doar o mama. 605 01:09:06,342 --> 01:09:09,334 Ne-ai hranit... 606 01:09:09,445 --> 01:09:19,446 Si ai trait pentru noi. 607 01:09:20,456 --> 01:09:27,259 Ne-ai cintat si ne-ai invelit in pat. 608 01:09:27,329 --> 01:09:33,393 Ai plins pentru noi si nu ai dormit din cauza noastra. 609 01:09:34,270 --> 01:09:40,436 Fratele nostru e ca si o mama. 610 01:09:40,509 --> 01:09:47,210 Dar cine a putut vreodata ca sa inlocuiasca o mama? 611 01:09:47,316 --> 01:09:54,279 Poate sa-mi spuna cineva ce inseamna cuvintul mama? 612 01:09:54,390 --> 01:10:02,388 O mama este doar o mama. 613 01:10:31,327 --> 01:10:34,353 Tu ai fost si tatal nostru. 614 01:10:34,430 --> 01:10:37,456 Si ne-ai iubit cu afectiunea unei mame. 615 01:10:38,267 --> 01:10:44,433 Nu ne-ai lasat niciodata sa ducem lipsa de nimic. 616 01:10:45,307 --> 01:10:51,473 Suntem norocoase sa te avem ca frate. 617 01:10:52,248 --> 01:10:58,312 Te sarutam pe incheietura. 618 01:11:06,328 --> 01:11:12,494 Nu am avut niciodata probleme sau nefericiri. 619 01:11:13,302 --> 01:11:19,366 Tot ca avem de la tine inseamna iubire. 620 01:11:20,409 --> 01:11:27,281 Nu stim ce sunt acelea lacrimi de durere. 621 01:11:27,349 --> 01:11:33,379 In grija ta noi am crescut. 622 01:11:34,290 --> 01:11:40,422 Fratele nostru este ca si o mama pentru noi. 623 01:11:40,496 --> 01:11:47,231 Dar cine a putut vreodata sa inlocuiasca o mama? 624 01:11:47,369 --> 01:11:54,241 Poate sa ne spuna cineva ce inseamna cuvintul mama? 625 01:11:54,476 --> 01:12:01,405 Ea este ca si tine. 626 01:12:02,418 --> 01:12:09,347 Fiecare moment e plin de afectiune. Cum putem trai fara tine? 627 01:12:09,425 --> 01:12:16,388 Fiecare moment e plin de afectiune. Cum putem trai fara tine? 628 01:12:16,532 --> 01:12:28,467 Nimeni nu va mai gasi asa un frate. 629 01:12:30,479 --> 01:12:37,408 Ne dorim ca fiecare frate sa fie la fel ca tine. 630 01:12:37,486 --> 01:12:43,356 Bun si iubitor ca si o mama. 631 01:12:43,492 --> 01:12:52,491 Fratele nostru este plin de afectiune. 632 01:13:01,443 --> 01:13:04,344 Destul, Munna. Trebuie sa fie tinut in viata. 633 01:13:04,446 --> 01:13:09,509 Te numesti asasin? Cum a ramas Balwant in viata? 634 01:13:10,419 --> 01:13:14,446 Fiul sau Karan a intervenit. 635 01:13:15,257 --> 01:13:17,384 Atunci trebuia sa-l termini si pe el. 636 01:13:17,493 --> 01:13:21,224 Balwant mi-a provocat niste pierderi financiare. 637 01:13:21,363 --> 01:13:25,390 Dar eu am pierdut doi ani din cauza lui Karan. 638 01:13:26,402 --> 01:13:31,305 Le spun tuturor sa le faca altora probleme nu sa se lase facuti de altii. 639 01:13:32,307 --> 01:13:36,471 Dar pentru prima oara in viata Karan mi-a facut probleme. 640 01:13:37,513 --> 01:13:39,242 Mai tii minte, Munna? 641 01:13:53,262 --> 01:13:54,388 Grabeste-te, stai prea mult. 642 01:13:54,496 --> 01:13:57,294 lmediat. - Nu e nici pe jumatate gol. 643 01:13:57,399 --> 01:13:59,264 Nu-mi irosi timpul. 644 01:14:00,302 --> 01:14:01,326 Grabeste-te. 645 01:14:02,271 --> 01:14:05,263 Trebuie sa plec. Deja am intirziat. 646 01:14:08,544 --> 01:14:10,478 Uite cit e ceasul. Grabeste-te. 647 01:14:11,380 --> 01:14:14,372 Da-mi cheile. Unde te duci cu ele? 648 01:14:14,483 --> 01:14:16,417 O sa afli in curind. - La naiba cu tine. 649 01:14:30,365 --> 01:14:32,390 Amesteci petrol cu cherosen? 650 01:14:45,514 --> 01:14:49,245 Cheile de la rezervorul cu cherosen. - Aresteaza-i. 651 01:14:49,351 --> 01:14:50,283 Asteapta. 652 01:14:50,419 --> 01:14:52,478 Nimeni nu se atinge de Munna. 653 01:14:58,427 --> 01:15:01,453 Benzinaria aceasta este a mea. Eu sunt proprietarul. 654 01:15:05,400 --> 01:15:09,336 Daca nu sunai la timp... 655 01:15:09,438 --> 01:15:11,463 nu reuseam sa-l prindem. 656 01:15:12,241 --> 01:15:15,506 Munna, ai grija sa faci probleme altora, nu sa-ti faca ei tie. 657 01:15:16,378 --> 01:15:18,403 Nu-ti fa griji. O sa ies repede. 658 01:15:20,382 --> 01:15:26,287 Vinzari. Cu asta ma ocup. Cu vinzarea de marfuri. 659 01:15:26,388 --> 01:15:30,381 Dar mai fac si alte afaceri din cind in cind. 660 01:15:35,397 --> 01:15:43,236 Karan, m-ai facut de ris. O sa ti-o platesc eu. 661 01:15:43,338 --> 01:15:46,398 O sa-ti platesc cu aceiasi moneda. 662 01:15:46,475 --> 01:15:49,342 Si dupa aceea nu o sa mai ai pe nimeni de partea ta. 663 01:16:01,390 --> 01:16:02,414 Ai terminat? 664 01:16:02,524 --> 01:16:06,426 Haide, trebuie sa o luam pe Asha de la casa profesorului. 665 01:16:06,495 --> 01:16:09,521 Haide, repede. 666 01:16:15,337 --> 01:16:18,465 Rambhau? A plecat deja. - Cind? 667 01:16:19,274 --> 01:16:23,233 Acum cinci minute. S-a terminat cursul si a plecat acasa. 668 01:16:53,408 --> 01:16:57,367 Asha nu e acasa. 669 01:16:57,446 --> 01:16:59,437 Cum adica? Ce vrei sa sa spui? 670 01:16:59,548 --> 01:17:03,507 Am fost sa o iau de la scoala dar plecase deja. 671 01:17:04,319 --> 01:17:07,220 De cite ori ti-am spus sa nu le lasi singure? 672 01:17:07,489 --> 01:17:12,324 Uite-l ca vine. - Asha nu a ajuns inca acasa. 673 01:17:12,394 --> 01:17:16,421 O fata tinara singura la ora asta. Mi-e frica. 674 01:17:17,299 --> 01:17:19,392 Doamne! Unde sa fie fata asta? 675 01:17:19,501 --> 01:17:23,460 Nu va faceti griji. Asha nu e asa de mica. Sigur e cu prietenii. 676 01:17:24,272 --> 01:17:25,466 Hai sa vedem unde este. 677 01:17:26,274 --> 01:17:28,242 Sa te intorci repede. - Ai grija. 678 01:17:29,411 --> 01:17:30,469 Sa vii repede. 679 01:17:37,486 --> 01:17:40,478 Stai. Aceea e casa. Cea de acolo. 680 01:17:46,428 --> 01:17:50,296 Da, Rambhau? - Asha e aici? 681 01:17:50,399 --> 01:17:52,333 Nu a venit azi. - Nu a venit? 682 01:17:54,269 --> 01:17:56,294 Uita-te la matusa acasa. Eu o sa ma uit pe aici. 683 01:17:59,274 --> 01:18:02,266 Matusa, au trecut deja doua ore si nu stim nimic de Asha. 684 01:18:02,377 --> 01:18:04,402 Nu a venit aici? - Nu, aici nu, Rambhau. 685 01:18:04,446 --> 01:18:06,277 Bine, o sa ma duc acasa sa vad. 686 01:18:08,417 --> 01:18:11,477 Unchiule, Asha a venit aici? - Nu. 687 01:18:12,287 --> 01:18:14,278 Nu a venit aici, Karan. - Nu? 688 01:18:19,261 --> 01:18:21,286 Asha a fost aici? - Nu. 689 01:18:21,396 --> 01:18:23,261 Nu a fost pe aici. 690 01:18:23,365 --> 01:18:27,461 Nu-ti fa griji, am sunat la politie. O s-o gasim pe sora ta. 691 01:18:28,270 --> 01:18:30,465 Nu e un oras asa de mare. O s-o gasim repede. 692 01:18:31,273 --> 01:18:35,300 Ashae acasa. - Da? 693 01:18:35,377 --> 01:18:36,344 Da. 694 01:18:44,386 --> 01:18:46,411 Unde e Asha? - Nu stiu. 695 01:18:46,521 --> 01:18:49,217 Vorbeste cum trebuie -In dormitor 696 01:18:49,291 --> 01:18:51,259 Dar te rog sa nu-i spui nimic. Este foarte speriata. 697 01:18:51,359 --> 01:18:54,453 De ce, ce s-a intimplat? Unde a umblat? 698 01:18:54,529 --> 01:18:58,363 Nu a fost nicaieri, dar in drum spre casa... 699 01:18:58,400 --> 01:19:00,368 a alunecat si a cazut in noroi. 700 01:19:00,469 --> 01:19:03,233 Nu e ranita? - Nu. 701 01:19:03,305 --> 01:19:09,335 Hainele ii erau ude si murdare... 702 01:19:09,411 --> 01:19:11,276 si s-a dus la prietena ei acasa ca sa se schimbe. 703 01:19:11,313 --> 01:19:12,473 Frate, te rog sa nu o certi. 704 01:19:30,265 --> 01:19:33,462 Asculta... ridica-te. 705 01:19:34,503 --> 01:19:38,371 De ce plingi? 706 01:19:38,473 --> 01:19:41,374 Ai fost la prietena ta acasa. Si ce daca? 707 01:19:41,476 --> 01:19:44,411 Nu sunt suparat pe tine. 708 01:19:46,314 --> 01:19:50,341 Numai ca eram ingrijorat ca era tirziu si nu stiam unde esti. 709 01:19:50,418 --> 01:19:52,352 Nu mai plinge. 710 01:19:54,322 --> 01:19:58,281 O sa faci febra. 711 01:19:58,460 --> 01:20:01,327 O sa sun doctorul. 712 01:20:01,496 --> 01:20:02,360 Nu! 713 01:20:02,464 --> 01:20:08,232 Te rog sa nu suni doctorul. Numai sa stai cu mine aici. 714 01:20:08,336 --> 01:20:10,304 O sa fiu bine. 715 01:20:10,405 --> 01:20:14,239 Bine, nu plinge. 716 01:20:14,342 --> 01:20:16,207 Vino cu mine. 717 01:20:18,246 --> 01:20:21,306 Vreau sa-ti spun ceva despre Asha. 718 01:20:21,383 --> 01:20:24,250 Despre Asha? Spune. 719 01:20:24,319 --> 01:20:31,350 Nu pot spune la telefon. Mai bine vii aici. 720 01:20:31,459 --> 01:20:33,484 Desigur. 721 01:20:38,333 --> 01:20:43,236 Nu ma asteptam sa se intimple asa ceva. 722 01:20:43,338 --> 01:20:46,307 Daca vroiam puteam sa ascund intreg episodul. 723 01:20:46,408 --> 01:20:49,343 Dar nu vreau sa te tin pe intuneric in privinta asta. 724 01:20:50,245 --> 01:20:54,341 Sotia mea a murit dintr-o data. Si eu m-am apucat de baut. 725 01:20:54,449 --> 01:21:00,479 Si in seara asta dupa ce a plecat Asha m-am pus sa beau. 726 01:21:01,289 --> 01:21:07,319 Dar dupa putin timp s-a intors. Si fugise si era speriata. 727 01:21:12,534 --> 01:21:14,399 Asha, ce s-a intimplat cu tine? 728 01:21:16,304 --> 01:21:19,398 Da, spune. - Nenorocitii! Ma urmaresc! 729 01:21:19,474 --> 01:21:21,442 Stai sa ma uit. 730 01:21:29,517 --> 01:21:33,248 Nu e nimeni afara. 731 01:21:33,421 --> 01:21:38,415 Sunt haine in sifonier. Erau ale sotiei mele. Poti sa te schimbi. 732 01:21:39,261 --> 01:21:42,355 Nu te teme. O sa te conduc eu acasa. 733 01:21:42,497 --> 01:21:43,464 Haide. 734 01:22:56,504 --> 01:22:58,335 Nenorocitul. 735 01:23:15,290 --> 01:23:17,417 Nu! Nu-mi omori tatal! 736 01:23:17,525 --> 01:23:34,398 Lasa-l, te rog! Nu-l omori pe tatal meu. 737 01:24:02,504 --> 01:24:04,301 L-am cunoscut pe profesor. 738 01:24:29,264 --> 01:24:31,425 Asha, nu plinge. 739 01:24:37,472 --> 01:24:43,433 In ochii mei sora mea e la fel ca si inainte. 740 01:24:44,479 --> 01:24:52,386 Nu e greseala ta. Ci in educatia pe care eu ti-am oferit-o. 741 01:24:54,322 --> 01:25:03,321 Acum stiu ca un frate nu poate lua locul parintilor. 742 01:25:05,433 --> 01:25:07,264 Nu iti poate oferi asa de multa iuibire. 743 01:25:09,471 --> 01:25:15,341 Daca mai trai mama acum erai deja casatorita. 744 01:25:16,544 --> 01:25:18,341 Si eu... 745 01:25:19,414 --> 01:25:25,216 Trebuie sa-ti caut perechea perfecta. Si sa te muti la casa ta. 746 01:25:31,359 --> 01:25:38,492 Si acum ca nunta ta e fixata nici nu stiu ce sa fac. 747 01:25:41,336 --> 01:25:45,397 Stringe-ma de git! Cu mina ta. 748 01:25:47,308 --> 01:25:50,471 Cu miinile acestea care te-au protejat atitia ani? 749 01:25:51,279 --> 01:25:57,275 Asta vrei? 750 01:25:57,385 --> 01:26:02,413 Nu mai plinge. 751 01:26:04,359 --> 01:26:08,318 Odata ce zidurile care mi-au protejat familia si onoarea se destrama... 752 01:26:08,429 --> 01:26:16,461 oamenii vor calca peste ele. Nu plinge. 753 01:26:22,410 --> 01:26:28,406 Frate, casatoreste-ma cu profesorul, nu cu colectionarul. 754 01:26:34,289 --> 01:26:35,381 Ce vrei sa spui? 755 01:26:37,325 --> 01:26:46,233 Da. Nu pot sa-l insel pe colectionar chiar daca-mi va face viata un iad. 756 01:26:47,268 --> 01:26:54,367 Daca sunt menita sa-i fiu sotia unuia care are doi copii atunci asa sa fie. 757 01:26:57,278 --> 01:27:05,515 Dar nu o sa accept ca vietile surorilor mele sa fie ruinate din cauza mea. 758 01:27:14,362 --> 01:27:18,458 Intotdeuna am fost mindru ca sunt un frate. 759 01:27:21,369 --> 01:27:25,271 Si azi sunt mindru ca te am pe tine, surioara. 760 01:27:28,276 --> 01:27:33,373 Si as vrea ca tu sa-mi fi sora de fiecare data cind ma nasc. 761 01:27:38,286 --> 01:27:39,310 Si mai un lucru, Asha. 762 01:27:40,488 --> 01:27:47,291 Nimeni nu trebuie sa stie motivul pentru aceasta casatorie. 763 01:27:48,296 --> 01:27:51,356 Numai celor de acasa trebuie sa le spunem adevarul. 764 01:27:52,233 --> 01:27:58,263 Sunt lucruri pe care uneori trebuie sa le ascunzi chiar si de tine insuti. 765 01:27:59,474 --> 01:28:07,438 Daca intreaba cineva sa le spui ca e decizia mea. 766 01:28:09,317 --> 01:28:13,481 Si ca stiu ei ca sunt un om incapatinat caruia i se spune Hitler. 767 01:28:14,455 --> 01:28:19,324 Cred ca asa suntem noi. 768 01:28:21,329 --> 01:28:26,426 Dar daca te arata cineva cu degetul nu o sa pot suporta asta. 769 01:28:30,371 --> 01:28:32,396 Nu plinge. 770 01:28:40,548 --> 01:28:46,418 Ce se intimpla? Ce a facut Asha? 771 01:28:46,521 --> 01:28:53,222 De ce o casatoresti cu un tata care are doi copii? 772 01:28:53,361 --> 01:28:56,353 Si ai promis ca o sa aiba parte de o nunta mare... 773 01:28:56,431 --> 01:29:02,370 ca sa o vada toti. Dar acum ii vor vedea inmormintarea. 774 01:29:02,470 --> 01:29:06,270 Rochia ei de mireasa va deveni un giulgiu. 775 01:29:06,441 --> 01:29:11,435 O nunta pentru cei morti. 776 01:29:11,512 --> 01:29:16,347 De ce s-a schimbat asta peste noapte? O tratezi ca pe o sora vitrega. 777 01:29:16,517 --> 01:29:20,317 Nu e o vaca sau o capra. Nu o poti lega de tarc. 778 01:29:20,421 --> 01:29:24,289 Asha poate ca accepta asa ceva. 779 01:29:24,392 --> 01:29:30,456 Dar sa-ti fie clar... nu o sa lasam sa se intimple asa ceva. 780 01:29:33,401 --> 01:29:40,466 In casa asta eu decid ce se va intimpla. 781 01:29:41,442 --> 01:29:44,240 Tu si tu si cu tine... 782 01:29:44,312 --> 01:29:47,475 Toate va veti casatori cu barbati pe care eu ii aleg. 783 01:29:50,351 --> 01:29:57,416 Sunteti invitate la nunta lui Asha. Dar puteti la fel de bine sa nu veniti. 784 01:29:58,426 --> 01:30:00,223 Nu esti un frate. 785 01:30:00,428 --> 01:30:12,329 Esti cel care omoara mieii nevinovati. 786 01:30:29,323 --> 01:30:36,388 Stiu ca mindria ta este ranita. 787 01:30:36,531 --> 01:30:44,438 Dar nu e greseala ta ci acesta este destinul. 788 01:30:44,539 --> 01:30:59,512 Si cum este scris nu poate fi schimbat niciodata. 789 01:31:00,455 --> 01:31:08,362 Asa se va intimpla. 790 01:31:08,429 --> 01:31:15,392 Cine oare a putut sa vada viitorul? 791 01:31:15,503 --> 01:31:23,376 Cine a putut sa scape de soarta sa? 792 01:31:23,444 --> 01:31:32,512 Si cine stie unde te duce destinul? 793 01:31:47,502 --> 01:31:50,471 Sitabai... - Da? 794 01:31:51,239 --> 01:31:55,300 Unde e toata lumea? - Nu stiu.In dormitor. 795 01:32:09,290 --> 01:32:11,451 Dupa nunta... 796 01:32:14,495 --> 01:32:20,263 si e timpul sa plece, fiecare fata plinge. 797 01:32:21,435 --> 01:32:26,270 Asha a plins de asemenea. Dar tu nu ai venit. 798 01:32:28,409 --> 01:32:32,209 Oricum, am impacat-o eu. 799 01:32:34,448 --> 01:32:39,408 A spus ca daca o palmuiesc pe Seema nu e corect. 800 01:32:41,489 --> 01:32:43,389 Mi-a spus sa-mi cer iertare. 801 01:32:45,426 --> 01:32:46,518 Unde e? 802 01:32:49,430 --> 01:32:51,330 Unde e Seema? 803 01:33:39,380 --> 01:33:43,407 Nu ti-am spus, Karan, ca intr-o zi o sa ma casatoresc cu ea. 804 01:33:44,285 --> 01:33:50,246 Uite, suntem casatoriti. Si nu ne mai poate desparti nimeni. 805 01:33:51,258 --> 01:33:56,252 Stii ce inseamna coroana aceea si colierul de la gitul ei? 806 01:33:56,364 --> 01:33:57,490 Eu am cistigat si tu ai pierdut. 807 01:33:58,299 --> 01:34:03,396 Si de acum incolo sa ai grija sa vorbesti frumos cu mine. 808 01:34:03,504 --> 01:34:08,237 Pentru ca m-am casatorit cu sora ta. 809 01:34:10,478 --> 01:34:13,447 Nu. 810 01:34:16,350 --> 01:34:18,409 Ce faci? 811 01:34:18,519 --> 01:34:22,319 Lasa-l in pace. 812 01:34:22,390 --> 01:34:24,255 O sa te fac bucatele. 813 01:34:24,358 --> 01:34:28,488 O sa-ti tai capul. Cine te crezi? 814 01:34:29,463 --> 01:34:37,336 Peste cadavrul meu! Raj este sotul meu. 815 01:34:39,507 --> 01:34:44,444 De ce vrei sa-l omori? Pentru ca ma iubeste si s-a casatorit cu mine? 816 01:34:44,512 --> 01:34:47,413 Pentru ca si-a luat in serios responsabilitatea? 817 01:34:48,315 --> 01:34:51,284 Vrei sa-l omori? Ar trebui sa-i cazi la picioare. 818 01:34:51,419 --> 01:34:56,413 A salvat-o pe sora ta. Daca nu era fortata sa se casatoreasca cu un mort. 819 01:35:01,295 --> 01:35:08,224 Te-am iubit mult! Pentru mine erai un zeu si nu doar un frate. 820 01:35:09,236 --> 01:35:16,472 Dar ai dovedit ca pentru surorile tale esti un diavol. 821 01:35:51,278 --> 01:35:53,473 Mama! Grabeste-te, fratele meu e aici. 822 01:35:59,520 --> 01:36:02,489 Sa ai parte de viata lunga. 823 01:36:09,497 --> 01:36:11,397 Bine ai venit. 824 01:36:12,299 --> 01:36:13,323 Bine ai venit, draga mea. 825 01:36:17,304 --> 01:36:18,362 Stai asa. 826 01:36:26,514 --> 01:36:28,243 Nu trebuie sa faci asta. 827 01:36:28,516 --> 01:36:30,484 Orice ar fi aceasta femeie nu trebuie sa calce in aceasta casa. 828 01:36:31,252 --> 01:36:34,312 Ce tot spui acolo? - Tata, ea e sotia mea. 829 01:36:34,421 --> 01:36:38,357 Inainte sa se intimple asta noi am fost tata si fiu. 830 01:36:38,459 --> 01:36:42,418 Cum poti sa-ti renegi fiul? Ce ti-a facut fratele ei? 831 01:36:43,330 --> 01:36:45,389 Cind te-ai casatorit nu ti-ai amintit ca fratele ei a venit aici... 832 01:36:45,499 --> 01:36:49,401 si l-a lovit pe tatal tau? 833 01:36:50,337 --> 01:36:54,433 lubirea ta inseamna mai mult pentru tine decit reputatia tatalui tau? 834 01:36:55,276 --> 01:36:59,235 Si ce vina are Seema? Uita ce s-a intimplat. 835 01:36:59,313 --> 01:37:00,507 Te rog sa o accepti pe Seema. -Taci din gura. 836 01:37:01,315 --> 01:37:05,445 Nu trebuia sa vorbesti pentru ea. Eu nu o sa... 837 01:37:06,387 --> 01:37:11,222 o accept ca si nora. Si nici pe Karan ca neam. 838 01:37:11,425 --> 01:37:16,226 Pleaca de aici. Du-te la fratele acela al tau. 839 01:37:16,530 --> 01:37:20,296 Am plecat din casa fratelui meu pentru totdeuna. 840 01:37:20,401 --> 01:37:22,460 Casa mea nu e loc pentru tine. Pleaca de aici. 841 01:37:24,338 --> 01:37:29,275 Daca ea nu poate sta aici atunci o sa plec si eu. 842 01:37:29,376 --> 01:37:33,278 Asa ca nu-ti mai pierde timpul! Pleaca odata cu ea! 843 01:37:33,380 --> 01:37:36,213 E fiul tau! Il dai afara! 844 01:37:36,317 --> 01:37:41,254 Da. Nu am nevoie de un fiu ca el. 845 01:37:42,389 --> 01:37:43,481 lntra. 846 01:37:44,258 --> 01:37:45,350 Asculta-ma... - Hai inauntru. 847 01:38:16,423 --> 01:38:19,290 Uite! Seema este aici. 848 01:38:22,229 --> 01:38:23,321 Hai inauntru. 849 01:38:46,487 --> 01:38:53,484 Unde te duci? Ca sa-l vezi pe cel ce l-a facut de rusine pe fratele tau? 850 01:38:56,397 --> 01:39:02,233 Du-te. Dar usile acestei case iti vor fi inchise pentru totdeuna. 851 01:39:29,229 --> 01:39:32,198 Ce mai casa. 852 01:39:32,333 --> 01:39:34,267 Peste strada. 853 01:39:34,368 --> 01:39:38,498 Asa se scuipa inamicul in ochi. 854 01:39:39,440 --> 01:39:47,211 Aici stau Raj si Seema. Chiar acolo. 855 01:39:47,514 --> 01:39:50,449 Ce s-a intimplat? De ce plingi? 856 01:39:53,253 --> 01:39:54,379 Am inteles. 857 01:39:55,255 --> 01:39:58,281 Ce mai vecini. Nici nu vin sa-i intimpine pe noii-veniti. 858 01:39:58,425 --> 01:40:03,385 Nu ne pasa de ei. Cui i-ar pasa? 859 01:40:03,464 --> 01:40:04,431 Asa e. 860 01:40:06,400 --> 01:40:11,303 De ce plingi asa de tare? 861 01:40:11,372 --> 01:40:12,532 Sunt lacrimi de bucurie. 862 01:40:13,307 --> 01:40:19,268 Asa e. E bucuroasa ca nu mai e in lesa fratelui sau. 863 01:40:24,485 --> 01:40:32,358 Varma, ai dat mita ca sa poti pleda avocatura? 864 01:40:32,459 --> 01:40:36,293 Oricum esti batrin acum. Nu iti mai merge creierul cum trebuie. 865 01:40:36,463 --> 01:40:42,424 Fiul tau o aduce pe sora lui Karan. De ce l-ai dat afara? 866 01:40:43,270 --> 01:40:47,400 Trebuia sa o lasi sa intre. Puteai sa-i faci viata un calvar. 867 01:40:47,508 --> 01:40:54,414 Nu mai poti sa practici asta. - Mai ai multe de vazut, Kabra. 868 01:40:55,516 --> 01:40:57,279 Sheila... 869 01:41:04,258 --> 01:41:05,225 Da? 870 01:41:05,325 --> 01:41:09,261 Sheila o invata pe sora lui Karan cum sa danseze. 871 01:41:11,298 --> 01:41:13,459 Ar fi frumos daca ai putea sa vii sa vezi concursul de dans. 872 01:41:14,268 --> 01:41:18,466 Se instaleaza o noua masinarie la fabrica si trebuie sa fiu acolo. 873 01:41:19,440 --> 01:41:23,399 Domnisoara Sheila, sa aveti grija. Mergeti singura pentru prima oara. 874 01:41:23,510 --> 01:41:30,279 Nu-ti fa griji. - Rambhau o sa fie acolo... 875 01:41:30,384 --> 01:41:32,477 sa aiba grija de tot. Tu ocupa-te de treaba. 876 01:41:33,253 --> 01:41:34,413 lesi afara. 877 01:42:17,331 --> 01:42:22,325 Mi-am uitat armonica. Rambhau, trebuie sa merg dupa ea. 878 01:42:22,469 --> 01:42:28,271 Nu poti sa-mi dai ordine. Rambhau primeste ordine numai de la sef. 879 01:42:28,375 --> 01:42:30,468 Nu plec nicaieri. 880 01:42:31,278 --> 01:42:35,237 Nimeni nu vine sa ia masa cu noi. 881 01:42:35,349 --> 01:42:38,375 Du-te dupa armonica. - Eu nu plec nicaieri. 882 01:42:38,452 --> 01:42:41,478 Nu fi asa. Vrei sa picam de fraieri? 883 01:42:42,289 --> 01:42:49,388 Nu spune asta. - Atunci du-te. 884 01:42:49,496 --> 01:42:55,230 Bine, o sa ma duc atunci, dar sefului nu o sa-i convina. 885 01:43:01,341 --> 01:43:05,243 Du-te, o sa vin si eu. - Bine. 886 01:43:12,419 --> 01:43:16,480 Totul merge cum trebuie? - Da, am vorbit cu politia. 887 01:43:17,357 --> 01:43:18,346 Vor veni aici. 888 01:43:23,430 --> 01:43:26,422 E aproape timpul de spectacol si nu avem decit o baie. 889 01:43:27,267 --> 01:43:30,464 Am eu cheile la alte trei camere. Mergeti acolo. 890 01:43:31,271 --> 01:43:33,330 Bine. - O sa va arat unde sunt. 891 01:43:54,394 --> 01:43:56,521 Grabiti-va si schimbati-va. Eu o sa va astept jos. 892 01:44:08,342 --> 01:44:11,402 Unde imi duci fiicele? - La comtetitia de dans... 893 01:44:15,515 --> 01:44:18,416 Stiu ce vrei sa faci. 894 01:44:19,253 --> 01:44:21,380 Vrei sa-mi vinzi fiicele? 895 01:44:22,456 --> 01:44:26,222 Tata, ce faci? - De ce dai in ea? 896 01:44:26,326 --> 01:44:28,385 Cum poti sa lovesti o doamna? - Taci din gura. 897 01:44:29,329 --> 01:44:32,196 Stiu ce fel de doamna e ea. 898 01:44:32,332 --> 01:44:33,390 Cum cine ai pus asta la cale? 899 01:44:33,500 --> 01:44:34,467 Vorbeste. 900 01:44:35,302 --> 01:44:37,236 Repede. 901 01:44:37,404 --> 01:44:38,428 Unde vroiai sa-mi duci fiicele? 902 01:44:38,538 --> 01:44:43,305 Ce se petrece? Cine esti? - Cine sunt eu? 903 01:44:43,410 --> 01:44:47,403 Fetele mele trebuiau sa vada ce era sa se intimple. 904 01:44:47,481 --> 01:44:48,413 Vino. 905 01:44:52,352 --> 01:44:54,252 Nu e nimeni aici! 906 01:44:59,526 --> 01:45:03,360 Unde s-au dus? Unde? 907 01:45:03,397 --> 01:45:05,422 Vorbeste! - Nu e nimeni aici. 908 01:45:27,287 --> 01:45:29,482 Frate... - Ce este? 909 01:45:31,358 --> 01:45:35,260 Tata ne-a facut de rusine. 910 01:45:35,429 --> 01:45:38,398 Ce spui acolo? Daca nu veneam... 911 01:45:38,465 --> 01:45:40,399 Era mai bine daca nu ai fi venit. 912 01:45:40,500 --> 01:45:43,298 Din cauza ta am fost duse la sectia de politie. 913 01:45:43,370 --> 01:45:48,398 Tata a spus ca profesoara noastra nu ne ducea la competitia de dans. 914 01:45:48,508 --> 01:45:50,499 Si ca vroia sa ne vinda. 915 01:45:51,345 --> 01:45:58,251 Domnule Karan, asta e o acuzatie falsa. Mi-e rusine sa aud asa ceva. 916 01:45:58,352 --> 01:46:01,321 Tirfa asta minte! Crede-ma! 917 01:46:01,421 --> 01:46:07,382 Sa te cred pe tine? 918 01:46:08,328 --> 01:46:12,492 Acum 15 ani te-am crezut. Si unde am ajuns? 919 01:46:13,367 --> 01:46:21,502 Ne-ai parasit si am pierdut-o pe mama din cauza ta. 920 01:46:22,309 --> 01:46:25,335 Daca te mai cred si acum poate imi pierd surorile. 921 01:46:25,445 --> 01:46:26,434 Nu... 922 01:46:31,251 --> 01:46:33,219 Acolo erai. 923 01:46:34,254 --> 01:46:35,312 Vino. 924 01:46:37,457 --> 01:46:39,322 Fiule... 925 01:46:39,393 --> 01:46:41,258 Nu... 926 01:46:46,466 --> 01:46:50,368 Prieteni si batrini, v-am chemat aici sa va spun... 927 01:46:50,437 --> 01:46:53,497 ca s-a facut o mare nedreptate aici in cartierul nostru. 928 01:46:54,274 --> 01:46:56,367 Ce nedreptate? - Cum as putea sa va spun... 929 01:46:56,443 --> 01:47:01,471 Surorii mele i s-a facut o mare nedreptate. 930 01:47:02,282 --> 01:47:04,477 Ce s-a intimplat? - Ce mai e sa se intimple... 931 01:47:05,285 --> 01:47:07,378 sunt doar sapte luni! - Ce? 932 01:47:07,454 --> 01:47:09,422 E ca o fiica pentru toti, nu-i asa? 933 01:47:10,390 --> 01:47:12,255 Da. - Dar nu mai este asa. 934 01:47:12,325 --> 01:47:14,418 Pentru ca este pe cale sa devina mama. 935 01:47:19,266 --> 01:47:23,532 Si-a plantat saminta in ea inainte de nunta. 936 01:47:24,304 --> 01:47:28,263 Si acum a parasit-o. Va vine sa credeti? 937 01:47:28,341 --> 01:47:31,242 Cine este acest barbat? l-a stricat toata viata. 938 01:47:31,378 --> 01:47:37,442 Daca o sa va spun de el o sa ma bateti. 939 01:47:38,251 --> 01:47:41,345 Da! - Este un lup cu infatisare de oaie. 940 01:47:41,455 --> 01:47:42,444 Este Karan. 941 01:47:45,358 --> 01:47:47,485 Daca va luati de surorile sale va va orbi. 942 01:47:48,295 --> 01:47:52,231 Surorile sale sunt fete onorabile! Numai ale noastre nu sunt. 943 01:47:52,399 --> 01:47:53,525 Ale noastre sunt prostituate. 944 01:47:55,335 --> 01:47:58,236 Nu e lucrul cel potrivit. - Nici nu stiu ce fel de om este. 945 01:47:58,338 --> 01:48:02,468 A chemat-o pe aceasta copila ca sa se intilneasca cu ea. 946 01:48:03,343 --> 01:48:05,368 Ea nu stia ca asa aveau sa se termine lucrurile. 947 01:48:05,479 --> 01:48:10,246 Esti sigur ca Karan a facut asta? - Cine e prostul argumentativ? 948 01:48:10,317 --> 01:48:14,253 Intreab-o. - Da, mama mea spune adevarul. 949 01:48:14,354 --> 01:48:17,255 Port in pintece copilul lui Karan. 950 01:48:29,536 --> 01:48:31,470 Mai aveti ceva de spus despre mine? 951 01:48:33,373 --> 01:48:36,240 Unde ti-e motocicleta? Nu am auzit-o. 952 01:48:36,409 --> 01:48:39,378 O sa auzi de acum doar sunetul oaselor cu se sparg. 953 01:48:39,513 --> 01:48:40,502 Unde te duci? 954 01:48:41,348 --> 01:48:44,215 Nu il duci pe fratele tau la spital? 955 01:48:44,384 --> 01:48:46,352 La spital? Sunt nevinovat. 956 01:48:46,453 --> 01:48:50,253 Vroiam sa plec din oras. Ea m-a convins sa fac asta. 957 01:48:50,357 --> 01:48:54,384 Pooja! La naiba cu ideea ta! Vrei sa-l ruinezi pe acest domn? 958 01:48:54,494 --> 01:48:57,361 Nu ai pic de rusine! - Nu eu! Tu nu ai pic de rusine. 959 01:48:57,497 --> 01:48:59,465 El mi-a spus sa fac asta. 960 01:49:00,267 --> 01:49:03,259 De ce as face asa ceva? Sunt o fata rea? 961 01:49:04,504 --> 01:49:06,404 Minte! 962 01:49:06,473 --> 01:49:09,237 Vroiam sa-mi iau un bilet de tren pentru miine. 963 01:49:09,309 --> 01:49:11,277 O sa-ti dau eu un bilet pentru rai pantru azi. 964 01:49:11,378 --> 01:49:16,406 Eu sunt nevinovat! Nu vinati iepurele ci leul! 965 01:50:05,432 --> 01:50:12,361 Clopoteii mei suna... 966 01:50:15,442 --> 01:50:20,311 Suna asa de tare. 967 01:50:20,413 --> 01:50:25,441 Fata aceasta nebuna este indragostita de tine. 968 01:50:25,518 --> 01:50:33,220 Clopoteii tai suna asa de tare. 969 01:50:36,296 --> 01:50:40,392 Si fac un sunet frumos. 970 01:50:40,500 --> 01:50:46,234 Toata lumea stie ca ma iubesti. 971 01:50:46,306 --> 01:50:53,474 Clopoteii mei suna asa de tare. 972 01:51:17,370 --> 01:51:27,245 Pe strada se aud povesti despre iubirea ta. 973 01:51:27,380 --> 01:51:32,317 Sunt peste tot, unde sa ma duc? 974 01:51:38,258 --> 01:51:42,388 Sa nu se mai imprastie povestile de dragoste chiar asa. 975 01:51:42,462 --> 01:51:47,399 Am incercat sa ascund totul dar ochii mei m-au dat de gol. 976 01:51:48,234 --> 01:51:52,398 Daca esti indragostita de mine de ce ti-e frica? 977 01:51:52,505 --> 01:52:01,311 Clopoteii mei suna asa de tare. 978 01:52:41,454 --> 01:52:46,323 Si incet te indrepti spre... 979 01:52:46,426 --> 01:52:51,386 Spre inima mea. 980 01:52:51,498 --> 01:52:57,266 Oare cind mi-ai furat-o? 981 01:53:01,541 --> 01:53:06,501 Bratele tale sunt ca niste coliere la gitul meu. 982 01:53:07,280 --> 01:53:12,240 O sa-ti colorez tineretea cu pasiune. 983 01:53:12,385 --> 01:53:16,481 Asta este ceea ce vreau sa fac. 984 01:53:17,257 --> 01:53:23,492 Clopoteii tai suna asa de tare. 985 01:53:27,300 --> 01:53:32,260 Si ai mei suna dupa ei. 986 01:53:32,372 --> 01:53:37,332 Toata lumea stie ca ma iubesti. 987 01:53:37,410 --> 01:53:45,249 Clopoteii mei fac un sunet asurzitor. 988 01:54:40,506 --> 01:54:42,269 Ce faci? 989 01:54:42,375 --> 01:54:45,367 Lasa-l in pace! De ce dai in el? 990 01:54:45,511 --> 01:54:49,413 Lasa-l in pace! 991 01:54:49,482 --> 01:54:52,212 De ce dai in mine? 992 01:54:55,488 --> 01:55:00,357 Ce a facut? - Spune-i sotiei tale ce ai facut. 993 01:55:00,460 --> 01:55:02,485 Cum indraznesti sa dai in tatal meu? 994 01:55:08,368 --> 01:55:14,307 Varma, tu ai incercat sa le faci de rusine pe fetele mele. 995 01:55:14,374 --> 01:55:16,342 Ai uitat ca si tu ai o fata? 996 01:55:16,442 --> 01:55:23,371 Un tata trebuie sa traiasca in iad odata ce fetele sale se fac de rusine. 997 01:55:23,516 --> 01:55:30,251 Dar tu nu stii asta. Lasa-ma sa-ti spun prin ce trebuie sa trec. 998 01:55:30,456 --> 01:55:33,425 Haide. - Lasa-ma in pace. 999 01:55:33,493 --> 01:55:35,461 Nu! Las-o pe fata mea in pace! 1000 01:55:44,270 --> 01:55:48,263 Ce rau ti-a facut tata? Ce ai cu el? 1001 01:55:48,441 --> 01:55:52,468 Ce a facut? Karan te uraste si are dreptate. 1002 01:55:54,380 --> 01:55:57,213 Fiicele tale te urasc si au dreptate. 1003 01:55:57,317 --> 01:56:03,449 Nu esti un om bun. Ti-ai parasit sotia. 1004 01:56:07,393 --> 01:56:13,389 Mi-am parasit sotia din cauza tatalui... 1005 01:56:13,499 --> 01:56:20,302 tau. Vrei sa stii ce a facut? 1006 01:56:21,274 --> 01:56:23,367 Vrei sa stii ce neispravit este? 1007 01:56:24,277 --> 01:56:26,302 Daca ai curajul sa auzi atunci asculta aici... 1008 01:56:27,413 --> 01:56:29,438 A trecut multa vreme de cind ne-am plins la politie. 1009 01:56:29,515 --> 01:56:33,451 Si fata mea nu a ajuns inca acasa. Unde poate sa fie? 1010 01:56:34,320 --> 01:56:37,483 Ce s-o fi intimplat cu ea? - Vrei sa taci din gura? 1011 01:56:38,257 --> 01:56:39,383 Nimic nu se va intimpla cu fiica mea. 1012 01:56:39,525 --> 01:56:42,460 Si eu sunt la fel de ingrijorat. Doar sunt tatal ei. 1013 01:56:43,296 --> 01:56:48,495 Daca se va intimpla ceva cu ea o sa-l omor pe acel Balwant. 1014 01:56:51,304 --> 01:56:58,369 Dupa ce am fost eliberat, Karan si fiicele mele nu au vrut sa ma mai vada. 1015 01:56:59,345 --> 01:57:06,308 Si de atunci tot am stat departe de copiii mei. 1016 01:57:07,286 --> 01:57:13,247 Dar sunt fericit ca dragostea pe care nu le-am putut sa le-o dau... 1017 01:57:13,459 --> 01:57:19,398 le-a dat-o Karan. Toata viata a incercat sa le faca fericite. 1018 01:57:20,299 --> 01:57:23,359 Dar dusmanii mei nu au fost satisfacuti. 1019 01:57:25,371 --> 01:57:31,401 Tatal tau a pus la cale cu dusmanii mei ca sa le faca prostituate pe fetele mele. 1020 01:57:32,412 --> 01:57:36,280 Daca nu ajungeam la timp... 1021 01:57:36,382 --> 01:57:41,251 fiicele mele ar fi fost de risul lumii. 1022 01:57:42,321 --> 01:57:45,347 Pentru fiecare rautate din viata mea... 1023 01:57:45,458 --> 01:57:55,265 tatal tau e responsabil. 1024 01:58:07,246 --> 01:58:10,215 Te-ai intors! Pooja, esti bine? 1025 01:58:10,316 --> 01:58:12,307 Unde te-a dus? Spune-mi! 1026 01:58:12,418 --> 01:58:21,349 De ce m-a rapit tatal lui Karan? Ce a spus despre fetele sale? 1027 01:58:21,494 --> 01:58:26,295 Ce i-ai facut cu fetele lui? De ce a trebuit sa se intimple asta? 1028 01:58:26,399 --> 01:58:29,300 Ai incredere in nenorocitul ala? - Asta nu-mi raspunde la intrebari. 1029 01:58:29,368 --> 01:58:33,361 Il pui al indoiala pe tatal tau? - Nu vrei sa-mi raspunzi? 1030 01:58:33,506 --> 01:58:37,465 Crezi ca daca nu imi spui tu nu o sa aflu? 1031 01:58:38,277 --> 01:58:42,338 Pot sa-l intreb pe tatal lui Karan. - Taci din gura! 1032 01:58:57,396 --> 01:59:04,393 Te doare, tata? - Nu se compara cu durerea vietii. 1033 01:59:06,339 --> 01:59:08,398 De ce plingi? - Daca se intimpla ceva cu tine... 1034 01:59:08,474 --> 01:59:12,240 ce se va intimpla cu noi? Ce o sa ne facem? 1035 01:59:12,378 --> 01:59:18,317 Nu se va intimpla nimic. Dar daca imi este scris sa mor... 1036 01:59:18,417 --> 01:59:27,485 dupa ce eu nu mai sunt duceti-va la fiul meu Karan. O sa aiba grija de voi. 1037 01:59:29,428 --> 01:59:32,363 Are o inima foarte mare. 1038 01:59:33,399 --> 01:59:37,335 Numai pentru tatal sau nu are loc acolo. 1039 01:59:40,306 --> 01:59:47,235 Deci Balwant i-a spus fiicei tale totul despre tine. Si ce ne facem? 1040 01:59:47,480 --> 01:59:50,278 Haide, bea ceva. - Fara glume, Kabra. 1041 01:59:50,416 --> 01:59:53,408 Lucrurile pe care le spui despre tensiuni si probleme... 1042 01:59:53,519 --> 01:59:59,321 toate se vor duce daca Balwant i va spune fiicei mele... 1043 01:59:59,392 --> 02:00:05,297 sa ma acuze. Oricum va trebui sa dovedesc ca sunt nevinovat. 1044 02:00:05,398 --> 02:00:11,268 Eu o sa te dau in git si tu vei fi acuzat de crima. 1045 02:00:11,370 --> 02:00:17,400 Si eu cred ca cel mai bine e sa-l omom pe Balwant. 1046 02:01:11,497 --> 02:01:14,330 Tu ai intrat in casa mea si m-ai provocat. 1047 02:01:14,500 --> 02:01:16,434 Ai spus ca ma vei ruina. 1048 02:01:32,418 --> 02:01:36,354 Karan... deschide. 1049 02:01:36,522 --> 02:01:39,355 Ce este? De ce strigi asa? 1050 02:01:39,458 --> 02:01:42,291 Te rog sa-l suni pe Karan. - Nu e acum acasa. 1051 02:01:42,395 --> 02:01:44,454 Dar unde este? - Nu stim. 1052 02:01:45,298 --> 02:01:51,464 Nu! Nu face asta. Tatal tau este la spital in stare grava. 1053 02:01:52,238 --> 02:01:54,229 Si a intrebat de Karan. Te rog, unde este? 1054 02:01:54,373 --> 02:01:57,433 Asta e un nou mod de a-l face pe fratele tau sa-l vada. 1055 02:01:58,311 --> 02:02:02,338 Du-te si spune-i sefului tau ca nu o sa aibe sanse. 1056 02:02:02,448 --> 02:02:05,315 Asculta! Nu face asta! 1057 02:02:10,323 --> 02:02:13,258 Karan nu a venit? - Nu e acasa. 1058 02:02:13,359 --> 02:02:17,489 Le-am spus surorilor tale despre tine, dar... 1059 02:02:18,297 --> 02:02:23,325 Pacientul se duce. Karan e necesar sa fie aici. 1060 02:02:23,469 --> 02:02:28,406 Adu-l pe Karan. Prezenta sa se poate dovedi benefica pentru pacient. 1061 02:02:28,474 --> 02:02:31,272 O sa mergem sa-l aducem pe Karan. 1062 02:02:33,312 --> 02:02:36,440 Frate... 1063 02:02:38,451 --> 02:02:40,385 Ce s-a intimplat? 1064 02:02:42,421 --> 02:02:45,356 Cine esi tu? - Frate, vino repede! 1065 02:02:45,424 --> 02:02:47,415 Unde? - La spital! 1066 02:02:47,493 --> 02:02:52,328 Cineva... - Cineva l-a injunghiat pe tatal tau. 1067 02:02:52,398 --> 02:02:55,299 Cind? -In seara asta. 1068 02:02:55,368 --> 02:02:58,235 Mie nu mi-a spus nimeni! - Unul din oamenii sai a venit sa-ti spuna. 1069 02:03:00,439 --> 02:03:02,339 E adevarat? 1070 02:03:04,276 --> 02:03:07,370 Frate! Grabeste-te! - Da! Hai sa mergem! 1071 02:03:17,490 --> 02:03:20,288 Domnule Karan? - Doctore, unde e domnul Balwant? 1072 02:03:20,426 --> 02:03:22,485 La terapie intensiva. Nu mai puteti sa-l vizitati. 1073 02:03:23,295 --> 02:03:25,320 A pierdut mult singe. E in stare grava. 1074 02:03:28,401 --> 02:03:34,340 Domnule Karan, eu am locuit cu Balwant. El le-a adoptat pe fetele sale. 1075 02:03:34,507 --> 02:03:37,237 Ele sunt fetele sefului. 1076 02:03:37,410 --> 02:03:39,469 Cel pe care se spune ca l-a ucis. 1077 02:03:40,312 --> 02:03:44,248 Seful are o ultima dorinta. Daca i se intimpla ceva... 1078 02:03:44,316 --> 02:03:47,376 sa te ocupi tu de copii? 1079 02:03:48,354 --> 02:03:52,256 Nu au pe nimeni. Sunt orfani. 1080 02:03:52,391 --> 02:03:54,256 Tu esti singura persoana pe care o mai au. 1081 02:04:07,440 --> 02:04:09,305 Vino. 1082 02:04:13,279 --> 02:04:16,339 Cine sunt acelea cu el? - Cred ca si-a facut niste surori noi. 1083 02:04:16,515 --> 02:04:20,474 Fratele tau nu se lasa pina ce nu are cinci surori. 1084 02:04:21,320 --> 02:04:23,481 Au plecat doua si au mai venit doua. Cinci? 1085 02:04:24,323 --> 02:04:30,284 lntra. Nu te teme. 1086 02:04:32,465 --> 02:04:34,228 la astea. 1087 02:04:35,301 --> 02:04:36,427 Gindeste-te ca aceasta este casa ta. 1088 02:04:48,514 --> 02:04:54,419 Copii, ea e Priya, Suman si Anu. Surorile voastre. 1089 02:04:54,487 --> 02:04:57,251 Considerati-le surorile voastre. 1090 02:04:58,257 --> 02:05:01,488 Sunt surorile noastre? - Da, si vor sta cu voi. 1091 02:05:02,361 --> 02:05:06,297 Copii, daca aveti nevoie de ceva trebuie doar sa cereti. 1092 02:05:07,399 --> 02:05:09,230 Sitabai... - Da? 1093 02:05:09,368 --> 02:05:13,270 Ai grija de ele. Da-le o camera. 1094 02:05:24,450 --> 02:05:30,480 Dormitorul lui Asha e liber. Acolo o sa le punem. 1095 02:05:31,257 --> 02:05:33,487 Nu acolo! Asta e casa noastra. Nu este un orfelinat! 1096 02:05:34,293 --> 02:05:36,454 Camerele servitorilor sunt goale. Pune-le acolo. 1097 02:06:01,520 --> 02:06:04,421 Unde te duci? 1098 02:06:08,327 --> 02:06:11,319 Ce este? Ti-au spus surorile tale ceva? 1099 02:06:19,238 --> 02:06:22,401 Loveste-ma. Mai dai in mine! Dar cit timp sunt in viata... 1100 02:06:27,246 --> 02:06:29,373 Nu stii ca cel care a avut grija de ele... 1101 02:06:29,481 --> 02:06:34,214 e responsabil de ruinarea voastra? Cel care a omorit-o pe mama noastra. 1102 02:06:35,321 --> 02:06:40,258 Parca il urai pe tata. De unde a aparut iubirea asta? 1103 02:06:40,359 --> 02:06:44,455 Nu e nici o iubire noua si nici nu l-am iertat. 1104 02:06:45,397 --> 02:06:51,267 Dar nu-i pot pedepsi pe acesti orfani pentru crimele sale. 1105 02:06:51,537 --> 02:06:54,472 Ele sunt nevinovate. Si sunt neputincioase. 1106 02:06:56,508 --> 02:07:02,469 Aici vor sta si asa va ramine. Asta e decizia mea. 1107 02:07:04,316 --> 02:07:09,253 Si tu aici vei sta. Nu pleci nicaieri. 1108 02:07:09,388 --> 02:07:15,418 Si cine nu vrea ca sa stai aici poate ca sa plece. 1109 02:07:28,374 --> 02:07:31,366 Ce s-a intimplat? 1110 02:07:32,311 --> 02:07:33,403 Spune-mi ce s-a intimplat. 1111 02:07:35,447 --> 02:07:37,347 Ce este? 1112 02:07:37,416 --> 02:07:40,408 De ce plingi? 1113 02:07:53,432 --> 02:07:55,400 Ce s-a intimplat? De ce sunteti asa? 1114 02:07:56,235 --> 02:08:00,399 Au plecat ele trei. - Unde s-au dus? 1115 02:08:01,273 --> 02:08:03,298 Acasa la Seema. 1116 02:08:41,480 --> 02:08:43,505 Stiu ca sunteti suparate pe mine. 1117 02:08:45,284 --> 02:08:48,219 Va rog sa-l iertati pe fratele vostru si sa veniti inapoi. 1118 02:08:52,357 --> 02:09:00,423 Nu am vrut sa plecati. Doar eram nervos. 1119 02:09:01,233 --> 02:09:06,398 Nu pot sta fara voi. Doar stiti asta. 1120 02:09:07,439 --> 02:09:09,304 Veniti acasa. 1121 02:09:10,409 --> 02:09:11,398 Haideti. 1122 02:09:12,344 --> 02:09:15,336 Spune-i ca nu ne mai intoarcem niciodata. 1123 02:09:15,481 --> 02:09:23,411 Anu, nu vreau sa vin. Nu imi place acolo. 1124 02:09:23,489 --> 02:09:26,287 Cine ti-a spus sa vii? Pleaca de aici. 1125 02:09:27,326 --> 02:09:31,353 Nu pleaca nicaieri. 1126 02:09:31,430 --> 02:09:34,228 Eu vorbesc cu surorile mele si nu cu straine. 1127 02:09:34,333 --> 02:09:37,359 Si eu sunt sora lor mai mare. 1128 02:09:37,469 --> 02:09:41,235 Prin experienta devii mai intelept nu prin virsta. 1129 02:09:42,241 --> 02:09:45,404 Si ceea ce ai facut tu m-a rusinat. 1130 02:09:47,312 --> 02:09:50,281 O sa le inveti sa faca ceea ce ai facut si tu. 1131 02:09:50,449 --> 02:09:52,383 Dar nu o sa le las sa-si ruineze vietile. 1132 02:09:52,484 --> 02:09:58,286 Karan, noi nu le-am chemat aici. Ele au vrut sa vina. 1133 02:09:59,291 --> 02:10:01,384 Si daca vor pot la fel de bine sa plece. 1134 02:10:02,227 --> 02:10:04,320 Nu ma fa sa folosesc forta, Raj. 1135 02:10:04,429 --> 02:10:06,294 Pastreaza-ti cumpatul. 1136 02:10:06,465 --> 02:10:09,263 Asta este casa mea. Si fac ce vreau aici. 1137 02:10:09,368 --> 02:10:13,270 Pleaca de aici. - Asa o sa fac. 1138 02:10:14,339 --> 02:10:18,469 Dar daca surorile mele nu ajung acasa inainte de asfintit o sa ai probleme. 1139 02:10:19,511 --> 02:10:23,345 Daca incerci sa-mi iei surorile de linga mine o sa te omor. 1140 02:10:24,316 --> 02:10:29,219 O sa aleg sa uit ca esti... fratele sotiei mele. 1141 02:10:36,361 --> 02:10:41,264 L-a amenintat pe sotul meu cu moartea. 1142 02:10:42,367 --> 02:10:46,463 Asa a facut? 1143 02:10:47,272 --> 02:10:50,241 Ce vrea? Sa ne plecam in fata amenintarilor sale? 1144 02:10:50,409 --> 02:10:54,402 Asa ceva nu o sa se intimple. - Am decis ca nu ne mai intoarcem. 1145 02:10:55,247 --> 02:10:56,373 Nu am avut niciodata un frate. 1146 02:10:56,515 --> 02:11:02,283 L-a amenintat pe Raj. Nu v-ati gindit si la asta? 1147 02:11:02,454 --> 02:11:08,256 Karan il poate omori pe Raj. Oricind si oriunde. 1148 02:11:08,393 --> 02:11:12,352 Cred ca trebuie sa depunem o plingere la politie. 1149 02:11:16,468 --> 02:11:24,273 Bine spus. Cei mai tineri au cuvinte mai ascutite. Trebuie sa-l denuntam. 1150 02:11:24,343 --> 02:11:27,403 Eu spun sa-l trimitem la inchisoare. 1151 02:11:28,280 --> 02:11:31,443 Fratele tau e un criminal! A comis asa de multe crime. 1152 02:11:32,384 --> 02:11:37,321 Si prima e ca si-a luat surorile... 1153 02:11:37,389 --> 02:11:40,358 dupa ce a murit mama sa si dupa ce tatal sau a ajuns la inchisoare. 1154 02:11:42,361 --> 02:11:46,491 Si a doua e ca s-a infometat singur... 1155 02:11:47,299 --> 02:11:50,268 doar ca surorile sale sa aiba ce minca. 1156 02:11:51,403 --> 02:11:57,399 A treia crima a fost ca v-a lasat sa simtiti cildura paturilor... 1157 02:11:57,476 --> 02:12:00,240 voastre in timp ce el a inghetat noptile. 1158 02:12:01,313 --> 02:12:04,407 O fata tinara e ca o greutate pe pieptul parintilor. 1159 02:12:05,384 --> 02:12:10,287 Si Karan a avut cinci din acestea. Adica o mare greutate. 1160 02:12:11,256 --> 02:12:14,384 A suferit si a indurat si voua vi-a dat... 1161 02:12:14,426 --> 02:12:16,451 mai mult decit viata. Vi-a daruit demnitate. 1162 02:12:17,262 --> 02:12:20,390 Si acum dupa tot ce a facut... 1163 02:12:20,465 --> 02:12:28,236 Karan e obosit. Ce loc mai bun sa se odhineasca decit in inchisoare. 1164 02:12:35,480 --> 02:12:46,323 Pooja are dreptate. A avut grija toata viata de surorile sale. 1165 02:12:48,460 --> 02:12:54,262 Si voi l-ati parasit pentru nimic. 1166 02:12:55,267 --> 02:13:03,333 Si ce daca a spus ceva la minie? Si eu poate faceam la fel. 1167 02:13:04,476 --> 02:13:09,379 Poate ca era nervos, dar dragostea pentru voi l-a facut sa fie asa. 1168 02:13:09,448 --> 02:13:13,350 Din punctul sau de vedere el este justificat. 1169 02:13:15,253 --> 02:13:19,314 Ne-am casatorit impotriva vointei sale si el a suferit. 1170 02:13:21,460 --> 02:13:25,419 Cred ca trebuie sa va intoarceti la Karan. Chiar acum. 1171 02:13:26,498 --> 02:13:31,435 Are nevoie de voi. Are nevoie de surorile sale. 1172 02:13:32,504 --> 02:13:38,443 Dar cum sa dam ochii cu el? ce sa-i spunem? 1173 02:13:40,379 --> 02:13:51,278 Lasa-ma pe mine sa vorbesc cu el. O sa ma asculte. 1174 02:14:01,366 --> 02:14:02,390 Nu vii, Seema? 1175 02:14:03,335 --> 02:14:08,329 Odata ce o fata e casatorita trebuie sa vina cineva de la casa ei cu ea. 1176 02:14:09,341 --> 02:14:15,246 Singura nu se mai duce inapoi la casa mamei. Spune-i fratelui meu... 1177 02:14:15,380 --> 02:14:21,410 sa vina dupa mine. Eu o sa-l astept. 1178 02:14:35,534 --> 02:14:37,331 Te-ai intors? 1179 02:14:39,471 --> 02:14:40,495 Fetele mele! 1180 02:14:42,374 --> 02:14:44,399 Unde e Karan? 1181 02:14:45,243 --> 02:14:48,508 Nu a ajuns inca acasa. Era nelinistit toata ziua. 1182 02:14:49,314 --> 02:14:52,215 Unde poate sa fie? 1183 02:14:52,484 --> 02:14:53,508 Nu stiu. 1184 02:14:54,286 --> 02:14:58,416 Dar voi trebuie sa stiti unde se duce cind e tulburat. 1185 02:14:58,523 --> 02:14:59,421 Da. 1186 02:15:07,532 --> 02:15:11,332 Karan, ceea ce s-a intimplat intre noi nu a fost lucrul potrivit. 1187 02:15:12,270 --> 02:15:15,296 Am venit sa-ti cer iertare. 1188 02:15:17,275 --> 02:15:21,405 Nu doar asta. Priya, Suman si Anu au realizat de asemenea asta. 1189 02:15:22,414 --> 02:15:24,348 Le-am adus inapoi in casa. 1190 02:15:27,319 --> 02:15:31,221 Am venit sa te iau inapoi, Karan. Vino cu mine. 1191 02:15:36,495 --> 02:15:38,258 Karan, imi pare rau. 1192 02:16:14,432 --> 02:16:17,299 Nu! 1193 02:16:37,422 --> 02:16:40,289 Cineva l-a batut pe Raj foarte tare. 1194 02:16:41,493 --> 02:16:44,257 L-a batut pe Raj? - Foarte rau. 1195 02:16:44,429 --> 02:16:47,364 El da vina pe tine. Spune ca tu ai facut asta. 1196 02:16:55,240 --> 02:16:58,334 De ce ai venit aici? Sa vezi asta? 1197 02:16:58,476 --> 02:17:03,470 Uita-te si distreaza-te. Uite ce ai facut cu fiul meu. 1198 02:17:04,382 --> 02:17:08,341 Uita-te ce neajutorat e! - O sa-l omor. 1199 02:17:09,321 --> 02:17:13,348 Aici este un spital! 1200 02:17:14,526 --> 02:17:16,494 Daca nu tu atunci cine poate sa inteleaga? 1201 02:17:17,362 --> 02:17:24,427 Esti fericit acum ca te-ai razbunat? Sau nu a fost indeajuns? 1202 02:17:25,303 --> 02:17:27,498 Seema, crede-ma... Nu l-am ranit pe Raj. 1203 02:17:28,340 --> 02:17:34,245 l-ai ruinat viata lui Asha! E rindul meu acum? 1204 02:17:34,379 --> 02:17:38,315 Seema, crede-ma ca nu i-am facut nimic. 1205 02:17:38,416 --> 02:17:39,405 Nu trebuie sa ma minti. 1206 02:17:39,484 --> 02:17:47,391 Ai jurat ca te vei razbuna in ziua cind ne-am casatorit. 1207 02:17:50,328 --> 02:17:55,425 Raj a venit sa-ti ceara scuze si tu asa de porti cu el. 1208 02:17:57,469 --> 02:18:01,337 Pleaca de aici! 1209 02:18:07,479 --> 02:18:12,348 Macar crede-ma ca nu i-am facut nimic. 1210 02:18:24,496 --> 02:18:29,456 Crezi ca fratele tau e un criminal? As fi putut eu sa fac asta? 1211 02:18:30,535 --> 02:18:33,436 De ce ne-ai mai crescut daca suntem asa o povara? 1212 02:18:35,507 --> 02:18:38,237 De ce ne-ai strins de git cind eram mici? 1213 02:18:40,278 --> 02:18:44,305 Nici un frate nu i-ar fi facut asta surorii lui! 1214 02:18:44,416 --> 02:18:47,442 Imi este rusine. 1215 02:18:51,523 --> 02:18:58,452 Nu te apropia de mine! Imi este frica de tine! 1216 02:19:04,502 --> 02:19:07,494 Doctoe, te rog salveaza-mi fiul! - lnspectore! Aresteaza-l! 1217 02:19:41,339 --> 02:19:48,404 Ne-ai dat afectiunea unei mame. 1218 02:19:48,513 --> 02:19:56,352 Nu ne-au lipsit parintii cind ai fost alaturi de noi. 1219 02:19:56,488 --> 02:20:04,361 Suntem fericite ca sa te avem ca frate. 1220 02:20:04,462 --> 02:20:11,425 Suntem indatorate fata de tine. 1221 02:20:12,370 --> 02:20:19,435 Fratele noastru este ca si o mama pentru noi. 1222 02:20:20,245 --> 02:20:24,375 Ne rugam cu toti sa aiba un frate ca si tine. 1223 02:20:24,449 --> 02:20:31,287 Asa de iubitor si de bun. 1224 02:20:31,456 --> 02:20:43,391 Asa este fratele nostru. 1225 02:20:50,241 --> 02:20:51,401 Ai fost eliberat pe cautiune. 1226 02:21:04,322 --> 02:21:05,311 Frate. 1227 02:21:07,459 --> 02:21:09,393 Ce este asta? 1228 02:21:11,529 --> 02:21:14,225 Vino cu mine. 1229 02:21:14,332 --> 02:21:21,465 Tata e pe moarte. Vrea sa te vada. 1230 02:21:22,474 --> 02:21:23,463 Vino. 1231 02:21:26,377 --> 02:21:30,438 Karan... de ce nu e Karan aici? 1232 02:21:38,389 --> 02:21:39,447 Karan, fiul meu... 1233 02:21:42,327 --> 02:21:44,261 Domnul Karan e aici. 1234 02:21:49,267 --> 02:21:52,259 Ai venit, fiule! 1235 02:21:54,239 --> 02:22:00,235 Vino sa ma imbratisezi pentru o ultima oara. 1236 02:22:01,246 --> 02:22:02,235 la-ma in brate. 1237 02:22:04,516 --> 02:22:11,319 Stiu ca imi porti multa ura. 1238 02:22:12,524 --> 02:22:17,484 Dar sa stii ca nu sunt responsabil pentru moartea mamei tale. 1239 02:22:19,497 --> 02:22:24,298 Nu eu l-am ucis pe seful meu. Mi-a fost inscenata crima. 1240 02:22:27,472 --> 02:22:35,379 Iti jur ca sunt nevinovat! 1241 02:22:36,481 --> 02:22:39,473 Mai tii minte cind mama ta era bolnava? 1242 02:22:41,419 --> 02:22:49,519 Doctorul a spus ca trebuie operata dar eu nu am avut bani. 1243 02:22:51,396 --> 02:22:55,230 M-am dus la seful meu dupa ajutor. 1244 02:22:56,534 --> 02:23:02,268 Spune-i sefului tau sa nu-si faca griji ca vom cistiga procesul. 1245 02:23:02,340 --> 02:23:03,364 Bine, o sa vorbesc cu el. 1246 02:23:04,442 --> 02:23:09,243 Cum se mai simte sotia ta? - Din ce in ce mai rau. 1247 02:23:09,514 --> 02:23:12,381 Daca nu va fi operata poate sa moara. 1248 02:23:12,517 --> 02:23:17,284 Te rog sa-i spui sefului ca am nevoie de bani. 1249 02:23:17,355 --> 02:23:19,346 Bine. - Copiii mei iti vor fi recunoscatori! 1250 02:23:19,457 --> 02:23:22,392 Stai aici. O sa vorbim noi cu seful. - Multumesc foarte mult. 1251 02:23:24,262 --> 02:23:28,289 Balwant, nu te teme. Seful are un suflet bun si o sa te ajute. 1252 02:23:29,300 --> 02:23:30,358 Sefule... 1253 02:23:58,363 --> 02:24:00,422 Ce faci? 1254 02:24:01,265 --> 02:24:02,232 Asculta... 1255 02:24:19,250 --> 02:24:20,217 Ce este? 1256 02:24:22,387 --> 02:24:23,411 Ce s-a intimplat? 1257 02:24:25,523 --> 02:24:28,253 Nenorocitule! Tradatorule! 1258 02:24:50,348 --> 02:24:52,282 Ce ai facut? 1259 02:24:52,450 --> 02:24:56,284 L-ai ucis pe sef si pe sotia lui! - Taci din gura! 1260 02:24:56,521 --> 02:24:58,489 Sotia ta e bolnava, nu? - De ce intrebi? 1261 02:24:59,323 --> 02:25:01,291 Ai nevoie de bani pentru operatie. Pastreaza asta. 1262 02:25:01,426 --> 02:25:03,291 Nu vreau banii astia. - Plateste pentru operatie. 1263 02:25:03,394 --> 02:25:07,524 Dar l-ai omorit pe sef! - Varma, spune-i... 1264 02:25:08,266 --> 02:25:10,291 Ce o sa-mi spuna? - Sa le fac altora probleme. 1265 02:25:10,401 --> 02:25:11,493 Sa nu imi faca altii mie. - Tine banii. 1266 02:25:12,236 --> 02:25:13,362 Nu! - Plateste pentru operatie. 1267 02:25:13,471 --> 02:25:16,372 E inspre binele tau. Asculta-ma. 1268 02:25:16,441 --> 02:25:18,272 Dar... - O sa ma ocup eu de tot. 1269 02:25:18,342 --> 02:25:20,367 Pleaca de aici si o sa ma ocup eu de tot. 1270 02:25:22,280 --> 02:25:27,274 Bine. Spune cit vrei. 1271 02:25:28,286 --> 02:25:32,382 Asta e sansa ta sa dovedesti ca esti un bun avocat. 1272 02:25:33,424 --> 02:25:38,452 Si cind ma duceam sa iau medicamente politia m-a arestat. 1273 02:25:39,530 --> 02:25:42,260 Pentru ca l-am omorit pe patronul meu si pe sotia lui. 1274 02:25:45,303 --> 02:25:49,239 Varma m-a asigurat ca o sa dovedeasca ca sunt nevinovat. 1275 02:25:51,442 --> 02:25:55,344 Dar in tribunal, Varma a fost de partea acuzarii. 1276 02:25:57,515 --> 02:26:01,474 M-a acuzat ca aveam o relatie ascunsa cu sotia patronului. 1277 02:26:02,286 --> 02:26:04,311 Si le-a spus tuturor ca sunt un asasin. 1278 02:26:09,527 --> 02:26:11,427 Si am fost condamnat. 1279 02:26:14,398 --> 02:26:19,233 Si mama ta nu a putut suporta acest soc si a murit. 1280 02:26:20,404 --> 02:26:26,434 Si dupa ce am iesit din inchisoare am incercat de multe ori sa spun adevarul. 1281 02:26:27,378 --> 02:26:30,438 Ca sa nu mai port aceasta povara. 1282 02:26:32,450 --> 02:26:34,509 Dar viata nu mi-a dat nici o sansa. 1283 02:26:36,254 --> 02:26:41,521 Daca stiam ca moartea mea imi va aduce fiul aproape... 1284 02:26:42,293 --> 02:26:44,420 As fi ales sa mor acum multa vreme. 1285 02:26:46,330 --> 02:26:48,298 Nu spune asta, tata. 1286 02:26:54,505 --> 02:26:56,268 Mai spune asta o data. 1287 02:26:57,441 --> 02:26:59,466 Nu vorbi asa. 1288 02:27:01,379 --> 02:27:05,281 Mi-am trait viata din plin. 1289 02:27:06,250 --> 02:27:10,346 Pentru asta am trait! Ca sa te aud spunind asta. 1290 02:27:12,423 --> 02:27:14,357 Viata mea nu a avut nici un scop! 1291 02:27:15,426 --> 02:27:20,454 Acum ca a avut un scop nu am de ce sa ma pling. 1292 02:27:22,266 --> 02:27:31,265 Dar, fiule... lasa-ma sa-ti dau un sfat. 1293 02:27:33,411 --> 02:27:41,375 Poarta crucea tatalui tau. Nu-ti ierta niciodata dusmanii. 1294 02:27:43,321 --> 02:27:45,289 Distruge-i. 1295 02:27:46,357 --> 02:27:48,348 Arde-i pe toti. 1296 02:27:49,493 --> 02:27:52,462 Ei nu mai trebuie sa aiba ocazia... 1297 02:27:53,264 --> 02:27:58,429 sa distruga alte familii! Promite-mi asta, fiule! 1298 02:28:01,272 --> 02:28:03,263 Promite! - Da. 1299 02:28:03,341 --> 02:28:05,241 Distruge-i. 1300 02:28:33,504 --> 02:28:36,302 Ce este, Varma? De ce esti nelinistit? 1301 02:28:36,474 --> 02:28:39,272 Nu e indeajuns sa-l omor pe tata. 1302 02:28:39,477 --> 02:28:46,246 Trebuie sa-l omor si pe fiu! Karana incercat sa-mi ucida fiul. 1303 02:28:46,517 --> 02:28:51,318 Trimite-ti oamenii sa-l omoare pe Karan! 1304 02:28:56,327 --> 02:28:59,387 De ce rideti? 1305 02:29:00,298 --> 02:29:09,502 Mai tii minte cind ai spus ca te scapi de noi ca sa dovedesti ca esti nevinovat? 1306 02:29:10,374 --> 02:29:13,207 Cam asa ceva, nu, Munna? - Cam asa ceva. 1307 02:29:14,445 --> 02:29:22,409 De atunci te-am suspectat. Eu ti-am ranit fiul, nu Karan. 1308 02:29:23,354 --> 02:29:28,257 Si l-am inscenat pe Karan. Am lovit doua pasari cu o singura piatra. 1309 02:29:31,429 --> 02:29:37,493 Acum inteleg totul! A fost greseala mea, Kabra. 1310 02:29:38,469 --> 02:29:44,339 Toata viata te-am ajutat. Si acum fiul meu sufera din aceasta cauza. 1311 02:29:45,409 --> 02:29:47,468 Dar sa nu crezi ca voi sta si nu voi face nimic. 1312 02:29:54,385 --> 02:29:58,378 Trebuie sa nu-i lasi pe altii sa te raneasca. 1313 02:30:46,404 --> 02:30:48,338 Te vei lupta cu noi? 1314 02:30:48,472 --> 02:30:49,404 Ridica-te. 1315 02:30:53,277 --> 02:30:56,246 Aici e teritoriul meu, Varma. 1316 02:30:56,480 --> 02:31:00,211 Eu iau deciziile aici. 1317 02:31:14,331 --> 02:31:16,492 Du-l la spital repede! 1318 02:34:05,302 --> 02:34:07,270 Ce s-a intimplat? - Tata! 1319 02:34:08,339 --> 02:34:09,306 Ce este asta? 1320 02:34:10,507 --> 02:34:13,271 Cei care l-au atacat pe Raj erau prieteni cu mine. 1321 02:34:15,312 --> 02:34:21,342 Lui Karan a fost incenat lucrul acesta. 1322 02:34:22,386 --> 02:34:28,325 Karan e nevinovat. Seema, fratele tau e nevinovat. 1323 02:34:29,426 --> 02:34:32,327 E nevinovat. 1324 02:38:41,311 --> 02:38:45,441 Toti te-am ranit. 1325 02:38:46,517 --> 02:38:53,389 Am fost nedrepti. Dar nu ne pedepsi parasindu-ne. 1326 02:38:55,359 --> 02:38:59,386 Dupa ce nu mai esti chiar daca mi-as lua responsabilitatea... 1327 02:39:00,497 --> 02:39:03,295 sa am grija de ele, nu o sa fiu niciodata la fel ca si Karan. 1328 02:39:09,339 --> 02:39:16,245 Pooja, nu am putut sa fiu un frate bun. 1329 02:39:17,414 --> 02:39:19,405 Cum o sa fiu un sot bun? 1330 02:39:21,385 --> 02:39:25,446 Gaseste-ti un baiat bun si casatoreste-te cu el. 1331 02:39:29,259 --> 02:39:30,385 Te rog sa nu ne parasesti. 1332 02:39:32,396 --> 02:39:38,301 Ati crescut acum. Puteti sa va descurcati singure. 1333 02:39:40,270 --> 02:39:47,506 Stiti ce e bine si ce e rau pentru voi. La ce folos mai e un frate? 1334 02:39:52,316 --> 02:39:55,217 Nu ne parasi, Karan... 1335 02:40:21,378 --> 02:40:22,436 Cine? Eu? 1336 02:40:23,123 --> 02:41:25,321 Traducerea si adaptarea: Mr.John 103985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.