All language subtitles for Killing.Salazar.2016.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,785 --> 00:00:45,579 Ayrıca Brothers 'District olarak bilinen Bratsk Krug, - 2 00:00:45,663 --> 00:00:47,665 uluslararası bir uyuşturucu kartelinin olduğunu 3 00:00:47,748 --> 00:00:52,336 Arka planda İmparatorluğu Joseph "El Tiburon" Salazar ise - 4 00:00:52,419 --> 00:00:57,716 Ayrıca, beyaz köpekbalığı şekilde bilinmektedir 5 00:00:58,884 --> 00:01:03,055 Kolombiyalı ve Rus kanı. bir adamın bölge şefinin kızı 6 00:01:03,139 --> 00:01:09,145 Salazar ondan sonra cesetleri bırakarak iktidara 7 00:01:11,772 --> 00:01:16,694 Çalışmalarımız her zamankinden daha güvenli bir üs gerektirir - 8 00:01:16,777 --> 00:01:22,366 Biz sürekli değişen tehditleri karşılamak böylece. 9 00:01:22,449 --> 00:01:26,579 Biz bu zorluklar ortaya çıkıyor biliyorum - 10 00:01:26,662 --> 00:01:30,249 ve bu acil müdahale yetkilileri gerektirir - 11 00:01:30,332 --> 00:01:34,795 ve ortakları... 12 00:01:34,879 --> 00:01:38,883 Polis ilan edilmiş olması gereken bir savaş mücadele ediyor. 13 00:01:38,966 --> 00:01:44,138 Bu savaş kurbanları masum. Şiddet suçu arttı... 14 00:01:52,771 --> 00:01:56,734 İLAÇ POLİS GÖREV SALAZAR 15 00:01:56,817 --> 00:01:59,445 ... Devlet yardımı uyuşturucu savaşı - 16 00:01:59,528 --> 00:02:04,283 ve ölüm cezası uyuşturucu suçluları. 17 00:02:20,758 --> 00:02:23,302 MEVCUT 18 00:02:40,069 --> 00:02:42,571 Cehennem. 19 00:02:58,963 --> 00:03:03,801 Burası ABD topraklarında ise - 20 00:03:03,884 --> 00:03:09,807 ve cevaplar yasaları çerçevesinde ABD ile ilgilenmiştir. Gerçek konuşun. 21 00:03:10,808 --> 00:03:12,143 Evet. 22 00:03:12,226 --> 00:03:20,067 Adalet Bakanlığı rutin ulaşım yürütmek için ekip istedi. 23 00:03:20,151 --> 00:03:26,615 hala kalabalık kaybetti. mareşal biri bir ölü, bir kayboldu. 24 00:03:26,699 --> 00:03:31,704 Buna ek olarak, Bratsk Krug patronu Joseph "El Tiburon" Salazar kayboldu. 25 00:03:31,787 --> 00:03:36,709 Rapor boşlukları bir yeri vardır. 26 00:03:38,919 --> 00:03:43,674 Ben bazıları öğrenmek istiyorum. 27 00:03:43,757 --> 00:03:48,971 Sen hangi koşullar görev yol açtı, biliyor musun? 28 00:03:50,306 --> 00:03:52,308 Skony her şeyi söylemedim. 29 00:03:52,391 --> 00:03:55,978 Missouri hoş geldiniz. 30 00:03:56,061 --> 00:03:59,565 O zaman size söyleyebilirim. 31 00:04:01,150 --> 00:04:04,612 Kesinlikle Operasyonu Salazar duymuş. 32 00:04:04,695 --> 00:04:09,909 Ben Bratsk Krug durdurmak için operasyon açtı - 33 00:04:09,992 --> 00:04:15,247 ve Joseph "El Tiburon" Salazar beş yıl. 34 00:04:18,667 --> 00:04:23,589 Rus ordusu kaçtı nasıl sana söyledim var - 35 00:04:23,672 --> 00:04:27,051 1991 yılında Afganistan üzerinden - 36 00:04:27,134 --> 00:04:33,557 ve burada Odessa paralı Larisa babası sona erdi? 37 00:04:33,641 --> 00:04:37,812 Sadece her zaman biz bir satranç oyunu oynamak. 38 00:04:37,895 --> 00:04:43,234 Harrison tüm pozisyonlar bulunmaktadır. - Benim sinyal bekleyin. 39 00:04:44,944 --> 00:04:47,196 Anlaşıldı. Biz bekliyoruz. 40 00:04:47,279 --> 00:04:51,534 Bu dinleyin. Benim işareti devam edin. 41 00:04:51,617 --> 00:04:55,538 Herkes planı ile tanıdık. - Hazırlayın. 42 00:04:55,621 --> 00:04:58,040 LUCA NEGRU İLAÇ POLİS 43 00:04:58,123 --> 00:05:00,501 Ne hakkında? 44 00:05:00,584 --> 00:05:06,757 Tüm görev yaptı. Üç gün önce biz Salazar'ı bulundu - 45 00:05:06,841 --> 00:05:12,930 ve sağ elini Bruno Sinclair. Biz faaliyet izni aldı. 46 00:05:13,013 --> 00:05:18,561 Onlar bu giriş hakim. Her şey istediğiniz gibi olduğunu. 47 00:05:18,644 --> 00:05:22,773 Bu bir domuz öldürmek olamaz. Onu canlı istiyorum. 48 00:05:36,287 --> 00:05:39,790 Ben bu yüzden bu oyunu seviyorum neden biliyor musunuz? 49 00:05:42,168 --> 00:05:45,379 Kings tek olabileceği için. 50 00:05:52,178 --> 00:05:55,431 Ana, arka yoluyla çıkın. 51 00:05:56,974 --> 00:05:59,310 Hayır. 52 00:06:00,936 --> 00:06:03,314 Burada kal. 53 00:06:14,909 --> 00:06:17,536 Ne derler bilirsin. 54 00:06:19,914 --> 00:06:24,835 kral öldü. Yaşasın kral. 55 00:06:33,010 --> 00:06:36,138 Bilim geliştirmektir. - Seni hâlâ kazanmış değil. 56 00:06:36,222 --> 00:06:39,558 Eğer kazanmak gününde - 57 00:06:39,642 --> 00:06:43,145 Ben sizin için tüm bu verecektir. 58 00:06:43,229 --> 00:06:49,819 Yemin ederim. Herkes SINCLAIRE, bir bedeli vardır. 59 00:06:49,902 --> 00:06:54,865 O fiyat ne olduğunu bilmek önemlidir. 60 00:06:54,949 --> 00:06:59,745 Bu nedenle, sana hazineler sunuyoruz. 61 00:07:09,880 --> 00:07:14,343 Satranç. - Bu bir işaret oldu. Hadi yapalım. 62 00:07:14,426 --> 00:07:17,096 Tüm birimler hareketli! 63 00:07:20,808 --> 00:07:27,606 Bayan Pavlovna. Hepsi bugün için. Çok teşekkür ederim. 64 00:07:48,669 --> 00:07:51,130 hareket, hareket! 65 00:07:55,009 --> 00:07:59,180 Onlar ana binaya almak için izin verilmez. 66 00:08:00,764 --> 00:08:04,477 Girin. hareket, hareket! 67 00:08:25,331 --> 00:08:28,792 Biz, patron çıkmalıyız. 68 00:08:49,855 --> 00:08:51,273 Sağa. 69 00:09:24,723 --> 00:09:26,892 Onlar bahçede devraldık. 70 00:09:30,020 --> 00:09:33,065 Pencereden uzak dur. 71 00:09:34,066 --> 00:09:37,111 Bu Kurşun geçirmez yelek koydu. 72 00:09:47,079 --> 00:09:49,540 Onu canlı istiyorum. 73 00:09:49,623 --> 00:09:51,917 Kolaydır. 74 00:09:52,918 --> 00:09:57,840 Onlara bizi hapse atabilirsiniz. ilgili ajajani bir anda bizi kurtarmak. 75 00:10:06,557 --> 00:10:08,642 Ellerini yukarı kaldır! Şimdi! 76 00:10:41,675 --> 00:10:45,429 Kontrol edin. - Kaldır ellerini. 77 00:11:09,578 --> 00:11:12,706 buradan onları. 78 00:11:24,218 --> 00:11:30,599 runkvisti çık. Ben muayene yapacak. 79 00:11:40,484 --> 00:11:43,070 Hadi yapalım. 80 00:11:50,161 --> 00:11:52,037 Bu, El Tiburonin sonu oldu. 81 00:11:56,125 --> 00:12:03,632 Ajan Darol ve ben bir gün bir domuz aldı. Ne Barada hakkında? 82 00:12:05,885 --> 00:12:08,429 Bütün liste okuma. 83 00:12:08,512 --> 00:12:15,394 Dediğim gibi, benim işim senin kağıtlarını okumak için değil - 84 00:12:15,478 --> 00:12:19,857 çoğunluğu sansür edilmiştir. Ben buradayım nedeni budur. 85 00:12:19,940 --> 00:12:23,819 Nasıl JPATS cent sona erdi? - Ben işe alındı. 86 00:12:23,903 --> 00:12:26,697 John Skokowskin taholtako? 87 00:12:30,201 --> 00:12:33,621 O iyi bir adamdı. Evet. 88 00:12:34,747 --> 00:12:39,084 geri Baradaan an gidiyor. - Ne bilmek istiyorsun? 89 00:12:39,168 --> 00:12:41,837 En son Baradan ile seyahatin üç. 90 00:12:41,921 --> 00:12:45,674 Ben ancak, geri canlandı. Yolda bazı kızdırdı. 91 00:12:45,758 --> 00:12:50,930 İnsanlar yurtdışında ne olduğunu anlamıyorum. Anlıyor. 92 00:12:51,013 --> 00:12:53,349 Ben cezaevi, şimdi sessizlik içine düşmek önlemek olacaktır. 93 00:12:53,432 --> 00:12:57,645 Eğer ben şimdi sizi tutuklamak için geldi düşünüyor musunuz? 94 00:13:01,106 --> 00:13:03,025 I do not. 95 00:13:09,490 --> 00:13:13,160 Kansas, Missouri JPATS / US Marshals Eğitim Merkezi 96 00:14:13,721 --> 00:14:16,432 Binbaşı Tom Jensen. - Benim. 97 00:14:16,515 --> 00:14:21,437 Geç kaldın Jensen sensin. - 09.00'da kayıt zorunda kaldı. 98 00:14:21,520 --> 00:14:25,191 Ben hayali sayılar konuşmak istemiyorum. Geç kaldın. 99 00:14:27,234 --> 00:14:30,404 Hadi. Eşyalarını al. 100 00:14:33,324 --> 00:14:37,995 Missouri hoş geldiniz. - Çok memnun oldum. 101 00:14:39,330 --> 00:14:42,291 Şimdi gel. - Kahretsin Voihan. 102 00:15:02,394 --> 00:15:07,024 O Barada grup olacak. - Aferin. Yine başka bir kaçık. 103 00:15:09,777 --> 00:15:16,617 Biz bir grup olarak birlikte her şeyi yapmak. Böylece, eve güvenli dönecektir. 104 00:15:16,700 --> 00:15:21,413 değil, Binbaşı doğru mu? - Bu doğru geliyor. Binbaşı. 105 00:15:28,045 --> 00:15:30,798 Cehennem piç. 106 00:15:39,223 --> 00:15:42,726 Tüm egzersizler gibi, bu da planlandı. 107 00:15:42,810 --> 00:15:46,981 tüm boyaların yıkmak için 11 saniye vardır. Aksi takdirde, baştan başlamak. 108 00:15:52,903 --> 00:15:56,073 , Binbaşı hazırlayın? 11 saniye. 109 00:15:58,242 --> 00:16:02,663 Dokuz saniye. Beş saniye. 110 00:16:08,794 --> 00:16:13,299 son bir harika zaman geçirdim. - Ben gerekli daha fazla. 111 00:16:13,382 --> 00:16:14,466 Neden? 112 00:16:14,550 --> 00:16:18,053 Ben güzel kadınları ateş her zaman zor olması. 113 00:16:21,140 --> 00:16:24,894 davayı takip. - Ben elimden geleni yapacağım. 114 00:16:27,480 --> 00:16:31,358 Ayrıca, yarış zaman alır. - Ne bekliyorsun? 115 00:17:10,189 --> 00:17:16,737 Adalet Bakanlığı Romanya'dan bir kişi taşımak için bize sordu. 116 00:17:16,821 --> 00:17:22,409 İlaç Polis cesedi getiriyor. Onlar bir mahkum taşıma istiyorum. 117 00:17:22,493 --> 00:17:27,331 Ruumiilleko? - Uyuşturucu polis saçmalık karakteristik bir özelliği. 118 00:17:27,414 --> 00:17:35,089 Bizim için bok Verici. - Ölen Joseph Salazar olduğunu. 119 00:17:37,716 --> 00:17:40,052 Bratsk Krug. - Tabii ki. 120 00:17:40,136 --> 00:17:44,223 Eğer Kardeşler devre hissediyor musunuz? - İşte bu. 121 00:17:44,306 --> 00:17:48,060 Salazar, aynı Doğu Avrupa şiddetli karteller açtı. 122 00:17:48,144 --> 00:17:52,273 Ölü ya da diri ABD, getirilecek. 123 00:17:52,356 --> 00:17:54,650 Bir kamanne Paketi ve sürüş mesafesinde. 124 00:17:58,654 --> 00:18:01,198 Eğer asker için ne bekliyorsunuz? 125 00:18:13,752 --> 00:18:17,756 Skony sağ ayrılmadan önce takım için talimat verdi? 126 00:18:17,840 --> 00:18:23,971 En iyi onlar. -Tiesikö O görevin gerçek doğasını? 127 00:18:24,054 --> 00:18:28,767 Hayır. - Emir Wondered? 128 00:18:28,851 --> 00:18:31,729 Hayır. 129 00:18:31,812 --> 00:18:37,693 Constanta, Romanya 130 00:18:37,776 --> 00:18:41,405 TAŞIMA MERKEZİ MP HAVA ÜSSÜ 131 00:18:41,489 --> 00:18:45,409 Bilirsin, mareşal Skony onayı olsun - 132 00:18:45,493 --> 00:18:50,080 Amerikan nakliye uçağı yurt dışında uçmak için? 133 00:18:50,164 --> 00:18:54,251 Benim görevim bunun için yeterli değildir. - Ulaştırma kabul edilmeyecektir. 134 00:18:54,335 --> 00:18:58,255 Biz polis teşkilatı uyuşturucu yaptım söylendi. 135 00:18:58,339 --> 00:19:02,259 Komut Washington'da ilaç Emniyet Müdürlüğü'nde geldi. 136 00:19:02,343 --> 00:19:07,306 Ben komuta gördüm. Skony düzenlemelerine uyulması. 137 00:19:09,225 --> 00:19:10,893 Bu resmi bir emir ya da değil. 138 00:19:10,976 --> 00:19:13,687 Skony. - Darol. 139 00:19:13,771 --> 00:19:17,316 Son dakika Yardım için teşekkür ederiz. - Biz evden uzakta bulunmaktadır. 140 00:19:17,399 --> 00:19:22,112 Hadi yapalım. - Bu... Luca öyle. 141 00:19:24,031 --> 00:19:26,575 Ramirez. 142 00:19:27,868 --> 00:19:31,705 , Chica bana izin verin. - Sen de, Jensen. 143 00:19:34,625 --> 00:19:37,211 Ne oluyor? 144 00:19:45,678 --> 00:19:50,391 Ne oluyor Darol? - Bu gizli bir bilgi. 145 00:19:50,474 --> 00:19:54,353 Salazar on yıl tähtitodistajamme olacaktır. 146 00:19:54,436 --> 00:20:00,025 Yalnızca ABD'de onu idare yapmak. - O sadece kendi işten mi? 147 00:20:00,109 --> 00:20:03,821 O bölge, onun bütün aile için onunla başa çıkmak için çalışıyor olduğunu bilir. 148 00:20:03,904 --> 00:20:06,740 evet, çalışıyorum. olabilir mi? Hayır. 149 00:20:06,824 --> 00:20:12,496 Sadece o ve Larisa karısı vardır. Ve ben ABD'ye onu istiyorum. 150 00:20:13,956 --> 00:20:18,502 hayatta beni görünce hepsi şaşırıyorlar. 151 00:20:18,586 --> 00:20:21,505 kelimeleri değişmez. 152 00:20:21,589 --> 00:20:25,092 Özellikle, küçük kız. 153 00:20:25,176 --> 00:20:31,056 Zincirleri olmalıdır. - O gün beklemeniz gerekir. 154 00:20:34,185 --> 00:20:39,607 Komut üst gelir. Biz talimatları alana kadar burada bekliyoruz. 155 00:20:39,690 --> 00:20:43,068 ABD Marshall bebek bakıcısı olunca beri? 156 00:20:43,152 --> 00:20:48,449 Ben deniz üzerinde yanık kokusu kokusu olmalıdır. 157 00:20:48,532 --> 00:20:54,371 Ne diyebilirim ki? Adalet Bakanlığı bir anlaşma yaptı. 158 00:20:54,455 --> 00:20:59,585 Ölümü BİLGİLERİ tanık yaymak için değil, böylece sahne vardı. 159 00:20:59,668 --> 00:21:04,882 onların planlarını değiştirmek yok. Biz beklemek söylendi - 160 00:21:04,965 --> 00:21:07,510 bu yüzden bekleyeceğim. 161 00:21:12,306 --> 00:21:16,060 Bir gün gerekir. 162 00:21:16,143 --> 00:21:19,814 Sonra ömür boyu taş koydular. 163 00:21:29,365 --> 00:21:33,369 Günü. - Biz hiçbir teyit Sellia var. 164 00:21:34,578 --> 00:21:40,167 O baz almak ve ütü koymak için orada olmalı. 165 00:21:40,251 --> 00:21:42,670 Çok fazla evrak olduğunu. 166 00:21:42,753 --> 00:21:47,466 Ben 8000 asker ortasında onu alamaz. Onlar bozuk. 167 00:21:47,550 --> 00:21:51,470 Ben bir sığınak var. Bunu yapabilmek için seveceksiniz. 168 00:21:53,764 --> 00:21:57,726 Ama adını duydum. - Adı neydi? 169 00:21:59,436 --> 00:22:01,814 Harrison ile konuşun. 170 00:22:08,279 --> 00:22:11,198 Adınız. 171 00:22:23,002 --> 00:22:26,338 , Darol elinizi çekin. gidelim. 172 00:22:28,048 --> 00:22:33,637 Bir sigara alabilir miyim? Ben dört saat için ölü oldum. 173 00:22:35,055 --> 00:22:37,641 Olmaz. 174 00:22:37,725 --> 00:22:45,399 Birisi senin ayak üzerinde adımları zaman dünya iyi olmalıdır. 175 00:22:46,358 --> 00:22:49,695 Benim dünyamda... Pam içinde. 176 00:22:59,079 --> 00:23:01,373 Unutmayın. Öldün olmalıdır. 177 00:23:01,457 --> 00:23:06,378 Bize bir iyilik yapın ve ölü isteyin. 178 00:23:06,462 --> 00:23:08,881 Jensen. 179 00:23:08,964 --> 00:23:11,175 Ben onunla ilgilenirim. 180 00:23:20,184 --> 00:23:26,607 Mamaia, Romanya 181 00:24:52,818 --> 00:24:54,737 Bu taraftan. 182 00:25:01,202 --> 00:25:05,456 Ben Romanya'da vacationed hiç. 183 00:25:05,539 --> 00:25:09,210 Başlamak için çok geç değil. 184 00:25:09,293 --> 00:25:13,047 Ramirez, Luca, batı merdivenlerden kontrol edin. Dentze, doğuya gidin. 185 00:25:13,130 --> 00:25:15,883 Jensen, Chavez. Benimle gelin. 186 00:25:15,966 --> 00:25:18,511 12. kerrosko? - Presidential Süit. 187 00:25:18,594 --> 00:25:22,348 Sadece en iyi sıçan yeterince iyidir. 188 00:25:24,809 --> 00:25:27,436 Çinlilere göre - 189 00:25:27,520 --> 00:25:33,484 Bir sıçan yılında doğdu, zeki yaratıcı - 190 00:25:33,567 --> 00:25:39,865 , Dürüst iddialı, cömert ve iştahlı. 191 00:25:39,949 --> 00:25:44,161 Kendinizi bu şekilde düşünüyor musunuz? - Bilmiyorum. Ben sıçan değilim. 192 00:25:44,245 --> 00:25:50,084 Ben bir köpekbalığı değilim. Ben beş sıçan şarkı söyleyecek. 193 00:25:56,382 --> 00:25:59,093 Güç? - Bu süit kendi jeneratör bulunmaktadır. 194 00:25:59,176 --> 00:26:02,221 Benzer şekilde, asansör. Aksi takdirde, hiçbir acil durum ya da güç vardır. 195 00:26:02,304 --> 00:26:05,015 Personel? - Eve gönderildi oldu. 196 00:26:05,099 --> 00:26:10,020 vakıflara su zarar. Poranneet yarım yıl için vardır. 197 00:26:10,104 --> 00:26:15,651 Bunun için uygundur. Bu taşıma için vücudu saklamak için iyi bir yerdir. 198 00:26:15,734 --> 00:26:19,446 Başka kim burada olduğumuzu biliyor? -Sadece Harrison. 199 00:26:46,974 --> 00:26:53,022 Yakışıklı görünümü. O görünümler bana maliyeti ne biliyor musunuz? 200 00:26:54,482 --> 00:27:00,654 Üç milyar dolar. Bu çok ben Odessa bıraktı. 201 00:27:03,282 --> 00:27:06,994 Ben aile sorunları anlamak görüyoruz. 202 00:27:07,077 --> 00:27:10,956 Gerçekten mi? - Baban. 203 00:27:11,040 --> 00:27:16,003 Ben o senin hayatın üzerinde büyük bir etkisi olduğunu düşünüyorum. 204 00:27:16,086 --> 00:27:19,173 Haklı mıyım? 205 00:27:19,256 --> 00:27:25,471 Benim babam bana böyle bir adam yaptı. 206 00:27:25,554 --> 00:27:28,057 ne öğretti biliyor musunuz? 207 00:27:28,140 --> 00:27:32,353 "Büyük bir köpeği kızdırmak etmeyin." - İyi bir tavsiye. 208 00:27:32,436 --> 00:27:36,816 İyi bir şey. Bir sıçan yılında doğdu ve ben köpekler umurumda değil. 209 00:27:36,899 --> 00:27:41,445 Salazar, odanız düşüktür. Gel. 210 00:27:44,323 --> 00:27:51,455 O senindir. yarın için bir şeyler düzenleyin. 211 00:27:51,539 --> 00:27:56,710 bekçi tur ziyaret edin. Hiç kimse burada olduğunu bilecek. 212 00:27:56,794 --> 00:28:01,215 Kocam üç gün kadar olmuştur. Luca tarafından başvurun. 213 00:28:01,298 --> 00:28:06,512 Bugün tek başına hayatta kalmak zorunda kalacak, ama evet, dönecektir. 214 00:28:06,595 --> 00:28:09,849 yeni takım 9:00 olacaktır. 215 00:28:09,932 --> 00:28:14,186 Altı kişiyiz. Biz tüm zemin sipariş? 216 00:28:16,480 --> 00:28:21,527 Skony, sadece iki şekilde buraya almak için. Asansör veya merdiven iki takım. 217 00:28:21,610 --> 00:28:25,614 Üç adamın çaresine bakabilirim. Kolay gelsin. 218 00:28:25,698 --> 00:28:30,786 Kötü adamlar Salazar öldü olduğunu düşünüyorum. hakkımızda hiçbir şey bilmiyorum. 219 00:28:30,870 --> 00:28:34,415 Bir dilim kek. Sadece kursta kalmak zorunda. 220 00:28:39,837 --> 00:28:44,383 Bu dinleyin. Hareket açıktır. Bana bir şey olursa - 221 00:28:44,466 --> 00:28:47,136 Ramirez komutunu alır. 222 00:28:47,219 --> 00:28:50,014 Jensen, Chavez, ilk nöbeti işlemek yapmak. 223 00:28:50,097 --> 00:28:54,393 Luca Ramirez asansörler merdiven sağlamak ve. 224 00:28:54,477 --> 00:28:58,522 Dentze burada benimle kalıyor. en düzgün yapalım. 225 00:28:58,606 --> 00:29:01,734 20 saat sonra, biz geri havada bulunmaktadır. 226 00:29:03,944 --> 00:29:08,741 Darol yedekleme olmadan sol tuhaf gelmiyor mu? 227 00:29:11,035 --> 00:29:13,412 Afganistan aikojeni sonra... 228 00:29:15,331 --> 00:29:17,458 istememişmiydin. 229 00:30:18,102 --> 00:30:21,480 Hatta tek bir iş ve öleceksin. 230 00:30:21,564 --> 00:30:25,401 Bebek, geri çağırmak zorunda. 231 00:30:25,484 --> 00:30:29,363 Sen İngilizce konuşur. Sen kimsin? - Emilia. Pääpikkolo. 47 yaşında. 232 00:30:29,446 --> 00:30:33,367 Dünya çapında birçok güzel oteller çalıştım. 233 00:30:33,450 --> 00:30:37,663 Bu güzel. Burada ne arıyorsun, Emilia yapıyorsun? 234 00:30:37,746 --> 00:30:41,834 Ben kanser tedavisi için arıyorum. Siz ne düşünüyorsunuz? Ben bir mola alıyorum. 235 00:30:41,917 --> 00:30:44,503 Jointtia sigara ve heilani ile konuşuyordu. 236 00:30:44,587 --> 00:30:48,299 Kimse korucuların yerini almış söyledi. 237 00:30:48,382 --> 00:30:52,511 Silahı bana Tähtäilet. Bok Patronlar. 238 00:30:52,595 --> 00:30:57,141 Kimse bize bir şey anlatacağım, ve ben bilmiyorum o zaman zor gerekiyor. 239 00:30:59,560 --> 00:31:04,565 Sen burada bilmelisiniz. Sana güzel değilim. 240 00:31:04,648 --> 00:31:10,321 Bana bakıyordu, çünkü yanlış gitti. Ben bir mola oldu... 241 00:31:10,404 --> 00:31:15,409 , Emilia dinleyin. son puf çekin ve sonra içeri. 242 00:31:15,493 --> 00:31:20,164 Ben herhangi bir paska- söylememeye söz pomoillesi, bu nedenle ateş alamadım. 243 00:31:20,247 --> 00:31:24,210 Ne bekliyorsun? Yeterli mi? 244 00:31:26,712 --> 00:31:30,216 Have a nice day. - Teşekkür ederim. 245 00:31:31,383 --> 00:31:37,890 Bu Skonylle Açıklanacak? - Bilmiyorum. I do not. 246 00:31:37,973 --> 00:31:41,811 Chavez amirinize bildiriniz? 247 00:31:41,894 --> 00:31:45,356 I do not. - Neden değil mi? 248 00:31:46,774 --> 00:31:51,070 Ben adamın sivil olduğu sonucuna ve ben gitmesine izin. 249 00:31:59,370 --> 00:32:01,455 Nasıl Chavez konuyu açıkladı? 250 00:32:13,467 --> 00:32:15,970 İyi şeyler. 251 00:32:17,054 --> 00:32:24,019 Eğer ot içiyor musunuz? - Kokuyor Tältäkö? Garip. 252 00:32:33,696 --> 00:32:36,115 Bana güvenmiyorsun, değil mi? 253 00:32:37,449 --> 00:32:41,537 Ben esrar kokusu ve Jensen dışarıdan geldi. 254 00:32:41,620 --> 00:32:45,124 Ben bölgeyi inceledi ve bir esrar eklem bulundu. 255 00:32:45,207 --> 00:32:47,668 pisliği her şeyi, Jensen gidiyor musun? 256 00:32:47,751 --> 00:32:51,255 I do not. Çatıda ot yandı sivili bulundu. 257 00:32:51,338 --> 00:32:55,134 Ben gitmesine izin verdim. - İşe geri dönmek için ona verdi mi? 258 00:32:55,217 --> 00:32:58,554 Onu vurmak zorunda kaldı. - Sen yerimizi tehlikeye attılar. 259 00:32:58,637 --> 00:33:04,226 Hayır, bizi korur. - Bize Chavez biraz zaman ver. 260 00:33:04,310 --> 00:33:05,895 Şimdi. 261 00:33:19,700 --> 00:33:23,621 Irak'ta babanın altında sunucu. 262 00:33:25,915 --> 00:33:31,003 Ben bunu bilmiyordum. - Onu çok beğenmedim. 263 00:33:31,086 --> 00:33:34,089 Doğru, asker midir? - Evet. 264 00:33:34,173 --> 00:33:39,011 Ancak, ben onun adına ölmüş olacaktı. Yani ziyaret oldu. 265 00:33:41,472 --> 00:33:46,310 Ama onlar gibi adamlar bir fırsat olabilir ki öldü. 266 00:33:48,270 --> 00:33:52,775 Ve ne olursa olsun Barada grup happend... 267 00:33:52,858 --> 00:33:55,152 Şey... 268 00:33:59,073 --> 00:34:01,075 Teşekkür ederim. 269 00:34:01,158 --> 00:34:06,372 Şimdi çık. Sadece yemek Chavez bize bir şey olsun. 270 00:34:06,455 --> 00:34:09,875 Ve bunu bir düşün. - Tamamdır. 271 00:34:34,275 --> 00:34:42,032 Futbol kulübü FC ODESSA 272 00:34:58,632 --> 00:35:02,761 tüm üst tabaka. Çok sınırlı seyahat. 273 00:35:06,932 --> 00:35:12,480 Bir ceset torbasına görene kadar bu durmayacak. 274 00:35:33,459 --> 00:35:36,879 yaralı sivillerin açıklandı - 275 00:35:36,962 --> 00:35:39,715 ancak silahlı kuvvetler yorumladı değil. 276 00:36:19,713 --> 00:36:22,967 Mobil iletişim çalışmıyor. - Aferin. 277 00:36:26,720 --> 00:36:29,348 Skony, biz yola. 278 00:36:29,431 --> 00:36:34,145 Dün gece kavga sınırındaki İsrail ve Suriye. 279 00:36:34,228 --> 00:36:39,358 Salazar turşu mü? - Bu yaşadığımız budur. 280 00:36:39,441 --> 00:36:42,987 Mobil bağlantı kesildi. - Denetimi. 281 00:36:43,070 --> 00:36:47,449 Saldırı Odessa bu yıl acımasız olduğunu. 282 00:36:47,533 --> 00:36:51,120 Bu bak. - Bir bomba yüklü araçla üç kişiyi öldürdü. 283 00:36:51,203 --> 00:36:53,080 kurbanlarından biri Larisa Leontyev oldu - 284 00:36:53,164 --> 00:36:57,751 kim sadece gangsteri- ölmüştü patronu Joseph Salazar'ın karısı. 285 00:36:57,835 --> 00:37:02,047 Kardeşler Diyar değişti ve bir şey emin içindir. 286 00:37:02,131 --> 00:37:05,259 Devre eğilimi zaman mağdur daha olacak - 287 00:37:05,342 --> 00:37:10,139 Doğu Avrupa uyuşturucu pazarının gücünü korumak için. 288 00:37:13,809 --> 00:37:19,857 Soruşturma ortaya henüz... - Kahretsin. 289 00:37:19,940 --> 00:37:22,985 Bunu kapatmak. 290 00:37:30,576 --> 00:37:33,537 Canım beni affet. 291 00:37:35,372 --> 00:37:38,083 Ben, aşkım üzgünüm. 292 00:38:06,028 --> 00:38:07,696 pozisyonlar B grubudur? 293 00:38:11,575 --> 00:38:13,994 B Grubu konumunda. 294 00:38:33,389 --> 00:38:36,308 Silahları var. - Biz ördek gibi duruyorlar. 295 00:38:36,392 --> 00:38:38,811 Gidelim. Run! 296 00:38:58,497 --> 00:39:01,542 İki ölü. - Sen iyi misin? 297 00:39:01,625 --> 00:39:04,295 Öyleyim. Denetleniyor. 298 00:40:04,563 --> 00:40:07,942 Anjev, beni duyuyor musun? 299 00:40:08,025 --> 00:40:10,820 Biz Skonyn gitmek zorunda. 300 00:40:18,702 --> 00:40:23,207 Skony, biz maruz kalmaktadır. Onlar Asansör kadar geliyorlar. 301 00:40:39,056 --> 00:40:43,060 Maximo, ne oluyor? - Fırtına sadece. 302 00:40:43,144 --> 00:40:45,354 Kahretsin. Her şeyden önce, bir bomba oldu. 303 00:40:51,527 --> 00:40:54,738 iş yerinde ot sigara içmeyin. - Ben bulut olabilir - 304 00:40:54,822 --> 00:40:59,285 ancak burada olacak garip bir şeydir. 305 00:40:59,368 --> 00:41:04,248 Ben hikaye yayılmadan önce, bu söyleyeceğim. 306 00:41:04,331 --> 00:41:08,794 Polis? Ben şüpheli etkinlik bildirmek istiyorum. 307 00:41:37,531 --> 00:41:41,327 Skony, burada Jensen. Duyuyor musun? - Ben, Jensen dinliyorum. 308 00:41:43,245 --> 00:41:46,332 Her iki asansörler düşmanlarıdır. 309 00:41:47,791 --> 00:41:51,295 Bir an için onları durdurmak, ama onlar kadar yolda bulunmaktadır. 310 00:41:51,378 --> 00:41:54,089 hazır ol. - Kaç? 311 00:41:54,173 --> 00:41:57,968 Dört garaj. Sadece bir kalmıştır. 312 00:41:58,052 --> 00:42:01,180 İkinci grup lobide. Ben 20 tahmin ediyorum. 313 00:42:01,263 --> 00:42:04,308 Chavez aldığını görünüyor. - O öldü mü? 314 00:42:04,391 --> 00:42:07,061 O öldü mü? - Evet. 315 00:42:09,104 --> 00:42:13,442 Asansörler kırık. oyundan Chavez. Jensen aslında ölmek, bilmiyor. 316 00:42:13,526 --> 00:42:18,280 Kapıları korumak için. merdivenlerin başın Ramirez ve Luca pozisyonları. 317 00:42:18,364 --> 00:42:22,493 iki grup geliyor. Devam ediyoruz. -Kuittaan. 318 00:42:32,127 --> 00:42:35,756 Eğer Chavez kasten hedef olduğunu düşünüyor musunuz? 319 00:42:38,175 --> 00:42:41,178 Her şey çok hızlı oldu. 320 00:42:44,640 --> 00:42:49,061 Doğrudan bilmeyen Bana öyle geliyor ki. 321 00:42:49,145 --> 00:42:54,108 Sen cehennem Zen Bilmece veya diğer enkaz herhangi alıyor. 322 00:42:54,191 --> 00:42:57,528 Ben eğlenmek için olay yerine çağrılan değildi. 323 00:42:57,611 --> 00:43:02,366 Sonra tütün Barrack çalıntı kim hakkında konuşmak yok. 324 00:43:02,449 --> 00:43:07,496 Birinin büyük bok olduğunda çağırıldı. 325 00:43:07,580 --> 00:43:12,501 Ben buz ya diri, davet edildi ya da ölürsün. 326 00:43:14,712 --> 00:43:17,882 Bu an kaderini belirler. 327 00:43:17,965 --> 00:43:25,764 Ben bir çocuk Dünkü huş tavuğu değilim, ve artık ıslak korvantaustani. 328 00:43:25,848 --> 00:43:31,770 Korvantaustani kuru ve ben uzun zamandır bu yapıyor. 329 00:43:31,854 --> 00:43:37,610 Bir acemi Beni tutmayın, beni vedata yoktur. 330 00:43:39,653 --> 00:43:44,325 kıyafetleri, işten bir cehennem atalım. Ne oldu? 331 00:43:46,994 --> 00:43:52,583 Tamam. Ben saldırının planlı olduğunu düşünüyorum. 332 00:43:54,460 --> 00:44:00,007 Biz otele geldi en kısa sürede. GDO'lar ile AK-47 goril değildi. 333 00:44:00,090 --> 00:44:03,469 Askerler. Bir planı vardı ekibin, üç. 334 00:44:03,552 --> 00:44:07,014 Ben çok sık gördüm. 335 00:44:07,097 --> 00:44:10,226 Eğer herhangi bir silah gördün mü? 336 00:44:10,309 --> 00:44:13,145 AK-47, IA olarak dedim. 337 00:44:15,940 --> 00:44:19,735 M4 ayrıca Derneği olabilir. 338 00:44:26,200 --> 00:44:29,286 Sıçan vardı - 339 00:44:29,370 --> 00:44:32,706 ama size ben zaten biliyorum. 340 00:44:33,999 --> 00:44:37,294 Şimdi dürüst cevaplar almak için gidiyorum. 341 00:44:37,378 --> 00:44:40,005 Belki şimdi noktasına ulaşmak. 342 00:44:40,089 --> 00:44:43,467 Yani Chavez yakalandı. Sonra ne oldu? 343 00:44:43,551 --> 00:44:45,261 Jensen. 344 00:44:45,344 --> 00:44:49,140 Ben Chavez sonra gidersiniz. - Evet. Bize destek aradı. 345 00:44:49,223 --> 00:44:53,060 Biz sadece bir kısa menzilli radyo telefonları ile iletişim kurabilir. 346 00:44:53,144 --> 00:44:56,313 Maalesef, hala hayatta olabilir. 347 00:44:56,397 --> 00:45:00,359 Hayır. Görev bir önceliktir. Bu bir buyruğudur. 348 00:45:00,442 --> 00:45:05,364 Sen ve bazı nedenlerden dolayı, bir sıçan olduğunu söyledi - 349 00:45:05,447 --> 00:45:08,534 ses itaat değil. 350 00:45:08,617 --> 00:45:12,079 Ben görev tehlikede olduğunu korkuyordum. 351 00:45:12,163 --> 00:45:15,082 Ben güvenebileceğini kime bilmiyordum. 352 00:45:15,166 --> 00:45:18,419 Bu, Jensen buyruğudur. 353 00:45:22,840 --> 00:45:28,804 Bir şeyler ve para yerini alabilir. ailem adına ölürüm. 354 00:46:00,252 --> 00:46:03,672 Bina teröristlerin bilinmeyen bir numarası vardır. 355 00:46:03,756 --> 00:46:08,093 Kapılar bubi tuzak vardır. Orada rehineler ve ölü en az üç. 356 00:46:08,177 --> 00:46:10,429 Ne istiyorlar? - Biz temasa geçmek için çalışıyoruz. 357 00:46:10,513 --> 00:46:16,852 Nerede, Ana vardır? - Biz üç adam kaybettik. 358 00:46:16,936 --> 00:46:20,731 biz hala toplantı yeri mı? 359 00:46:20,815 --> 00:46:23,943 Hayır. Biz on dakika içinde orada olacağım. 360 00:46:25,694 --> 00:46:27,446 Gidelim. 361 00:46:39,333 --> 00:46:41,752 Skony? Skony! 362 00:46:43,087 --> 00:46:45,673 Onları görüyorum. 363 00:47:00,688 --> 00:47:03,357 Bunu gerçekten istiyor musunuz? 364 00:47:12,908 --> 00:47:16,287 Ben, Skony senden hoşlanıyorum. Sen güçlüsün. 365 00:47:16,370 --> 00:47:20,916 Ama bir şey bilmek zorunda. Eğer hayatta kalmak istiyorsanız - 366 00:47:21,000 --> 00:47:23,335 Beni serbest bırakmak zorunda. 367 00:47:29,466 --> 00:47:34,847 Gerçekten mi? Sen bir yere gitmiyorsun. Silahlarımız var. 368 00:47:36,724 --> 00:47:39,477 Bundan emin misiniz? 369 00:47:39,560 --> 00:47:41,896 Çok kolay oldu. 370 00:48:23,771 --> 00:48:26,857 Skony! Ben destek verecek! 371 00:48:41,580 --> 00:48:43,165 Beni koruyun. 372 00:48:45,125 --> 00:48:47,169 Dentze! 373 00:48:51,423 --> 00:48:54,301 Dentze? Dentze! 374 00:49:42,433 --> 00:49:45,895 Sana Skony bir şey söyleyeyim. 375 00:49:46,896 --> 00:49:51,609 Bu otel sahibi kim biliyor musunuz? -Ben Etmeyin. 376 00:49:51,692 --> 00:49:55,404 I will. - Ne oldu? 377 00:49:55,488 --> 00:49:59,325 Doğru. Ben bu kendim paketi inşa. 378 00:49:59,408 --> 00:50:06,457 Bu küçük arkadaşım beni burada uzun süre bekliyor. 379 00:50:06,540 --> 00:50:10,753 Ben şimdiye kadar burada yaşamak düşündüm. 380 00:50:10,836 --> 00:50:13,631 Bu güzel bir rüyaydı. 381 00:51:03,973 --> 00:51:08,602 Kendimi söz - 382 00:51:08,686 --> 00:51:12,189 Ben ölümü bulacağını söyledi. 383 00:51:12,273 --> 00:51:17,528 Beni bulamıyorum. Zaman olgun oldu, ben kenara adım olacaktır. 384 00:51:17,611 --> 00:51:22,241 Ben görkemli senet olur. 385 00:51:22,324 --> 00:51:27,246 Ve sonunda ben haline gelebilir - 386 00:51:27,329 --> 00:51:31,667 Bunca yıl beni kaçınarak edilmiş olan. 387 00:51:34,920 --> 00:51:37,548 Bu nedir? 388 00:51:40,384 --> 00:51:43,471 Ben bir koca olacağını. 389 00:51:44,680 --> 00:51:47,349 gangster Yok. 390 00:51:47,433 --> 00:51:55,232 Değil korkmak gerekir tür. Bu yüzden zaman olgun olduğuna karar - 391 00:51:55,316 --> 00:51:57,818 ve ne olur? 392 00:51:59,236 --> 00:52:02,531 Larisa benden ihraç etti. 393 00:52:04,408 --> 00:52:07,620 Ailem saldırdı. 394 00:52:13,334 --> 00:52:19,590 Ben onlar için dört kelime var. 395 00:52:19,673 --> 00:52:25,846 Beda da Odna prikhodit. 396 00:52:27,640 --> 00:52:30,935 Sorun yalnız gelmiyor. 397 00:52:51,455 --> 00:52:54,166 Nereye gidiyorsun? 398 00:52:57,044 --> 00:53:00,339 Ben en bataklık, Sayın Skony arıyorum. 399 00:53:05,302 --> 00:53:09,014 Karar Skonyn tanık aktarmak görünüyor - 400 00:53:09,098 --> 00:53:13,519 risklerin bir sürü oluşturduk. 401 00:53:13,602 --> 00:53:17,648 Yani meseleyi. Katılıyor musunuz? 402 00:53:17,731 --> 00:53:21,485 Ne zaman onlar doğru, yakındaki bir üsse gidebiliriz? 403 00:53:21,569 --> 00:53:25,030 Ben raporu okumak olduğunu söyledi. 404 00:53:25,114 --> 00:53:30,035 Skony emir vermedi. Onları verdi. 405 00:53:38,419 --> 00:53:41,547 o mareşal. 406 00:53:42,464 --> 00:53:45,134 Onun güvenilir olabilir söyledim. 407 00:53:45,217 --> 00:53:49,096 Mareşal Dentze, muhtemelen Jensen çağrılamadı gerekir. 408 00:53:51,974 --> 00:53:55,769 Kim onun içinde var. Ve ancak bir çizik bile yok. 409 00:53:55,853 --> 00:53:59,148 bir şey olursa olsun, asker mi? 410 00:54:01,484 --> 00:54:04,153 Sıçan! - Ölmüş olman gerekiyordu. 411 00:54:04,236 --> 00:54:08,449 Ne Chavez'i mi? - Yeter artık, asker. 412 00:54:11,911 --> 00:54:18,000 Ben yeterli olduğunu söyledi. - Ne Chavez oldu? 413 00:54:18,083 --> 00:54:22,338 Seni küçük sıçan lanet! - Onu alın. 414 00:54:24,006 --> 00:54:27,468 Sıçan! - Onu buradan alın. 415 00:54:33,140 --> 00:54:38,229 Onun hayatta olduğunu bilmiyordum. Eminim bir şey yapmak zorunda kaldı. 416 00:54:39,772 --> 00:54:43,442 Başka bir şey beni rahatsız ediyor. Ben bu anlamaya çalışıyorum - 417 00:54:43,526 --> 00:54:48,405 Salazar Skonyn tarafında savaşmış ve neden merak ettim. 418 00:54:48,489 --> 00:54:52,576 Dentze orada yaralı, ama Salazar silah gördüğünü - 419 00:54:52,660 --> 00:55:00,292 ve Skonya yardımcı olur. Hala gerçekten garip - 420 00:55:00,376 --> 00:55:03,379 bok kombinasyonu. 421 00:55:03,462 --> 00:55:07,675 Bana biraz zaman aldı itibaren onu asmak için. 422 00:55:19,645 --> 00:55:24,483 Sana hiçbiri bana olması gerektiğini beklemeyin - 423 00:55:24,567 --> 00:55:32,032 ama bu Buradan çıkmak için bilmek bana iman bekliyoruz. 424 00:55:59,727 --> 00:56:04,982 O zaman hakkında oldu. Dinleyin. Bunu senin için kolaylaştırır. 425 00:56:05,065 --> 00:56:11,572 Ben değişim ajanı Mike Daroliin tüm rehineleri serbest bırakın. 426 00:56:11,655 --> 00:56:16,494 Ne bahsediyor? - Uyuşturucu Polis Mike Darol. 427 00:56:20,956 --> 00:56:25,336 o Darol kim cehennem öğrenmek için konsolosluk arayın. 428 00:56:25,419 --> 00:56:30,007 Ben zamandan tasarruf edebilirsiniz. Mike Darol duyuyorum. 429 00:56:30,090 --> 00:56:34,428 Teşekkür ederim, İsa, ya da kimse kim bana göz kulak olacak. 430 00:56:34,512 --> 00:56:37,264 Bu tehlikenin anda size sormak - 431 00:56:37,348 --> 00:56:43,062 tüm domuzlar hoitelemaan. 432 00:56:44,522 --> 00:56:46,649 Amin. 433 00:56:47,900 --> 00:56:51,195 Hadi. Bu kush bu. mor şeyler. 434 00:56:51,278 --> 00:56:54,865 Ben o koku. İyi çim. Gel. 435 00:56:54,949 --> 00:56:57,952 Ve, Emilia. hakkında dua. 436 00:56:58,035 --> 00:57:02,623 Rab bana dinledi. - İyi bir nokta. 437 00:57:02,706 --> 00:57:06,377 Eğer Chavez bir şey duydun mu? kadın Marshall? 438 00:57:06,460 --> 00:57:09,672 Nasıl bilebilirim ki? Onlar Rusça konuşmaktadır. 439 00:57:09,755 --> 00:57:13,843 Biz Romanya ve Romence bahsediyoruz. Şimdi eve gidiyorum. 440 00:57:13,926 --> 00:57:20,307 ikimiz bataklık en düşük arıyoruz. Sadece filmlerdeki gibi. 441 00:57:20,391 --> 00:57:24,687 Herkes çok herkkänahkaisia olduğunu. Belki birisi dickhead gördüm - 442 00:57:24,770 --> 00:57:28,899 bana ateş edenlere uzakta tarar. 443 00:57:28,983 --> 00:57:30,734 Göster bana. 444 00:57:37,741 --> 00:57:41,453 Bunu yapmak istiyor musunuz? - Hiçbir alternatif yoktur. 445 00:57:41,537 --> 00:57:46,292 Bu insanlar masum. Onlar benim yerime ölmek izin verilmez. 446 00:57:46,375 --> 00:57:50,504 Bunu yapmak. son mahkumların yayımlanmasından sonra 20 dakika - 447 00:57:50,588 --> 00:57:55,259 Takım hücum. Eğer bu kadar uzun süre hayatta kalmak, biz onlarla ilgilenirim. 448 00:57:55,342 --> 00:57:59,305 Bunu yapmazsanız... Eh, bunun için ödeme yapılır. 449 00:57:59,388 --> 00:58:01,599 yatıştırıcı duymak. Büyük bir plan. 450 00:58:35,591 --> 00:58:37,468 Onları getir. 451 00:58:47,686 --> 00:58:49,271 Önce bayanlar. 452 00:58:53,692 --> 00:58:55,861 Nereye gidiyoruz? 453 00:59:33,607 --> 00:59:37,319 Şimdi seni güveneyim? 454 00:59:39,572 --> 00:59:42,199 Darol. 455 00:59:47,121 --> 00:59:49,498 Mikrofon soluk. 456 00:59:49,582 --> 00:59:54,170 Nasıl yani? erişimi geri yükleyin. 457 00:59:54,253 --> 00:59:57,047 bağlantıyı yeniden, dedim. 458 00:59:57,131 --> 01:00:00,926 Durum raporu. - Sen de kimsin? 459 01:00:01,010 --> 01:00:04,763 şeyler işemek başladı, denilen gerekirdi aslında. 460 01:00:04,847 --> 01:00:08,434 İki altı kişilik bir ekip gerekiyor. 461 01:00:12,980 --> 01:00:18,402 Sen Neden böyle yaptın? - Ben onları öldürmek istedi. 462 01:00:18,486 --> 01:00:21,572 Neden hala hayatta? 463 01:00:24,325 --> 01:00:29,455 Seni bırakın. eşi nerede olduğunu söyledim. 464 01:00:29,538 --> 01:00:34,001 Bana konuşulan kadar sadece canlı kadını tutmak zorunda kaldı. 465 01:00:34,084 --> 01:00:37,630 Biraz kaza oldu. - Pienikö? 466 01:00:37,713 --> 01:00:40,674 yere evini havaya uçurdu. 467 01:00:43,385 --> 01:00:48,140 Dinleyin. Harrison zaten Salazar ile bir anlaşma yaptı. 468 01:00:48,224 --> 01:00:51,101 huumepolisiin tetikte göz altında yeni bir hayat. 469 01:00:51,185 --> 01:00:56,816 Salazar isimleri ifşa etmek vardı, ama onu hiç uygun değildi. 470 01:00:56,899 --> 01:01:02,071 500 milyon dolar - 471 01:01:02,154 --> 01:01:06,408 Onu serbest bırakmak için teklif etti. O DEA kurtuldum. 472 01:01:06,492 --> 01:01:11,455 Artık âyetlerini. O ince havaya kayboldu. 473 01:01:12,915 --> 01:01:17,044 Karısı bir kaldıraç oldu. 474 01:01:17,127 --> 01:01:20,381 Ben kabul etmeden önce anlayamadı - 475 01:01:20,464 --> 01:01:23,134 Harrison ilerledi önce biliyordum çünkü - 476 01:01:23,217 --> 01:01:26,762 bu mokaisit ve bu sizin teitkin budur. 477 01:01:29,348 --> 01:01:34,979 Büyük para. Ben ne diyebilirim? 478 01:01:35,062 --> 01:01:39,775 Charmed para şarkı! Ölmesini istiyorum. 479 01:01:39,859 --> 01:01:45,114 Sen karısını öldürdü. ve şimdi onu öldürmek zorunda. 480 01:01:45,197 --> 01:01:48,242 Aksi takdirde, o bizi öldürecek. 481 01:01:50,161 --> 01:01:54,373 Eğer anlamıyorum. Şimdi bu oyunu verir. 482 01:01:54,456 --> 01:02:00,254 Benim insanlar onun turvahuoneistoonsa için yolda. 483 01:02:00,337 --> 01:02:03,007 Kısa süre sonra ölmüş olacak. 484 01:02:05,259 --> 01:02:08,345 Dinleyin. - Evet gerekir. 485 01:02:08,429 --> 01:02:13,767 Not gerekir. Salazar yolda nerede olduğunu biliyorum. 486 01:02:13,851 --> 01:02:17,480 bina stabilize etmek için üç tünel inşa edilecek. 487 01:02:17,563 --> 01:02:23,402 Bunlardan biri kuru olduğunu ve polisin sınırının ötesinde sona erer. 488 01:02:24,987 --> 01:02:28,532 Ben Salazar orada yolda olduğuna inanıyoruz. 489 01:02:38,459 --> 01:02:41,337 Birisi geliyor. 490 01:02:43,380 --> 01:02:45,049 aşağı olsun. 491 01:02:53,098 --> 01:02:55,935 Hâlâ yaşıyor. - Teşekkürler, İsa. 492 01:02:56,018 --> 01:02:58,562 Eğer bir mümin, Emilia musunuz? - Şimdi ve sonra. 493 01:02:58,646 --> 01:03:02,858 Ama o dinliyor inanıyorum... - Yere yat. 494 01:03:07,738 --> 01:03:11,450 Ana, neredesin? - Bir buluşma yeri. Ne yapacağız? 495 01:03:11,534 --> 01:03:13,619 Kahretsin... 496 01:03:22,294 --> 01:03:25,631 Gidin. aşağı kal. 497 01:03:32,346 --> 01:03:38,352 Drenaj Tünelleri kuru. Onları bir araya alırsanız - 498 01:03:38,435 --> 01:03:42,857 Yedekleme aramak için dışarı almak gerekir. 499 01:03:44,233 --> 01:03:48,654 Ramirez, onlar tüneller için arama ve burada insanları getiriyor. 500 01:03:48,737 --> 01:03:53,492 Tamam. -not Çok hızlı. sürüş keyfini çıkarın. 501 01:03:53,576 --> 01:03:56,036 Luca, sen lider vardır. 502 01:04:02,251 --> 01:04:03,961 Skony, Üçte. 503 01:04:23,522 --> 01:04:26,150 koruma sağlar. Ben Lucan alacağım. 504 01:04:28,486 --> 01:04:30,112 Run! 505 01:04:32,281 --> 01:04:33,991 Skony! 506 01:04:37,244 --> 01:04:39,163 Jensen! 507 01:04:42,291 --> 01:04:44,460 Çabuk buraya. 508 01:04:49,632 --> 01:04:51,091 Asker almaya çalışın. 509 01:04:52,218 --> 01:04:54,512 Luca, uyanık kal. 510 01:04:59,141 --> 01:05:02,228 Hadi. Uyanık kal. 511 01:05:08,442 --> 01:05:11,362 en bir çalım iş yapalım. 512 01:05:11,445 --> 01:05:15,324 Eğer mümkün olacak mı? - Evet. Şimdi. 513 01:05:40,015 --> 01:05:41,517 Darol. 514 01:06:07,793 --> 01:06:10,004 İşte. Bunu al. 515 01:06:12,756 --> 01:06:15,384 Ben kız üzerine gitmek lazım. 516 01:06:22,016 --> 01:06:23,100 Şimdi! 517 01:06:30,441 --> 01:06:32,193 Yakın dur. 518 01:06:52,880 --> 01:06:54,757 Domuz! 519 01:09:24,782 --> 01:09:25,825 Kaltak! 520 01:09:35,668 --> 01:09:37,628 Defol buradan! Şimdi! 521 01:09:44,552 --> 01:09:46,971 Cehennem! 522 01:10:08,909 --> 01:10:11,662 Yoruldum. - Evet. 523 01:10:14,290 --> 01:10:18,502 İlaç Polis Darol onlarla birlikte oldu. Neden biliyor musunuz? 524 01:10:27,303 --> 01:10:30,764 Bu nedir biliyor musunuz? - Bilmiyorum. 525 01:10:30,848 --> 01:10:34,768 Bu geride budur. 526 01:10:37,521 --> 01:10:43,444 Ben üç milyar geride söyledim - 527 01:10:45,279 --> 01:10:50,075 ama ben her şeyi terk edeceğini söyledi. 528 01:10:56,123 --> 01:10:59,418 500.000.000 $. 529 01:11:02,296 --> 01:11:04,882 Belki daha. Kim bilir? 530 01:11:16,352 --> 01:11:19,063 Ana tamam mı? - O öldü. 531 01:11:29,073 --> 01:11:32,326 Değil! - Götürün. 532 01:11:38,958 --> 01:11:42,419 Ajan Darol bozuk. 533 01:11:42,503 --> 01:11:47,842 O Bratsk Krug çok güçlü olmasının büyük bir nedenidir. 534 01:11:53,764 --> 01:12:00,062 Bu mantıklı. Nasıl yaygın yolsuzluk yayıldı? 535 01:12:01,272 --> 01:12:06,402 Bu durmuş yüzden. 536 01:12:08,112 --> 01:12:10,823 benim otele geldi bu yüzden. 537 01:12:12,408 --> 01:12:19,790 Anlaşma basitti. özgürlük anahtarı. Değil çok büyük bir fiyat. 538 01:12:19,874 --> 01:12:23,586 Bilmiyorum. Bu para çok fazla. 539 01:12:23,669 --> 01:12:27,089 Başka bu konuda katılır kim olduğunu biliyor musunuz? 540 01:12:28,299 --> 01:12:34,221 Şimdi benim eski dostlar yeni düşmanlar haline gelmiştir. 541 01:12:35,598 --> 01:12:40,686 Ve şimdi benim düşman da düşmanlarıdır. 542 01:12:41,770 --> 01:12:44,273 Çok etkiledi. 543 01:12:46,275 --> 01:12:48,819 Ama eşim onlarındır. 544 01:12:50,946 --> 01:12:56,452 Belki eşiniz daha var. Haklı mıyım? 545 01:13:00,080 --> 01:13:04,752 Belki. Belki. 546 01:13:06,670 --> 01:13:10,299 arkadaşım, inan bana. 547 01:13:10,382 --> 01:13:16,347 Bu onun çıkarılması için ödüyoruz ne fiyat - 548 01:13:17,640 --> 01:13:21,310 Onlar hayal edebiliyorum çok daha yüksektir. 549 01:13:32,988 --> 01:13:35,574 $ 500 milyon? 550 01:13:37,827 --> 01:13:40,454 tutun. 551 01:13:48,170 --> 01:13:50,756 Onları Hoidellaan. 552 01:14:00,015 --> 01:14:02,852 SINCLAIRE, sana söyledim var - 553 01:14:02,935 --> 01:14:08,065 nasıl 1991 ile Afganistan'da Rus ordusunu kaçtı - 554 01:14:08,149 --> 01:14:13,779 ve burada Odessa paralı Larisa babası sona erdi? 555 01:14:15,614 --> 01:14:18,409 Sadece her zaman biz bir satranç oyunu oynamak. 556 01:14:18,492 --> 01:14:22,371 Sen kazanırsan, bana her şeyi bırakın da anlattı. 557 01:14:22,454 --> 01:14:25,916 Henüz kazanmadım. 558 01:14:28,836 --> 01:14:31,422 Ama ben var. oyun, Salazar bitti. 559 01:14:31,505 --> 01:14:34,884 Özel Kuvvetler beş dakika içinde grev - 560 01:14:34,967 --> 01:14:38,429 ve ben size bir binladenit yaptığını inanıyoruz. 561 01:14:38,512 --> 01:14:41,682 Özel güçlere karşı şansınızı deneyebilirsiniz - 562 01:14:41,765 --> 01:14:44,435 Anlaştığımız gibi ya da, anahtar verebilir. 563 01:14:44,518 --> 01:14:47,062 Tamam. 564 01:14:55,488 --> 01:14:59,408 Ben Darol bozuk olduğuna inanalım? 565 01:15:10,711 --> 01:15:14,089 Biz burada iki Jensen var. 566 01:15:17,468 --> 01:15:20,012 Evet. 567 01:15:26,268 --> 01:15:32,358 Yana Salazar öyle söyledi. - Bilmiyorum. 568 01:15:35,319 --> 01:15:39,615 belki elmas veya altın yarım milyar dolar, - 569 01:15:39,698 --> 01:15:44,954 Amanda Chavez sıçan olduğunu hissetmeye başlıyorum. 570 01:15:45,037 --> 01:15:49,416 O tarafı geçmek zorunda olabilir. - Evet. 571 01:15:49,500 --> 01:15:54,213 Eğer işe önce onu biliyor muydunuz? 572 01:15:59,802 --> 01:16:02,388 Babamı tanıyorum. 573 01:16:05,599 --> 01:16:10,104 Dedi böyle bir durumda... 574 01:16:17,695 --> 01:16:23,409 "Çocuk, doğruyu söyle. Bu tek çıkış yolu olabilir. " 575 01:16:27,288 --> 01:16:32,334 Bunu ben görev önce Amanda Chavez gelmiyordu, demek tekrarlayın. 576 01:16:32,418 --> 01:16:38,841 Onun vuruldu, ama o yaralı olmadığını söyledi. 577 01:16:38,924 --> 01:16:44,138 O Kurşun geçirmez yelek vardı. - Çoğu onları geçmek kudit. 578 01:16:44,221 --> 01:16:47,933 Ben yelek ve içeriden mermi buldum. Kan yok. 579 01:16:48,017 --> 01:16:52,062 bu nedenle de Sıçan değil miyiz? 580 01:17:02,072 --> 01:17:05,367 Ona ne olduğunu biliyor musun? 581 01:17:08,370 --> 01:17:10,206 Gee, sonuçta. 582 01:17:11,832 --> 01:17:16,128 Orada Jensen bırakın ve huoltohissille yürüyün. 583 01:17:16,212 --> 01:17:19,798 düğmesine basın ve asansör, bunu elde geliyor. 584 01:17:19,882 --> 01:17:24,303 zemin ve yükselmeye asansöre gidin. 585 01:17:24,386 --> 01:17:27,848 Chavez geliyor, asansör kapıları kapatın - 586 01:17:27,932 --> 01:17:30,643 ve geri kalanı kendiniz için hayal olmamalıdır. 587 01:17:40,778 --> 01:17:43,405 Tamam. Ben onu ilk alacağım. 588 01:18:00,130 --> 01:18:02,508 Dört dakika. 589 01:18:04,760 --> 01:18:08,180 Hepsi çok iyi. Biz hiç bir daha ihtiyacım yok. 590 01:19:09,950 --> 01:19:11,619 Ne oluyor? 591 01:19:48,656 --> 01:19:52,827 kızlar izle. Ben Sinclair ile uğraşmak gerekir. 592 01:20:57,975 --> 01:21:00,186 Bu alabilirsiniz. 593 01:22:14,969 --> 01:22:16,387 Getirin! 594 01:22:24,937 --> 01:22:28,858 Bir arkadaş olarak ceset torbasına sona erecek. 595 01:22:28,941 --> 01:22:31,569 Tamam. Hadi. 596 01:24:44,410 --> 01:24:46,537 Afiyet olsun. 597 01:24:58,674 --> 01:25:01,760 Bırakın beni. - Sana yardım edeceğim. 598 01:25:04,680 --> 01:25:07,808 Sen iyi misin? - Ben. 599 01:25:07,892 --> 01:25:10,102 Sana zarar mı? - Evet. 600 01:25:10,186 --> 01:25:15,441 Biz kapalı taşımak gerekir. - Tamam. Bekle, bekle. 601 01:25:26,785 --> 01:25:31,540 Neyse ki, sen iyisin. hareketli tutmak İletişim. 602 01:25:31,624 --> 01:25:33,459 Tamam. 603 01:25:36,504 --> 01:25:39,882 Silahsızım. 604 01:25:39,965 --> 01:25:42,176 Göster bana. 605 01:25:55,606 --> 01:26:00,110 O yaralı olmuştur. - Ne oldu? 606 01:26:01,278 --> 01:26:05,074 O sadece hedef geçmiş bir şansımız var. Büyütülecek bir şey değildi. 607 01:26:07,618 --> 01:26:10,955 Sen iyi misin? - Ben. 608 01:26:13,165 --> 01:26:16,418 en iyi yolu nedir? 609 01:26:21,131 --> 01:26:24,677 Bu çıkış en hızlı yoludur. 610 01:26:26,679 --> 01:26:29,682 Tamam, o zaman gidelim. 611 01:26:41,569 --> 01:26:46,490 Tekrar düşünün. O üzerine vurdu, ama ben vurmadım. 612 01:26:47,658 --> 01:26:51,287 Ben bu onurlu olmadığını itiraf. 613 01:26:51,370 --> 01:26:55,374 Neredeyse nedeniyle bu hayallerini kaybedersiniz. 614 01:26:55,457 --> 01:26:59,378 Ama sorun olduğunu ben şimdi birisi - 615 01:26:59,461 --> 01:27:02,798 ve Adalet Bakanı ile bir randevum var. 616 01:27:02,882 --> 01:27:07,595 Eğer ben bu tür güveniyor düşünüyor musunuz? herhangi bir yakın gelmiyor. 617 01:27:09,096 --> 01:27:13,934 Bana ampuvasi düşünüyorsunuz? Ben senin hayatını kurtardım. 618 01:27:14,018 --> 01:27:18,063 Bana hakaret etmeyin. Sen bana ihtiyacı vardı. 619 01:27:18,147 --> 01:27:21,984 Hala hareket değil. 620 01:27:23,235 --> 01:27:25,946 Yoksa sen? 621 01:27:39,126 --> 01:27:41,420 Emilian. 622 01:28:07,571 --> 01:28:09,657 Ben iyiyim. 623 01:28:14,829 --> 01:28:18,707 Özür dilerim. Sen benim patronum kim sormadı. 624 01:28:18,791 --> 01:28:23,712 Eğer sormuştu, ben size söylerdim. Bay Salazar benim patronum. 625 01:28:41,105 --> 01:28:44,150 Ben söyledim - 626 01:28:45,651 --> 01:28:50,030 Ben ailem için her şeyi verirdim. 627 01:28:56,912 --> 01:29:00,583 Eğer bu anlamak sanırım. 628 01:29:04,128 --> 01:29:06,881 Eğer ona bir şey yaparsanız - 629 01:29:10,676 --> 01:29:14,388 Ben ellerimi sana bakmak için her şeyi yapacağız. 630 01:29:15,890 --> 01:29:18,184 Belki bu yüzden, arkadaşım. 631 01:29:20,644 --> 01:29:22,396 Belki. 632 01:29:51,258 --> 01:29:55,638 Ellerini yukarı kaldır! Silahlarınızı yere koyun. 633 01:29:57,515 --> 01:30:02,645 Ben bir ABD Mareşal duyuyorum. Kimlik belgeleri cebimde haklısın. 634 01:30:02,728 --> 01:30:06,398 İngilizce biliyor musunuz? Ben bir ABD Mareşal duyuyorum. 635 01:30:12,154 --> 01:30:14,615 yukarı kaldırın. 636 01:30:20,579 --> 01:30:22,248 Bana bir sebep ver... 637 01:30:30,965 --> 01:30:36,470 Ben gayri resmi isteyin. Chavez ve Salazar nerede biliyor musunuz? 638 01:30:36,554 --> 01:30:41,392 Ben bunu daha başka bilmiyorum. Nereye gittiklerini bilmiyorum. 639 01:30:41,475 --> 01:30:46,438 Amanda Chavez'in gerçek ismi Salazar olduğunu biliyor muydunuz? 640 01:30:49,650 --> 01:30:53,362 Sana sürpriz olduğunu görüyoruz. 641 01:30:53,445 --> 01:30:56,866 Ayrıca amanda Salazar'a şekilde bilinmektedir amanda Chavez. 642 01:30:56,949 --> 01:31:01,328 O Joseph "El Tiburon" oldu Salazar'ın küçük kardeşi. 643 01:31:01,412 --> 01:31:07,168 Kardeşler devre led adam, yani Bratsk Krugia 20 yıl. 644 01:31:07,251 --> 01:31:14,508 hayatta beni görünce hepsi şaşırıyorlar. Özellikle, küçük kız. 645 01:31:14,592 --> 01:31:20,973 Darol gerçekleştirmek için çok aptal ve açgözlü olduğu için her şey yanlış gitti - 646 01:31:21,056 --> 01:31:24,560 Böyle Salazar olarak o şiddetli tipi, - 647 01:31:24,643 --> 01:31:27,271 ahlak ve etik aşina. 648 01:31:27,354 --> 01:31:31,859 Bu onun çıkarılması için ödüyoruz ne fiyat - 649 01:31:31,942 --> 01:31:35,654 Onlar hayal edebiliyorum çok daha yüksektir. 650 01:31:35,738 --> 01:31:40,451 olduklarını ya da nasıl bulunabilir hiçbir fikri yoktur. 651 01:31:40,534 --> 01:31:44,788 Onlar tamamen sessiz. 652 01:31:44,872 --> 01:31:47,541 Eğer asker için ne bekliyorsunuz? 653 01:31:47,625 --> 01:31:50,419 vücut Joseph Salazar aittir. 654 01:31:50,503 --> 01:31:52,963 Ne Larisa hakkında? - Şeytan iş yaptı. 655 01:31:53,047 --> 01:31:54,256 Hepimizin sırları var. 656 01:31:54,340 --> 01:31:56,050 Ben iyiyim. 657 01:31:57,927 --> 01:32:02,848 Sana gerçeği konuşmak inanıyoruz. Ben yardım için rica ediyorum. 658 01:32:08,771 --> 01:32:11,273 Bu mantıklı. 659 01:32:12,608 --> 01:32:16,904 Biz Salazar'ın arkasına istediğiniz ve size arama yardımcı olsun. 660 01:32:18,823 --> 01:32:20,658 Tamam. 661 01:32:24,912 --> 01:32:29,625 Sen Salazar ve Chavez öldüğünü söyledi. Nasıl öldüler? 662 01:32:38,592 --> 01:32:42,972 Bu El Tiburonin ve Chavez organları. 663 01:32:43,055 --> 01:32:46,684 Bir çatışmada öldü. organları kanalizasyon tünele düştü - 664 01:32:46,767 --> 01:32:50,396 ve Karadeniz'e dökülen mutlaka süpürüldü. 665 01:32:50,479 --> 01:32:52,982 Ne Mike Darol hakkında? 666 01:32:53,065 --> 01:32:56,360 Ajan Darol kahramanca öldü - 667 01:32:56,443 --> 01:33:00,364 gangsterler elinde devre. Tüm bildiğim bu. 668 01:33:03,826 --> 01:33:08,831 Bir şey daha. o şey oldu, sana Salazar hiçbir şey yapmadı? 669 01:33:08,914 --> 01:33:12,251 Bulduğu şey. 670 01:33:13,669 --> 01:33:15,838 vermediler. 671 01:33:16,922 --> 01:33:21,093 İyi, Binbaşı Jensen bilmek. Eğer bu beyanı oldu - 672 01:33:21,177 --> 01:33:25,222 Bunu oturum açabilirsiniz. 673 01:33:37,318 --> 01:33:39,278 Rab? 674 01:33:40,154 --> 01:33:42,656 Teşekkür ederim. 675 01:33:46,702 --> 01:33:53,834 Onu Salazar siskoksi bilseydim eğer Chavez'i ateş olurdu? 676 01:33:53,918 --> 01:33:59,965 Doğruyu söylemek gerekirse, ben her zaman güzel kadınları ateş zor olmuştur. 677 01:34:01,175 --> 01:34:03,803 Ne çirkin kadınlar? - Hiçbir sorun yoktur. 678 01:34:03,886 --> 01:34:09,016 Nice ahlaki ve etik standartları hissettiğini bilmek. 679 01:34:47,972 --> 01:34:51,684 500.000.000 $. Bu çok eğlenceli tutmak olabilir. 680 01:34:51,767 --> 01:34:56,856 Ben ailem için her şeyi vereceğini söyledim. 681 01:34:56,939 --> 01:35:00,526 Seni bulmak için her şeyi yapacağız. - Umarım.54897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.