All language subtitles for Killing Salazar (2017) 1080p Blu-ray x264 DTS-HD -DDR

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,928 --> 00:00:47,603 DE BRATSKI KRUG - BEKEND ALS DE CIRKEL DER BROEDERS, EEN GEWELDDADIG KARTEL 2 00:00:47,767 --> 00:00:52,192 DE MAN ACHTER DIT IMPERIUM JOSEPH 'DE HAAI' SALAZAR 3 00:00:52,354 --> 00:00:57,823 OOK WEL BEKEND ALS DE WITTE HAAI 4 00:00:59,028 --> 00:01:00,534 HALF COLOMBIAANS, HALF RUSSISCH 5 00:01:00,696 --> 00:01:02,895 GETROUWD MET DE DOCHTER VAN DE LEIDER VAN DE CIRKEL 6 00:01:03,032 --> 00:01:09,047 ZIJN OPKOMST KAN IN KAART GEBRACHT WORDEN AAN DE HAND VAN SLACHTOFFERS 7 00:01:11,749 --> 00:01:16,340 Het werk wat we hebben gedaan vereist een sterkere fundering dan ooit... 8 00:01:16,545 --> 00:01:19,678 om de uitdagingen die op ons pad komen het hoofd te bieden... 9 00:01:19,840 --> 00:01:22,426 in een veranderlijk en verraderlijk landschap. 10 00:01:22,593 --> 00:01:25,642 En we weten dat deze uitdagingen zich zullen evolueren... 11 00:01:25,805 --> 00:01:30,609 en dit vereist een flexibele aanpak van de regering... 12 00:01:30,768 --> 00:01:34,648 en de vele partijen die we erbij betrekken. 13 00:01:34,814 --> 00:01:38,610 Onze politie strijdt in een oorlog die niet is erkend. 14 00:01:38,776 --> 00:01:41,279 Deze oorlog raakt onschuldige mensen. 15 00:01:41,445 --> 00:01:46,333 Gewelddadige misdaden komen steeds vaker voor. 16 00:01:46,617 --> 00:01:47,744 EEN WREDE WERELD 17 00:01:49,954 --> 00:01:54,842 De epidemie van crack in New York loopt nu uit de hand. 18 00:01:55,000 --> 00:01:58,927 Burgemeester Koch vraagt de regering om hulp in deze drugsoorlog. 19 00:01:59,088 --> 00:02:02,053 En een doodstraf voor drugsdealers. 20 00:02:02,216 --> 00:02:05,064 Voor Independent News, ik ben Ed Miller. 21 00:02:20,734 --> 00:02:23,238 HEDEN 22 00:02:59,648 --> 00:03:03,611 Zoals je weet, bevinden we ons nu op Amerikaans grondgebied... 23 00:03:03,778 --> 00:03:09,710 dus je moet je houden aan onze wet en de vragen eerlijk beantwoorden. 24 00:03:12,077 --> 00:03:13,798 Ik heb je verklaring gelezen. 25 00:03:13,954 --> 00:03:19,803 Justitie gaf jullie team opdracht een, volgens mij, routineklus te voltooien. 26 00:03:19,960 --> 00:03:22,843 Maar in de laatste 24 uur zijn we mensen verloren. 27 00:03:23,005 --> 00:03:26,387 Een marshal, een dode, een vermiste. 28 00:03:26,550 --> 00:03:31,521 En laten we niet de verdwenen Bratski drugsbaas Joseph Salazar vergeten. 29 00:03:31,680 --> 00:03:37,944 Het is duidelijk dat je grote delen hebt overgeslagen in je verklaring. 30 00:03:38,104 --> 00:03:43,703 En ik zou graag een situatie creëren waarin ik wat dingen kan ophelderen. 31 00:03:43,859 --> 00:03:48,450 Je bent je bewust van de omstandigheden die tot deze opdracht leidden? 32 00:03:49,990 --> 00:03:52,541 Skony heeft me niet ingelicht, sir. 33 00:03:52,701 --> 00:03:54,208 Welkom in Missouri. 34 00:03:57,164 --> 00:03:59,134 Goed, dan zal ik je inlichten. 35 00:04:01,460 --> 00:04:04,390 Je hebt vast gehoord van Operatie Salazar. 36 00:04:04,547 --> 00:04:07,346 Ik heb de leiding over deze operatie... 37 00:04:07,508 --> 00:04:10,058 om de Bratski Krug te ontmantelen. 38 00:04:10,219 --> 00:04:15,771 En Joseph 'De Haai' Salazar te vinden. Dit duurt nu al vijf jaar. 39 00:04:18,519 --> 00:04:23,443 Heb ik je ooit verteld hoe ik ben ontsnapt aan het Russische leger... 40 00:04:23,607 --> 00:04:26,953 via Afghanistan in 1991... 41 00:04:27,111 --> 00:04:32,200 en eindigde als huurmoordenaar voor Larisa's vader in Odessa? 42 00:04:33,659 --> 00:04:36,210 Elke keer als we schaken. 43 00:04:37,413 --> 00:04:42,052 Alle teams zijn in positie. -Wacht op mijn teken. 44 00:04:44,712 --> 00:04:47,180 Begrepen, we wachten. 45 00:04:47,339 --> 00:04:50,436 Luister goed. We gaan als we een teken krijgen. 46 00:04:52,344 --> 00:04:55,856 Iedereen weet wat ze moeten doen. -Goed, zorg dat je klaarstaat. 47 00:04:56,015 --> 00:04:58,696 AGENT DRUGSEENHEID LUCA NEGRU COMMANDANT DEAN DAROL 48 00:04:58,851 --> 00:05:00,856 Hoe staat het ervoor? 49 00:05:01,020 --> 00:05:02,526 Goed, iedereen weet... 50 00:05:02,688 --> 00:05:06,615 dat mijn team 72 uur geleden de locatie van Salazar bevestigde... 51 00:05:06,776 --> 00:05:12,624 en zijn tweede man Bruno Sinclaire. We kregen het bevel om binnen te vallen. 52 00:05:13,991 --> 00:05:18,748 Ze weten precies hoe ze binnen moeten vallen, alles is zoals we willen. 53 00:05:18,913 --> 00:05:21,630 Zorg dat hij niet doodgaat, ik wil hem levend. 54 00:05:21,791 --> 00:05:23,262 Lijkt me prima. 55 00:05:35,554 --> 00:05:39,398 Weet je waarom ik zo dol ben op dit spel? 56 00:05:39,558 --> 00:05:41,445 TWEEDE MAN BRUNO SINCLAIRE 57 00:05:41,602 --> 00:05:45,825 Omdat er maar één de koning kan zijn. 58 00:06:00,746 --> 00:06:02,217 Blijf hier. 59 00:06:16,595 --> 00:06:18,316 Je kent het gezegde. 60 00:06:19,598 --> 00:06:23,940 'De koning is dood, lang leve de koning.' 61 00:06:32,945 --> 00:06:36,327 Je leert het al. -Ik heb je nog niet verslagen. 62 00:06:36,490 --> 00:06:37,783 De dag dat je me verslaat... 63 00:06:39,869 --> 00:06:43,250 dan zal ik dit allemaal aan jou schenken. 64 00:06:43,414 --> 00:06:45,134 Ik zweer het. 65 00:06:46,459 --> 00:06:50,255 Elke man heeft zijn prijs, Sinclaire. 66 00:06:50,421 --> 00:06:54,597 Het gaat erom dat je erachter komt wat het is. 67 00:06:55,634 --> 00:06:59,645 Daarom bied ik je mijn schatten aan. 68 00:07:10,191 --> 00:07:13,738 Schaak. -Dat is ons teken, laten we gaan. 69 00:07:13,903 --> 00:07:15,659 Alle eenheden, nu. 70 00:07:20,534 --> 00:07:25,375 Miss Pavlovna, dat was het voor vandaag. 71 00:07:55,319 --> 00:07:57,704 Laat ze niet in het grote huis. 72 00:08:00,533 --> 00:08:01,707 We moeten naar binnen. 73 00:08:01,867 --> 00:08:04,038 Nu. 74 00:08:25,599 --> 00:08:27,355 Baas, we moeten nu gaan. 75 00:09:24,950 --> 00:09:26,753 Ze hebben de tuin ingenomen. 76 00:09:30,247 --> 00:09:32,050 Blijf uit de buurt van de ramen. 77 00:09:33,751 --> 00:09:35,637 Trek dit kogelvrije vest aan. 78 00:09:46,806 --> 00:09:49,605 Let goed op, ik wil hem levend hebben. 79 00:09:52,728 --> 00:09:57,983 Laat ze ons meenemen. Mijn advocaten hebben ons vanavond weer vrij. 80 00:10:06,367 --> 00:10:09,084 Handen omhoog, nu. 81 00:10:41,694 --> 00:10:43,331 Controleer slachtoffers. 82 00:10:43,487 --> 00:10:44,911 Handen omhoog, nu. 83 00:11:10,431 --> 00:11:11,984 Haal hem hier weg. 84 00:11:24,612 --> 00:11:28,325 Lopen, vuile klootzak. 85 00:11:28,491 --> 00:11:30,959 Goed, ik controleer de slachtoffers. 86 00:11:40,503 --> 00:11:41,926 Goed, laten we dit afhandelen. 87 00:11:49,637 --> 00:11:52,318 En dat is het einde van De Haai. 88 00:11:55,893 --> 00:11:59,571 Agent Darol en ik hadden maar één dag nodig om die hufter te vinden. 89 00:12:00,481 --> 00:12:04,361 Wil je me nu vertellen over Barada? 90 00:12:05,528 --> 00:12:08,991 Alles is in mijn dossier te vinden. 91 00:12:10,282 --> 00:12:15,206 Zoals ik al zei, is het mijn werk om met je te praten, niet je dossier te lezen... 92 00:12:15,371 --> 00:12:18,550 en je dossier is grotendeels geredigeerd, daarom ben ik hier. 93 00:12:19,834 --> 00:12:22,170 Hoe ben je bij JPATS beland? 94 00:12:22,336 --> 00:12:24,756 Ik ben gerekruteerd, sir. 95 00:12:24,922 --> 00:12:26,808 Door John Skokowski? 96 00:12:30,010 --> 00:12:32,347 Hij was een goede man. 97 00:12:34,515 --> 00:12:37,398 Laten we nog even teruggaan naar Barada. 98 00:12:37,560 --> 00:12:41,700 Wat wil je weten? Drie uitzendingen, laatste met Barada. 99 00:12:41,856 --> 00:12:43,695 Kwam levend terug, amper. 100 00:12:43,858 --> 00:12:46,491 Onderweg wat mensen geïrriteerd. 101 00:12:46,652 --> 00:12:50,532 Men zal nooit begrijpen hoe het is om te worden uitgezonden. 102 00:12:50,698 --> 00:12:54,755 Als ik de gevangenis niet in wil, dan kan ik beter niks meer zeggen. 103 00:12:54,910 --> 00:12:57,544 Denk je dat ik hier ben om je vast te zetten? 104 00:13:09,967 --> 00:13:13,182 JPATS/US MARSHALS TRAININGSCENTRUM KANSAS CITY, MISSOURI 105 00:13:44,043 --> 00:13:47,923 NEGEN UUR 'S MORGENS 106 00:14:13,114 --> 00:14:15,083 Majoor Tom Jensen. 107 00:14:15,241 --> 00:14:17,661 Dat ben ik, majoor. -Je bent te laat, Jensen. 108 00:14:18,744 --> 00:14:20,998 Onze meldtijd is negen uur, ik ben vroeg. 109 00:14:21,163 --> 00:14:24,841 Ik geef niks om jouw zogenaamde meldtijd, je bent te laat. 110 00:14:27,753 --> 00:14:30,008 Kom op, pak je spullen. 111 00:14:33,592 --> 00:14:35,016 Welkom in Missouri. 112 00:14:36,053 --> 00:14:37,856 Ook goed om jou te zien. 113 00:14:48,983 --> 00:14:53,622 TWEE UUR 'S MIDDAGS 114 00:15:02,204 --> 00:15:05,550 Overgeplaatst vanuit de Barada-eenheid. -Geweldig, nog een gek. 115 00:15:05,708 --> 00:15:06,800 Wacht even. 116 00:15:09,837 --> 00:15:12,222 Alles wat we doen, doen we als een eenheid. 117 00:15:12,381 --> 00:15:15,928 Zo komen we veilig weer thuis, klaar voor de volgende missie. 118 00:15:16,886 --> 00:15:19,851 Heb ik gelijk, majoor? -Dat klinkt goed. 119 00:15:37,072 --> 00:15:39,042 ZES UUR 'S AVONDS 120 00:15:39,200 --> 00:15:42,414 Zoals alles wat we doen, wordt ook deze oefening geklokt. 121 00:15:42,578 --> 00:15:47,003 Je hebt 11 seconden voor alle zes, anders moeten we opnieuw beginnen. 122 00:15:52,713 --> 00:15:53,757 Klaar, majoor? 123 00:15:55,174 --> 00:15:56,431 Elf seconden. 124 00:15:58,010 --> 00:15:59,517 Negen seconden. 125 00:16:00,721 --> 00:16:01,764 Vijf seconden. 126 00:16:08,979 --> 00:16:11,993 Je had nog tijd voor die laatste. -Meer dan genoeg. 127 00:16:13,150 --> 00:16:14,324 Wat was je reden dan? 128 00:16:14,485 --> 00:16:18,328 Als het niet nodig is, schiet ik liever geen mooie vrouw neer. 129 00:16:20,908 --> 00:16:23,791 Probeer ons bij te houden. -Ik zal mijn best doen. 130 00:16:27,164 --> 00:16:30,925 Hij klokt ons ook hiervoor. -Echt, waar wacht je dan op? 131 00:17:10,082 --> 00:17:11,553 Justitie nam contact met ons op. 132 00:17:11,709 --> 00:17:15,055 We moeten iemand ophalen in Constanta, Roemenië. 133 00:17:16,672 --> 00:17:19,092 Drugseenheid brengt een lichaam per helikopter. 134 00:17:19,258 --> 00:17:22,936 Ze willen onze assistentie terwijl ze de afgifte regelen. 135 00:17:23,095 --> 00:17:27,437 Voor een lijk? -Echt wat voor de drugseenheid. 136 00:17:27,600 --> 00:17:30,530 Ze dumpen een lijk bij ons. 137 00:17:30,686 --> 00:17:35,407 Voor de duidelijkheid, het lijk dat ze meebrengen is Joseph Salazar. 138 00:17:37,568 --> 00:17:39,454 De Bratski Krug? -Dat klopt. 139 00:17:39,612 --> 00:17:43,408 Ken jij de Cirkel der Gebroeders? -Die bedoel ik. 140 00:17:43,574 --> 00:17:47,417 Salazar was de baas van één van de gewelddadigste kartels in Oost-Europa. 141 00:17:48,287 --> 00:17:49,758 Dood of levend... 142 00:17:49,914 --> 00:17:52,133 we brengen hem hierheen. 143 00:17:52,291 --> 00:17:54,676 Maak je klaar om te vertrekken. 144 00:17:58,881 --> 00:18:01,052 Waar wacht je op? Laten we gaan. 145 00:18:13,437 --> 00:18:17,447 Skony heeft het team ingelicht voor hij vertrok, correct? 146 00:18:17,608 --> 00:18:18,735 Zo goed als mogelijk. 147 00:18:18,901 --> 00:18:23,291 Liet hij doorschemeren dat hij de ware reden van de missie kende? 148 00:18:26,325 --> 00:18:28,959 Twijfelde iemand in het team over de missie? 149 00:18:32,164 --> 00:18:37,135 CONSTANTA, ROEMENIË 150 00:18:38,129 --> 00:18:40,430 AMERIKAANS DEPOT, MK LUCHTMACHTBASIS 151 00:18:40,589 --> 00:18:44,053 Heb je enig idee of marshal Skony toestemming had... 152 00:18:45,594 --> 00:18:49,936 om met een Amerikaans vliegtuig over buitenlands gebied te vliegen? 153 00:18:50,099 --> 00:18:55,272 Zo'n hoge functie heb ik niet. -Vervoer naar hotel was niet goedgekeurd. 154 00:18:55,438 --> 00:18:58,486 Ons werd verteld dat de missie een gunst voor de drugseenheid was. 155 00:18:58,649 --> 00:19:01,912 We kregen de info van hun hoofdkantoor in Washington. 156 00:19:02,069 --> 00:19:03,872 Ik heb het dossier gezien. 157 00:19:05,197 --> 00:19:07,534 Skony volgde slechts bevelen op. 158 00:19:08,993 --> 00:19:10,630 Officieel of niet. 159 00:19:13,456 --> 00:19:16,089 Bedankt dat je zo snel kon komen. 160 00:19:16,250 --> 00:19:18,884 We zijn ver van huis, dus laten we gewoon tempo maken. 161 00:19:19,044 --> 00:19:21,180 Nu je het daarover hebt... 162 00:19:27,553 --> 00:19:30,650 Sta me toe, chica. -Jij ook, Jensen. 163 00:19:47,573 --> 00:19:50,123 Dit is geheime informatie, vriend. 164 00:19:50,284 --> 00:19:53,997 Salazar wordt de komende tien jaar onze kroongetuige. 165 00:19:54,163 --> 00:19:56,583 Jij hoeft hem alleen maar naar Amerika te brengen. 166 00:19:56,749 --> 00:20:00,047 Hij is zomaar overgelopen? Liet zijn familie achter zich? 167 00:20:00,211 --> 00:20:03,390 Hij weet dat de Cirkel zijn hele bloedlijn zal uitroeien. 168 00:20:03,547 --> 00:20:06,644 Proberen, ja. Maar ze zullen er niet in slagen. 169 00:20:06,801 --> 00:20:09,731 Hij heeft alleen zijn vrouw nog. En dat is niet mijn probleem. 170 00:20:09,887 --> 00:20:13,102 Ik moet alleen zorgen dat hij weer in Amerika aankomt. 171 00:20:14,308 --> 00:20:18,484 Iedereen is verbaasd dat ik nog in leven ben. 172 00:20:21,398 --> 00:20:24,246 Vooral jij, kleine meid. 173 00:20:25,486 --> 00:20:27,787 Hij hoort geboeid te zijn voor transport. 174 00:20:27,947 --> 00:20:31,044 We moeten 24 uur wachten voor transport. 175 00:20:33,911 --> 00:20:36,545 De leiding heeft dit zo bepaald. 176 00:20:36,705 --> 00:20:39,339 We moeten wachten tot we toestemming krijgen. 177 00:20:39,500 --> 00:20:42,798 Sinds wanneer zijn wij babysitters? 178 00:20:42,962 --> 00:20:48,810 Dit stond niet in onze orders. Verdomme, ik had deze onzin moeten zien aankomen. 179 00:20:48,968 --> 00:20:52,065 Wat wil je nou van me, Skony? 180 00:20:52,221 --> 00:20:54,807 Justitie maakt een deal met Salazar. 181 00:20:54,974 --> 00:20:59,197 We zetten zijn dood in scène, zodat men niet weet dat hij voor ons werkt. 182 00:20:59,353 --> 00:21:02,568 Zodat zijn mensen hun schema niet zouden aanpassen. 183 00:21:02,731 --> 00:21:06,611 We moeten wachten op toestemming voor transport, dus dat is wat we doen. 184 00:21:12,283 --> 00:21:15,380 Je moet me 24 uur de tijd geven. 185 00:21:15,536 --> 00:21:17,956 Dan kunnen we hem daarna voorgoed opsluiten. 186 00:21:29,091 --> 00:21:33,398 Slechts 24 uur. -We hebben geen veilige verblijfplaats. 187 00:21:34,305 --> 00:21:39,857 Je zou hem in die militaire basis achter slot en grendel moeten vasthouden. 188 00:21:40,019 --> 00:21:42,783 Dat veroorzaakt veel te veel papierwerk. 189 00:21:42,938 --> 00:21:46,486 Ik kan hem niet tussen 8000 soldaten plaatsen, wie weet wie corrupt is. 190 00:21:48,360 --> 00:21:50,330 Ik heb een veilige locatie. 191 00:21:50,488 --> 00:21:51,959 Je zult het geweldig vinden. 192 00:21:53,616 --> 00:21:55,336 Ik heb wel een naam gehoord. 193 00:21:55,493 --> 00:21:57,711 En welke naam was dat? 194 00:22:00,748 --> 00:22:02,171 Praat maar met Harrison. 195 00:22:08,422 --> 00:22:10,344 Jouw naam. 196 00:22:22,603 --> 00:22:23,730 Krijg de klere, Darol. 197 00:22:24,897 --> 00:22:26,285 Laten we gaan. 198 00:22:28,442 --> 00:22:32,583 Geef me een sigaret. Ik ben al vier uur dood. 199 00:22:34,782 --> 00:22:36,454 Ik dacht het niet. 200 00:22:38,536 --> 00:22:45,167 In jouw wereld moet je aardig blijven als iemand je beledigt. 201 00:22:46,168 --> 00:22:47,971 In mijn wereld... 202 00:22:58,848 --> 00:23:01,481 Onthoud goed dat je dood hoort te zijn. 203 00:23:01,642 --> 00:23:03,861 Dus doe ons een lol en gedraag je ernaar. 204 00:23:08,983 --> 00:23:10,074 Komt goed. 205 00:23:20,536 --> 00:23:26,883 MAMAIA, ROEMENIË 206 00:24:52,628 --> 00:24:53,720 Deze kant op. 207 00:25:00,886 --> 00:25:04,481 Ik heb nog nooit vakantie gevierd in Roemenië. 208 00:25:05,391 --> 00:25:07,941 Maar daar is het nooit te laat voor. 209 00:25:08,978 --> 00:25:12,774 Ramirez, Luca, westelijk trappenhuis. Dentze, oostelijk trappenhuis. 210 00:25:12,940 --> 00:25:14,992 Jensen, Chavez, met mij mee. 211 00:25:15,693 --> 00:25:18,457 Twaalfde verdieping? -Presidentiële suite. 212 00:25:18,612 --> 00:25:21,578 Alleen het beste voor de rat van het jaar. 213 00:25:24,952 --> 00:25:29,757 Volgens de Chinezen zijn mensen geboren in het jaar van de rat... 214 00:25:29,915 --> 00:25:33,676 creatief, intelligent... 215 00:25:33,836 --> 00:25:37,716 eerlijk, ambitieus, vrijgevig... 216 00:25:37,882 --> 00:25:41,559 en vlug ontvlambaar. -Zie jij jezelf zo? 217 00:25:41,719 --> 00:25:45,811 Nee, ik ben geen rat. Ik ben een haai. 218 00:25:45,973 --> 00:25:49,900 Waarom zou ik me druk maken om een verdomde rat? 219 00:25:55,566 --> 00:25:56,859 Elektriciteit? 220 00:25:57,026 --> 00:25:59,707 De suite heeft een eigen generator, de lift ook. 221 00:25:59,862 --> 00:26:02,330 De rest is donker of op noodverlichting. 222 00:26:02,490 --> 00:26:04,744 Personeel? -Naar huis gestuurd. 223 00:26:04,909 --> 00:26:06,665 Problemen met fundering. 224 00:26:06,827 --> 00:26:10,375 Ze zijn al zes maanden bezig met de afvoertunnels. 225 00:26:10,539 --> 00:26:15,795 Goed voor ons en een geweldige plek om iemand vast te houden voor transport. 226 00:26:15,961 --> 00:26:17,848 Wie is hiervan op de hoogte? 227 00:26:18,005 --> 00:26:19,428 Alleen Harrison. 228 00:26:46,742 --> 00:26:48,913 Kijk naar dit uitzicht. 229 00:26:50,579 --> 00:26:53,260 Weet je wat dit uitzicht me kost? 230 00:26:54,291 --> 00:26:57,091 Drie miljard Amerikaanse dollars. 231 00:26:58,671 --> 00:27:01,352 Dat liet ik achter in Odessa. 232 00:27:03,175 --> 00:27:06,806 Ik zie dat jij weet wat familie betekent. 233 00:27:06,971 --> 00:27:08,608 Is dat zo? 234 00:27:08,764 --> 00:27:15,656 Jouw vader had veel invloed in jouw leven, denk ik. 235 00:27:16,272 --> 00:27:17,944 Klopt dat? 236 00:27:19,066 --> 00:27:21,783 Voor mij was het mijn schoonvader... 237 00:27:21,944 --> 00:27:25,290 die me maakte tot de man die ik nu ben. 238 00:27:25,448 --> 00:27:27,951 Weet je wat hij me leerde? 239 00:27:28,117 --> 00:27:31,664 Ga niet de strijd aan met de grote baas. -Goed advies. 240 00:27:32,413 --> 00:27:36,589 Goed verhaal. Ik geef alleen geen ruk om grote bazen. 241 00:27:36,751 --> 00:27:39,799 Salazar, jouw kamer is beneden. 242 00:27:39,962 --> 00:27:41,552 Loop maar mee. 243 00:27:44,091 --> 00:27:47,223 Goed, hij is nu van jullie. 244 00:27:48,053 --> 00:27:51,067 Ik moet zorgen dat we morgen weg kunnen... 245 00:27:51,223 --> 00:27:56,740 maar doe regelmatig controles en zorg dat niemand weet dat we hier zijn. 246 00:27:56,896 --> 00:28:01,155 Mijn mannetje is al 72 uur bezig, dus jij mag Luca hebben. 247 00:28:02,067 --> 00:28:04,322 Vanavond zijn jullie alleen, maar ik kom terug. 248 00:28:04,487 --> 00:28:08,627 Ik regel toestemming en morgenochtend zal er een team aanwezig zijn. 249 00:28:09,658 --> 00:28:11,710 We zijn met zijn zessen. 250 00:28:11,869 --> 00:28:14,586 Hoe kunnen we de hele verdieping in de gaten houden? 251 00:28:16,248 --> 00:28:18,799 Skony, er zijn maar twee ingangen. 252 00:28:18,959 --> 00:28:21,344 De lift en het trappenhuis oost en west. 253 00:28:21,504 --> 00:28:24,137 Goed? Daar heb je drie man voor nodig. 254 00:28:24,298 --> 00:28:26,683 Doe niet zo serieus. Ik zeg het toch... 255 00:28:26,842 --> 00:28:30,603 de criminelen denken dat hij dood is. Ze weten niet dat we hier zijn. 256 00:28:31,305 --> 00:28:34,568 Eitje. Je moet het gewoon doen zoals afgesproken. 257 00:28:39,647 --> 00:28:41,153 Goed, luister. 258 00:28:41,315 --> 00:28:46,286 Dit is nu een gevarenzone. Als mij iets overkomt, krijgt Ramirez de leiding. 259 00:28:46,445 --> 00:28:48,949 Jensen, Chavez, jullie doen de eerste controle. 260 00:28:49,115 --> 00:28:52,745 Luca, jij en Ramirez doen de lift en de trappen. 261 00:28:52,910 --> 00:28:55,710 Ga buiten staan. Dentze, jij blijft hier bij mij. 262 00:28:55,871 --> 00:29:00,462 Hou je hoofd erbij. Over 20 uur gaan we weer de lucht in. 263 00:29:03,796 --> 00:29:06,893 Vond je het niet raar dat Darol zomaar vertrok? 264 00:29:10,845 --> 00:29:13,348 Na mijn tijd in Afghanistan... 265 00:29:15,057 --> 00:29:16,694 Nee, sir. 266 00:30:18,370 --> 00:30:20,008 Beweeg en je bent dood. 267 00:30:21,290 --> 00:30:23,129 Ik moet je terugbellen, schat. 268 00:30:25,211 --> 00:30:26,717 Je spreekt Engels. Je naam? 269 00:30:26,879 --> 00:30:28,172 Emilian, hoofdkruier. 270 00:30:28,339 --> 00:30:33,309 Al 47 jaar werkzaam bij verschillende accommodaties ter wereld. 271 00:30:33,469 --> 00:30:37,775 Leuk voor je. En wat doe je hier, Emilian? 272 00:30:37,932 --> 00:30:41,609 Kanker genezen. Wat denk je dan? Ik heb pauze. 273 00:30:41,769 --> 00:30:44,189 Ik rook een jointje en praat met mijn meisje. 274 00:30:44,355 --> 00:30:47,985 Ik wist niks over een nieuwe beveiliging, dat hoor ik te weten. 275 00:30:48,150 --> 00:30:52,160 En nu een wapen in mijn gezicht, stelletje eikels die me betalen. 276 00:30:52,321 --> 00:30:56,544 Niemand vertelt me iets en dan krijg ik gezeik omdat ik het niet weet. 277 00:30:59,328 --> 00:31:02,425 Je hoort helemaal niet te weten dat we hier zijn. 278 00:31:02,581 --> 00:31:07,422 Ik zal aardig voor je zijn. -Lekker stom dan dat jij je laat zien. 279 00:31:07,586 --> 00:31:12,973 Ik had pauze, ik rookte een jointje. -Heel grappig, dit gaan we doen. 280 00:31:13,134 --> 00:31:15,055 Je neemt nog een hijs en gaat naar binnen. 281 00:31:15,219 --> 00:31:19,858 Dan zal ik er niet voor zorgen dat die eikels die je betalen je ontslaan. 282 00:31:20,015 --> 00:31:22,696 Waar wacht je op? Goed zo. 283 00:31:22,852 --> 00:31:24,857 Ben je klaar? 284 00:31:26,981 --> 00:31:28,024 Nog een fijne dag. 285 00:31:31,610 --> 00:31:34,161 Heb je dit gemeld aan Skony? 286 00:31:37,783 --> 00:31:40,666 Heb je het gemeld aan Chavez, je supervisor? 287 00:31:43,581 --> 00:31:44,922 Waarom niet? 288 00:31:46,542 --> 00:31:48,629 Ik heb het zelf beoordeeld. 289 00:31:48,794 --> 00:31:51,262 Leek me geen dreiging, burger, liet hem gaan. 290 00:31:59,180 --> 00:32:01,267 Hoe kwam ze erachter? 291 00:32:13,360 --> 00:32:14,784 Goed spul. 292 00:32:17,114 --> 00:32:18,537 Ruik jij wiet? 293 00:32:20,034 --> 00:32:21,790 Ruikt wiet zo? 294 00:32:23,162 --> 00:32:24,372 Raar. 295 00:32:33,464 --> 00:32:35,220 Je vertrouwt me niet, of wel? 296 00:32:37,301 --> 00:32:41,358 Ik rook marihuana en marshal Jensen was buiten geweest. 297 00:32:41,514 --> 00:32:44,397 Ik doorzocht de omgeving en vond de resten van een joint. 298 00:32:44,558 --> 00:32:48,984 Ga je het echt zo snel verpesten? -Niet als het aan mij ligt. 299 00:32:49,146 --> 00:32:51,116 Een burger rookte een joint op het dak. 300 00:32:51,273 --> 00:32:54,406 Ik liet hem gaan. -Liet je hem weer aan het werk gaan? 301 00:32:54,568 --> 00:32:57,249 Ik had hem bijna neergeschoten, ben je daar blij mee? 302 00:32:57,404 --> 00:33:00,252 Je bracht onze positie in gevaar. -Ik beschermde ons juist. 303 00:33:00,407 --> 00:33:02,709 Chavez, laat ons even alleen. 304 00:33:19,802 --> 00:33:22,270 Ik heb onder je vader gediend in Irak. 305 00:33:25,724 --> 00:33:27,445 Dat wist ik niet. 306 00:33:28,727 --> 00:33:32,358 Moet zeggen dat ik hem niet mocht. -Is dat zo, soldaat? 307 00:33:32,523 --> 00:33:35,987 Inderdaad, maar ik had mijn leven voor hem gegeven. 308 00:33:36,152 --> 00:33:38,157 En dat is een paar keer ook bijna gebeurd. 309 00:33:41,282 --> 00:33:44,876 Maar uiteindelijk stierf hij zodat mannen zoals ik een tweede kans kregen. 310 00:33:48,080 --> 00:33:51,212 Wat er trouwens ook gebeurde met de Barada-eenheid... 311 00:34:00,760 --> 00:34:06,063 Ga maar. Ga samen met Chavez eten regelen. 312 00:34:06,223 --> 00:34:07,813 En denk er maar over na. 313 00:34:07,975 --> 00:34:09,398 Begrepen, sir. 314 00:34:34,418 --> 00:34:41,679 VOETBALCLUB ODESSA 315 00:34:58,692 --> 00:35:02,655 De bovenverdieping van het hotel. Beperkte toegang. 316 00:35:06,867 --> 00:35:11,257 Het is pas afgelopen als die man in een lijkenzak ligt. 317 00:35:33,602 --> 00:35:37,114 Er is melding gemaakt van burgerslachtoffers. 318 00:35:37,273 --> 00:35:40,238 We hebben nog geen reactie ontvangen van het leger. 319 00:36:19,523 --> 00:36:22,371 Ik heb geen mobiele ontvangst. 320 00:36:26,822 --> 00:36:29,159 Skony, we komen jouw kant weer op. 321 00:36:29,325 --> 00:36:33,750 Rivaliserende groeperingen raakten slaags langs de grens tussen Israël en Syrië. 322 00:36:33,913 --> 00:36:36,084 Heb je de augurken voor Salazar? 323 00:36:36,248 --> 00:36:39,131 Daar leven we voor, sir. -Zo hoort het. 324 00:36:39,293 --> 00:36:41,630 We hebben trouwens geen mobiele ontvangst. 325 00:36:41,796 --> 00:36:43,136 Ik zal er naar kijken. 326 00:36:44,256 --> 00:36:50,188 De brutaalste aanval in Odessa dit jaar. Drie doden, 15 gewonden door een autobom. 327 00:36:50,346 --> 00:36:52,849 Wat is dit? Eén van de slachtoffers is Larisa... 328 00:36:53,015 --> 00:36:57,440 de vrouw van recentelijk overleden misdaadbaas Joseph Salazar. 329 00:36:57,603 --> 00:37:02,324 De politie ziel het als een verandering van de leiding in de Cirkel der Broeders. 330 00:37:02,483 --> 00:37:08,746 De Cirkel zal hun macht willen behouden, er zullen zeker meer slachtoffers vallen. 331 00:37:15,121 --> 00:37:20,340 Het onderzoek naar de autobom heeft tot nu toe aangetoond... 332 00:37:20,501 --> 00:37:22,055 Zet het geluid nu uit. 333 00:37:34,890 --> 00:37:37,738 Vergeef me, lieverd. Vergeef me. 334 00:38:06,005 --> 00:38:07,926 B-team, zijn jullie in positie? 335 00:38:11,510 --> 00:38:13,017 B-team in positie. 336 00:38:33,532 --> 00:38:35,917 Ze zijn gewapend. -We kunnen geen kant op. 337 00:38:36,076 --> 00:38:37,963 Rennen, nu. 338 00:38:58,641 --> 00:39:00,527 Twee neer. 339 00:39:00,684 --> 00:39:02,606 Ben je in orde? 340 00:39:02,770 --> 00:39:04,158 Controleer slachtoffers. 341 00:40:04,623 --> 00:40:07,803 Anyev, hoor je me? 342 00:40:07,960 --> 00:40:09,799 We moeten naar Skony. 343 00:40:18,888 --> 00:40:22,399 Skony, we zijn ontdekt. Ze nemen de lift. 344 00:40:22,558 --> 00:40:24,943 BEDIENING LIFTEN ALLEEN BEVOEGD PERSONEEL 345 00:40:39,450 --> 00:40:42,997 Wat was dat nou weer? -Dat was gewoon onweer. 346 00:40:43,162 --> 00:40:45,879 Dat was geen onweer, dat was verdomme een bom. 347 00:40:51,045 --> 00:40:55,102 Hou op met blowen onder werktijd. -Ik ben misschien high, maar ik zeg je... 348 00:40:55,257 --> 00:41:00,607 er is iets goed mis en ik ga het melden voordat het escaleert. 349 00:41:00,763 --> 00:41:02,400 Snap je wat ik bedoel? 350 00:41:04,141 --> 00:41:06,312 Politie, ik wil verdacht gedrag aangeven. 351 00:41:37,925 --> 00:41:40,013 Skony, dit is Jensen, hoor je me? 352 00:41:40,177 --> 00:41:41,814 Zeg het maar, Jensen. 353 00:41:43,889 --> 00:41:46,309 We hebben tegenstanders in beide liften. 354 00:41:47,685 --> 00:41:50,983 Ik heb ze kunnen vertragen, maar ze zijn onderweg. 355 00:41:51,147 --> 00:41:54,112 Zorg dat je klaar staat. -Begrepen, hoeveel? 356 00:41:54,275 --> 00:41:56,161 Vier in de garage, één over. 357 00:41:57,695 --> 00:41:59,996 Tweede team in de lobby, vermoedelijk 20. 358 00:42:01,031 --> 00:42:02,953 Lijkt erop dat ze Chavez hebben. 359 00:42:04,493 --> 00:42:06,498 Dood? -Niet zeker. 360 00:42:09,081 --> 00:42:11,051 Liften buiten gebruik, Chavez uitgeschakeld. 361 00:42:11,208 --> 00:42:13,427 Jensen weet niet zeker of ze nog leeft. 362 00:42:13,586 --> 00:42:17,678 Neem jij de deur, Ramirez en Luca moeten de trappen in de gaten houden. 363 00:42:17,840 --> 00:42:20,177 Er komen twee teams aan. Ga. 364 00:42:20,342 --> 00:42:21,635 Begrepen. 365 00:42:32,062 --> 00:42:35,277 Denk je dat Chavez een specifiek doelwit was? 366 00:42:38,027 --> 00:42:41,455 Het ging allemaal zo snel. 367 00:42:44,658 --> 00:42:48,336 Ik krijg het gevoel dat je ergens omheen draait. 368 00:42:49,663 --> 00:42:53,886 En dat je erg raadselachtig doet. 369 00:42:54,668 --> 00:42:57,516 Als ze mij erbij halen, dan is het menens. 370 00:42:57,671 --> 00:43:02,512 Het gaat niet om diefstal van schoenen en sigaretten uit de barakken. 371 00:43:02,676 --> 00:43:06,936 Als ze mij erbij halen, dan ben je de pineut. 372 00:43:07,556 --> 00:43:12,397 Als ze mij erbij halen, dan gaat het om leven en dood. 373 00:43:14,563 --> 00:43:17,660 Dit is het moment om tot de Heer te bidden. 374 00:43:17,817 --> 00:43:22,289 En ik ben niet achterlijk, man. 375 00:43:22,446 --> 00:43:25,412 En ik ben niet blind. 376 00:43:25,574 --> 00:43:31,458 Ik zie alles heel duidelijk en ik doe dit al heel lang. 377 00:43:32,456 --> 00:43:37,095 Denk niet dat ik onervaren ben, dat je me kunt bespelen. 378 00:43:39,797 --> 00:43:43,807 Laten we tot de kern komen. Wat is er verdomme gebeurd? 379 00:43:50,766 --> 00:43:53,151 Volgens mij was het een goed geplande aanval. 380 00:43:54,353 --> 00:43:56,156 En het begon bij onze aankomst. 381 00:43:56,313 --> 00:44:01,617 Het waren geen schoffies met AK's, dit waren getrainde militairen. 382 00:44:01,777 --> 00:44:05,289 Drie teams, geplande aanvallen, ik heb het al te vaak gezien. 383 00:44:06,824 --> 00:44:08,580 Heb je wapens gezien? 384 00:44:10,035 --> 00:44:11,957 Zoals ik al zei, AK's. 385 00:44:15,958 --> 00:44:19,304 En volgens mij heb ik ook M4's gehoord. 386 00:44:25,926 --> 00:44:27,599 Er was een mol. 387 00:44:29,722 --> 00:44:31,809 Maar ik vermoed dat je dat al wist. 388 00:44:34,143 --> 00:44:37,026 Zo te horen krijg ik eindelijk een eerlijk antwoord. 389 00:44:37,188 --> 00:44:39,868 Misschien kunnen we dit nu tot de bodem uitzoeken. 390 00:44:40,024 --> 00:44:43,405 Dus Chavez werd gevangengenomen, en toen? 391 00:44:45,237 --> 00:44:49,164 Ik ga achter haar aan. -Nee, je moet versterking halen. 392 00:44:49,325 --> 00:44:53,168 Naast de walkietalkies hebben we geen werkende radioapparatuur meer. 393 00:44:53,329 --> 00:44:56,259 Ze kan nog in leven zijn, ik laat haar niet achter. 394 00:44:56,415 --> 00:45:00,377 Het doel van de missie krijgt prioriteit. Ik heb je een direct bevel gegeven. 395 00:45:00,544 --> 00:45:03,178 Je zegt dat er een mol was. 396 00:45:03,339 --> 00:45:08,476 En je besloot een direct bevel te negeren. 397 00:45:09,595 --> 00:45:13,818 De missie was gecompromitteerd. Ik wist niet wie ik kon vertrouwen. 398 00:45:14,892 --> 00:45:16,446 Ik geef je een direct bevel. 399 00:45:22,566 --> 00:45:25,948 Spullen en geld kan ik vervangen... 400 00:45:26,112 --> 00:45:28,829 maar voor mijn familie ben ik bereid te sterven. 401 00:46:01,021 --> 00:46:03,358 We hebben een onbekend aantal terroristen. 402 00:46:03,524 --> 00:46:07,866 Boobytraps op de deuren, gijzelaars, op zijn minst drie doden. 403 00:46:08,028 --> 00:46:10,793 Wat willen ze? -We proberen nu contact te krijgen. 404 00:46:10,948 --> 00:46:12,538 Ana, waar ben je? 405 00:46:21,083 --> 00:46:23,717 We zijn er over tien minuten. 406 00:46:25,546 --> 00:46:27,053 Kom op. 407 00:46:43,731 --> 00:46:45,534 Ze komen eraan. 408 00:47:00,706 --> 00:47:02,462 Wil je dit echt doen? 409 00:47:12,593 --> 00:47:16,021 Ik mag je, Skony. Je bent sterk. 410 00:47:16,180 --> 00:47:18,517 Maar je moet iets weten. 411 00:47:18,682 --> 00:47:23,357 Als je dit wilt overleven, dan moet je me nu laten gaan. 412 00:47:29,902 --> 00:47:32,583 Echt waar? Jij gaat nergens heen. 413 00:47:32,738 --> 00:47:35,242 Wij zijn degenen met de wapens. 414 00:47:36,492 --> 00:47:38,248 Weet je dat zeker? 415 00:47:39,411 --> 00:47:40,883 Dat ging makkelijk. 416 00:48:23,747 --> 00:48:25,587 Skony, ik geef je dekking. 417 00:48:41,432 --> 00:48:42,524 Dek me. 418 00:49:42,535 --> 00:49:46,592 Laat me iets aan je uitleggen, Skony. 419 00:49:46,747 --> 00:49:50,259 Weet je wie de eigenaar is van dit hotel? 420 00:49:51,627 --> 00:49:52,885 Ik. 421 00:49:55,256 --> 00:49:59,348 Dat klopt. Ik heb deze suite voor mezelf gebouwd. 422 00:49:59,510 --> 00:50:06,236 Deze vriend hier staat al heel lang op me te wachten. 423 00:50:06,392 --> 00:50:11,362 Ik dacht dat ik hier ooit misschien zou kunnen blijven. 424 00:50:11,522 --> 00:50:13,776 Een mooie droom. 425 00:51:04,241 --> 00:51:08,797 Ik heb mezelf altijd beloofd... 426 00:51:08,954 --> 00:51:12,134 dat ik bepaal wanneer ik dood ga. 427 00:51:12,291 --> 00:51:17,760 Dat het mij niet zomaar zal vinden. Als de tijd rijp is om een stap opzij te doen. 428 00:51:17,922 --> 00:51:21,054 Om het juiste te doen. 429 00:51:23,135 --> 00:51:26,184 En om eindelijk te worden... 430 00:51:27,264 --> 00:51:31,737 wat me al die jaren niet is gelukt. 431 00:51:34,772 --> 00:51:36,444 Wat is dat? 432 00:51:40,361 --> 00:51:42,745 Een echtgenoot worden. 433 00:51:44,615 --> 00:51:46,869 Niet één of andere gangster. 434 00:51:47,034 --> 00:51:49,620 Niet iemand om bang voor te zijn. 435 00:51:50,538 --> 00:51:54,963 Dus ik besluit dat het moment is gekomen. 436 00:51:55,793 --> 00:51:57,928 En wat gebeurt er? 437 00:51:58,963 --> 00:52:02,640 Ze nemen mijn Larisa van me af. 438 00:52:04,343 --> 00:52:07,392 Ze vallen mijn familie aan. 439 00:52:13,102 --> 00:52:14,905 Voor hen... 440 00:52:16,272 --> 00:52:19,369 heb ik slechts vier woorden. 441 00:52:27,616 --> 00:52:30,499 Ongeluk komt nooit alleen. 442 00:52:52,349 --> 00:52:53,903 Waar ga je heen? 443 00:52:57,271 --> 00:53:00,617 Je marshal halen, Skony. 444 00:53:05,154 --> 00:53:12,295 Skony's beslissing om de gevangene te verplaatsen veroorzaakte onnodig risico. 445 00:53:13,496 --> 00:53:15,714 Dat is hoe ik het zie. 446 00:53:16,582 --> 00:53:17,626 Ben je het met me eens? 447 00:53:17,792 --> 00:53:20,556 Terwijl er een militaire basis vlakbij beschikbaar was? 448 00:53:21,629 --> 00:53:24,975 Ik zei het al, ik heb het dossier gelezen. 449 00:53:25,132 --> 00:53:27,932 Skony heeft de operationele orders niet gegeven. 450 00:53:28,844 --> 00:53:30,268 Dat was jij. 451 00:53:38,646 --> 00:53:40,485 Breng de marshal naar binnen. 452 00:53:42,233 --> 00:53:44,913 Agent Harrison, ik zei dat hij niet te vertrouwen was. 453 00:53:45,069 --> 00:53:47,952 Marshal Dentze, volgens mij ken je marshal Jensen. 454 00:53:51,909 --> 00:53:54,626 Kijk eens wie we daar hebben, met amper een schrammetje. 455 00:53:55,538 --> 00:53:57,673 Heb je me iets te zeggen? 456 00:54:01,210 --> 00:54:02,681 Verrader. -Jij was dood. 457 00:54:02,837 --> 00:54:06,135 Dat had je gehoopt. -Dat is genoeg. 458 00:54:11,929 --> 00:54:13,685 Ik zei, op de plaats rust. 459 00:54:15,641 --> 00:54:17,480 Wat is er met Chavez gebeurd? 460 00:54:18,352 --> 00:54:19,859 Vuile verrader. 461 00:54:20,020 --> 00:54:21,611 Haal hem hier weg. 462 00:54:23,899 --> 00:54:26,450 Verrader. -Haal hem hier weg. 463 00:54:33,367 --> 00:54:36,796 Ik moest zeker weten dat je niet wist dat hij nog leefde. 464 00:54:36,954 --> 00:54:39,291 Goed gespeeld. 465 00:54:39,457 --> 00:54:43,218 Er zit me nog iets dwars. Ik probeer alles duidelijk te krijgen... 466 00:54:43,377 --> 00:54:48,348 en vraag me af waarom Salazar Skony hielp. 467 00:54:48,507 --> 00:54:53,561 Dentze was gewond, maar hij zag genoeg om te vertellen dat Salazar gewapend was... 468 00:54:53,721 --> 00:54:56,485 en dat hij aan Skony's kant stond. Wat alweer... 469 00:54:57,349 --> 00:55:02,902 op mij overkomt als een onlogische, bizarre reactie. 470 00:55:03,063 --> 00:55:05,947 Het kostte mij ook even om dat te begrijpen. 471 00:55:19,413 --> 00:55:24,170 Ik verwacht niet dat jullie me aardig vinden. 472 00:55:24,877 --> 00:55:29,433 Maar ik verwacht wel dat jullie geloven dat ik weet... 473 00:55:29,590 --> 00:55:32,603 hoe we hier weg kunnen komen. 474 00:55:59,495 --> 00:56:00,705 Dat werd tijd. 475 00:56:01,831 --> 00:56:02,873 Luister. 476 00:56:02,998 --> 00:56:04,801 Ik ga dit heel makkelijk maken. 477 00:56:04,959 --> 00:56:08,720 In ruil voor al mijn gijzelaars wil ik één man. 478 00:56:08,879 --> 00:56:11,299 Agent Mike Darol. 479 00:56:11,465 --> 00:56:13,387 Weet iemand waar dit over gaat? 480 00:56:13,551 --> 00:56:16,813 Agent Mike Darol, van de drugseenheid. 481 00:56:20,933 --> 00:56:24,776 Kun je misschien het consulaat bellen en uitzoeken wie Mike Darol is? 482 00:56:24,937 --> 00:56:27,441 Vandaag nog. -Ik zal je de moeite besparen. 483 00:56:27,606 --> 00:56:29,243 Ik ben Mike Darol. 484 00:56:30,109 --> 00:56:34,201 Bedankt Jezus, de Heer, of wie dan ook op me let. 485 00:56:34,363 --> 00:56:37,044 En ik wil U vragen in deze lastige tijd... 486 00:56:37,199 --> 00:56:43,630 om de mannen met wapens te blijven neerhalen, zo hard mogelijk. 487 00:56:48,085 --> 00:56:50,849 Niet doen, dat is kush, de paarse. 488 00:56:51,005 --> 00:56:53,555 Ja, ik ruik het. Goed spul. 489 00:56:53,716 --> 00:56:54,843 Volg mij. 490 00:56:55,009 --> 00:56:57,892 Emilian, dat is trouwens niet hoe je hoort te bidden. 491 00:56:58,053 --> 00:57:00,557 Volgens mij luistert de Heer anders wel. 492 00:57:01,432 --> 00:57:06,189 Goed punt. Heb je iets gehoord over Chavez, een vrouwelijke marshal? 493 00:57:06,353 --> 00:57:09,402 Hoe moet ik dat weten, ze zijn Russisch, ze spreken Russisch. 494 00:57:09,565 --> 00:57:12,780 Dit is Roemenië, we spreken Roemeens. Ik moet nu naar huis. 495 00:57:14,904 --> 00:57:18,534 Wij gaan de marshal vinden, net als in de film. 496 00:57:18,699 --> 00:57:20,040 Dat is je beste keus. 497 00:57:20,201 --> 00:57:22,585 Iedereen is de hele tijd zo geïrriteerd. 498 00:57:22,745 --> 00:57:28,428 Misschien zag ik een engerd toen ik wegkroop van al die engerds die vochten... 499 00:57:28,584 --> 00:57:29,877 Laat maar zien. 500 00:57:37,843 --> 00:57:39,564 Weet je zeker dat je dit wilt doen? 501 00:57:39,720 --> 00:57:41,606 Ik heb niet echt een keus, of wel? 502 00:57:41,764 --> 00:57:43,567 Die mensen zijn onschuldig. 503 00:57:43,724 --> 00:57:45,978 Ik laat ze niet voor mij sterven. 504 00:57:46,977 --> 00:57:48,151 Luister, dit is het plan. 505 00:57:48,312 --> 00:57:52,274 Twintig minuten na de vrijlating van de laatste gijzelaar, komen we binnen. 506 00:57:52,441 --> 00:57:55,656 Als je het zo lang kunt volhouden, dan schakelen we ze uit. 507 00:57:55,820 --> 00:57:59,201 Zo niet, nou, dan zullen we ze laten lijden. 508 00:57:59,365 --> 00:58:01,619 Dat is geruststellend. Geweldig plan. 509 00:58:35,693 --> 00:58:37,116 Haal ze daar weg. 510 00:58:53,627 --> 00:58:55,051 Waar moeten we heen? 511 00:59:34,085 --> 00:59:36,090 Moet ik je nu soms vertrouwen? 512 00:59:47,014 --> 00:59:49,399 Er is iets mis. De microfoon doet het niet. 513 00:59:49,558 --> 00:59:51,646 Hoe bedoel je? 514 00:59:51,811 --> 00:59:56,236 Zorg dat we weer audio krijgen. -Hoe? 515 00:59:57,024 --> 00:59:58,780 Breng me op de hoogte. 516 00:59:59,568 --> 01:00:03,744 Wie ben jij? -De man die je belt als het misgaat. 517 01:00:04,573 --> 01:00:06,958 Ik heb twee teams van zes man nodig. 518 01:00:12,873 --> 01:00:18,592 Waarom deed je dat? -Ik vroeg je om hem te vermoorden. 519 01:00:18,754 --> 01:00:20,890 Waarom is hij nog in leven? 520 01:00:24,176 --> 01:00:27,854 Ik liet je gaan, gaf je de informatie en locatie van zijn vrouw. 521 01:00:28,013 --> 01:00:31,774 Allemaal in goed vertrouwen. Je moest haar alleen in leven houden... 522 01:00:31,934 --> 01:00:35,896 totdat je mij had gesproken. -Het was een ongelukje. 523 01:00:36,063 --> 01:00:40,619 Een ongelukje? Je gooide haar huis plat met een bom. 524 01:00:43,028 --> 01:00:46,908 Luister, Harrison heeft al een deal gemaakt met Salazar. 525 01:00:47,658 --> 01:00:50,873 Een nieuw leven, gecontroleerd door de drugseenheid. 526 01:00:51,036 --> 01:00:53,801 Hij hoefde alleen een paar namen te noemen. 527 01:00:53,956 --> 01:00:56,804 Maar Salazar ging niet akkoord. 528 01:00:56,959 --> 01:01:03,591 Dus ik bood aan om hem vrij te laten voor 500 miljoen dollar. 529 01:01:03,758 --> 01:01:08,064 Geen drugseenheid meer, hij hoefde geen namen te noemen. 530 01:01:08,220 --> 01:01:11,353 Hij verdwijnt gewoon, net als Keyser Söze. 531 01:01:12,725 --> 01:01:17,197 Zijn vrouw was mijn ruilmiddel. 532 01:01:17,354 --> 01:01:18,695 Snap je dat? 533 01:01:18,856 --> 01:01:21,157 Ik kon niks vertellen tot Harrison actie ondernam... 534 01:01:21,317 --> 01:01:25,908 want dan zou je het verpesten en je hebt het alsnog verpest. 535 01:01:29,658 --> 01:01:34,214 Dat is heel veel geld. Ik moet zeggen... 536 01:01:35,039 --> 01:01:39,096 Het geld kan me niks schelen. Ik wil hem dood hebben. 537 01:01:40,961 --> 01:01:45,636 Jij hebt zijn vrouw vermoord en nu moeten wij hem vermoorden. 538 01:01:45,800 --> 01:01:48,184 Want anders zal hij ons vermoorden. 539 01:01:50,513 --> 01:01:52,767 Dat is wat jij niet begrijpt. 540 01:01:52,932 --> 01:01:54,735 Ik ben je een stap voor. 541 01:01:54,892 --> 01:02:00,326 Mijn mannen zijn al onderweg naar boven, naar zijn suite. 542 01:02:00,481 --> 01:02:02,901 Hij zal snel dood zijn. 543 01:02:05,319 --> 01:02:07,823 Luister. -Ik heb je niet meer nodig. 544 01:02:07,988 --> 01:02:10,788 Jawel. -Nee, ik heb je niet meer nodig. 545 01:02:10,950 --> 01:02:13,584 Ik weet waar Salazar heengaat. 546 01:02:13,744 --> 01:02:17,422 Ze bouwen drie tunnels om de fundering te stabiliseren. 547 01:02:17,581 --> 01:02:21,378 Eén daarvan is droog en schoon en eindigt... 548 01:02:21,544 --> 01:02:24,012 bijna 300 meter achter de politielinie. 549 01:02:25,047 --> 01:02:27,515 Volgens mij gaat Salazar daarheen. 550 01:02:38,686 --> 01:02:40,157 Er komt iemand aan. 551 01:02:43,732 --> 01:02:45,323 Blijf laag. 552 01:02:53,075 --> 01:02:54,629 Ze leeft nog. 553 01:02:54,785 --> 01:02:57,205 Dank U, Jezus. -Ben je gelovig, Emilian? 554 01:02:57,371 --> 01:03:00,005 Af en toe, maar deze keer luistert hij echt. 555 01:03:00,166 --> 01:03:01,922 Blijf laag. 556 01:03:07,590 --> 01:03:10,473 Ana, waar ben je? -We zijn net bij het verzamelpunt. 557 01:03:10,634 --> 01:03:12,141 Wat moeten we doen? 558 01:03:32,364 --> 01:03:36,375 De afvoertunnels zijn schoon en droog. 559 01:03:36,535 --> 01:03:42,882 Als je die kunt bereiken, kun je ontkomen en versterking regelen. 560 01:03:44,627 --> 01:03:48,388 Ramirez, ga richting de tunnels en regel snel versterking. 561 01:03:49,757 --> 01:03:51,513 Maar niet te snel. 562 01:03:51,675 --> 01:03:53,099 Geniet van de rit. 563 01:03:53,260 --> 01:03:55,515 Luca, ga voorop. 564 01:04:02,394 --> 01:04:03,948 Skony, naast je. 565 01:04:23,582 --> 01:04:25,670 Dek me, ik haal Luca hier weg. 566 01:04:42,852 --> 01:04:44,489 Kom hierheen, kom op. 567 01:04:50,359 --> 01:04:51,617 Hou vol, soldaat. 568 01:04:53,654 --> 01:04:55,208 Luca, blijf bij me. 569 01:05:01,537 --> 01:05:03,091 Hou vol. 570 01:05:08,502 --> 01:05:11,220 Blijf bij Salazar, ik pak ze van de zijkant. 571 01:05:11,380 --> 01:05:12,638 Daar gaan we dan. 572 01:06:08,229 --> 01:06:09,570 Hier, pak aan. 573 01:06:12,566 --> 01:06:14,702 We moeten het meisje halen. 574 01:06:30,334 --> 01:06:31,627 Blijf dichtbij. 575 01:09:35,811 --> 01:09:37,532 Kom op, nu. 576 01:10:08,677 --> 01:10:10,480 Ik ben moe. 577 01:10:14,100 --> 01:10:17,232 Die Darol stond aan hun kant, weet je waarom? 578 01:10:26,946 --> 01:10:29,330 Weet je wat dit is? 579 01:10:30,866 --> 01:10:35,089 Dit is wat er nog over is. 580 01:10:37,665 --> 01:10:43,881 Ik zei tegen je dat ik drie miljard achterliet. 581 01:10:45,089 --> 01:10:49,977 Maar ik zei niet dat ik alles achterliet. 582 01:10:56,559 --> 01:10:59,738 Vijfhonderd miljoen dollar. 583 01:11:02,022 --> 01:11:03,695 Misschien meer. 584 01:11:03,858 --> 01:11:05,448 Wie weet. 585 01:11:16,120 --> 01:11:18,540 Hoe gaat het met Ana? -Ze is dood. 586 01:11:30,551 --> 01:11:31,844 Hou haar vast. 587 01:11:38,851 --> 01:11:42,279 Agent Darol is corrupt. 588 01:11:43,230 --> 01:11:47,572 Zonder hem was de Bratski Krug nooit zo groot geworden. 589 01:11:54,241 --> 01:11:55,878 Dat klinkt logisch. 590 01:11:57,286 --> 01:11:59,374 Weet je hoe ver dit gaat? 591 01:12:01,290 --> 01:12:06,973 Dit is de reden voor onze ongeplande stop hier. 592 01:12:07,755 --> 01:12:10,305 Om naar mijn hotel te komen. 593 01:12:12,259 --> 01:12:16,139 De deal was simpel. De sleutel voor mijn vrijheid. 594 01:12:16,972 --> 01:12:21,445 Geen grote prijs om te betalen. -Het is heel veel geld. 595 01:12:23,854 --> 01:12:26,535 Weet je wie er samenwerkt met Darol? 596 01:12:28,109 --> 01:12:34,621 Maar nu zijn mijn oude vrienden mijn nieuwe vijanden geworden. 597 01:12:35,950 --> 01:12:41,549 En nu zijn mijn vijanden ook jouw vijanden. 598 01:12:41,705 --> 01:12:43,508 Daar ziet het wel naar uit. 599 01:12:46,544 --> 01:12:48,596 Maar ze hebben mijn partner. 600 01:12:50,756 --> 01:12:55,395 Misschien is ze meer dan jouw partner. 601 01:12:55,553 --> 01:12:57,273 Heb ik gelijk? 602 01:12:59,974 --> 01:13:01,527 Misschien wel. 603 01:13:04,145 --> 01:13:06,363 Misschien. 604 01:13:06,522 --> 01:13:07,733 Mijn vriend... 605 01:13:08,983 --> 01:13:10,655 geloof me... 606 01:13:10,818 --> 01:13:16,869 de prijs die ze moeten betalen omdat ze haar hebben meegenomen... 607 01:13:17,700 --> 01:13:21,627 is veel hoger dan ze zich ooit zouden kunnen voorstellen. 608 01:13:32,757 --> 01:13:34,643 Vijfhonderd miljoen dollar, dus? 609 01:13:37,595 --> 01:13:38,722 Hou het maar. 610 01:13:47,938 --> 01:13:49,362 Laten we ze te grazen nemen. 611 01:13:59,950 --> 01:14:02,715 Sinclaire, heb ik je ooit verteld... 612 01:14:02,870 --> 01:14:07,876 hoe ik ontsnapte aan het Russische leger via Afghanistan in 1991... 613 01:14:08,042 --> 01:14:14,140 en zoveel jaren geleden huurmoordenaar werd voor Larisa's vader? 614 01:14:15,633 --> 01:14:18,314 Elke keer als we schaken. 615 01:14:18,469 --> 01:14:22,526 En als ik je zou verslaan, zou je me alles nalaten. 616 01:14:22,681 --> 01:14:24,936 Je hebt nog niet gewonnen. 617 01:14:28,521 --> 01:14:31,368 Maar ik wel. Game over, Salazar. 618 01:14:31,524 --> 01:14:34,288 Over vijf minuten arriveert SWAT. 619 01:14:34,443 --> 01:14:38,287 En ik heb het vermoeden dat ze zich net zo uitleven als bij Bin Laden. 620 01:14:38,447 --> 01:14:41,247 Dus je kunt je kans wagen met SWAT... 621 01:14:41,408 --> 01:14:44,292 of je kunt me de sleutel geven zoals gepland. 622 01:14:44,453 --> 01:14:46,505 Geen probleem. 623 01:14:55,756 --> 01:14:58,971 Wil je me echt doen geloven dat agent Darol corrupt was? 624 01:15:10,813 --> 01:15:13,696 Nu zijn we nog maar met zijn tweeën, Jensen. 625 01:15:26,203 --> 01:15:30,296 Omdat Salazar dat zei? 626 01:15:31,751 --> 01:15:33,091 Ik weet het niet. 627 01:15:34,628 --> 01:15:40,263 Voor een half miljard dollar? Diamanten, goud? 628 01:15:40,426 --> 01:15:44,768 Ik begin te denken dat de mol misschien Amanda Chavez was. 629 01:15:44,930 --> 01:15:48,312 Ze was geen gijzelaar, ze is overgelopen. 630 01:15:48,476 --> 01:15:52,438 Geen sprake van. -Kende je haar al eerder? 631 01:15:59,612 --> 01:16:01,581 Je kende mijn vader? 632 01:16:05,409 --> 01:16:07,746 Weet je wat hij tegen me zei? 633 01:16:07,912 --> 01:16:10,546 'In een situatie zoals deze...' 634 01:16:18,005 --> 01:16:20,224 'moet je de waarheid vertellen, zoon.' 635 01:16:21,008 --> 01:16:23,808 'Dat is misschien je enige kans om vrij te komen.' 636 01:16:27,223 --> 01:16:32,360 Dus om je vraag te beantwoorden, ik kende Chavez niet voor deze missie. 637 01:16:32,520 --> 01:16:37,609 Je getuigde dat ze was neergeschoten, maar blijkbaar raakte ze niet gewond... 638 01:16:37,775 --> 01:16:40,788 dus ik ben in de war. -Ze droeg een kogelvrij vest. 639 01:16:40,945 --> 01:16:43,910 De meeste kogels die wij gebruiken gaan daar dwars doorheen. 640 01:16:44,073 --> 01:16:47,916 Ik vond het vest, met een kogel erin. Geen bloed. 641 01:16:48,077 --> 01:16:50,497 Maar je weet zeker dat ze niet de mol was? 642 01:17:02,216 --> 01:17:03,936 Weet je wat er met haar is gebeurd? 643 01:17:11,600 --> 01:17:15,527 Goed, laat marshal Jensen achter en ga naar de dienstlift. 644 01:17:16,397 --> 01:17:19,825 Druk op de knop. Als de lift komt, stap dan in. 645 01:17:19,984 --> 01:17:23,697 Ga naar de onderste verdieping en stap uit. 646 01:17:24,613 --> 01:17:27,876 Dan stapt marshal Chavez in, de liftdeuren sluiten weer. 647 01:17:29,160 --> 01:17:31,295 De rest laat ik aan je fantasie over. 648 01:17:41,589 --> 01:17:43,226 Ik mag eerst. 649 01:17:59,732 --> 01:18:01,571 Vier minuten. 650 01:18:04,737 --> 01:18:07,287 Maak je geen zorgen, meer hebben we niet nodig. 651 01:19:48,382 --> 01:19:51,680 Let op het meisje. Ik reken wel af met Sinclaire. 652 01:20:57,868 --> 01:20:59,079 Pak aan. 653 01:22:24,955 --> 01:22:27,459 Je gaat je vriend achterna in een lijkenzak. 654 01:22:28,793 --> 01:22:30,714 Prima, kom maar op. 655 01:24:44,553 --> 01:24:46,393 Vaarwel, mijn vriend. 656 01:24:58,984 --> 01:25:00,538 Haal me hier weg. -Ik heb je. 657 01:25:04,865 --> 01:25:06,206 Gaat het? 658 01:25:07,034 --> 01:25:09,882 Ik ben in orde. -Hebben ze je pijn gedaan? 659 01:25:10,037 --> 01:25:12,042 We kunnen hier niet blijven. 660 01:25:27,721 --> 01:25:29,109 Fijn dat je in orde bent. 661 01:25:29,265 --> 01:25:31,021 We moeten verder. 662 01:25:36,355 --> 01:25:38,325 Ik ben niet gewapend. 663 01:25:39,733 --> 01:25:40,991 Laat zien. 664 01:25:55,875 --> 01:25:57,216 Hij is geraakt. 665 01:25:58,586 --> 01:25:59,796 Wat is er gebeurd? 666 01:26:01,172 --> 01:26:03,805 Hij heeft me maar één keer geraakt. 667 01:26:03,966 --> 01:26:05,769 Het stelt niks voor. 668 01:26:07,928 --> 01:26:09,649 Gaat het wel? 669 01:26:09,805 --> 01:26:11,395 Ik ben in orde. 670 01:26:13,017 --> 01:26:14,856 Hoe kunnen we het beste ontsnappen? 671 01:26:20,900 --> 01:26:23,617 Dit is de snelste weg. 672 01:26:26,989 --> 01:26:28,911 Goed, waar wachten we op? Kom op. 673 01:26:41,295 --> 01:26:43,217 Raad eens? 674 01:26:43,380 --> 01:26:47,224 Hij miste, maar ik niet. 675 01:26:47,384 --> 01:26:51,607 Ik geef toe, dit is niet erg eerzaam. 676 01:26:52,807 --> 01:26:55,357 Daar zul je vast niet van wakker liggen. 677 01:26:55,518 --> 01:26:58,732 Maar het probleem is dat ik nu om iemand geef. 678 01:27:00,606 --> 01:27:02,492 En jij hebt een afspraak met justitie. 679 01:27:02,650 --> 01:27:05,153 Denk je dat ik die mensen vertrouw? 680 01:27:05,319 --> 01:27:07,620 Kom niet dichterbij. 681 01:27:08,823 --> 01:27:11,373 Ben je van plan om me neer te schieten? 682 01:27:11,534 --> 01:27:13,870 Ik heb net je leven gered. 683 01:27:14,036 --> 01:27:17,630 Beledig me niet, Salazar. Je had me nodig. 684 01:27:18,874 --> 01:27:22,007 Je snapt het nog steeds niet. 685 01:27:24,463 --> 01:27:25,934 Of wel? 686 01:28:07,923 --> 01:28:09,477 Ik ben in orde. 687 01:28:16,682 --> 01:28:18,901 Je hebt niet gevraagd wie me betaalde. 688 01:28:19,059 --> 01:28:22,406 Als je het had gevraagd, had ik je verteld dat het Salazar was. 689 01:28:22,563 --> 01:28:24,402 Zo zit het nu eenmaal. 690 01:28:41,499 --> 01:28:42,756 Ik zei toch... 691 01:28:45,503 --> 01:28:49,809 dat ik alles zou opgeven voor mijn familie. 692 01:28:56,639 --> 01:28:57,932 Dit zul je misschien wel... 693 01:28:59,517 --> 01:29:01,438 begrijpen. 694 01:29:03,938 --> 01:29:05,491 Als je haar pijn doet... 695 01:29:10,653 --> 01:29:12,574 dan kom ik je achterna. 696 01:29:15,574 --> 01:29:17,959 Misschien wel, vriend. 697 01:29:20,538 --> 01:29:21,581 Misschien. 698 01:29:51,193 --> 01:29:54,491 Laat je wapen zakken, handen omhoog. 699 01:29:56,991 --> 01:30:03,124 Ik ben een marshal, mijn identificatie zit in mijn rechterzak. 700 01:30:03,289 --> 01:30:06,006 Spreek je Engels? Ik ben een marshal. 701 01:30:12,506 --> 01:30:13,717 Neem hem mee. 702 01:30:21,015 --> 01:30:22,272 Waag het niet. 703 01:30:30,691 --> 01:30:36,160 Ik vraag het nog één keer, officieus. Weet je waar Salazar en Chavez zijn? 704 01:30:36,322 --> 01:30:40,414 Ik kan er alleen maar naar gissen. Ik heb geen idee waar ze zijn. 705 01:30:42,119 --> 01:30:45,548 Wist je dat Chavez' echte achternaam Salazar is? 706 01:30:49,335 --> 01:30:53,048 Ik zie aan je reactie dat je verrast bent... 707 01:30:53,214 --> 01:30:57,010 dat Amanda Chavez, oftewel Amanda Salazar... 708 01:30:57,176 --> 01:31:00,889 het kleine zusje van Joseph 'De Haai' Salazar is... 709 01:31:01,055 --> 01:31:07,568 het hoofd van de Cirkel der Broeders, de Bratski Krug, de afgelopen 20 jaar. 710 01:31:07,728 --> 01:31:11,192 Iedereen is verbaasd dat ik nog in leven ben. 711 01:31:11,357 --> 01:31:13,991 En jij vooral, kleine meid. 712 01:31:14,151 --> 01:31:19,538 Het ging allemaal mis, omdat Mike Darol te stom en hebzuchtig was... 713 01:31:19,698 --> 01:31:24,373 om te zien dat zelfs de gewelddadigste misdadiger, zoals Salazar... 714 01:31:24,537 --> 01:31:30,136 er toch een moraal op na houdt. -De prijs die zij zullen betalen... 715 01:31:30,292 --> 01:31:35,465 voor haar gijzeling, is veel hoger dan ze zich kunnen voorstellen. 716 01:31:35,631 --> 01:31:40,021 Nu hebben we geen idee waar ze zijn of hoe we ze kunnen vinden. 717 01:31:40,928 --> 01:31:43,229 Ze zijn gewoon verdwenen. 718 01:31:45,182 --> 01:31:47,152 Waar wacht je op? We gaan. 719 01:31:47,309 --> 01:31:50,157 Het slachtoffer is Joseph Salazar. 720 01:31:50,312 --> 01:31:52,697 En Larisa? -De duivel nam wat hem toekwam. 721 01:31:52,857 --> 01:31:56,071 We hebben allemaal geheimen. Ik ben in orde. 722 01:31:57,945 --> 01:32:03,248 Ik denk dat je de waarheid spreekt en ik wil dat je ons helpt. 723 01:32:08,956 --> 01:32:10,712 Nu is het allemaal logisch. 724 01:32:12,543 --> 01:32:16,684 We willen Salazar terug en jij moet ons helpen om hem te vinden. 725 01:32:25,139 --> 01:32:28,817 Dus Joseph Salazar en Amanda Chavez zijn dood? Hoe? 726 01:32:38,444 --> 01:32:44,826 Ik heb gezien hoe Chavez en 'De Haai' stierven. 727 01:32:44,992 --> 01:32:50,212 Hun lichamen vielen in een afvoertunnel en drijven nu vast in de Zwarte Zee. 728 01:32:50,372 --> 01:32:52,591 En commandant Mike Darol? 729 01:32:52,750 --> 01:32:56,178 Agent Darol is heldhaftig gestorven. 730 01:32:56,337 --> 01:33:00,513 Door toedoen van het tuig van de Cirkel. Meer kan ik er niet over zeggen. 731 01:33:03,511 --> 01:33:05,148 Nog één ding. 732 01:33:05,304 --> 01:33:08,650 Heeft Salazar je ooit iets gegeven? Hoe klein ook? 733 01:33:08,808 --> 01:33:11,525 Iets waarmee we zijn verblijfplaats kunnen bepalen? 734 01:33:16,941 --> 01:33:19,621 Goed om te weten, agent Jensen. 735 01:33:19,777 --> 01:33:22,956 Als dat je verklaring is, kan deze worden ondertekend. 736 01:33:47,138 --> 01:33:50,649 Ik ben nieuwsgierig. Had je Chavez die dag neergeschoten... 737 01:33:50,808 --> 01:33:53,608 als je had vermoed dat ze Salazars zus was? 738 01:33:53,769 --> 01:33:55,442 Om eerlijk te zijn... 739 01:33:55,604 --> 01:33:59,946 heb ik altijd moeite gehad met het neerschieten van een mooie vrouw. 740 01:34:00,985 --> 01:34:03,571 En lelijke vrouwen? -Nooit problemen mee gehad. 741 01:34:03,737 --> 01:34:06,834 Fijn om te weten dat je nog normen en waarden hebt. 742 01:34:48,282 --> 01:34:51,247 Vijfhonderd miljoen dollar, dus? Daar kan ik veel lol mee hebben. 743 01:34:51,410 --> 01:34:56,760 Ik zei al, ik zou alles opgeven voor mijn familie. 744 01:34:56,916 --> 01:34:59,881 Ik kom je achterna. -Dat hoop ik.58812

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.