Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,000 --> 00:01:48,840
Thank you very much.
2
00:01:51,360 --> 00:01:53,770
-I'm sorry, I didn't want...
-Aubergine dip?
3
00:01:53,890 --> 00:01:56,880
One thing only separates
life from death.
4
00:01:57,000 --> 00:01:58,180
Time.
5
00:01:58,540 --> 00:02:02,000
Between them
this only exists.
6
00:02:04,220 --> 00:02:05,590
Time.
7
00:02:06,000 --> 00:02:07,830
Universe was born...
8
00:02:08,840 --> 00:02:12,060
You know about Big-Bang?
9
00:02:12,670 --> 00:02:16,690
-I watched something on TV.
-And it is going to die. Like we do.
10
00:02:17,010 --> 00:02:20,220
Right this moment
a universe is dying.
11
00:02:20,340 --> 00:02:22,460
Time is counting down in us...
12
00:02:22,580 --> 00:02:24,510
This instrument...
13
00:02:26,500 --> 00:02:28,760
is a...
14
00:02:29,670 --> 00:02:33,600
magical factor.
He who controls time will be God.
15
00:02:34,630 --> 00:02:38,170
I believe it is
the instrument of... the Creator.
16
00:02:38,420 --> 00:02:40,590
-Whose?
-'Whose?'
17
00:02:42,690 --> 00:02:44,580
Victor, you're becoming boring.
18
00:02:44,700 --> 00:02:48,750
I admit I've never been
good in physics.
19
00:02:49,250 --> 00:02:53,340
-Yet I'm going to read your book.
-I'm not good in physics either.
20
00:02:53,790 --> 00:02:56,130
-Water, anybody?
-Yes, please.
21
00:02:56,250 --> 00:02:58,510
Yes, I want some.
22
00:03:01,970 --> 00:03:03,510
You never know...
23
00:03:03,630 --> 00:03:07,090
You may get
ovarian cancer and die.
24
00:03:09,460 --> 00:03:11,650
Is it mineral?
25
00:03:11,770 --> 00:03:14,900
No, we've got only tap water.
26
00:03:15,420 --> 00:03:18,850
Did you buy wine
and not mineral water?
27
00:03:19,390 --> 00:03:22,350
-'Gospodin Robota.'
-I'm going.
28
00:03:22,470 --> 00:03:26,520
I went to paradise for this wine.
'The vineyard of God.'
29
00:03:29,750 --> 00:03:32,850
-What 'gospodin' means?
-Are you sure I don't need to go?
30
00:03:33,290 --> 00:03:37,810
'Gospodin Robota' in Russian
means 'Get to work, Mister.'
31
00:03:37,930 --> 00:03:42,250
Psychological time is a delusion.
It does not exist.
32
00:03:43,000 --> 00:03:46,820
-Psychological time?
-Nature time... does exist.
33
00:03:49,000 --> 00:03:52,830
It is measured...
by planetary motion.
34
00:03:52,950 --> 00:03:55,300
Or by Cosma's trip
35
00:03:55,530 --> 00:03:58,400
to the grocery
for mineral water.
36
00:03:58,910 --> 00:04:03,760
Or by his graduation six years ago.
37
00:04:04,040 --> 00:04:06,920
And see now how happy I am.
38
00:04:07,040 --> 00:04:10,860
-You're speaking with your mouth full.
-Eureka!
39
00:04:10,980 --> 00:04:13,450
Everything comes down to motion.
40
00:04:13,570 --> 00:04:16,720
Pythagoras would say
'motion in time.'
41
00:04:16,970 --> 00:04:20,500
Time is different notion.
That's what Plato says.
42
00:04:20,620 --> 00:04:24,090
It has no relation to the motion
that determines
43
00:04:24,600 --> 00:04:27,790
the appearance of your wine
at the table.
44
00:04:29,540 --> 00:04:33,790
-I'm going to meet Plato soon...
-God forbid!
45
00:04:33,910 --> 00:04:36,770
This Plato of yours...
46
00:04:36,890 --> 00:04:40,480
plays in Real or Barcelona?
47
00:04:41,530 --> 00:04:45,450
He's a reserve. For now
he philosophizes on the bench.
48
00:04:45,570 --> 00:04:49,340
Is this the sixth or seventh, Romi?
49
00:04:50,630 --> 00:04:53,090
Cheers!
50
00:04:53,210 --> 00:04:56,220
-Romi, drink all the bottle!
-Cheers!
51
00:04:56,340 --> 00:04:58,620
Bottoms up, then!
52
00:04:58,740 --> 00:05:01,930
Very good wine, Bogdan.
What is it?
53
00:05:02,050 --> 00:05:05,300
-White wine from paradise.
-I can see that.
54
00:05:05,420 --> 00:05:09,110
'The Vineyard of God.'
Enjoy!
55
00:05:09,230 --> 00:05:12,270
Cosma bought it.
Light wine for noon.
56
00:05:12,390 --> 00:05:15,550
No man should ever get drunk
at noon.
57
00:05:16,790 --> 00:05:21,040
-And women too?
-What do you mean by 'women too?'
58
00:05:21,460 --> 00:05:24,270
Are not women humans too?
59
00:05:24,390 --> 00:05:26,690
Woman was made from man's rib.
60
00:05:26,810 --> 00:05:30,630
-Right... What do you say, Gilda?
-Woman is a bone, not a human.
61
00:05:30,750 --> 00:05:34,190
Like what they say in Ardeal.
'Children and girls.'
62
00:05:34,310 --> 00:05:37,560
-Like in your family.
-Here, in Bucharest?
63
00:05:37,680 --> 00:05:40,280
I don't get you.
64
00:05:40,870 --> 00:05:44,970
You were the pillar of the household.
And mother was the 'woman.'
65
00:05:45,660 --> 00:05:47,730
And what is this
supposed to mean?
66
00:05:48,750 --> 00:05:52,430
-You were the head of the family.
-Is this an attack, Sasha?
67
00:05:52,750 --> 00:05:55,630
-No.
-It seemed like one to me.
68
00:05:55,750 --> 00:05:58,050
I'm sorry, I'm a little bit...
69
00:05:58,920 --> 00:06:01,600
Dad, I'd like to ask
another question.
70
00:06:01,720 --> 00:06:02,930
More questions?
71
00:06:03,210 --> 00:06:05,260
Yes, more. As always.
72
00:06:06,420 --> 00:06:07,760
Cosma!
73
00:06:11,790 --> 00:06:15,850
-Julie works...
-For a website.
74
00:06:17,340 --> 00:06:20,430
-On the history of Communism.
-I told that yesterday.
75
00:06:21,630 --> 00:06:24,310
Great... So what?
76
00:06:25,380 --> 00:06:29,510
Bravo!
We should make a toast for Julie.
77
00:06:31,610 --> 00:06:32,810
Cheers!
78
00:06:33,980 --> 00:06:37,250
Your name is mentioned...
79
00:06:37,370 --> 00:06:42,090
in documents Julie is studying.
80
00:06:43,880 --> 00:06:47,340
-Well, what of it?
-I'd like to ask...
81
00:06:47,460 --> 00:06:50,540
If it's true what they say.
82
00:06:51,630 --> 00:06:54,970
They say you were...
83
00:06:57,540 --> 00:07:02,060
that you passed information to the
Security Service, no, to the Police,
84
00:07:02,840 --> 00:07:04,840
under Ceausescu.
85
00:07:05,880 --> 00:07:08,760
You informed on women...
86
00:07:12,130 --> 00:07:14,010
that had abortions.
87
00:07:14,380 --> 00:07:16,010
What did I do, Cosma?
88
00:07:16,340 --> 00:07:19,680
I'm translating these articles
for the website.
89
00:07:19,990 --> 00:07:23,380
They mention the Act 770 of 1966.
90
00:07:23,500 --> 00:07:26,440
that banned abortions,
91
00:07:26,560 --> 00:07:30,420
describe its content...
92
00:07:30,540 --> 00:07:33,340
and include a list
with doctors' names
93
00:07:33,460 --> 00:07:36,630
who pushed the law further away.
94
00:07:36,750 --> 00:07:40,930
-'Further away?'
-By applying the law strictly.
95
00:07:41,050 --> 00:07:46,240
They informed on women
who attempted to have an abortion
96
00:07:46,360 --> 00:07:49,550
and went to hospitals...
97
00:07:50,710 --> 00:07:55,340
The correct wording is
'we prevented abortions.'
98
00:07:55,460 --> 00:07:57,590
Right.
99
00:07:57,880 --> 00:08:00,340
So, did you do that?
100
00:08:00,880 --> 00:08:06,200
I don't get it.
You say it's your name indeed?
101
00:08:06,790 --> 00:08:10,590
Yes, Sasha.
I prevented abortions.
102
00:08:10,710 --> 00:08:13,010
And you confirm it just like that?
103
00:08:13,130 --> 00:08:15,620
Do I have to feel
ashamed of myself?
104
00:08:15,740 --> 00:08:16,880
Of course.
105
00:08:17,000 --> 00:08:20,160
Romanian women acquired this right
20 years ago.
106
00:08:20,280 --> 00:08:22,490
And you say that just like this?
107
00:08:23,370 --> 00:08:27,470
What's this, Sasha?
Why should I feel ashamed?
108
00:08:27,920 --> 00:08:32,470
I didn't inform on women.
I just prevented abortions.
109
00:08:32,590 --> 00:08:36,210
If this is 'denunciation',
well who's the 'denunciator'?
110
00:08:36,330 --> 00:08:40,090
You've never told us about it.
We thought it might be not you.
111
00:08:40,310 --> 00:08:44,000
-No, I was.
-You know that it was not right.
112
00:08:44,500 --> 00:08:48,720
On the contrary!
It was the rightest thing.
113
00:08:48,840 --> 00:08:51,510
Then why haven't you told us
anything about it?
114
00:08:51,630 --> 00:08:56,200
You said we filter reality
through our prejudices.
115
00:08:56,510 --> 00:08:59,740
-And your own prejudices...
-Come on now, father!
116
00:08:59,860 --> 00:09:01,930
Will you let me finish?
117
00:09:02,520 --> 00:09:03,970
May I speak?
118
00:09:04,420 --> 00:09:07,300
-I just think...
-Can I explain?
119
00:09:07,420 --> 00:09:10,150
-Do you want me to stop?
-Let him explain himself.
120
00:09:10,270 --> 00:09:12,360
So, our prejudices...
121
00:09:12,690 --> 00:09:17,670
Your opinions are too
absolute about this period.
122
00:09:17,790 --> 00:09:20,840
If I had ever told you,
we'd have had a quarrel
123
00:09:21,210 --> 00:09:23,380
on questions of principle
and that is aimless.
124
00:09:23,790 --> 00:09:27,250
-So you were collaborating after all?
-I was not collaborating with the system.
125
00:09:27,590 --> 00:09:29,390
Then what were you doing?
126
00:09:29,750 --> 00:09:35,680
-I prevented abortions. Full stop.
-In what manner?
127
00:09:36,040 --> 00:09:39,140
I believe no one can take decisions
on the life of another person.
128
00:09:39,500 --> 00:09:41,090
It is their life.
129
00:09:41,460 --> 00:09:44,570
And everyone's free
to decide for their lives.
130
00:09:44,690 --> 00:09:48,590
The matter is
you've been lying to us!
131
00:09:48,840 --> 00:09:51,710
-You've never asked me!
-It's the same!
132
00:09:51,830 --> 00:09:55,800
-You were scared!
-Of what? You shouting at me?
133
00:09:55,920 --> 00:09:59,710
You knew it was not right!
134
00:09:59,830 --> 00:10:03,280
You pretended to be God
and took decisions about others.
135
00:10:03,400 --> 00:10:06,070
No, Victor would pose as God
if he performed abortions,
136
00:10:06,190 --> 00:10:08,920
if he allowed abortions
to be performed.
137
00:10:09,140 --> 00:10:13,090
Others acted as if they were Gods.
Abortion was prohibited by law.
138
00:10:13,340 --> 00:10:16,550
And the consequences
were not serious.
139
00:10:17,220 --> 00:10:21,220
-There were women who died.
-Because they didn't have abortions?
140
00:10:21,340 --> 00:10:24,390
Because they had
in unsanitary conditions.
141
00:10:24,510 --> 00:10:26,880
Therefore, they died
because of the abortion.
142
00:10:27,000 --> 00:10:31,130
You and people like you didn't let them
have them under decent conditions.
143
00:10:31,250 --> 00:10:35,090
-Babies were born deformed.
-The people like me?
144
00:10:35,330 --> 00:10:39,220
We prevented illegal abortions.
145
00:10:39,710 --> 00:10:43,570
You said you did it by choice.
146
00:10:44,310 --> 00:10:46,460
Legal or illegal,
147
00:10:46,580 --> 00:10:50,350
I disagreed with abortions.
148
00:10:50,470 --> 00:10:52,730
Nothing serious happened
to these women.
149
00:10:53,040 --> 00:10:57,130
-Come on now dad...
-They had children! That's all!
150
00:10:57,250 --> 00:11:00,640
They were compelled
to bring them up responsibly.
151
00:11:00,760 --> 00:11:04,010
Or let them go
to the orphanage...
152
00:11:04,130 --> 00:11:07,300
Because they were irresponsible!
153
00:11:08,140 --> 00:11:11,710
Children should be brought up
in normal conditions.
154
00:11:11,970 --> 00:11:15,880
You deprived them of their freedom.
155
00:11:16,000 --> 00:11:19,160
You didn't allow them
to make their choice.
156
00:11:19,520 --> 00:11:23,260
How you dare
talk to me like that?
157
00:11:23,590 --> 00:11:29,310
You and Cosma know everything
and put me up against the wall!
158
00:11:29,430 --> 00:11:32,750
So you know it wasn't right.
159
00:11:33,220 --> 00:11:38,040
Last night you blamed the system,
now we learn you were a part of it.
160
00:11:38,370 --> 00:11:41,990
Everyone knows what
'informing' really meant.
161
00:11:42,210 --> 00:11:43,890
You misbehave, Romeo.
162
00:11:44,010 --> 00:11:48,170
-Have another drink and shut up!
-You shut up!
163
00:11:48,540 --> 00:11:52,180
-How you dare?
-Stop it!
164
00:11:52,300 --> 00:11:53,950
Are you drunk?
165
00:11:54,170 --> 00:11:57,670
-I'm not a snitch anyway!
-What a nerve!
166
00:11:57,890 --> 00:12:00,990
Big thing! I pulled
the sweater I bought for him.
167
00:12:01,110 --> 00:12:02,830
This isn't the first time.
168
00:12:03,410 --> 00:12:06,630
-Are you drunk?
-What matters if I am?
169
00:12:06,750 --> 00:12:09,750
-What's this manner?
-He's right, Romeo.
170
00:12:09,870 --> 00:12:13,820
Romeo and Sasha drink too much.
171
00:12:14,040 --> 00:12:17,210
And what's your problem?
172
00:12:17,430 --> 00:12:19,670
Mind your own shit!
173
00:12:20,950 --> 00:12:23,720
Go and 'turn me in'
for drinking!
174
00:12:28,790 --> 00:12:33,440
I can't understand something.
Let's assume that my guilt...
175
00:12:35,980 --> 00:12:37,420
was real.
176
00:12:37,540 --> 00:12:39,940
-How you dare, Cosma.
-How you dare!
177
00:12:40,060 --> 00:12:43,720
-Don't interrupt me!
-You've no right to ask this thing!
178
00:12:43,840 --> 00:12:47,830
-How you dare judge me?
-And you?
179
00:12:47,950 --> 00:12:49,840
-Cosma!
-I'm not judging you!
180
00:12:49,960 --> 00:12:53,760
-You're judging me all the time.
-What's this tone?
181
00:12:53,880 --> 00:12:55,360
What's all this?
182
00:12:55,480 --> 00:13:00,090
I brought you up
and helped you study medicine.
183
00:13:00,210 --> 00:13:02,340
You had anything you need.
184
00:13:02,460 --> 00:13:05,090
The same goes
for the bonsai tree here.
185
00:13:05,940 --> 00:13:10,160
Did you learn how to talk back
at university?
186
00:13:10,280 --> 00:13:13,530
-Sorry, but you deserve it.
-Cut it out!
187
00:13:13,650 --> 00:13:15,970
-You don't deserve respect.
-Why?
188
00:13:16,090 --> 00:13:19,920
You have done things that cannot
be annulled with the passage of time.
189
00:13:20,040 --> 00:13:23,160
-What you have done...
-What have I done, Cosma?
190
00:13:23,280 --> 00:13:27,210
Think without emotions,
without prejudices.
191
00:13:27,330 --> 00:13:30,840
Think. What have I done?
I prevented abortions.
192
00:13:31,380 --> 00:13:36,040
Bollocks!
You ruined human lives, dad!
193
00:13:36,160 --> 00:13:40,060
-You ruined us too.
-Watch your tongue!
194
00:13:41,590 --> 00:13:43,670
Enough, dad!
195
00:13:44,250 --> 00:13:47,160
Are you crazy?
Have you all gone nuts?
196
00:13:47,470 --> 00:13:53,720
Sasha, are you now teaching
the philosophy of 'bollocks'?
197
00:13:53,940 --> 00:13:57,080
You can't do this to our family!
198
00:13:57,200 --> 00:14:00,800
Shut your mouth!
Mind the way you talk or...
199
00:14:01,420 --> 00:14:04,260
For our guests at least!
200
00:14:04,380 --> 00:14:08,470
-Regardless of my alleged guilt!
-Stop yelling!
201
00:14:08,590 --> 00:14:11,050
-I will slap you!
-Try if you dare!
202
00:14:11,670 --> 00:14:15,200
You think
I can't smash your face in?
203
00:14:15,530 --> 00:14:19,890
Please, don't quarrel
over this matter.
204
00:14:20,010 --> 00:14:22,590
And you
'princess of bollocks...'
205
00:14:22,710 --> 00:14:25,340
if you want to know
206
00:14:26,640 --> 00:14:30,430
your mother wanted to get rid
of both you and Romeo.
207
00:14:30,550 --> 00:14:33,000
-Lies!
-Lies?
208
00:14:33,120 --> 00:14:35,760
Are you calling me a liar now?
209
00:14:35,880 --> 00:14:40,050
-Mother didn't want to have an abortion.
-How do you know this?
210
00:14:40,170 --> 00:14:43,770
-Bullshit!
-You didn't even exist back then!
211
00:14:43,890 --> 00:14:45,650
I know it's bullshit!
212
00:14:46,100 --> 00:14:49,460
Because no abortions
were allowed
213
00:14:49,840 --> 00:14:53,160
now you can say 'shut up,'
'bullshit,' 'liar.'
214
00:14:53,280 --> 00:14:58,420
-Then you should have done it!
-Yes, it might have been better.
215
00:15:00,500 --> 00:15:01,890
Demented!
216
00:15:02,630 --> 00:15:04,070
You're all demented.
217
00:15:04,190 --> 00:15:07,560
Because you can't give us
a beating anymore?
218
00:15:07,920 --> 00:15:10,500
Shut your mouth! Or I'm going
to smash your face in.
219
00:15:13,170 --> 00:15:16,300
You know what's the matter, Cosma?
You are a big stupid jerk!
220
00:15:16,420 --> 00:15:20,590
-I know.
-Unfortunately, you're my son too.
221
00:15:20,860 --> 00:15:25,190
I had so different hopes
222
00:15:25,310 --> 00:15:28,630
for my 34year-old son.
223
00:15:29,290 --> 00:15:32,170
-Like what?
-Being normal.
224
00:15:32,400 --> 00:15:34,970
-And am I not normal?
-You are a cretin!
225
00:15:35,840 --> 00:15:38,630
-Dad, don't...
-I'm leaving.
226
00:15:38,750 --> 00:15:40,220
Where to?
227
00:15:40,340 --> 00:15:42,970
-Let him go.
-Cut it out, Cosma!
228
00:15:43,090 --> 00:15:45,360
I will leave
when I want to.
229
00:15:45,480 --> 00:15:47,510
This is my home, Cosma!
230
00:15:47,830 --> 00:15:50,250
-My home! Get out of here!
-I won't.
231
00:15:50,370 --> 00:15:52,220
-Get out.
-I won't.
232
00:15:53,710 --> 00:15:57,050
-Don't touch me!
-Cosma, no!
233
00:15:58,420 --> 00:16:01,300
-Out!
-Do something, Romi!
234
00:16:01,420 --> 00:16:04,050
Out of my house!
235
00:16:04,170 --> 00:16:06,710
-Out!
-Stop it!
236
00:16:10,570 --> 00:16:14,180
-I'll hit you!
-That's the only thing you know.
237
00:16:14,460 --> 00:16:17,550
-Stop it!
-What children I have brought up!
238
00:16:19,380 --> 00:16:22,550
-Gilda, call a psychiatrist.
-Fuck you, old man!
239
00:16:24,130 --> 00:16:26,260
Romi, no!
240
00:16:27,040 --> 00:16:28,840
Are you stoned?
241
00:16:28,960 --> 00:16:32,050
How dare you talk
like that to dad?
242
00:16:32,550 --> 00:16:36,350
-My God!
-Imbeciles! Dad, don't go!
243
00:16:36,470 --> 00:16:38,050
Never mind, Gilda.
244
00:17:15,210 --> 00:17:16,690
Will you tell me what happened?
245
00:17:16,810 --> 00:17:21,420
You don't really need to go
and speak to him.
246
00:17:22,460 --> 00:17:27,430
All right but was it wrong
to ask him if you're OK?
247
00:17:27,840 --> 00:17:32,800
Don't you want to learn
what he believes about all that?
248
00:17:33,540 --> 00:17:37,220
-Therefore, you know.
-Not exactly.
249
00:17:37,540 --> 00:17:40,890
I know you had a quarrel.
250
00:17:41,210 --> 00:17:42,850
-Is that what he told you?
-Yes.
251
00:17:43,170 --> 00:17:45,550
-What did he say?
-Not much.
252
00:17:45,920 --> 00:17:49,760
He couldn't say more.
Will you tell me?
253
00:17:52,670 --> 00:17:55,110
What's all this paranoia?
254
00:17:55,230 --> 00:17:56,750
It isn't paranoia.
255
00:17:56,870 --> 00:18:01,160
I have the impression that many people
knew about Victor's doings.
256
00:18:01,280 --> 00:18:04,310
I simply have a lot of questions.
257
00:18:04,430 --> 00:18:07,180
For example...
258
00:18:08,570 --> 00:18:10,470
It's a stupid question
259
00:18:10,590 --> 00:18:13,120
but how did mother tell you
260
00:18:13,240 --> 00:18:15,270
she was pregnant with us?
261
00:18:15,390 --> 00:18:19,250
-A stupid question indeed.
-Sure.
262
00:18:19,370 --> 00:18:22,110
You think I remember?
263
00:18:22,230 --> 00:18:23,750
She told you,
264
00:18:23,870 --> 00:18:26,510
'Do you know any doctor
that performs abortions?'
265
00:18:26,630 --> 00:18:30,880
Or 'I'd like you to be
the godmother of my twins.'
266
00:18:31,000 --> 00:18:34,470
She wanted you.
This was the question, wasn't it?
267
00:18:34,780 --> 00:18:38,630
Dad says the opposite.
Yes, this was the question.
268
00:18:41,070 --> 00:18:42,460
So, he lied to us.
269
00:18:43,520 --> 00:18:45,250
Of course he did.
270
00:18:46,540 --> 00:18:48,130
OK.
271
00:18:48,540 --> 00:18:53,090
But what has annoyed you most?
272
00:18:53,840 --> 00:18:57,510
That he was OK
with everything he did.
273
00:18:57,630 --> 00:18:59,760
But what gets on my nerves most
274
00:19:00,090 --> 00:19:03,880
was that everyone knew all about it
except for us.
275
00:19:04,380 --> 00:19:06,550
Why is knowing important to you?
276
00:19:06,830 --> 00:19:09,490
At what age should he have
spoken to you about it?
277
00:19:09,610 --> 00:19:11,410
At 3? At 7?
278
00:19:11,530 --> 00:19:13,110
At 18 perhaps.
279
00:19:13,230 --> 00:19:16,070
'Great. Santa Claus came.'
280
00:19:16,420 --> 00:19:19,130
'And your father has done
this and that.'
281
00:19:19,250 --> 00:19:22,690
'Breaking news'
at a decisive age?
282
00:19:22,810 --> 00:19:28,050
It's one thing to gather the family,
sit us down and talk to us
283
00:19:28,170 --> 00:19:32,500
And it's another to learn it
yourself accidentally.
284
00:19:32,820 --> 00:19:36,640
Do you let your father know
everything you do?
285
00:19:39,670 --> 00:19:42,950
When I gave up university
286
00:19:43,070 --> 00:19:46,090
I announced it
during a family gathering.
287
00:19:46,210 --> 00:19:48,060
What now?
288
00:19:48,660 --> 00:19:52,890
Why do you have
to dig into the past?
289
00:19:53,140 --> 00:19:56,420
He said he acted
according to his principles.
290
00:19:56,790 --> 00:19:59,480
And you deemed right
to abandon your studies.
291
00:19:59,600 --> 00:20:01,870
I didn't inflict
so much pain on him.
292
00:20:01,990 --> 00:20:05,760
-You have to either accept it or...
-He must come back home.
293
00:20:06,390 --> 00:20:10,280
-All right, let him come.
-The question is what will come next.
294
00:20:13,380 --> 00:20:16,550
Romi can't sleep at night.
295
00:20:17,170 --> 00:20:21,550
-Are you worried about that?
-Yes, you screw my sleep as well.
296
00:20:24,880 --> 00:20:28,390
If the discussion with Victor
went like this...
297
00:20:28,510 --> 00:20:31,270
you'd give us a beating,
wouldn't you?
298
00:20:31,390 --> 00:20:34,960
-I've got a small build.
-You've got mugs, ashtrays...
299
00:20:35,080 --> 00:20:38,590
-You'd chase us away immediately.
-They can't cause a lot of damage.
300
00:20:38,710 --> 00:20:42,260
And you can't say
'Fuck you, old man.'
301
00:20:42,790 --> 00:20:44,880
Did you say that?
Is it true?
302
00:20:46,840 --> 00:20:50,110
And why can't you sleep?
Or can you?
303
00:20:53,920 --> 00:20:58,220
I saw mum in a dream
the other night and I...
304
00:21:56,350 --> 00:21:58,130
What are you doing?
305
00:21:59,200 --> 00:22:01,130
-Am I intruding?
-Yes.
306
00:22:02,000 --> 00:22:05,490
Yes?
One question only.
307
00:22:05,990 --> 00:22:10,210
I want to know if you feel
that you have received love.
308
00:22:10,790 --> 00:22:14,170
-We have all received love.
-Me too, you believe?
309
00:22:14,430 --> 00:22:15,640
Yeah.
310
00:22:15,760 --> 00:22:18,690
-From whom?
-From God...
311
00:22:18,810 --> 00:22:21,230
-From me...
-From you?
312
00:22:21,350 --> 00:22:25,090
So, you love me after all, Gilda.
All right. That I wanted to know.
313
00:22:29,110 --> 00:22:32,550
-Anything wrong?
-Mysterious as always.
314
00:22:32,670 --> 00:22:35,260
What's the matter, Sasha?
315
00:22:39,460 --> 00:22:41,130
What did she say?
316
00:22:42,110 --> 00:22:44,340
-Do you want me to leave?
-Nah!
317
00:22:44,460 --> 00:22:45,940
Come down to dinner!
318
00:22:47,190 --> 00:22:50,010
-Are you listening to me?
-No.
319
00:22:50,840 --> 00:22:54,720
-Come down or I'll go up myself!
-That's all we needed.
320
00:22:57,960 --> 00:22:59,800
Let's go down.
321
00:23:03,290 --> 00:23:05,930
Show me that with the piano.
322
00:23:06,920 --> 00:23:08,550
It went like that.
323
00:23:10,100 --> 00:23:12,880
Not this one.
324
00:23:14,460 --> 00:23:16,910
Look, I'm not a pianist.
325
00:23:17,030 --> 00:23:20,980
The other one...
where you tap on dots.
326
00:23:35,280 --> 00:23:39,450
Don't you feel like dancing?
327
00:25:13,130 --> 00:25:14,720
What is it?
328
00:26:12,940 --> 00:26:14,580
Stop it.
329
00:26:21,130 --> 00:26:22,770
-What?
-What's wrong?
330
00:26:22,890 --> 00:26:24,860
-Nothing.
-Are you sure?
331
00:26:32,320 --> 00:26:34,470
Cut it out, please.
332
00:26:35,040 --> 00:26:36,520
-You got work to do?
-Yeah.
333
00:26:36,640 --> 00:26:39,930
-Stay put!
-Stop. Bring me some water.
334
00:26:40,190 --> 00:26:43,590
-Let me come a bit closer.
-Romi!
335
00:26:44,900 --> 00:26:47,760
-I want water!
-In a moment.
336
00:26:47,880 --> 00:26:51,960
Then I'll show you my scar.
I promise.
337
00:26:52,080 --> 00:26:55,650
-I'm too lazy...
-Romi!
338
00:26:56,190 --> 00:26:59,010
Stop it, Romi!
339
00:27:11,350 --> 00:27:14,090
Isn't Gilda at home?
340
00:27:14,210 --> 00:27:17,100
-We are alone.
-How do you know that?
341
00:27:20,210 --> 00:27:22,940
-What are you doing there?
-We're playing.
342
00:27:23,060 --> 00:27:24,800
Cut it out!
343
00:27:24,920 --> 00:27:28,220
And you locked me out of toilet
while playing...
344
00:27:28,830 --> 00:27:33,020
-It was not locked.
-It was, on the other side.
345
00:27:43,460 --> 00:27:47,380
If you ever lock again,
I'll take the key from you!
346
00:27:48,750 --> 00:27:53,690
-All right.
-You'll never lock again.
347
00:27:53,810 --> 00:27:55,720
-All right?
-All right.
348
00:27:55,840 --> 00:27:58,520
What's this all secretiveness?
349
00:28:02,610 --> 00:28:04,440
Damn you!
350
00:28:16,840 --> 00:28:19,120
This was the last time, Romi.
351
00:28:19,630 --> 00:28:20,990
The last.
352
00:28:29,160 --> 00:28:32,290
I told you I don't want this
to happen again.
353
00:28:32,410 --> 00:28:33,840
And you agreed.
354
00:28:34,420 --> 00:28:37,800
-Come on!
-I want you to stop doing it.
355
00:28:37,920 --> 00:28:40,260
-What?
-What we do.
356
00:28:40,540 --> 00:28:42,840
-What we do?
-We fuck each other.
357
00:28:42,960 --> 00:28:45,470
-So what?
-I want this to stop.
358
00:28:45,790 --> 00:28:48,470
-Suddenly like that?
-It is not sudden.
359
00:28:48,590 --> 00:28:51,600
We've already agreed
this should never happen again.
360
00:28:54,290 --> 00:28:57,140
Look, Dad writes to Gilda.
361
00:28:59,880 --> 00:29:04,410
I don't want us to do it again.
I'm with Alex.
362
00:29:09,960 --> 00:29:13,920
How long did it take to you
to realize you are with Alex?
363
00:29:16,540 --> 00:29:21,340
-Have I done anything wrong?
-Yes. I told you to stop.
364
00:29:21,460 --> 00:29:25,090
Am I doing this alone?
Are we not together in this?
365
00:29:25,210 --> 00:29:28,720
-Have I made it up out of my mind?
-I can't resist.
366
00:29:28,840 --> 00:29:30,920
-Because you like it.
-Yes I like it.
367
00:29:31,040 --> 00:29:33,960
-And is this a bad thing?
-Yes, it is.
368
00:29:34,080 --> 00:29:36,490
-Why?
-I've got a boyfriend.
369
00:29:37,880 --> 00:29:41,980
-See you tonight.
-Goodbye, Coma.
370
00:29:45,540 --> 00:29:47,320
Around '67-'69,
371
00:29:47,440 --> 00:29:51,510
many of us
were unwanted babies.
372
00:29:54,090 --> 00:29:59,130
It's not simple to tell when
a baby is wanted or not.
373
00:29:59,540 --> 00:30:03,430
It might have been unwanted
because its mother is scared...
374
00:30:03,840 --> 00:30:07,320
of dying during childbirth.
375
00:30:09,090 --> 00:30:13,470
My mother
was in labour for 20 hours...
376
00:30:13,590 --> 00:30:16,420
when my sister was born.
377
00:30:16,540 --> 00:30:19,180
Caesarean was not allowed
back then.
378
00:30:19,300 --> 00:30:22,420
-It wasn't allowed?
-It was not.
379
00:30:23,320 --> 00:30:25,680
You needed a special permit.
380
00:30:26,190 --> 00:30:30,380
And when she got pregnant again
she was scared.
381
00:30:31,400 --> 00:30:33,700
Wasn't she afraid of the abortion?
382
00:30:33,820 --> 00:30:35,710
-My mother?
-Yes.
383
00:30:37,000 --> 00:30:40,360
-She never thought of it.
-Never?
384
00:30:40,480 --> 00:30:43,470
You could end up in prison.
385
00:30:43,590 --> 00:30:45,750
At your time as well?
386
00:30:47,090 --> 00:30:49,630
Yes... till '89.
387
00:30:49,750 --> 00:30:52,110
Why did you want
to have an abortion?
388
00:30:53,000 --> 00:30:55,050
I was too young.
389
00:30:59,790 --> 00:31:02,130
-If you ever went back in time?
-I would do the same.
390
00:31:02,360 --> 00:31:04,300
-You would have an abortion?
-Yes.
391
00:31:09,340 --> 00:31:11,970
-For the same reason?
-Yes.
392
00:31:14,290 --> 00:31:16,880
-Because you were too young?
-Yes.
393
00:31:19,290 --> 00:31:23,210
If I told you 'Emma, I'm pregnant',
what would you advise me?
394
00:31:23,330 --> 00:31:26,820
It depends on who's the father,
the circumstances...
395
00:31:26,940 --> 00:31:28,910
The father of the baby
loves me very much.
396
00:31:29,030 --> 00:31:31,550
-Can you start a family?
-No.
397
00:31:31,880 --> 00:31:35,050
-Are you really pregnant?
-Say that I am.
398
00:31:40,290 --> 00:31:41,960
How far along are you?
399
00:31:43,130 --> 00:31:45,260
One month, for sure.
400
00:31:46,230 --> 00:31:49,630
-Who's the father?
-My friend.
401
00:31:57,290 --> 00:32:00,090
Social conditions are very hard.
402
00:32:00,210 --> 00:32:02,850
He's is not in good terms
with my family
403
00:32:02,970 --> 00:32:05,540
and I am not with his own either.
404
00:32:05,820 --> 00:32:09,090
It's impossible
under these circumstances.
405
00:32:12,090 --> 00:32:15,510
-And you want to abort it...
-Yes.
406
00:32:19,210 --> 00:32:22,220
Think it over,
a couple of weeks more.
407
00:32:22,340 --> 00:32:25,630
You've still got time,
you're only one month.
408
00:32:30,760 --> 00:32:34,090
If you feel the same
two weeks from now...
409
00:32:35,390 --> 00:32:38,340
we will see, will arrange it.
410
00:32:41,540 --> 00:32:45,410
-Did you have a row?
-No, it's a party.
411
00:32:45,530 --> 00:32:48,140
What? Gilda must have
her name day celebration.
412
00:32:48,260 --> 00:32:51,970
Our best wishes, Gilda.
413
00:32:53,670 --> 00:32:55,390
I'm sorry for yesterday.
414
00:32:55,510 --> 00:32:58,950
I wish you all the best.
Health and peace.
415
00:33:01,250 --> 00:33:03,960
-Can we speak?
-We can.
416
00:33:07,130 --> 00:33:11,680
-How about a cigarillo, Bogdan?
-I'll have it whatever it is.
417
00:33:11,800 --> 00:33:15,670
-Let's go talk in the kitchen.
-I'll take whatever you have.
418
00:33:16,040 --> 00:33:18,580
I was thinking of you
when I bought it.
419
00:33:18,700 --> 00:33:19,680
Seriously?
420
00:33:19,800 --> 00:33:22,380
-We were together.
-That's right.
421
00:33:23,400 --> 00:33:24,900
The password?
422
00:33:25,240 --> 00:33:27,750
First, I'm sorry for the trouble I stirred
423
00:33:27,870 --> 00:33:29,560
about the email.
424
00:33:33,380 --> 00:33:35,640
I was shocked
425
00:33:35,760 --> 00:33:38,840
because
he responded only to you.
426
00:33:40,920 --> 00:33:44,930
I also went to Emma
and had a discussion about
427
00:33:46,590 --> 00:33:48,900
mum, dad and the abortion.
428
00:33:49,020 --> 00:33:51,370
About whether
mother wanted to abort us.
429
00:33:51,390 --> 00:33:52,790
I'm just curious.
430
00:33:52,910 --> 00:33:55,930
It isn't out of some strong emotion
though I'm not actually feeling any.
431
00:33:56,170 --> 00:33:59,000
I just want to know the truth
above anything else.
432
00:34:01,840 --> 00:34:05,150
-Honestly, I don't know.
-Could you a find a way to learn?
433
00:34:06,750 --> 00:34:10,100
You've got
the best relationship with him.
434
00:34:10,220 --> 00:34:11,880
You can ask him.
435
00:34:12,000 --> 00:34:15,420
I sent him a message
but he didn't answer.
436
00:34:16,710 --> 00:34:19,490
I didn't ask if he
meant it seriously but...
437
00:34:20,500 --> 00:34:22,550
You know...
438
00:34:23,420 --> 00:34:25,880
I don't think it's fair...
439
00:34:26,000 --> 00:34:30,340
It's not normal...
It's a discrimination...
440
00:34:30,460 --> 00:34:32,660
having four children
441
00:34:32,780 --> 00:34:36,120
and not showing
the same affection for all.
442
00:34:37,070 --> 00:34:40,020
Showing more affection
for some of them.
443
00:34:40,140 --> 00:34:42,340
What are you referring to?
444
00:34:42,460 --> 00:34:46,490
-To what happened after...
-To everything.
445
00:34:46,610 --> 00:34:49,150
They say the conditions
in which you were born
446
00:34:49,270 --> 00:34:50,940
leave their mark on you.
447
00:34:51,240 --> 00:34:53,970
You was a wanted child.
448
00:34:54,090 --> 00:34:55,710
This doesn't mean that...
449
00:34:55,830 --> 00:34:59,780
they didn't want me or Romi.
450
00:34:59,900 --> 00:35:04,580
I just... think that...
451
00:35:06,340 --> 00:35:07,820
if it's true...
-What's going on, Gilda?
452
00:35:07,940 --> 00:35:11,670
Leave me alone, Bogdan.
I'll be right back with you.
453
00:35:11,790 --> 00:35:13,280
Listen...
454
00:35:13,400 --> 00:35:15,750
She became pregnant
with us after '89.
455
00:35:15,870 --> 00:35:21,170
She could have an abortion
legally.
456
00:35:22,920 --> 00:35:25,630
Unless father didn't let her.
457
00:35:27,850 --> 00:35:32,590
Well then he might have acted
in accordance to his principles.
458
00:35:33,300 --> 00:35:37,090
That's why I want to know
if you...
459
00:35:38,130 --> 00:35:41,510
-Do you want to help me?
-Give him some time.
460
00:35:41,630 --> 00:35:44,790
-Then I'll have a normal talk with him.
-Promise me.
461
00:35:44,910 --> 00:35:47,850
-We're going to learn.
-Splendid. That was it.
462
00:35:48,160 --> 00:35:50,930
-So, you were baptized...
-Yes.
463
00:35:52,840 --> 00:35:56,090
-You've taken my seat.
-There are seats for everyone.
464
00:35:57,130 --> 00:36:01,300
-Will you stop the music?
-Music?
465
00:36:04,060 --> 00:36:06,210
It's not mine.
466
00:36:06,330 --> 00:36:09,550
-Give that one... How do we call it?
-Charlotta...
467
00:36:09,670 --> 00:36:12,280
Is anybody here
in this house?
468
00:36:14,920 --> 00:36:19,020
We've got news.
Julie found a job.
469
00:36:21,970 --> 00:36:24,550
I warmed it up.
The fork is coming.
470
00:36:24,670 --> 00:36:29,350
-There you are!
-I am the fork!
471
00:36:29,650 --> 00:36:31,170
-Thank you.
-It's nothing.
472
00:36:31,290 --> 00:36:33,380
-Congratulations.
-Merci.
473
00:36:33,710 --> 00:36:36,300
Sit down here.
474
00:36:36,530 --> 00:36:40,380
-Where will you move to?
-I don't know.
475
00:36:42,130 --> 00:36:44,010
I have an idea...
476
00:36:44,590 --> 00:36:49,720
I thought we should discuss
the lack of affection at home.
477
00:36:50,630 --> 00:36:53,550
I'd like to call dad...
478
00:36:53,920 --> 00:36:57,430
if I'm not spoiling the mood.
479
00:36:57,550 --> 00:37:03,050
You, the two males,
are the biggest problem.
480
00:37:03,290 --> 00:37:05,910
Do you want us to hold
this conference now?
481
00:37:06,030 --> 00:37:07,640
Yes... preferably.
482
00:37:07,760 --> 00:37:10,980
Brilliant! Let's skype him!
Rubbish...
483
00:37:11,100 --> 00:37:13,590
Did you know that
dad has got a friend?
484
00:37:14,090 --> 00:37:17,330
-He has not.
-Dad has got a friend.
485
00:37:17,600 --> 00:37:20,820
-How do you know that?
-It's his life.
486
00:37:20,940 --> 00:37:22,650
Cosma, you're lying.
487
00:37:22,770 --> 00:37:26,370
-Where's the harm in it?
-Hospital gossip?
488
00:37:26,950 --> 00:37:29,340
You just want to spite us.
489
00:37:29,460 --> 00:37:32,000
-Rumours are born somehow.
-Exactly.
490
00:37:32,120 --> 00:37:34,790
-Give me a cigarette.
-How are you so sure about it?
491
00:37:34,910 --> 00:37:38,510
-I saw them together at the hospital.
-You should have let us know.
492
00:37:38,630 --> 00:37:42,220
I didn't hide it. I thought
he first should have let us know.
493
00:37:42,540 --> 00:37:44,240
I saw them hugging each other.
494
00:37:44,360 --> 00:37:47,800
-You never give hugs, do you?
-Not like they did.
495
00:37:49,090 --> 00:37:52,030
She is a widow too
if this makes you feel better...
496
00:37:54,260 --> 00:37:55,250
What?
497
00:37:57,340 --> 00:37:59,550
Is she a widow too?
498
00:38:01,670 --> 00:38:03,480
Did she also become a widow
18 months ago?
499
00:38:03,600 --> 00:38:04,370
What?
500
00:38:04,490 --> 00:38:06,530
Did she also become a widow
18 months ago?
501
00:38:06,650 --> 00:38:10,180
I've no idea but they seem
to be together for some time.
502
00:38:14,000 --> 00:38:17,110
-I've got three nuts.
-Father hasn't been well.
503
00:38:17,230 --> 00:38:21,210
-Turn up the music!
-Three nuts for all of us.
504
00:38:26,380 --> 00:38:29,760
-This is hollow.
-That hurt.
505
00:38:30,170 --> 00:38:32,750
A hollow nut!
506
00:38:34,920 --> 00:38:38,930
-Its name speaks for itself.
-A 'hollow' joke!
507
00:38:39,560 --> 00:38:42,000
Let's see now the third.
508
00:38:49,630 --> 00:38:51,570
-I'm so glad to see you again.
-I am, too.
509
00:38:51,690 --> 00:38:53,760
-Hello.
-Hello.
510
00:38:54,520 --> 00:38:57,070
Over here, if you don't mind.
511
00:38:57,650 --> 00:38:59,840
And one for you...
512
00:39:04,340 --> 00:39:06,170
Will you fill'em up?
513
00:39:07,090 --> 00:39:08,580
Naturally.
514
00:39:11,250 --> 00:39:13,260
I've got backache.
515
00:39:15,170 --> 00:39:18,380
-How are you doing?
-Cosma cursed me.
516
00:39:19,200 --> 00:39:23,320
My back aches
since the day I hit him.
517
00:39:25,420 --> 00:39:28,570
As for the rest, I'm doing well.
How about you?
518
00:39:30,610 --> 00:39:31,880
Very nice house.
519
00:39:34,030 --> 00:39:35,550
I will convey it.
520
00:39:39,130 --> 00:39:42,300
Bogdan, would you please let us
alone for a while?
521
00:39:43,880 --> 00:39:47,010
Certainly, no problem.
522
00:39:55,380 --> 00:39:57,840
-How are you?
-And you?
523
00:39:58,490 --> 00:40:00,740
How am I supposed to be.
524
00:40:00,860 --> 00:40:03,590
Work and all else...
525
00:40:04,000 --> 00:40:06,630
I came with Bogdan but
526
00:40:06,750 --> 00:40:10,630
I think it would be better
if we spoke alone.
527
00:40:12,880 --> 00:40:15,970
There is a very strange mood
at home.
528
00:40:17,920 --> 00:40:21,340
I don't know what to say, Gilda.
I'm letting time pass
529
00:40:21,460 --> 00:40:24,800
till things get calmer.
530
00:40:29,380 --> 00:40:31,180
I don't know what to say.
531
00:40:32,840 --> 00:40:36,920
I'd like to ask you
about the thing you said.
532
00:40:38,040 --> 00:40:41,630
Did mother want to have
an abortion?
533
00:40:41,750 --> 00:40:43,510
Is it true?
534
00:40:53,710 --> 00:40:57,380
I realized how stupid of me
was saying this thing.
535
00:40:57,600 --> 00:40:59,880
Some things...
536
00:41:02,460 --> 00:41:05,760
hurt too much...
Yes, it's true.
537
00:41:06,380 --> 00:41:10,000
It is also true that...
538
00:41:10,120 --> 00:41:11,550
it was too cruel.
539
00:41:12,710 --> 00:41:15,050
I shouldn't have said it.
540
00:41:15,580 --> 00:41:19,590
loanna wasn't alone in this.
541
00:41:20,000 --> 00:41:23,730
We were both wondering
how we could make ends meet...
542
00:41:24,800 --> 00:41:26,880
with the twins.
543
00:41:27,000 --> 00:41:31,930
It was a hard trial but
I decided against the abortion.
544
00:41:32,050 --> 00:41:34,180
So that's why
you said this thing.
545
00:41:35,340 --> 00:41:38,340
Let's forget about it.
546
00:41:38,460 --> 00:41:42,060
I'll say it was my mistake,
that I am to blame.
547
00:41:42,180 --> 00:41:44,470
I'll say it wasn't the truth
and we'll all forget about it.
548
00:41:46,440 --> 00:41:48,550
Father,
are you living with someone?
549
00:41:51,550 --> 00:41:55,720
-I heard the washing machine...
-Yes, Gilda, I'm living with someone.
550
00:42:04,120 --> 00:42:05,840
Is she your lover?
551
00:42:08,250 --> 00:42:11,080
You can put it this way
if you like.
552
00:42:11,200 --> 00:42:14,550
She's the woman I'm living with.
553
00:42:17,750 --> 00:42:21,610
It doesn't mean
we're going to get married.
554
00:42:22,730 --> 00:42:26,310
She asked me to live together
and I accepted.
555
00:42:26,910 --> 00:42:30,920
-We're getting along very well.
-I'm glad for you, father.
556
00:42:32,340 --> 00:42:34,420
-Are you honestly?
-I am.
557
00:42:36,790 --> 00:42:39,210
Please, don't cry?
558
00:42:41,340 --> 00:42:45,390
You're trembling, Gilda?
Aren't you feeling well?
559
00:42:46,670 --> 00:42:48,590
I'm fine.
560
00:42:49,040 --> 00:42:52,350
Maybe I don't look so
still I'm well inside me.
561
00:42:52,470 --> 00:42:56,430
Are you truly?
Do you get along with Bogdan?
562
00:42:58,490 --> 00:43:04,010
-He proposed to me.
-This is splendid!
563
00:43:04,250 --> 00:43:08,090
-But I don't want to...
-Why, my Gilda? It's splendid.
564
00:43:08,210 --> 00:43:10,620
Why did you tell him
to go outside?
565
00:43:10,840 --> 00:43:13,610
Great news!
Congratulations!
566
00:43:14,090 --> 00:43:16,220
-I like Bogdan very much.
-Really?
567
00:43:16,540 --> 00:43:19,390
I swear I do.
568
00:43:19,710 --> 00:43:21,180
I like him very much.
569
00:43:52,690 --> 00:43:54,070
Romi?
570
00:43:55,710 --> 00:43:56,960
Look.
571
00:44:44,790 --> 00:44:47,180
I'm pregnant.
572
00:44:47,880 --> 00:44:50,670
-Are you kidding me?
-No, I'm telling the truth.
573
00:44:52,290 --> 00:44:54,140
From whom? From me?
574
00:44:55,090 --> 00:44:57,650
No, from the Holy Spirit.
575
00:45:05,540 --> 00:45:08,590
-Does anyone else know it?
-No.
576
00:45:09,020 --> 00:45:10,720
Only you.
577
00:45:17,380 --> 00:45:21,280
-And now?
-You tell me.
578
00:45:23,710 --> 00:45:27,630
I came to ask your opinion.
I haven't made up my mind yet.
579
00:45:34,380 --> 00:45:37,840
-How are you doing, 'Alpha'?
-I'm all right, 'Beta'.
580
00:45:38,590 --> 00:45:41,380
I was meaning the car.
'Alpha Romeo.'
581
00:45:44,750 --> 00:45:46,550
-How is it going?
-Fine.
582
00:45:48,840 --> 00:45:51,720
-Aren't you feeling well?
-She's feeling very well.
583
00:45:52,210 --> 00:45:55,720
-What happened to her?
-Beer must have made her sick.
584
00:45:56,590 --> 00:45:58,220
Tell me.
585
00:46:02,710 --> 00:46:05,560
What do we have here?
A parent-teacher conference?
586
00:46:07,500 --> 00:46:08,790
Tell me.
587
00:46:14,000 --> 00:46:16,800
-What's wrong?
-I'm pregnant.
588
00:46:37,170 --> 00:46:39,010
Come here, Julie.
589
00:46:44,340 --> 00:46:45,320
Have a look!
590
00:46:45,950 --> 00:46:47,710
Gilda, what the hell is this?
591
00:46:48,660 --> 00:46:49,710
Come and see!
592
00:46:49,830 --> 00:46:51,130
It's scaring me.
593
00:46:53,800 --> 00:46:57,660
Is it going to stay here?
I'll never sleep in this room again.
594
00:46:57,880 --> 00:46:59,460
It's a present!
595
00:46:59,960 --> 00:47:02,880
Who's giving such presents?
596
00:47:03,460 --> 00:47:06,470
Bogdan.
Do you like it?
597
00:47:06,840 --> 00:47:10,630
Instead of a solitaire ring?
Rubbish!
598
00:47:10,750 --> 00:47:13,400
-Don't become mean!
-I'm sorry.
599
00:47:13,940 --> 00:47:17,220
-It's just scaring me.
-And it'll grow bigger.
600
00:47:18,430 --> 00:47:21,350
-It's a poor little soul.
-Yes, of course.
601
00:47:21,470 --> 00:47:24,130
Let's pretend
I'm already loving it.
602
00:47:24,330 --> 00:47:27,250
Some friends staying
at university's residence hall
603
00:47:27,900 --> 00:47:32,130
were smoking pot
and got a hamster high.
604
00:47:32,500 --> 00:47:34,580
They were blowing smoke on it.
605
00:47:34,700 --> 00:47:36,430
They found it very funny.
606
00:47:40,380 --> 00:47:44,000
-And what about the hamster?
-It possibly had a great time too.
607
00:47:47,710 --> 00:47:50,970
A hamster stoned...
608
00:48:03,290 --> 00:48:04,850
What's happening?
609
00:48:05,750 --> 00:48:09,760
Open the door, Sasha.
Have you gone crazy?
610
00:48:10,670 --> 00:48:12,140
It's occupied.
611
00:48:12,260 --> 00:48:13,270
How 'occupied'?
612
00:48:13,390 --> 00:48:15,590
-Is anything wrong?
-No.
613
00:48:17,250 --> 00:48:19,500
Open the door!
614
00:48:20,270 --> 00:48:23,340
-Give Romi a shout!
-Open!
615
00:48:23,670 --> 00:48:26,580
-Call Romeo, Cosma, please!
-Come on, open up!
616
00:48:26,700 --> 00:48:28,100
Don't make me beg you!
617
00:48:28,220 --> 00:48:30,930
-Call Romi to come.
-First, open the door.
618
00:48:31,050 --> 00:48:34,520
-Tell him to come.
-You'll first open the door.
619
00:48:34,640 --> 00:48:37,720
-Then I won't open the door.
-Please!
620
00:48:44,210 --> 00:48:46,630
You're all completely mad here!
621
00:48:52,130 --> 00:48:53,640
Sasha, open the door.
622
00:48:53,760 --> 00:48:56,340
-Did Cosma go away?
-Yes. Open.
623
00:49:04,040 --> 00:49:05,630
What's the matter?
624
00:49:08,380 --> 00:49:09,370
What happened?
625
00:49:12,350 --> 00:49:15,260
-Are you feeling ill?
-No.
626
00:49:15,460 --> 00:49:16,720
What's wrong?
627
00:49:47,670 --> 00:49:50,990
Listen, about the baby...
Is Alex the father?
628
00:50:02,590 --> 00:50:03,940
Is it mine?
629
00:50:10,090 --> 00:50:11,800
Are you sure?
630
00:50:12,960 --> 00:50:14,300
I'm sorry.
631
00:50:15,790 --> 00:50:17,940
Everything will be alright.
632
00:50:20,840 --> 00:50:22,730
Everything will be fine.
633
00:50:24,790 --> 00:50:27,010
-Sasha?
-Yes.
634
00:50:28,250 --> 00:50:30,220
May I come in?
635
00:50:31,920 --> 00:50:32,760
No.
636
00:50:34,890 --> 00:50:37,260
Cosma said
you're in a terrible state.
637
00:50:37,380 --> 00:50:38,610
I'm OK.
638
00:50:44,590 --> 00:50:47,550
Go get me something,
whatever...
639
00:50:47,800 --> 00:50:50,550
otherwise, I'm going to vomit.
640
00:50:50,920 --> 00:50:53,250
-Sasha!
-Leave me in peace!
641
00:50:53,630 --> 00:50:56,340
-Have you got an upset stomach?
-A little bit, yes.
642
00:50:57,190 --> 00:51:00,270
-Everything will be alright.
-Don't let Gilda get in.
643
00:51:03,780 --> 00:51:05,260
No!
644
00:51:05,920 --> 00:51:08,200
-Let me...
-Stop!
645
00:51:12,020 --> 00:51:13,890
-What is it?
-Nothing.
646
00:51:14,280 --> 00:51:16,130
But you've been crying.
647
00:51:16,250 --> 00:51:18,170
-What's going on?
-Get out.
648
00:51:18,290 --> 00:51:20,710
Please!
Cosma is worrying about you.
649
00:51:20,950 --> 00:51:22,090
Nice of him.
650
00:51:22,420 --> 00:51:25,460
Please, get out.
651
00:52:01,080 --> 00:52:04,880
Bogdan and I
are going on a trip.
652
00:52:05,670 --> 00:52:07,420
On holiday.
653
00:52:08,310 --> 00:52:12,550
I would be very obliged to you
if you can take care of my little one.
654
00:52:15,790 --> 00:52:17,350
I think...
655
00:52:18,920 --> 00:52:22,010
looking after it
will be good for you.
656
00:52:23,130 --> 00:52:24,630
Where are you going?
657
00:52:25,790 --> 00:52:29,340
-On holiday.
-Now? In October?
658
00:52:30,500 --> 00:52:34,510
-Where? With...
-With Bogdan.
659
00:52:38,260 --> 00:52:39,680
He is so little.
660
00:52:40,300 --> 00:52:42,760
Yes and he gets out all the time.
661
00:53:49,220 --> 00:53:51,170
I can't find my mobile.
662
00:53:55,250 --> 00:53:59,180
Say something.
'Good morning', 'Hello.'
663
00:54:00,830 --> 00:54:02,880
You know something, Julie...
664
00:54:03,000 --> 00:54:05,390
Do you remember when...
665
00:54:05,750 --> 00:54:10,660
when we were 6 years old
and mum brought you here?
666
00:54:11,460 --> 00:54:13,630
Yes, I remember it.
667
00:54:14,760 --> 00:54:17,550
-A perfect conversation!
-Yeah.
668
00:54:17,880 --> 00:54:21,970
-OK, so what?
-And since then, the three of us...
669
00:54:22,630 --> 00:54:25,040
You often slept here.
670
00:54:25,850 --> 00:54:28,800
Sometimes in our room,
sometimes in Cosma's.
671
00:54:30,500 --> 00:54:33,630
-Yes, what are hinting at?
-I'm just saying...
672
00:54:36,630 --> 00:54:39,110
I want you to do
something for me.
673
00:54:41,360 --> 00:54:43,530
Go and stay with Romi but
674
00:54:43,650 --> 00:54:47,220
make it appear
as if you wanted it by your own will.
675
00:54:48,670 --> 00:54:51,070
Don't you want to stay with us?
676
00:54:51,190 --> 00:54:53,470
I want to keep your mouth shut.
677
00:54:54,500 --> 00:55:00,140
Call Romi, ask him this thing
and don't make questions.
678
00:55:08,190 --> 00:55:10,430
How're things going, Romeo?
679
00:55:10,900 --> 00:55:12,510
All right.
680
00:55:12,980 --> 00:55:15,410
I'll have an immoral idea
to propose.
681
00:55:18,510 --> 00:55:21,210
I want you to become...
682
00:55:23,530 --> 00:55:28,340
I want us to move out
and stay together.
683
00:55:31,040 --> 00:55:32,550
What for?
684
00:55:33,390 --> 00:55:37,550
To be independent
from the Anghelescu family.
685
00:55:37,920 --> 00:55:41,050
To seek our independence
like Barcelona.
686
00:55:41,170 --> 00:55:43,260
What 'independence'
can there be with you?
687
00:55:43,380 --> 00:55:46,140
You'll get as much independence
as you want!
688
00:55:47,330 --> 00:55:48,650
-Do you want to?
-I don't.
689
00:55:48,770 --> 00:55:51,750
Are you really going to stay here
with the hamster?
690
00:55:53,710 --> 00:55:55,640
I just don't want to move out
right now.
691
00:55:56,590 --> 00:55:58,140
When will you want to?
692
00:55:58,260 --> 00:56:00,340
I don't know.
The right time for this will come.
693
00:56:03,440 --> 00:56:06,430
I swear, on my honour,
I'll have a piss.
694
00:56:18,000 --> 00:56:21,340
Come and play with me.
You promised.
695
00:56:48,100 --> 00:56:51,100
You are rushing!
You are rushing!
696
00:57:03,420 --> 00:57:06,430
I want to stay here
Is this all right?
697
00:57:17,110 --> 00:57:19,590
-How are you doing?
-I'm doing well.
698
00:57:20,210 --> 00:57:22,550
-Where have you been?
-At Emma's.
699
00:57:25,250 --> 00:57:28,630
-And what were you doing?
-We were talking about the abortion.
700
00:57:29,980 --> 00:57:31,170
How's that?
701
00:57:32,210 --> 00:57:35,790
-'How's that?' You must be drunk.
-What did you say about the abortion?
702
00:57:36,110 --> 00:57:40,380
About whether I should do something
and I decided that I will.
703
00:57:41,000 --> 00:57:44,630
-You took the decision just like that?
-Yes.
704
00:57:59,100 --> 00:58:01,350
Cut it out, Romi.
705
00:58:01,470 --> 00:58:04,170
-I want us to talk.
-Let's talk.
706
00:58:04,360 --> 00:58:07,510
-And not play on the tablet.
-All right, I'm listening.
707
00:58:10,750 --> 00:58:13,430
-I don't want you to abort.
-OK.
708
00:58:13,750 --> 00:58:15,670
This is your opinion.
709
00:58:15,790 --> 00:58:18,420
-Let's talk about it.
-I will have an abortion.
710
00:58:18,540 --> 00:58:21,840
My body, my problem, my decision.
711
00:58:21,960 --> 00:58:25,960
I'm too young, I'm not ready,
I don't want it.
712
00:58:26,080 --> 00:58:28,770
It has nothing to do with you
but...
713
00:58:28,890 --> 00:58:30,220
But what?
714
00:58:30,340 --> 00:58:33,270
The decision is mine.
And I can't keep the baby.
715
00:58:33,390 --> 00:58:38,130
It's not your decision.
The baby belongs to both of us.
716
00:58:39,460 --> 00:58:41,010
It is not a normal baby.
717
00:58:41,130 --> 00:58:43,850
It didn't appear magically
out of thin air.
718
00:58:43,970 --> 00:58:45,020
It isn't normal!
719
00:58:45,140 --> 00:58:47,310
This thing cannot be done
in a normal society.
720
00:58:47,350 --> 00:58:50,680
-Why?
-Because this is incest, dammit!
721
00:58:54,750 --> 00:58:58,090
Sit down and talk.
You are not going anywhere!
722
00:58:59,460 --> 00:59:02,140
First, stop saying
that this is incest.
723
00:59:02,500 --> 00:59:06,380
It's a word that sounds bad.
It has nothing to do with us.
724
00:59:08,080 --> 00:59:11,840
-The baby was born out of our love.
-It hasn't been born yet.
725
00:59:11,870 --> 00:59:15,390
-Yes, it was born.
-No, it hasn't been.
726
00:59:15,710 --> 00:59:19,880
-I have simply conceived.
-Yes, you have. It exists.
727
00:59:20,000 --> 00:59:22,680
OK, we'll talk again
when you are sober.
728
00:59:24,290 --> 00:59:27,390
I'm not drunk
and I want us to discuss.
729
00:59:27,510 --> 00:59:31,470
Can you stay put for ten minutes?
Can you?
730
00:59:40,630 --> 00:59:42,760
May I have some water?
731
00:59:43,590 --> 00:59:45,240
I'm going to get you water.
732
01:00:10,920 --> 01:00:12,990
Can't we raise it?
733
01:00:17,200 --> 01:00:19,950
Don't laugh, please!
734
01:00:20,070 --> 01:00:23,410
Can we raise this child today?
In Romania?
735
01:00:23,530 --> 01:00:25,000
No, we can't.
736
01:00:25,120 --> 01:00:27,510
-Why?
-For many reasons.
737
01:00:27,630 --> 01:00:29,680
-Like what?
-I'm 22 years old.
738
01:00:29,800 --> 01:00:33,760
I can't have this responsibility
We've got no money, no...
739
01:00:33,880 --> 01:00:36,980
-This issue concerns us both!
-OK, both of us.
740
01:00:37,880 --> 01:00:40,440
What we do is totally illegal.
741
01:00:40,560 --> 01:00:42,190
OK!
What are they going to do?
742
01:00:42,310 --> 01:00:45,770
Impose a fine because
we're in love and having a baby?
743
01:00:46,440 --> 01:00:49,010
Love has nothing to do with it.
744
01:00:49,130 --> 01:00:52,130
It surely has.
This happened because of love.
745
01:00:52,250 --> 01:00:54,420
No, it has nothing to do with love.
746
01:00:54,540 --> 01:00:57,070
With my love for you.
747
01:00:57,530 --> 01:01:00,620
Baby is an entirely different matter.
748
01:01:00,740 --> 01:01:02,630
It'll be a provocation.
749
01:01:03,710 --> 01:01:07,450
We will cause a reaction
from the people.
750
01:01:07,480 --> 01:01:10,010
-Will we do such thing?
-Due to the fact of our incest.
751
01:01:10,130 --> 01:01:11,750
Will we cause a reaction?
752
01:01:11,870 --> 01:01:14,840
You think they won't know
whose baby it is?
753
01:01:16,130 --> 01:01:18,390
You fantasize about being together
754
01:01:18,510 --> 01:01:21,430
about becoming parents...
755
01:01:22,070 --> 01:01:23,840
This is impossible.
756
01:01:23,960 --> 01:01:27,300
-It is legal in Northern Europe.
-I don't give a damn.
757
01:01:27,420 --> 01:01:30,880
It's my body
and I don't want this baby!
758
01:01:31,000 --> 01:01:35,170
-It's my affair too!
-You have no say in this matter!
759
01:01:35,290 --> 01:01:37,640
I have!
It's my baby too!
760
01:01:41,920 --> 01:01:46,510
You are the most
important person in my life.
761
01:01:47,300 --> 01:01:49,510
We are in love.
762
01:01:50,500 --> 01:01:52,950
Do we need a baby
in order to prove it?
763
01:01:53,230 --> 01:01:57,910
If you get rid of it,
I will feel guilty throughout my life.
764
01:01:58,300 --> 01:02:00,680
-Why?
-Because...
765
01:02:01,590 --> 01:02:04,810
It is evident, isn't it?
766
01:02:05,450 --> 01:02:06,860
Because...
767
01:02:09,790 --> 01:02:12,810
I will kill a creature
that was brought in life by both of us.
768
01:02:13,100 --> 01:02:14,610
By you...
769
01:02:16,670 --> 01:02:18,970
the woman I love.
770
01:02:19,890 --> 01:02:22,650
There will never be
anything more regrettable in my life.
771
01:02:25,130 --> 01:02:28,180
What else do you want me to say?
772
01:02:29,650 --> 01:02:32,670
What's more decisive than this?
773
01:02:35,670 --> 01:02:38,590
I don't believe
we must care about
774
01:02:38,710 --> 01:02:40,820
what the people are going to say.
775
01:02:40,940 --> 01:02:43,510
Especially when...
776
01:02:44,740 --> 01:02:47,660
in Europe and
in the most developed countries
777
01:02:47,780 --> 01:02:49,300
it is considered normal.
778
01:02:49,810 --> 01:02:54,190
Even Freud said that this is an instinct
everyone has it.
779
01:02:54,310 --> 01:02:57,840
In some people it becomes manifest.
In others no.
780
01:02:59,180 --> 01:03:02,090
-It is not acceptable.
-I merely say...
781
01:03:02,370 --> 01:03:06,070
You regard it as something very...
as something morbid...
782
01:03:06,190 --> 01:03:09,960
This annoys me very much
because it isn't morbid.
783
01:03:10,170 --> 01:03:11,350
We are in love
784
01:03:11,470 --> 01:03:13,340
and for this reason
what happened just happened.
785
01:03:13,460 --> 01:03:16,180
I feel it is...
if not a sign...
786
01:03:16,890 --> 01:03:20,170
There's no need for confirmation.
It just happened.
787
01:03:20,620 --> 01:03:24,140
I feel we must keep this baby...
788
01:03:24,260 --> 01:03:26,960
There is no reason
other than our love.
789
01:03:28,640 --> 01:03:31,970
I feel that we must do it.
I want it.
790
01:03:43,630 --> 01:03:47,250
Why can't we have this baby?
791
01:03:54,340 --> 01:03:57,430
-Romi, have you gone crazy?
-Why are you saying this?
792
01:03:57,750 --> 01:04:01,710
You are in panic.
You are frightened.
793
01:04:02,630 --> 01:04:04,670
I understand.
794
01:04:04,790 --> 01:04:07,520
Yet let's try to think more calmly.
795
01:04:09,290 --> 01:04:11,250
Why can't you do that?
796
01:04:12,710 --> 01:04:15,430
-Listen... You love me, right?
-Yes.
797
01:04:15,790 --> 01:04:18,070
Then let me do what I want.
798
01:04:18,190 --> 01:04:21,340
-I can't let you do what you want!
-Please.
799
01:05:05,340 --> 01:05:07,170
Are you OK?
800
01:05:07,630 --> 01:05:11,220
Let's go.
801
01:05:27,040 --> 01:05:30,220
-What's wrong with her?
-I don't know.
802
01:05:37,420 --> 01:05:40,760
-We had a joint.
-What?
803
01:05:41,000 --> 01:05:43,680
-We smoked a little weed.
-What?
804
01:05:44,210 --> 01:05:47,800
-Let's go home.
-I'm fine.
805
01:05:48,170 --> 01:05:50,470
Sasha, let's go home.
806
01:05:51,250 --> 01:05:53,590
Take it easy!
Leave her alone.
807
01:05:53,950 --> 01:05:57,010
Take her home.
She fainted.
808
01:05:58,040 --> 01:05:59,700
Easy now!
OK?
809
01:05:59,940 --> 01:06:01,750
I'm so thirsty!
810
01:06:02,250 --> 01:06:04,880
Be careful, Romeo!
811
01:06:05,650 --> 01:06:09,220
Please, Sasha, get up.
We're in the middle of the street.
812
01:06:10,210 --> 01:06:12,180
We're reaching the car.
813
01:06:12,500 --> 01:06:15,130
-Let me be!
-Get in the car!
814
01:06:15,250 --> 01:06:18,780
-Do we have water?
-Be patient for a bit.
815
01:06:18,900 --> 01:06:21,220
Tell me, what did you take?
816
01:06:21,420 --> 01:06:23,500
I don't understand what you mean.
817
01:06:23,620 --> 01:06:25,420
But if you tell me...
818
01:06:25,540 --> 01:06:28,510
Drugs, dammit Sasha!
What did you take?
819
01:06:28,830 --> 01:06:31,930
Couple troubles...
820
01:06:32,600 --> 01:06:36,730
-Double couple troubles!
-We must go to hospital.
821
01:06:37,590 --> 01:06:38,670
No!
822
01:06:41,290 --> 01:06:43,810
If you don't want to go to hospital,
tell us what you took.
823
01:06:44,110 --> 01:06:46,000
What did you drink?
824
01:06:47,400 --> 01:06:51,750
I'll tell you when you say
'double couple troubles'!
825
01:06:51,870 --> 01:06:54,760
Double couple troubles!
That was it.
826
01:06:55,460 --> 01:06:57,380
-Excellent!
-I know.
827
01:07:01,610 --> 01:07:02,970
It's OK.
828
01:07:06,210 --> 01:07:08,820
-Have you got a stomachache?
-Nah.
829
01:07:09,420 --> 01:07:10,970
Where's your pain?
830
01:07:13,130 --> 01:07:16,060
-Let me alone!
-You'll fall down.
831
01:07:16,680 --> 01:07:20,390
-I'm going for a walk.
-Let her walk a bit.
832
01:07:28,140 --> 01:07:30,870
-Leave me alone!
-Where are you heading for?
833
01:07:33,070 --> 01:07:34,880
-Leave me...
-What's the matter?
834
01:07:37,160 --> 01:07:38,100
Please!
835
01:07:59,130 --> 01:08:02,010
-What the fuck was that?
-What?
836
01:08:02,840 --> 01:08:05,300
I kissed her to calm her down.
837
01:08:06,210 --> 01:08:09,220
-Are you serious?
-Yes, it worked.
838
01:08:12,250 --> 01:08:14,140
Sasha, how are you feeling?
839
01:08:17,630 --> 01:08:20,180
Romi, I want you to leave.
840
01:08:22,290 --> 01:08:25,850
-I want you to leave.
-We'll talk about it some other time.
841
01:08:26,350 --> 01:08:29,390
Sasha, why should he leave?
842
01:08:30,470 --> 01:08:31,750
I want you to leave.
843
01:08:42,550 --> 01:08:43,620
Sasha, can you hear me?
844
01:08:46,290 --> 01:08:47,920
How are you feeling?
845
01:08:50,820 --> 01:08:52,030
What did you take?
846
01:08:52,840 --> 01:08:55,250
-I'm not sure.
-You're not sure...
847
01:08:55,370 --> 01:08:57,320
Check her pulse.
848
01:08:58,120 --> 01:09:01,000
-I sniffed heroin.
-So you sniffed heroin?
849
01:09:01,520 --> 01:09:02,380
I think so.
850
01:09:08,000 --> 01:09:10,140
I want water.
851
01:09:10,500 --> 01:09:12,860
-Did you take anything else?
-No.
852
01:09:12,980 --> 01:09:15,970
-Only heroin?
-I don't know.
853
01:09:18,090 --> 01:09:20,220
I don't know what it was.
854
01:09:20,670 --> 01:09:22,800
You don't know what you took.
855
01:09:23,750 --> 01:09:25,260
There's something in it.
856
01:09:26,630 --> 01:09:29,720
-Bring her another.
-It smells shit.
857
01:09:32,920 --> 01:09:36,210
-Why are you trembling?
-I don't know.
858
01:09:37,570 --> 01:09:38,420
Romi?
859
01:09:42,120 --> 01:09:42,820
What?
860
01:09:44,880 --> 01:09:49,460
There are sedatives
in the drawers in the kitchen.
861
01:09:50,770 --> 01:09:54,600
-What sedatives?
-Sedatives. Go fetch them.
862
01:09:57,040 --> 01:09:59,130
Her pulse races.
863
01:09:59,250 --> 01:10:02,680
-Don't give her sedatives.
-Go get them now!
864
01:10:03,190 --> 01:10:04,900
She's pregnant,
they're not good for her.
865
01:10:05,020 --> 01:10:05,930
What?
866
01:10:06,790 --> 01:10:08,100
She's pregnant.
867
01:10:18,960 --> 01:10:20,360
How far along is she?
868
01:10:21,210 --> 01:10:22,550
One month.
869
01:10:32,460 --> 01:10:35,260
-OK then, let's take her to hospital.
-No
870
01:10:40,670 --> 01:10:41,660
Go away.
871
01:10:43,380 --> 01:10:45,860
-Go away.
-Why?
872
01:10:52,040 --> 01:10:53,660
Lie down.
873
01:10:54,840 --> 01:10:55,850
Go away.
874
01:10:58,710 --> 01:10:59,620
What?
875
01:11:00,920 --> 01:11:03,840
I want the father to go.
876
01:11:03,960 --> 01:11:04,680
What?
877
01:11:09,040 --> 01:11:11,840
I want the father to go.
878
01:11:16,790 --> 01:11:18,550
What in the devil?
879
01:11:24,590 --> 01:11:27,630
Romeo, tell me it isn't true!
880
01:11:34,420 --> 01:11:36,300
Let's go to hospital.
881
01:11:46,920 --> 01:11:51,550
Don't you dare get close to her
ever again!
882
01:11:51,960 --> 01:11:53,710
Out!
883
01:12:00,050 --> 01:12:04,260
I'll have an abortion.
We're going to see father.
884
01:12:15,460 --> 01:12:17,510
Whose is this house?
885
01:12:18,000 --> 01:12:21,340
Does this question sound
normal to you?
886
01:12:23,250 --> 01:12:25,140
Cosma, what do you want?
887
01:12:25,590 --> 01:12:29,180
'Whose is this house?'
Are you a policeman or a prosecutor?
888
01:12:29,780 --> 01:12:33,260
Ask that on the phone!
889
01:12:33,380 --> 01:12:37,800
-I'm your son
-You're my son and so what?
890
01:12:37,920 --> 01:12:40,680
You think you have the right
to know everything?
891
01:12:40,800 --> 01:12:45,530
After the quarrel,
you come here and ask these things!
892
01:12:45,650 --> 01:12:49,550
Of course there is an owner
in this house!
893
01:12:51,920 --> 01:12:53,490
-Was that all?
-No.
894
01:12:53,610 --> 01:12:55,680
Sit down then.
895
01:12:58,700 --> 01:13:01,350
-Will you have a drink?
-Do you mind if I smoke?
896
01:13:01,470 --> 01:13:04,880
I don't.
Use your own lighter though.
897
01:13:10,090 --> 01:13:14,960
Have you put a curse on me?
I've got backache two weeks now.
898
01:13:17,540 --> 01:13:21,770
I've got a pain in my soul.
And it still hurts.
899
01:13:23,750 --> 01:13:25,670
This is not bad.
900
01:13:27,170 --> 01:13:29,000
-Sasha?
-Hmm...
901
01:13:29,120 --> 01:13:31,930
'Sasha' the maestro says.
'Sasha.'
902
01:13:32,750 --> 01:13:35,070
You can speak now.
903
01:13:35,190 --> 01:13:38,190
The maestro gives the OK
with a lift of his baton.
904
01:13:38,310 --> 01:13:42,750
I meant 'Who's going to tell him?
You or me?'
905
01:13:43,960 --> 01:13:47,950
Let her speak.
Isn't she a responsible adult?
906
01:13:48,070 --> 01:13:50,640
I'm pregnant.
907
01:13:52,340 --> 01:13:55,840
Splendid news.
Amazing news.
908
01:13:57,750 --> 01:14:00,340
My congratulations to you both.
909
01:14:00,460 --> 01:14:04,070
May I ask
who's the felicitous father?
910
01:14:06,980 --> 01:14:10,390
-We know, I hope.
-Of course we know.
911
01:14:16,550 --> 01:14:18,440
I can't do this.
912
01:14:21,340 --> 01:14:25,210
-Do I know him?
-You know him very well.
913
01:14:29,380 --> 01:14:32,620
I'll be in the toilet.
I'm sorry. I can't.
914
01:14:32,740 --> 01:14:35,590
Stay. I am going to tell him.
915
01:14:36,210 --> 01:14:40,130
It's Romi, father.
The father is Romi.
916
01:14:40,370 --> 01:14:42,650
What do you mean by
'Romeo is the father'?
917
01:14:43,960 --> 01:14:46,370
Sasha and Romeo
shagged each other.
918
01:14:46,870 --> 01:14:49,340
Sasha, what is all this
Cosma says?
919
01:14:52,710 --> 01:14:54,410
Good Lord!
920
01:14:54,530 --> 01:14:58,920
For Christ's sake!
Sasha, tell me it isn't true!
921
01:14:59,910 --> 01:15:03,610
-Please, forgive me.
-How can Romeo be the father?
922
01:15:04,630 --> 01:15:08,720
I don't know how we got there,
how it happened...
923
01:15:09,210 --> 01:15:11,050
How did it happen?
924
01:15:12,090 --> 01:15:15,460
Sasha, how on earth this happened!
925
01:15:16,250 --> 01:15:19,420
How?
Sasha, you'll be the death of me!
926
01:15:19,540 --> 01:15:21,880
I gave you an education!
927
01:15:22,000 --> 01:15:25,820
-It isn't a matter of education.
-Shut your mouth, Cosma!
928
01:15:26,090 --> 01:15:28,350
Shut up your mouth!
929
01:15:29,680 --> 01:15:33,740
What will you do?
Beat her for what she's done?
930
01:15:34,670 --> 01:15:37,640
Cosma, you'd better leave now.
931
01:15:38,500 --> 01:15:42,540
You are autistic,
slow minded and an idiot!
932
01:15:42,660 --> 01:15:46,690
-She needs us!
-My attitude is not the problem!
933
01:15:46,810 --> 01:15:48,470
Idiot!
934
01:15:48,860 --> 01:15:53,220
How can an educated woman
have a baby with her twin brother?
935
01:15:53,340 --> 01:15:56,070
They were brainless
and slept together.
936
01:15:56,190 --> 01:15:58,840
Did you have to get pregnant too?
937
01:15:59,640 --> 01:16:01,220
Stupid!
938
01:16:01,730 --> 01:16:06,020
-Is this the problem?
-Yes, not my attitude!
939
01:16:07,090 --> 01:16:09,840
Can't you see that she needs you?
940
01:16:12,040 --> 01:16:13,770
Jerk!
941
01:16:14,300 --> 01:16:18,000
-Stop!
-Bastard!
942
01:16:19,840 --> 01:16:22,650
-Get out of my house!
-Please stop it, Cosma!
943
01:16:22,940 --> 01:16:25,540
Get the hell out of here, scumbag!
944
01:16:27,710 --> 01:16:31,670
-Do you want me dead?
-Please, stop it!
945
01:16:31,790 --> 01:16:37,720
-And one more thing...
-I'm not your father any longer. Out!
946
01:16:38,190 --> 01:16:41,930
-You hurt me.
-You aren't my father any longer.
947
01:16:42,050 --> 01:16:45,180
-Get out!
-Please stop!
948
01:16:46,240 --> 01:16:48,370
It's not important anymore.
949
01:16:48,860 --> 01:16:50,910
What is important...
950
01:16:51,650 --> 01:16:55,550
She was in need of you...
and I was in need of you.
951
01:16:55,670 --> 01:16:58,250
-I'm not listening to you, Cosma.
-We were all in need of you.
952
01:16:59,630 --> 01:17:03,250
-And you behaved like a beast.
-It's not like this. Never mind.
953
01:17:08,430 --> 01:17:11,510
Go, both of you, please...
954
01:17:14,930 --> 01:17:17,200
Sit down for a moment.
955
01:17:21,410 --> 01:17:24,860
You can go immediately.
I'll call Mugurel.
956
01:17:26,190 --> 01:17:29,880
Go to him...
He'll see you and...
957
01:17:31,880 --> 01:17:35,260
I'll discuss the details with him...
958
01:17:41,810 --> 01:17:46,050
-He’s not answering.
-What if this weren’t Romeo’s baby...
959
01:17:46,920 --> 01:17:50,640
If you say it isn't his baby,
I'll be cock-a-hoop about it!
960
01:17:51,790 --> 01:17:56,770
It would be a baby
which you can give birth to...
961
01:17:58,040 --> 01:18:01,990
-This is a baby too!
-Sasha, for God's sake!
962
01:18:02,110 --> 01:18:06,760
-You know the dangers!
-I'm just speaking my mind...
963
01:18:07,420 --> 01:18:11,010
How can you take
a risk like that?
964
01:18:55,800 --> 01:19:00,010
He gave me the number
of a certain Mr Mugurel.
965
01:19:01,380 --> 01:19:03,460
What for?
966
01:19:04,210 --> 01:19:06,430
Abortion.
967
01:19:08,710 --> 01:19:10,800
No, we'll go elsewhere.
968
01:19:16,790 --> 01:19:18,630
I have arranged it.
969
01:19:19,550 --> 01:19:22,710
-When?
-Right now.
970
01:19:28,120 --> 01:19:32,400
We're going there for a check-up,
medical tests, right?
971
01:19:32,620 --> 01:19:33,790
For your abortion.
972
01:19:35,560 --> 01:19:36,270
Now?
973
01:19:39,290 --> 01:19:43,340
Yes...
He's a colleague at the hospital.
974
01:19:43,460 --> 01:19:45,570
He's got a private practice.
975
01:19:45,690 --> 01:19:48,690
Are we going now for my abortion?
976
01:19:49,880 --> 01:19:51,600
Yes, he's expecting us.
977
01:20:57,250 --> 01:20:59,510
You may come in
in a minute.
978
01:21:27,130 --> 01:21:28,680
Hello? Yes...
979
01:21:29,670 --> 01:21:31,970
Yes, that's me.
980
01:21:33,000 --> 01:21:38,380
Yes, you called my number.
981
01:21:39,710 --> 01:21:43,050
-What do you mean?
-What is it?
982
01:21:44,670 --> 01:21:48,400
Something happened to Gilda.
I'm going to make a call outside.
983
01:21:48,980 --> 01:21:51,460
Maybe an accident or...
984
01:21:51,580 --> 01:21:52,990
You, stay here.
985
01:21:53,240 --> 01:21:55,780
No, I'm coming with you.
986
01:21:56,760 --> 01:22:01,010
Gaby, I have to be going.
Sasha is going to stay.
987
01:22:01,130 --> 01:22:04,380
Please, look after her, will you?
Thanks.
988
01:22:04,760 --> 01:22:08,180
-In a moment.
-I'm sorry. I have to go now.
989
01:22:52,590 --> 01:22:56,330
I used to say that only
one thing separates life from death.
990
01:22:56,590 --> 01:22:57,600
Time.
991
01:22:57,960 --> 01:23:02,960
Between one and the other
there is only time.
992
01:23:03,250 --> 01:23:07,040
Our universe was born.
It is going to die.
993
01:23:07,330 --> 01:23:11,210
Right this moment we're speaking,
a universe is dying.
994
01:23:11,670 --> 01:23:16,590
They say that a meteorite fell on earth
millions of years ago
995
01:23:16,710 --> 01:23:20,760
and kill all the dinosaurs
and so luckily for us.
996
01:23:21,330 --> 01:23:24,100
Otherwise,
there would be no humans
997
01:23:24,430 --> 01:23:27,040
and you would not bear my nonsense
like you do now...
998
01:23:30,430 --> 01:23:33,210
We ought to see accidents
through a different prism,
999
01:23:33,330 --> 01:23:37,650
as something positive,
because... they change our lives.
1000
01:23:38,310 --> 01:23:41,050
They certainly can deprive us
of our own lives,
1001
01:23:41,170 --> 01:23:44,880
bring about radical changes
in the life of our own people.
1002
01:23:45,000 --> 01:23:49,880
Many times we hear that an accident
is someone's fault.
1003
01:23:50,840 --> 01:23:54,420
Yet we never say that
nature makes mistakes.
1004
01:23:54,540 --> 01:23:57,810
It sends asteroids,
typhoons, earthquakes...
1005
01:23:57,930 --> 01:24:00,170
But we do say
it is something natural.
1006
01:24:00,290 --> 01:24:03,890
Therefore we are perhaps not right
when we claim that we make mistakes.
1007
01:24:04,010 --> 01:24:06,460
They help us evolve and change.
1008
01:24:06,750 --> 01:24:10,250
I'm not looking for excuses,
but I have a feeling that...
1009
01:24:14,130 --> 01:24:18,220
I feel evil and humiliated
1010
01:24:18,340 --> 01:24:23,650
by this very 'instrument'
I've already mentioned. Time.
1011
01:24:25,910 --> 01:24:28,750
Humiliated,
because only a while ago,
1012
01:24:28,870 --> 01:24:31,290
I would die
of shame and sorrow
1013
01:24:31,410 --> 01:24:33,470
if I ever figured out that
1014
01:24:33,590 --> 01:24:35,800
my twins were going to
have a baby.
1015
01:24:36,260 --> 01:24:41,000
Time transformed everything
and I don't know how this happened.
1016
01:24:42,620 --> 01:24:44,920
I have no clue.
1017
01:24:49,710 --> 01:24:53,670
Now, I've got a little granddaughter
whom I adore.
1018
01:24:54,150 --> 01:24:56,840
If she ever were in danger
1019
01:24:56,960 --> 01:25:00,150
I would tear down
the universe to save her.
1020
01:25:00,450 --> 01:25:02,640
And I'm serious about it.
1021
01:25:02,760 --> 01:25:05,070
Very simply because I love her!
1022
01:25:05,190 --> 01:25:07,620
And I can't understand
how this happened!
1023
01:25:14,040 --> 01:25:16,810
Time is the instrument of God.
1024
01:25:16,930 --> 01:25:18,600
Unless...
1025
01:25:18,720 --> 01:25:21,750
Unless it is God himself.
1026
01:25:28,750 --> 01:25:31,470
Who wants to hear a song?
1027
01:25:31,920 --> 01:25:34,880
We do.
I mean, I do.
1028
01:25:35,380 --> 01:25:38,840
-I rehearsed it with Romeo
-This one here?
1029
01:25:39,290 --> 01:25:41,050
Two hands!
1030
01:25:41,170 --> 01:25:44,170
Pat and... Patachon?
1031
01:25:44,950 --> 01:25:47,800
-Patachon.
-For two hands only!
1032
01:25:47,920 --> 01:25:51,590
-They rehearsed it.
-With two hands, I mean.
1033
01:26:02,920 --> 01:26:04,540
What is it? Bach?
1034
01:26:04,660 --> 01:26:06,840
-Too slow.
-Beethoven.
1035
01:26:07,140 --> 01:26:09,050
Too fast.
1036
01:26:12,420 --> 01:26:15,350
-It's the 'Moonlight Sonata'.
-Yes, that sonata.
1037
01:26:32,880 --> 01:26:35,610
Romi is getting
increasingly better at chess.
1038
01:26:48,680 --> 01:26:50,630
A bit more wine?
1039
01:26:50,750 --> 01:26:52,980
Now, now!
1040
01:26:53,100 --> 01:26:57,090
I wouldn't be a friend of yours
if I didn't drink from your wine.
1041
01:27:24,000 --> 01:27:25,920
Very good wine.
1042
01:27:42,960 --> 01:27:45,190
It hasn't lost its kick.
1043
01:27:45,770 --> 01:27:47,280
Maybe a little bit.
1044
01:27:52,170 --> 01:27:53,670
Let's take a picture.
1045
01:27:54,680 --> 01:27:57,810
-What do you say?
-Altogether?
1046
01:27:58,470 --> 01:28:01,640
-I'll take it.
-All right.
1047
01:28:09,070 --> 01:28:11,290
-Click this!
-This?
1048
01:28:16,060 --> 01:28:18,800
-Just a moment...
-Is it all right like that?
1049
01:28:21,710 --> 01:28:23,740
Julie, go
1050
01:28:23,860 --> 01:28:27,420
between father and Romi...
1051
01:28:31,550 --> 01:28:34,160
OK...
A moment...
1052
01:28:35,590 --> 01:28:37,840
I'm setting the timer.
1053
01:28:39,180 --> 01:28:40,670
Wait.
1054
01:28:44,500 --> 01:28:48,760
-Come here, silly.
-Quickly.
1055
01:28:49,000 --> 01:28:52,420
Where is it?
I can't see it.
73322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.