All language subtitles for Hunting.Hitler.S03E08.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans Download
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,484 --> 00:00:03,843 Vorige keer in Hunting Hitler: 2 00:00:04,094 --> 00:00:06,882 Mij intrigeert Paraguay. 3 00:00:07,386 --> 00:00:11,781 Ook al is de helft van die waarnemingen correct. Hij doet daar iets. 4 00:00:13,492 --> 00:00:18,132 Volgens de geruchten is Hitler hier gezien in Colonia Independencia. 5 00:00:18,236 --> 00:00:22,953 Er waren geruchten van meerdere schuilplaatsen die hem beschermden. 6 00:00:23,383 --> 00:00:24,773 We moeten die plek vinden. 7 00:00:25,858 --> 00:00:29,804 Kijk eens naar dat hekwerk. Waarom heb je dat hier nodig? 8 00:00:33,007 --> 00:00:35,265 Wat is dat daar? De muren zijn erg dik. 9 00:00:35,593 --> 00:00:38,906 Dik genoeg om kogels te stoppen. Dit kan een wachthuisje geweest zijn. 10 00:00:39,573 --> 00:00:43,218 Vanaf deze positie alleen, kun je de hele vallei bijna afsluiten. 11 00:00:43,661 --> 00:00:50,182 Hier kon Adolf Hitler veilig en beschermd verblijven en zijn Vierde Rijk verder plannen 12 00:00:52,104 --> 00:00:55,104 Vertaling: TheBronx (MMF) 13 00:00:57,414 --> 00:01:03,892 We verzamelen al drie jaar bewijs. Ik had nooit gedacht zover te komen. 14 00:01:04,424 --> 00:01:08,900 CIA veteraan Bob Baer en voormalig terrorisme expert Nada Nakos 15 00:01:08,948 --> 00:01:13,939 gebruiken de assetmapping-strategie om bekende medewerkers van Hitler te traceren 16 00:01:13,982 --> 00:01:17,307 om vast te stellen waar hij heen kan zijn gegaan na de tweede wereldoorlog. 17 00:01:17,388 --> 00:01:18,846 Kijk eens naar deze foto's 18 00:01:19,073 --> 00:01:22,299 Ze bekijken de resultaten uit Salto Suizo, Paraguay 19 00:01:22,791 --> 00:01:26,260 waar vrijgegeven documenten en een ooggetuige verklaring 20 00:01:26,455 --> 00:01:30,955 het team naar een mogelijke schuilplaats van Hitler leidde, diep in de jungle. 21 00:01:31,082 --> 00:01:35,502 Kijk naar het complex wat we vonden in Paraguay. Die plek is te verdedigen. 22 00:01:35,901 --> 00:01:40,846 Je kunt daar niet binnenkomen en iemand verrassen. 23 00:01:41,424 --> 00:01:44,752 We hebben compleet gecontroleerde toegang. 24 00:01:44,995 --> 00:01:49,041 We hebben rotswanden aan alle kanten en er is maar ��n weg naar binnen. 25 00:01:49,690 --> 00:01:51,807 en dat wordt bewaakt door dit wachthuisje. 26 00:01:52,253 --> 00:01:57,252 Ik bedoel dat normale mensen meestal geen wachthuisjes bouwen op hun terrein. 27 00:01:58,370 --> 00:02:02,275 Dit complex voldoet aan alle dingen waar we naar gezocht hebben. 28 00:02:02,401 --> 00:02:06,252 Ja. Al die dingen zouden Adolf Hitler goed kunnen ondersteunen. 29 00:02:06,526 --> 00:02:13,619 Hij zou hier jaren kunnen leven en niemand zou er vanaf weten. 30 00:02:14,948 --> 00:02:20,916 Het probleem is dat de nazi's geen operaties runnen in niemandsland. 31 00:02:20,941 --> 00:02:23,683 Deze plek is daar te klein voor. 32 00:02:24,370 --> 00:02:30,221 Als je een Vierde Rijk bouwt moet je personeel hebben en communicatie en transport. 33 00:02:30,306 --> 00:02:34,182 De eigenlijke operaties met geld en de rest moet ergens anders gebeuren. 34 00:02:34,284 --> 00:02:36,861 Juist. - Dus, vanwaar opereren ze? 35 00:02:41,112 --> 00:02:47,744 Kijk hier eens naar. De CIA. Nazi oorlogs misdadigers spionage netwerk in Zuid Amerika. 36 00:02:48,690 --> 00:02:52,713 Zuid Amerika was verdeeld onder diverse agenten. 37 00:02:52,815 --> 00:02:58,103 Walter Rauff kreeg Chili en Jozef Mengele kreeg Paraguay. 38 00:02:59,119 --> 00:03:03,666 Dit is cruciaal, want er is een organisatie hier. Een structuur. 39 00:03:03,721 --> 00:03:09,432 Ze hebben Zuid Amerika opgedeeld. Ze namen vertrouwde SS-officieren die weten wat ze doen 40 00:03:09,713 --> 00:03:13,642 en zetten ze in Zuid Amerika, niet om zich te verbergen, maar om te organiseren. 41 00:03:13,838 --> 00:03:20,494 Dit is een groot stuk van het verhaal, want die nazi-gemeenschappen zijn gewoon cellen. 42 00:03:20,791 --> 00:03:27,455 Ze waren verbonden via hoge leiders. Walter Rauff in Chili en Jozef Mengele in Paraguay 43 00:03:27,689 --> 00:03:31,368 Ze deelden het Vierde Rijk op in Zuid Amerika 44 00:03:31,674 --> 00:03:37,392 Walter Rauff, SS officier, ontwierp de mobiele gaskamers 45 00:03:37,424 --> 00:03:41,721 en is verantwoordelijk voor de dood van 100.000 mensen tijdens de holocaust 46 00:03:42,455 --> 00:03:46,033 Zijn hele leven bestond eruit om moord effici�nt te maken. 47 00:03:46,462 --> 00:03:50,205 Deze man was een groot gevaar voor de mensheid. 48 00:03:50,463 --> 00:03:54,869 Eerder in het onderzoek hebben we met een vrij grote zekerheid vastgesteld 49 00:03:55,018 --> 00:03:58,150 dat Walter Rauff een relatie had met Colonia Dignidad. 50 00:03:59,033 --> 00:04:03,682 Colonia Dignidad is een geheimzinnige plek in niemandsland in Chili. 51 00:04:03,799 --> 00:04:07,471 Het is niet �f daar nazi's waren, maar wat ze daar deden. 52 00:04:07,603 --> 00:04:13,096 Ze maakten hier wapens. - Dit is groots. Als een land in een land. 53 00:04:13,471 --> 00:04:16,017 waar ze kunnen doen wat ze willen. 54 00:04:16,096 --> 00:04:21,041 Dit alles gebeurde onder de supervisie van Paul Sch�fer en ook van Walter Rauff. 55 00:04:21,652 --> 00:04:26,705 In Colonia Dignidad heb je beveiliging, tunnels en bunkers, 56 00:04:26,730 --> 00:04:31,057 extra versterkt, en communicatie apparatuur. Het is een groot militair complex. 57 00:04:33,392 --> 00:04:38,041 Rauff is duidelijk een grote speler in het Vierde Rijk 58 00:04:38,221 --> 00:04:43,142 Als hij de nazi-baas in Chili was, wat deed hij dan nog meer waar we niets van weten? 59 00:04:43,987 --> 00:04:50,861 Als we uit kunnen vinden wat Rauff aan het doen was, komen we dichter bij het Vierde Rijk. 60 00:05:05,796 --> 00:05:08,295 Nummer 6? - Dat is wat er stond. 61 00:05:09,099 --> 00:05:14,445 Groene baret Mike Simpson en voormalig US Marshall Lenny DePaul 62 00:05:14,539 --> 00:05:17,468 arriveren in Santiago, Chili. - Hallo, meneer. 63 00:05:18,734 --> 00:05:22,289 Ze ontmoeten Pedro Matta, een professor aan de universiteit 64 00:05:22,352 --> 00:05:24,945 en gespecialiseerd in Latijns Amerikaanse geschiedenis. 65 00:05:25,054 --> 00:05:29,828 Om een beter begrip van Walter Rauff's rol in Chili te krijgen na de oorlog. 66 00:05:31,781 --> 00:05:36,281 We willen het hebben over de details met betrekking tot Walter Rauff 67 00:05:36,859 --> 00:05:42,203 Walter Rauff was een belangrijk deel van Colonia Dignidad. 68 00:05:42,562 --> 00:05:48,742 Ik ben daar geweest en het leek erop dat Paul Sch�fer daar de touwtjes in handen had 69 00:05:49,328 --> 00:05:55,523 maar na alles wat ik gezien heb in dit onderzoek, denk ik dat het Walter Rauff was. 70 00:05:55,921 --> 00:05:58,570 Absoluut. En niet alleen dat.. 71 00:05:59,359 --> 00:06:02,789 Walter Rauff zat ook achter DINA. 72 00:06:03,250 --> 00:06:04,507 Wat was DINA? 73 00:06:04,781 --> 00:06:12,202 DINA was een organisatie die opgezet was door militairen en ook door een paar burgers 74 00:06:12,930 --> 00:06:17,093 en het enige doel van DINA was om alle oppositie en tegenstand uit te schakelen. 75 00:06:17,710 --> 00:06:23,617 We hebben het over een politiestaat, die gefocust is op de controle van het volk. 76 00:06:23,734 --> 00:06:25,742 zover als dat nodig was. 77 00:06:26,805 --> 00:06:30,492 Gevormd onder de fascistische dictator van Chili, Augusto Pinochet, 78 00:06:30,867 --> 00:06:35,179 was DINA een geheime politie eenheid die begon in 1973. 79 00:06:35,844 --> 00:06:40,648 Hun rol was om alle oppositie uit te schakelen en vaak ging dat met extreem geweld gepaard, 80 00:06:40,820 --> 00:06:43,210 gelijk aan de tactiek van de nazi's. 81 00:06:44,594 --> 00:06:46,796 DINA klinkt als de Gestapo. 82 00:06:47,420 --> 00:06:49,865 Het klinkt niet alleen zo, het is de Gestapo. 83 00:06:50,941 --> 00:06:55,513 Ze stelden de nazi-methodieken uit Duitsland niet weer in, maar ze verlengden het. 84 00:06:55,685 --> 00:06:57,505 Ze gingen gewoon door hier in Chili. 85 00:06:57,654 --> 00:07:01,177 Walter Rauff bracht het nazi-draaiboek gewoon naar hier. 86 00:07:01,307 --> 00:07:03,372 Dit is het Nationaal Archief. 87 00:07:06,149 --> 00:07:10,951 Via Pedro kunnen we de archieven in, waar niemand nog die documenten gezien heeft 88 00:07:11,193 --> 00:07:16,224 Ze zijn pas twee maanden geleden vrijgegeven. Dus het is erg belangrijk ze te bekijken. 89 00:07:16,280 --> 00:07:20,779 We moeten er achter komen wat Walter Rauff's visie was voor het Vierde Rijk. 90 00:07:24,219 --> 00:07:25,485 Nou, hier zijn ze.. 91 00:07:26,209 --> 00:07:32,974 Deze gaan over de nazi-spionnen kring hier in Chili tijdens de tweede wereldoorlog. 92 00:07:39,474 --> 00:07:41,529 Pagina 1.. Wauw. 93 00:07:42,253 --> 00:07:45,380 Nazi-Duitsers die allemaal een swastika dragen. 94 00:07:46,576 --> 00:07:48,482 Wat deden al die nazi's in Chili? 95 00:07:49,769 --> 00:07:53,169 Ze waren iets aan het voorbereiden. Op sommige foto's marcheren ze. 96 00:07:53,194 --> 00:07:56,459 Ze verzamelen niet alleen data en gaan vervolgens naar de kerk. 97 00:07:56,716 --> 00:07:58,755 waar trainden ze voor? 98 00:07:59,490 --> 00:08:02,685 Ze trainden om hun invloed uit te breiden. 99 00:08:03,076 --> 00:08:06,318 en ook hun invloed op de regering. 100 00:08:09,240 --> 00:08:13,326 E�n van de doelen van deze spionnen kring tijdens de oorlog, 101 00:08:13,709 --> 00:08:17,552 was om het Panama-Kanaal te vernietigen. 102 00:08:18,787 --> 00:08:21,591 Ze wilden het Panama-Kanaal opblazen? - Ja. 103 00:08:21,763 --> 00:08:24,287 Als dat gebeurd was, hadden ze de Amerikanen grote problemen bezorgd. 104 00:08:24,451 --> 00:08:26,443 Dat klopt. - Ongelofelijk. 105 00:08:26,561 --> 00:08:29,763 De nazi's in Chili wilden het Panama-Kanaal vernietigen. 106 00:08:29,982 --> 00:08:35,084 Dat was Amerikaans grondgebied. In de jaren 70 wilden ze ons op eigen gebied aanvallen 107 00:08:38,271 --> 00:08:42,732 Het gaat over dat ze communicatie-netwerken wilden opzetten. 108 00:08:43,013 --> 00:08:47,099 Communicatie is altijd het belangrijkste in een spionnen netwerk 109 00:08:47,135 --> 00:08:53,662 Sommige van deze communicatie-apparatuur was om met de thuisbasis te communiceren. 110 00:08:53,803 --> 00:08:57,060 Ze hadden die apparatuur door heel Zuid Amerika? - Absoluut, ja. 111 00:08:57,428 --> 00:09:03,130 Het is gemakkelijk om geheel Chili te controleren als je constant in verbinding staat. 112 00:09:03,186 --> 00:09:08,568 Ik was in Colonia Dignidad en ik zag de radio-antennetoren daar. 113 00:09:11,316 --> 00:09:15,271 We zitten ongeveer op 1.000 meter hoogte vanaf de vallei gerekend? 114 00:09:15,623 --> 00:09:22,216 Die antenne had een dekking over geheel Zuid Amerika. 115 00:09:22,701 --> 00:09:26,552 Er was ook een zend-antenne in Via Grimaldi. 116 00:09:27,545 --> 00:09:31,341 Het belangrijkste martel- en verdwijncentrum in Chili 117 00:09:33,686 --> 00:09:36,676 Ik dacht dat Colonia Dignidad iets aparts was. - Oh, nee. 118 00:09:36,701 --> 00:09:38,263 Er was nog een ander kamp? 119 00:09:38,920 --> 00:09:43,263 754 voor zover we nu weten. - 754 kampen? 120 00:09:43,288 --> 00:09:44,488 Ja. 121 00:09:44,958 --> 00:09:48,935 Je hebt martelcentra in bijna elke stad in dit land. 122 00:09:50,662 --> 00:09:51,990 Ongelofelijk. 123 00:09:52,365 --> 00:09:56,927 Tot nu toe geloofde ik dat Colonia Dignidad een incident was. 124 00:09:57,193 --> 00:10:02,865 Het idee dat er 754 kopie�n waren van Colonia Dignidad 125 00:10:03,365 --> 00:10:05,068 dat is verbijsterend. 126 00:10:05,393 --> 00:10:09,099 Dit was het nazisme in de puurste en meest kwaadaardige vorm. 127 00:10:09,857 --> 00:10:12,826 Dit gaat veel dieper dan we ooit hadden verwacht. 128 00:10:18,437 --> 00:10:24,287 Kijk wat we vonden in Chili. Ze wilden het Panama-Kanaal opblazen. 129 00:10:24,975 --> 00:10:31,271 Ze waren veel dichterbij om ons aan te vallen vanuit Zuid Amerika dan vanuit Europa. 130 00:10:32,092 --> 00:10:35,794 Bob en Nada bekijken de resultaten van het team uit Santiago, Chili. 131 00:10:36,162 --> 00:10:41,669 Waar een vrijgegeven CIA-document meldt dat nazi-crimineel Walter Rauff 132 00:10:42,061 --> 00:10:47,880 de supervisie had over de operatie om van Chili het Vierde Rijk te maken. 133 00:10:48,684 --> 00:10:53,130 We weten dat Rauff de leiding had over het DINA team. 134 00:10:53,472 --> 00:10:58,755 Ze gebruikten de nazi-methoden om het volk te beheersen en te bereiken wat ze wilden bereiken. 135 00:10:58,951 --> 00:11:01,349 Vind je dat niet verschrikkelijk? 136 00:11:01,553 --> 00:11:05,544 Dat een massa moordenaar, Walter Rauff, een bekende en gezochte nazi, 137 00:11:05,701 --> 00:11:09,693 de geheime politie leidt van een bevriend land. 138 00:11:10,873 --> 00:11:16,419 En niet alleen dat. We hebben rapporten over zo'n 800 militaire kampen in Chili. 139 00:11:16,904 --> 00:11:20,232 Ik bedoel.. 800 kampen?. Wat waren ze aan het doen? 140 00:11:20,303 --> 00:11:27,435 Als je naar Colonia Dignidad kijkt, dat was een fort. Wat deden ze met al die andere? 141 00:11:27,529 --> 00:11:31,013 We weten het niet. We kwamen Colonia Dignidad binnen 142 00:11:31,225 --> 00:11:34,310 en het was verbazingwekkend wat we daar aantroffen. 143 00:11:34,504 --> 00:11:40,052 Ze maakten wapens. Ze konden er chemische wapens maken. Ze trainden er. 144 00:11:40,138 --> 00:11:47,435 Ik was verbaasd. Ik had geen idee dat dit soort nazi-kampen bestonden in Zuid Amerika. 145 00:11:47,654 --> 00:11:50,435 Maar nu hebben we het over 800 van die kampen. 146 00:11:52,707 --> 00:11:58,278 Stel je hun macht voor in Zuid Amerika, met 800 van deze Colonia Dignidad kampen. 147 00:11:58,732 --> 00:12:02,224 We moeten iemand vinden die ons meer kan vertellen over die kampen. 148 00:12:02,445 --> 00:12:08,052 Je hebt gelijk. En de vraag is of al die kampen verbonden waren en geco�rdineerd werden. 149 00:12:08,631 --> 00:12:12,451 Dat zou hun de infrastructuur geven om het Vierde Rijk op te richten. 150 00:12:26,348 --> 00:12:30,896 Nadat ik zelf heb gezien hoe vreselijk het was in Colonia Dignidad, 151 00:12:31,185 --> 00:12:35,255 wil je niet geloven dat zoiets ergs wijd verspreid kan zijn. 152 00:12:35,732 --> 00:12:39,326 Mike Simpson en Lenny DePaul arriveren in Iquique, Chili. 153 00:12:39,630 --> 00:12:44,904 om de mogelijkheden van de kampen in geheel Chili na de oorlog te onderzoeken. 154 00:12:46,003 --> 00:12:50,412 We weten dat Colonia Dignidad letterlijk ��n van de kwaadaardigste plaatsen ter wereld was. 155 00:12:50,522 --> 00:12:55,115 en tot nu toe dacht ik dat het de enige plek was waar zoiets gebeurde. 156 00:12:55,557 --> 00:13:00,834 Ik ben geschokt om te horen dat er nog 754 meer van dit soort kampen bestonden. 157 00:13:00,928 --> 00:13:05,021 De vraag is wat de planning en implementatie was betreffende het Vierde Rijk 158 00:13:05,115 --> 00:13:06,315 in deze kampen. 159 00:13:06,820 --> 00:13:11,443 Het team ontmoet Hector Pavlits, die opgesloten is geweest in zo'n kamp, 160 00:13:11,506 --> 00:13:15,334 samen met zijn familie. - Hector?. Hoe gaat het? 161 00:13:15,802 --> 00:13:19,787 Hallo. Fijn je te ontmoeten. 162 00:13:21,645 --> 00:13:24,575 We begrijpen dat je een tijd in een kamp hebt gezeten. 163 00:13:25,031 --> 00:13:30,255 Hij is gevangen gezet op 11 september 1973. Hij was er samen met zijn vader. 164 00:13:30,514 --> 00:13:34,068 en daarna met zijn moeder. - Hoe oud was hij? 165 00:13:34,311 --> 00:13:38,529 Hij was 22 jaar. - Hoe lang was hij in het kamp? 166 00:13:38,943 --> 00:13:43,599 Hij zat 8,5 maand in Pisagua.. - Pisagua is de naam van het kamp? 167 00:13:43,732 --> 00:13:45,644 Ja, Pisagua was de naam van het kamp. 168 00:13:45,733 --> 00:13:49,699 Met kamp bedoeld hij gevangenis? Wat gebeurde daar precies? 169 00:13:50,014 --> 00:13:55,668 Het eerste wat gebeurde toen ze arriveerden in het kamp was dat ze een pak slaag kregen. 170 00:13:55,942 --> 00:14:01,879 En ze werden opgesloten en gemarteld. Er was een Duitse nazi in het kamp aanwezig. 171 00:14:03,656 --> 00:14:06,144 Een Duitse nazi.. Wie was het? 172 00:14:06,817 --> 00:14:10,348 Walter Rauff was de belangrijkste die daar aanwezig was. 173 00:14:10,712 --> 00:14:13,832 Walter Rauff was degene die de baas van alles was. 174 00:14:14,584 --> 00:14:17,137 Ongelofelijk. En hij martelde deze man? 175 00:14:17,168 --> 00:14:20,918 Dit is groots, want dit bevestigd dat het deel van een groter netwerk was. 176 00:14:21,028 --> 00:14:26,293 Colonia Dignidad en dit kamp waren verbonden en allebei onder het commando van Walter Rauff. 177 00:14:26,379 --> 00:14:31,480 Dat wat we eerder ontdekten was geen ge�soleerd incident. Dit is een netwerk. 178 00:14:32,543 --> 00:14:38,012 Wij moeten Pisagua zien. Is het mogelijk dat jij ons daarheen brengt? 179 00:14:38,059 --> 00:14:42,019 Kun jij hen naar Pisagua brengen? - En ik weet dat wat ik van je vraag.. 180 00:14:42,551 --> 00:14:43,751 erg moeilijk moet zijn. 181 00:14:47,216 --> 00:14:48,416 Geen probleem. 182 00:14:48,787 --> 00:14:53,786 Nu hij nog in leven is, is het goed om het verhaal te vertellen. Hij wil graag helpen. 183 00:14:54,193 --> 00:14:55,526 Ik bewonder je moed. 184 00:14:56,822 --> 00:14:59,614 Walter Rauff had een bepaald plan. Hij is hier voor iets. 185 00:14:59,895 --> 00:15:03,700 Hij heeft geen gevangenen omdat hij graag bewaker is. Hij wil het Vierde Rijk. 186 00:15:03,849 --> 00:15:05,049 Er is een plan. 187 00:15:05,685 --> 00:15:10,958 om goed te begrijpen wat Walter Rauff wilde doen, moeten Mike en ik naar Pisagua. 188 00:15:24,599 --> 00:15:27,770 Moet je deze plek zien.. - Letterlijk het einde van de wereld. 189 00:15:28,493 --> 00:15:33,559 Een vrijgegeven CIA-document volgend, die meldt dat SS-officier Walter Rauff 190 00:15:33,825 --> 00:15:40,567 de supervisie over het Vierde Rijk in Chili had, reizen Mike, Lenny en de tolk Thomas, 191 00:15:41,317 --> 00:15:44,957 door de woestijn naar het Pisagua gevangenenkamp. 192 00:15:45,472 --> 00:15:52,191 vergezeld door Hector Pavlits, een politieke dissident, die 2 jaar in de kamp was opgesloten. 193 00:15:52,520 --> 00:15:56,364 Er waren 754 van die kampen hier in Chili. 194 00:15:56,448 --> 00:16:01,239 Dit geeft een hele andere kijk op het Vierde Rijk, zoals wij het nog niet bekeken hebben. 195 00:16:01,466 --> 00:16:02,957 Wat waren ze aan het doen? 196 00:16:19,486 --> 00:16:23,197 Dit lijkt wel zo'n geheime gevangenis waar je mensen laat verdwijnen. 197 00:16:24,666 --> 00:16:25,866 Daar is het. 198 00:16:26,362 --> 00:16:29,087 Daar bouwden ze de barakken voor het kamp. 199 00:16:31,721 --> 00:16:34,056 Die barakken waren voor de gevangenen. 200 00:16:34,965 --> 00:16:38,454 Hij zag dat maar enkele nachten. Voor zo'n 15 dagen. 201 00:16:39,197 --> 00:16:43,330 Hier hadden ze machinegeweren om het kamp onder controle te houden. 202 00:16:43,447 --> 00:16:47,572 In dit gebied waren de machinegeweren om het kamp in bedwang te houden. 203 00:16:48,994 --> 00:16:51,720 Volgens de nazi-blauwdruk. Kijk dat eens. 204 00:16:52,275 --> 00:16:55,923 Toen ze je hier brachten, waar moest je toen precies uitstappen. 205 00:16:56,346 --> 00:16:57,970 Precies voor het gevangenisgebouw. 206 00:16:58,096 --> 00:17:02,017 Zou je met ons naar beneden willen gaan? - Ja, geen probleem 207 00:17:02,659 --> 00:17:05,853 Hector neemt het team mee naar de centrale gevangenis 208 00:17:06,197 --> 00:17:08,916 Ongeveer 400 meter vanaf de machinegeweer-post 209 00:17:10,213 --> 00:17:12,462 Dit is het cellenblokgebouw hier? - Ja. 210 00:17:19,728 --> 00:17:20,928 Drie verdiepingen hoog. 211 00:17:24,002 --> 00:17:28,603 Hoeveel mensen zaten hier gevangen? - Ongeveer 1.400 212 00:17:31,798 --> 00:17:37,923 Dat is verbijsterend. Zoveel mensen opeengepakt in deze kleine ruimte. 213 00:17:38,541 --> 00:17:43,017 Dit is dezelfde nazi-strategie.. Drijf ze bijeen en stop ze in kampen. 214 00:17:44,023 --> 00:17:47,571 We moesten hier staan voordat ze ons naar de cellen brachten. 215 00:17:47,760 --> 00:17:51,337 Ze moesten hier staan voordat ze hen naar de cellen brachten. 216 00:17:51,369 --> 00:17:52,369 Waarom? 217 00:17:52,479 --> 00:17:56,041 Ze namen hun namen af. En hij werd toen nummer 14. 218 00:17:56,838 --> 00:18:00,525 Ze gebruikten geen namen? Jij was nummer 14? - Ja. 219 00:18:01,884 --> 00:18:05,242 Dit lijkt steeds meer op een standaard nazi gevangenenkamp. 220 00:18:05,476 --> 00:18:08,275 De opbouw van het terrein en de manier waarop ze met de gevangenen omgaan 221 00:18:08,502 --> 00:18:11,595 nummeren en ontmenselijken. Alle ingredi�nten zijn aanwezig. 222 00:18:12,205 --> 00:18:13,931 Dit is de route die ze moesten lopen. 223 00:18:14,126 --> 00:18:18,743 om naar de barakken te gaan voor martelingen. Geblinddoekt en vastgebonden. 224 00:18:19,308 --> 00:18:23,915 Het team loopt 450 meter naar de gevangenenbarakken 225 00:18:24,393 --> 00:18:26,611 Wat deden ze met je? - Ze martelden ons. 226 00:18:27,268 --> 00:18:30,658 Ze gaven ons schokken en hingen ons op aan de handen. 227 00:18:31,143 --> 00:18:33,041 Het waren martelspecialisten. 228 00:18:33,540 --> 00:18:39,501 Ze hadden een martel-lab, met meerdere martelassistenten. Vreselijke dingen hier. 229 00:18:41,431 --> 00:18:45,298 Het is wel de nazi-werkwijze.. - Ja het is hun handboek. 230 00:18:46,244 --> 00:18:52,064 Toen hij werd gemarteld in ��n van de eerste barakken hier en vastgebonden zoals dit 231 00:18:52,369 --> 00:18:55,126 werd hij geslagen met een stok en zijn blinddoek ging iets omhoog. 232 00:18:55,314 --> 00:18:59,884 Hij zag rechts van hem de nazi-vlag en links de Chileense vlag. 233 00:19:02,313 --> 00:19:06,039 Een nazi-vlag. Duidelijker wordt het niet. 234 00:19:06,321 --> 00:19:11,938 Wat we hier zien in Pisagua, herinnert ons aan hoe een concentratiekamp eruit ziet. 235 00:19:12,649 --> 00:19:14,649 Het gaat allemaal om controle. 236 00:19:14,879 --> 00:19:20,376 Ze wilden de oppositie het zwijgen opleggen. Als je tegen het regime was, 237 00:19:20,525 --> 00:19:22,697 kwam je in zo'n kamp terecht en dan leed je. 238 00:19:22,963 --> 00:19:27,087 Ze gebruikten niet alleen het nazi-handboek, maar zwaaiden ook met hun vlag. 239 00:19:33,935 --> 00:19:37,931 De ultieme prijs, als je niet mee wilde werken. 240 00:19:39,197 --> 00:19:42,556 Hector leidt het team naar het westelijke gedeelte van het complex. 241 00:19:42,869 --> 00:19:45,470 Waar een grote begraafplaats is. 242 00:19:50,119 --> 00:19:53,017 Kijk dit dan. - O mijn god. 243 00:19:54,477 --> 00:19:59,548 Dit is de kuil waar we alle ge�xecuteerden van Pisagua vonden. 244 00:20:01,126 --> 00:20:07,283 Dit was het massagraf van degenen die doodgeschoten zijn hier in Pisagua. 245 00:20:08,822 --> 00:20:11,205 Allemaal samen hier? - Ja. 246 00:20:12,142 --> 00:20:15,259 Mensen die al lang vermist waren. Die werden hier gevonden. 247 00:20:16,389 --> 00:20:22,658 Het herinnert me direct aan de massagraven, Auschwitz, Dachau en al die andere plaatsen 248 00:20:22,692 --> 00:20:27,806 waar de nazi ze op een rijtje zetten, er kogels in pompten en er zand over schoven. 249 00:20:28,885 --> 00:20:31,908 De manier waarop ze ze binnenbrachten, ze nummerden, ze opsplitsten, 250 00:20:32,260 --> 00:20:36,509 Ze ontmenselijkten en ze martelden tot aan de manier van het wegwerken.. 251 00:20:37,861 --> 00:20:40,580 alsof ze niets waren. Niet eens menselijke wezens. 252 00:20:41,143 --> 00:20:44,517 Die filosofie ging de halve wereld over en schoot hier wortel. 253 00:20:45,110 --> 00:20:49,447 Nazi-stijl concentratiekampen met een nazi-vlag 254 00:20:50,025 --> 00:20:53,228 De hele nazi-ideologie ging gewoon verder na de oorlog. 255 00:20:56,118 --> 00:21:00,703 Dit waren geen nazi's die ontsnapten naar Zuid Amerika om te leven in alle rust 256 00:21:00,939 --> 00:21:04,541 Ze waren open en trots en verspreidden hun ideologie. 257 00:21:04,622 --> 00:21:06,370 En probeerden een Vierde Rijk te stichten. 258 00:21:06,589 --> 00:21:10,800 Dat zich uitte in een gewelddadige ijzeren vuist van controle tegen de oppositie 259 00:21:10,949 --> 00:21:15,034 en zelfs met gebruik van het meest gevaarlijke wapen: massamoord. 260 00:21:25,464 --> 00:21:31,573 Die hele nazi-ideologie is gewoon verplaatst van Duitsland naar Chili. 261 00:21:31,613 --> 00:21:34,862 Ja, alleen een ander kleurtje verf erop en een andere taal. 262 00:21:35,135 --> 00:21:40,471 Na het onderzoeken van een afgelegen martelkamp, geleid door nazi Walter Rauff, 263 00:21:40,800 --> 00:21:44,409 Die verantwoordelijk was voor de Vierde Rijk operaties in Chili, 264 00:21:45,172 --> 00:21:49,300 Ze gaven ons schokken. Het waren martelspecialisten 265 00:21:50,206 --> 00:21:53,222 arriveren Lenny en Mike net buiten Santiago 266 00:21:53,425 --> 00:21:56,963 Waar ze een anonieme informant zullen ontmoeten 267 00:21:57,214 --> 00:21:59,776 De kleinzoon van een nazi-oorlogsmisdadiger. 268 00:21:59,957 --> 00:22:06,261 Die eerder al duizenden documenten deelde met Tim en Gerrard in Buenos Aires. 269 00:22:06,534 --> 00:22:08,720 We begrijpen dat je documenten hebt. 270 00:22:08,930 --> 00:22:12,479 die de gedetailleerde bewegingen volgen van nazi's in Argentini� na de oorlog. 271 00:22:13,043 --> 00:22:16,151 Dat klopt. - Ik heb nog nooit zulke documenten gezien. 272 00:22:16,564 --> 00:22:20,526 Dit is bewijs dat die nazi's hier het land zijn binnengekomen. 273 00:22:21,957 --> 00:22:25,378 Deze informant wil nu het team ontmoeten in Chili 274 00:22:25,722 --> 00:22:29,620 en heeft hen verteld dat hij documenten heeft die de geschiedenis kunnen veranderen 275 00:22:29,870 --> 00:22:33,175 in relatie tot Walter Rauff en het Vierde Rijk in Chili. 276 00:22:33,409 --> 00:22:35,448 hij is een geloofwaardige informant. 277 00:22:35,473 --> 00:22:40,744 we hebben alles bekeken wat hij ons gegeven heeft en dat bleek allemaal juist. 278 00:22:41,346 --> 00:22:44,494 Nu gaan we kijken wat hij van Chili weet. - Hier is het. 279 00:22:46,456 --> 00:22:51,464 Het team arriveert bij een huis, waar de informant, samen met zijn tolk Felipe 280 00:22:51,793 --> 00:22:55,980 heeft afgesproken ze te ontmoeten, onder de conditie dat zijn identiteit geheim blijft. 281 00:22:56,472 --> 00:22:58,511 Fijn je te ontmoeten. 282 00:23:01,613 --> 00:23:06,948 We waarderen het zeer dat je weer de tijd neemt om met ons te praten. 283 00:23:07,199 --> 00:23:12,222 Ik ben blij jullie te ontvangen. - Het wordt erg gewaardeerd. 284 00:23:12,576 --> 00:23:17,214 Wat kun je ons precies vertellen over Walter Rauff die in Chili opereert? 285 00:23:17,378 --> 00:23:19,730 Ik heb enkele belangrijke documenten van Rauff. 286 00:23:20,019 --> 00:23:24,167 Dit zijn enkele van de laatste documenten die geschreven zijn in nazi Duitsland. 287 00:23:26,011 --> 00:23:27,956 Hoe is hij daaraan gekomen? 288 00:23:28,386 --> 00:23:33,316 Een familielid van Rauff. - Je kreeg ze van zijn familie? 289 00:23:33,980 --> 00:23:35,180 Dat klopt. 290 00:23:36,207 --> 00:23:39,136 Willen jullie ze zien? - Natuurlijk. 291 00:23:55,385 --> 00:23:56,987 Wat is dit? 292 00:23:58,082 --> 00:24:03,573 Dit zijn negatieven van foto's van belangrijke documenten. 293 00:24:08,207 --> 00:24:11,995 Dit is het testament van Adolf Hitler. 294 00:24:13,629 --> 00:24:15,612 Hitler's testament.. 295 00:24:18,410 --> 00:24:23,745 Waarom is dat hier in Chili? - Dit is zoiets als microfilm. 296 00:24:26,793 --> 00:24:32,706 Ik kijk naar de eerste en je kan op deze de swastika en de arend bovenaan zien. 297 00:24:32,941 --> 00:24:34,141 Ja. 298 00:24:39,269 --> 00:24:42,744 Zou je ons een vertaling kunnen geven? 299 00:24:43,667 --> 00:24:50,190 Hij zegt hier dat elke Duitser, elke man en elke vrouw en soldaat van de Wehrmacht, 300 00:24:50,558 --> 00:24:57,167 onze taak is de uitbreiding van de Nationaal Socialistische Staat. 301 00:24:58,167 --> 00:25:04,456 en het gevecht tegen het gif van de wereld, zoals hij het noemt. 302 00:25:04,570 --> 00:25:10,683 Geschreven en getekend in Berlijn, op 29 april 1945 om 16.00 uur. 303 00:25:14,401 --> 00:25:15,862 Daar is het. Zwart op wit. 304 00:25:16,480 --> 00:25:19,917 Hier voor ons liggen de meest belangrijkste nazi documenten. 305 00:25:20,370 --> 00:25:24,737 In het tijdperk voor de computer, konden met microfilm documenten verkleind opgeslagen worden 306 00:25:24,800 --> 00:25:26,659 zodat ze gemakkelijker meegenomen konden worden. 307 00:25:26,878 --> 00:25:29,128 Ik wist al langer van het bestaan van deze documenten. 308 00:25:29,355 --> 00:25:32,987 Maar ze in het echt zien, geeft me de rillingen. 309 00:25:36,175 --> 00:25:42,237 Op 29 april 1945, de dag voordat hij vermeend zelfmoord pleegde, 310 00:25:42,690 --> 00:25:47,019 riep Adolf Hitler zijn secretaresse bij hem in de F�hrerbunker. 311 00:25:47,074 --> 00:25:52,159 en vroeg haar een belangrijk document uit te typen. Zijn testament. 312 00:25:53,048 --> 00:25:58,683 Naar verluidt werden er drie kopie�n via een koerier vanuit de F�hrerbunker verzonden. 313 00:25:58,862 --> 00:26:01,159 bedoeld voor Hitler's medewerkers. 314 00:26:01,496 --> 00:26:06,073 Alle drie de kopie�n werden daarna onderschept door de geallieerden. 315 00:26:07,557 --> 00:26:11,026 We hebben altijd aangenomen dat er drie waren omdat we er drie onderschepten. 316 00:26:11,191 --> 00:26:17,792 maar wat ik me afvraag, in zo'n oorlog.. - zou er een vierde kopie kunnen zijn? 317 00:26:18,874 --> 00:26:20,604 We kunnen er nu naar kijken. 318 00:26:23,003 --> 00:26:27,847 Deze documenten verlaten de F�hrerbunker en komen in Chili terecht. 319 00:26:28,231 --> 00:26:30,495 Dat is wat je zegt? - Dat klopt. 320 00:26:31,276 --> 00:26:36,354 De operatie om met deze documenten hierheen te ontsnappen was totaal geheim. 321 00:26:36,503 --> 00:26:39,683 Dit is ��n van de grootste geheimen. 322 00:26:39,753 --> 00:26:44,901 E�n van Hitler's secretaresses in de SS ontsnapte met deze documenten. 323 00:26:45,191 --> 00:26:49,120 Met ��n van de laatste groepen die uit de bunker ontsnapten. 324 00:26:50,785 --> 00:26:54,440 Het is hier voor een reden. Niet alleen om er een kopie van te hebben. 325 00:26:55,089 --> 00:27:01,276 Wat dachten ze? Wat was de drijfveer? Alleen zijn ideologie naar Chili brengen of hemzelf? 326 00:27:01,834 --> 00:27:03,862 Het is een groot stuk van de puzzel voor ons. 327 00:27:04,014 --> 00:27:09,878 Het is geen toeval dat, het laatste wat hij voor zijn vermeende zelfmoord aanraakte, 328 00:27:10,091 --> 00:27:14,386 precies dezelfde route aflegde als waarlangs wij Hitler zelf proberen te traceren. 329 00:27:14,441 --> 00:27:17,769 Het bewijst niet alleen dat die vluchtroute mogelijk was, 330 00:27:17,839 --> 00:27:22,659 maar ook dat voor de leden van het Vierde Rijk deze documenten zeer belangrijk waren. 331 00:27:22,753 --> 00:27:26,104 Dit is hun raamwerk om verder te gaan met het Vierde Rijk. 332 00:27:27,026 --> 00:27:31,721 Er is een reden waarom Chili is gekozen als ultieme eindbestemming. 333 00:27:32,370 --> 00:27:34,236 Dit is allemaal geen toeval. 334 00:27:42,380 --> 00:27:47,151 Hier zijn de laatste woorden van Adolf Hitler op 29 april in de bunker. 335 00:27:47,286 --> 00:27:50,736 en totaal onverwacht duikt het op in Chili. 336 00:27:51,330 --> 00:27:54,056 Bob en Nada bekijken de resultaten uit Chili 337 00:27:54,331 --> 00:27:57,002 waar het team een baanbrekende ontdekking deed 338 00:27:57,215 --> 00:28:04,401 een mogelijke foto-negatief van een onbekende vierde kopie van Hitler's testament. 339 00:28:05,206 --> 00:28:09,697 Je kan aan de kleuren zien dat het polyester is. 340 00:28:10,049 --> 00:28:15,361 De team huurt een lokaal expert in die de foto-negatief als echt bestempeld 341 00:28:15,557 --> 00:28:17,861 en het dateert op het einde van de tweede wereldoorlog. 342 00:28:18,737 --> 00:28:22,861 Dit brengt ons terug naar het begin waar we wisten dat Hitler nog in leven was. 343 00:28:23,417 --> 00:28:29,236 Na 29 april kwamen er nog steeds dingen uit de bunker en dit is daar bewijs van. 344 00:28:29,525 --> 00:28:30,893 Wat kwam er nog meer uit die bunker? 345 00:28:32,253 --> 00:28:37,705 Op ��n of andere manier werd een kopie uit de handen van Hitler naar Chili gesmokkeld 346 00:28:37,730 --> 00:28:43,083 wat mij verteld dat Hitler duidelijk een ratlijn uit Duitsland had naar Zuid Amerika 347 00:28:43,123 --> 00:28:44,849 En die werkte prima. 348 00:28:45,012 --> 00:28:47,270 Een betere connectie krijg je niet. 349 00:28:47,810 --> 00:28:51,575 Het feit dat het in Chili is en dus de bunker uit is gekomen 350 00:28:51,724 --> 00:28:54,817 geeft aan dat het netwerk springlevend was. 351 00:28:54,923 --> 00:28:58,732 Ze gebruikten deze documenten om de propaganda te kunnen blijven verspreiden. 352 00:28:59,154 --> 00:29:03,997 Het is niet alleen Hitler's testament, maar het is ook zijn manifest. 353 00:29:04,177 --> 00:29:09,372 Als je van plan bent om het Vierde Rijk op te richten heb je een bijbel nodig. 354 00:29:09,763 --> 00:29:10,963 Die ligt hier. 355 00:29:11,013 --> 00:29:15,208 Je ziet dat de nazi's zich verspreidden en overal wortel schoten. 356 00:29:15,836 --> 00:29:21,802 Na een jaar lang onderzoek gefocust op de netwerken rondom Adolf Hitler over de wereld 357 00:29:22,209 --> 00:29:24,271 reflecteren Bob en Nada hun bevindingen. 358 00:29:24,810 --> 00:29:31,161 Deze netwerk aanpak hielp echt mee om het plaatje te schetsen rondom Hitler 359 00:29:31,638 --> 00:29:35,661 en het zoomde in op hoe hij heeft kunnen ontsnappen. 360 00:29:35,786 --> 00:29:39,669 Ik ben het met je eens. De netwerk aanpak betaalde zich terug. 361 00:29:39,857 --> 00:29:44,997 Hitler kon heel gemakkelijk Europa uit gekomen zijn en naar Zuid Amerika gegaan zijn. 362 00:29:45,224 --> 00:29:48,044 En we vonden meerdere overlappingen in deze vluchtroutes. 363 00:29:48,372 --> 00:29:51,067 We vonden een sterke noordelijke route, maar ook een sterke zuidelijke route 364 00:29:51,091 --> 00:29:54,208 zodat als er eentje uitviel, hij terug kon vallen op de andere. 365 00:29:54,326 --> 00:29:59,028 Dit is een watervliegtuig!. Wat doet dit hier? 366 00:29:59,599 --> 00:30:06,646 Dat vliegtuig kon van Europa naar Argentini� vliegen waar veel hoge nazi's leefden. 367 00:30:06,911 --> 00:30:12,785 En niet alleen dat. Hitler had bescherming in elke plaats waar hij naartoe zou gaan. 368 00:30:12,849 --> 00:30:19,091 Achter die deur vond je 6 kilometer aan tunnels met 120 meter massieve rots boven je. 369 00:30:19,552 --> 00:30:21,489 Daar kun je een nucleaire bom mee overleven. 370 00:30:21,591 --> 00:30:24,849 Vanaf deze positie kon je zo naar beneden de vallei in lopen. 371 00:30:25,052 --> 00:30:28,849 Hier heeft Adolf Hitler veilig en beschermd kunnen wonen. 372 00:30:28,990 --> 00:30:31,872 Hij werd beschermd door versterkte militaire complexen 373 00:30:33,060 --> 00:30:38,724 en hij werd beschermd door wereldleiders, zoals Franco, Peron, Stroessner en het Vaticaan. 374 00:30:39,122 --> 00:30:44,810 Er is documentatie dat een priester nazi's, die hierheen vluchtten, opnieuw doopte 375 00:30:44,873 --> 00:30:48,130 Hier werden ze opnieuw geboren en een nieuwe identiteit aannamen. 376 00:30:48,935 --> 00:30:53,411 Het is niet alleen de politie leiders die hem steunen, maar ook veel loyale medewerkers 377 00:30:53,436 --> 00:30:57,968 die schuilplaatsen voor hem regelden en allerlei vluchtplannen maakten. 378 00:30:58,255 --> 00:31:01,107 Kaltenbrunner ging hierheen om de zondebok te worden. 379 00:31:01,412 --> 00:31:09,255 En in de tussentijd gaan alle anderen, waaronder wellicht Hitler, via betere routes weg 380 00:31:09,630 --> 00:31:12,974 Dit scheepsmanifest, Tim? De laatste naam op de lijst.. 381 00:31:13,466 --> 00:31:16,817 Jozef Mengele. De "engel des doods" van Auschwitz. 382 00:31:17,466 --> 00:31:22,161 Als je kijkt naar de infrastructuren naar de beschikbare middelen die ze konden gebruiken. 383 00:31:22,201 --> 00:31:28,140 Er is nog nooit een vluchtnetwerk van deze omvang geweest 384 00:31:29,157 --> 00:31:32,593 in de geschiedenis waar ik van af weet. Verbazingwekkend. 385 00:31:32,688 --> 00:31:39,735 Met de assetmapping-strategie ben ik overtuigd dat hij in Zuid Amerika oud is geworden 386 00:31:39,884 --> 00:31:42,501 en het Vierde Rijk heeft geleid. 387 00:31:42,941 --> 00:31:46,806 Maar los van dat wijst het bewijs naar ��n route. 388 00:31:48,103 --> 00:31:56,157 Ik ben vrij zeker dat ik weet welke route Adolf Hitler nam toen hij Duitsland verliet 389 00:31:56,494 --> 00:31:58,727 en precies waar hij is ge�indigd. 390 00:31:59,438 --> 00:32:04,961 Ik geloof dat het bewijs dat we hebben van de route die Hitler nam 391 00:32:05,860 --> 00:32:09,673 goed genoeg is om er een buitenstaander er naar te laten kijken 392 00:32:09,853 --> 00:32:15,868 We hebben drie jaar lang de vrijgegeven documenten en nazi-faciliteiten getoetst. 393 00:32:15,970 --> 00:32:20,009 Nu is het tijd dat iemand ons onderzoek gaat toetsen. 394 00:32:20,119 --> 00:32:24,118 We hebben nooit een Hollywood-einde verwacht voor dit traject. 395 00:32:24,566 --> 00:32:30,503 We zouden Adolf Hitler niet gaan vinden in zijn uniform om hem levenslang op te sluiten. 396 00:32:30,681 --> 00:32:36,316 Maar wat we wel wilden was om genoeg bewijzen te vinden om voor een jury te brengen 397 00:32:36,574 --> 00:32:42,964 om een oordeel te krijgen. Geen echt oordeel, maar "hij kwam weg" of "hij kwam niet weg" 398 00:32:43,355 --> 00:32:49,128 De enige manier waarop we dit kunnen afsluiten. En om dat te doen moeten we de bewijzen toetsen 399 00:32:50,019 --> 00:32:52,722 Wat mij betreft moeten we nog maar ��n ding doen. 400 00:32:53,168 --> 00:32:58,378 Ik wil het naar buiten brengen en naar de FBI brengen. 401 00:32:58,747 --> 00:33:04,183 Ik wil weten of ons bewijs hard genoeg is om te weten dat hij ontsnapte. 402 00:33:05,558 --> 00:33:09,636 Binnen de CIA verzamelen we bewijzen. 403 00:33:09,816 --> 00:33:13,347 En de FBI is de opsporingsinstantie 404 00:33:13,409 --> 00:33:17,783 Informatie instanties verzamelen informatie en geven dat aan de FBI. 405 00:33:17,980 --> 00:33:21,721 om te besluiten of er genoeg bewijs is om te vervolgen. 406 00:33:22,151 --> 00:33:26,230 Vanuit informatie-oogpunt moet het zo gaan. En dat gaan we doen. 407 00:33:26,788 --> 00:33:30,526 We hebben bewijzen dat hij ontsnapte en van een vluchtroute. 408 00:33:30,886 --> 00:33:32,651 We zijn klaar om onze zaak te verdedigen 409 00:33:32,988 --> 00:33:36,784 We hebben drie jaar heel hard gewerkt. 410 00:33:36,901 --> 00:33:40,159 met vele tientallen mensen ter plaatse die ons daarbij geholpen hebben 411 00:33:40,270 --> 00:33:44,941 We hebben elke aanwijzing bekeken met betrekking tot de verdwijning van Hitler. 412 00:33:45,082 --> 00:33:49,292 En volgens mij hebben we uiteindelijk de opbouw van de vluchtroute blootgelegd. 413 00:33:49,519 --> 00:33:52,495 En nu wil ik weten of ik gelijk heb of niet. 414 00:34:01,697 --> 00:34:08,618 Na een drie jaar lang onderzoek naar het ware lot van Adolf Hitler na de oorlog 415 00:34:09,112 --> 00:34:14,257 gaat CIA veteraan Bob Baer zijn theorie�n laten toetsen 416 00:34:14,563 --> 00:34:19,016 door zijn bewijzen te presenteren aan 's werelds meest gevreesde criminelenjager, 417 00:34:19,423 --> 00:34:22,539 de gepensioneerde FBI-agent Bobby Chacon. 418 00:34:23,032 --> 00:34:25,461 Bobby, hoe gaat het? - Goed, dank je. 419 00:34:25,602 --> 00:34:30,555 Naar de FBI is de beste weg. Informatie-instanties verzamelen informatie. 420 00:34:30,769 --> 00:34:36,946 en geven het aan de FBI. Om te besluiten of er genoeg bewijs is om iemand te arresteren. 421 00:34:37,673 --> 00:34:44,500 Laat ik beginnen met waar ik begonnen ben. We begonnen met 700 FBI-rapporten. 422 00:34:45,196 --> 00:34:49,390 wat we snel uit gingen breiden met informatie van instanties over de hele wereld. 423 00:34:50,217 --> 00:34:56,274 Na drie jaar onderzoek te hebben gedaan ben ik overtuigd dat Hitler heeft kunnen ontsnappen 424 00:34:56,720 --> 00:34:59,688 We hebben de mogelijke vluchtroute. - Echt waar? 425 00:34:59,946 --> 00:35:04,868 Ik denk dat dit explosieve informatie is, maar ik wilde het nog niet bekend maken, 426 00:35:04,915 --> 00:35:09,539 want net zoals ik weet ook jij, dat dit een beetje een complottheorie is. 427 00:35:10,016 --> 00:35:14,899 Laten we eens kijken wat je allemaal ontdekt hebt en dan gaan we vandaar verder. 428 00:35:19,414 --> 00:35:24,343 De vluchtroute start in Berlijn, vanaf de F�hrerbunker. 429 00:35:24,704 --> 00:35:31,868 Er zijn vele uitgangen uit die bunker. Maar wij vonden nog een uitgang die eerder onbekend was. 430 00:35:32,094 --> 00:35:36,032 Een vijfde uitgang. - Recent vond ik nog een uitgang 431 00:35:36,305 --> 00:35:39,867 die naar een nieuwe tunnel leidde, vlakbij de bunker. 432 00:35:39,931 --> 00:35:42,399 maak je een grapje? Nu heeft Hitler nog een extra vluchtweg. 433 00:35:42,532 --> 00:35:45,211 Hitler kon ontsnappen door een tunnel te gebruiken 434 00:35:45,533 --> 00:35:51,594 die naar een zelfgemaakte vliegbaan leidde. En we hebben documenten die dit bevestigen. 435 00:35:52,641 --> 00:35:55,477 En boem. Hij zit op de vliegtuigbaan en hij is weg. 436 00:35:55,770 --> 00:36:01,273 Ik heb voor mijn werk exfiltraties gedaan. En zo zou ik het doen. Een briljant plan. 437 00:36:01,345 --> 00:36:05,719 Dus je hebt een wat kleiner vliegtuig en waar brengt die hem heen? 438 00:36:06,102 --> 00:36:10,641 Vanaf Berlijn neemt hij een kleine vliegreis naar een veilige lokatie. 439 00:36:10,821 --> 00:36:15,055 naar Hohenlychen in Duitsland. - Kijk naar de grootte van die gebouwen. 440 00:36:15,165 --> 00:36:17,399 Dit lijkt meer op een klein stadje. 441 00:36:17,641 --> 00:36:23,555 Hohenlychen wordt niet gebombardeerd omdat het een ziekenhuis is. 442 00:36:23,727 --> 00:36:26,618 Dus Hitler daar onderbrengen is een slimme zet. 443 00:36:27,376 --> 00:36:33,680 En we hebben ooggetuigen en documenten die zeggen dat Hitler daar was in Hohenlychen. 444 00:36:34,476 --> 00:36:39,860 Hitler kwam op bezoek toen ze daar werkte in Hohenlychen. Ze moest zijn jas aannemen. 445 00:36:40,063 --> 00:36:41,726 Hij is hier vaker geweest. 446 00:36:42,454 --> 00:36:47,250 Maar op dit punt is duidelijk dat Duitsland volledig zal gaan vallen. 447 00:36:47,485 --> 00:36:51,477 Dus hij moet een land vinden die hem vriendelijk gezind is. 448 00:36:52,001 --> 00:36:55,789 Waar gaan we dan heen? Naar Noorwegen. 449 00:36:56,820 --> 00:37:00,312 Noorwegen wordt compleet gecontroleerd door nazi's. Meer hoef je niet te weten. 450 00:37:00,337 --> 00:37:04,938 Want elke keer als Hitler mogelijk ergens in een land verblijft 451 00:37:05,024 --> 00:37:09,110 is de betreffende regering pro-nazi. 452 00:37:09,618 --> 00:37:12,961 In het zuiden van Noorwegen staan deze jongens langs de kust. 453 00:37:13,133 --> 00:37:15,485 Het is een "kernpunt". Niemand komt hier in of uit. 454 00:37:15,602 --> 00:37:18,930 We hebben het over 1945. Dus na de val van Berlijn. 455 00:37:19,446 --> 00:37:21,246 Dus wat beschermen ze hier? 456 00:37:21,478 --> 00:37:28,016 Narvik was het commandocentrum voor alle onderzee�rs in Noorwegen. 457 00:37:28,860 --> 00:37:32,172 Narvik werd pas gebombardeerd op 4 mei. 458 00:37:32,587 --> 00:37:36,086 We weten niet waarom het gebombardeerd werd. Daar is niets van bekend. 459 00:37:37,364 --> 00:37:41,039 De oorlog is voorbij. Ik bedoel, Hitler zou dood zijn. 460 00:37:42,016 --> 00:37:47,031 Zouden ze gedacht hebben dat hij daar zat? - Ik wil niet gokken, maar je vraagt het je af. 461 00:37:48,524 --> 00:37:52,063 Wij hebben gedoken waar de geallieerden hebben gebombardeerd op 4 mei. 462 00:37:52,090 --> 00:37:56,602 en we vonden een onderzee�r en een watervliegtuig bij elkaar. 463 00:37:59,258 --> 00:38:02,649 We zien hier een nazi-onderzee�r. 464 00:38:04,649 --> 00:38:09,797 Toen vonden we een document dat meldt dat de nazi's watervliegtuigen bijtankten 465 00:38:09,852 --> 00:38:15,203 midden in de oceaan met onderzee�rs. Deze onderzee�rs waren mobiele tankstations. 466 00:38:15,884 --> 00:38:21,383 Met deze oplossing kon Hitler gemakkelijk en snel naar Zuid Amerika gebracht worden. 467 00:38:23,044 --> 00:38:28,696 Dus hij komt in Zuid Amerika. Waar gaat hij heen? Waar voelt hij zich veilig? 468 00:38:29,844 --> 00:38:34,046 Dit is mijn favoriete deel van het verhaal. Er is een militair complex in Misiones. 469 00:38:37,351 --> 00:38:45,430 Misiones is het kroonjuweel in het plan. Een militair nazi complex in niemandsland. 470 00:38:46,477 --> 00:38:49,899 Dit voelt aan als militaire barakken. 471 00:38:50,476 --> 00:38:53,609 Bewijzen dat daar troepen waren. Met bewakershuisjes. 472 00:38:54,055 --> 00:38:58,742 En hij heeft de politieke bescherming van Juan Peron, de president van Argentini�. 473 00:38:58,789 --> 00:39:02,367 Heb je ooit in je carri�re een dergelijk complex gezien? 474 00:39:02,571 --> 00:39:03,771 Nog nooit. 475 00:39:04,845 --> 00:39:09,399 De persoon die hier woonde, wilde niet gezien worden. 476 00:39:10,579 --> 00:39:14,906 Maar daar eindigt het verhaal nog niet. Peron wordt in 1955 afgezet. 477 00:39:15,797 --> 00:39:19,742 En plotseling is je complex in gevaar. Dus waar ga je heen? 478 00:39:20,696 --> 00:39:22,758 Dan ga je naar Paraguay. 479 00:39:26,415 --> 00:39:30,571 We hebben Stroessner die de baas is in Paraguay en hij was openlijk een nazi. 480 00:39:31,750 --> 00:39:36,813 Hij blijft aan de macht tot 1989. Lang voorbij het punt dat Hitler nog in leven kon zijn. 481 00:39:37,321 --> 00:39:41,813 En in Paraguay vinden we Misiones 2.0. Een ander militair nazi complex 482 00:39:42,009 --> 00:39:45,625 Genaamd Salto Suizo. - Het ligt afgelegen. 483 00:39:46,188 --> 00:39:48,836 Het heeft toegangswegen die bewaakt kunnen worden. 484 00:39:49,021 --> 00:39:54,000 Dit is een perfecte plek voor een overval. - Het heeft gebouwen die op wachthuisjes lijken. 485 00:39:54,609 --> 00:39:59,632 Hitler zou daar voor altijd veilig kunnen zijn. Dit is het laatste stukje van de puzzel. 486 00:40:01,511 --> 00:40:06,108 Dit is explosieve informatie. Ik had nooit gedacht dat het haalbaar was. 487 00:40:06,601 --> 00:40:12,155 Maar ik geloof nu dat hij uit de bunker heeft kunnen ontsnappen die laatste dagen. 488 00:40:12,781 --> 00:40:16,819 Hij kan op een watervliegtuig gestapt zijn en naar Zuid Amerika gegaan zijn. 489 00:40:19,828 --> 00:40:21,094 Wat denk jij ervan? 490 00:40:38,049 --> 00:40:39,849 Ik ben erg onder de indruk. 491 00:40:40,830 --> 00:40:43,322 Ik heb aan veel zaken gewerkt die al heel lang "koud" waren 492 00:40:43,495 --> 00:40:47,440 Wat je hier gedaan hebt is deze zaak compleet laten herleven. 493 00:40:47,948 --> 00:40:50,002 Dit is niet langer een "coldcase". 494 00:40:51,385 --> 00:40:55,221 Voor mij zijn dit hele goede bewijzen en je hebt gelijk over het spoor. 495 00:40:55,727 --> 00:40:59,924 Ik heb in mijn werk veel vluchtelingen opgejaagd en uiteindelijk ook gevangen, 496 00:41:00,463 --> 00:41:02,986 met veel minder sporen en aanwijzingen dan jij hier hebt. 497 00:41:03,596 --> 00:41:07,041 Als we hier nu 20 jaar na de oorlog zouden zitten en Hitler zou nog leven 498 00:41:07,952 --> 00:41:10,940 en je gaf me al het werk wat je team in deze zaak heeft gedaan 499 00:41:11,610 --> 00:41:16,930 zou ik een team met FBI-agenten klaarmaken om naar Zuid Amerika te gaan en hem ophalen. 500 00:41:18,253 --> 00:41:22,127 Wat jij nu zegt, vermoedde ik al, maar ik was voorzichtig om het te zeggen. 501 00:41:22,432 --> 00:41:24,666 Maar het is geweldig. Ik ben er blij mee. Heel blij. 502 00:41:25,268 --> 00:41:30,361 We hebben officieel het verhaal veranderd dat Hitler stierf in de bunker. 503 00:41:30,901 --> 00:41:35,252 Het is gewoon een historisch vooroordeel waar mensen nu mee leven. 504 00:41:36,150 --> 00:41:39,633 Het zijn leugens die we onszelf vertellen om ons beter te voelen. 505 00:41:40,009 --> 00:41:42,627 We hebben altijd getwijfeld aan het offici�le verhaal 506 00:41:42,878 --> 00:41:47,111 En nu hebben we daar gaten in geschoten van A tot Z. 507 00:41:47,329 --> 00:41:49,361 Deze zaak is zeker nog niet gesloten. 508 00:41:50,155 --> 00:41:52,171 Vind verdomme een lichaam! 509 00:41:53,952 --> 00:41:56,952 Vertaling: TheBronx (MMF) 51256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.