All language subtitles for I.Kill.Giants.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 10:00:00,000 {\fnArial\fs12\bord1\shad2\alpha&HB5&\pos(10,10)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1}SuperSubs 2 00:01:36,006 --> 00:01:50,344 {\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير 3 00:04:57,292 --> 00:05:05,061 قاتلة العمالقة 13 00:04:49,730 --> 00:04:52,667 .فلتظلي غير مكسورة 14 00:05:11,786 --> 00:05:13,519 ،لقد عملت لساعات إضافية مجددًا 15 00:05:13,521 --> 00:05:17,225 .وعدت إلى المنزل سريعًا .كي أعد العشاء لإخوتي الأحباء 16 00:05:18,625 --> 00:05:20,892 .لا، لقد عرض علي الترقية 17 00:05:20,894 --> 00:05:23,161 ،بصراحة .لقد لمّح بذلك 18 00:05:23,163 --> 00:05:24,829 !هيّا !غير الأسلحة 19 00:05:24,831 --> 00:05:27,699 !لن تفوز بهذا السلاح الصغير 20 00:05:27,701 --> 00:05:29,834 .لن تحصل على فتاة بقصة شعرك تلك 21 00:05:29,836 --> 00:05:33,438 .ديف، حقًا؟ - حقًا - .إنها قصة شعر قبيحة 22 00:05:33,440 --> 00:05:35,140 .لدينا نفس قصة الشعر 23 00:05:35,142 --> 00:05:38,510 .عليكما أن تجربا لعبة حقيقية .أطلقا العنان لخيالكما 24 00:05:38,512 --> 00:05:40,445 .وفّرا الكهرباء 25 00:05:40,447 --> 00:05:41,846 !لدي لعبة السجون والتنانين للمبتدئين 26 00:05:41,848 --> 00:05:44,315 !استمتعي بها، أيتها العبقرية 27 00:05:44,317 --> 00:05:45,286 !راقب الزوايا 28 00:05:46,821 --> 00:05:48,723 !يا إلهي !كلا 29 00:05:49,723 --> 00:05:50,889 !تبًّا 30 00:05:50,891 --> 00:05:52,524 أيمكنكما خفض الصوت قليلاً؟ 31 00:05:52,526 --> 00:05:54,860 !التف 32 00:05:54,862 --> 00:05:56,364 !تبًّا ...أجل 33 00:05:57,865 --> 00:05:59,367 .ولوّح به كالعلم 34 00:06:01,468 --> 00:06:02,736 !تبًّا، تبًّا 35 00:06:05,505 --> 00:06:08,142 36 00:06:18,485 --> 00:06:20,351 .لقد كانت رمية إنقاذ 37 00:06:20,353 --> 00:06:23,488 لقد لعبت لأرى هل ستنجوان من لعنة قطع الكهرباء 38 00:06:23,490 --> 00:06:25,890 للأسف لم يحالفْكما الحظ. أتريان؟ أليس هذا ممتعًا؟ 39 00:06:25,892 --> 00:06:27,892 ما خطبك؟ 40 00:06:27,894 --> 00:06:29,928 .العشاء جاهز، انتهى وقت اللعب 41 00:06:29,930 --> 00:06:31,765 .انتهى فعلاً 42 00:06:33,901 --> 00:06:36,668 !لقد تعبت في تحضير هذا، أيها الغبي 43 00:06:36,670 --> 00:06:38,536 !رائحته كريهة 44 00:06:38,538 --> 00:06:42,774 !بحقك، يا ديف. أمي تعد عشاء سيئًا! كنت أريد اللحم 45 00:06:42,776 --> 00:06:44,909 !لن أعدّ أي شيء آخر 46 00:06:44,911 --> 00:06:46,680 47 00:06:53,588 --> 00:06:55,390 .الزّهر لا يكذب 48 00:07:28,422 --> 00:07:31,459 سألعب معك لعبة التنانين أو غيرها إذا طلبت ذلك 49 00:07:32,660 --> 00:07:34,829 .سيكون هذا مضحكًا 50 00:07:37,398 --> 00:07:40,565 أنت جادة؟ - ...تجعلين الأمر يبدو وكأنه 51 00:07:40,567 --> 00:07:43,837 .غريب، كل ما أقوله أنني سأود اللعب معك إذا طلبت ذلك 52 00:07:45,805 --> 00:07:48,442 53 00:07:49,442 --> 00:07:51,976 متى، بالتحديد؟ 54 00:07:51,978 --> 00:07:53,949 .لحظة من فضلك 55 00:07:55,548 --> 00:07:59,450 إنها ليلة الاستحمام، لذلك عليك .إطفاء الأنوار عند الساعة 9:30 56 00:07:59,452 --> 00:08:02,990 .ولن يضرك غسل الأطباق 57 00:08:04,959 --> 00:08:07,995 .مرحبًا. لا شيء. كل شيء كالمعتاد 58 00:08:09,730 --> 00:08:14,369 أخي يغضب كثيرًا . ...وأختي 59 00:08:14,735 --> 00:08:16,468 .على سجيتها 60 00:08:16,470 --> 00:08:17,872 .أوقات سعيدة 61 00:08:19,339 --> 00:08:20,639 ".الأطباق" 62 00:08:20,641 --> 00:08:23,311 .عليك ترتيب الأولويات 63 00:08:30,685 --> 00:08:33,387 64 00:08:54,875 --> 00:08:57,843 .كل ما تريده هو اللعب معك 65 00:08:57,845 --> 00:08:59,511 بفصل مقبس التلفاز؟ 66 00:08:59,513 --> 00:09:02,046 وإحراجي أمام أصدقائي؟ 67 00:09:02,048 --> 00:09:04,717 .ديف، أنت أمامه طوال الوقت 68 00:09:04,719 --> 00:09:07,353 ،وقد بدأت باربرا تختلط .وهذا مؤشر جيد 69 00:09:07,355 --> 00:09:10,355 !كلا، بل مؤشر غريب وغبي 70 00:09:10,357 --> 00:09:14,526 ...لماذا تهتم - .اخفض صوتك وإلا سمعتنا - 73 00:09:34,914 --> 00:09:36,681 !ظهرت من جديد... 74 00:09:36,683 --> 00:09:41,322 .أمام هايز الفرصة !لقد التقط هايز الكرة 75 00:09:45,458 --> 00:09:49,830 76 00:10:05,712 --> 00:10:07,579 ثيروساز 77 00:10:07,581 --> 00:10:10,916 ثورن المطرقة 78 00:10:10,918 --> 00:10:13,786 خذي قوة عدوي 79 00:10:13,788 --> 00:10:18,092 ورديها عليه ألف مرة 80 00:10:56,629 --> 00:10:58,500 .حان وقت العمل 81 00:10:59,567 --> 00:11:02,137 82 00:12:34,094 --> 00:12:37,195 ،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة 83 00:12:37,197 --> 00:12:42,199 ،سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، إحدى عشر 84 00:12:42,201 --> 00:12:45,139 ،اثنا عشر، ثلاثة عشر، أربعة عشر، ...خمسة عشر، ستة عشر 85 00:12:46,606 --> 00:12:47,774 .مرحبًا 86 00:12:50,110 --> 00:12:52,877 هل تلعبين لعبة ما؟ 87 00:12:52,879 --> 00:12:54,548 .كلا 88 00:12:55,081 --> 00:12:56,016 89 00:12:56,984 --> 00:12:58,849 ...إذا كنت تلعبين 90 00:12:58,851 --> 00:13:01,688 ...فأود الانضمام إليك أو .أو ما شابه 91 00:13:03,724 --> 00:13:04,692 .اسمي صوفيا 92 00:13:06,025 --> 00:13:09,594 .انتقلنا للعيش هنا من ليدز، إنجلترا 93 00:13:09,596 --> 00:13:11,632 .لا أحد هنا يعرف ليدز .يعرفون لندن فقط 94 00:13:19,105 --> 00:13:20,839 .رائحتها كريهة 95 00:13:20,841 --> 00:13:23,711 - ما الغرض منها؟ - لن ترغبي في معرفة ذلك 96 00:13:26,179 --> 00:13:28,213 ما سر الأذنين؟ 97 00:13:28,215 --> 00:13:30,317 .تحية إلى مرشدي الروحي 98 00:13:31,784 --> 00:13:34,652 .هذا مشوق 99 00:13:34,654 --> 00:13:37,791 ..أنا .سعدت بلقائك 100 00:13:39,058 --> 00:13:40,794 .اسمك جميل 101 00:13:42,962 --> 00:13:46,297 .وتعجبني طريقة كلامك - .شكرًا لك - 102 00:13:46,299 --> 00:13:47,601 ...ما اسمـ 103 00:13:49,836 --> 00:13:51,402 ...حسنًا 104 00:13:51,404 --> 00:13:52,307 .شكرًا 105 00:14:07,988 --> 00:14:11,055 .أعلم المطلوب في هذه الأوقات، سيدي 106 00:14:11,057 --> 00:14:13,025 ،ولكن مسموح لنا ببعض الأيام الشخصية 107 00:14:13,027 --> 00:14:15,863 وأنا أدرك أن السيد/ جوجنهام .يوافق على ذلك 108 00:14:18,231 --> 00:14:22,968 كلا، أختي ما زالت طفلة ...لا يمكنها المساعدة 109 00:14:22,970 --> 00:14:25,237 .لا يمكنها مساعدتي في أي شيء 110 00:14:25,239 --> 00:14:31,376 .لست حالة خاصة بل أطلب بعض اللطف 111 00:14:31,378 --> 00:14:35,249 .بالتأكيد، أود الاحتفاظ بوظيفتي ...ولكني 112 00:14:39,253 --> 00:14:40,722 .حسنًا 113 00:14:42,221 --> 00:14:44,989 .شكرًا جزيلاً، شكرًا 114 00:14:44,991 --> 00:14:46,892 .حسنًا، مع السلامة 115 00:14:46,894 --> 00:14:47,762 .سلام 116 00:14:51,130 --> 00:14:53,400 117 00:15:25,298 --> 00:15:28,900 118 00:15:28,902 --> 00:15:30,204 أيمكنني أن أنظر أيضًا؟ 119 00:15:31,238 --> 00:15:33,070 !شكرًا 120 00:15:33,072 --> 00:15:35,442 .إننا في محطة الحافلة نفسها .مرحبًا، من جديد 121 00:15:36,509 --> 00:15:38,910 !يبدو هذا رائعًا 122 00:15:38,912 --> 00:15:42,817 .أجل، هو كذلك ."طوالع الظلام "مشوقة 123 00:15:44,951 --> 00:15:46,450 ماذا تعنين؟ 124 00:15:46,452 --> 00:15:48,990 .أعني أن حياتي توشك أن تصبح معقدة 125 00:15:49,756 --> 00:15:50,824 .من جديد 126 00:15:54,360 --> 00:15:55,763 أيمكنني الجلوس بجانبك؟ 127 00:15:56,797 --> 00:15:58,095 لماذا؟ 128 00:15:58,097 --> 00:16:01,935 ،أنت الوحيدة التي أعرفها .في أمريكا كلها 129 00:16:04,804 --> 00:16:05,839 .مرحبًا 130 00:16:07,807 --> 00:16:10,845 هل ستحضرين حفل الميلاد في نهاية هذا الأسبوع؟ 131 00:16:17,951 --> 00:16:20,955 132 00:16:23,090 --> 00:16:24,292 ...تسعة 133 00:16:27,226 --> 00:16:28,462 ...عشرة 134 00:16:30,397 --> 00:16:31,966 ...إحدى عشر 135 00:16:35,134 --> 00:16:36,370 ...اثنا عشر 136 00:16:38,404 --> 00:16:39,874 ...ثلاثة عشر 137 00:16:43,243 --> 00:16:44,512 ...أربعة عشر 138 00:16:53,220 --> 00:16:54,788 ...أربعة وثلاثون 139 00:16:55,522 --> 00:16:57,024 ...خمسة وثلاثون 140 00:16:58,524 --> 00:17:00,026 ...ستة وثلاثون 141 00:17:01,327 --> 00:17:02,329 ...سبعة وثلاثون 142 00:17:08,402 --> 00:17:10,004 ...ثمانية وثلاثون 143 00:17:12,338 --> 00:17:13,340 !تبًّا 144 00:17:47,007 --> 00:17:49,343 .اعذريني - .أعذرتك - 145 00:18:26,279 --> 00:18:27,645 146 00:18:27,647 --> 00:18:30,584 147 00:18:50,569 --> 00:18:52,472 .تصلحين بابًا أكثر من نافذة 148 00:18:53,973 --> 00:18:55,273 .هذه طاولتي 149 00:18:55,275 --> 00:18:57,111 .ادفعي الرسوم 150 00:18:57,477 --> 00:18:58,946 .أعطيني إياها 151 00:19:00,279 --> 00:19:01,478 152 00:19:01,480 --> 00:19:02,482 .هذا كل ما أملك 153 00:19:03,482 --> 00:19:04,618 .احتفظي بالباقي 154 00:19:07,287 --> 00:19:08,652 !أنت في عداد الأموات 155 00:19:08,654 --> 00:19:11,122 !باربرا ثورسون 156 00:19:11,124 --> 00:19:14,359 !باربرا ثورسون .إلى مكتب السيدة مولي، فورًا 157 00:19:14,361 --> 00:19:15,994 !من فضلك 158 00:19:15,996 --> 00:19:18,132 .تمتعي عند الطبيبة النفسية، أيتها المختلة 159 00:19:22,435 --> 00:19:24,004 .إنها غريبة جدًا 160 00:19:25,672 --> 00:19:29,673 قد لا تصدقين ما أقول، ولكنك تعرفين .عن "بيرتش" أكثر مني 161 00:19:29,675 --> 00:19:33,010 .أنا جديدة هنا، لذا فأنت الخبيرة 162 00:19:33,012 --> 00:19:36,648 .وددت لو أخبرتني قليلاً عما تحبين هنا 163 00:19:36,650 --> 00:19:38,686 .وما لا تحبين 164 00:19:42,021 --> 00:19:45,158 لقد سمعت أن علي الابتعاد .عن أكلة الترياكي 165 00:19:52,298 --> 00:19:54,035 .تعجبني حقيبتك 166 00:19:55,035 --> 00:19:56,668 .إنها جميلة 167 00:19:56,670 --> 00:19:59,304 لا أعرف ما تعنيه كلمة 168 00:19:59,306 --> 00:20:02,172 كولفيسكي 169 00:20:02,174 --> 00:20:05,309 ...كولـ .كوفليسكي 170 00:20:05,311 --> 00:20:06,478 ما معناها؟ 171 00:20:06,480 --> 00:20:08,313 .خارج الموضوع 172 00:20:08,315 --> 00:20:10,015 ماذا؟ 173 00:20:10,017 --> 00:20:12,217 .باربرا، لا أختبرك .إننا نتحدث فحسب 174 00:20:12,219 --> 00:20:16,086 لعلمك، لست صعبة المراس .وأظن أن وظيفتك مجرد هراء 175 00:20:16,088 --> 00:20:19,724 أنا مشغولة، وليس لدي وقت .كي أكون لطيفة معك 176 00:20:19,726 --> 00:20:22,663 لذا، لا تعرفين سبب وجودك هنا؟ 177 00:20:24,163 --> 00:20:26,797 .لأن الناس يخشون ما لا يفهمون 178 00:20:26,799 --> 00:20:30,503 .لا أمانع، لذلك لا مبرّر لحضوري هنا 179 00:20:31,738 --> 00:20:33,404 ،وفي المرة المقبلة 180 00:20:33,406 --> 00:20:35,707 .اكتبي اسمي في السماء كي تستدعيني 181 00:20:35,709 --> 00:20:38,209 .سيكون ذلك أقل إحراجًا - ...كلا، أخبرتهم - 182 00:20:38,211 --> 00:20:39,279 .أجل 183 00:20:42,348 --> 00:20:43,616 ..واو 184 00:20:58,131 --> 00:21:01,099 أتظنين البصق في أيدي الناس أمر مضحك؟ 185 00:21:01,101 --> 00:21:04,134 لا يثير الضحك العالي، .ولكنه مضحك من الداخل 186 00:21:04,136 --> 00:21:07,138 يا لك من مثيرة للاشمئزاز 187 00:21:07,140 --> 00:21:08,509 188 00:21:09,509 --> 00:21:10,778 .افتحي حقيبتك 189 00:21:12,244 --> 00:21:14,080 .سأحتفظ بما أجده 190 00:21:15,781 --> 00:21:17,283 ،إذا لم تبتعدي عني 191 00:21:18,451 --> 00:21:19,817 فورًا 192 00:21:19,819 --> 00:21:23,688 .سأفعل بك أشياء مروّعة 193 00:21:23,690 --> 00:21:25,326 !تايلور 194 00:21:26,393 --> 00:21:27,260 ما الذي يجري؟ 195 00:21:29,128 --> 00:21:30,862 .إلى مكتبي 196 00:21:30,864 --> 00:21:31,798 .حالاً 197 00:21:33,567 --> 00:21:35,269 .عقوبة وقف لمدة أسبوع 198 00:21:35,868 --> 00:21:37,538 .هيا 199 00:21:39,538 --> 00:21:41,271 أنت شجاعة جدًا 200 00:21:41,273 --> 00:21:43,274 .وهذا عكس مظهرك 201 00:21:43,276 --> 00:21:45,645 .رأيت تايلور تمسكك فاستدعيت المدير 202 00:21:46,480 --> 00:21:48,479 .لقد تصديت لها 203 00:21:48,481 --> 00:21:50,183 وأنت أيضًا 204 00:21:50,750 --> 00:21:52,586 أتعتقدين ذلك؟ 205 00:21:53,519 --> 00:21:55,286 .لقد تصديتِ لها 206 00:21:55,288 --> 00:21:56,289 .سوف تقتلني 207 00:21:57,691 --> 00:21:59,457 .كلا 208 00:21:59,459 --> 00:22:02,861 .تايلور متنمرة .وكل المتنمرون متشابهون 209 00:22:02,863 --> 00:22:05,763 .عندما تتصدين لهم، يخافون 210 00:22:05,765 --> 00:22:07,634 .وكذلك حال العمالقة 211 00:22:08,634 --> 00:22:10,434 العمالقة؟ 212 00:22:10,436 --> 00:22:12,703 كالموجودين في كتبك؟ 213 00:22:12,705 --> 00:22:15,575 في لعبة التنانين وما شابه؟ أتحبين ذلك؟ 214 00:22:17,676 --> 00:22:19,212 هل هو غريب؟ 215 00:22:20,413 --> 00:22:21,749 .لا أدري 216 00:22:23,316 --> 00:22:25,219 .أجل .قليلاً 217 00:22:27,787 --> 00:22:30,091 ما المميز في العمالقة؟ 218 00:22:33,626 --> 00:22:36,594 .هذا ملاذي 219 00:22:36,596 --> 00:22:39,197 .مكان مقدس 220 00:22:39,199 --> 00:22:41,201 ،إذا أردت معرفة المزيد عن العمالقة 221 00:22:41,701 --> 00:22:43,237 .فهذا هو المكان المناسب 222 00:22:52,679 --> 00:22:53,878 يُحكَى أن 223 00:22:53,880 --> 00:22:56,713 ،"جميع العمالقة منحدرون من "يور 224 00:22:56,715 --> 00:22:58,449 ،العملاق الأول 225 00:22:58,451 --> 00:23:01,686 .وقد كان ابنًا غير شرعي من الأرض والسماء 226 00:23:01,688 --> 00:23:02,890 ...طوله عشرون ميلاً 227 00:23:03,557 --> 00:23:05,390 ماذا؟ 228 00:23:05,392 --> 00:23:08,226 هل "غير شرعي" تعني أن الأرض والسماء فعلاها 229 00:23:08,228 --> 00:23:09,763 وهم غير متزوجين؟ 230 00:23:10,564 --> 00:23:12,497 .أجل 231 00:23:12,499 --> 00:23:14,367 .أخي الأكبر غير شرعي 232 00:23:16,502 --> 00:23:17,370 .حسنًا 233 00:23:18,238 --> 00:23:21,842 ،كان طول "يور" عشرين ميلاً 234 00:23:22,541 --> 00:23:24,642 .ولكنه وحيد 235 00:23:24,644 --> 00:23:26,878 .إنه العملاق الوحيد 236 00:23:26,880 --> 00:23:30,215 وحيد لدرجة أنه وسط معاناته 237 00:23:30,217 --> 00:23:32,920 .قد مزّق نفسه إلى أشلاء 238 00:23:33,787 --> 00:23:35,886 فخرجت منه 239 00:23:35,888 --> 00:23:37,988 .العمالقة 240 00:23:37,990 --> 00:23:39,790 241 00:23:39,792 --> 00:23:42,526 .أول ملوك ظلام على الأرض 242 00:23:42,528 --> 00:23:45,165 .أو هذا ما أحبوا اعتقاده 243 00:23:45,798 --> 00:23:47,966 العمالقة مجرد هوام 244 00:23:47,968 --> 00:23:50,867 .كالجرذان والحمام 245 00:23:50,869 --> 00:23:52,670 .ولكنها ضخمة، بالتأكيد 246 00:23:52,672 --> 00:23:56,743 يمكنها أن تصل إلى ثلاثين قدمًا .وتأتي في أشكال عدة 247 00:23:57,978 --> 00:24:01,679 ،عمالقة الثلج لها شعر من الثلج الحي 248 00:24:01,681 --> 00:24:04,282 وتتخذ كلى الإنسان 249 00:24:04,284 --> 00:24:06,853 .زينةً عندما تأكل الرنة 250 00:24:10,923 --> 00:24:15,325 قد تستأصل عمالقة المستنقعات سكان قرية بأكملها 251 00:24:15,327 --> 00:24:19,799 .كي تستبدلها بالدمى المصنوعة من الكروم 252 00:24:21,300 --> 00:24:25,436 وعمالقة الجبال تستحم في دماء الأطفال 253 00:24:25,438 --> 00:24:28,709 .وتميل إلى غناء أغاني الرعاة 254 00:24:29,942 --> 00:24:33,344 والمخيفة هذه، مخلوقات الهاربنجر 255 00:24:33,346 --> 00:24:37,481 .تحب التفرج فقط غامضة جدًا 256 00:24:37,483 --> 00:24:41,619 إذا رأيت هاربنجر، فهذا يعني وجود عملاق بالجوار 257 00:24:41,621 --> 00:24:43,054 258 00:24:43,056 --> 00:24:46,824 والأسوأ منهم، الجبابرة 259 00:24:46,826 --> 00:24:49,693 .إنها الأضخم على الإطلاق 260 00:24:49,695 --> 00:24:51,929 .كما في الأساطير اليونانية 261 00:24:51,931 --> 00:24:55,533 .قلوبهم مصنوعة من الصخر الأسود 262 00:24:55,535 --> 00:25:00,004 .ضحكاتهم تغلي الدم في عروقك 263 00:25:00,006 --> 00:25:02,910 .وأعينهم تطفئ نور الشمس 264 00:25:06,578 --> 00:25:08,613 هل تتخيلين ذلك؟ 265 00:25:08,615 --> 00:25:10,882 ،هذا مروّع 266 00:25:10,884 --> 00:25:13,886 .لن تسطع الشمس عليهم 267 00:25:15,454 --> 00:25:16,888 .لا تخافي 268 00:25:16,890 --> 00:25:18,892 .لم يرَ أحدٌ جبارًا منذ فجر التاريخ 269 00:25:20,093 --> 00:25:21,325 .جيد 270 00:25:21,327 --> 00:25:24,495 .المشكلة في العمالقة العادية 271 00:25:24,497 --> 00:25:25,729 .مزعجون جدًا 272 00:25:25,731 --> 00:25:28,365 .كان هذا عامًا صعبًا على العمالقة 273 00:25:28,367 --> 00:25:33,371 فالناس يظنون أنهم أعاصير أو زلازل 274 00:25:33,373 --> 00:25:37,378 ولكن إذا بحثت جيدًا، ورأيت الطوالع .ستعرفين الحقيقة 275 00:25:38,678 --> 00:25:40,411 هل فقدت كلبًا قبل ذلك؟ 276 00:25:40,413 --> 00:25:44,681 .أجل، صدمته سيارة .من المرجح خلاف ذلك 277 00:25:44,683 --> 00:25:46,851 .ربما كان طعامًا لأحد العمالقة 278 00:25:46,853 --> 00:25:49,789 .كلا، لقد دهسه أبي بالسيارة - .أوه - 279 00:25:50,423 --> 00:25:51,922 .محظوظ 280 00:25:51,924 --> 00:25:54,092 ماذا إذا رأيت الطوالع 281 00:25:54,094 --> 00:25:56,063 وأتى عملاق بالفعل؟ 282 00:25:58,865 --> 00:26:00,664 .هنا، يأتي دوري 283 00:26:00,666 --> 00:26:02,734 .فأنا أعثر على العمالقة 284 00:26:02,736 --> 00:26:04,538 .أطارد العمالقة 285 00:26:05,538 --> 00:26:08,008 .أقتل العمالقة 286 00:26:11,544 --> 00:26:12,579 .باستخدام هذا 287 00:26:13,813 --> 00:26:16,381 داخل هذا الغمد المتواضع 288 00:26:16,383 --> 00:26:18,882 تقبع أفضل مطرقة حربية 289 00:26:18,884 --> 00:26:20,684 .على الإطلاق 290 00:26:20,686 --> 00:26:23,421 .تصنع الرعد .وتستحضر النور 291 00:26:23,423 --> 00:26:26,123 صُنعت من كسور عظمة 292 00:26:26,125 --> 00:26:29,363 ...مأخوذة من فك "يور" 293 00:26:29,929 --> 00:26:31,962 ضربة صائبة واحدة منها 294 00:26:31,964 --> 00:26:35,533 .تُسقط أطول العملاقة 295 00:26:35,535 --> 00:26:36,370 أيمكنني رؤيتها؟ 296 00:26:38,104 --> 00:26:40,036 .هذه حقيبة مقدسة 297 00:26:40,038 --> 00:26:42,875 .لا تُفتح إلا عند نداء الواجب 298 00:26:45,711 --> 00:26:47,347 ".كوفليسكي" 299 00:26:49,048 --> 00:26:51,417 .لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها 300 00:26:54,921 --> 00:26:57,154 .كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة 301 00:26:57,156 --> 00:27:00,360 كان يتدرب في نادي فيلادلفيا فيليز .منذ مائة عام 302 00:27:06,499 --> 00:27:07,367 هل أنت بخير؟ 303 00:27:13,772 --> 00:27:16,140 ما الأمر؟ باربرا؟ 304 00:27:16,142 --> 00:27:18,575 ...آسفة .علي الذهاب 305 00:27:18,577 --> 00:27:19,911 !باربرا !أنت 306 00:27:19,913 --> 00:27:22,712 .لن ترغبي في التقرب إلي 307 00:27:22,714 --> 00:27:25,016 .فمن يتقرب إلى يتعرض للأذى 321 00:30:29,969 --> 00:30:32,239 !أنا هنا - 322 00:30:34,039 --> 00:30:37,210 .من هنا، أيها الغبي الضخم 323 00:30:38,277 --> 00:30:39,346 ...تبًّا 324 00:30:42,048 --> 00:30:45,685 325 00:31:02,101 --> 00:31:04,204 !باربرا 326 00:31:08,240 --> 00:31:11,278 327 00:31:19,751 --> 00:31:21,721 !باربرا 328 00:31:25,223 --> 00:31:27,894 !باربرا 329 00:32:01,394 --> 00:32:03,026 !باربرا 330 00:32:03,028 --> 00:32:04,865 331 00:32:07,299 --> 00:32:09,702 !باربرا 332 00:32:13,439 --> 00:32:16,308 333 00:32:28,086 --> 00:32:29,756 334 00:33:05,458 --> 00:33:07,958 .لقد اتخذت صديقة 335 00:33:07,960 --> 00:33:09,794 .اسمها صوفيا 336 00:33:09,796 --> 00:33:12,496 ...ملابسها أنيقة، 337 00:33:12,498 --> 00:33:16,100 .وهذا متوقع لأنها إنجليزية 338 00:33:16,102 --> 00:33:19,068 أرأيت؟ .أنا طبيعية هل يمكنني الانصراف الآن؟ 339 00:33:19,070 --> 00:33:22,072 هناك أمور مهمة تحدث .وعلي الاهتمام بها 340 00:33:22,074 --> 00:33:23,877 هل لديك العديد من الأصدقاء؟ 341 00:33:26,378 --> 00:33:27,978 .كلا 342 00:33:27,980 --> 00:33:29,880 لمَ لا، يا باربرا؟ 343 00:33:29,882 --> 00:33:33,851 لأن معظم من هم في سني يهتمون بمن يظهر على التلفاز 344 00:33:33,853 --> 00:33:37,421 أو يحبون الأحذية الرياضية الجميلة .أكثر من التحدث إليّ 345 00:33:37,423 --> 00:33:40,393 .وأنا لست لطيفة مع الأغبياء 346 00:33:41,326 --> 00:33:42,996 .ومعظم الناس أغبياء 347 00:33:45,263 --> 00:33:47,000 هل أختك كارين غبية؟ 348 00:33:49,268 --> 00:33:51,004 .العائلة خط أحمر 349 00:33:53,471 --> 00:33:54,540 ...باربرا 350 00:33:56,174 --> 00:33:57,341 ...آسفة 351 00:33:57,343 --> 00:33:59,509 ،أحيانًا ألح كثيرًا ومبكرًا 352 00:33:59,511 --> 00:34:02,848 ولكن هذا لأني أريد .أن أتعرف عليك أكثر 353 00:34:04,150 --> 00:34:05,481 اتفقنا؟ 354 00:34:05,483 --> 00:34:06,883 .سأبدأ أنا 355 00:34:06,885 --> 00:34:08,485 ...لم أولد طبيبةً نفسية 356 00:34:08,487 --> 00:34:11,287 هذا مستحيل إلا إذا كنت .مستنسخة من طبيب نفسي 357 00:34:11,289 --> 00:34:14,357 .أظن أنك كنت رضيعة في البداية - .أجل، كنت رضيعة - 358 00:34:14,359 --> 00:34:15,392 ،ثم أصبحت طفلة 359 00:34:15,394 --> 00:34:16,894 ،ثم صرت امرأة 360 00:34:16,896 --> 00:34:18,896 .ثم مديرة صندوق استثمار صغير 361 00:34:18,898 --> 00:34:21,298 هل كنت من النوع الطيب أم كنت تسرقين العجائز؟ 362 00:34:21,300 --> 00:34:22,568 .لم أكن على يقين 363 00:34:27,440 --> 00:34:30,376 .لذا قررت محاولة شيء جديد 364 00:34:32,344 --> 00:34:34,847 ظننت أني سأحدث فارقًا .بهذه الوظيفة 365 00:34:35,447 --> 00:34:37,014 هل هذا كلام مبتذل؟ 366 00:34:37,016 --> 00:34:40,050 .كلمة "مبتذل" مبتذلة - 367 00:34:40,052 --> 00:34:43,920 ،أن تفكري في إحداث فارق أمر جميل .ولكنك تفكرين في نطاق محدود 368 00:34:43,922 --> 00:34:47,326 ،أخبريني عندما تنقذين بلدة .حتى نقارن إنجازاتنا 369 00:34:48,460 --> 00:34:50,427 هل أنقذت بلدة؟ 370 00:34:50,429 --> 00:34:54,601 أحمي هذه البلدة مرة كل شهر . ولكني لا أتفاخر بذلك هنا وهناك 371 00:34:56,469 --> 00:34:58,235 ما الذي تحمينا منه؟ 372 00:34:58,237 --> 00:35:01,942 .سؤالك يعني أنك لم تطّلعي على ملفي 373 00:35:02,974 --> 00:35:04,307 .أجل، لدي ملف 374 00:35:04,309 --> 00:35:06,543 أعلم، ولكن هذا الملف ،لا يخبرني بحقيقتك 375 00:35:06,545 --> 00:35:08,081 .ومشاعرك 376 00:35:17,222 --> 00:35:18,592 !لذيذ 377 00:35:20,192 --> 00:35:21,094 .كلا 378 00:35:22,961 --> 00:35:27,067 379 00:36:12,644 --> 00:36:14,577 ،جامز، نيهرنج 380 00:36:14,579 --> 00:36:16,380 .راج، أنتم في الفريق الأحمر 381 00:36:16,382 --> 00:36:18,148 .أما بقيتكم ففي الفريق الأزرق 382 00:36:18,150 --> 00:36:20,550 أتذكرين عملاق الغابة الذي أخبرتك عنه؟ 383 00:36:20,552 --> 00:36:22,286 !لقد أصبح عنيفًا 384 00:36:22,288 --> 00:36:23,653 .علينا أن نعثر عليك 385 00:36:23,655 --> 00:36:25,421 .لا أريد إيقاع أحد في المشاكل 386 00:36:25,423 --> 00:36:26,623 .نحن متورطون بالفعل في المشاكل 387 00:36:26,625 --> 00:36:28,425 !أنت !أيتها الحسناء 388 00:36:28,427 --> 00:36:30,494 !اصمتي !ثورسون، أنزلي الكتاب من يدك 389 00:36:30,496 --> 00:36:32,329 !اجتمعوا 390 00:36:32,331 --> 00:36:35,599 سنحاول اليوم أن نلعب اللعبة الأمريكية المفضلة في أوقات الفراغ 391 00:36:35,601 --> 00:36:36,733 كرة القاعدة 392 00:36:36,735 --> 00:36:38,434 سيدة ليني؟ هل يمكنني الانصراف؟ 393 00:36:38,436 --> 00:36:41,271 أشعر أني أكلت طعامًا مسمومًا .أو أن كاحلي ملتوٍ 394 00:36:41,273 --> 00:36:44,374 .إنها كرة القاعدة، يا سورثون ...ما عليك سوى الوقوف هناك 395 00:36:44,376 --> 00:36:47,443 .سأستأذن، شكرًا .ظننت أنك تحبين كرة القاعدة - 396 00:36:47,445 --> 00:36:49,746 ..لقد أخبرتني أن كوفليسكي كان 397 00:36:49,748 --> 00:36:51,447 هاري كوفليسكي؟ 398 00:36:51,449 --> 00:36:54,351 هذه تفاصيل غامضة في .تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون 399 00:36:54,353 --> 00:36:57,153 .لم يلعب كوفليسكي منذ مئة عام 400 00:36:57,155 --> 00:36:59,259 هل ثمة مشجعين لنادي فيليز في العائلة؟ 401 00:37:02,527 --> 00:37:04,327 سيدة ليني، 402 00:37:04,329 --> 00:37:07,266 هل تصفين وظيفتك بأنها عديمة القيمة أم أنها عديمة الفائدة تمامًا؟ 403 00:37:10,802 --> 00:37:13,070 .إلى مكتب المدير 404 00:37:13,072 --> 00:37:13,740 .حالاً 405 00:37:47,572 --> 00:37:49,639 .أفتخر بالوقت الذي نقضيه معًا 406 00:37:49,641 --> 00:37:52,508 .أنت أفضل المديرين 407 00:37:52,510 --> 00:37:54,244 هل تودين أن أوقفك لمدة شهر؟ 408 00:37:54,246 --> 00:37:55,579 .كلا، شكرًا لك، سيدي 409 00:37:55,581 --> 00:37:57,447 .تحياتي 410 00:37:57,449 --> 00:37:59,051 .انصرفي 411 00:38:18,871 --> 00:38:20,139 .جميل 412 00:38:29,181 --> 00:38:32,682 413 00:38:32,684 --> 00:38:34,517 .هذه حقيبة مقدسة 414 00:38:34,519 --> 00:38:37,190 .لا تُفتح إلا عند نداء الواجب 415 00:38:41,460 --> 00:38:43,760 .لا، آسفة 416 00:38:43,762 --> 00:38:47,697 ...آسفة .لم أكن أنوي... لم أنو فتحها 417 00:38:47,699 --> 00:38:50,702 418 00:38:53,639 --> 00:38:56,173 .آسفة .لقد نسيت نفسي 419 00:38:56,175 --> 00:38:59,809 .المسعى المقدس .كوفليسكي خائفة 420 00:38:59,811 --> 00:39:02,479 .لن أكررها 421 00:39:02,481 --> 00:39:05,581 .أقسم على ذلك .أقسم على ذلك. أقسم على ذلك 422 00:39:05,583 --> 00:39:08,587 423 00:39:09,355 --> 00:39:12,222 424 00:39:12,224 --> 00:39:15,726 يرجى اتباع تعليمات طاقم الموظفين 425 00:39:15,728 --> 00:39:18,528 والحفاظ على النظام 426 00:39:18,530 --> 00:39:22,201 والانتقال إلى المناطق المخصصة ...خارج المبنى 427 00:39:23,835 --> 00:39:27,739 .حسنًا، أرجوك تحركوا. لوسي، جيم 428 00:39:30,643 --> 00:39:31,807 إلى أين أنت ذاهبة؟ 429 00:39:31,809 --> 00:39:33,911 !أمامنا ثلاث حصص أخرى 430 00:39:33,913 --> 00:39:35,681 هل استلمت ملحوظتي؟ 431 00:39:41,519 --> 00:39:45,521 ثمة أوقات عليك أن تسألي نفسك فيها 432 00:39:45,523 --> 00:39:47,726 هل أريد عيش حياتي جبانةً" 433 00:39:48,626 --> 00:39:50,230 "أم شجاعة؟ 434 00:39:51,362 --> 00:39:52,631 .قرري 435 00:40:07,213 --> 00:40:10,917 436 00:40:24,262 --> 00:40:28,300 437 00:40:42,681 --> 00:40:44,981 إلى أين نحن ذاهبتان؟ 438 00:40:44,983 --> 00:40:46,816 لقد وضعت خطة 439 00:40:46,818 --> 00:40:49,922 لأبعده عن البلدة نحو .القطار القديم 440 00:40:58,697 --> 00:41:00,934 441 00:41:04,702 --> 00:41:06,306 .ابقي على مقربة 442 00:41:07,438 --> 00:41:08,373 .اهدئي 443 00:41:10,342 --> 00:41:12,445 .لن يؤذيك ما دمت معك 444 00:41:17,815 --> 00:41:20,483 باربرا، كم سيستغرق ذلك؟ 445 00:41:20,485 --> 00:41:22,454 .اهدئي .إنه هناك 446 00:41:24,590 --> 00:41:27,994 .سنقع في المشاكل - .بل سننقذ البلدة - 447 00:41:31,730 --> 00:41:34,000 .كان ينبغي أن يأخذ الطُعم الثاني 448 00:41:35,434 --> 00:41:37,733 .لا بد وقد حاز شيء على انتباهه 449 00:41:37,735 --> 00:41:41,371 .يجب أن يفلح هذا .فلنعد - 450 00:41:41,373 --> 00:41:43,340 .سنقول أننا احتُجزنا بالداخل 451 00:41:43,342 --> 00:41:45,979 .انتظري .عليك أن تعرفي ما نواجه 452 00:41:59,090 --> 00:42:00,923 .لا وجود للعمالقة 453 00:42:00,925 --> 00:42:02,561 فلماذا تتعرقين خوفًا؟ 454 00:42:21,746 --> 00:42:23,713 .ها هو ذا 455 00:42:23,715 --> 00:42:25,581 .لا يمكن مقاومة إغراء غزال صغير 456 00:42:25,583 --> 00:42:28,117 .فمتى وجدوا غذاء، لن يأخذوا الطعم 457 00:42:28,119 --> 00:42:30,619 .علينا أن نتتبع أثره 458 00:42:30,621 --> 00:42:33,592 أريد أن أعرف إن كان هو من .فعل هذا بذلك المسكين 459 00:42:38,364 --> 00:42:40,032 .لعل هذا يدلني على شيء 460 00:42:40,932 --> 00:42:43,532 .لقد أخذ مص دمه 461 00:42:43,534 --> 00:42:45,534 .لقد أفرغه 462 00:42:45,536 --> 00:42:46,805 .هذا غريب، يا باربرا 463 00:42:48,373 --> 00:42:50,809 .أريد العودة .حالاً 464 00:42:52,777 --> 00:42:53,545 !من فضلك 465 00:43:01,387 --> 00:43:02,055 !صوفيا 466 00:43:06,791 --> 00:43:09,494 467 00:43:10,596 --> 00:43:12,998 468 00:43:19,170 --> 00:43:21,373 ...مخلوقات الهارنجر 469 00:43:22,775 --> 00:43:25,577 470 00:43:30,949 --> 00:43:34,050 كيف ستقفين أمام الوحوش الكبيرة؟ 471 00:43:34,052 --> 00:43:36,853 لقد أربكك عملاق غابة غبي 472 00:43:36,855 --> 00:43:39,525 !مرتين 473 00:43:41,025 --> 00:43:42,127 .سيعود 474 00:43:45,563 --> 00:43:48,467 475 00:43:50,001 --> 00:43:51,871 ،لست سوى طفلة 476 00:43:52,503 --> 00:43:53,605 ،ضعيفة جدًا 477 00:43:54,539 --> 00:43:56,576 ،ضعيفة جدًا 478 00:44:02,213 --> 00:44:04,583 هل لديك خشب في المرآب؟ 479 00:44:10,755 --> 00:44:15,157 .لن تقعي في المشاكل .لا تخبري أحدًا وسأحميك 480 00:44:15,159 --> 00:44:18,530 .الهاربنجر محيفون .لن ترغبي في مجيئهم 481 00:44:20,731 --> 00:44:21,934 هل تخافين من الدم؟ 482 00:44:22,568 --> 00:44:23,569 .نعم 483 00:44:27,606 --> 00:44:28,505 .لا تنظري 484 00:44:28,507 --> 00:44:30,173 .اقبضي على الثلج 485 00:44:30,175 --> 00:44:31,907 .لا يعجبني هذا 486 00:44:31,909 --> 00:44:34,911 ...أعلم أن الأمر يهمك، ولكن - .هذه أداة حمايتك - 487 00:44:34,913 --> 00:44:37,546 .يجب أن يكون دمك أنت 488 00:44:37,548 --> 00:44:40,085 .أفعل ذلك دائمًا دون ثلج .هيّا 489 00:44:41,954 --> 00:44:43,787 !صوفيا 490 00:44:43,789 --> 00:44:46,121 .أعلم إنني غريبة الأطوار 491 00:44:46,123 --> 00:44:48,657 .أعلم أن لا أحد يحبني 492 00:44:48,659 --> 00:44:51,661 .وأن كل ما أفعله يبدو جنونيّا 493 00:44:51,663 --> 00:44:54,264 .ولكن هذا سيحميك عندما أغيب 494 00:44:54,266 --> 00:44:57,202 .وسأكون مطمئنة عندما أعلم أنك بخير 495 00:44:59,804 --> 00:45:01,039 .ثقي بي 496 00:45:06,210 --> 00:45:09,548 :انظري في عيني ورددي 497 00:45:10,282 --> 00:45:13,986 ثيروساز ثورن المطرقة 498 00:45:16,054 --> 00:45:18,889 ثيروساز ثورن المطرقة 499 00:45:18,891 --> 00:45:20,724 خذي قوة عدوي 500 00:45:20,726 --> 00:45:23,959 ورديها عليه .ألف مرة 501 00:45:23,961 --> 00:45:27,967 خذي قوة عدوي ورديها عليه .ألف مرة 502 00:45:30,969 --> 00:45:32,836 هل ستفعلينها؟ 503 00:45:32,838 --> 00:45:34,606 لقد فعلتها وأنت تنظرين إليّ؟ 504 00:45:49,721 --> 00:45:50,789 .شكرًا لك 505 00:45:58,297 --> 00:46:01,030 506 00:46:01,032 --> 00:46:03,833 507 00:46:03,835 --> 00:46:06,072 508 00:46:08,873 --> 00:46:11,273 509 00:46:11,275 --> 00:46:13,278 !باربرا 510 00:46:15,146 --> 00:46:16,516 باربرا؟ 511 00:46:21,619 --> 00:46:22,587 باربرا؟ 512 00:46:25,157 --> 00:46:28,059 .يمكنني سماع أشرطتك في البيت كله 513 00:46:32,630 --> 00:46:34,664 .سأستيقظ مبكرًا غدًا 514 00:46:34,666 --> 00:46:38,001 !سأفعل بالتأكيد، الصفقة الجيدة تعني كل شيء 515 00:46:38,003 --> 00:46:41,737 !لن يعترض شيء طريقي فأنا نبيهة 516 00:46:41,739 --> 00:46:44,273 .أتناول النباهة بعد كل وجبة 517 00:46:44,275 --> 00:46:46,675 !نتنة. زميلتي العجيبة 518 00:46:46,677 --> 00:46:50,179 لو أصبحت رائحتك كالتونة . سيكون هذا تحسنًا 519 00:46:50,181 --> 00:46:52,182 تحسنًا؟ 520 00:46:52,184 --> 00:46:54,617 .أعتقد أن النتنة ستذهب للنوم 521 00:46:54,619 --> 00:46:56,686 لحسن حظك، أنا، جوجنهام العظيم 522 00:46:56,688 --> 00:47:01,023 سأنقذ حياتك الكادحة والبائسة 523 00:47:01,025 --> 00:47:02,391 .وأرقيك 524 00:47:02,393 --> 00:47:07,363 !شكرًا جزيلاً، سيد جوجنهام 525 00:47:07,365 --> 00:47:09,699 !هذا من كرمك 526 00:47:09,701 --> 00:47:11,704 .لا أحتاج إلى ترقية 527 00:47:13,070 --> 00:47:16,005 .سأنقذ نفسي 528 00:47:16,007 --> 00:47:18,941 .هذا أذكى ما قلته يومًا، يا كارين الكبيرة 529 00:47:18,943 --> 00:47:20,679 .شكرًا لك، كارين الصغيرة 530 00:47:23,815 --> 00:47:27,186 ربما ينبغي أن أتحدث إلى أختي الصغيرة أيضًا 531 00:47:31,722 --> 00:47:34,793 532 00:47:49,940 --> 00:47:52,110 .أحاول، يا باربرا 533 00:48:40,358 --> 00:48:42,193 .أود محاولة شيء جديد 534 00:48:43,728 --> 00:48:44,329 .لعبة 535 00:48:48,800 --> 00:48:53,036 .الناس يلعبون الكثير من الألعاب .لنكن صرحاء فحسب 536 00:48:53,038 --> 00:48:53,905 .حسنًا 537 00:48:55,072 --> 00:48:56,873 بصراحة؟ 538 00:48:56,875 --> 00:48:59,409 لقد خاطرت بوظيفتي كي أمنع إيقافك 539 00:48:59,411 --> 00:49:01,713 .بسبب جرأتك في حصة الرياضة 540 00:49:05,416 --> 00:49:07,316 .إنها لعبة كلامية 541 00:49:07,318 --> 00:49:09,889 أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى، اتفقنا؟ 542 00:49:11,822 --> 00:49:13,458 .مثل.. لعبة 543 00:49:14,793 --> 00:49:16,191 !كلا 544 00:49:16,193 --> 00:49:18,329 .أنا... أخسر 545 00:49:20,231 --> 00:49:21,363 .ماس 546 00:49:21,365 --> 00:49:22,798 .مزيف 547 00:49:22,800 --> 00:49:24,133 ،سيدة مولي 548 00:49:24,135 --> 00:49:25,938 .هناك أشياء تحدث ...علي الذهاب .كرة القاعدة - 549 00:49:35,847 --> 00:49:36,816 .كرة القاعدة 550 00:49:47,192 --> 00:49:48,360 .كرة القاعدة 551 00:49:56,300 --> 00:49:57,402 ...باربرا 552 00:49:58,235 --> 00:49:59,836 .أنت ممسكة بيدي 553 00:49:59,838 --> 00:50:01,104 .لا بأس 554 00:50:01,106 --> 00:50:02,539 .أنا صديقتك 555 00:50:02,541 --> 00:50:05,941 شخص يمكنك التحدث إليه .بسأن مشكلاتك 556 00:50:05,943 --> 00:50:09,278 ...على الذهاب إلى الحمام - وعندما تكونين... غاضبة - 557 00:50:09,280 --> 00:50:11,113 .وعندما تكونين خائفة 558 00:50:11,115 --> 00:50:13,115 .أرجوك دعيني أذهب - .ما الذي يحزنك - 559 00:50:13,117 --> 00:50:15,284 .أرجوك دعيني أذهب - .ماذا يحدث في البيت - 560 00:50:15,286 --> 00:50:17,322 561 00:50:19,257 --> 00:50:21,527 ...مع كارين وديف 562 00:50:24,228 --> 00:50:25,431 563 00:50:41,278 --> 00:50:44,146 كيناروس، كيناروس 564 00:50:44,148 --> 00:50:48,820 565 00:50:50,054 --> 00:50:51,854 ...كوفليسكي 566 00:50:51,856 --> 00:50:53,990 .لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها 567 00:50:53,992 --> 00:50:55,258 ...باربرا 568 00:50:55,260 --> 00:50:57,293 .لعبة 569 00:50:57,295 --> 00:50:59,561 .أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى 570 00:50:59,563 --> 00:51:00,863 ...باربرا 571 00:51:00,865 --> 00:51:03,465 572 00:51:03,467 --> 00:51:05,334 .كرة القاعدة 573 00:51:05,336 --> 00:51:07,470 هاري كوفليسكي؟ 574 00:51:07,472 --> 00:51:10,273 .كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة 575 00:51:10,275 --> 00:51:11,507 متدرب 576 00:51:11,509 --> 00:51:13,376 .في نادي فيلادلفيا فيليز 577 00:51:13,378 --> 00:51:17,280 هذه تفاصيل غامضة في .تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون 578 00:51:17,282 --> 00:51:20,052 هل ثمة مشجعين لنادي فيليز في العائلة؟ 579 00:51:28,960 --> 00:51:30,025 !صوفيا 580 00:51:30,027 --> 00:51:31,260 .أحسنت، يا مريضة 581 00:51:31,262 --> 00:51:33,996 !آسفة - .لم... إنها مختلة تمامًا - 582 00:51:33,998 --> 00:51:35,565 !صوفيا 583 00:51:35,567 --> 00:51:36,902 ... أرجوك 584 00:51:44,108 --> 00:51:46,077 585 00:52:03,427 --> 00:52:04,661 .آسفة أحضرت العشاء متأخرًا 586 00:52:04,663 --> 00:52:06,528 .آسفة فالعشاء سيكون سيئًا 587 00:52:06,530 --> 00:52:08,331 .يا حارسة السواحل .المد الأحمر قادم 588 00:52:08,333 --> 00:52:10,066 توجّب على النفاق والتأخر في العمل 589 00:52:10,068 --> 00:52:12,501 لأن يومي خرج عن مساره .بسبب مكالمة هاتفية 590 00:52:12,503 --> 00:52:14,369 .تعرضنا للمشاكل كلنا اليوم 591 00:52:14,371 --> 00:52:17,643 .أحاول تناسي الأمر - .لقد ضربتِ مدرستك - 592 00:52:21,478 --> 00:52:23,713 .لا أجرؤ على ضرب مدرسة 593 00:52:23,715 --> 00:52:26,983 لا يتقاضون مرتبًّا يكفي .لهذا النوع من الإساءة 594 00:52:26,985 --> 00:52:30,052 .إنها طبيبة نفسية - هل فقدتِ عقلك؟ - 595 00:52:30,054 --> 00:52:31,287 596 00:52:31,289 --> 00:52:32,658 !تبًّا 597 00:52:38,496 --> 00:52:40,164 .لا يمكنني التحمل 598 00:52:42,599 --> 00:52:44,435 كيف أتولى كل ذلك وحدي؟ 599 00:52:46,271 --> 00:52:48,140 .ترفضان النضوج ومساعدتي 600 00:52:49,407 --> 00:52:52,641 !لا يمكنني تحمل نوبات جنونكما 601 00:52:52,643 --> 00:52:57,646 إذا أسأت التصرف، يتصلون بي في العمل .ثم يتوجب علي حل مشكلاتك 602 00:52:57,648 --> 00:53:02,284 وهذه مشكلة لأنني أحاول .الحفاظ على تماسك الأمور 603 00:53:02,286 --> 00:53:04,686 باربرا .ليس هذا عدلاً، يا باربرا 604 00:53:04,688 --> 00:53:07,590 .ليس هذا عدلاً 605 00:53:07,592 --> 00:53:09,726 !لن تهربي - - بل سأهرب 606 00:53:09,728 --> 00:53:12,195 !كلا، لن تفعلي لماذا تحاربينني؟ 607 00:53:12,197 --> 00:53:14,262 أحاول مساعدتك. !وكذلك الطبيبة النفسية 608 00:53:14,264 --> 00:53:17,200 إذا أردت مقاتلة أحد، تصدي .للفتاة المتنمرة في المدرسة 609 00:53:17,202 --> 00:53:20,436 انظروا من يتكلم، الموظفة الضعيفة .التي لا تجرؤ التحدث إلى مديرها 610 00:53:20,438 --> 00:53:23,438 .لا تعلمين بماذا ضحيت لأجلك 611 00:53:23,440 --> 00:53:25,176 !الأمر ينطبق عليك 612 00:53:55,472 --> 00:53:58,043 .إنها مجنونة، ولكنها تعرف كيف تلكم 613 00:53:59,710 --> 00:54:02,180 كان ذلك.. حادثة 614 00:54:04,081 --> 00:54:06,484 .لم تبدُ كذلك 615 00:54:07,585 --> 00:54:09,188 .إنها صديقتي 616 00:54:10,454 --> 00:54:12,688 .هذا غير مستحب 617 00:54:12,690 --> 00:54:15,027 .فالجميع سيتحدث عنك 618 00:54:15,726 --> 00:54:17,659 وفوق ذلك 619 00:54:17,661 --> 00:54:20,429 لا يمكن للمجانين أن يحظوا بأصدقاء 620 00:54:20,431 --> 00:54:22,465 فهذا جزء من مرضهم 621 00:54:22,467 --> 00:54:24,099 .أفهم الأمر 622 00:54:24,101 --> 00:54:26,068 .أنت فتاة لطيفة 623 00:54:26,070 --> 00:54:28,637 تريدين مساعدتها وكأنها كلب مكسور الساق 624 00:54:28,639 --> 00:54:31,074 الطريقة الوحيدة لمساعدة شخص مجنون 625 00:54:31,076 --> 00:54:33,575 هي كشف مرضه 626 00:54:33,577 --> 00:54:36,079 لقد رأيت أفعالها الجنونية، صحيح؟ 627 00:54:36,081 --> 00:54:38,347 أراهن أنها أرتك الفخاخ 628 00:54:38,349 --> 00:54:40,019 .والأشياء العجيبة 629 00:54:42,253 --> 00:54:43,188 .أنا أحبك 630 00:54:44,489 --> 00:54:46,722 .فأنت جميلة 631 00:54:46,724 --> 00:54:50,258 .ويمكن أن تصبحي رائعة .سأعقد معك صفقة 632 00:54:50,260 --> 00:54:52,264 ...أخبريني ببعض أشيائها الجنونية 633 00:54:54,164 --> 00:54:56,101 وسأخبرك سرًا 634 00:54:57,302 --> 00:54:59,204 .عن صديقتك 635 00:55:10,514 --> 00:55:12,050 .أغلي الباب 636 00:55:22,427 --> 00:55:24,063 .أخبريني عن العمالقة 637 00:55:26,563 --> 00:55:28,299 لماذا لم يفصلوني؟ 638 00:55:29,701 --> 00:55:32,135 .أعلم أنك اتصلت بكارين 639 00:55:32,137 --> 00:55:34,740 جميع من في نيو جيرسي .يعرفون أنك اتصلت بها 640 00:55:36,608 --> 00:55:38,610 لماذا لم تخبري المدير؟ 641 00:55:40,311 --> 00:55:42,081 .كلنا نخطئ 642 00:55:42,679 --> 00:55:44,582 .يمكنني أن أسامحك 643 00:55:46,550 --> 00:55:47,619 هل نحتاج إلى التحدث في التفاصيل؟ 644 00:55:56,628 --> 00:55:58,697 لماذا يجب قتل العمالقة؟ 645 00:56:00,398 --> 00:56:03,302 عندما أنظر إليهم .يبدون سخفاء فحسب 646 00:56:04,434 --> 00:56:06,769 وكما أتذكر، تغلبت ميكي ماوس 647 00:56:06,771 --> 00:56:09,371 على العمالقة مرتين 648 00:56:09,373 --> 00:56:10,875 .دون أي مشكلة 649 00:56:12,744 --> 00:56:15,211 !هذه عمالقة غبية 650 00:56:15,213 --> 00:56:16,215 !يا إلهي 651 00:56:19,483 --> 00:56:22,684 ...عندما يأتي العملاق إلى أي مكان 652 00:56:22,686 --> 00:56:25,356 .فإنه يحكم كل شيء في طريقه 653 00:56:27,559 --> 00:56:29,228 .ويفعل ما هو أسوأ 654 00:56:30,427 --> 00:56:32,864 ليسوا كما يصورون في قصص الكرتون الغبية 655 00:56:34,766 --> 00:56:36,235 ..العملاق 656 00:56:42,239 --> 00:56:43,375 ماذا؟ 657 00:56:44,474 --> 00:56:45,941 ..العملاق 658 00:56:45,943 --> 00:56:47,813 .هو الكره 659 00:56:50,681 --> 00:56:52,783 .لا يكفيه تحطيم الأشياء 660 00:56:55,786 --> 00:56:57,788 .فالعملاق يسلب 661 00:56:59,657 --> 00:57:01,793 .يسلبك كل شيء 662 00:57:03,827 --> 00:57:05,730 ...وعندما ينتهي 663 00:57:07,565 --> 00:57:10,668 يصبح كل شيء كان جيدًا في حياتك 664 00:57:11,668 --> 00:57:13,739 .وكأنه لم يحدث من البداية 665 00:57:21,545 --> 00:57:22,947 .هذا مريع 666 00:57:28,286 --> 00:57:29,188 ...باربرا 667 00:57:31,688 --> 00:57:33,257 هل تخافين من العمالقة؟ 668 00:57:37,561 --> 00:57:38,496 .كلا 669 00:57:40,965 --> 00:57:43,633 .لا أخاف منهم 670 00:57:43,635 --> 00:57:45,704 .لأن لدي كوفليسكي 671 00:57:48,039 --> 00:57:50,375 .وبها أستطيع إيقافهم 672 00:57:51,309 --> 00:57:53,445 .إذا كنت قوية بما يكفي 673 00:57:54,045 --> 00:57:56,378 .إذا حافظت على تركيزي 674 00:57:56,380 --> 00:57:57,815 ...إذا كنت أستحق 675 00:58:00,550 --> 00:58:02,721 .يمكنني أن أوقف الموت ذاته 676 00:58:12,730 --> 00:58:14,865 تبدو كوفليسكي متميزة جدًا 677 00:58:16,000 --> 00:58:17,465 أيمكنني رؤيتها؟ 678 00:58:17,467 --> 00:58:18,867 !بعد المدرسة 679 00:58:18,869 --> 00:58:20,735 !كلا 680 00:58:20,737 --> 00:58:23,541 .سأريك حينها .الآن مناسب 681 00:58:27,911 --> 00:58:31,315 ماذا سيحدث؟ باربرا، ابقي رجاءً 682 00:58:32,483 --> 00:58:34,483 .تبًّا 683 00:58:34,485 --> 00:58:37,787 !انظري إلى كل هذا الهراء .لقد أخبرتكم 684 00:58:37,789 --> 00:58:40,655 .فخاخ عمالقة !يا لها من مختلّة 685 00:58:40,657 --> 00:58:43,092 هذا جنوني. هل يمكننا حرق هذه الأشياء؟ 686 00:58:43,094 --> 00:58:44,296 687 00:58:44,762 --> 00:58:45,897 688 00:58:47,632 --> 00:58:49,501 !توقفي، يا تايلور 689 00:58:52,603 --> 00:58:53,668 توقفي 690 00:58:53,670 --> 00:58:55,406 .وإلا سأقتلك 691 00:58:56,474 --> 00:58:59,641 .لقد أخبرتنا بقذارتك الموجودة هنا 692 00:58:59,643 --> 00:59:03,047 .إنها تعلم أنك مختلّة 693 00:59:04,014 --> 00:59:06,050 هل ستقتلينها كذلك؟ 694 00:59:06,951 --> 00:59:08,784 .ستحصل على عقابها 695 00:59:08,786 --> 00:59:10,920 .لقد قلت أنك لن تلمسيها 696 00:59:10,922 --> 00:59:12,391 .اقلقي على نفسك 697 00:59:13,891 --> 00:59:15,527 كوفليسكي توشك أن تتحدث 698 00:59:16,994 --> 00:59:18,864 .هيّا .هذا لا شيء 699 00:59:35,679 --> 00:59:37,882 700 00:59:40,818 --> 00:59:42,621 .ماذا جرى لها 701 00:59:48,826 --> 00:59:51,496 !آسفة !دافعي عن نفسك 702 00:59:52,028 --> 00:59:53,498 !آسفة 703 00:59:57,668 --> 00:59:59,104 !باربرا 704 01:00:58,161 --> 01:01:01,132 705 01:01:06,003 --> 01:01:08,507 706 01:01:15,612 --> 01:01:19,914 صوفيا، لماذا أحضرتني إلى الطابق العلوي؟ 707 01:01:19,916 --> 01:01:22,052 !لا نصعد إليه 708 01:01:26,090 --> 01:01:27,559 !تعالي هنا 709 01:01:27,958 --> 01:01:29,557 .ببطء 710 01:01:29,559 --> 01:01:31,092 !من فضلك 711 01:01:31,094 --> 01:01:32,563 .لا تدعيه يراك 712 01:01:37,034 --> 01:01:38,970 713 01:01:40,103 --> 01:01:41,639 !صوفيا 714 01:01:42,773 --> 01:01:44,142 715 01:01:53,784 --> 01:01:55,686 716 01:02:01,057 --> 01:02:04,496 717 01:02:15,706 --> 01:02:18,477 718 01:02:24,181 --> 01:02:26,981 719 01:02:26,983 --> 01:02:28,719 720 01:02:51,976 --> 01:02:54,012 !سيدة موالي - باربرا؟ - 721 01:02:55,846 --> 01:02:57,713 ...آسفة 722 01:02:57,715 --> 01:03:01,583 إننا في القرن الواحد والعشرين .كل الناس يعرفون أماكن الآخرين 723 01:03:01,585 --> 01:03:03,885 .ماذا جرى لك 724 01:03:03,887 --> 01:03:05,287 .هناك علة بي 725 01:03:05,289 --> 01:03:08,057 كلا، عزيزتي .لا علّة فيك 726 01:03:08,059 --> 01:03:10,291 !ها هي - 727 01:03:10,293 --> 01:03:12,661 نحن سعداء لأننا أمك قد عادت؟ 728 01:03:12,663 --> 01:03:15,930 .لحظة واحدة - .لقد كنا نبكي طوال اليوم - 729 01:03:15,932 --> 01:03:17,633 .يا إلهي 730 01:03:17,635 --> 01:03:21,003 ...أمك هنا، أمك هنا - 731 01:03:21,005 --> 01:03:23,871 جاءت أمك .لا بأس 732 01:03:23,873 --> 01:03:25,776 لقد التقطت ضالة؟ 733 01:03:28,112 --> 01:03:30,813 .هذه صديقتي، باربرا 734 01:03:30,815 --> 01:03:32,313 .مرحبًا 735 01:03:32,315 --> 01:03:34,115 هذا زوجي، يا باربرا 736 01:03:34,117 --> 01:03:36,651 وهذه 737 01:03:36,653 --> 01:03:40,155 .سبب تعبي طوال الوقت 738 01:03:40,157 --> 01:03:45,193 .اسمها جاكلين، وشهرتها الصغيرة المزعجة 739 01:03:45,195 --> 01:03:46,628 .أجل 740 01:03:46,630 --> 01:03:48,630 .إنها تتحسن 741 01:03:48,632 --> 01:03:50,932 .سوف تموت 742 01:03:50,934 --> 01:03:52,900 ماذا قالت؟ - لا شيء - 743 01:03:52,902 --> 01:03:54,637 .سوف يموت الجميع 744 01:03:54,639 --> 01:03:56,240 هل تودين الدخول؟ 745 01:03:57,675 --> 01:04:00,075 .انتظري، باربرا !ادخلي، يا باربرا 746 01:04:00,077 --> 01:04:01,279 !باربرا 747 01:04:02,246 --> 01:04:05,182 748 01:04:09,820 --> 01:04:11,655 749 01:04:48,125 --> 01:04:51,396 750 01:06:12,041 --> 01:06:13,877 أين انت؟ 751 01:06:18,081 --> 01:06:19,817 !تعال، قاتلني 752 01:06:44,208 --> 01:06:46,244 .سأتصل بك بعد قليل 753 01:06:53,851 --> 01:06:54,519 كارين؟ 754 01:06:55,885 --> 01:06:57,519 هذا غير ممكن 755 01:06:57,521 --> 01:07:00,389 .لأنني أرافقها وهي تصعد الحافلة بنفسي 756 01:07:00,391 --> 01:07:03,391 ليس في الأيام القليلة الماضية .على ما يبدو 757 01:07:03,393 --> 01:07:05,126 ،علي أن أغادر قبل مجيء الحافلة 758 01:07:05,128 --> 01:07:08,130 .ولكني أحضر حقيبة كتبها وأعد لها الإفطار 759 01:07:08,132 --> 01:07:11,066 لقد تركت لك رسائل، آنسة ثورسون 760 01:07:11,068 --> 01:07:15,503 أغلب الوقت، أترك لها الحبوب والحليب ...أو 761 01:07:15,505 --> 01:07:17,274 ...لا أدري 762 01:07:18,509 --> 01:07:20,909 أظن أن ديف تناول أمس 763 01:07:20,911 --> 01:07:23,548 .بقايا صينية الدجاج 764 01:07:34,425 --> 01:07:37,862 .كل شيء ينهار .أنا نفسي أنهار 765 01:07:43,900 --> 01:07:45,936 .لقد بذلت ما في وسعك 766 01:08:19,269 --> 01:08:22,606 767 01:08:46,262 --> 01:08:47,899 .كوفليسكي 768 01:09:00,210 --> 01:09:02,244 ،في 1908 769 01:09:02,246 --> 01:09:05,580 هاري كوفليسكي، متدرب أيسر من حقول فحم بنسيلفانيا 770 01:09:05,582 --> 01:09:08,250 ...اقتحم الأضواء عندما 771 01:09:08,252 --> 01:09:11,119 عندما استدعاه نادي فيليز ليلعب رامي كرة قاعدة 772 01:09:11,121 --> 01:09:15,389 .أمام فريق "نيويورك جاينتس" الذي لا يُقهر 773 01:09:15,391 --> 01:09:17,291 ،في سن الواحدة والعشرن فقط 774 01:09:17,293 --> 01:09:21,129 .أبهر كوفليسكي الأمة كلها لقد اخترق تشكيلة فريق جاينتس 775 01:09:21,131 --> 01:09:24,366 ...ثلاث مرات في خمسة أيام !أمي، دعيني أقرأ هذا الجزء 776 01:09:24,368 --> 01:09:28,236 لقد حركت قصة كوفليسكي قلوب ،المشجعين في أنحاء البلاد 777 01:09:28,238 --> 01:09:31,639 ."ليتكسب لقب قاتل العمالقة" 778 01:09:31,641 --> 01:09:33,275 .قاتل العمالقة 779 01:09:33,277 --> 01:09:36,477 .أترين، إياك والاستسلام، يا باربرا 780 01:09:36,479 --> 01:09:38,714 .أتمنى لو أستطيع مشاهدة مبارياتك 781 01:09:38,716 --> 01:09:42,420 .ولكني سأكون عجوزًا حينها 782 01:10:14,752 --> 01:10:17,689 .قالت أن بوسعي استخدام الطاولة 783 01:10:22,760 --> 01:10:24,262 لمَ لم تأت إلى المدرسة؟ 784 01:10:27,430 --> 01:10:31,032 أتعرفين ما هو التعبير عن السخط؟ 785 01:10:31,034 --> 01:10:34,468 هو عندما تفكرين في اسم محدد ،وترسلين صاحبه إلى الجحيم 786 01:10:34,470 --> 01:10:38,608 حيث يُطبخ جلدهم وتُصنع منه .فطائر يأكلها الشياطين 787 01:10:40,444 --> 01:10:42,146 .أنا أقصدك الآن 788 01:10:54,524 --> 01:10:57,325 .أحضرت السيدة موالي إلى بيتك 789 01:10:57,327 --> 01:11:00,227 ...تصرفاتك تخفينا، يا باربرا - تصرفاتي تخيفكم؟ - 790 01:11:00,229 --> 01:11:03,732 عندما تتساقط أشلاء الناس من السماء 791 01:11:03,734 --> 01:11:05,666 .ولا يُرى إلا الدماء 792 01:11:05,668 --> 01:11:09,170 .عندها ستخافين .وسيكون هذا ذنبكم 793 01:11:09,172 --> 01:11:11,072 !لقد خنتني 794 01:11:11,074 --> 01:11:13,708 !انكسرت كوفليسكي 795 01:11:13,710 --> 01:11:17,015 بسبب صديقتك المزعجة، تايلور 796 01:11:17,648 --> 01:11:20,248 .بدون المطرقة، لا أساوي شيئًا 797 01:11:20,250 --> 01:11:23,718 .لن أتمكن من إيقاف العملاق !لا يوجد عملاق - !كفى 798 01:11:23,720 --> 01:11:25,219 !لقد وثقت بك 799 01:11:25,221 --> 01:11:26,754 ...لماذا لم تخبريني عن 800 01:11:26,756 --> 01:11:28,759 801 01:11:43,539 --> 01:11:45,076 !غبية 802 01:11:47,543 --> 01:11:48,746 .مثيرة للشفقة 803 01:11:49,813 --> 01:11:52,280 ،أضعف من ذي قبل 804 01:11:52,282 --> 01:11:55,552 .تلعبين والعملاق يقترب 805 01:12:01,824 --> 01:12:03,692 .لقد أضعنا وقتنا 806 01:12:03,694 --> 01:12:06,628 .ليست لديها الجرأة .ضائعة 807 01:12:06,630 --> 01:12:08,162 .مرتبكة 808 01:12:08,164 --> 01:12:09,598 .ليس لها أصدقاء 809 01:12:09,600 --> 01:12:13,567 عندما يعثر العملاق عليك ستجدين نفسك وحيدة 810 01:12:13,569 --> 01:12:14,736 .ترتعشين 811 01:12:14,738 --> 01:12:15,870 .أظهري قوتك 812 01:12:15,872 --> 01:12:17,805 .أظهري قوتك !الآن 813 01:12:17,807 --> 01:12:20,645 .إنه ينتظر عند حافة الغابة 814 01:12:49,706 --> 01:12:53,411 815 01:12:56,246 --> 01:12:57,882 816 01:13:02,653 --> 01:13:05,856 817 01:13:16,567 --> 01:13:19,337 818 01:13:26,243 --> 01:13:28,913 819 01:13:48,364 --> 01:13:49,833 820 01:13:54,371 --> 01:13:55,405 821 01:14:09,786 --> 01:14:11,822 822 01:14:20,529 --> 01:14:22,966 823 01:14:29,439 --> 01:14:31,475 824 01:14:36,613 --> 01:14:39,483 825 01:15:06,710 --> 01:15:08,410 ماذا فعلت؟ 826 01:15:08,412 --> 01:15:11,012 .أنقذتك وأنقذت جميع أغبياء البلدة 827 01:15:11,014 --> 01:15:13,417 .قولي أني مجنونة 828 01:15:44,381 --> 01:15:46,915 .لقد أوفيت بقسمي المقدس 829 01:15:46,917 --> 01:15:48,782 لقد أبقيت الظلام 830 01:15:48,784 --> 01:15:50,751 .بعيدًا 831 01:15:50,753 --> 01:15:53,754 .لقد أثبت قيمتي 832 01:15:53,756 --> 01:15:57,861 .أرجوك، أعد كوفليسكي إليّ 833 01:16:15,679 --> 01:16:17,579 ،على رادار دوبلر 834 01:16:17,581 --> 01:16:20,882 نرى إعصارًا سريع التشكل على طول ساحل جيرسي 835 01:16:20,884 --> 01:16:24,451 وهذا نادر في مثل هذا الوقت من العام وهو إعصار قوي على غير المتوقع 836 01:16:24,453 --> 01:16:25,853 باربرا؟ 837 01:16:25,855 --> 01:16:28,455 منذ ثلاث ساعات، تنبأنا ...بعطلة مشرقة، والآن 838 01:16:28,457 --> 01:16:29,491 باربرا؟ 839 01:16:29,493 --> 01:16:31,558 .فجأة 840 01:16:31,560 --> 01:16:34,963 تصدر بعض مقاطعات جنوب .نيويورك تحذيرات بشأن الإعصار 841 01:16:34,965 --> 01:16:37,635 ..أشك في أننا سنرى ذلك 842 01:16:43,840 --> 01:16:47,107 843 01:16:47,109 --> 01:16:49,576 مرحبًا؟ - .كارين؟ مرحبًا - 844 01:16:49,578 --> 01:16:52,746 .مرحبًا، أنا السيدة مولي هل باربرا معك؟ 845 01:16:52,748 --> 01:16:55,482 كلا، ألم تذهب إلى المدرسة؟ 846 01:16:55,484 --> 01:16:59,987 .نعم، لقد أتت إلى المدرسة .ولكن وقعت حادثة مع تايلور 847 01:16:59,989 --> 01:17:01,856 ماذا؟ مشاجرة أخرى؟ 848 01:17:01,858 --> 01:17:03,590 .لا، بل شيء آخر 849 01:17:03,592 --> 01:17:06,593 .لحقت باربرا بتايلور .كان ذلك مقلقًا 850 01:17:06,595 --> 01:17:08,463 .لا تهم التفاصيل الآن 851 01:17:08,465 --> 01:17:11,732 .أردت الاطمئنان على باربرا 852 01:17:11,734 --> 01:17:15,102 أيتها الأرواح القديمة، لقد قتلت العملاق 853 01:17:15,104 --> 01:17:17,438 .وأعدت النظام إلى بيتي 854 01:17:17,440 --> 01:17:20,443 .أرجوك .أعد المطرقة إلي 855 01:17:29,886 --> 01:17:32,019 هل أنت بخير؟ 856 01:17:32,021 --> 01:17:34,822 !تايلور - !سأقتل تلك الحقيرة - 857 01:17:34,824 --> 01:17:36,894 !تايلور .عودي، فورًا 858 01:17:39,195 --> 01:17:42,399 859 01:17:44,533 --> 01:17:46,233 ...انتباه، أيها الطلاب 860 01:17:46,235 --> 01:17:47,570 !توقفي 861 01:17:48,805 --> 01:17:50,039 !باربرا 862 01:17:51,908 --> 01:17:55,512 ...اجمعوا أغراضكم وبلغوا 863 01:18:18,868 --> 01:18:19,737 !باربرا 864 01:18:23,539 --> 01:18:25,072 .عودي إلى البيت 865 01:18:25,074 --> 01:18:28,809 .اذهبي لتحتضني أسرتك 866 01:18:28,811 --> 01:18:32,045 ،ظننت أن الأمر انتهى .ولكن هناك خطب ما 867 01:18:32,047 --> 01:18:35,583 ،ظننت أنني قد أضحى بتايلور .ولكنهم يريدون المزيد 868 01:18:35,585 --> 01:18:38,553 .لا أريد قتل أي شيء .هذا سحر أسود 869 01:18:38,555 --> 01:18:40,958 .لقد انتهت تلك الأشياء - ...باربرا؟ - 870 01:18:42,091 --> 01:18:44,161 .باربرا، لقد ذهبت إلى منزلك 871 01:18:49,231 --> 01:18:51,232 .عودي إلى البيت، أرجوك 872 01:18:51,234 --> 01:18:54,768 !دعيني أعمل - !ليس عملك حقيقيًا - 873 01:18:54,770 --> 01:18:57,104 .لنركب السيارة .وأوصلك إلى البيت 874 01:18:57,106 --> 01:18:59,741 !أنت لا تنصتين 875 01:18:59,743 --> 01:19:01,843 .سيأتي عملاق آخر 876 01:19:01,845 --> 01:19:05,280 !إذا لم أصلح كوفليسكي، فلن أستطيع قتله 877 01:19:05,282 --> 01:19:06,650 ...باربرا 878 01:19:07,817 --> 01:19:11,087 .أمك تريد... رؤيتك 879 01:19:17,226 --> 01:19:20,294 880 01:19:20,296 --> 01:19:22,765 لماذ تتصرفين بغرابة؟ 881 01:19:25,100 --> 01:19:26,269 ....لا أدري 882 01:19:29,672 --> 01:19:30,740 ...ليس لدي 883 01:19:33,143 --> 01:19:36,110 ...العملاق - !لا !لا - 884 01:19:36,112 --> 01:19:37,114 اتفقنا؟ 885 01:19:38,047 --> 01:19:40,149 .أمك مريضة 886 01:19:41,016 --> 01:19:42,884 أتفهمين؟ 887 01:19:42,886 --> 01:19:44,785 .هذا هو الواقع، يا باربرا 888 01:19:44,787 --> 01:19:47,056 .وعليك مواجهته - !لا - 889 01:19:48,324 --> 01:19:49,760 !باربرا 890 01:20:01,770 --> 01:20:02,803 !توقفي 891 01:20:02,805 --> 01:20:03,972 !قلت توقفي 892 01:20:03,974 --> 01:20:06,674 !اخرسي !فهي ليست صديقتك 893 01:20:06,676 --> 01:20:08,546 !لقد تخطت تلك المجنونة الحدود 894 01:20:09,279 --> 01:20:10,777 .ليست مجنونة 895 01:20:10,779 --> 01:20:13,147 أمها مريضة، أفهمتِ؟ !مريضة جدًا 896 01:20:13,149 --> 01:20:14,182 !وأنا صديقتها 897 01:20:14,184 --> 01:20:16,049 .لا أبالي 898 01:20:16,051 --> 01:20:18,621 .يمكنكما الموت معًا 899 01:20:20,189 --> 01:20:21,724 900 01:20:48,917 --> 01:20:50,787 !أكرهك 901 01:20:53,023 --> 01:20:54,824 !أكرهك 902 01:20:57,092 --> 01:20:58,628 !باربرا 903 01:21:01,965 --> 01:21:03,231 ماذا حدث؟ 904 01:21:03,233 --> 01:21:04,831 ...حاولت منعها 905 01:21:04,833 --> 01:21:07,237 !لا بأس .هيا، علينا الاحتماء بالداخل 906 01:21:08,104 --> 01:21:09,340 ...ساقي 907 01:21:14,077 --> 01:21:15,442 ماذا يحدث؟ 908 01:21:15,444 --> 01:21:17,311 .حان الوقت 909 01:21:17,313 --> 01:21:19,880 .احتمي - !علينا أن ندخل - 910 01:21:19,882 --> 01:21:23,050 ...صوفيا .أرجوك 911 01:21:23,052 --> 01:21:25,119 .إن لم تستطيعي الركض، اختبئي 912 01:21:25,121 --> 01:21:26,623 .حالاً 913 01:21:39,135 --> 01:21:40,337 !باربرا 914 01:21:42,204 --> 01:21:44,908 915 01:22:09,932 --> 01:22:13,166 916 01:22:13,168 --> 01:22:15,338 917 01:22:17,372 --> 01:22:19,442 ...لا .إنه جبّار 918 01:22:29,152 --> 01:22:32,322 919 01:22:40,195 --> 01:22:41,965 920 01:22:47,970 --> 01:22:50,940 921 01:23:05,087 --> 01:23:06,956 922 01:23:12,194 --> 01:23:13,561 !لن تنال منها 923 01:23:13,563 --> 01:23:16,432 لن تنال منها، أتسمعني؟ 924 01:23:18,268 --> 01:23:21,438 !لن تؤذي أمي 925 01:23:25,841 --> 01:23:27,009 926 01:23:54,002 --> 01:23:57,840 927 01:24:00,143 --> 01:24:01,811 .هزمتك 928 01:24:03,279 --> 01:24:05,012 !هزمتك 929 01:24:05,014 --> 01:24:07,050 930 01:24:08,885 --> 01:24:12,956 .أمي ستعيش لأنني هزمتك 931 01:24:14,858 --> 01:24:17,491 .ستعيش 932 01:24:17,493 --> 01:24:20,294 ...أيتها المحاربة الصغيرة 933 01:24:20,296 --> 01:24:23,496 .لقد قاتلتِ بشرف 934 01:24:23,498 --> 01:24:26,569 .ولكني لم آتِ لأجلها 935 01:24:28,037 --> 01:24:29,972 .بل أتيت من أجلك 936 01:24:32,041 --> 01:24:34,945 .بل أتيت... من أجلك 937 01:24:35,511 --> 01:24:37,447 .ولكني هزمتك 938 01:24:39,582 --> 01:24:41,385 .هزمتك 939 01:24:43,453 --> 01:24:45,556 .أعرف، يا فتاة 940 01:24:46,154 --> 01:24:47,490 أعلم ذلك. 941 01:24:55,664 --> 01:24:57,835 لا يمكنني إنقاذها؟ 942 01:24:59,534 --> 01:25:02,471 943 01:25:18,220 --> 01:25:20,089 .فلتنه الأمر إذًا 944 01:25:21,256 --> 01:25:22,358 945 01:25:23,458 --> 01:25:25,895 946 01:25:47,984 --> 01:25:51,454 947 01:25:56,391 --> 01:25:58,659 948 01:25:58,661 --> 01:26:02,263 كل من يعيش في هذا العالم 949 01:26:02,265 --> 01:26:03,634 .يموت 950 01:26:06,970 --> 01:26:12,305 ،لذا عليك أن تسعدي بالعيش 951 01:26:12,307 --> 01:26:15,241 .ما دمت حية 952 01:26:15,243 --> 01:26:17,947 .وألا تخافي النهاية 953 01:26:19,148 --> 01:26:21,549 إذا رفضتِ ذلك 954 01:26:21,551 --> 01:26:23,954 .فأنت ترفضين الحياة 955 01:26:24,487 --> 01:26:26,053 ...ولكن 956 01:26:26,055 --> 01:26:27,420 957 01:26:27,422 --> 01:26:29,225 إذا اغتنمتها 958 01:26:31,761 --> 01:26:34,464 هل يمكنك اغتنامها؟ 959 01:26:50,145 --> 01:26:51,544 !باربرا 960 01:26:51,546 --> 01:26:55,451 961 01:27:06,662 --> 01:27:10,534 .أنت أقوى مما تظنين 962 01:27:34,489 --> 01:27:37,223 خبراء المناخ مذهولون 963 01:27:37,225 --> 01:27:39,326 .بسبب العاصفة التي ضربت لونغ آيلند 964 01:27:39,328 --> 01:27:43,196 لم نشهد أعاصير قوية في هذه .المنطقة منذ عشرات السنين 965 01:27:43,198 --> 01:27:47,134 الظروف التي تشكل عاصفة .كهذه نادرة جدًا 966 01:27:47,136 --> 01:27:51,071 لم تكن هناك إشارات تحذيرية .ولم يتمكن المسؤولون من فعل شيء 967 01:27:51,073 --> 01:27:53,307 وما يصير العجب، أنه رغم الدمار 968 01:27:53,309 --> 01:27:57,180 لم تحدث إلا بضع إصابات .ولم تكن هناك خسائر 969 01:28:16,698 --> 01:28:19,536 970 01:30:06,408 --> 01:30:07,810 أمي؟ 971 01:30:10,779 --> 01:30:13,282 .أخاف أن أفتح عيني 972 01:30:15,650 --> 01:30:17,386 هل أحلم؟ 973 01:30:20,389 --> 01:30:21,791 .كلا، يا أمي 974 01:30:22,490 --> 01:30:23,726 .كلا 975 01:30:27,596 --> 01:30:29,666 .كانت هناك عاصفة قوية 976 01:30:31,600 --> 01:30:33,369 .سمعتُها 977 01:30:35,503 --> 01:30:37,373 هل كانت مخيفة؟ 978 01:30:43,279 --> 01:30:44,381 .كلا 979 01:30:47,582 --> 01:30:49,885 .لا أخاف من العواصف 980 01:30:51,420 --> 01:30:52,956 .ولا أنا 981 01:30:53,689 --> 01:30:55,755 ..يمكنها أن 982 01:30:55,757 --> 01:30:57,961 .يمكنها أن تكون جميلة 983 01:30:59,694 --> 01:31:01,463 ،وبعدها 984 01:31:03,966 --> 01:31:05,969 .يسود الهدوء 985 01:31:22,784 --> 01:31:25,255 .آسفة، يا أمي - 986 01:31:29,324 --> 01:31:32,393 .آسفة لأني كنت أخشى رؤيتك 987 01:31:32,395 --> 01:31:33,693 988 01:31:33,695 --> 01:31:35,332 .لا عليك 989 01:31:40,036 --> 01:31:43,873 990 01:32:16,005 --> 01:32:17,771 !فلنبدأ 991 01:32:17,773 --> 01:32:20,777 هل يود أحدكم إخباري بشيء مشوق فعله هذا الصيف؟ 992 01:32:22,478 --> 01:32:25,414 .حسنًا، سأختار متطوعًا 993 01:32:26,916 --> 01:32:28,583 باربرا ثورسون؟ 994 01:32:32,654 --> 01:32:35,089 .لم تكن إجازتي مثيرة 995 01:32:35,091 --> 01:32:36,924 ...كنت بحاجة إلى الراحة، لذا 996 01:32:36,926 --> 01:32:40,363 .أكلت، ونمت، ولعبت 997 01:32:40,996 --> 01:32:42,562 .وقضيت الوقت مع أمي 998 01:32:42,564 --> 01:32:44,998 .وقتلتْ جبارًا بنفسها 999 01:32:45,000 --> 01:32:47,433 .للدقة، كان هذا قبل الإجازة 1000 01:32:47,435 --> 01:32:50,036 .واستخدمت المطرقة .ولكنها فعلت ذلك أيضًا 1001 01:32:50,038 --> 01:32:52,039 .صحيح 1002 01:32:52,041 --> 01:32:54,844 ...حسنًا - هل من أحد آخر؟ 1003 01:32:57,712 --> 01:32:58,881 ...باربرا 1004 01:33:04,854 --> 01:33:06,519 هل حان الوقت؟ 1005 01:33:06,521 --> 01:33:08,824 .كارين في الطريق .يقول الأطباء أن الأوان قد اقترب 1006 01:33:16,564 --> 01:33:18,434 هل أنت خائفة؟ 1007 01:33:21,103 --> 01:33:23,539 .لا داعٍ للخوف 1008 01:33:41,524 --> 01:33:42,592 .حسنًا 1009 01:33:43,993 --> 01:33:45,595 هل أنت مستعدة؟ 1010 01:33:47,863 --> 01:33:51,434 1011 01:36:28,957 --> 01:36:33,295 1012 01:36:40,168 --> 01:36:42,771 1013 01:36:44,806 --> 01:36:46,373 .شكرًا لك 1014 01:36:46,375 --> 01:36:48,176 1015 01:36:54,248 --> 01:36:55,751 .أنا بخير 1016 01:36:59,954 --> 01:37:01,791 .سنكون جميعًا بخير 1017 01:37:06,095 --> 01:37:08,264 .فنحن أقوى مما نظن 1018 01:38:13,301 --> 01:50:15,704 {\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير 75067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.