Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:50,276 --> 00:01:52,403
Batrine, nu iti mai tii ziua?
2
00:01:52,479 --> 00:01:55,505
Haide, doar am facut 60.
3
00:01:56,282 --> 00:02:00,218
Vad asta, batrine.
Esti cu un picior in groapa.
4
00:02:00,353 --> 00:02:08,522
Ma refeream la autobuzul 16.
Care il folosesc fetele frumoase.
5
00:02:09,295 --> 00:02:12,287
Daca era autobuzul aici
erau si ele prin preajma?
6
00:02:13,299 --> 00:02:16,291
Era odata asa. Acum unde e?
- De ce intirzie?
7
00:02:25,345 --> 00:02:30,248
A sosit autobuzul 16?
- Nu sunt fete de unde vii tu?
8
00:02:30,483 --> 00:02:37,446
De ce umbli dupa fetele noastre?
- Nu sunt fete ca astea acolo.
9
00:02:38,258 --> 00:02:42,388
Nu aveti barbati aici.
De aceea am venit.
10
00:02:42,495 --> 00:02:43,462
Ce ai spus?
11
00:02:45,298 --> 00:02:48,426
Vin autobuzul!
12
00:02:55,475 --> 00:02:59,377
Nu trebuie sa te bucuri. Fratele
lor este cu ele. Hitler.
13
00:03:32,445 --> 00:03:34,504
Ce mai faci?
- Bine, slava Domnului.
14
00:03:35,315 --> 00:03:40,412
De unde vii?
- Le conduc pe surorile mele.
15
00:04:27,433 --> 00:04:30,425
Daca esti asa de interesat de
ele ia-le o masina.
16
00:04:31,271 --> 00:04:33,501
Asta e transport public. Oricum
lumea se impinge si se inghesuie.
17
00:04:39,245 --> 00:04:42,305
Crezi ca te poti lua de noi?
18
00:04:43,349 --> 00:04:44,441
De aceea oamenii iti
spun Hitler.
19
00:05:06,339 --> 00:05:08,432
Nu, Karan!
- larta-ne.
20
00:05:09,309 --> 00:05:11,436
Nu o sa ne mai luam de surorile tale.
- Nu doar de surorile mele.
21
00:05:11,544 --> 00:05:18,347
Sa nu va mai luati de nici
o fata de aici, bine?
22
00:05:24,390 --> 00:05:29,350
Pentru Suman, cu
dragoste de la Prem.
23
00:05:30,363 --> 00:05:34,424
Ne vedem dupa asa de mult timp.
24
00:05:35,535 --> 00:05:43,442
Asta e a 25-a scrisoare de
dragoste.
25
00:05:44,344 --> 00:05:48,337
Dar sunt mai mult un
postas decit un iubit.
26
00:05:49,549 --> 00:05:52,313
Vrei sa-ti spun ceva?
- Da, spune. Te ascult.
27
00:05:52,485 --> 00:06:00,449
Nu cu tine! Repet sa vorbesc
cu iubirea mea, Suman.
28
00:06:01,294 --> 00:06:02,420
Nu ma intrerupe.
29
00:06:03,262 --> 00:06:06,390
Cine e ea? Cum arata?
Unde locuieste?
30
00:06:06,499 --> 00:06:10,333
In cartier. Are ciini si
au mult par.
31
00:06:10,403 --> 00:06:11,427
Vrei sa-i tunzi ciinii?
32
00:06:12,305 --> 00:06:14,500
Tu tunzi animalele?
- Nu-mi strica clientela.
33
00:06:15,308 --> 00:06:17,276
Pleaca de aici cu ciinele tau.
- Ce ai spus?
34
00:06:17,510 --> 00:06:19,239
Tunde-l.
35
00:06:19,345 --> 00:06:20,437
Imi strici buna dipozitie.
36
00:06:26,252 --> 00:06:28,413
Hei, imi termini asta.
37
00:06:28,521 --> 00:06:30,250
Da-o incoace.
38
00:06:30,323 --> 00:06:34,487
Ce? Asta nu are nici un
parfum. E degeaba.
39
00:06:35,328 --> 00:06:38,229
Unde e parfumul?
Si mai spui ca e pudra.
40
00:06:52,512 --> 00:07:01,511
l-ai dat scrisoarea de dragoste?
- Nu, e ceva in cale.
41
00:07:02,288 --> 00:07:04,256
Ce anume?
- Fratele ei. Hitler.
42
00:07:04,424 --> 00:07:10,488
Pleaca, te rog! Daca nu o sa am
oasele rupte si magazinul spart.
43
00:07:11,330 --> 00:07:19,430
Taci din gura, eu sunt un comerciant.
Ce crede Hitler despre el?
44
00:07:20,306 --> 00:07:26,267
Azi o sa-i dau scrisoarea si
Hitler nici nu o sa observe.
45
00:07:26,446 --> 00:07:29,415
Scrisoarea mea va ajunge la sora lui.
46
00:09:26,299 --> 00:09:32,329
Toata viata v-am spus sa
faceti ceea ce este bine.
47
00:09:34,273 --> 00:09:41,475
Daca faceti ceva gresit o sa ne
fie rusine sa ne tinem capul sus.
48
00:09:45,451 --> 00:09:50,388
Nu e vina celui care
a scris aceasta scrisoare.
49
00:09:52,325 --> 00:09:56,386
Ci acea care i-a dat ocazia sa
scrie scrisoarea e de vina.
50
00:09:57,330 --> 00:10:01,232
Nimeni nu indraznea sa
se uite la surorile mele.
51
00:10:03,336 --> 00:10:09,366
Daca aveti respect fata de
mine atunci o sa va maturizati.
52
00:10:19,318 --> 00:10:20,444
Cine e el?
53
00:10:21,520 --> 00:10:23,420
Te-am intrebat cine e?
54
00:10:24,390 --> 00:10:30,260
E fratele lui Pooja, Raj.
55
00:10:30,329 --> 00:10:32,388
Unde l-ai intilnit?
- La Pooja acasa.
56
00:10:41,374 --> 00:10:42,432
Matusa.
57
00:10:44,276 --> 00:10:45,334
Matusa...
58
00:10:46,512 --> 00:10:47,501
Buna, Karan.
59
00:10:48,314 --> 00:10:51,283
Unde este Raj?
- Cred ca e la banca.
60
00:10:51,384 --> 00:10:53,443
Cind se intoarce?
- De ce? Ce s-a intimplat?
61
00:10:54,253 --> 00:10:58,349
Matusa, am surori tinere acasa.
Si tu ai o fata tinara.
62
00:10:58,457 --> 00:11:03,394
Surorile mele mai vin pe aici. Te rog sa-i
spui lui Raj sa-si tina prieteni acasa.
63
00:11:03,496 --> 00:11:07,455
Nu e nevoie sa-i invite aici.
- Ce tot spui acolo?
64
00:11:08,267 --> 00:11:09,256
Prem.
65
00:11:09,402 --> 00:11:13,338
Sarmanul de el, e un om simplu.
E de treaba.
66
00:11:13,406 --> 00:11:16,500
Cred ca e din cauza ca
te respecta?
67
00:11:24,517 --> 00:11:28,317
Tatal lui Raj e acasa.
Nu discuta despre asta.
68
00:11:32,525 --> 00:11:36,393
Am auzit ca te-ai batut cu cineva
in statia de autobuz.
69
00:11:37,363 --> 00:11:39,456
Cei care se iau de lume
nu merita sa fie apreciati.
70
00:11:40,266 --> 00:11:41,460
Vorbesti de surorile tale...
71
00:11:42,334 --> 00:11:53,370
Si eu am o fata si daca i-as
suspecta pe toti tinerii...
72
00:11:53,446 --> 00:11:57,382
atunci viata mea ar deveni la fel
de miserabila cum e a ta acum.
73
00:11:58,317 --> 00:12:03,277
Ti-am facut asa de multe propuneri pentru
surorile tale dar tie nu-ti convine.
74
00:12:06,525 --> 00:12:08,459
Propuneri bune!
75
00:12:09,395 --> 00:12:12,387
Da. Primul era inginer.
Numai ca juca la aparate.
76
00:12:12,498 --> 00:12:15,365
Si doctorul acela.
Se trezea cu noaptea in cap.
77
00:12:15,501 --> 00:12:20,302
Si profesorul acela care fuma
tigare dupa tigare.
78
00:12:20,372 --> 00:12:24,365
Spune-mi, asa sunt profesorii?
- Haide. O sa-ti aduc un ceai.
79
00:12:31,317 --> 00:12:36,277
Nu-ti pot onora cecul pina
ce datoria e achitata.
80
00:12:36,455 --> 00:12:39,288
Asa am primit instructiuni
de la conducere.
81
00:12:40,526 --> 00:12:42,426
Ma auzi?
Am venit aici ca sa-mi achit datoria.
82
00:12:43,262 --> 00:12:45,321
Pot sa te sun mai incolo?
83
00:12:45,498 --> 00:12:48,467
Nici nu vreau sa vad cum
arata directorul tau.
84
00:12:48,534 --> 00:12:53,369
Completeaza hirtiile acelea
si da-mi banii.
85
00:12:55,508 --> 00:12:59,308
De ce zbieri?
- Stii foarte bine de ce.
86
00:13:00,446 --> 00:13:04,246
Mi-am vindut masina de
300,000 cu 150,000.
87
00:13:04,350 --> 00:13:05,442
Si am facut o depunere de
suma la voi aici.
88
00:13:06,285 --> 00:13:09,254
Si asta numai ca sa-mi pui o
vorba buna la Hitler.
89
00:13:09,355 --> 00:13:11,380
Vin dintr-o familie buna
si nu am asa multi bani.
90
00:13:11,457 --> 00:13:13,357
Vroiam ca sa vorbesti cu el ca eu
sa ma pot casatori cu sora lui.
91
00:13:13,492 --> 00:13:17,292
Nici pe departe! M-a convins
sa mai fac o depunere.
92
00:13:17,363 --> 00:13:20,332
Si aici a venit!
Acum merge peste tot.
93
00:13:21,300 --> 00:13:27,261
Prem, vroiam sa-ti spun ceva.
- Ce anume?
94
00:13:27,439 --> 00:13:30,499
Masina nu mai am. Merg cu
bicicleta. Ce va urma acum?
95
00:13:31,310 --> 00:13:33,244
Scoate banii.
- Prem, vorbeste mai incet.
96
00:13:33,345 --> 00:13:38,282
Vrei sa arat stupid?
- Si eu cum am aratat?
97
00:13:39,552 --> 00:13:43,318
Nici o scrisoare nu am putut
sa-i dau lui Suman!
98
00:13:43,489 --> 00:13:48,449
De dimineata pina seara, Hitler!
Esti peste tot. Si in visele mele.
99
00:13:49,295 --> 00:13:52,321
Ma simt ca un nenorocit.
100
00:13:52,464 --> 00:13:54,523
Ce este asta?
Dragoste sau vreo gluma.
101
00:13:55,301 --> 00:13:58,429
Trebuie sa fii indragostit.
102
00:13:58,504 --> 00:14:00,301
Nu! Ce e cu iubirea asta?
103
00:14:00,406 --> 00:14:02,499
Cine esti?
Ce pui la cale?
104
00:14:03,309 --> 00:14:07,245
De ce ai venit la banca?
Ca sa scapi de inmormintare?
105
00:14:07,346 --> 00:14:09,280
Cine esti?
Fratele lui Hitler?
106
00:14:09,448 --> 00:14:12,212
Scoate banii.
107
00:14:12,518 --> 00:14:16,420
Linisteste-te, Prem. Du-te acasa.
O sa vorbesc eu cu Karan.
108
00:14:17,256 --> 00:14:22,489
Trebuie sa vorbesc cu el.
Si eu ii iubesc o sora.
109
00:14:23,329 --> 00:14:27,356
O sa te casatoresti cu Suman.
Si apoi o sa devenim cumnati.
110
00:14:29,535 --> 00:14:32,333
Bine, ma duc.
Numai sa tii minte...
111
00:14:32,471 --> 00:14:36,305
Daca nu eu atunci nimeni nu o sa
devina cumnatul lui Hitler.
112
00:14:39,378 --> 00:14:40,504
Asta este provocarea mea.
113
00:14:54,426 --> 00:14:57,418
Ascunde-ma undeva!
Baga-ma intr-un dulap...
114
00:14:57,496 --> 00:15:01,296
Daca nu o sa ma bage in coma!
- Prem, ce s-a intimplat?
115
00:15:01,400 --> 00:15:03,231
Hitler vine incoace.
116
00:15:03,335 --> 00:15:05,360
Ascunde-te aici.
117
00:15:15,281 --> 00:15:19,342
Ce mai faci? Ti-a placut
planul cu depunerile?
118
00:15:19,418 --> 00:15:21,443
Il cunosti?
119
00:15:22,521 --> 00:15:26,252
Ce urit! Nu l-am mai
vazut pina acum.
120
00:15:29,428 --> 00:15:33,421
Karan, glumeam.
121
00:15:34,266 --> 00:15:36,393
E Prem. E un prieten.
- Unde pot sa-l gasesc.
122
00:15:36,502 --> 00:15:37,469
Chiar aici.
123
00:15:38,304 --> 00:15:43,332
Adica, e unul din clientii mei.
- Vreau adresa lui.
124
00:15:43,442 --> 00:15:48,277
Sigur ca da. Ti-o dau imediat.
De ce nu vii la mine in birou?
125
00:15:48,380 --> 00:15:50,405
Vin si eu imediat.
- Sa te grabesti.
126
00:16:07,399 --> 00:16:09,333
Raj, te rog.
127
00:16:09,401 --> 00:16:11,232
Cine esti tu?
128
00:16:11,337 --> 00:16:13,237
Nu ai maniere?
129
00:16:16,542 --> 00:16:18,442
Pentru tine.
130
00:16:20,512 --> 00:16:22,309
Sunt Seema.
131
00:16:22,414 --> 00:16:27,408
Cine era la telefon?
- Fratele tau a luat imprumutul acela.
132
00:16:27,553 --> 00:16:29,316
Fratele meu?
133
00:16:30,489 --> 00:16:33,481
Da, si nu l-am mai inapoiat.
134
00:16:34,393 --> 00:16:37,294
Te rog sa mai astepti putin.
Trebuie sa discutam asta.
135
00:16:37,429 --> 00:16:43,265
Karan, adresa lui Prem nu e
la noi in acte.
136
00:16:43,402 --> 00:16:47,270
O sa-ti spun adresa dupa ce
termin lucrul.
137
00:16:47,373 --> 00:16:49,341
Sa nu uiti.
138
00:16:56,448 --> 00:17:06,517
Fratele tau a plecat.
- Plecat?
139
00:17:07,292 --> 00:17:09,283
Da.
De ce m-ai chemat?
140
00:17:09,395 --> 00:17:13,263
Miine, fratel meu va fi plecat.
Si noi mergem la un picnic.
141
00:17:13,365 --> 00:17:15,265
Sa-ti iei liber.
- Serios?!
142
00:17:15,334 --> 00:17:20,271
Pentru un picnic cu tine.
Imi iau si o luna liber.
143
00:17:33,285 --> 00:17:34,445
Citeste si iar citeste.
144
00:17:35,354 --> 00:17:37,447
Termina scoala si ia-ti diploma.
145
00:17:38,257 --> 00:17:40,248
Sa nu iti faci griji in
privinta casatoriei.
146
00:17:40,359 --> 00:17:43,294
De ce iti faci griji
pentru casatoria noastra?
147
00:17:43,395 --> 00:17:47,456
Dupa cinci ramas-bunuri o
sa fie si un bine-venit.
148
00:17:48,333 --> 00:17:50,460
Daca nu pentru noi atunci
gindeste-te la mine.
149
00:17:52,371 --> 00:17:55,534
Cum putem sa ne opunem
noi fratelui nostru?
150
00:17:56,341 --> 00:18:01,244
L-ai intrebat pe fratele tau inainte
sa te indragostesti de fratele meu?
151
00:18:02,247 --> 00:18:06,479
Ce poate sa faca Hitler impotriva
unei armate de cinci oameni?
152
00:18:07,286 --> 00:18:10,414
Trebuie sa-i spui asta.
E destul.
153
00:18:10,522 --> 00:18:14,253
Vreau sa ma casatoresc cu Raj.
Si cit despre restul...
154
00:18:14,359 --> 00:18:17,328
O sa fac ceva si pentru ei.
155
00:18:30,309 --> 00:18:31,435
Cine fluiera?
156
00:18:33,412 --> 00:18:40,409
Sunt cinci fete frumoase, ce vrei?
Sa vina politia?
157
00:18:41,320 --> 00:18:44,312
Hai sa vedem dupa cine fluiera.
158
00:18:50,329 --> 00:18:53,423
Tu esti... de ce ai fluierat?
159
00:19:14,319 --> 00:19:20,349
Suman, ai dat lovitura!
lubitul tau te asteapta.
160
00:19:20,425 --> 00:19:22,393
Ce scena romantica!
- Daca fratele tau o sa vada...
161
00:19:22,494 --> 00:19:24,462
asta o sa devina o scena de actiune.
162
00:19:27,266 --> 00:19:30,258
Daca vine Hitler acum
ce o sa faci?
163
00:19:31,503 --> 00:19:34,495
Ce faci daca iti spun ca...
164
00:19:35,407 --> 00:19:38,501
o sa-i dezumflu cauciucurile
sale din fata.
165
00:19:40,345 --> 00:19:42,404
Si apoi o sa-i dezumflu si
cele din spate.
166
00:19:45,284 --> 00:19:48,515
Si apoi?
- Apoi?
167
00:19:58,263 --> 00:20:02,290
Ii tai scaunul.
168
00:20:02,534 --> 00:20:06,470
l-l fac bucatele.
169
00:20:09,508 --> 00:20:14,377
Si apoi o sa-i distrug
toata tapiteria.
170
00:20:15,314 --> 00:20:16,406
Si apoi bicicleta.
171
00:20:28,293 --> 00:20:29,453
Doamne!
172
00:20:30,262 --> 00:20:31,490
Fugi.
173
00:20:51,350 --> 00:20:52,339
Ce fel de melodrama mai
e si asta?
174
00:20:52,451 --> 00:20:54,351
Si ce cauta el aici?
175
00:20:54,453 --> 00:21:00,289
Cine, el? De unde sa stiu?
Crezi ca el l-am sunat?
176
00:21:00,325 --> 00:21:05,262
Tu esti in stare
sa faci asta.
177
00:21:07,499 --> 00:21:09,399
De aceea toata lumea iti
spune Hitler.
178
00:21:10,302 --> 00:21:12,429
Sunt mort.
- Ce ai spus?
179
00:21:13,472 --> 00:21:17,431
Ce? Eu nu am spus nimic.
180
00:21:17,476 --> 00:21:19,376
Cui i-ai spus Hitler?
181
00:21:19,478 --> 00:21:25,314
Hitler? Cine e Hitler? Nu am mai
auzit pina acum numele asta.
182
00:21:26,518 --> 00:21:29,510
Ochiul meu.
- Asculta...
183
00:21:30,322 --> 00:21:32,415
M-ai orbit!
- Nu tipa.
184
00:21:33,258 --> 00:21:36,318
A fost o greseala.
- Acum o sa refuzi sa te casatoresti.
185
00:21:37,262 --> 00:21:39,492
la sa vad.
Deschide ochiul.
186
00:21:49,274 --> 00:21:52,243
Ce fata nebuna.
Bine ca nimeni nu a vazut asta.
187
00:21:59,451 --> 00:22:01,248
Frate, ai grija.
188
00:22:01,386 --> 00:22:05,288
Am adus dulciuri pentru viitorul
nostru cumnat.
189
00:22:05,424 --> 00:22:10,487
Sa faci fotografia asta.
Asha poate nu vrea o poza.
190
00:22:11,263 --> 00:22:14,232
Dar noi cu siguranta vrem una.
- Desigur. Numai sa ajung acolo.
191
00:22:14,333 --> 00:22:19,361
Frate cind te intorci?
- Miine seara.
192
00:22:19,504 --> 00:22:21,529
Ai grija.
193
00:22:22,374 --> 00:22:27,277
Daca nebuna aceea de Pooja vine...
194
00:22:27,412 --> 00:22:30,472
sa nu o lasi sa intre.
- Desigur ca nu.
195
00:23:33,478 --> 00:23:38,245
Asculta-ti inima...
196
00:23:43,422 --> 00:23:47,518
Asculta-ti inima...
197
00:23:48,360 --> 00:23:50,385
Dragostea trebuie sa infloreasca...
198
00:23:50,495 --> 00:23:53,259
E in aer...
Anotimpul cel nebun.
199
00:23:53,331 --> 00:23:58,234
Nu mai poate fi controlata inima
aceasta nebuna.
200
00:24:57,329 --> 00:25:01,459
E un parfum in aer...
201
00:25:02,300 --> 00:25:06,430
Si toata lumea o ia razna...
202
00:25:11,376 --> 00:25:16,404
E ceva in aer...
203
00:25:17,282 --> 00:25:21,412
Si toti o iau razna...
204
00:25:22,254 --> 00:25:26,247
Daca ti s-ar intimpla ceva...
205
00:25:26,525 --> 00:25:31,428
Ne vom pierde inimile...
206
00:25:41,406 --> 00:25:46,241
Dragostea trebuie sa infloreasca...
207
00:25:46,344 --> 00:25:50,508
Cum sa ne controlam inimile...
208
00:26:45,503 --> 00:26:49,530
Cind ochii mei ii intilnesc
pe ai tai...
209
00:26:50,342 --> 00:26:54,506
Asta imi face inima sa o ia razna...
210
00:27:00,285 --> 00:27:04,381
Cind privirea mea o vede
pe a ta...
211
00:27:05,323 --> 00:27:09,384
lnima mea o ia razna...
212
00:27:09,494 --> 00:27:14,397
Cind inimile noastre se intilnesc...
213
00:27:15,333 --> 00:27:19,463
O sa ne unim ca iubiti...
214
00:27:29,514 --> 00:27:34,315
Cum o sa-mi controlez inima...
215
00:27:44,462 --> 00:27:48,523
Asculta... cum pot sa-mi
controlez inima.
216
00:27:49,334 --> 00:27:53,498
E timpul ca dragostea sa infloreasca...
E anotimpul dragostei...
217
00:27:54,305 --> 00:27:59,242
Cum ne vom controla inimile...
218
00:28:11,322 --> 00:28:13,483
Ce te aduce aici, Karan?
la loc.
219
00:28:16,294 --> 00:28:21,357
Am venit sa te vad. Am auzit
ca esti aici si am venit.
220
00:28:22,333 --> 00:28:27,361
E totul in regula acasa?
- Da.
221
00:28:28,506 --> 00:28:34,240
Si ce ai hotarit?
- Parintii mei au placut-o pe Asha.
222
00:28:35,413 --> 00:28:38,405
Au fost de acord.
- Si tu?
223
00:28:39,317 --> 00:28:43,481
Lor le place Asha
pentru ca si mie in place.
224
00:28:44,289 --> 00:28:46,348
Sunt foarte fericit cu
alianta aceasta.
225
00:28:47,525 --> 00:28:51,325
Sora mea e foarte fericita sa
aiba pe cineva ca tine ca si sot.
226
00:28:52,263 --> 00:28:56,495
Nu, eu sunt fericit ca voi face
parte din familia ta.
227
00:28:57,402 --> 00:28:59,529
Multumesc.
Pot sa plec acum?
228
00:29:04,409 --> 00:29:07,435
Fratele ii distruge renumele
surorii sale.
229
00:29:09,314 --> 00:29:11,373
Frate sau macelar?
230
00:29:14,385 --> 00:29:20,415
Fratele il orbeste pe iubitul
surorii sale...
231
00:29:20,492 --> 00:29:22,460
il pune in cui,
si il face un obiect de expozitie.
232
00:29:23,528 --> 00:29:30,331
In ritmul asta poza mea o
sa fie publicata in curind.
233
00:29:50,455 --> 00:29:53,322
Ce faci? Nu ti s-au uscat
hainele inca..
234
00:29:53,424 --> 00:29:56,484
Sunt destul de uscat. Da-mi drumul!
Daca nu o sa fiu in ziar miine.
235
00:29:57,262 --> 00:29:58,490
De ce?
- Hitler s-a intors.
236
00:30:00,331 --> 00:30:04,358
Trezeste-te si du-te sa-l
opresti pe fratele tau.
237
00:30:04,502 --> 00:30:06,436
Intre timp eu o sa ma duc
pe usa din spate.
238
00:30:07,305 --> 00:30:10,502
Ti-am spus sa nu ma aduci acasa!
Ce mai loc sa usuc pantalonii.
239
00:30:11,342 --> 00:30:13,276
Acum Hitler o sa ma omoare.
240
00:30:14,512 --> 00:30:17,379
Grabeste-te!
- Si ele s-au saturat.
241
00:30:17,448 --> 00:30:19,313
Ce faci?
Pleaca! Repede!
242
00:30:23,488 --> 00:30:27,322
Ce ma fac acum?
243
00:30:30,428 --> 00:30:33,522
Frate! Te-ai intors?
- Ce se petrece?
244
00:30:35,466 --> 00:30:37,491
Tot am batut la usa
Inchide usa
245
00:30:38,536 --> 00:30:41,471
De ce nu raspundea nimeni?
246
00:30:42,373 --> 00:30:44,341
Tu trebuia sa vii miine.
247
00:30:44,409 --> 00:30:46,206
L-am intilnit pe drum.
248
00:30:46,311 --> 00:30:47,471
Unde e toata lumea?
249
00:30:52,450 --> 00:30:53,508
Unde e toata lumea?
250
00:30:56,421 --> 00:30:57,410
Ce s-a intimplat?
251
00:31:01,492 --> 00:31:03,426
Uite-i aici.
252
00:31:05,363 --> 00:31:09,493
Ce faceai?
- Studiam.
253
00:31:10,301 --> 00:31:13,327
De aceea sunt surorile mele asa
de renumite in oras.
254
00:31:13,504 --> 00:31:18,271
Colectionarul a fost de acord sa
se casatoreasca cu Asha.
255
00:31:18,376 --> 00:31:20,276
Serios?
- Ai adus poza cu el?
256
00:31:20,378 --> 00:31:22,346
Am uitat.
Imi pare rau.
257
00:31:22,447 --> 00:31:23,471
Cum arata?
258
00:31:24,282 --> 00:31:27,376
Cum ar arata stapinul Rama intr-un
avatar de colectionar.
259
00:31:27,452 --> 00:31:30,387
Cam asa.
260
00:31:31,522 --> 00:31:33,319
Frate...
261
00:31:33,458 --> 00:31:35,483
Am adus rochii pentru tine.
262
00:31:36,461 --> 00:31:38,292
Ce spui sa iesim in oras
ca sa sarbatorim?
263
00:31:38,396 --> 00:31:40,364
Haide, pregateste-te.
264
00:31:42,433 --> 00:31:45,334
Nu in camera aceea! Foloseste-o pe aia.
- De ce, ce are camera asta?
265
00:31:45,403 --> 00:31:48,372
Uite ceva pentru tine.
266
00:31:48,473 --> 00:31:49,497
Du-te si schimba-te.
267
00:31:50,475 --> 00:31:52,443
O sa vin imediat.
Numai sa ma spal...
268
00:31:56,247 --> 00:31:57,305
Eu vreau mincare chinezeasca.
269
00:31:57,448 --> 00:31:59,507
O sa ne distram.
270
00:32:03,488 --> 00:32:05,456
Frate!
271
00:32:10,428 --> 00:32:12,293
Hotule!
272
00:32:17,435 --> 00:32:18,424
Ridica-te.
273
00:32:19,504 --> 00:32:21,495
Raj! Nenorocitule!
- Karan, asculta-ma.
274
00:32:22,273 --> 00:32:23,331
Ce cauti in camera surorii mele?
275
00:32:23,441 --> 00:32:25,341
Nenorocitule.
276
00:32:25,543 --> 00:32:32,415
Ce ai pus la cale?
277
00:32:32,483 --> 00:32:34,451
Lasa-l in pace.
278
00:32:39,424 --> 00:32:42,257
O sa-l omor!
279
00:32:42,493 --> 00:32:44,393
Ce faci?
Da-i drumul!
280
00:32:57,508 --> 00:33:00,238
Ce se petrece aici?
281
00:33:00,311 --> 00:33:05,248
Da-i drumul!
De ce il bati?
282
00:33:05,316 --> 00:33:10,253
Ce a facut?
-Intreaba-ti fiul ce...
283
00:33:10,321 --> 00:33:12,380
cauta in camera surorii mele?
Tu l-ai invatat...
284
00:33:12,457 --> 00:33:16,223
sa se strecoare in camerele fetelor
si sa se uite la ele cind se schimba?
285
00:33:16,327 --> 00:33:18,318
Asculta...
- Daca as intra...
286
00:33:18,429 --> 00:33:21,398
in camera surorii tale?
Cum te-ai simtii?
287
00:33:21,532 --> 00:33:26,367
Ce prostii spui acolo?
Eu imi cunosc fiul.
288
00:33:26,437 --> 00:33:29,338
Nu ar face niciodata asa ceva.
Surorile tale l-au chemat acolo.
289
00:33:29,407 --> 00:33:35,505
Lasa degetul jos si
nu mai vorbi asa.
290
00:33:36,280 --> 00:33:38,510
Crezi ca surorile tale
nu au nici o vina?
291
00:33:39,283 --> 00:33:42,275
Stii ce fac surorile tale
fara ca tu sa stii?
292
00:33:46,357 --> 00:33:49,417
Ridici mina la el?
- Fa liniste.
293
00:33:49,494 --> 00:33:51,223
Pleaca de aici.
294
00:33:52,296 --> 00:33:54,321
Nici nu mai stateam aici.
295
00:33:54,432 --> 00:34:00,371
Fetelor sa intelegeti ca ati
incurcat-o daca va vad pe acolo.
296
00:34:00,505 --> 00:34:06,239
Si spune-i fiului tau sa nu mai
calce in casa asta.
297
00:34:06,344 --> 00:34:09,336
Nu o sa am nimic de-a face
cu cei ca tine.
298
00:34:11,382 --> 00:34:12,440
Vino.
299
00:34:13,418 --> 00:34:14,476
Misca-te.
300
00:34:27,465 --> 00:34:29,399
Karan, asculta-ma.
301
00:34:29,500 --> 00:34:32,492
Ai luat o decizie gresita.
302
00:34:37,341 --> 00:34:39,366
Karan, o iubesc pe Seema.
303
00:34:40,311 --> 00:34:44,270
Si intr-o buna zi o sa ma
casatoresc cu ea.
304
00:34:54,358 --> 00:34:59,227
Stii unde sta domnul Karan?
- Nu stiu.
305
00:34:59,330 --> 00:35:01,491
Intreaba-l.
306
00:35:02,366 --> 00:35:06,496
Stii unde locuieste domnul Karan?
- Noi suntem noi aici.
307
00:35:07,271 --> 00:35:08,329
Intreaba-i pe ei.
308
00:35:08,439 --> 00:35:14,344
Stii unde sta domnul Karan?
309
00:35:14,512 --> 00:35:21,384
Sunt multi Karan aici. Care anume?
- Cel care are cinci surori.
310
00:35:21,452 --> 00:35:24,512
Hitler?
Nu, Karan.
311
00:35:25,323 --> 00:35:29,384
Toti ii spun Hitler.
Sunteti ruda cu el?
312
00:35:29,494 --> 00:35:37,367
Stam in acelasi cartier.
Cineva ne-a spus ca el cauta...
313
00:35:37,435 --> 00:35:42,270
ajutor sa aibe grija de surori.
- Si ca sa le scoata in oras...
314
00:35:42,473 --> 00:35:45,271
si la colegiu...
- Are nevoie de ajutor de baza.
315
00:35:45,343 --> 00:35:48,278
Asa ca eu si sotia mea am
venit aici.
316
00:35:48,346 --> 00:35:50,405
Deci usile sunt inchise
pentru mine?
317
00:35:50,548 --> 00:35:55,349
Doamna, asteapta aici.
- Bine.
318
00:35:55,419 --> 00:35:58,479
O sa-l iau eu mai intii.
- Unul din prietenii sai stau pe aici.
319
00:35:59,257 --> 00:36:02,420
O sa te prezint. O sa
te duca el cu masina.
320
00:36:02,527 --> 00:36:06,258
Pentru ca el nu sta pe aici.
Ci mai departe.
321
00:36:06,330 --> 00:36:09,424
Esti un om bun.
322
00:36:11,369 --> 00:36:16,397
E si domnul Karan la feln?
- Ce vrei sa spui?
323
00:36:16,507 --> 00:36:18,441
E un domn de treaba?
- Foarte de treaba.
324
00:36:18,509 --> 00:36:22,275
O sa fie incintat sa va cunoasca.
O sa il tineti minte cu siguranta.
325
00:36:22,380 --> 00:36:23,472
E un tip de treaba.
326
00:36:24,315 --> 00:36:28,479
Cel de pe motocicleta...
Il vezi?
327
00:36:29,287 --> 00:36:31,255
El e prietenul lui Hitler.
328
00:36:31,355 --> 00:36:34,347
Du-te si intreaba-l unde locuieste.
Si o sa-ti spuna.
329
00:36:34,425 --> 00:36:36,416
Ce te duci sa-l intrebi?
- Unde locuieste.
330
00:36:36,527 --> 00:36:39,291
Hitler.
- Unde locuieste Hitler.
331
00:36:39,363 --> 00:36:41,354
Mersi.
332
00:36:48,439 --> 00:36:49,463
Te rog sa o trimiti pe sotia mea.
333
00:36:50,308 --> 00:36:51,468
Grabeste-te.
334
00:36:53,344 --> 00:36:54,402
Ca mielul la macel.
335
00:36:59,317 --> 00:37:01,308
Unde e Hitler?
336
00:37:11,362 --> 00:37:15,321
De ce te uiti asa la mine?
Nu il cunosti pe Hitler?
337
00:37:15,466 --> 00:37:18,333
Conduce un bordel impreuna
cu cinci surori.
338
00:37:18,436 --> 00:37:20,301
El e paznic acolo.
339
00:37:26,277 --> 00:37:27,471
Misca-te.
340
00:37:33,284 --> 00:37:37,516
Sotul tau a inceput munca.
Acum este obosit.
341
00:37:38,389 --> 00:37:43,326
Asa de mult a lucrat? Nici nu a
inceput bine ca s-a si culcat.
342
00:37:43,427 --> 00:37:45,395
Toata lumea oboseste.
343
00:37:45,496 --> 00:37:48,329
Doar stii asta, nu?
- Desigur.
344
00:37:48,399 --> 00:37:54,429
Cel de pe motocicleta e Karan.
Hitler este prietenul sau.
345
00:37:54,538 --> 00:38:01,467
Du-te si intreaba-l unde sta Hitler.
- Ce ai spus? Cine sta unde?
346
00:38:02,246 --> 00:38:04,441
Du-te si intreaba-l unde
sta Hitler.
347
00:38:08,319 --> 00:38:11,516
De ce nu poti pronunta Hitler?
Spune Hitler.
348
00:38:16,460 --> 00:38:18,394
Acum spune silabele impreuna.
349
00:38:19,530 --> 00:38:23,432
Asa e, nu?
- Da.
350
00:38:32,310 --> 00:38:35,404
Doamne, cine e betivanul asta?
351
00:38:35,513 --> 00:38:40,348
Toata lumea lucreaza si el e beat.
352
00:38:40,384 --> 00:38:42,318
De ce angajezi oameni din astia?
353
00:38:42,453 --> 00:38:46,412
Uita-te la sotul meu.
El deja a inceput sa lucreze.
354
00:38:46,524 --> 00:38:48,355
Acum e obosit si s-a dus sa doarma.
355
00:38:48,459 --> 00:38:51,257
Frate, unde sta asta?
- Cine?
356
00:38:51,362 --> 00:38:54,354
Nu imi amintesc.
Care e numele?
357
00:38:54,432 --> 00:38:57,230
Cel care are cinci surori.
Da.
358
00:38:58,536 --> 00:39:00,504
Nu, nu Karan.
359
00:39:01,305 --> 00:39:04,297
Cum a spus?
Un nume englezesc...
360
00:39:06,310 --> 00:39:11,475
Era tare ciudat.
Stai asa sa intreb.
361
00:39:13,417 --> 00:39:15,476
Care e numele, frate?
362
00:39:24,362 --> 00:39:25,454
Sunt Rambhau.
363
00:39:26,330 --> 00:39:29,265
Si ea e sotia lui.
- Sita. Sitabai.
364
00:39:29,367 --> 00:39:31,494
Cele cinci surori ale mele.
365
00:39:32,303 --> 00:39:34,294
Trebuie sa aveti grija de ele.
366
00:39:34,372 --> 00:39:36,499
Puteti sa stati aici.
367
00:39:37,308 --> 00:39:40,402
Ma anuntati daca aveti nevoie de ceva.
- Multumim.
368
00:39:40,511 --> 00:39:49,283
Frate, tu esti un om de treaba.
Da toti ceilalti sunt putin nebuni.
369
00:39:49,353 --> 00:39:52,254
Pentru nici un anume
motiv ti-au spus Hitler.
370
00:40:06,404 --> 00:40:08,395
Karan! Ajutor! Ma bat!
371
00:40:09,407 --> 00:40:14,208
Stai! De ce dai in mine?
- Baiatul asta a flirtat...
372
00:40:14,311 --> 00:40:15,471
cu o fata din cartier.
Si acum trebuie sa se casatoreasca cu ea.
373
00:40:16,380 --> 00:40:18,473
Dar vrea sa amine nunta.
374
00:40:19,283 --> 00:40:21,342
Si s-a certat cu tatal fetei si
acum nu se mai insoara cu ea.
375
00:40:21,452 --> 00:40:25,388
Sarmana fata e distrusa.
Toti stiu despre ei doi.
376
00:40:25,489 --> 00:40:28,424
Si nu mai vrea acum sa o ia.
- De ce nu ii spui tu?
377
00:40:28,492 --> 00:40:32,292
Tu ai educatie.
- Nu ai minte deloc.
378
00:40:32,363 --> 00:40:34,490
Pe cine intrebi de sfat?
Si de ce?
379
00:40:35,266 --> 00:40:37,257
Pe el il intrebi?
380
00:40:37,501 --> 00:40:39,492
Ce stie el despre iubire?
381
00:40:40,304 --> 00:40:45,537
Mai bine il intrebi daca isi
iubeste neamurile.
382
00:40:46,310 --> 00:40:48,369
Si cum sa se poarte
cu surorile sale.
383
00:40:48,479 --> 00:40:50,310
Si cum sa le lase sa se imbrace.
384
00:40:50,381 --> 00:40:52,349
Si cum sa le educe.
385
00:40:52,450 --> 00:40:55,510
Si cum sa le pazeasca.
Nu?
386
00:40:59,523 --> 00:41:03,220
Vezi? Nimeni nu vrea sa auda
povesti despre frati si surori.
387
00:41:03,327 --> 00:41:08,287
Toata lumea vrea povesti de iubire.
- Relatia noastra s-a incheiat.
388
00:41:08,332 --> 00:41:11,324
Nu mai are rost sa te
tii dupa mine.
389
00:41:11,469 --> 00:41:14,461
Foarte bine, atunci tine-te
tu dupa mine.
390
00:41:22,480 --> 00:41:25,244
Pooja, da-mi cheile inapoi.
391
00:41:29,453 --> 00:41:31,387
Pooja, deschide.
392
00:41:31,455 --> 00:41:33,355
Nu vreau.
393
00:41:33,424 --> 00:41:36,257
Deschide daca nu o sa sparg usa.
394
00:41:36,360 --> 00:41:39,295
Asta si vreau.
395
00:42:22,339 --> 00:42:25,502
lnima mea bate asa de tare...
396
00:42:30,381 --> 00:42:37,514
Nu mai stiu ce sa fac...
397
00:42:38,289 --> 00:42:46,389
Ce ma voi face?
398
00:42:52,336 --> 00:42:56,295
Ceva se intimpla cu inima mea.
399
00:42:57,274 --> 00:42:59,401
Si mi-e frica sa nu fac
ceva gresit.
400
00:42:59,476 --> 00:43:13,322
Oare ce sa fac?
401
00:43:34,545 --> 00:43:38,413
Ce boala mai e si asta?
402
00:43:38,482 --> 00:43:43,283
Ochii mei nu mai stau linistiti.
403
00:43:47,458 --> 00:43:51,394
Ce fel de boala este si asta?
404
00:43:51,462 --> 00:43:56,229
Ochii mei au luat-o razna.
405
00:43:56,300 --> 00:44:00,259
Unde sa ma duc intr-o
stare ca asta?
406
00:44:00,371 --> 00:44:04,432
Sunt pasiuni aprinse de
ambele parti.
407
00:44:05,275 --> 00:44:08,472
Nu imi place nimic fara tine.
408
00:44:12,516 --> 00:44:20,480
Nu pot sa traiesc fara tine.
409
00:44:21,291 --> 00:44:34,398
Ce sa ma fac?
410
00:44:56,360 --> 00:45:00,262
Uita-te in inima mea.
411
00:45:00,330 --> 00:45:04,426
O sa te gasesti pe tine insuti.
412
00:45:08,472 --> 00:45:17,380
Uita-te in inima mea si
o sa te regasesti... iubito.
413
00:45:17,448 --> 00:45:21,384
Aceste linii ale destinului
din palmele mele...
414
00:45:21,518 --> 00:45:26,251
Spun ca suntem sortiti sa
fim impreuna.
415
00:45:26,490 --> 00:45:31,291
Ma intreb oare cind o sa
gaseasca liniste inima mea.
416
00:45:34,331 --> 00:45:39,359
Oare cind?
417
00:45:39,470 --> 00:45:42,337
Numai atunci cind o sa te pot iubi.
418
00:45:42,439 --> 00:45:56,308
Ce sa ma fac?
419
00:45:56,453 --> 00:46:03,416
lnima mea bate asa de tare.
420
00:46:03,494 --> 00:46:06,292
Ce sa ma fac?
421
00:46:08,332 --> 00:46:17,434
Ce sa fac?
422
00:46:36,260 --> 00:46:42,358
Rambhau e aici! Nu ai de ce sa te
temi. Sa vedem care indrazneste...
423
00:46:42,432 --> 00:46:49,304
sa se ia de tine. Numai daca se
uita careva la tine...
424
00:46:49,406 --> 00:46:52,432
Numai un fluier si i-am
luat piuitul.
425
00:47:13,363 --> 00:47:16,355
Asta este cel care
grija de tine?
426
00:47:16,433 --> 00:47:22,303
Ai grija cum vorbesti.
Nu ai idee cine sunt eu.
427
00:47:22,406 --> 00:47:23,395
lesi afara.
428
00:47:25,342 --> 00:47:29,472
Raj, ai grija de ele cit
timp ma ocup eu de el.
429
00:47:34,384 --> 00:47:39,287
Vrei sa dai in mine?
Sau asta este o gluma?
430
00:47:39,389 --> 00:47:44,452
Serios.
- Bine, nu imi plac glumele.
431
00:47:46,296 --> 00:47:48,491
Nici mie.
432
00:47:49,299 --> 00:47:52,393
Esti bodzguard?
- Nu.
433
00:47:52,469 --> 00:47:54,369
Dar tu vrei scandal?
- Eu, nu.
434
00:47:54,471 --> 00:47:58,407
Hitler vrea sa-i pazesti comorile
ca un sarpe.
435
00:47:58,475 --> 00:48:01,239
O sa-ti scot eu tie coltii.
436
00:48:01,311 --> 00:48:02,505
la-l de aici.
- Ajutor.
437
00:48:05,282 --> 00:48:07,443
Unde ma duci?
438
00:48:12,422 --> 00:48:15,414
Fetelor, salvati-ma!
439
00:48:15,492 --> 00:48:20,486
Raj, spune-le sa-l lase.
Daca afla fratele meu...
440
00:48:21,265 --> 00:48:26,293
lucrurile o pot lua razna.
- Nu ca as vrea asa ceva.
441
00:48:26,403 --> 00:48:31,466
Sunt aici ca sa clarific situatia.
442
00:48:33,243 --> 00:48:36,337
In acea zi ma ascundeam de Karan.
De aceea eram in camera.
443
00:48:36,413 --> 00:48:41,282
Cum era sa stiu ca voi patru
intrati toate acolo?
444
00:48:41,485 --> 00:48:48,323
Karan nu a inteles. Si
a dat in mine. Daca ma lasa...
445
00:48:48,392 --> 00:48:52,328
Ii puteam explica.
Ii spuneam ca
446
00:48:52,429 --> 00:48:55,262
cea care m-a invitat inauntru
era sora voastra Seema.
447
00:48:55,365 --> 00:48:57,299
Dar nu...
448
00:48:57,401 --> 00:49:03,237
Nu am vrut ca o sora sa cada in
dizgratii in fata fratelui ei.
449
00:49:07,311 --> 00:49:11,338
Inca o iubesc foarte mult pe Seema.
Si vreau sa ma casatoresc cu ea.
450
00:49:11,448 --> 00:49:15,248
Nu, Raj.
larta-ma.
451
00:49:15,319 --> 00:49:16,377
Ce?
452
00:49:16,486 --> 00:49:19,284
Nu ma pot casatori cu tine.
453
00:49:19,356 --> 00:49:21,256
De ce?
454
00:49:21,358 --> 00:49:25,454
Nu o sa fac nimic ce il
va supara pe fratele meu.
455
00:49:26,330 --> 00:49:29,356
S-a straduit asa de mult
ca sa ne cresca.
456
00:49:29,433 --> 00:49:35,394
O sa fac orice dar nu si sa
trec peste vointa sa.
457
00:49:35,539 --> 00:49:37,507
Nu pot face nimic.
458
00:49:39,409 --> 00:49:44,312
Pentru el mi-as da si viata.
459
00:49:46,416 --> 00:49:51,513
Nu pot sa fac asta
impotriva vointei sale.
460
00:50:08,271 --> 00:50:10,239
Frate!
461
00:50:13,243 --> 00:50:16,337
Uita-te la asta.
Si la asta.
462
00:50:16,446 --> 00:50:19,506
Uite acolo!
463
00:50:20,317 --> 00:50:26,313
Ai mai vazut asa ceva?
Asta mi-au facut.
464
00:50:26,423 --> 00:50:28,391
Cine ti-a facut asta?
465
00:50:28,458 --> 00:50:31,359
Acel Prem.
El mi-a facut asta.
466
00:51:08,465 --> 00:51:12,299
Lasa-ma in pace!
Eu am iesit din jocul asta!
467
00:51:12,502 --> 00:51:18,236
Am plecat.
468
00:51:28,251 --> 00:51:30,276
Iti place sa te bati, nu?
469
00:51:32,322 --> 00:51:35,257
Nu te baga.
E problema ta.
470
00:51:36,359 --> 00:51:38,520
Fugi.
471
00:52:12,462 --> 00:52:14,225
Nu va mai impingeti ca o
turma de magari.
472
00:52:14,431 --> 00:52:21,462
Ce ati facut?
Cine a cistigat meciul?
473
00:52:22,272 --> 00:52:25,298
Cine altcineva?
Karan a cistigat.
474
00:52:28,478 --> 00:52:31,413
Ne-a batut bine.
475
00:52:31,515 --> 00:52:35,451
Uita-te aici si aici.
476
00:52:37,287 --> 00:52:42,315
M-a lovit chiar si in locuri
in care nu ar trebui sa fiu lovit.
477
00:52:43,527 --> 00:52:49,329
Si i-a batut si pe prietenii mei.
478
00:52:49,432 --> 00:52:52,333
De ce vii la mine de fiecare
data cind iau bataie?
479
00:52:52,469 --> 00:52:54,494
Ca sa te fac sa-ti fie rusine.
480
00:52:55,305 --> 00:52:58,365
Nu ai facut nimic pentru
tine si nici pentru mine.
481
00:52:58,475 --> 00:53:04,277
Daca eram casatorit cu sora lui Karan
m-ai mai fi batut in felul asta?
482
00:53:04,414 --> 00:53:10,284
Din cauza ta ma plimb ca un
taur in calduri.
483
00:53:11,454 --> 00:53:13,422
Pune-ti clopoteii aceia.
484
00:53:15,358 --> 00:53:19,317
Voi toti nu i-ati putut
face fata lui Karan?
485
00:53:19,462 --> 00:53:23,262
Du-te si spune-i ca-i
iubesti sora.
486
00:53:23,333 --> 00:53:27,394
Uita-te in ochii lui si sincer.
487
00:53:27,537 --> 00:53:30,370
Spune-i ca s-a stirnit un
raboi si ca va veti lupta.
488
00:53:30,440 --> 00:53:36,470
E usor de spus dar e o
propunere grea.
489
00:53:37,314 --> 00:53:43,514
Cred ca trebuie sa fac ceva.
Am o idee.
490
00:53:44,321 --> 00:53:45,515
Daca cei doi sunt dispusi...
491
00:53:47,390 --> 00:53:52,259
Si in cazul fericit in care nu
o sa fiu batut.
492
00:53:52,362 --> 00:53:54,455
Pentru cel putin doua luni...
493
00:53:55,232 --> 00:53:57,223
Nu o sa fiu in pozitie sa
iau bataie.
494
00:53:57,367 --> 00:54:00,530
Numai asteapta si vezi.
Am o idee buna.
495
00:54:28,265 --> 00:54:29,357
Oh, da...
496
00:54:30,300 --> 00:54:35,431
Oh, da...
497
00:54:36,239 --> 00:54:40,300
Eunucii spuneau asa...
498
00:54:41,344 --> 00:54:43,278
Oh, da...
499
00:54:43,380 --> 00:54:46,474
Fratele meu este un dictator...
500
00:54:47,350 --> 00:54:49,284
Oh, da...
- Un pretendent.
501
00:54:49,486 --> 00:54:54,253
Eunucii au ramas fara cuvinte.
502
00:54:54,291 --> 00:54:57,385
Oh, da...
503
00:54:57,460 --> 00:55:01,294
Fratele meu este un dictator.
504
00:55:01,398 --> 00:55:04,492
Oh, da...
505
00:55:05,302 --> 00:55:08,430
Sa-mi spuna cineva cum sa
cistig jocul acesta.
506
00:55:08,505 --> 00:55:12,373
Cum pot cistiga jocul acesta
al iubirii.
507
00:55:12,442 --> 00:55:16,208
Daca eu si fata suntem dispusi
atunci preotul e de vina...
508
00:55:16,313 --> 00:55:23,344
Oh, da...
509
00:55:47,444 --> 00:55:50,504
Cum o sa ma uit la ea?
Cum o sa merg mai departe?
510
00:55:51,281 --> 00:55:53,272
Cum poate un Romeo nebun
sa moara pentru Julieta sa?
511
00:55:54,384 --> 00:55:57,251
Cum?
512
00:56:00,323 --> 00:56:03,383
Cum sa-i cer mina?
Spune-mi, prietene.
513
00:56:03,460 --> 00:56:07,294
Si cum o sa scapam de Hitler?
514
00:56:07,330 --> 00:56:09,423
Cum?
515
00:56:13,303 --> 00:56:22,234
Asculta, domnule...
516
00:56:22,312 --> 00:56:24,371
Eu si fata suntem dispusi...
517
00:56:26,282 --> 00:56:29,445
Suntem dispusi sa mergem
mai departe.
518
00:56:31,321 --> 00:56:34,381
Oh, da...
519
00:56:41,364 --> 00:56:47,496
Asculta, prietene...
520
00:56:48,405 --> 00:56:57,279
Asculta, draga mea...
521
00:57:02,419 --> 00:57:05,513
Cind ma uit la iubita mea
simt ca innebunesc.
522
00:57:06,322 --> 00:57:09,485
Si inima mea si trupul meu
incepe sa tremure.
523
00:57:10,293 --> 00:57:13,285
Cind ma gindesc la ea
incep sa tremur.
524
00:57:13,396 --> 00:57:17,230
lnima mea o ia razna.
525
00:57:17,333 --> 00:57:20,461
Dar eu tot trebuie sa
fluier dupa ea.
526
00:57:21,271 --> 00:57:29,440
Cind fluier dupa ea inima mea
tremura si spune...
527
00:57:29,512 --> 00:57:32,345
Tremura si spune...
528
00:57:33,383 --> 00:57:35,283
Cind fratele ei deschide
usa dupa ce ma aude...
529
00:57:35,351 --> 00:57:39,344
Cind deschide usa...
530
00:57:39,456 --> 00:57:43,324
lnima mea o ia la goana.
531
00:57:51,401 --> 00:58:07,238
Vesnicul razboi!
532
00:58:10,286 --> 00:58:13,517
E doar mina fetii aceleia.
533
00:58:14,290 --> 00:58:17,259
Eu sunt nevinovat.
534
00:58:17,360 --> 00:58:21,353
Imi amintesc de bataia care
am luat-o ieri.
535
00:58:21,431 --> 00:58:24,229
Jur ca dupa ce am luat bataie...
536
00:58:38,381 --> 00:58:42,408
Am jurat...
537
00:58:42,485 --> 00:58:46,387
Ca o sa ma casatoresc
in acea familie.
538
00:58:46,456 --> 00:58:50,256
O sa ma casatoresc cu
iubirea mea.
539
00:58:50,460 --> 00:58:57,298
Si iubita mea va fi mireasa mea.
540
00:58:57,400 --> 00:59:05,364
Este iubire ce port eu
in inima pentru ea.
541
00:59:29,432 --> 00:59:35,234
Kabra, dupa doi ani in puscarie
incepi o viata noua.
542
00:59:35,338 --> 00:59:38,273
Incearca sa nu te mai
intorci inapoi.
543
00:59:39,275 --> 00:59:43,302
Nu cred ca exista un idiot
mai mare ca tine.
544
00:59:43,413 --> 00:59:45,404
Iti dai cu piciorul la viata.
545
00:59:46,482 --> 00:59:51,249
Daca oamenii ar face lucruri bune
cine ar mai veni la inchisoare?
546
00:59:51,321 --> 00:59:53,380
Guvernul ar inchide inchisoarea
aceasta.
547
00:59:53,489 --> 00:59:56,481
Lasa-ti viata sa mearga
mai departe.
548
00:59:57,293 --> 00:59:59,523
Ai grija sa nu le faci rau altora.
549
01:00:09,505 --> 01:00:15,444
Stai asa? Ce sarbatoresti?
Ca am stat doi ani aici?
550
01:00:15,511 --> 01:00:20,346
Domnule Kabra, sarbatorim
eliberarea ta.
551
01:00:20,450 --> 01:00:24,352
Ai spus ca ma eliberezi mai devreme.
Ce fel de prieten esti tu?
552
01:00:24,387 --> 01:00:27,379
Ai fost condamnat la doi ani
si doua luni.
553
01:00:27,457 --> 01:00:30,290
Am tras multe sfori ca sa
fie redusa cu doua luni.
554
01:00:30,426 --> 01:00:34,260
Daca razi mortul tot
asa de greu ramine.
555
01:00:34,364 --> 01:00:39,358
Unde e Munna? Vreau
sa o tin in brate.
556
01:00:39,502 --> 01:00:44,235
Oare ce s-a intimplat cu el in
ultimii ani? Unde e Munna?
557
01:00:46,309 --> 01:00:47,503
Munna doarme.
558
01:01:01,491 --> 01:01:06,519
Munna, de ce ai slabit asa?
559
01:01:07,363 --> 01:01:09,456
Ce ti-am spus inainte sa
ajung la inchisoare?
560
01:01:10,233 --> 01:01:14,192
Trebuie sa nu ii lasi pe altii
sa iti creze probleme.
561
01:01:14,370 --> 01:01:19,307
Dar vad ca ti-au facut altii in loc.
Ce s-a intimplat?
562
01:01:20,410 --> 01:01:21,468
O sa-ti spun.
563
01:01:25,481 --> 01:01:29,247
Ce? Cineva ne-a luat totul?
564
01:01:29,352 --> 01:01:34,483
Cineva ne-a ruinat si tu
nu ai ptut sa faci nimic?
565
01:01:35,391 --> 01:01:41,352
Munna, daca te uiti urit la cineva
acel om va face pe el.
566
01:01:41,464 --> 01:01:49,269
Daca il atingi cade jos.
Tot nu ai putut sa faci nimic?
567
01:01:49,439 --> 01:01:57,471
Munna, noi suntem mindrii de
barbatia noastra. Cine este?
568
01:01:59,415 --> 01:02:04,216
Cel de-al treilea om
sunt eu.
569
01:02:05,321 --> 01:02:06,310
Cine?
570
01:02:06,456 --> 01:02:09,425
Balwant?
571
01:02:11,427 --> 01:02:16,490
Fata imi spune ca din cauza
ta am fost ruinati.
572
01:02:17,366 --> 01:02:22,463
La fel cum si tu m-ai ruinat
pe mine.
573
01:02:24,340 --> 01:02:32,509
Ceea ce mi-ai dat acum multi ani ti-am
inapoiat de doua ori mai mult.
574
01:02:33,483 --> 01:02:40,446
Ma cunosti de multa vreme.
Si totusi nu ti-e frica.
575
01:02:42,291 --> 01:02:45,419
De ce sa-mi fie frica?
576
01:02:46,462 --> 01:02:48,225
De moarte?
577
01:02:49,398 --> 01:02:53,300
In viata mea am trecut prin situatii
mai grele decit moartea.
578
01:02:53,469 --> 01:02:58,429
Acum nu ma mai tem de ea.
Ci ea se teme de mine.
579
01:03:00,276 --> 01:03:06,476
Ai fost prietenul meu.
Dar m-ai tradat.
580
01:03:07,250 --> 01:03:12,415
Si dupa ce o sa razbun pe tine
o sa tii minte asta si dupa moarte.
581
01:03:13,422 --> 01:03:19,452
Sa nu crezi ca te amenint.
Asta e provocarea mea pentru tine.
582
01:03:23,533 --> 01:03:29,403
Nu, Munna. Trebuie sa le faci lor
probleme, nu ei tie.
583
01:04:34,337 --> 01:04:36,498
Fiule, vorbeste tare.
584
01:04:46,515 --> 01:04:55,219
Daca stiam ca trag in tine nu
te mai salvam.
585
01:05:10,306 --> 01:05:14,436
Mama, eu am facut intotdeuna
ce ai vrut.
586
01:05:15,478 --> 01:05:20,313
Le-am crescut ca propriile mele
fiice si le-am educat.
587
01:05:20,516 --> 01:05:23,485
Nu le-am lasat sa-ti simta nevoia.
588
01:05:25,288 --> 01:05:29,384
Nu am facut nimic de ceea
sa-ti fie rusine.
589
01:05:30,459 --> 01:05:36,261
Mama, am comis o mare greseala.
590
01:05:37,300 --> 01:05:41,396
L-am salvat pe cel care ti-a
provocat moartea.
591
01:05:43,339 --> 01:05:48,299
Mai tii minte cum te luptai
ca sa respiri?
592
01:05:49,412 --> 01:05:54,509
Si cum eu stateam neputincios
acolo si ma uitam la tine.
593
01:06:43,499 --> 01:06:45,399
Janki a fost un suflet bun.
594
01:06:46,268 --> 01:06:53,231
Din pacate a fost un sot rau.
Si a avut o sotie asa de buna.
595
01:06:53,309 --> 01:06:55,334
De ce a trebuit sa umbli dupa
viata altui om?
596
01:07:01,517 --> 01:07:06,420
O legatura cu sotia sefului!
Seful lui i-a dat o slujba si o casa.
597
01:07:44,460 --> 01:07:47,520
Cum o sa traiesc
fara tine, mama?
598
01:07:48,297 --> 01:07:51,357
Zilele in care mama mea
ma iubea au apus de mult.
599
01:07:51,467 --> 01:07:55,301
Cum o sa traiesc fara tine?
600
01:07:55,471 --> 01:08:00,499
Unde o sa te caut?
601
01:08:01,310 --> 01:08:08,216
E asa de multa
singuratate fara tine.
602
01:08:09,351 --> 01:08:14,516
Cine a putut vreodata
ca sa inlocuiasca o mama?
603
01:08:15,357 --> 01:08:22,286
Poate sa-mi spuna cineva
ce inseamna acea mama?
604
01:08:22,398 --> 01:08:30,237
O mama de doar o mama.
605
01:09:06,342 --> 01:09:09,334
Ne-ai hranit...
606
01:09:09,445 --> 01:09:19,446
Si ai trait pentru noi.
607
01:09:20,456 --> 01:09:27,259
Ne-ai cintat si ne-ai
invelit in pat.
608
01:09:27,329 --> 01:09:33,393
Ai plins pentru noi si nu ai
dormit din cauza noastra.
609
01:09:34,270 --> 01:09:40,436
Fratele nostru e ca si o mama.
610
01:09:40,509 --> 01:09:47,210
Dar cine a putut vreodata
ca sa inlocuiasca o mama?
611
01:09:47,316 --> 01:09:54,279
Poate sa-mi spuna cineva ce
inseamna cuvintul mama?
612
01:09:54,390 --> 01:10:02,388
O mama este doar o mama.
613
01:10:31,327 --> 01:10:34,353
Tu ai fost si tatal nostru.
614
01:10:34,430 --> 01:10:37,456
Si ne-ai iubit cu afectiunea
unei mame.
615
01:10:38,267 --> 01:10:44,433
Nu ne-ai lasat niciodata sa
ducem lipsa de nimic.
616
01:10:45,307 --> 01:10:51,473
Suntem norocoase sa te avem
ca frate.
617
01:10:52,248 --> 01:10:58,312
Te sarutam pe incheietura.
618
01:11:06,328 --> 01:11:12,494
Nu am avut niciodata probleme
sau nefericiri.
619
01:11:13,302 --> 01:11:19,366
Tot ca avem de la tine
inseamna iubire.
620
01:11:20,409 --> 01:11:27,281
Nu stim ce sunt acelea
lacrimi de durere.
621
01:11:27,349 --> 01:11:33,379
In grija ta noi am crescut.
622
01:11:34,290 --> 01:11:40,422
Fratele nostru este
ca si o mama pentru noi.
623
01:11:40,496 --> 01:11:47,231
Dar cine a putut vreodata
sa inlocuiasca o mama?
624
01:11:47,369 --> 01:11:54,241
Poate sa ne spuna cineva
ce inseamna cuvintul mama?
625
01:11:54,476 --> 01:12:01,405
Ea este ca si tine.
626
01:12:02,418 --> 01:12:09,347
Fiecare moment e plin de afectiune.
Cum putem trai fara tine?
627
01:12:09,425 --> 01:12:16,388
Fiecare moment e plin de afectiune.
Cum putem trai fara tine?
628
01:12:16,532 --> 01:12:28,467
Nimeni nu va mai gasi
asa un frate.
629
01:12:30,479 --> 01:12:37,408
Ne dorim ca fiecare frate
sa fie la fel ca tine.
630
01:12:37,486 --> 01:12:43,356
Bun si iubitor ca si o mama.
631
01:12:43,492 --> 01:12:52,491
Fratele nostru este
plin de afectiune.
632
01:13:01,443 --> 01:13:04,344
Destul, Munna.
Trebuie sa fie tinut in viata.
633
01:13:04,446 --> 01:13:09,509
Te numesti asasin?
Cum a ramas Balwant in viata?
634
01:13:10,419 --> 01:13:14,446
Fiul sau Karan a intervenit.
635
01:13:15,257 --> 01:13:17,384
Atunci trebuia sa-l termini
si pe el.
636
01:13:17,493 --> 01:13:21,224
Balwant mi-a provocat niste
pierderi financiare.
637
01:13:21,363 --> 01:13:25,390
Dar eu am pierdut doi
ani din cauza lui Karan.
638
01:13:26,402 --> 01:13:31,305
Le spun tuturor sa le faca altora
probleme nu sa se lase facuti de altii.
639
01:13:32,307 --> 01:13:36,471
Dar pentru prima oara in viata
Karan mi-a facut probleme.
640
01:13:37,513 --> 01:13:39,242
Mai tii minte, Munna?
641
01:13:53,262 --> 01:13:54,388
Grabeste-te, stai prea mult.
642
01:13:54,496 --> 01:13:57,294
lmediat.
- Nu e nici pe jumatate gol.
643
01:13:57,399 --> 01:13:59,264
Nu-mi irosi timpul.
644
01:14:00,302 --> 01:14:01,326
Grabeste-te.
645
01:14:02,271 --> 01:14:05,263
Trebuie sa plec.
Deja am intirziat.
646
01:14:08,544 --> 01:14:10,478
Uite cit e ceasul.
Grabeste-te.
647
01:14:11,380 --> 01:14:14,372
Da-mi cheile.
Unde te duci cu ele?
648
01:14:14,483 --> 01:14:16,417
O sa afli in curind.
- La naiba cu tine.
649
01:14:30,365 --> 01:14:32,390
Amesteci petrol cu cherosen?
650
01:14:45,514 --> 01:14:49,245
Cheile de la rezervorul cu cherosen.
- Aresteaza-i.
651
01:14:49,351 --> 01:14:50,283
Asteapta.
652
01:14:50,419 --> 01:14:52,478
Nimeni nu se atinge de Munna.
653
01:14:58,427 --> 01:15:01,453
Benzinaria aceasta este
a mea. Eu sunt proprietarul.
654
01:15:05,400 --> 01:15:09,336
Daca nu sunai la timp...
655
01:15:09,438 --> 01:15:11,463
nu reuseam sa-l prindem.
656
01:15:12,241 --> 01:15:15,506
Munna, ai grija sa faci probleme
altora, nu sa-ti faca ei tie.
657
01:15:16,378 --> 01:15:18,403
Nu-ti fa griji.
O sa ies repede.
658
01:15:20,382 --> 01:15:26,287
Vinzari. Cu asta ma ocup.
Cu vinzarea de marfuri.
659
01:15:26,388 --> 01:15:30,381
Dar mai fac si alte afaceri
din cind in cind.
660
01:15:35,397 --> 01:15:43,236
Karan, m-ai facut de ris.
O sa ti-o platesc eu.
661
01:15:43,338 --> 01:15:46,398
O sa-ti platesc cu aceiasi moneda.
662
01:15:46,475 --> 01:15:49,342
Si dupa aceea nu o sa mai ai
pe nimeni de partea ta.
663
01:16:01,390 --> 01:16:02,414
Ai terminat?
664
01:16:02,524 --> 01:16:06,426
Haide, trebuie sa o luam pe
Asha de la casa profesorului.
665
01:16:06,495 --> 01:16:09,521
Haide, repede.
666
01:16:15,337 --> 01:16:18,465
Rambhau? A plecat deja.
- Cind?
667
01:16:19,274 --> 01:16:23,233
Acum cinci minute. S-a terminat
cursul si a plecat acasa.
668
01:16:53,408 --> 01:16:57,367
Asha nu e acasa.
669
01:16:57,446 --> 01:16:59,437
Cum adica?
Ce vrei sa sa spui?
670
01:16:59,548 --> 01:17:03,507
Am fost sa o iau de la scoala
dar plecase deja.
671
01:17:04,319 --> 01:17:07,220
De cite ori ti-am spus
sa nu le lasi singure?
672
01:17:07,489 --> 01:17:12,324
Uite-l ca vine.
- Asha nu a ajuns inca acasa.
673
01:17:12,394 --> 01:17:16,421
O fata tinara singura la
ora asta. Mi-e frica.
674
01:17:17,299 --> 01:17:19,392
Doamne!
Unde sa fie fata asta?
675
01:17:19,501 --> 01:17:23,460
Nu va faceti griji. Asha nu e
asa de mica. Sigur e cu prietenii.
676
01:17:24,272 --> 01:17:25,466
Hai sa vedem unde este.
677
01:17:26,274 --> 01:17:28,242
Sa te intorci repede.
- Ai grija.
678
01:17:29,411 --> 01:17:30,469
Sa vii repede.
679
01:17:37,486 --> 01:17:40,478
Stai. Aceea e casa.
Cea de acolo.
680
01:17:46,428 --> 01:17:50,296
Da, Rambhau?
- Asha e aici?
681
01:17:50,399 --> 01:17:52,333
Nu a venit azi.
- Nu a venit?
682
01:17:54,269 --> 01:17:56,294
Uita-te la matusa acasa.
Eu o sa ma uit pe aici.
683
01:17:59,274 --> 01:18:02,266
Matusa, au trecut deja doua
ore si nu stim nimic de Asha.
684
01:18:02,377 --> 01:18:04,402
Nu a venit aici?
- Nu, aici nu, Rambhau.
685
01:18:04,446 --> 01:18:06,277
Bine, o sa ma duc acasa sa vad.
686
01:18:08,417 --> 01:18:11,477
Unchiule, Asha a venit aici?
- Nu.
687
01:18:12,287 --> 01:18:14,278
Nu a venit aici, Karan.
- Nu?
688
01:18:19,261 --> 01:18:21,286
Asha a fost aici?
- Nu.
689
01:18:21,396 --> 01:18:23,261
Nu a fost pe aici.
690
01:18:23,365 --> 01:18:27,461
Nu-ti fa griji, am sunat la
politie. O s-o gasim pe sora ta.
691
01:18:28,270 --> 01:18:30,465
Nu e un oras asa de mare.
O s-o gasim repede.
692
01:18:31,273 --> 01:18:35,300
Ashae acasa.
- Da?
693
01:18:35,377 --> 01:18:36,344
Da.
694
01:18:44,386 --> 01:18:46,411
Unde e Asha?
- Nu stiu.
695
01:18:46,521 --> 01:18:49,217
Vorbeste cum trebuie
-In dormitor
696
01:18:49,291 --> 01:18:51,259
Dar te rog sa nu-i spui nimic.
Este foarte speriata.
697
01:18:51,359 --> 01:18:54,453
De ce, ce s-a intimplat?
Unde a umblat?
698
01:18:54,529 --> 01:18:58,363
Nu a fost nicaieri,
dar in drum spre casa...
699
01:18:58,400 --> 01:19:00,368
a alunecat si a cazut in noroi.
700
01:19:00,469 --> 01:19:03,233
Nu e ranita?
- Nu.
701
01:19:03,305 --> 01:19:09,335
Hainele ii erau ude si murdare...
702
01:19:09,411 --> 01:19:11,276
si s-a dus la prietena ei acasa
ca sa se schimbe.
703
01:19:11,313 --> 01:19:12,473
Frate, te rog sa nu o certi.
704
01:19:30,265 --> 01:19:33,462
Asculta... ridica-te.
705
01:19:34,503 --> 01:19:38,371
De ce plingi?
706
01:19:38,473 --> 01:19:41,374
Ai fost la prietena ta acasa.
Si ce daca?
707
01:19:41,476 --> 01:19:44,411
Nu sunt suparat pe tine.
708
01:19:46,314 --> 01:19:50,341
Numai ca eram ingrijorat ca
era tirziu si nu stiam unde esti.
709
01:19:50,418 --> 01:19:52,352
Nu mai plinge.
710
01:19:54,322 --> 01:19:58,281
O sa faci febra.
711
01:19:58,460 --> 01:20:01,327
O sa sun doctorul.
712
01:20:01,496 --> 01:20:02,360
Nu!
713
01:20:02,464 --> 01:20:08,232
Te rog sa nu suni doctorul.
Numai sa stai cu mine aici.
714
01:20:08,336 --> 01:20:10,304
O sa fiu bine.
715
01:20:10,405 --> 01:20:14,239
Bine, nu plinge.
716
01:20:14,342 --> 01:20:16,207
Vino cu mine.
717
01:20:18,246 --> 01:20:21,306
Vreau sa-ti spun ceva
despre Asha.
718
01:20:21,383 --> 01:20:24,250
Despre Asha?
Spune.
719
01:20:24,319 --> 01:20:31,350
Nu pot spune la telefon.
Mai bine vii aici.
720
01:20:31,459 --> 01:20:33,484
Desigur.
721
01:20:38,333 --> 01:20:43,236
Nu ma asteptam sa se
intimple asa ceva.
722
01:20:43,338 --> 01:20:46,307
Daca vroiam puteam sa ascund
intreg episodul.
723
01:20:46,408 --> 01:20:49,343
Dar nu vreau sa te tin pe
intuneric in privinta asta.
724
01:20:50,245 --> 01:20:54,341
Sotia mea a murit dintr-o data.
Si eu m-am apucat de baut.
725
01:20:54,449 --> 01:21:00,479
Si in seara asta dupa ce a plecat
Asha m-am pus sa beau.
726
01:21:01,289 --> 01:21:07,319
Dar dupa putin timp s-a intors.
Si fugise si era speriata.
727
01:21:12,534 --> 01:21:14,399
Asha, ce s-a intimplat cu tine?
728
01:21:16,304 --> 01:21:19,398
Da, spune.
- Nenorocitii! Ma urmaresc!
729
01:21:19,474 --> 01:21:21,442
Stai sa ma uit.
730
01:21:29,517 --> 01:21:33,248
Nu e nimeni afara.
731
01:21:33,421 --> 01:21:38,415
Sunt haine in sifonier. Erau ale
sotiei mele. Poti sa te schimbi.
732
01:21:39,261 --> 01:21:42,355
Nu te teme.
O sa te conduc eu acasa.
733
01:21:42,497 --> 01:21:43,464
Haide.
734
01:22:56,504 --> 01:22:58,335
Nenorocitul.
735
01:23:15,290 --> 01:23:17,417
Nu! Nu-mi omori tatal!
736
01:23:17,525 --> 01:23:34,398
Lasa-l, te rog!
Nu-l omori pe tatal meu.
737
01:24:02,504 --> 01:24:04,301
L-am cunoscut pe profesor.
738
01:24:29,264 --> 01:24:31,425
Asha, nu plinge.
739
01:24:37,472 --> 01:24:43,433
In ochii mei sora mea e la
fel ca si inainte.
740
01:24:44,479 --> 01:24:52,386
Nu e greseala ta. Ci in educatia
pe care eu ti-am oferit-o.
741
01:24:54,322 --> 01:25:03,321
Acum stiu ca un frate nu poate
lua locul parintilor.
742
01:25:05,433 --> 01:25:07,264
Nu iti poate oferi asa de multa
iuibire.
743
01:25:09,471 --> 01:25:15,341
Daca mai trai mama acum
erai deja casatorita.
744
01:25:16,544 --> 01:25:18,341
Si eu...
745
01:25:19,414 --> 01:25:25,216
Trebuie sa-ti caut perechea perfecta.
Si sa te muti la casa ta.
746
01:25:31,359 --> 01:25:38,492
Si acum ca nunta ta e fixata
nici nu stiu ce sa fac.
747
01:25:41,336 --> 01:25:45,397
Stringe-ma de git!
Cu mina ta.
748
01:25:47,308 --> 01:25:50,471
Cu miinile acestea care te-au
protejat atitia ani?
749
01:25:51,279 --> 01:25:57,275
Asta vrei?
750
01:25:57,385 --> 01:26:02,413
Nu mai plinge.
751
01:26:04,359 --> 01:26:08,318
Odata ce zidurile care mi-au protejat
familia si onoarea se destrama...
752
01:26:08,429 --> 01:26:16,461
oamenii vor calca peste ele.
Nu plinge.
753
01:26:22,410 --> 01:26:28,406
Frate, casatoreste-ma cu
profesorul, nu cu colectionarul.
754
01:26:34,289 --> 01:26:35,381
Ce vrei sa spui?
755
01:26:37,325 --> 01:26:46,233
Da. Nu pot sa-l insel pe colectionar
chiar daca-mi va face viata un iad.
756
01:26:47,268 --> 01:26:54,367
Daca sunt menita sa-i fiu sotia unuia
care are doi copii atunci asa sa fie.
757
01:26:57,278 --> 01:27:05,515
Dar nu o sa accept ca vietile surorilor
mele sa fie ruinate din cauza mea.
758
01:27:14,362 --> 01:27:18,458
Intotdeuna am fost mindru
ca sunt un frate.
759
01:27:21,369 --> 01:27:25,271
Si azi sunt mindru ca te am
pe tine, surioara.
760
01:27:28,276 --> 01:27:33,373
Si as vrea ca tu sa-mi fi sora
de fiecare data cind ma nasc.
761
01:27:38,286 --> 01:27:39,310
Si mai un lucru, Asha.
762
01:27:40,488 --> 01:27:47,291
Nimeni nu trebuie sa stie motivul
pentru aceasta casatorie.
763
01:27:48,296 --> 01:27:51,356
Numai celor de acasa trebuie
sa le spunem adevarul.
764
01:27:52,233 --> 01:27:58,263
Sunt lucruri pe care uneori trebuie
sa le ascunzi chiar si de tine insuti.
765
01:27:59,474 --> 01:28:07,438
Daca intreaba cineva sa le spui
ca e decizia mea.
766
01:28:09,317 --> 01:28:13,481
Si ca stiu ei ca sunt un om
incapatinat caruia i se spune Hitler.
767
01:28:14,455 --> 01:28:19,324
Cred ca asa suntem noi.
768
01:28:21,329 --> 01:28:26,426
Dar daca te arata cineva cu
degetul nu o sa pot suporta asta.
769
01:28:30,371 --> 01:28:32,396
Nu plinge.
770
01:28:40,548 --> 01:28:46,418
Ce se intimpla?
Ce a facut Asha?
771
01:28:46,521 --> 01:28:53,222
De ce o casatoresti cu un
tata care are doi copii?
772
01:28:53,361 --> 01:28:56,353
Si ai promis ca o sa aiba
parte de o nunta mare...
773
01:28:56,431 --> 01:29:02,370
ca sa o vada toti.
Dar acum ii vor vedea inmormintarea.
774
01:29:02,470 --> 01:29:06,270
Rochia ei de mireasa va deveni
un giulgiu.
775
01:29:06,441 --> 01:29:11,435
O nunta pentru cei morti.
776
01:29:11,512 --> 01:29:16,347
De ce s-a schimbat asta peste noapte?
O tratezi ca pe o sora vitrega.
777
01:29:16,517 --> 01:29:20,317
Nu e o vaca sau o capra.
Nu o poti lega de tarc.
778
01:29:20,421 --> 01:29:24,289
Asha poate ca accepta asa ceva.
779
01:29:24,392 --> 01:29:30,456
Dar sa-ti fie clar... nu o sa
lasam sa se intimple asa ceva.
780
01:29:33,401 --> 01:29:40,466
In casa asta eu decid
ce se va intimpla.
781
01:29:41,442 --> 01:29:44,240
Tu si tu si cu tine...
782
01:29:44,312 --> 01:29:47,475
Toate va veti casatori cu
barbati pe care eu ii aleg.
783
01:29:50,351 --> 01:29:57,416
Sunteti invitate la nunta lui Asha.
Dar puteti la fel de bine sa nu veniti.
784
01:29:58,426 --> 01:30:00,223
Nu esti un frate.
785
01:30:00,428 --> 01:30:12,329
Esti cel care omoara mieii
nevinovati.
786
01:30:29,323 --> 01:30:36,388
Stiu ca mindria ta este ranita.
787
01:30:36,531 --> 01:30:44,438
Dar nu e greseala ta ci
acesta este destinul.
788
01:30:44,539 --> 01:30:59,512
Si cum este scris nu poate fi
schimbat niciodata.
789
01:31:00,455 --> 01:31:08,362
Asa se va intimpla.
790
01:31:08,429 --> 01:31:15,392
Cine oare a putut sa vada
viitorul?
791
01:31:15,503 --> 01:31:23,376
Cine a putut sa scape
de soarta sa?
792
01:31:23,444 --> 01:31:32,512
Si cine stie unde te duce destinul?
793
01:31:47,502 --> 01:31:50,471
Sitabai...
- Da?
794
01:31:51,239 --> 01:31:55,300
Unde e toata lumea?
- Nu stiu.In dormitor.
795
01:32:09,290 --> 01:32:11,451
Dupa nunta...
796
01:32:14,495 --> 01:32:20,263
si e timpul sa plece,
fiecare fata plinge.
797
01:32:21,435 --> 01:32:26,270
Asha a plins de asemenea.
Dar tu nu ai venit.
798
01:32:28,409 --> 01:32:32,209
Oricum, am impacat-o eu.
799
01:32:34,448 --> 01:32:39,408
A spus ca daca o palmuiesc
pe Seema nu e corect.
800
01:32:41,489 --> 01:32:43,389
Mi-a spus sa-mi cer iertare.
801
01:32:45,426 --> 01:32:46,518
Unde e?
802
01:32:49,430 --> 01:32:51,330
Unde e Seema?
803
01:33:39,380 --> 01:33:43,407
Nu ti-am spus, Karan, ca intr-o zi
o sa ma casatoresc cu ea.
804
01:33:44,285 --> 01:33:50,246
Uite, suntem casatoriti.
Si nu ne mai poate desparti nimeni.
805
01:33:51,258 --> 01:33:56,252
Stii ce inseamna coroana aceea
si colierul de la gitul ei?
806
01:33:56,364 --> 01:33:57,490
Eu am cistigat si tu ai pierdut.
807
01:33:58,299 --> 01:34:03,396
Si de acum incolo sa ai grija
sa vorbesti frumos cu mine.
808
01:34:03,504 --> 01:34:08,237
Pentru ca m-am casatorit
cu sora ta.
809
01:34:10,478 --> 01:34:13,447
Nu.
810
01:34:16,350 --> 01:34:18,409
Ce faci?
811
01:34:18,519 --> 01:34:22,319
Lasa-l in pace.
812
01:34:22,390 --> 01:34:24,255
O sa te fac bucatele.
813
01:34:24,358 --> 01:34:28,488
O sa-ti tai capul.
Cine te crezi?
814
01:34:29,463 --> 01:34:37,336
Peste cadavrul meu!
Raj este sotul meu.
815
01:34:39,507 --> 01:34:44,444
De ce vrei sa-l omori? Pentru ca
ma iubeste si s-a casatorit cu mine?
816
01:34:44,512 --> 01:34:47,413
Pentru ca si-a luat in serios
responsabilitatea?
817
01:34:48,315 --> 01:34:51,284
Vrei sa-l omori?
Ar trebui sa-i cazi la picioare.
818
01:34:51,419 --> 01:34:56,413
A salvat-o pe sora ta. Daca nu era
fortata sa se casatoreasca cu un mort.
819
01:35:01,295 --> 01:35:08,224
Te-am iubit mult! Pentru mine
erai un zeu si nu doar un frate.
820
01:35:09,236 --> 01:35:16,472
Dar ai dovedit ca pentru surorile
tale esti un diavol.
821
01:35:51,278 --> 01:35:53,473
Mama! Grabeste-te,
fratele meu e aici.
822
01:35:59,520 --> 01:36:02,489
Sa ai parte de viata lunga.
823
01:36:09,497 --> 01:36:11,397
Bine ai venit.
824
01:36:12,299 --> 01:36:13,323
Bine ai venit, draga mea.
825
01:36:17,304 --> 01:36:18,362
Stai asa.
826
01:36:26,514 --> 01:36:28,243
Nu trebuie sa faci asta.
827
01:36:28,516 --> 01:36:30,484
Orice ar fi aceasta femeie nu
trebuie sa calce in aceasta casa.
828
01:36:31,252 --> 01:36:34,312
Ce tot spui acolo?
- Tata, ea e sotia mea.
829
01:36:34,421 --> 01:36:38,357
Inainte sa se intimple asta noi
am fost tata si fiu.
830
01:36:38,459 --> 01:36:42,418
Cum poti sa-ti renegi fiul?
Ce ti-a facut fratele ei?
831
01:36:43,330 --> 01:36:45,389
Cind te-ai casatorit nu ti-ai amintit
ca fratele ei a venit aici...
832
01:36:45,499 --> 01:36:49,401
si l-a lovit pe tatal tau?
833
01:36:50,337 --> 01:36:54,433
lubirea ta inseamna mai mult pentru
tine decit reputatia tatalui tau?
834
01:36:55,276 --> 01:36:59,235
Si ce vina are Seema?
Uita ce s-a intimplat.
835
01:36:59,313 --> 01:37:00,507
Te rog sa o accepti pe Seema.
-Taci din gura.
836
01:37:01,315 --> 01:37:05,445
Nu trebuia sa vorbesti pentru ea.
Eu nu o sa...
837
01:37:06,387 --> 01:37:11,222
o accept ca si nora.
Si nici pe Karan ca neam.
838
01:37:11,425 --> 01:37:16,226
Pleaca de aici. Du-te la
fratele acela al tau.
839
01:37:16,530 --> 01:37:20,296
Am plecat din casa fratelui meu
pentru totdeuna.
840
01:37:20,401 --> 01:37:22,460
Casa mea nu e loc pentru tine.
Pleaca de aici.
841
01:37:24,338 --> 01:37:29,275
Daca ea nu poate sta aici
atunci o sa plec si eu.
842
01:37:29,376 --> 01:37:33,278
Asa ca nu-ti mai pierde timpul!
Pleaca odata cu ea!
843
01:37:33,380 --> 01:37:36,213
E fiul tau!
Il dai afara!
844
01:37:36,317 --> 01:37:41,254
Da. Nu am nevoie
de un fiu ca el.
845
01:37:42,389 --> 01:37:43,481
lntra.
846
01:37:44,258 --> 01:37:45,350
Asculta-ma...
- Hai inauntru.
847
01:38:16,423 --> 01:38:19,290
Uite! Seema este aici.
848
01:38:22,229 --> 01:38:23,321
Hai inauntru.
849
01:38:46,487 --> 01:38:53,484
Unde te duci? Ca sa-l vezi pe cel
ce l-a facut de rusine pe fratele tau?
850
01:38:56,397 --> 01:39:02,233
Du-te. Dar usile acestei case iti
vor fi inchise pentru totdeuna.
851
01:39:29,229 --> 01:39:32,198
Ce mai casa.
852
01:39:32,333 --> 01:39:34,267
Peste strada.
853
01:39:34,368 --> 01:39:38,498
Asa se scuipa inamicul in ochi.
854
01:39:39,440 --> 01:39:47,211
Aici stau Raj si Seema.
Chiar acolo.
855
01:39:47,514 --> 01:39:50,449
Ce s-a intimplat?
De ce plingi?
856
01:39:53,253 --> 01:39:54,379
Am inteles.
857
01:39:55,255 --> 01:39:58,281
Ce mai vecini. Nici nu vin sa-i
intimpine pe noii-veniti.
858
01:39:58,425 --> 01:40:03,385
Nu ne pasa de ei.
Cui i-ar pasa?
859
01:40:03,464 --> 01:40:04,431
Asa e.
860
01:40:06,400 --> 01:40:11,303
De ce plingi asa de tare?
861
01:40:11,372 --> 01:40:12,532
Sunt lacrimi de bucurie.
862
01:40:13,307 --> 01:40:19,268
Asa e. E bucuroasa ca nu mai e
in lesa fratelui sau.
863
01:40:24,485 --> 01:40:32,358
Varma, ai dat mita ca sa poti
pleda avocatura?
864
01:40:32,459 --> 01:40:36,293
Oricum esti batrin acum.
Nu iti mai merge creierul cum trebuie.
865
01:40:36,463 --> 01:40:42,424
Fiul tau o aduce pe sora lui Karan.
De ce l-ai dat afara?
866
01:40:43,270 --> 01:40:47,400
Trebuia sa o lasi sa intre.
Puteai sa-i faci viata un calvar.
867
01:40:47,508 --> 01:40:54,414
Nu mai poti sa practici asta.
- Mai ai multe de vazut, Kabra.
868
01:40:55,516 --> 01:40:57,279
Sheila...
869
01:41:04,258 --> 01:41:05,225
Da?
870
01:41:05,325 --> 01:41:09,261
Sheila o invata pe sora lui Karan
cum sa danseze.
871
01:41:11,298 --> 01:41:13,459
Ar fi frumos daca ai putea sa
vii sa vezi concursul de dans.
872
01:41:14,268 --> 01:41:18,466
Se instaleaza o noua masinarie la
fabrica si trebuie sa fiu acolo.
873
01:41:19,440 --> 01:41:23,399
Domnisoara Sheila, sa aveti grija.
Mergeti singura pentru prima oara.
874
01:41:23,510 --> 01:41:30,279
Nu-ti fa griji.
- Rambhau o sa fie acolo...
875
01:41:30,384 --> 01:41:32,477
sa aiba grija de tot.
Tu ocupa-te de treaba.
876
01:41:33,253 --> 01:41:34,413
lesi afara.
877
01:42:17,331 --> 01:42:22,325
Mi-am uitat armonica.
Rambhau, trebuie sa merg dupa ea.
878
01:42:22,469 --> 01:42:28,271
Nu poti sa-mi dai ordine. Rambhau
primeste ordine numai de la sef.
879
01:42:28,375 --> 01:42:30,468
Nu plec nicaieri.
880
01:42:31,278 --> 01:42:35,237
Nimeni nu vine sa ia masa cu noi.
881
01:42:35,349 --> 01:42:38,375
Du-te dupa armonica.
- Eu nu plec nicaieri.
882
01:42:38,452 --> 01:42:41,478
Nu fi asa.
Vrei sa picam de fraieri?
883
01:42:42,289 --> 01:42:49,388
Nu spune asta.
- Atunci du-te.
884
01:42:49,496 --> 01:42:55,230
Bine, o sa ma duc atunci,
dar sefului nu o sa-i convina.
885
01:43:01,341 --> 01:43:05,243
Du-te, o sa vin si eu.
- Bine.
886
01:43:12,419 --> 01:43:16,480
Totul merge cum trebuie?
- Da, am vorbit cu politia.
887
01:43:17,357 --> 01:43:18,346
Vor veni aici.
888
01:43:23,430 --> 01:43:26,422
E aproape timpul de spectacol
si nu avem decit o baie.
889
01:43:27,267 --> 01:43:30,464
Am eu cheile la alte trei camere.
Mergeti acolo.
890
01:43:31,271 --> 01:43:33,330
Bine.
- O sa va arat unde sunt.
891
01:43:54,394 --> 01:43:56,521
Grabiti-va si schimbati-va.
Eu o sa va astept jos.
892
01:44:08,342 --> 01:44:11,402
Unde imi duci fiicele?
- La comtetitia de dans...
893
01:44:15,515 --> 01:44:18,416
Stiu ce vrei sa faci.
894
01:44:19,253 --> 01:44:21,380
Vrei sa-mi vinzi fiicele?
895
01:44:22,456 --> 01:44:26,222
Tata, ce faci?
- De ce dai in ea?
896
01:44:26,326 --> 01:44:28,385
Cum poti sa lovesti o doamna?
- Taci din gura.
897
01:44:29,329 --> 01:44:32,196
Stiu ce fel de doamna e ea.
898
01:44:32,332 --> 01:44:33,390
Cum cine ai pus asta la cale?
899
01:44:33,500 --> 01:44:34,467
Vorbeste.
900
01:44:35,302 --> 01:44:37,236
Repede.
901
01:44:37,404 --> 01:44:38,428
Unde vroiai sa-mi duci fiicele?
902
01:44:38,538 --> 01:44:43,305
Ce se petrece? Cine esti?
- Cine sunt eu?
903
01:44:43,410 --> 01:44:47,403
Fetele mele trebuiau sa vada
ce era sa se intimple.
904
01:44:47,481 --> 01:44:48,413
Vino.
905
01:44:52,352 --> 01:44:54,252
Nu e nimeni aici!
906
01:44:59,526 --> 01:45:03,360
Unde s-au dus?
Unde?
907
01:45:03,397 --> 01:45:05,422
Vorbeste!
- Nu e nimeni aici.
908
01:45:27,287 --> 01:45:29,482
Frate...
- Ce este?
909
01:45:31,358 --> 01:45:35,260
Tata ne-a facut de rusine.
910
01:45:35,429 --> 01:45:38,398
Ce spui acolo?
Daca nu veneam...
911
01:45:38,465 --> 01:45:40,399
Era mai bine daca nu ai
fi venit.
912
01:45:40,500 --> 01:45:43,298
Din cauza ta am fost
duse la sectia de politie.
913
01:45:43,370 --> 01:45:48,398
Tata a spus ca profesoara noastra
nu ne ducea la competitia de dans.
914
01:45:48,508 --> 01:45:50,499
Si ca vroia sa ne vinda.
915
01:45:51,345 --> 01:45:58,251
Domnule Karan, asta e o acuzatie
falsa. Mi-e rusine sa aud asa ceva.
916
01:45:58,352 --> 01:46:01,321
Tirfa asta minte!
Crede-ma!
917
01:46:01,421 --> 01:46:07,382
Sa te cred pe tine?
918
01:46:08,328 --> 01:46:12,492
Acum 15 ani te-am crezut.
Si unde am ajuns?
919
01:46:13,367 --> 01:46:21,502
Ne-ai parasit si am pierdut-o
pe mama din cauza ta.
920
01:46:22,309 --> 01:46:25,335
Daca te mai cred si acum
poate imi pierd surorile.
921
01:46:25,445 --> 01:46:26,434
Nu...
922
01:46:31,251 --> 01:46:33,219
Acolo erai.
923
01:46:34,254 --> 01:46:35,312
Vino.
924
01:46:37,457 --> 01:46:39,322
Fiule...
925
01:46:39,393 --> 01:46:41,258
Nu...
926
01:46:46,466 --> 01:46:50,368
Prieteni si batrini, v-am chemat
aici sa va spun...
927
01:46:50,437 --> 01:46:53,497
ca s-a facut o mare nedreptate
aici in cartierul nostru.
928
01:46:54,274 --> 01:46:56,367
Ce nedreptate?
- Cum as putea sa va spun...
929
01:46:56,443 --> 01:47:01,471
Surorii mele i s-a facut o
mare nedreptate.
930
01:47:02,282 --> 01:47:04,477
Ce s-a intimplat?
- Ce mai e sa se intimple...
931
01:47:05,285 --> 01:47:07,378
sunt doar sapte luni!
- Ce?
932
01:47:07,454 --> 01:47:09,422
E ca o fiica pentru toti, nu-i asa?
933
01:47:10,390 --> 01:47:12,255
Da.
- Dar nu mai este asa.
934
01:47:12,325 --> 01:47:14,418
Pentru ca este pe cale
sa devina mama.
935
01:47:19,266 --> 01:47:23,532
Si-a plantat saminta in ea inainte
de nunta.
936
01:47:24,304 --> 01:47:28,263
Si acum a parasit-o.
Va vine sa credeti?
937
01:47:28,341 --> 01:47:31,242
Cine este acest barbat?
l-a stricat toata viata.
938
01:47:31,378 --> 01:47:37,442
Daca o sa va spun de el
o sa ma bateti.
939
01:47:38,251 --> 01:47:41,345
Da!
- Este un lup cu infatisare de oaie.
940
01:47:41,455 --> 01:47:42,444
Este Karan.
941
01:47:45,358 --> 01:47:47,485
Daca va luati de surorile sale
va va orbi.
942
01:47:48,295 --> 01:47:52,231
Surorile sale sunt fete onorabile!
Numai ale noastre nu sunt.
943
01:47:52,399 --> 01:47:53,525
Ale noastre sunt prostituate.
944
01:47:55,335 --> 01:47:58,236
Nu e lucrul cel potrivit.
- Nici nu stiu ce fel de om este.
945
01:47:58,338 --> 01:48:02,468
A chemat-o pe aceasta copila
ca sa se intilneasca cu ea.
946
01:48:03,343 --> 01:48:05,368
Ea nu stia ca asa aveau
sa se termine lucrurile.
947
01:48:05,479 --> 01:48:10,246
Esti sigur ca Karan a facut asta?
- Cine e prostul argumentativ?
948
01:48:10,317 --> 01:48:14,253
Intreab-o.
- Da, mama mea spune adevarul.
949
01:48:14,354 --> 01:48:17,255
Port in pintece copilul
lui Karan.
950
01:48:29,536 --> 01:48:31,470
Mai aveti ceva de spus
despre mine?
951
01:48:33,373 --> 01:48:36,240
Unde ti-e motocicleta?
Nu am auzit-o.
952
01:48:36,409 --> 01:48:39,378
O sa auzi de acum doar
sunetul oaselor cu se sparg.
953
01:48:39,513 --> 01:48:40,502
Unde te duci?
954
01:48:41,348 --> 01:48:44,215
Nu il duci pe fratele tau
la spital?
955
01:48:44,384 --> 01:48:46,352
La spital?
Sunt nevinovat.
956
01:48:46,453 --> 01:48:50,253
Vroiam sa plec din oras.
Ea m-a convins sa fac asta.
957
01:48:50,357 --> 01:48:54,384
Pooja! La naiba cu ideea ta!
Vrei sa-l ruinezi pe acest domn?
958
01:48:54,494 --> 01:48:57,361
Nu ai pic de rusine!
- Nu eu! Tu nu ai pic de rusine.
959
01:48:57,497 --> 01:48:59,465
El mi-a spus sa fac asta.
960
01:49:00,267 --> 01:49:03,259
De ce as face asa ceva?
Sunt o fata rea?
961
01:49:04,504 --> 01:49:06,404
Minte!
962
01:49:06,473 --> 01:49:09,237
Vroiam sa-mi iau un bilet
de tren pentru miine.
963
01:49:09,309 --> 01:49:11,277
O sa-ti dau eu un bilet pentru
rai pantru azi.
964
01:49:11,378 --> 01:49:16,406
Eu sunt nevinovat!
Nu vinati iepurele ci leul!
965
01:50:05,432 --> 01:50:12,361
Clopoteii mei suna...
966
01:50:15,442 --> 01:50:20,311
Suna asa de tare.
967
01:50:20,413 --> 01:50:25,441
Fata aceasta nebuna este
indragostita de tine.
968
01:50:25,518 --> 01:50:33,220
Clopoteii tai suna asa de tare.
969
01:50:36,296 --> 01:50:40,392
Si fac un sunet frumos.
970
01:50:40,500 --> 01:50:46,234
Toata lumea stie ca ma iubesti.
971
01:50:46,306 --> 01:50:53,474
Clopoteii mei suna asa de tare.
972
01:51:17,370 --> 01:51:27,245
Pe strada se aud povesti
despre iubirea ta.
973
01:51:27,380 --> 01:51:32,317
Sunt peste tot, unde sa ma duc?
974
01:51:38,258 --> 01:51:42,388
Sa nu se mai imprastie povestile
de dragoste chiar asa.
975
01:51:42,462 --> 01:51:47,399
Am incercat sa ascund totul
dar ochii mei m-au dat de gol.
976
01:51:48,234 --> 01:51:52,398
Daca esti indragostita de
mine de ce ti-e frica?
977
01:51:52,505 --> 01:52:01,311
Clopoteii mei suna asa de tare.
978
01:52:41,454 --> 01:52:46,323
Si incet te indrepti spre...
979
01:52:46,426 --> 01:52:51,386
Spre inima mea.
980
01:52:51,498 --> 01:52:57,266
Oare cind mi-ai furat-o?
981
01:53:01,541 --> 01:53:06,501
Bratele tale sunt ca niste
coliere la gitul meu.
982
01:53:07,280 --> 01:53:12,240
O sa-ti colorez tineretea
cu pasiune.
983
01:53:12,385 --> 01:53:16,481
Asta este ceea ce vreau sa fac.
984
01:53:17,257 --> 01:53:23,492
Clopoteii tai suna asa de tare.
985
01:53:27,300 --> 01:53:32,260
Si ai mei suna dupa ei.
986
01:53:32,372 --> 01:53:37,332
Toata lumea stie ca ma iubesti.
987
01:53:37,410 --> 01:53:45,249
Clopoteii mei
fac un sunet asurzitor.
988
01:54:40,506 --> 01:54:42,269
Ce faci?
989
01:54:42,375 --> 01:54:45,367
Lasa-l in pace!
De ce dai in el?
990
01:54:45,511 --> 01:54:49,413
Lasa-l in pace!
991
01:54:49,482 --> 01:54:52,212
De ce dai in mine?
992
01:54:55,488 --> 01:55:00,357
Ce a facut?
- Spune-i sotiei tale ce ai facut.
993
01:55:00,460 --> 01:55:02,485
Cum indraznesti sa dai
in tatal meu?
994
01:55:08,368 --> 01:55:14,307
Varma, tu ai incercat sa le faci
de rusine pe fetele mele.
995
01:55:14,374 --> 01:55:16,342
Ai uitat ca si tu ai o fata?
996
01:55:16,442 --> 01:55:23,371
Un tata trebuie sa traiasca in iad
odata ce fetele sale se fac de rusine.
997
01:55:23,516 --> 01:55:30,251
Dar tu nu stii asta. Lasa-ma sa-ti
spun prin ce trebuie sa trec.
998
01:55:30,456 --> 01:55:33,425
Haide.
- Lasa-ma in pace.
999
01:55:33,493 --> 01:55:35,461
Nu! Las-o pe fata mea in pace!
1000
01:55:44,270 --> 01:55:48,263
Ce rau ti-a facut tata?
Ce ai cu el?
1001
01:55:48,441 --> 01:55:52,468
Ce a facut? Karan te uraste
si are dreptate.
1002
01:55:54,380 --> 01:55:57,213
Fiicele tale te urasc si
au dreptate.
1003
01:55:57,317 --> 01:56:03,449
Nu esti un om bun.
Ti-ai parasit sotia.
1004
01:56:07,393 --> 01:56:13,389
Mi-am parasit sotia din
cauza tatalui...
1005
01:56:13,499 --> 01:56:20,302
tau. Vrei sa stii ce a facut?
1006
01:56:21,274 --> 01:56:23,367
Vrei sa stii ce neispravit este?
1007
01:56:24,277 --> 01:56:26,302
Daca ai curajul sa auzi
atunci asculta aici...
1008
01:56:27,413 --> 01:56:29,438
A trecut multa vreme de cind
ne-am plins la politie.
1009
01:56:29,515 --> 01:56:33,451
Si fata mea nu a ajuns inca acasa.
Unde poate sa fie?
1010
01:56:34,320 --> 01:56:37,483
Ce s-o fi intimplat cu ea?
- Vrei sa taci din gura?
1011
01:56:38,257 --> 01:56:39,383
Nimic nu se va intimpla
cu fiica mea.
1012
01:56:39,525 --> 01:56:42,460
Si eu sunt la fel de ingrijorat.
Doar sunt tatal ei.
1013
01:56:43,296 --> 01:56:48,495
Daca se va intimpla ceva cu
ea o sa-l omor pe acel Balwant.
1014
01:56:51,304 --> 01:56:58,369
Dupa ce am fost eliberat, Karan si
fiicele mele nu au vrut sa ma mai vada.
1015
01:56:59,345 --> 01:57:06,308
Si de atunci tot am stat departe
de copiii mei.
1016
01:57:07,286 --> 01:57:13,247
Dar sunt fericit ca dragostea pe
care nu le-am putut sa le-o dau...
1017
01:57:13,459 --> 01:57:19,398
le-a dat-o Karan. Toata viata
a incercat sa le faca fericite.
1018
01:57:20,299 --> 01:57:23,359
Dar dusmanii mei nu au fost
satisfacuti.
1019
01:57:25,371 --> 01:57:31,401
Tatal tau a pus la cale cu dusmanii mei
ca sa le faca prostituate pe fetele mele.
1020
01:57:32,412 --> 01:57:36,280
Daca nu ajungeam la timp...
1021
01:57:36,382 --> 01:57:41,251
fiicele mele ar fi fost
de risul lumii.
1022
01:57:42,321 --> 01:57:45,347
Pentru fiecare rautate din viata mea...
1023
01:57:45,458 --> 01:57:55,265
tatal tau e responsabil.
1024
01:58:07,246 --> 01:58:10,215
Te-ai intors!
Pooja, esti bine?
1025
01:58:10,316 --> 01:58:12,307
Unde te-a dus?
Spune-mi!
1026
01:58:12,418 --> 01:58:21,349
De ce m-a rapit tatal lui Karan?
Ce a spus despre fetele sale?
1027
01:58:21,494 --> 01:58:26,295
Ce i-ai facut cu fetele lui?
De ce a trebuit sa se intimple asta?
1028
01:58:26,399 --> 01:58:29,300
Ai incredere in nenorocitul ala?
- Asta nu-mi raspunde la intrebari.
1029
01:58:29,368 --> 01:58:33,361
Il pui al indoiala pe tatal tau?
- Nu vrei sa-mi raspunzi?
1030
01:58:33,506 --> 01:58:37,465
Crezi ca daca nu imi spui
tu nu o sa aflu?
1031
01:58:38,277 --> 01:58:42,338
Pot sa-l intreb pe tatal lui Karan.
- Taci din gura!
1032
01:58:57,396 --> 01:59:04,393
Te doare, tata?
- Nu se compara cu durerea vietii.
1033
01:59:06,339 --> 01:59:08,398
De ce plingi?
- Daca se intimpla ceva cu tine...
1034
01:59:08,474 --> 01:59:12,240
ce se va intimpla cu noi?
Ce o sa ne facem?
1035
01:59:12,378 --> 01:59:18,317
Nu se va intimpla nimic.
Dar daca imi este scris sa mor...
1036
01:59:18,417 --> 01:59:27,485
dupa ce eu nu mai sunt duceti-va la fiul
meu Karan. O sa aiba grija de voi.
1037
01:59:29,428 --> 01:59:32,363
Are o inima foarte mare.
1038
01:59:33,399 --> 01:59:37,335
Numai pentru tatal sau nu are
loc acolo.
1039
01:59:40,306 --> 01:59:47,235
Deci Balwant i-a spus fiicei tale totul
despre tine. Si ce ne facem?
1040
01:59:47,480 --> 01:59:50,278
Haide, bea ceva.
- Fara glume, Kabra.
1041
01:59:50,416 --> 01:59:53,408
Lucrurile pe care le spui despre
tensiuni si probleme...
1042
01:59:53,519 --> 01:59:59,321
toate se vor duce daca Balwant
i va spune fiicei mele...
1043
01:59:59,392 --> 02:00:05,297
sa ma acuze. Oricum va trebui sa
dovedesc ca sunt nevinovat.
1044
02:00:05,398 --> 02:00:11,268
Eu o sa te dau in git si tu
vei fi acuzat de crima.
1045
02:00:11,370 --> 02:00:17,400
Si eu cred ca cel mai bine
e sa-l omom pe Balwant.
1046
02:01:11,497 --> 02:01:14,330
Tu ai intrat in casa mea
si m-ai provocat.
1047
02:01:14,500 --> 02:01:16,434
Ai spus ca ma vei ruina.
1048
02:01:32,418 --> 02:01:36,354
Karan... deschide.
1049
02:01:36,522 --> 02:01:39,355
Ce este?
De ce strigi asa?
1050
02:01:39,458 --> 02:01:42,291
Te rog sa-l suni pe Karan.
- Nu e acum acasa.
1051
02:01:42,395 --> 02:01:44,454
Dar unde este?
- Nu stim.
1052
02:01:45,298 --> 02:01:51,464
Nu! Nu face asta. Tatal tau
este la spital in stare grava.
1053
02:01:52,238 --> 02:01:54,229
Si a intrebat de Karan.
Te rog, unde este?
1054
02:01:54,373 --> 02:01:57,433
Asta e un nou mod de a-l face
pe fratele tau sa-l vada.
1055
02:01:58,311 --> 02:02:02,338
Du-te si spune-i sefului tau ca
nu o sa aibe sanse.
1056
02:02:02,448 --> 02:02:05,315
Asculta!
Nu face asta!
1057
02:02:10,323 --> 02:02:13,258
Karan nu a venit?
- Nu e acasa.
1058
02:02:13,359 --> 02:02:17,489
Le-am spus surorilor tale despre
tine, dar...
1059
02:02:18,297 --> 02:02:23,325
Pacientul se duce.
Karan e necesar sa fie aici.
1060
02:02:23,469 --> 02:02:28,406
Adu-l pe Karan. Prezenta sa se poate
dovedi benefica pentru pacient.
1061
02:02:28,474 --> 02:02:31,272
O sa mergem sa-l aducem pe Karan.
1062
02:02:33,312 --> 02:02:36,440
Frate...
1063
02:02:38,451 --> 02:02:40,385
Ce s-a intimplat?
1064
02:02:42,421 --> 02:02:45,356
Cine esi tu?
- Frate, vino repede!
1065
02:02:45,424 --> 02:02:47,415
Unde?
- La spital!
1066
02:02:47,493 --> 02:02:52,328
Cineva...
- Cineva l-a injunghiat pe tatal tau.
1067
02:02:52,398 --> 02:02:55,299
Cind?
-In seara asta.
1068
02:02:55,368 --> 02:02:58,235
Mie nu mi-a spus nimeni!
- Unul din oamenii sai a venit sa-ti spuna.
1069
02:03:00,439 --> 02:03:02,339
E adevarat?
1070
02:03:04,276 --> 02:03:07,370
Frate! Grabeste-te!
- Da! Hai sa mergem!
1071
02:03:17,490 --> 02:03:20,288
Domnule Karan?
- Doctore, unde e domnul Balwant?
1072
02:03:20,426 --> 02:03:22,485
La terapie intensiva.
Nu mai puteti sa-l vizitati.
1073
02:03:23,295 --> 02:03:25,320
A pierdut mult singe.
E in stare grava.
1074
02:03:28,401 --> 02:03:34,340
Domnule Karan, eu am locuit cu Balwant.
El le-a adoptat pe fetele sale.
1075
02:03:34,507 --> 02:03:37,237
Ele sunt fetele sefului.
1076
02:03:37,410 --> 02:03:39,469
Cel pe care se spune ca l-a ucis.
1077
02:03:40,312 --> 02:03:44,248
Seful are o ultima dorinta.
Daca i se intimpla ceva...
1078
02:03:44,316 --> 02:03:47,376
sa te ocupi tu de copii?
1079
02:03:48,354 --> 02:03:52,256
Nu au pe nimeni.
Sunt orfani.
1080
02:03:52,391 --> 02:03:54,256
Tu esti singura persoana
pe care o mai au.
1081
02:04:07,440 --> 02:04:09,305
Vino.
1082
02:04:13,279 --> 02:04:16,339
Cine sunt acelea cu el?
- Cred ca si-a facut niste surori noi.
1083
02:04:16,515 --> 02:04:20,474
Fratele tau nu se lasa pina
ce nu are cinci surori.
1084
02:04:21,320 --> 02:04:23,481
Au plecat doua si au mai venit doua.
Cinci?
1085
02:04:24,323 --> 02:04:30,284
lntra.
Nu te teme.
1086
02:04:32,465 --> 02:04:34,228
la astea.
1087
02:04:35,301 --> 02:04:36,427
Gindeste-te ca aceasta este casa ta.
1088
02:04:48,514 --> 02:04:54,419
Copii, ea e Priya,
Suman si Anu. Surorile voastre.
1089
02:04:54,487 --> 02:04:57,251
Considerati-le surorile voastre.
1090
02:04:58,257 --> 02:05:01,488
Sunt surorile noastre?
- Da, si vor sta cu voi.
1091
02:05:02,361 --> 02:05:06,297
Copii, daca aveti nevoie de
ceva trebuie doar sa cereti.
1092
02:05:07,399 --> 02:05:09,230
Sitabai...
- Da?
1093
02:05:09,368 --> 02:05:13,270
Ai grija de ele.
Da-le o camera.
1094
02:05:24,450 --> 02:05:30,480
Dormitorul lui Asha e liber.
Acolo o sa le punem.
1095
02:05:31,257 --> 02:05:33,487
Nu acolo! Asta e casa noastra.
Nu este un orfelinat!
1096
02:05:34,293 --> 02:05:36,454
Camerele servitorilor sunt goale.
Pune-le acolo.
1097
02:06:01,520 --> 02:06:04,421
Unde te duci?
1098
02:06:08,327 --> 02:06:11,319
Ce este? Ti-au spus surorile
tale ceva?
1099
02:06:19,238 --> 02:06:22,401
Loveste-ma. Mai dai in mine!
Dar cit timp sunt in viata...
1100
02:06:27,246 --> 02:06:29,373
Nu stii ca cel care
a avut grija de ele...
1101
02:06:29,481 --> 02:06:34,214
e responsabil de ruinarea voastra?
Cel care a omorit-o pe mama noastra.
1102
02:06:35,321 --> 02:06:40,258
Parca il urai pe tata.
De unde a aparut iubirea asta?
1103
02:06:40,359 --> 02:06:44,455
Nu e nici o iubire noua si nici
nu l-am iertat.
1104
02:06:45,397 --> 02:06:51,267
Dar nu-i pot pedepsi pe acesti
orfani pentru crimele sale.
1105
02:06:51,537 --> 02:06:54,472
Ele sunt nevinovate.
Si sunt neputincioase.
1106
02:06:56,508 --> 02:07:02,469
Aici vor sta si asa va ramine.
Asta e decizia mea.
1107
02:07:04,316 --> 02:07:09,253
Si tu aici vei sta.
Nu pleci nicaieri.
1108
02:07:09,388 --> 02:07:15,418
Si cine nu vrea ca sa stai
aici poate ca sa plece.
1109
02:07:28,374 --> 02:07:31,366
Ce s-a intimplat?
1110
02:07:32,311 --> 02:07:33,403
Spune-mi ce s-a intimplat.
1111
02:07:35,447 --> 02:07:37,347
Ce este?
1112
02:07:37,416 --> 02:07:40,408
De ce plingi?
1113
02:07:53,432 --> 02:07:55,400
Ce s-a intimplat?
De ce sunteti asa?
1114
02:07:56,235 --> 02:08:00,399
Au plecat ele trei.
- Unde s-au dus?
1115
02:08:01,273 --> 02:08:03,298
Acasa la Seema.
1116
02:08:41,480 --> 02:08:43,505
Stiu ca sunteti suparate pe mine.
1117
02:08:45,284 --> 02:08:48,219
Va rog sa-l iertati pe fratele
vostru si sa veniti inapoi.
1118
02:08:52,357 --> 02:09:00,423
Nu am vrut sa plecati.
Doar eram nervos.
1119
02:09:01,233 --> 02:09:06,398
Nu pot sta fara voi.
Doar stiti asta.
1120
02:09:07,439 --> 02:09:09,304
Veniti acasa.
1121
02:09:10,409 --> 02:09:11,398
Haideti.
1122
02:09:12,344 --> 02:09:15,336
Spune-i ca nu ne mai intoarcem
niciodata.
1123
02:09:15,481 --> 02:09:23,411
Anu, nu vreau sa vin.
Nu imi place acolo.
1124
02:09:23,489 --> 02:09:26,287
Cine ti-a spus sa vii?
Pleaca de aici.
1125
02:09:27,326 --> 02:09:31,353
Nu pleaca nicaieri.
1126
02:09:31,430 --> 02:09:34,228
Eu vorbesc cu surorile mele
si nu cu straine.
1127
02:09:34,333 --> 02:09:37,359
Si eu sunt sora lor mai mare.
1128
02:09:37,469 --> 02:09:41,235
Prin experienta devii mai
intelept nu prin virsta.
1129
02:09:42,241 --> 02:09:45,404
Si ceea ce ai facut tu
m-a rusinat.
1130
02:09:47,312 --> 02:09:50,281
O sa le inveti sa faca
ceea ce ai facut si tu.
1131
02:09:50,449 --> 02:09:52,383
Dar nu o sa le las sa-si
ruineze vietile.
1132
02:09:52,484 --> 02:09:58,286
Karan, noi nu le-am chemat aici.
Ele au vrut sa vina.
1133
02:09:59,291 --> 02:10:01,384
Si daca vor pot la fel de bine
sa plece.
1134
02:10:02,227 --> 02:10:04,320
Nu ma fa sa folosesc forta, Raj.
1135
02:10:04,429 --> 02:10:06,294
Pastreaza-ti cumpatul.
1136
02:10:06,465 --> 02:10:09,263
Asta este casa mea.
Si fac ce vreau aici.
1137
02:10:09,368 --> 02:10:13,270
Pleaca de aici.
- Asa o sa fac.
1138
02:10:14,339 --> 02:10:18,469
Dar daca surorile mele nu ajung acasa
inainte de asfintit o sa ai probleme.
1139
02:10:19,511 --> 02:10:23,345
Daca incerci sa-mi iei surorile de
linga mine o sa te omor.
1140
02:10:24,316 --> 02:10:29,219
O sa aleg sa uit ca esti...
fratele sotiei mele.
1141
02:10:36,361 --> 02:10:41,264
L-a amenintat pe sotul meu
cu moartea.
1142
02:10:42,367 --> 02:10:46,463
Asa a facut?
1143
02:10:47,272 --> 02:10:50,241
Ce vrea? Sa ne plecam in
fata amenintarilor sale?
1144
02:10:50,409 --> 02:10:54,402
Asa ceva nu o sa se intimple.
- Am decis ca nu ne mai intoarcem.
1145
02:10:55,247 --> 02:10:56,373
Nu am avut niciodata un frate.
1146
02:10:56,515 --> 02:11:02,283
L-a amenintat pe Raj.
Nu v-ati gindit si la asta?
1147
02:11:02,454 --> 02:11:08,256
Karan il poate omori pe Raj.
Oricind si oriunde.
1148
02:11:08,393 --> 02:11:12,352
Cred ca trebuie sa depunem o
plingere la politie.
1149
02:11:16,468 --> 02:11:24,273
Bine spus. Cei mai tineri au cuvinte
mai ascutite. Trebuie sa-l denuntam.
1150
02:11:24,343 --> 02:11:27,403
Eu spun sa-l trimitem la inchisoare.
1151
02:11:28,280 --> 02:11:31,443
Fratele tau e un criminal!
A comis asa de multe crime.
1152
02:11:32,384 --> 02:11:37,321
Si prima e ca si-a
luat surorile...
1153
02:11:37,389 --> 02:11:40,358
dupa ce a murit mama sa si dupa ce
tatal sau a ajuns la inchisoare.
1154
02:11:42,361 --> 02:11:46,491
Si a doua e ca s-a infometat singur...
1155
02:11:47,299 --> 02:11:50,268
doar ca surorile sale sa
aiba ce minca.
1156
02:11:51,403 --> 02:11:57,399
A treia crima a fost ca v-a
lasat sa simtiti cildura paturilor...
1157
02:11:57,476 --> 02:12:00,240
voastre in timp ce el a
inghetat noptile.
1158
02:12:01,313 --> 02:12:04,407
O fata tinara e ca o greutate
pe pieptul parintilor.
1159
02:12:05,384 --> 02:12:10,287
Si Karan a avut cinci din acestea.
Adica o mare greutate.
1160
02:12:11,256 --> 02:12:14,384
A suferit si a indurat
si voua vi-a dat...
1161
02:12:14,426 --> 02:12:16,451
mai mult decit viata.
Vi-a daruit demnitate.
1162
02:12:17,262 --> 02:12:20,390
Si acum dupa tot ce a facut...
1163
02:12:20,465 --> 02:12:28,236
Karan e obosit. Ce loc mai bun sa
se odhineasca decit in inchisoare.
1164
02:12:35,480 --> 02:12:46,323
Pooja are dreptate. A avut grija
toata viata de surorile sale.
1165
02:12:48,460 --> 02:12:54,262
Si voi l-ati parasit
pentru nimic.
1166
02:12:55,267 --> 02:13:03,333
Si ce daca a spus ceva la minie?
Si eu poate faceam la fel.
1167
02:13:04,476 --> 02:13:09,379
Poate ca era nervos, dar dragostea
pentru voi l-a facut sa fie asa.
1168
02:13:09,448 --> 02:13:13,350
Din punctul sau de vedere
el este justificat.
1169
02:13:15,253 --> 02:13:19,314
Ne-am casatorit impotriva
vointei sale si el a suferit.
1170
02:13:21,460 --> 02:13:25,419
Cred ca trebuie sa va intoarceti
la Karan. Chiar acum.
1171
02:13:26,498 --> 02:13:31,435
Are nevoie de voi.
Are nevoie de surorile sale.
1172
02:13:32,504 --> 02:13:38,443
Dar cum sa dam ochii cu el?
ce sa-i spunem?
1173
02:13:40,379 --> 02:13:51,278
Lasa-ma pe mine sa vorbesc cu el.
O sa ma asculte.
1174
02:14:01,366 --> 02:14:02,390
Nu vii, Seema?
1175
02:14:03,335 --> 02:14:08,329
Odata ce o fata e casatorita trebuie
sa vina cineva de la casa ei cu ea.
1176
02:14:09,341 --> 02:14:15,246
Singura nu se mai duce inapoi la
casa mamei. Spune-i fratelui meu...
1177
02:14:15,380 --> 02:14:21,410
sa vina dupa mine.
Eu o sa-l astept.
1178
02:14:35,534 --> 02:14:37,331
Te-ai intors?
1179
02:14:39,471 --> 02:14:40,495
Fetele mele!
1180
02:14:42,374 --> 02:14:44,399
Unde e Karan?
1181
02:14:45,243 --> 02:14:48,508
Nu a ajuns inca acasa.
Era nelinistit toata ziua.
1182
02:14:49,314 --> 02:14:52,215
Unde poate sa fie?
1183
02:14:52,484 --> 02:14:53,508
Nu stiu.
1184
02:14:54,286 --> 02:14:58,416
Dar voi trebuie sa stiti unde
se duce cind e tulburat.
1185
02:14:58,523 --> 02:14:59,421
Da.
1186
02:15:07,532 --> 02:15:11,332
Karan, ceea ce s-a intimplat
intre noi nu a fost lucrul potrivit.
1187
02:15:12,270 --> 02:15:15,296
Am venit sa-ti cer iertare.
1188
02:15:17,275 --> 02:15:21,405
Nu doar asta. Priya, Suman si Anu
au realizat de asemenea asta.
1189
02:15:22,414 --> 02:15:24,348
Le-am adus inapoi in casa.
1190
02:15:27,319 --> 02:15:31,221
Am venit sa te iau inapoi, Karan.
Vino cu mine.
1191
02:15:36,495 --> 02:15:38,258
Karan, imi pare rau.
1192
02:16:14,432 --> 02:16:17,299
Nu!
1193
02:16:37,422 --> 02:16:40,289
Cineva l-a batut pe Raj
foarte tare.
1194
02:16:41,493 --> 02:16:44,257
L-a batut pe Raj?
- Foarte rau.
1195
02:16:44,429 --> 02:16:47,364
El da vina pe tine.
Spune ca tu ai facut asta.
1196
02:16:55,240 --> 02:16:58,334
De ce ai venit aici?
Sa vezi asta?
1197
02:16:58,476 --> 02:17:03,470
Uita-te si distreaza-te.
Uite ce ai facut cu fiul meu.
1198
02:17:04,382 --> 02:17:08,341
Uita-te ce neajutorat e!
- O sa-l omor.
1199
02:17:09,321 --> 02:17:13,348
Aici este un spital!
1200
02:17:14,526 --> 02:17:16,494
Daca nu tu atunci cine
poate sa inteleaga?
1201
02:17:17,362 --> 02:17:24,427
Esti fericit acum ca te-ai razbunat?
Sau nu a fost indeajuns?
1202
02:17:25,303 --> 02:17:27,498
Seema, crede-ma...
Nu l-am ranit pe Raj.
1203
02:17:28,340 --> 02:17:34,245
l-ai ruinat viata lui Asha!
E rindul meu acum?
1204
02:17:34,379 --> 02:17:38,315
Seema, crede-ma ca nu i-am
facut nimic.
1205
02:17:38,416 --> 02:17:39,405
Nu trebuie sa ma minti.
1206
02:17:39,484 --> 02:17:47,391
Ai jurat ca te vei razbuna in ziua
cind ne-am casatorit.
1207
02:17:50,328 --> 02:17:55,425
Raj a venit sa-ti ceara scuze
si tu asa de porti cu el.
1208
02:17:57,469 --> 02:18:01,337
Pleaca de aici!
1209
02:18:07,479 --> 02:18:12,348
Macar crede-ma ca nu i-am
facut nimic.
1210
02:18:24,496 --> 02:18:29,456
Crezi ca fratele tau e un criminal?
As fi putut eu sa fac asta?
1211
02:18:30,535 --> 02:18:33,436
De ce ne-ai mai crescut daca
suntem asa o povara?
1212
02:18:35,507 --> 02:18:38,237
De ce ne-ai strins de git
cind eram mici?
1213
02:18:40,278 --> 02:18:44,305
Nici un frate nu i-ar fi facut
asta surorii lui!
1214
02:18:44,416 --> 02:18:47,442
Imi este rusine.
1215
02:18:51,523 --> 02:18:58,452
Nu te apropia de mine!
Imi este frica de tine!
1216
02:19:04,502 --> 02:19:07,494
Doctoe, te rog salveaza-mi fiul!
- lnspectore! Aresteaza-l!
1217
02:19:41,339 --> 02:19:48,404
Ne-ai dat afectiunea unei mame.
1218
02:19:48,513 --> 02:19:56,352
Nu ne-au lipsit parintii cind
ai fost alaturi de noi.
1219
02:19:56,488 --> 02:20:04,361
Suntem fericite ca sa te avem
ca frate.
1220
02:20:04,462 --> 02:20:11,425
Suntem indatorate fata de tine.
1221
02:20:12,370 --> 02:20:19,435
Fratele noastru este ca
si o mama pentru noi.
1222
02:20:20,245 --> 02:20:24,375
Ne rugam cu toti sa aiba
un frate ca si tine.
1223
02:20:24,449 --> 02:20:31,287
Asa de iubitor si de bun.
1224
02:20:31,456 --> 02:20:43,391
Asa este fratele nostru.
1225
02:20:50,241 --> 02:20:51,401
Ai fost eliberat pe cautiune.
1226
02:21:04,322 --> 02:21:05,311
Frate.
1227
02:21:07,459 --> 02:21:09,393
Ce este asta?
1228
02:21:11,529 --> 02:21:14,225
Vino cu mine.
1229
02:21:14,332 --> 02:21:21,465
Tata e pe moarte.
Vrea sa te vada.
1230
02:21:22,474 --> 02:21:23,463
Vino.
1231
02:21:26,377 --> 02:21:30,438
Karan...
de ce nu e Karan aici?
1232
02:21:38,389 --> 02:21:39,447
Karan, fiul meu...
1233
02:21:42,327 --> 02:21:44,261
Domnul Karan e aici.
1234
02:21:49,267 --> 02:21:52,259
Ai venit, fiule!
1235
02:21:54,239 --> 02:22:00,235
Vino sa ma imbratisezi
pentru o ultima oara.
1236
02:22:01,246 --> 02:22:02,235
la-ma in brate.
1237
02:22:04,516 --> 02:22:11,319
Stiu ca imi porti multa ura.
1238
02:22:12,524 --> 02:22:17,484
Dar sa stii ca nu sunt responsabil
pentru moartea mamei tale.
1239
02:22:19,497 --> 02:22:24,298
Nu eu l-am ucis pe seful meu.
Mi-a fost inscenata crima.
1240
02:22:27,472 --> 02:22:35,379
Iti jur ca sunt nevinovat!
1241
02:22:36,481 --> 02:22:39,473
Mai tii minte cind mama ta
era bolnava?
1242
02:22:41,419 --> 02:22:49,519
Doctorul a spus ca trebuie operata
dar eu nu am avut bani.
1243
02:22:51,396 --> 02:22:55,230
M-am dus la seful meu
dupa ajutor.
1244
02:22:56,534 --> 02:23:02,268
Spune-i sefului tau sa nu-si faca
griji ca vom cistiga procesul.
1245
02:23:02,340 --> 02:23:03,364
Bine, o sa vorbesc cu el.
1246
02:23:04,442 --> 02:23:09,243
Cum se mai simte sotia ta?
- Din ce in ce mai rau.
1247
02:23:09,514 --> 02:23:12,381
Daca nu va fi operata
poate sa moara.
1248
02:23:12,517 --> 02:23:17,284
Te rog sa-i spui sefului ca am
nevoie de bani.
1249
02:23:17,355 --> 02:23:19,346
Bine.
- Copiii mei iti vor fi recunoscatori!
1250
02:23:19,457 --> 02:23:22,392
Stai aici. O sa vorbim noi cu seful.
- Multumesc foarte mult.
1251
02:23:24,262 --> 02:23:28,289
Balwant, nu te teme. Seful are
un suflet bun si o sa te ajute.
1252
02:23:29,300 --> 02:23:30,358
Sefule...
1253
02:23:58,363 --> 02:24:00,422
Ce faci?
1254
02:24:01,265 --> 02:24:02,232
Asculta...
1255
02:24:19,250 --> 02:24:20,217
Ce este?
1256
02:24:22,387 --> 02:24:23,411
Ce s-a intimplat?
1257
02:24:25,523 --> 02:24:28,253
Nenorocitule! Tradatorule!
1258
02:24:50,348 --> 02:24:52,282
Ce ai facut?
1259
02:24:52,450 --> 02:24:56,284
L-ai ucis pe sef si pe sotia lui!
- Taci din gura!
1260
02:24:56,521 --> 02:24:58,489
Sotia ta e bolnava, nu?
- De ce intrebi?
1261
02:24:59,323 --> 02:25:01,291
Ai nevoie de bani pentru operatie.
Pastreaza asta.
1262
02:25:01,426 --> 02:25:03,291
Nu vreau banii astia.
- Plateste pentru operatie.
1263
02:25:03,394 --> 02:25:07,524
Dar l-ai omorit pe sef!
- Varma, spune-i...
1264
02:25:08,266 --> 02:25:10,291
Ce o sa-mi spuna?
- Sa le fac altora probleme.
1265
02:25:10,401 --> 02:25:11,493
Sa nu imi faca altii mie.
- Tine banii.
1266
02:25:12,236 --> 02:25:13,362
Nu!
- Plateste pentru operatie.
1267
02:25:13,471 --> 02:25:16,372
E inspre binele tau.
Asculta-ma.
1268
02:25:16,441 --> 02:25:18,272
Dar...
- O sa ma ocup eu de tot.
1269
02:25:18,342 --> 02:25:20,367
Pleaca de aici si o sa
ma ocup eu de tot.
1270
02:25:22,280 --> 02:25:27,274
Bine.
Spune cit vrei.
1271
02:25:28,286 --> 02:25:32,382
Asta e sansa ta sa dovedesti
ca esti un bun avocat.
1272
02:25:33,424 --> 02:25:38,452
Si cind ma duceam sa iau
medicamente politia m-a arestat.
1273
02:25:39,530 --> 02:25:42,260
Pentru ca l-am omorit pe patronul
meu si pe sotia lui.
1274
02:25:45,303 --> 02:25:49,239
Varma m-a asigurat ca o sa
dovedeasca ca sunt nevinovat.
1275
02:25:51,442 --> 02:25:55,344
Dar in tribunal, Varma a fost
de partea acuzarii.
1276
02:25:57,515 --> 02:26:01,474
M-a acuzat ca aveam o relatie
ascunsa cu sotia patronului.
1277
02:26:02,286 --> 02:26:04,311
Si le-a spus tuturor ca
sunt un asasin.
1278
02:26:09,527 --> 02:26:11,427
Si am fost condamnat.
1279
02:26:14,398 --> 02:26:19,233
Si mama ta nu a putut suporta
acest soc si a murit.
1280
02:26:20,404 --> 02:26:26,434
Si dupa ce am iesit din inchisoare am
incercat de multe ori sa spun adevarul.
1281
02:26:27,378 --> 02:26:30,438
Ca sa nu mai port aceasta povara.
1282
02:26:32,450 --> 02:26:34,509
Dar viata nu mi-a dat
nici o sansa.
1283
02:26:36,254 --> 02:26:41,521
Daca stiam ca moartea mea imi
va aduce fiul aproape...
1284
02:26:42,293 --> 02:26:44,420
As fi ales sa mor acum
multa vreme.
1285
02:26:46,330 --> 02:26:48,298
Nu spune asta, tata.
1286
02:26:54,505 --> 02:26:56,268
Mai spune asta o data.
1287
02:26:57,441 --> 02:26:59,466
Nu vorbi asa.
1288
02:27:01,379 --> 02:27:05,281
Mi-am trait viata din plin.
1289
02:27:06,250 --> 02:27:10,346
Pentru asta am trait!
Ca sa te aud spunind asta.
1290
02:27:12,423 --> 02:27:14,357
Viata mea nu a avut nici un scop!
1291
02:27:15,426 --> 02:27:20,454
Acum ca a avut un scop
nu am de ce sa ma pling.
1292
02:27:22,266 --> 02:27:31,265
Dar, fiule...
lasa-ma sa-ti dau un sfat.
1293
02:27:33,411 --> 02:27:41,375
Poarta crucea tatalui tau.
Nu-ti ierta niciodata dusmanii.
1294
02:27:43,321 --> 02:27:45,289
Distruge-i.
1295
02:27:46,357 --> 02:27:48,348
Arde-i pe toti.
1296
02:27:49,493 --> 02:27:52,462
Ei nu mai trebuie sa aiba ocazia...
1297
02:27:53,264 --> 02:27:58,429
sa distruga alte familii!
Promite-mi asta, fiule!
1298
02:28:01,272 --> 02:28:03,263
Promite!
- Da.
1299
02:28:03,341 --> 02:28:05,241
Distruge-i.
1300
02:28:33,504 --> 02:28:36,302
Ce este, Varma?
De ce esti nelinistit?
1301
02:28:36,474 --> 02:28:39,272
Nu e indeajuns sa-l
omor pe tata.
1302
02:28:39,477 --> 02:28:46,246
Trebuie sa-l omor si pe fiu!
Karana incercat sa-mi ucida fiul.
1303
02:28:46,517 --> 02:28:51,318
Trimite-ti oamenii sa-l
omoare pe Karan!
1304
02:28:56,327 --> 02:28:59,387
De ce rideti?
1305
02:29:00,298 --> 02:29:09,502
Mai tii minte cind ai spus ca te scapi
de noi ca sa dovedesti ca esti nevinovat?
1306
02:29:10,374 --> 02:29:13,207
Cam asa ceva, nu, Munna?
- Cam asa ceva.
1307
02:29:14,445 --> 02:29:22,409
De atunci te-am suspectat.
Eu ti-am ranit fiul, nu Karan.
1308
02:29:23,354 --> 02:29:28,257
Si l-am inscenat pe Karan. Am lovit
doua pasari cu o singura piatra.
1309
02:29:31,429 --> 02:29:37,493
Acum inteleg totul!
A fost greseala mea, Kabra.
1310
02:29:38,469 --> 02:29:44,339
Toata viata te-am ajutat. Si acum
fiul meu sufera din aceasta cauza.
1311
02:29:45,409 --> 02:29:47,468
Dar sa nu crezi ca voi sta
si nu voi face nimic.
1312
02:29:54,385 --> 02:29:58,378
Trebuie sa nu-i lasi pe
altii sa te raneasca.
1313
02:30:46,404 --> 02:30:48,338
Te vei lupta cu noi?
1314
02:30:48,472 --> 02:30:49,404
Ridica-te.
1315
02:30:53,277 --> 02:30:56,246
Aici e teritoriul meu, Varma.
1316
02:30:56,480 --> 02:31:00,211
Eu iau deciziile aici.
1317
02:31:14,331 --> 02:31:16,492
Du-l la spital repede!
1318
02:34:05,302 --> 02:34:07,270
Ce s-a intimplat?
- Tata!
1319
02:34:08,339 --> 02:34:09,306
Ce este asta?
1320
02:34:10,507 --> 02:34:13,271
Cei care l-au atacat pe Raj
erau prieteni cu mine.
1321
02:34:15,312 --> 02:34:21,342
Lui Karan a fost incenat lucrul
acesta.
1322
02:34:22,386 --> 02:34:28,325
Karan e nevinovat.
Seema, fratele tau e nevinovat.
1323
02:34:29,426 --> 02:34:32,327
E nevinovat.
1324
02:38:41,311 --> 02:38:45,441
Toti te-am ranit.
1325
02:38:46,517 --> 02:38:53,389
Am fost nedrepti. Dar nu ne
pedepsi parasindu-ne.
1326
02:38:55,359 --> 02:38:59,386
Dupa ce nu mai esti chiar
daca mi-as lua responsabilitatea...
1327
02:39:00,497 --> 02:39:03,295
sa am grija de ele, nu o sa
fiu niciodata la fel ca si Karan.
1328
02:39:09,339 --> 02:39:16,245
Pooja, nu am putut sa fiu
un frate bun.
1329
02:39:17,414 --> 02:39:19,405
Cum o sa fiu un sot bun?
1330
02:39:21,385 --> 02:39:25,446
Gaseste-ti un baiat bun
si casatoreste-te cu el.
1331
02:39:29,259 --> 02:39:30,385
Te rog sa nu ne parasesti.
1332
02:39:32,396 --> 02:39:38,301
Ati crescut acum.
Puteti sa va descurcati singure.
1333
02:39:40,270 --> 02:39:47,506
Stiti ce e bine si ce e rau pentru
voi. La ce folos mai e un frate?
1334
02:39:52,316 --> 02:39:55,217
Nu ne parasi, Karan...
1335
02:40:21,378 --> 02:40:22,436
Cine? Eu?
1336
02:40:23,123 --> 02:41:25,321
Traducerea si adaptarea:
Mr.John
103985
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.