All language subtitles for I.Kill.Giants.2017.1080p.WEBRip.x264-[YTS.AM]-eng
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 10:00:00,000
{\fnArial\fs12\bord1\shad2\alpha&HB5&\pos(10,10)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1}SuperSubs
2
00:01:36,006 --> 00:01:50,344
{\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير
3
00:04:57,292 --> 00:05:05,061
قاتلة العمالقة
13
00:04:49,730 --> 00:04:52,667
.فلتظلي غير مكسورة
14
00:05:11,786 --> 00:05:13,519
،لقد عملت لساعات إضافية مجددًا
15
00:05:13,521 --> 00:05:17,225
.وعدت إلى المنزل سريعًا
.كي أعد العشاء لإخوتي الأحباء
16
00:05:18,625 --> 00:05:20,892
.لا، لقد عرض علي الترقية
17
00:05:20,894 --> 00:05:23,161
،بصراحة .لقد لمّح بذلك
18
00:05:23,163 --> 00:05:24,829
!هيّا !غير الأسلحة
19
00:05:24,831 --> 00:05:27,699
!لن تفوز بهذا السلاح الصغير
20
00:05:27,701 --> 00:05:29,834
.لن تحصل على فتاة بقصة شعرك تلك
21
00:05:29,836 --> 00:05:33,438
.ديف، حقًا؟ - حقًا -
.إنها قصة شعر قبيحة
22
00:05:33,440 --> 00:05:35,140
.لدينا نفس قصة الشعر
23
00:05:35,142 --> 00:05:38,510
.عليكما أن تجربا لعبة حقيقية
.أطلقا العنان لخيالكما
24
00:05:38,512 --> 00:05:40,445
.وفّرا الكهرباء
25
00:05:40,447 --> 00:05:41,846
!لدي لعبة السجون والتنانين للمبتدئين
26
00:05:41,848 --> 00:05:44,315
!استمتعي بها، أيتها العبقرية
27
00:05:44,317 --> 00:05:45,286
!راقب الزوايا
28
00:05:46,821 --> 00:05:48,723
!يا إلهي !كلا
29
00:05:49,723 --> 00:05:50,889
!تبًّا
30
00:05:50,891 --> 00:05:52,524
أيمكنكما خفض الصوت قليلاً؟
31
00:05:52,526 --> 00:05:54,860
!التف
32
00:05:54,862 --> 00:05:56,364
!تبًّا ...أجل
33
00:05:57,865 --> 00:05:59,367
.ولوّح به كالعلم
34
00:06:01,468 --> 00:06:02,736
!تبًّا، تبًّا
35
00:06:05,505 --> 00:06:08,142
36
00:06:18,485 --> 00:06:20,351
.لقد كانت رمية إنقاذ
37
00:06:20,353 --> 00:06:23,488
لقد لعبت لأرى هل ستنجوان
من لعنة قطع الكهرباء
38
00:06:23,490 --> 00:06:25,890
للأسف لم يحالفْكما الحظ. أتريان؟
أليس هذا ممتعًا؟
39
00:06:25,892 --> 00:06:27,892
ما خطبك؟
40
00:06:27,894 --> 00:06:29,928
.العشاء جاهز، انتهى وقت اللعب
41
00:06:29,930 --> 00:06:31,765
.انتهى فعلاً
42
00:06:33,901 --> 00:06:36,668
!لقد تعبت في تحضير هذا، أيها الغبي
43
00:06:36,670 --> 00:06:38,536
!رائحته كريهة
44
00:06:38,538 --> 00:06:42,774
!بحقك، يا ديف. أمي تعد عشاء سيئًا!
كنت أريد اللحم
45
00:06:42,776 --> 00:06:44,909
!لن أعدّ أي شيء آخر
46
00:06:44,911 --> 00:06:46,680
47
00:06:53,588 --> 00:06:55,390
.الزّهر لا يكذب
48
00:07:28,422 --> 00:07:31,459
سألعب معك لعبة التنانين
أو غيرها إذا طلبت ذلك
49
00:07:32,660 --> 00:07:34,829
.سيكون هذا مضحكًا
50
00:07:37,398 --> 00:07:40,565
أنت جادة؟ -
...تجعلين الأمر يبدو وكأنه
51
00:07:40,567 --> 00:07:43,837
.غريب، كل ما أقوله أنني
سأود اللعب معك إذا طلبت ذلك
52
00:07:45,805 --> 00:07:48,442
53
00:07:49,442 --> 00:07:51,976
متى، بالتحديد؟
54
00:07:51,978 --> 00:07:53,949
.لحظة من فضلك
55
00:07:55,548 --> 00:07:59,450
إنها ليلة الاستحمام، لذلك عليك
.إطفاء الأنوار عند الساعة 9:30
56
00:07:59,452 --> 00:08:02,990
.ولن يضرك غسل الأطباق
57
00:08:04,959 --> 00:08:07,995
.مرحبًا. لا شيء. كل شيء كالمعتاد
58
00:08:09,730 --> 00:08:14,369
أخي يغضب كثيرًا
.
...وأختي
59
00:08:14,735 --> 00:08:16,468
.على سجيتها
60
00:08:16,470 --> 00:08:17,872
.أوقات سعيدة
61
00:08:19,339 --> 00:08:20,639
".الأطباق"
62
00:08:20,641 --> 00:08:23,311
.عليك ترتيب الأولويات
63
00:08:30,685 --> 00:08:33,387
64
00:08:54,875 --> 00:08:57,843
.كل ما تريده هو اللعب معك
65
00:08:57,845 --> 00:08:59,511
بفصل مقبس التلفاز؟
66
00:08:59,513 --> 00:09:02,046
وإحراجي أمام أصدقائي؟
67
00:09:02,048 --> 00:09:04,717
.ديف، أنت أمامه طوال الوقت
68
00:09:04,719 --> 00:09:07,353
،وقد بدأت باربرا تختلط
.وهذا مؤشر جيد
69
00:09:07,355 --> 00:09:10,355
!كلا، بل مؤشر غريب وغبي
70
00:09:10,357 --> 00:09:14,526
...لماذا تهتم -
.اخفض صوتك وإلا سمعتنا -
73
00:09:34,914 --> 00:09:36,681
!ظهرت من جديد...
74
00:09:36,683 --> 00:09:41,322
.أمام هايز الفرصة
!لقد التقط هايز الكرة
75
00:09:45,458 --> 00:09:49,830
76
00:10:05,712 --> 00:10:07,579
ثيروساز
77
00:10:07,581 --> 00:10:10,916
ثورن المطرقة
78
00:10:10,918 --> 00:10:13,786
خذي قوة عدوي
79
00:10:13,788 --> 00:10:18,092
ورديها عليه ألف مرة
80
00:10:56,629 --> 00:10:58,500
.حان وقت العمل
81
00:10:59,567 --> 00:11:02,137
82
00:12:34,094 --> 00:12:37,195
،واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، خمسة
83
00:12:37,197 --> 00:12:42,199
،سبعة، ثمانية، تسعة، عشرة، إحدى عشر
84
00:12:42,201 --> 00:12:45,139
،اثنا عشر، ثلاثة عشر، أربعة عشر،
...خمسة عشر، ستة عشر
85
00:12:46,606 --> 00:12:47,774
.مرحبًا
86
00:12:50,110 --> 00:12:52,877
هل تلعبين لعبة ما؟
87
00:12:52,879 --> 00:12:54,548
.كلا
88
00:12:55,081 --> 00:12:56,016
89
00:12:56,984 --> 00:12:58,849
...إذا كنت تلعبين
90
00:12:58,851 --> 00:13:01,688
...فأود الانضمام إليك أو .أو ما شابه
91
00:13:03,724 --> 00:13:04,692
.اسمي صوفيا
92
00:13:06,025 --> 00:13:09,594
.انتقلنا للعيش هنا من ليدز، إنجلترا
93
00:13:09,596 --> 00:13:11,632
.لا أحد هنا يعرف ليدز
.يعرفون لندن فقط
94
00:13:19,105 --> 00:13:20,839
.رائحتها كريهة
95
00:13:20,841 --> 00:13:23,711
- ما الغرض منها؟
- لن ترغبي في معرفة ذلك
96
00:13:26,179 --> 00:13:28,213
ما سر الأذنين؟
97
00:13:28,215 --> 00:13:30,317
.تحية إلى مرشدي الروحي
98
00:13:31,784 --> 00:13:34,652
.هذا مشوق
99
00:13:34,654 --> 00:13:37,791
..أنا
.سعدت بلقائك
100
00:13:39,058 --> 00:13:40,794
.اسمك جميل
101
00:13:42,962 --> 00:13:46,297
.وتعجبني طريقة كلامك -
.شكرًا لك -
102
00:13:46,299 --> 00:13:47,601
...ما اسمـ
103
00:13:49,836 --> 00:13:51,402
...حسنًا
104
00:13:51,404 --> 00:13:52,307
.شكرًا
105
00:14:07,988 --> 00:14:11,055
.أعلم المطلوب في هذه الأوقات، سيدي
106
00:14:11,057 --> 00:14:13,025
،ولكن مسموح لنا ببعض الأيام الشخصية
107
00:14:13,027 --> 00:14:15,863
وأنا أدرك أن السيد/ جوجنهام
.يوافق على ذلك
108
00:14:18,231 --> 00:14:22,968
كلا، أختي ما زالت طفلة
...لا يمكنها المساعدة
109
00:14:22,970 --> 00:14:25,237
.لا يمكنها مساعدتي في أي شيء
110
00:14:25,239 --> 00:14:31,376
.لست حالة خاصة
بل أطلب بعض اللطف
111
00:14:31,378 --> 00:14:35,249
.بالتأكيد، أود الاحتفاظ بوظيفتي
...ولكني
112
00:14:39,253 --> 00:14:40,722
.حسنًا
113
00:14:42,221 --> 00:14:44,989
.شكرًا جزيلاً، شكرًا
114
00:14:44,991 --> 00:14:46,892
.حسنًا، مع السلامة
115
00:14:46,894 --> 00:14:47,762
.سلام
116
00:14:51,130 --> 00:14:53,400
117
00:15:25,298 --> 00:15:28,900
118
00:15:28,902 --> 00:15:30,204
أيمكنني أن أنظر أيضًا؟
119
00:15:31,238 --> 00:15:33,070
!شكرًا
120
00:15:33,072 --> 00:15:35,442
.إننا في محطة الحافلة نفسها
.مرحبًا، من جديد
121
00:15:36,509 --> 00:15:38,910
!يبدو هذا رائعًا
122
00:15:38,912 --> 00:15:42,817
.أجل، هو كذلك
."طوالع الظلام "مشوقة
123
00:15:44,951 --> 00:15:46,450
ماذا تعنين؟
124
00:15:46,452 --> 00:15:48,990
.أعني أن حياتي توشك أن تصبح معقدة
125
00:15:49,756 --> 00:15:50,824
.من جديد
126
00:15:54,360 --> 00:15:55,763
أيمكنني الجلوس بجانبك؟
127
00:15:56,797 --> 00:15:58,095
لماذا؟
128
00:15:58,097 --> 00:16:01,935
،أنت الوحيدة التي أعرفها
.في أمريكا كلها
129
00:16:04,804 --> 00:16:05,839
.مرحبًا
130
00:16:07,807 --> 00:16:10,845
هل ستحضرين حفل الميلاد
في نهاية هذا الأسبوع؟
131
00:16:17,951 --> 00:16:20,955
132
00:16:23,090 --> 00:16:24,292
...تسعة
133
00:16:27,226 --> 00:16:28,462
...عشرة
134
00:16:30,397 --> 00:16:31,966
...إحدى عشر
135
00:16:35,134 --> 00:16:36,370
...اثنا عشر
136
00:16:38,404 --> 00:16:39,874
...ثلاثة عشر
137
00:16:43,243 --> 00:16:44,512
...أربعة عشر
138
00:16:53,220 --> 00:16:54,788
...أربعة وثلاثون
139
00:16:55,522 --> 00:16:57,024
...خمسة وثلاثون
140
00:16:58,524 --> 00:17:00,026
...ستة وثلاثون
141
00:17:01,327 --> 00:17:02,329
...سبعة وثلاثون
142
00:17:08,402 --> 00:17:10,004
...ثمانية وثلاثون
143
00:17:12,338 --> 00:17:13,340
!تبًّا
144
00:17:47,007 --> 00:17:49,343
.اعذريني - .أعذرتك -
145
00:18:26,279 --> 00:18:27,645
146
00:18:27,647 --> 00:18:30,584
147
00:18:50,569 --> 00:18:52,472
.تصلحين بابًا أكثر من نافذة
148
00:18:53,973 --> 00:18:55,273
.هذه طاولتي
149
00:18:55,275 --> 00:18:57,111
.ادفعي الرسوم
150
00:18:57,477 --> 00:18:58,946
.أعطيني إياها
151
00:19:00,279 --> 00:19:01,478
152
00:19:01,480 --> 00:19:02,482
.هذا كل ما أملك
153
00:19:03,482 --> 00:19:04,618
.احتفظي بالباقي
154
00:19:07,287 --> 00:19:08,652
!أنت في عداد الأموات
155
00:19:08,654 --> 00:19:11,122
!باربرا ثورسون
156
00:19:11,124 --> 00:19:14,359
!باربرا ثورسون
.إلى مكتب السيدة مولي، فورًا
157
00:19:14,361 --> 00:19:15,994
!من فضلك
158
00:19:15,996 --> 00:19:18,132
.تمتعي عند الطبيبة النفسية، أيتها المختلة
159
00:19:22,435 --> 00:19:24,004
.إنها غريبة جدًا
160
00:19:25,672 --> 00:19:29,673
قد لا تصدقين ما أقول، ولكنك تعرفين
.عن "بيرتش" أكثر مني
161
00:19:29,675 --> 00:19:33,010
.أنا جديدة هنا، لذا فأنت الخبيرة
162
00:19:33,012 --> 00:19:36,648
.وددت لو أخبرتني قليلاً عما تحبين هنا
163
00:19:36,650 --> 00:19:38,686
.وما لا تحبين
164
00:19:42,021 --> 00:19:45,158
لقد سمعت أن علي الابتعاد
.عن أكلة الترياكي
165
00:19:52,298 --> 00:19:54,035
.تعجبني حقيبتك
166
00:19:55,035 --> 00:19:56,668
.إنها جميلة
167
00:19:56,670 --> 00:19:59,304
لا أعرف ما تعنيه كلمة
168
00:19:59,306 --> 00:20:02,172
كولفيسكي
169
00:20:02,174 --> 00:20:05,309
...كولـ
.كوفليسكي
170
00:20:05,311 --> 00:20:06,478
ما معناها؟
171
00:20:06,480 --> 00:20:08,313
.خارج الموضوع
172
00:20:08,315 --> 00:20:10,015
ماذا؟
173
00:20:10,017 --> 00:20:12,217
.باربرا، لا أختبرك
.إننا نتحدث فحسب
174
00:20:12,219 --> 00:20:16,086
لعلمك، لست صعبة المراس
.وأظن أن وظيفتك مجرد هراء
175
00:20:16,088 --> 00:20:19,724
أنا مشغولة، وليس لدي وقت
.كي أكون لطيفة معك
176
00:20:19,726 --> 00:20:22,663
لذا، لا تعرفين سبب وجودك هنا؟
177
00:20:24,163 --> 00:20:26,797
.لأن الناس يخشون ما لا يفهمون
178
00:20:26,799 --> 00:20:30,503
.لا أمانع، لذلك لا مبرّر لحضوري هنا
179
00:20:31,738 --> 00:20:33,404
،وفي المرة المقبلة
180
00:20:33,406 --> 00:20:35,707
.اكتبي اسمي في السماء كي تستدعيني
181
00:20:35,709 --> 00:20:38,209
.سيكون ذلك أقل إحراجًا -
...كلا، أخبرتهم -
182
00:20:38,211 --> 00:20:39,279
.أجل
183
00:20:42,348 --> 00:20:43,616
..واو
184
00:20:58,131 --> 00:21:01,099
أتظنين البصق في أيدي الناس أمر مضحك؟
185
00:21:01,101 --> 00:21:04,134
لا يثير الضحك العالي،
.ولكنه مضحك من الداخل
186
00:21:04,136 --> 00:21:07,138
يا لك من مثيرة للاشمئزاز
187
00:21:07,140 --> 00:21:08,509
188
00:21:09,509 --> 00:21:10,778
.افتحي حقيبتك
189
00:21:12,244 --> 00:21:14,080
.سأحتفظ بما أجده
190
00:21:15,781 --> 00:21:17,283
،إذا لم تبتعدي عني
191
00:21:18,451 --> 00:21:19,817
فورًا
192
00:21:19,819 --> 00:21:23,688
.سأفعل بك أشياء مروّعة
193
00:21:23,690 --> 00:21:25,326
!تايلور
194
00:21:26,393 --> 00:21:27,260
ما الذي يجري؟
195
00:21:29,128 --> 00:21:30,862
.إلى مكتبي
196
00:21:30,864 --> 00:21:31,798
.حالاً
197
00:21:33,567 --> 00:21:35,269
.عقوبة وقف لمدة أسبوع
198
00:21:35,868 --> 00:21:37,538
.هيا
199
00:21:39,538 --> 00:21:41,271
أنت شجاعة جدًا
200
00:21:41,273 --> 00:21:43,274
.وهذا عكس مظهرك
201
00:21:43,276 --> 00:21:45,645
.رأيت تايلور تمسكك فاستدعيت المدير
202
00:21:46,480 --> 00:21:48,479
.لقد تصديت لها
203
00:21:48,481 --> 00:21:50,183
وأنت أيضًا
204
00:21:50,750 --> 00:21:52,586
أتعتقدين ذلك؟
205
00:21:53,519 --> 00:21:55,286
.لقد تصديتِ لها
206
00:21:55,288 --> 00:21:56,289
.سوف تقتلني
207
00:21:57,691 --> 00:21:59,457
.كلا
208
00:21:59,459 --> 00:22:02,861
.تايلور متنمرة
.وكل المتنمرون متشابهون
209
00:22:02,863 --> 00:22:05,763
.عندما تتصدين لهم، يخافون
210
00:22:05,765 --> 00:22:07,634
.وكذلك حال العمالقة
211
00:22:08,634 --> 00:22:10,434
العمالقة؟
212
00:22:10,436 --> 00:22:12,703
كالموجودين في كتبك؟
213
00:22:12,705 --> 00:22:15,575
في لعبة التنانين وما شابه؟
أتحبين ذلك؟
214
00:22:17,676 --> 00:22:19,212
هل هو غريب؟
215
00:22:20,413 --> 00:22:21,749
.لا أدري
216
00:22:23,316 --> 00:22:25,219
.أجل .قليلاً
217
00:22:27,787 --> 00:22:30,091
ما المميز في العمالقة؟
218
00:22:33,626 --> 00:22:36,594
.هذا ملاذي
219
00:22:36,596 --> 00:22:39,197
.مكان مقدس
220
00:22:39,199 --> 00:22:41,201
،إذا أردت معرفة المزيد عن العمالقة
221
00:22:41,701 --> 00:22:43,237
.فهذا هو المكان المناسب
222
00:22:52,679 --> 00:22:53,878
يُحكَى أن
223
00:22:53,880 --> 00:22:56,713
،"جميع العمالقة منحدرون من "يور
224
00:22:56,715 --> 00:22:58,449
،العملاق الأول
225
00:22:58,451 --> 00:23:01,686
.وقد كان ابنًا غير شرعي
من الأرض والسماء
226
00:23:01,688 --> 00:23:02,890
...طوله عشرون ميلاً
227
00:23:03,557 --> 00:23:05,390
ماذا؟
228
00:23:05,392 --> 00:23:08,226
هل "غير شرعي" تعني أن
الأرض والسماء فعلاها
229
00:23:08,228 --> 00:23:09,763
وهم غير متزوجين؟
230
00:23:10,564 --> 00:23:12,497
.أجل
231
00:23:12,499 --> 00:23:14,367
.أخي الأكبر غير شرعي
232
00:23:16,502 --> 00:23:17,370
.حسنًا
233
00:23:18,238 --> 00:23:21,842
،كان طول "يور" عشرين ميلاً
234
00:23:22,541 --> 00:23:24,642
.ولكنه وحيد
235
00:23:24,644 --> 00:23:26,878
.إنه العملاق الوحيد
236
00:23:26,880 --> 00:23:30,215
وحيد لدرجة أنه وسط معاناته
237
00:23:30,217 --> 00:23:32,920
.قد مزّق نفسه إلى أشلاء
238
00:23:33,787 --> 00:23:35,886
فخرجت منه
239
00:23:35,888 --> 00:23:37,988
.
العمالقة
240
00:23:37,990 --> 00:23:39,790
241
00:23:39,792 --> 00:23:42,526
.أول ملوك ظلام على الأرض
242
00:23:42,528 --> 00:23:45,165
.أو هذا ما أحبوا اعتقاده
243
00:23:45,798 --> 00:23:47,966
العمالقة مجرد هوام
244
00:23:47,968 --> 00:23:50,867
.كالجرذان والحمام
245
00:23:50,869 --> 00:23:52,670
.ولكنها ضخمة، بالتأكيد
246
00:23:52,672 --> 00:23:56,743
يمكنها أن تصل إلى ثلاثين قدمًا
.وتأتي في أشكال عدة
247
00:23:57,978 --> 00:24:01,679
،عمالقة الثلج لها شعر من الثلج الحي
248
00:24:01,681 --> 00:24:04,282
وتتخذ كلى الإنسان
249
00:24:04,284 --> 00:24:06,853
.زينةً عندما تأكل الرنة
250
00:24:10,923 --> 00:24:15,325
قد تستأصل عمالقة المستنقعات
سكان قرية بأكملها
251
00:24:15,327 --> 00:24:19,799
.كي تستبدلها بالدمى المصنوعة من الكروم
252
00:24:21,300 --> 00:24:25,436
وعمالقة الجبال تستحم في دماء الأطفال
253
00:24:25,438 --> 00:24:28,709
.وتميل إلى غناء أغاني الرعاة
254
00:24:29,942 --> 00:24:33,344
والمخيفة هذه، مخلوقات الهاربنجر
255
00:24:33,346 --> 00:24:37,481
.تحب التفرج فقط
غامضة جدًا
256
00:24:37,483 --> 00:24:41,619
إذا رأيت هاربنجر، فهذا يعني
وجود عملاق بالجوار
257
00:24:41,621 --> 00:24:43,054
258
00:24:43,056 --> 00:24:46,824
والأسوأ منهم، الجبابرة
259
00:24:46,826 --> 00:24:49,693
.إنها الأضخم على الإطلاق
260
00:24:49,695 --> 00:24:51,929
.كما في الأساطير اليونانية
261
00:24:51,931 --> 00:24:55,533
.قلوبهم مصنوعة من الصخر الأسود
262
00:24:55,535 --> 00:25:00,004
.ضحكاتهم تغلي الدم في عروقك
263
00:25:00,006 --> 00:25:02,910
.وأعينهم تطفئ نور الشمس
264
00:25:06,578 --> 00:25:08,613
هل تتخيلين ذلك؟
265
00:25:08,615 --> 00:25:10,882
،هذا مروّع
266
00:25:10,884 --> 00:25:13,886
.لن تسطع الشمس عليهم
267
00:25:15,454 --> 00:25:16,888
.لا تخافي
268
00:25:16,890 --> 00:25:18,892
.لم يرَ أحدٌ جبارًا منذ فجر التاريخ
269
00:25:20,093 --> 00:25:21,325
.جيد
270
00:25:21,327 --> 00:25:24,495
.المشكلة في العمالقة العادية
271
00:25:24,497 --> 00:25:25,729
.مزعجون جدًا
272
00:25:25,731 --> 00:25:28,365
.كان هذا عامًا صعبًا على العمالقة
273
00:25:28,367 --> 00:25:33,371
فالناس يظنون أنهم أعاصير أو زلازل
274
00:25:33,373 --> 00:25:37,378
ولكن إذا بحثت جيدًا، ورأيت الطوالع
.ستعرفين الحقيقة
275
00:25:38,678 --> 00:25:40,411
هل فقدت كلبًا قبل ذلك؟
276
00:25:40,413 --> 00:25:44,681
.أجل، صدمته سيارة
.من المرجح خلاف ذلك
277
00:25:44,683 --> 00:25:46,851
.ربما كان طعامًا لأحد العمالقة
278
00:25:46,853 --> 00:25:49,789
.كلا، لقد دهسه أبي بالسيارة -
.أوه -
279
00:25:50,423 --> 00:25:51,922
.محظوظ
280
00:25:51,924 --> 00:25:54,092
ماذا إذا رأيت الطوالع
281
00:25:54,094 --> 00:25:56,063
وأتى عملاق بالفعل؟
282
00:25:58,865 --> 00:26:00,664
.هنا، يأتي دوري
283
00:26:00,666 --> 00:26:02,734
.فأنا أعثر على العمالقة
284
00:26:02,736 --> 00:26:04,538
.أطارد العمالقة
285
00:26:05,538 --> 00:26:08,008
.أقتل العمالقة
286
00:26:11,544 --> 00:26:12,579
.باستخدام هذا
287
00:26:13,813 --> 00:26:16,381
داخل هذا الغمد المتواضع
288
00:26:16,383 --> 00:26:18,882
تقبع أفضل مطرقة حربية
289
00:26:18,884 --> 00:26:20,684
.على الإطلاق
290
00:26:20,686 --> 00:26:23,421
.تصنع الرعد
.وتستحضر النور
291
00:26:23,423 --> 00:26:26,123
صُنعت من كسور عظمة
292
00:26:26,125 --> 00:26:29,363
...مأخوذة من فك "يور"
293
00:26:29,929 --> 00:26:31,962
ضربة صائبة واحدة منها
294
00:26:31,964 --> 00:26:35,533
.تُسقط أطول العملاقة
295
00:26:35,535 --> 00:26:36,370
أيمكنني رؤيتها؟
296
00:26:38,104 --> 00:26:40,036
.هذه حقيبة مقدسة
297
00:26:40,038 --> 00:26:42,875
.لا تُفتح إلا عند نداء الواجب
298
00:26:45,711 --> 00:26:47,347
".كوفليسكي"
299
00:26:49,048 --> 00:26:51,417
.لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها
300
00:26:54,921 --> 00:26:57,154
.كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة
301
00:26:57,156 --> 00:27:00,360
كان يتدرب في نادي فيلادلفيا فيليز
.منذ مائة عام
302
00:27:06,499 --> 00:27:07,367
هل أنت بخير؟
303
00:27:13,772 --> 00:27:16,140
ما الأمر؟ باربرا؟
304
00:27:16,142 --> 00:27:18,575
...آسفة
.علي الذهاب
305
00:27:18,577 --> 00:27:19,911
!باربرا !أنت
306
00:27:19,913 --> 00:27:22,712
.لن ترغبي في التقرب إلي
307
00:27:22,714 --> 00:27:25,016
.فمن يتقرب إلى يتعرض للأذى
321
00:30:29,969 --> 00:30:32,239
!أنا هنا -
322
00:30:34,039 --> 00:30:37,210
.من هنا، أيها الغبي الضخم
323
00:30:38,277 --> 00:30:39,346
...تبًّا
324
00:30:42,048 --> 00:30:45,685
325
00:31:02,101 --> 00:31:04,204
!باربرا
326
00:31:08,240 --> 00:31:11,278
327
00:31:19,751 --> 00:31:21,721
!باربرا
328
00:31:25,223 --> 00:31:27,894
!باربرا
329
00:32:01,394 --> 00:32:03,026
!باربرا
330
00:32:03,028 --> 00:32:04,865
331
00:32:07,299 --> 00:32:09,702
!باربرا
332
00:32:13,439 --> 00:32:16,308
333
00:32:28,086 --> 00:32:29,756
334
00:33:05,458 --> 00:33:07,958
.لقد اتخذت صديقة
335
00:33:07,960 --> 00:33:09,794
.اسمها صوفيا
336
00:33:09,796 --> 00:33:12,496
...ملابسها أنيقة،
337
00:33:12,498 --> 00:33:16,100
.وهذا متوقع لأنها إنجليزية
338
00:33:16,102 --> 00:33:19,068
أرأيت؟
.أنا طبيعية هل يمكنني الانصراف الآن؟
339
00:33:19,070 --> 00:33:22,072
هناك أمور مهمة تحدث
.وعلي الاهتمام بها
340
00:33:22,074 --> 00:33:23,877
هل لديك العديد من الأصدقاء؟
341
00:33:26,378 --> 00:33:27,978
.كلا
342
00:33:27,980 --> 00:33:29,880
لمَ لا، يا باربرا؟
343
00:33:29,882 --> 00:33:33,851
لأن معظم من هم في سني
يهتمون بمن يظهر على التلفاز
344
00:33:33,853 --> 00:33:37,421
أو يحبون الأحذية الرياضية الجميلة
.أكثر من التحدث إليّ
345
00:33:37,423 --> 00:33:40,393
.وأنا لست لطيفة مع الأغبياء
346
00:33:41,326 --> 00:33:42,996
.ومعظم الناس أغبياء
347
00:33:45,263 --> 00:33:47,000
هل أختك كارين غبية؟
348
00:33:49,268 --> 00:33:51,004
.العائلة خط أحمر
349
00:33:53,471 --> 00:33:54,540
...باربرا
350
00:33:56,174 --> 00:33:57,341
...آسفة
351
00:33:57,343 --> 00:33:59,509
،أحيانًا ألح كثيرًا ومبكرًا
352
00:33:59,511 --> 00:34:02,848
ولكن هذا لأني أريد
.أن أتعرف عليك أكثر
353
00:34:04,150 --> 00:34:05,481
اتفقنا؟
354
00:34:05,483 --> 00:34:06,883
.سأبدأ أنا
355
00:34:06,885 --> 00:34:08,485
...لم أولد طبيبةً نفسية
356
00:34:08,487 --> 00:34:11,287
هذا مستحيل إلا إذا كنت
.مستنسخة من طبيب نفسي
357
00:34:11,289 --> 00:34:14,357
.أظن أنك كنت رضيعة في البداية -
.أجل، كنت رضيعة -
358
00:34:14,359 --> 00:34:15,392
،ثم أصبحت طفلة
359
00:34:15,394 --> 00:34:16,894
،ثم صرت امرأة
360
00:34:16,896 --> 00:34:18,896
.ثم مديرة صندوق استثمار صغير
361
00:34:18,898 --> 00:34:21,298
هل كنت من النوع الطيب
أم كنت تسرقين العجائز؟
362
00:34:21,300 --> 00:34:22,568
.لم أكن على يقين
363
00:34:27,440 --> 00:34:30,376
.لذا قررت محاولة شيء جديد
364
00:34:32,344 --> 00:34:34,847
ظننت أني سأحدث فارقًا
.بهذه الوظيفة
365
00:34:35,447 --> 00:34:37,014
هل هذا كلام مبتذل؟
366
00:34:37,016 --> 00:34:40,050
.كلمة "مبتذل" مبتذلة -
367
00:34:40,052 --> 00:34:43,920
،أن تفكري في إحداث فارق أمر جميل
.ولكنك تفكرين في نطاق محدود
368
00:34:43,922 --> 00:34:47,326
،أخبريني عندما تنقذين بلدة
.حتى نقارن إنجازاتنا
369
00:34:48,460 --> 00:34:50,427
هل أنقذت بلدة؟
370
00:34:50,429 --> 00:34:54,601
أحمي هذه البلدة مرة كل شهر
.
ولكني لا أتفاخر بذلك هنا وهناك
371
00:34:56,469 --> 00:34:58,235
ما الذي تحمينا منه؟
372
00:34:58,237 --> 00:35:01,942
.سؤالك يعني أنك لم تطّلعي على ملفي
373
00:35:02,974 --> 00:35:04,307
.أجل، لدي ملف
374
00:35:04,309 --> 00:35:06,543
أعلم، ولكن هذا الملف
،لا يخبرني بحقيقتك
375
00:35:06,545 --> 00:35:08,081
.ومشاعرك
376
00:35:17,222 --> 00:35:18,592
!لذيذ
377
00:35:20,192 --> 00:35:21,094
.كلا
378
00:35:22,961 --> 00:35:27,067
379
00:36:12,644 --> 00:36:14,577
،جامز، نيهرنج
380
00:36:14,579 --> 00:36:16,380
.راج، أنتم في الفريق الأحمر
381
00:36:16,382 --> 00:36:18,148
.أما بقيتكم ففي الفريق الأزرق
382
00:36:18,150 --> 00:36:20,550
أتذكرين عملاق الغابة الذي أخبرتك عنه؟
383
00:36:20,552 --> 00:36:22,286
!لقد أصبح عنيفًا
384
00:36:22,288 --> 00:36:23,653
.علينا أن نعثر عليك
385
00:36:23,655 --> 00:36:25,421
.لا أريد إيقاع أحد في المشاكل
386
00:36:25,423 --> 00:36:26,623
.نحن متورطون بالفعل في المشاكل
387
00:36:26,625 --> 00:36:28,425
!أنت !أيتها الحسناء
388
00:36:28,427 --> 00:36:30,494
!اصمتي !ثورسون، أنزلي الكتاب من يدك
389
00:36:30,496 --> 00:36:32,329
!اجتمعوا
390
00:36:32,331 --> 00:36:35,599
سنحاول اليوم أن نلعب اللعبة الأمريكية
المفضلة في أوقات الفراغ
391
00:36:35,601 --> 00:36:36,733
كرة القاعدة
392
00:36:36,735 --> 00:36:38,434
سيدة ليني؟ هل يمكنني الانصراف؟
393
00:36:38,436 --> 00:36:41,271
أشعر أني أكلت طعامًا مسمومًا
.أو أن كاحلي ملتوٍ
394
00:36:41,273 --> 00:36:44,374
.إنها كرة القاعدة، يا سورثون
...ما عليك سوى الوقوف هناك
395
00:36:44,376 --> 00:36:47,443
.سأستأذن، شكرًا
.ظننت أنك تحبين كرة القاعدة -
396
00:36:47,445 --> 00:36:49,746
..لقد أخبرتني أن كوفليسكي كان
397
00:36:49,748 --> 00:36:51,447
هاري كوفليسكي؟
398
00:36:51,449 --> 00:36:54,351
هذه تفاصيل غامضة في
.تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون
399
00:36:54,353 --> 00:36:57,153
.لم يلعب كوفليسكي منذ مئة عام
400
00:36:57,155 --> 00:36:59,259
هل ثمة مشجعين لنادي فيليز
في العائلة؟
401
00:37:02,527 --> 00:37:04,327
سيدة ليني،
402
00:37:04,329 --> 00:37:07,266
هل تصفين وظيفتك بأنها عديمة القيمة
أم أنها عديمة الفائدة تمامًا؟
403
00:37:10,802 --> 00:37:13,070
.إلى مكتب المدير
404
00:37:13,072 --> 00:37:13,740
.حالاً
405
00:37:47,572 --> 00:37:49,639
.أفتخر بالوقت الذي نقضيه معًا
406
00:37:49,641 --> 00:37:52,508
.أنت أفضل المديرين
407
00:37:52,510 --> 00:37:54,244
هل تودين أن أوقفك لمدة شهر؟
408
00:37:54,246 --> 00:37:55,579
.كلا، شكرًا لك، سيدي
409
00:37:55,581 --> 00:37:57,447
.تحياتي
410
00:37:57,449 --> 00:37:59,051
.انصرفي
411
00:38:18,871 --> 00:38:20,139
.جميل
412
00:38:29,181 --> 00:38:32,682
413
00:38:32,684 --> 00:38:34,517
.هذه حقيبة مقدسة
414
00:38:34,519 --> 00:38:37,190
.لا تُفتح إلا عند نداء الواجب
415
00:38:41,460 --> 00:38:43,760
.لا، آسفة
416
00:38:43,762 --> 00:38:47,697
...آسفة .لم أكن أنوي... لم أنو فتحها
417
00:38:47,699 --> 00:38:50,702
418
00:38:53,639 --> 00:38:56,173
.آسفة .لقد نسيت نفسي
419
00:38:56,175 --> 00:38:59,809
.المسعى المقدس .كوفليسكي خائفة
420
00:38:59,811 --> 00:39:02,479
.لن أكررها
421
00:39:02,481 --> 00:39:05,581
.أقسم على ذلك
.أقسم على ذلك. أقسم على ذلك
422
00:39:05,583 --> 00:39:08,587
423
00:39:09,355 --> 00:39:12,222
424
00:39:12,224 --> 00:39:15,726
يرجى اتباع تعليمات طاقم الموظفين
425
00:39:15,728 --> 00:39:18,528
والحفاظ على النظام
426
00:39:18,530 --> 00:39:22,201
والانتقال إلى المناطق المخصصة
...خارج المبنى
427
00:39:23,835 --> 00:39:27,739
.حسنًا، أرجوك
تحركوا. لوسي، جيم
428
00:39:30,643 --> 00:39:31,807
إلى أين أنت ذاهبة؟
429
00:39:31,809 --> 00:39:33,911
!أمامنا ثلاث حصص أخرى
430
00:39:33,913 --> 00:39:35,681
هل استلمت ملحوظتي؟
431
00:39:41,519 --> 00:39:45,521
ثمة أوقات عليك أن تسألي نفسك فيها
432
00:39:45,523 --> 00:39:47,726
هل أريد عيش حياتي جبانةً"
433
00:39:48,626 --> 00:39:50,230
"أم شجاعة؟
434
00:39:51,362 --> 00:39:52,631
.قرري
435
00:40:07,213 --> 00:40:10,917
436
00:40:24,262 --> 00:40:28,300
437
00:40:42,681 --> 00:40:44,981
إلى أين نحن ذاهبتان؟
438
00:40:44,983 --> 00:40:46,816
لقد وضعت خطة
439
00:40:46,818 --> 00:40:49,922
لأبعده عن البلدة نحو
.القطار القديم
440
00:40:58,697 --> 00:41:00,934
441
00:41:04,702 --> 00:41:06,306
.ابقي على مقربة
442
00:41:07,438 --> 00:41:08,373
.اهدئي
443
00:41:10,342 --> 00:41:12,445
.لن يؤذيك ما دمت معك
444
00:41:17,815 --> 00:41:20,483
باربرا، كم سيستغرق ذلك؟
445
00:41:20,485 --> 00:41:22,454
.اهدئي .إنه هناك
446
00:41:24,590 --> 00:41:27,994
.سنقع في المشاكل -
.بل سننقذ البلدة -
447
00:41:31,730 --> 00:41:34,000
.كان ينبغي أن يأخذ الطُعم الثاني
448
00:41:35,434 --> 00:41:37,733
.لا بد وقد حاز شيء على انتباهه
449
00:41:37,735 --> 00:41:41,371
.يجب أن يفلح هذا .فلنعد -
450
00:41:41,373 --> 00:41:43,340
.سنقول أننا احتُجزنا بالداخل
451
00:41:43,342 --> 00:41:45,979
.انتظري .عليك أن تعرفي ما نواجه
452
00:41:59,090 --> 00:42:00,923
.لا وجود للعمالقة
453
00:42:00,925 --> 00:42:02,561
فلماذا تتعرقين خوفًا؟
454
00:42:21,746 --> 00:42:23,713
.ها هو ذا
455
00:42:23,715 --> 00:42:25,581
.لا يمكن مقاومة إغراء غزال صغير
456
00:42:25,583 --> 00:42:28,117
.فمتى وجدوا غذاء، لن يأخذوا الطعم
457
00:42:28,119 --> 00:42:30,619
.علينا أن نتتبع أثره
458
00:42:30,621 --> 00:42:33,592
أريد أن أعرف إن كان هو من
.فعل هذا بذلك المسكين
459
00:42:38,364 --> 00:42:40,032
.لعل هذا يدلني على شيء
460
00:42:40,932 --> 00:42:43,532
.لقد أخذ مص دمه
461
00:42:43,534 --> 00:42:45,534
.لقد أفرغه
462
00:42:45,536 --> 00:42:46,805
.هذا غريب، يا باربرا
463
00:42:48,373 --> 00:42:50,809
.أريد العودة .حالاً
464
00:42:52,777 --> 00:42:53,545
!من فضلك
465
00:43:01,387 --> 00:43:02,055
!صوفيا
466
00:43:06,791 --> 00:43:09,494
467
00:43:10,596 --> 00:43:12,998
468
00:43:19,170 --> 00:43:21,373
...مخلوقات الهارنجر
469
00:43:22,775 --> 00:43:25,577
470
00:43:30,949 --> 00:43:34,050
كيف ستقفين أمام الوحوش الكبيرة؟
471
00:43:34,052 --> 00:43:36,853
لقد أربكك عملاق غابة غبي
472
00:43:36,855 --> 00:43:39,525
!مرتين
473
00:43:41,025 --> 00:43:42,127
.سيعود
474
00:43:45,563 --> 00:43:48,467
475
00:43:50,001 --> 00:43:51,871
،لست سوى طفلة
476
00:43:52,503 --> 00:43:53,605
،ضعيفة جدًا
477
00:43:54,539 --> 00:43:56,576
،ضعيفة جدًا
478
00:44:02,213 --> 00:44:04,583
هل لديك خشب في المرآب؟
479
00:44:10,755 --> 00:44:15,157
.لن تقعي في المشاكل
.لا تخبري أحدًا وسأحميك
480
00:44:15,159 --> 00:44:18,530
.الهاربنجر محيفون
.لن ترغبي في مجيئهم
481
00:44:20,731 --> 00:44:21,934
هل تخافين من الدم؟
482
00:44:22,568 --> 00:44:23,569
.نعم
483
00:44:27,606 --> 00:44:28,505
.لا تنظري
484
00:44:28,507 --> 00:44:30,173
.اقبضي على الثلج
485
00:44:30,175 --> 00:44:31,907
.لا يعجبني هذا
486
00:44:31,909 --> 00:44:34,911
...أعلم أن الأمر يهمك، ولكن -
.هذه أداة حمايتك -
487
00:44:34,913 --> 00:44:37,546
.يجب أن يكون دمك أنت
488
00:44:37,548 --> 00:44:40,085
.أفعل ذلك دائمًا دون ثلج .هيّا
489
00:44:41,954 --> 00:44:43,787
!صوفيا
490
00:44:43,789 --> 00:44:46,121
.أعلم إنني غريبة الأطوار
491
00:44:46,123 --> 00:44:48,657
.أعلم أن لا أحد يحبني
492
00:44:48,659 --> 00:44:51,661
.وأن كل ما أفعله يبدو جنونيّا
493
00:44:51,663 --> 00:44:54,264
.ولكن هذا سيحميك عندما أغيب
494
00:44:54,266 --> 00:44:57,202
.وسأكون مطمئنة عندما أعلم أنك بخير
495
00:44:59,804 --> 00:45:01,039
.ثقي بي
496
00:45:06,210 --> 00:45:09,548
:انظري في عيني ورددي
497
00:45:10,282 --> 00:45:13,986
ثيروساز ثورن المطرقة
498
00:45:16,054 --> 00:45:18,889
ثيروساز ثورن المطرقة
499
00:45:18,891 --> 00:45:20,724
خذي قوة عدوي
500
00:45:20,726 --> 00:45:23,959
ورديها عليه
.ألف مرة
501
00:45:23,961 --> 00:45:27,967
خذي قوة عدوي ورديها عليه
.ألف مرة
502
00:45:30,969 --> 00:45:32,836
هل ستفعلينها؟
503
00:45:32,838 --> 00:45:34,606
لقد فعلتها وأنت تنظرين إليّ؟
504
00:45:49,721 --> 00:45:50,789
.شكرًا لك
505
00:45:58,297 --> 00:46:01,030
506
00:46:01,032 --> 00:46:03,833
507
00:46:03,835 --> 00:46:06,072
508
00:46:08,873 --> 00:46:11,273
509
00:46:11,275 --> 00:46:13,278
!باربرا
510
00:46:15,146 --> 00:46:16,516
باربرا؟
511
00:46:21,619 --> 00:46:22,587
باربرا؟
512
00:46:25,157 --> 00:46:28,059
.يمكنني سماع أشرطتك في البيت كله
513
00:46:32,630 --> 00:46:34,664
.سأستيقظ مبكرًا غدًا
514
00:46:34,666 --> 00:46:38,001
!سأفعل بالتأكيد، الصفقة الجيدة تعني كل شيء
515
00:46:38,003 --> 00:46:41,737
!لن يعترض شيء طريقي
فأنا نبيهة
516
00:46:41,739 --> 00:46:44,273
.أتناول النباهة بعد كل وجبة
517
00:46:44,275 --> 00:46:46,675
!نتنة.
زميلتي العجيبة
518
00:46:46,677 --> 00:46:50,179
لو أصبحت رائحتك كالتونة
.
سيكون هذا تحسنًا
519
00:46:50,181 --> 00:46:52,182
تحسنًا؟
520
00:46:52,184 --> 00:46:54,617
.أعتقد أن النتنة ستذهب للنوم
521
00:46:54,619 --> 00:46:56,686
لحسن حظك، أنا، جوجنهام العظيم
522
00:46:56,688 --> 00:47:01,023
سأنقذ حياتك الكادحة والبائسة
523
00:47:01,025 --> 00:47:02,391
.وأرقيك
524
00:47:02,393 --> 00:47:07,363
!شكرًا جزيلاً، سيد جوجنهام
525
00:47:07,365 --> 00:47:09,699
!هذا من كرمك
526
00:47:09,701 --> 00:47:11,704
.لا أحتاج إلى ترقية
527
00:47:13,070 --> 00:47:16,005
.سأنقذ نفسي
528
00:47:16,007 --> 00:47:18,941
.هذا أذكى ما قلته يومًا، يا كارين الكبيرة
529
00:47:18,943 --> 00:47:20,679
.شكرًا لك، كارين الصغيرة
530
00:47:23,815 --> 00:47:27,186
ربما ينبغي أن أتحدث إلى
أختي الصغيرة أيضًا
531
00:47:31,722 --> 00:47:34,793
532
00:47:49,940 --> 00:47:52,110
.أحاول، يا باربرا
533
00:48:40,358 --> 00:48:42,193
.أود محاولة شيء جديد
534
00:48:43,728 --> 00:48:44,329
.لعبة
535
00:48:48,800 --> 00:48:53,036
.الناس يلعبون الكثير من الألعاب
.لنكن صرحاء فحسب
536
00:48:53,038 --> 00:48:53,905
.حسنًا
537
00:48:55,072 --> 00:48:56,873
بصراحة؟
538
00:48:56,875 --> 00:48:59,409
لقد خاطرت بوظيفتي كي أمنع إيقافك
539
00:48:59,411 --> 00:49:01,713
.بسبب جرأتك في حصة الرياضة
540
00:49:05,416 --> 00:49:07,316
.إنها لعبة كلامية
541
00:49:07,318 --> 00:49:09,889
أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى، اتفقنا؟
542
00:49:11,822 --> 00:49:13,458
.مثل.. لعبة
543
00:49:14,793 --> 00:49:16,191
!كلا
544
00:49:16,193 --> 00:49:18,329
.أنا... أخسر
545
00:49:20,231 --> 00:49:21,363
.ماس
546
00:49:21,365 --> 00:49:22,798
.مزيف
547
00:49:22,800 --> 00:49:24,133
،سيدة مولي
548
00:49:24,135 --> 00:49:25,938
.هناك أشياء تحدث
...علي الذهاب .كرة القاعدة -
549
00:49:35,847 --> 00:49:36,816
.كرة القاعدة
550
00:49:47,192 --> 00:49:48,360
.كرة القاعدة
551
00:49:56,300 --> 00:49:57,402
...باربرا
552
00:49:58,235 --> 00:49:59,836
.أنت ممسكة بيدي
553
00:49:59,838 --> 00:50:01,104
.لا بأس
554
00:50:01,106 --> 00:50:02,539
.أنا صديقتك
555
00:50:02,541 --> 00:50:05,941
شخص يمكنك التحدث إليه
.بسأن مشكلاتك
556
00:50:05,943 --> 00:50:09,278
...على الذهاب إلى الحمام -
وعندما تكونين... غاضبة -
557
00:50:09,280 --> 00:50:11,113
.وعندما تكونين خائفة
558
00:50:11,115 --> 00:50:13,115
.أرجوك دعيني أذهب -
.ما الذي يحزنك -
559
00:50:13,117 --> 00:50:15,284
.أرجوك دعيني أذهب -
.ماذا يحدث في البيت -
560
00:50:15,286 --> 00:50:17,322
561
00:50:19,257 --> 00:50:21,527
...مع كارين وديف
562
00:50:24,228 --> 00:50:25,431
563
00:50:41,278 --> 00:50:44,146
كيناروس، كيناروس
564
00:50:44,148 --> 00:50:48,820
565
00:50:50,054 --> 00:50:51,854
...كوفليسكي
566
00:50:51,856 --> 00:50:53,990
.لكل الأسلحة العظيمة أسماؤها
567
00:50:53,992 --> 00:50:55,258
...باربرا
568
00:50:55,260 --> 00:50:57,293
.لعبة
569
00:50:57,295 --> 00:50:59,561
.أقول كلمة وتردين بكلمة أخرى
570
00:50:59,563 --> 00:51:00,863
...باربرا
571
00:51:00,865 --> 00:51:03,465
572
00:51:03,467 --> 00:51:05,334
.كرة القاعدة
573
00:51:05,336 --> 00:51:07,470
هاري كوفليسكي؟
574
00:51:07,472 --> 00:51:10,273
.كان كوفليسكي لاعب كرة قاعدة
575
00:51:10,275 --> 00:51:11,507
متدرب
576
00:51:11,509 --> 00:51:13,376
.في نادي فيلادلفيا فيليز
577
00:51:13,378 --> 00:51:17,280
هذه تفاصيل غامضة في
.تاريخ كرة القاعدة، يا ثورسون
578
00:51:17,282 --> 00:51:20,052
هل ثمة مشجعين لنادي فيليز
في العائلة؟
579
00:51:28,960 --> 00:51:30,025
!صوفيا
580
00:51:30,027 --> 00:51:31,260
.أحسنت، يا مريضة
581
00:51:31,262 --> 00:51:33,996
!آسفة -
.لم... إنها مختلة تمامًا -
582
00:51:33,998 --> 00:51:35,565
!صوفيا
583
00:51:35,567 --> 00:51:36,902
... أرجوك
584
00:51:44,108 --> 00:51:46,077
585
00:52:03,427 --> 00:52:04,661
.آسفة أحضرت العشاء متأخرًا
586
00:52:04,663 --> 00:52:06,528
.آسفة فالعشاء سيكون سيئًا
587
00:52:06,530 --> 00:52:08,331
.يا حارسة السواحل
.المد الأحمر قادم
588
00:52:08,333 --> 00:52:10,066
توجّب على النفاق والتأخر في العمل
589
00:52:10,068 --> 00:52:12,501
لأن يومي خرج عن مساره
.بسبب مكالمة هاتفية
590
00:52:12,503 --> 00:52:14,369
.تعرضنا للمشاكل كلنا اليوم
591
00:52:14,371 --> 00:52:17,643
.أحاول تناسي الأمر -
.لقد ضربتِ مدرستك -
592
00:52:21,478 --> 00:52:23,713
.لا أجرؤ على ضرب مدرسة
593
00:52:23,715 --> 00:52:26,983
لا يتقاضون مرتبًّا يكفي
.لهذا النوع من الإساءة
594
00:52:26,985 --> 00:52:30,052
.إنها طبيبة نفسية -
هل فقدتِ عقلك؟ -
595
00:52:30,054 --> 00:52:31,287
596
00:52:31,289 --> 00:52:32,658
!تبًّا
597
00:52:38,496 --> 00:52:40,164
.لا يمكنني التحمل
598
00:52:42,599 --> 00:52:44,435
كيف أتولى كل ذلك وحدي؟
599
00:52:46,271 --> 00:52:48,140
.ترفضان النضوج ومساعدتي
600
00:52:49,407 --> 00:52:52,641
!لا يمكنني تحمل نوبات جنونكما
601
00:52:52,643 --> 00:52:57,646
إذا أسأت التصرف، يتصلون بي في العمل
.ثم يتوجب علي حل مشكلاتك
602
00:52:57,648 --> 00:53:02,284
وهذه مشكلة لأنني أحاول
.الحفاظ على تماسك الأمور
603
00:53:02,286 --> 00:53:04,686
باربرا .ليس هذا عدلاً، يا باربرا
604
00:53:04,688 --> 00:53:07,590
.ليس هذا عدلاً
605
00:53:07,592 --> 00:53:09,726
!لن تهربي - - بل سأهرب
606
00:53:09,728 --> 00:53:12,195
!كلا، لن تفعلي لماذا تحاربينني؟
607
00:53:12,197 --> 00:53:14,262
أحاول مساعدتك.
!وكذلك الطبيبة النفسية
608
00:53:14,264 --> 00:53:17,200
إذا أردت مقاتلة أحد، تصدي
.للفتاة المتنمرة في المدرسة
609
00:53:17,202 --> 00:53:20,436
انظروا من يتكلم، الموظفة الضعيفة
.التي لا تجرؤ التحدث إلى مديرها
610
00:53:20,438 --> 00:53:23,438
.لا تعلمين بماذا ضحيت لأجلك
611
00:53:23,440 --> 00:53:25,176
!الأمر ينطبق عليك
612
00:53:55,472 --> 00:53:58,043
.إنها مجنونة، ولكنها تعرف كيف تلكم
613
00:53:59,710 --> 00:54:02,180
كان ذلك.. حادثة
614
00:54:04,081 --> 00:54:06,484
.لم تبدُ كذلك
615
00:54:07,585 --> 00:54:09,188
.إنها صديقتي
616
00:54:10,454 --> 00:54:12,688
.هذا غير مستحب
617
00:54:12,690 --> 00:54:15,027
.فالجميع سيتحدث عنك
618
00:54:15,726 --> 00:54:17,659
وفوق ذلك
619
00:54:17,661 --> 00:54:20,429
لا يمكن للمجانين أن يحظوا بأصدقاء
620
00:54:20,431 --> 00:54:22,465
فهذا جزء من مرضهم
621
00:54:22,467 --> 00:54:24,099
.أفهم الأمر
622
00:54:24,101 --> 00:54:26,068
.أنت فتاة لطيفة
623
00:54:26,070 --> 00:54:28,637
تريدين مساعدتها وكأنها
كلب مكسور الساق
624
00:54:28,639 --> 00:54:31,074
الطريقة الوحيدة لمساعدة شخص مجنون
625
00:54:31,076 --> 00:54:33,575
هي كشف مرضه
626
00:54:33,577 --> 00:54:36,079
لقد رأيت أفعالها الجنونية، صحيح؟
627
00:54:36,081 --> 00:54:38,347
أراهن أنها أرتك الفخاخ
628
00:54:38,349 --> 00:54:40,019
.والأشياء العجيبة
629
00:54:42,253 --> 00:54:43,188
.أنا أحبك
630
00:54:44,489 --> 00:54:46,722
.فأنت جميلة
631
00:54:46,724 --> 00:54:50,258
.ويمكن أن تصبحي رائعة
.سأعقد معك صفقة
632
00:54:50,260 --> 00:54:52,264
...أخبريني ببعض أشيائها الجنونية
633
00:54:54,164 --> 00:54:56,101
وسأخبرك سرًا
634
00:54:57,302 --> 00:54:59,204
.عن صديقتك
635
00:55:10,514 --> 00:55:12,050
.أغلي الباب
636
00:55:22,427 --> 00:55:24,063
.أخبريني عن العمالقة
637
00:55:26,563 --> 00:55:28,299
لماذا لم يفصلوني؟
638
00:55:29,701 --> 00:55:32,135
.أعلم أنك اتصلت بكارين
639
00:55:32,137 --> 00:55:34,740
جميع من في نيو جيرسي
.يعرفون أنك اتصلت بها
640
00:55:36,608 --> 00:55:38,610
لماذا لم تخبري المدير؟
641
00:55:40,311 --> 00:55:42,081
.كلنا نخطئ
642
00:55:42,679 --> 00:55:44,582
.يمكنني أن أسامحك
643
00:55:46,550 --> 00:55:47,619
هل نحتاج إلى التحدث في التفاصيل؟
644
00:55:56,628 --> 00:55:58,697
لماذا يجب قتل العمالقة؟
645
00:56:00,398 --> 00:56:03,302
عندما أنظر إليهم
.يبدون سخفاء فحسب
646
00:56:04,434 --> 00:56:06,769
وكما أتذكر، تغلبت ميكي ماوس
647
00:56:06,771 --> 00:56:09,371
على العمالقة مرتين
648
00:56:09,373 --> 00:56:10,875
.دون أي مشكلة
649
00:56:12,744 --> 00:56:15,211
!هذه عمالقة غبية
650
00:56:15,213 --> 00:56:16,215
!يا إلهي
651
00:56:19,483 --> 00:56:22,684
...عندما يأتي العملاق إلى أي مكان
652
00:56:22,686 --> 00:56:25,356
.فإنه يحكم كل شيء في طريقه
653
00:56:27,559 --> 00:56:29,228
.ويفعل ما هو أسوأ
654
00:56:30,427 --> 00:56:32,864
ليسوا كما يصورون في
قصص الكرتون الغبية
655
00:56:34,766 --> 00:56:36,235
..العملاق
656
00:56:42,239 --> 00:56:43,375
ماذا؟
657
00:56:44,474 --> 00:56:45,941
..العملاق
658
00:56:45,943 --> 00:56:47,813
.هو الكره
659
00:56:50,681 --> 00:56:52,783
.لا يكفيه تحطيم الأشياء
660
00:56:55,786 --> 00:56:57,788
.فالعملاق يسلب
661
00:56:59,657 --> 00:57:01,793
.يسلبك كل شيء
662
00:57:03,827 --> 00:57:05,730
...وعندما ينتهي
663
00:57:07,565 --> 00:57:10,668
يصبح كل شيء كان جيدًا في حياتك
664
00:57:11,668 --> 00:57:13,739
.وكأنه لم يحدث من البداية
665
00:57:21,545 --> 00:57:22,947
.هذا مريع
666
00:57:28,286 --> 00:57:29,188
...باربرا
667
00:57:31,688 --> 00:57:33,257
هل تخافين من العمالقة؟
668
00:57:37,561 --> 00:57:38,496
.كلا
669
00:57:40,965 --> 00:57:43,633
.لا أخاف منهم
670
00:57:43,635 --> 00:57:45,704
.لأن لدي كوفليسكي
671
00:57:48,039 --> 00:57:50,375
.وبها أستطيع إيقافهم
672
00:57:51,309 --> 00:57:53,445
.إذا كنت قوية بما يكفي
673
00:57:54,045 --> 00:57:56,378
.إذا حافظت على تركيزي
674
00:57:56,380 --> 00:57:57,815
...إذا كنت أستحق
675
00:58:00,550 --> 00:58:02,721
.يمكنني أن أوقف الموت ذاته
676
00:58:12,730 --> 00:58:14,865
تبدو كوفليسكي متميزة جدًا
677
00:58:16,000 --> 00:58:17,465
أيمكنني رؤيتها؟
678
00:58:17,467 --> 00:58:18,867
!بعد المدرسة
679
00:58:18,869 --> 00:58:20,735
!كلا
680
00:58:20,737 --> 00:58:23,541
.سأريك حينها
.الآن مناسب
681
00:58:27,911 --> 00:58:31,315
ماذا سيحدث؟ باربرا، ابقي رجاءً
682
00:58:32,483 --> 00:58:34,483
.تبًّا
683
00:58:34,485 --> 00:58:37,787
!انظري إلى كل هذا الهراء
.لقد أخبرتكم
684
00:58:37,789 --> 00:58:40,655
.فخاخ عمالقة
!يا لها من مختلّة
685
00:58:40,657 --> 00:58:43,092
هذا جنوني. هل يمكننا حرق هذه الأشياء؟
686
00:58:43,094 --> 00:58:44,296
687
00:58:44,762 --> 00:58:45,897
688
00:58:47,632 --> 00:58:49,501
!توقفي، يا تايلور
689
00:58:52,603 --> 00:58:53,668
توقفي
690
00:58:53,670 --> 00:58:55,406
.وإلا سأقتلك
691
00:58:56,474 --> 00:58:59,641
.لقد أخبرتنا بقذارتك الموجودة هنا
692
00:58:59,643 --> 00:59:03,047
.إنها تعلم أنك مختلّة
693
00:59:04,014 --> 00:59:06,050
هل ستقتلينها كذلك؟
694
00:59:06,951 --> 00:59:08,784
.ستحصل على عقابها
695
00:59:08,786 --> 00:59:10,920
.لقد قلت أنك لن تلمسيها
696
00:59:10,922 --> 00:59:12,391
.اقلقي على نفسك
697
00:59:13,891 --> 00:59:15,527
كوفليسكي توشك أن تتحدث
698
00:59:16,994 --> 00:59:18,864
.هيّا .هذا لا شيء
699
00:59:35,679 --> 00:59:37,882
700
00:59:40,818 --> 00:59:42,621
.ماذا جرى لها
701
00:59:48,826 --> 00:59:51,496
!آسفة !دافعي عن نفسك
702
00:59:52,028 --> 00:59:53,498
!آسفة
703
00:59:57,668 --> 00:59:59,104
!باربرا
704
01:00:58,161 --> 01:01:01,132
705
01:01:06,003 --> 01:01:08,507
706
01:01:15,612 --> 01:01:19,914
صوفيا، لماذا أحضرتني إلى الطابق العلوي؟
707
01:01:19,916 --> 01:01:22,052
!لا نصعد إليه
708
01:01:26,090 --> 01:01:27,559
!تعالي هنا
709
01:01:27,958 --> 01:01:29,557
.ببطء
710
01:01:29,559 --> 01:01:31,092
!من فضلك
711
01:01:31,094 --> 01:01:32,563
.لا تدعيه يراك
712
01:01:37,034 --> 01:01:38,970
713
01:01:40,103 --> 01:01:41,639
!صوفيا
714
01:01:42,773 --> 01:01:44,142
715
01:01:53,784 --> 01:01:55,686
716
01:02:01,057 --> 01:02:04,496
717
01:02:15,706 --> 01:02:18,477
718
01:02:24,181 --> 01:02:26,981
719
01:02:26,983 --> 01:02:28,719
720
01:02:51,976 --> 01:02:54,012
!سيدة موالي -
باربرا؟ -
721
01:02:55,846 --> 01:02:57,713
...آسفة
722
01:02:57,715 --> 01:03:01,583
إننا في القرن الواحد والعشرين
.كل الناس يعرفون أماكن الآخرين
723
01:03:01,585 --> 01:03:03,885
.ماذا جرى لك
724
01:03:03,887 --> 01:03:05,287
.هناك علة بي
725
01:03:05,289 --> 01:03:08,057
كلا، عزيزتي
.لا علّة فيك
726
01:03:08,059 --> 01:03:10,291
!ها هي -
727
01:03:10,293 --> 01:03:12,661
نحن سعداء لأننا أمك قد عادت؟
728
01:03:12,663 --> 01:03:15,930
.لحظة واحدة -
.لقد كنا نبكي طوال اليوم -
729
01:03:15,932 --> 01:03:17,633
.يا إلهي
730
01:03:17,635 --> 01:03:21,003
...أمك هنا، أمك هنا -
731
01:03:21,005 --> 01:03:23,871
جاءت أمك .لا بأس
732
01:03:23,873 --> 01:03:25,776
لقد التقطت ضالة؟
733
01:03:28,112 --> 01:03:30,813
.هذه صديقتي، باربرا
734
01:03:30,815 --> 01:03:32,313
.مرحبًا
735
01:03:32,315 --> 01:03:34,115
هذا زوجي، يا باربرا
736
01:03:34,117 --> 01:03:36,651
وهذه
737
01:03:36,653 --> 01:03:40,155
.سبب تعبي طوال الوقت
738
01:03:40,157 --> 01:03:45,193
.اسمها جاكلين، وشهرتها الصغيرة المزعجة
739
01:03:45,195 --> 01:03:46,628
.أجل
740
01:03:46,630 --> 01:03:48,630
.إنها تتحسن
741
01:03:48,632 --> 01:03:50,932
.سوف تموت
742
01:03:50,934 --> 01:03:52,900
ماذا قالت؟ -
لا شيء -
743
01:03:52,902 --> 01:03:54,637
.سوف يموت الجميع
744
01:03:54,639 --> 01:03:56,240
هل تودين الدخول؟
745
01:03:57,675 --> 01:04:00,075
.انتظري، باربرا !ادخلي، يا باربرا
746
01:04:00,077 --> 01:04:01,279
!باربرا
747
01:04:02,246 --> 01:04:05,182
748
01:04:09,820 --> 01:04:11,655
749
01:04:48,125 --> 01:04:51,396
750
01:06:12,041 --> 01:06:13,877
أين انت؟
751
01:06:18,081 --> 01:06:19,817
!تعال، قاتلني
752
01:06:44,208 --> 01:06:46,244
.سأتصل بك بعد قليل
753
01:06:53,851 --> 01:06:54,519
كارين؟
754
01:06:55,885 --> 01:06:57,519
هذا غير ممكن
755
01:06:57,521 --> 01:07:00,389
.لأنني أرافقها وهي تصعد الحافلة بنفسي
756
01:07:00,391 --> 01:07:03,391
ليس في الأيام القليلة الماضية
.على ما يبدو
757
01:07:03,393 --> 01:07:05,126
،علي أن أغادر قبل مجيء الحافلة
758
01:07:05,128 --> 01:07:08,130
.ولكني أحضر حقيبة كتبها وأعد لها الإفطار
759
01:07:08,132 --> 01:07:11,066
لقد تركت لك رسائل، آنسة ثورسون
760
01:07:11,068 --> 01:07:15,503
أغلب الوقت، أترك لها الحبوب والحليب
...أو
761
01:07:15,505 --> 01:07:17,274
...لا أدري
762
01:07:18,509 --> 01:07:20,909
أظن أن ديف تناول أمس
763
01:07:20,911 --> 01:07:23,548
.بقايا صينية الدجاج
764
01:07:34,425 --> 01:07:37,862
.كل شيء ينهار
.أنا نفسي أنهار
765
01:07:43,900 --> 01:07:45,936
.لقد بذلت ما في وسعك
766
01:08:19,269 --> 01:08:22,606
767
01:08:46,262 --> 01:08:47,899
.كوفليسكي
768
01:09:00,210 --> 01:09:02,244
،في 1908
769
01:09:02,246 --> 01:09:05,580
هاري كوفليسكي، متدرب أيسر
من حقول فحم بنسيلفانيا
770
01:09:05,582 --> 01:09:08,250
...اقتحم الأضواء عندما
771
01:09:08,252 --> 01:09:11,119
عندما استدعاه نادي فيليز ليلعب
رامي كرة قاعدة
772
01:09:11,121 --> 01:09:15,389
.أمام فريق "نيويورك جاينتس" الذي لا يُقهر
773
01:09:15,391 --> 01:09:17,291
،في سن الواحدة والعشرن فقط
774
01:09:17,293 --> 01:09:21,129
.أبهر كوفليسكي الأمة كلها
لقد اخترق تشكيلة فريق جاينتس
775
01:09:21,131 --> 01:09:24,366
...ثلاث مرات في خمسة أيام
!أمي، دعيني أقرأ هذا الجزء
776
01:09:24,368 --> 01:09:28,236
لقد حركت قصة كوفليسكي
قلوب
،المشجعين في أنحاء البلاد
777
01:09:28,238 --> 01:09:31,639
."ليتكسب لقب قاتل العمالقة"
778
01:09:31,641 --> 01:09:33,275
.قاتل العمالقة
779
01:09:33,277 --> 01:09:36,477
.أترين، إياك والاستسلام، يا باربرا
780
01:09:36,479 --> 01:09:38,714
.أتمنى لو أستطيع مشاهدة مبارياتك
781
01:09:38,716 --> 01:09:42,420
.ولكني سأكون عجوزًا حينها
782
01:10:14,752 --> 01:10:17,689
.قالت أن بوسعي استخدام الطاولة
783
01:10:22,760 --> 01:10:24,262
لمَ لم تأت إلى المدرسة؟
784
01:10:27,430 --> 01:10:31,032
أتعرفين ما هو التعبير عن السخط؟
785
01:10:31,034 --> 01:10:34,468
هو عندما تفكرين في اسم محدد
،وترسلين صاحبه إلى الجحيم
786
01:10:34,470 --> 01:10:38,608
حيث يُطبخ جلدهم وتُصنع منه
.فطائر يأكلها الشياطين
787
01:10:40,444 --> 01:10:42,146
.أنا أقصدك الآن
788
01:10:54,524 --> 01:10:57,325
.أحضرت السيدة موالي إلى بيتك
789
01:10:57,327 --> 01:11:00,227
...تصرفاتك تخفينا، يا باربرا -
تصرفاتي تخيفكم؟ -
790
01:11:00,229 --> 01:11:03,732
عندما تتساقط أشلاء الناس من السماء
791
01:11:03,734 --> 01:11:05,666
.ولا يُرى إلا الدماء
792
01:11:05,668 --> 01:11:09,170
.عندها ستخافين
.وسيكون هذا ذنبكم
793
01:11:09,172 --> 01:11:11,072
!لقد خنتني
794
01:11:11,074 --> 01:11:13,708
!انكسرت كوفليسكي
795
01:11:13,710 --> 01:11:17,015
بسبب صديقتك المزعجة، تايلور
796
01:11:17,648 --> 01:11:20,248
.بدون المطرقة، لا أساوي شيئًا
797
01:11:20,250 --> 01:11:23,718
.لن أتمكن من إيقاف العملاق
!لا يوجد عملاق - !كفى
798
01:11:23,720 --> 01:11:25,219
!لقد وثقت بك
799
01:11:25,221 --> 01:11:26,754
...لماذا لم تخبريني عن
800
01:11:26,756 --> 01:11:28,759
801
01:11:43,539 --> 01:11:45,076
!غبية
802
01:11:47,543 --> 01:11:48,746
.مثيرة للشفقة
803
01:11:49,813 --> 01:11:52,280
،أضعف من ذي قبل
804
01:11:52,282 --> 01:11:55,552
.تلعبين والعملاق يقترب
805
01:12:01,824 --> 01:12:03,692
.لقد أضعنا وقتنا
806
01:12:03,694 --> 01:12:06,628
.ليست لديها الجرأة
.ضائعة
807
01:12:06,630 --> 01:12:08,162
.مرتبكة
808
01:12:08,164 --> 01:12:09,598
.ليس لها أصدقاء
809
01:12:09,600 --> 01:12:13,567
عندما يعثر العملاق عليك
ستجدين
نفسك وحيدة
810
01:12:13,569 --> 01:12:14,736
.ترتعشين
811
01:12:14,738 --> 01:12:15,870
.أظهري قوتك
812
01:12:15,872 --> 01:12:17,805
.أظهري قوتك
!الآن
813
01:12:17,807 --> 01:12:20,645
.إنه ينتظر عند حافة الغابة
814
01:12:49,706 --> 01:12:53,411
815
01:12:56,246 --> 01:12:57,882
816
01:13:02,653 --> 01:13:05,856
817
01:13:16,567 --> 01:13:19,337
818
01:13:26,243 --> 01:13:28,913
819
01:13:48,364 --> 01:13:49,833
820
01:13:54,371 --> 01:13:55,405
821
01:14:09,786 --> 01:14:11,822
822
01:14:20,529 --> 01:14:22,966
823
01:14:29,439 --> 01:14:31,475
824
01:14:36,613 --> 01:14:39,483
825
01:15:06,710 --> 01:15:08,410
ماذا فعلت؟
826
01:15:08,412 --> 01:15:11,012
.أنقذتك وأنقذت جميع أغبياء البلدة
827
01:15:11,014 --> 01:15:13,417
.قولي أني مجنونة
828
01:15:44,381 --> 01:15:46,915
.لقد أوفيت بقسمي المقدس
829
01:15:46,917 --> 01:15:48,782
لقد أبقيت الظلام
830
01:15:48,784 --> 01:15:50,751
.بعيدًا
831
01:15:50,753 --> 01:15:53,754
.لقد أثبت قيمتي
832
01:15:53,756 --> 01:15:57,861
.أرجوك، أعد كوفليسكي إليّ
833
01:16:15,679 --> 01:16:17,579
،على رادار دوبلر
834
01:16:17,581 --> 01:16:20,882
نرى إعصارًا سريع التشكل على طول ساحل جيرسي
835
01:16:20,884 --> 01:16:24,451
وهذا نادر في مثل هذا الوقت من العام
وهو إعصار قوي على غير المتوقع
836
01:16:24,453 --> 01:16:25,853
باربرا؟
837
01:16:25,855 --> 01:16:28,455
منذ ثلاث ساعات، تنبأنا
...بعطلة مشرقة، والآن
838
01:16:28,457 --> 01:16:29,491
باربرا؟
839
01:16:29,493 --> 01:16:31,558
.فجأة
840
01:16:31,560 --> 01:16:34,963
تصدر بعض مقاطعات جنوب
.نيويورك تحذيرات بشأن الإعصار
841
01:16:34,965 --> 01:16:37,635
..أشك في أننا سنرى ذلك
842
01:16:43,840 --> 01:16:47,107
843
01:16:47,109 --> 01:16:49,576
مرحبًا؟ -
.كارين؟ مرحبًا -
844
01:16:49,578 --> 01:16:52,746
.مرحبًا، أنا السيدة مولي
هل باربرا معك؟
845
01:16:52,748 --> 01:16:55,482
كلا، ألم تذهب إلى المدرسة؟
846
01:16:55,484 --> 01:16:59,987
.نعم، لقد أتت إلى المدرسة
.ولكن وقعت حادثة مع تايلور
847
01:16:59,989 --> 01:17:01,856
ماذا؟ مشاجرة أخرى؟
848
01:17:01,858 --> 01:17:03,590
.لا، بل شيء آخر
849
01:17:03,592 --> 01:17:06,593
.لحقت باربرا بتايلور
.كان ذلك مقلقًا
850
01:17:06,595 --> 01:17:08,463
.لا تهم التفاصيل الآن
851
01:17:08,465 --> 01:17:11,732
.أردت الاطمئنان على باربرا
852
01:17:11,734 --> 01:17:15,102
أيتها الأرواح القديمة، لقد قتلت العملاق
853
01:17:15,104 --> 01:17:17,438
.وأعدت النظام إلى بيتي
854
01:17:17,440 --> 01:17:20,443
.أرجوك .أعد المطرقة إلي
855
01:17:29,886 --> 01:17:32,019
هل أنت بخير؟
856
01:17:32,021 --> 01:17:34,822
!تايلور -
!سأقتل تلك الحقيرة -
857
01:17:34,824 --> 01:17:36,894
!تايلور .عودي، فورًا
858
01:17:39,195 --> 01:17:42,399
859
01:17:44,533 --> 01:17:46,233
...انتباه، أيها الطلاب
860
01:17:46,235 --> 01:17:47,570
!توقفي
861
01:17:48,805 --> 01:17:50,039
!باربرا
862
01:17:51,908 --> 01:17:55,512
...اجمعوا أغراضكم وبلغوا
863
01:18:18,868 --> 01:18:19,737
!باربرا
864
01:18:23,539 --> 01:18:25,072
.عودي إلى البيت
865
01:18:25,074 --> 01:18:28,809
.اذهبي لتحتضني أسرتك
866
01:18:28,811 --> 01:18:32,045
،ظننت أن الأمر انتهى
.ولكن هناك خطب ما
867
01:18:32,047 --> 01:18:35,583
،ظننت أنني قد أضحى بتايلور
.ولكنهم يريدون المزيد
868
01:18:35,585 --> 01:18:38,553
.لا أريد قتل أي شيء
.هذا سحر أسود
869
01:18:38,555 --> 01:18:40,958
.لقد انتهت تلك الأشياء -
...باربرا؟ -
870
01:18:42,091 --> 01:18:44,161
.باربرا، لقد ذهبت إلى منزلك
871
01:18:49,231 --> 01:18:51,232
.عودي إلى البيت، أرجوك
872
01:18:51,234 --> 01:18:54,768
!دعيني أعمل -
!ليس عملك حقيقيًا -
873
01:18:54,770 --> 01:18:57,104
.لنركب السيارة
.وأوصلك إلى البيت
874
01:18:57,106 --> 01:18:59,741
!أنت لا تنصتين
875
01:18:59,743 --> 01:19:01,843
.سيأتي عملاق آخر
876
01:19:01,845 --> 01:19:05,280
!إذا لم أصلح كوفليسكي، فلن أستطيع قتله
877
01:19:05,282 --> 01:19:06,650
...باربرا
878
01:19:07,817 --> 01:19:11,087
.أمك تريد... رؤيتك
879
01:19:17,226 --> 01:19:20,294
880
01:19:20,296 --> 01:19:22,765
لماذ تتصرفين بغرابة؟
881
01:19:25,100 --> 01:19:26,269
....لا أدري
882
01:19:29,672 --> 01:19:30,740
...ليس لدي
883
01:19:33,143 --> 01:19:36,110
...العملاق -
!لا !لا -
884
01:19:36,112 --> 01:19:37,114
اتفقنا؟
885
01:19:38,047 --> 01:19:40,149
.أمك مريضة
886
01:19:41,016 --> 01:19:42,884
أتفهمين؟
887
01:19:42,886 --> 01:19:44,785
.هذا هو الواقع، يا باربرا
888
01:19:44,787 --> 01:19:47,056
.وعليك مواجهته -
!لا -
889
01:19:48,324 --> 01:19:49,760
!باربرا
890
01:20:01,770 --> 01:20:02,803
!توقفي
891
01:20:02,805 --> 01:20:03,972
!قلت توقفي
892
01:20:03,974 --> 01:20:06,674
!اخرسي
!فهي ليست صديقتك
893
01:20:06,676 --> 01:20:08,546
!لقد تخطت تلك المجنونة الحدود
894
01:20:09,279 --> 01:20:10,777
.ليست مجنونة
895
01:20:10,779 --> 01:20:13,147
أمها مريضة، أفهمتِ؟
!مريضة جدًا
896
01:20:13,149 --> 01:20:14,182
!وأنا صديقتها
897
01:20:14,184 --> 01:20:16,049
.لا أبالي
898
01:20:16,051 --> 01:20:18,621
.يمكنكما الموت معًا
899
01:20:20,189 --> 01:20:21,724
900
01:20:48,917 --> 01:20:50,787
!أكرهك
901
01:20:53,023 --> 01:20:54,824
!أكرهك
902
01:20:57,092 --> 01:20:58,628
!باربرا
903
01:21:01,965 --> 01:21:03,231
ماذا حدث؟
904
01:21:03,233 --> 01:21:04,831
...حاولت منعها
905
01:21:04,833 --> 01:21:07,237
!لا بأس .هيا، علينا الاحتماء بالداخل
906
01:21:08,104 --> 01:21:09,340
...ساقي
907
01:21:14,077 --> 01:21:15,442
ماذا يحدث؟
908
01:21:15,444 --> 01:21:17,311
.حان الوقت
909
01:21:17,313 --> 01:21:19,880
.احتمي -
!علينا أن ندخل -
910
01:21:19,882 --> 01:21:23,050
...صوفيا
.أرجوك
911
01:21:23,052 --> 01:21:25,119
.إن لم تستطيعي الركض، اختبئي
912
01:21:25,121 --> 01:21:26,623
.حالاً
913
01:21:39,135 --> 01:21:40,337
!باربرا
914
01:21:42,204 --> 01:21:44,908
915
01:22:09,932 --> 01:22:13,166
916
01:22:13,168 --> 01:22:15,338
917
01:22:17,372 --> 01:22:19,442
...لا .إنه جبّار
918
01:22:29,152 --> 01:22:32,322
919
01:22:40,195 --> 01:22:41,965
920
01:22:47,970 --> 01:22:50,940
921
01:23:05,087 --> 01:23:06,956
922
01:23:12,194 --> 01:23:13,561
!لن تنال منها
923
01:23:13,563 --> 01:23:16,432
لن تنال منها، أتسمعني؟
924
01:23:18,268 --> 01:23:21,438
!لن تؤذي أمي
925
01:23:25,841 --> 01:23:27,009
926
01:23:54,002 --> 01:23:57,840
927
01:24:00,143 --> 01:24:01,811
.هزمتك
928
01:24:03,279 --> 01:24:05,012
!هزمتك
929
01:24:05,014 --> 01:24:07,050
930
01:24:08,885 --> 01:24:12,956
.أمي ستعيش لأنني هزمتك
931
01:24:14,858 --> 01:24:17,491
.ستعيش
932
01:24:17,493 --> 01:24:20,294
...أيتها المحاربة الصغيرة
933
01:24:20,296 --> 01:24:23,496
.لقد قاتلتِ بشرف
934
01:24:23,498 --> 01:24:26,569
.ولكني لم آتِ لأجلها
935
01:24:28,037 --> 01:24:29,972
.بل أتيت من أجلك
936
01:24:32,041 --> 01:24:34,945
.بل أتيت... من أجلك
937
01:24:35,511 --> 01:24:37,447
.ولكني هزمتك
938
01:24:39,582 --> 01:24:41,385
.هزمتك
939
01:24:43,453 --> 01:24:45,556
.أعرف، يا فتاة
940
01:24:46,154 --> 01:24:47,490
أعلم ذلك.
941
01:24:55,664 --> 01:24:57,835
لا يمكنني إنقاذها؟
942
01:24:59,534 --> 01:25:02,471
943
01:25:18,220 --> 01:25:20,089
.فلتنه الأمر إذًا
944
01:25:21,256 --> 01:25:22,358
945
01:25:23,458 --> 01:25:25,895
946
01:25:47,984 --> 01:25:51,454
947
01:25:56,391 --> 01:25:58,659
948
01:25:58,661 --> 01:26:02,263
كل من يعيش في هذا العالم
949
01:26:02,265 --> 01:26:03,634
.يموت
950
01:26:06,970 --> 01:26:12,305
،لذا عليك أن تسعدي بالعيش
951
01:26:12,307 --> 01:26:15,241
.ما دمت حية
952
01:26:15,243 --> 01:26:17,947
.وألا تخافي النهاية
953
01:26:19,148 --> 01:26:21,549
إذا رفضتِ ذلك
954
01:26:21,551 --> 01:26:23,954
.فأنت ترفضين الحياة
955
01:26:24,487 --> 01:26:26,053
...ولكن
956
01:26:26,055 --> 01:26:27,420
957
01:26:27,422 --> 01:26:29,225
إذا اغتنمتها
958
01:26:31,761 --> 01:26:34,464
هل يمكنك اغتنامها؟
959
01:26:50,145 --> 01:26:51,544
!باربرا
960
01:26:51,546 --> 01:26:55,451
961
01:27:06,662 --> 01:27:10,534
.أنت أقوى مما تظنين
962
01:27:34,489 --> 01:27:37,223
خبراء المناخ مذهولون
963
01:27:37,225 --> 01:27:39,326
.بسبب العاصفة التي ضربت لونغ آيلند
964
01:27:39,328 --> 01:27:43,196
لم نشهد أعاصير قوية في هذه
.المنطقة منذ عشرات السنين
965
01:27:43,198 --> 01:27:47,134
الظروف التي تشكل عاصفة
.كهذه نادرة جدًا
966
01:27:47,136 --> 01:27:51,071
لم تكن هناك إشارات تحذيرية
.ولم يتمكن المسؤولون من فعل شيء
967
01:27:51,073 --> 01:27:53,307
وما يصير العجب، أنه رغم الدمار
968
01:27:53,309 --> 01:27:57,180
لم تحدث إلا بضع إصابات
.ولم تكن هناك خسائر
969
01:28:16,698 --> 01:28:19,536
970
01:30:06,408 --> 01:30:07,810
أمي؟
971
01:30:10,779 --> 01:30:13,282
.أخاف أن أفتح عيني
972
01:30:15,650 --> 01:30:17,386
هل أحلم؟
973
01:30:20,389 --> 01:30:21,791
.كلا، يا أمي
974
01:30:22,490 --> 01:30:23,726
.كلا
975
01:30:27,596 --> 01:30:29,666
.كانت هناك عاصفة قوية
976
01:30:31,600 --> 01:30:33,369
.سمعتُها
977
01:30:35,503 --> 01:30:37,373
هل كانت مخيفة؟
978
01:30:43,279 --> 01:30:44,381
.كلا
979
01:30:47,582 --> 01:30:49,885
.لا أخاف من العواصف
980
01:30:51,420 --> 01:30:52,956
.ولا أنا
981
01:30:53,689 --> 01:30:55,755
..يمكنها أن
982
01:30:55,757 --> 01:30:57,961
.يمكنها أن تكون جميلة
983
01:30:59,694 --> 01:31:01,463
،وبعدها
984
01:31:03,966 --> 01:31:05,969
.يسود الهدوء
985
01:31:22,784 --> 01:31:25,255
.آسفة، يا أمي -
986
01:31:29,324 --> 01:31:32,393
.آسفة لأني كنت أخشى رؤيتك
987
01:31:32,395 --> 01:31:33,693
988
01:31:33,695 --> 01:31:35,332
.لا عليك
989
01:31:40,036 --> 01:31:43,873
990
01:32:16,005 --> 01:32:17,771
!فلنبدأ
991
01:32:17,773 --> 01:32:20,777
هل يود أحدكم إخباري بشيء
مشوق فعله هذا الصيف؟
992
01:32:22,478 --> 01:32:25,414
.حسنًا، سأختار متطوعًا
993
01:32:26,916 --> 01:32:28,583
باربرا ثورسون؟
994
01:32:32,654 --> 01:32:35,089
.لم تكن إجازتي مثيرة
995
01:32:35,091 --> 01:32:36,924
...كنت بحاجة إلى الراحة، لذا
996
01:32:36,926 --> 01:32:40,363
.أكلت، ونمت، ولعبت
997
01:32:40,996 --> 01:32:42,562
.وقضيت الوقت مع أمي
998
01:32:42,564 --> 01:32:44,998
.وقتلتْ جبارًا بنفسها
999
01:32:45,000 --> 01:32:47,433
.للدقة، كان هذا قبل الإجازة
1000
01:32:47,435 --> 01:32:50,036
.واستخدمت المطرقة
.ولكنها فعلت ذلك أيضًا
1001
01:32:50,038 --> 01:32:52,039
.صحيح
1002
01:32:52,041 --> 01:32:54,844
...حسنًا - هل من أحد آخر؟
1003
01:32:57,712 --> 01:32:58,881
...باربرا
1004
01:33:04,854 --> 01:33:06,519
هل حان الوقت؟
1005
01:33:06,521 --> 01:33:08,824
.كارين في الطريق
.يقول الأطباء أن الأوان قد اقترب
1006
01:33:16,564 --> 01:33:18,434
هل أنت خائفة؟
1007
01:33:21,103 --> 01:33:23,539
.لا داعٍ للخوف
1008
01:33:41,524 --> 01:33:42,592
.حسنًا
1009
01:33:43,993 --> 01:33:45,595
هل أنت مستعدة؟
1010
01:33:47,863 --> 01:33:51,434
1011
01:36:28,957 --> 01:36:33,295
1012
01:36:40,168 --> 01:36:42,771
1013
01:36:44,806 --> 01:36:46,373
.شكرًا لك
1014
01:36:46,375 --> 01:36:48,176
1015
01:36:54,248 --> 01:36:55,751
.أنا بخير
1016
01:36:59,954 --> 01:37:01,791
.سنكون جميعًا بخير
1017
01:37:06,095 --> 01:37:08,264
.فنحن أقوى مما نظن
1018
01:38:13,301 --> 01:50:15,704
{\fnSimplified Arabic\fs24\bord1\shad2\pos(160,225)\an7\1c&HA4A4A4&\u0\be1\fad(3200,250)}ترجمة: أحمد الوزير
75067