All language subtitles for Hunting.Hitler.S03E05.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,991 --> 00:00:03,514 Vorige keer in Hunting Hitler: 2 00:00:03,827 --> 00:00:07,099 Dit is van 12 juni 1945. 3 00:00:07,193 --> 00:00:12,543 Kijk naar deze regel. Op dit moment is besloten de regering in twee�n te splitsen. 4 00:00:12,662 --> 00:00:15,420 En ��n regering in het noorden te vormen en ��n in het zuiden. 5 00:00:15,819 --> 00:00:19,076 Ze splitsen zich. We moeten beide routes onderzoeken. 6 00:00:21,351 --> 00:00:25,849 De nazi's vervalsten Brit geld. - vals geld? 7 00:00:26,147 --> 00:00:28,428 Het werd hier in de buurt verstopt. 8 00:00:28,576 --> 00:00:31,404 Ze verstopten het om er voor terug te komen. - Ja. 9 00:00:31,631 --> 00:00:34,365 Dit was een geheime dropplek voor vluchtende nazi's. 10 00:00:37,053 --> 00:00:40,037 Ze probeerden "zwaar water" uit Noorwegen te krijgen. 11 00:00:40,425 --> 00:00:45,411 Was Narvik het middelpunt om "zwaar water" naar Argentini� te krijgen 12 00:00:45,561 --> 00:00:49,857 om daar een nucleaire bom te maken om dan het Vierde Rijk te stichten. 13 00:00:52,432 --> 00:00:55,420 Er is een nazi watervliegtuig hier. 14 00:00:55,768 --> 00:00:58,099 Dit is echt ongelofelijk. 15 00:00:58,763 --> 00:01:02,209 We zien hier een nazi onderzee�r 16 00:01:02,968 --> 00:01:04,545 Dat ding is erg groot. 17 00:01:06,131 --> 00:01:07,553 Wat doet dat hier? 18 00:01:08,248 --> 00:01:11,248 Vertaling: TheBronx (MMF) 19 00:01:15,004 --> 00:01:17,823 We komen over een paar minuten weer naar boven. 20 00:01:18,285 --> 00:01:22,183 Langs Hitler's mogelijke noordelijke vluchtroute in Narvik, Noorwegen, 21 00:01:22,472 --> 00:01:27,120 heeft Special Forces militair Tim Kennedy een grote ontdekking gedaan. 22 00:01:27,277 --> 00:01:32,018 Wat de koers van het onderzoek kan veranderen. - Ik heb nog nooit zoiets gezien. 23 00:01:32,348 --> 00:01:38,769 Gezonken nazi voertuigen in hetzelfde gebied waar ooggetuigen en een leger document, 24 00:01:38,918 --> 00:01:43,214 melden dat nazi's nucleair materiaal het land uit vervoerden. 25 00:01:43,402 --> 00:01:48,167 Het is een complete enorme U boot, liggend op de oceaanbodem. 26 00:01:48,582 --> 00:01:53,456 Hoewel we geen tonnen met "zwaar water" vonden, is dit wel een grote ontdekking. 27 00:01:53,710 --> 00:02:00,386 Dit is deel van een infrastructuur. Er was iets belangrijks gaande hier voor de nazi's 28 00:02:13,011 --> 00:02:15,650 Kijk naar de grootte van dit vliegtuig. Het is groot. 29 00:02:15,969 --> 00:02:18,339 En het ligt daar vlakbij die onderzee�r. 30 00:02:18,535 --> 00:02:24,159 CAI-veteraan Bob Baer en voormalig terrorisme expert Nada Bakos, 31 00:02:24,449 --> 00:02:29,769 gebruiken de assetmapping-strategie om Hitler's naaste medewerkers te traceren 32 00:02:29,808 --> 00:02:34,737 om vast te stellen waar de F�hrer heen gegaan is na de tweede wereldoorlog. 33 00:02:35,088 --> 00:02:40,104 Voor de nazi's was Narvik een belangrijke militaire haven. 34 00:02:40,308 --> 00:02:43,815 Ze onderzoeken twee mogelijke vluchtroutes voor Hitler 35 00:02:44,144 --> 00:02:46,971 Een zuidelijke route langs de Tiroler grensstreek 36 00:02:47,182 --> 00:02:49,823 en een noordelijke route via Narvik, Noorwegen. 37 00:02:50,099 --> 00:02:53,917 waar ze de resten van twee grote nazi voertuigen ontdekten. 38 00:02:54,620 --> 00:02:58,439 Zouden deze voertuigen gezamenlijk gebruikt zijn, 39 00:02:58,466 --> 00:03:02,025 of waren ze toevallig gelijk in de haven aanwezig? 40 00:03:02,627 --> 00:03:05,791 Het feit dat ze dicht bij elkaar gevonden zijn, is vreemd. 41 00:03:06,024 --> 00:03:09,893 Mijn ervaring zegt mij dat het niet voor lokale verdedigingsdoeleinden was. 42 00:03:09,921 --> 00:03:15,283 Dus wat deden ze daarmee? Kijk hier, O.S.S., de voorloper van de CAI 43 00:03:15,362 --> 00:03:20,596 15 maart 1943. Een bericht van Kolonel Von Lossberg. 44 00:03:21,760 --> 00:03:26,393 Ik heb gepraat over het brandstof bijvullen van watervliegtuigen via U boten. 45 00:03:26,908 --> 00:03:30,502 Een mogelijkheid is om een U boot in de Atlantische oceaan te stationeren. 46 00:03:30,931 --> 00:03:34,016 en als het weer het toelaat, dan geeft het een signaal. 47 00:03:35,118 --> 00:03:38,836 Waar ze het over hebben, is dat watervliegtuigen uit vlogen 48 00:03:39,438 --> 00:03:45,422 samenkwamen bij de U boot midden in de oceaan, brandstof tankten en de vliegtuigen konden door. 49 00:03:45,774 --> 00:03:50,688 Deze U boten waren tankstations in het midden van de oceaan. 50 00:03:51,746 --> 00:03:58,453 Kijk, je hebt ongeveer 13.000 kilometer te overbruggen van Narvik naar Argentini� 51 00:03:59,321 --> 00:04:02,086 Een watervliegtuig haalt 5.000 tot 6.000 kilometer, 52 00:04:02,110 --> 00:04:05,321 dus 1 a 2 keer bijtanken voordat je in Zuid Amerika arriveert. 53 00:04:05,742 --> 00:04:11,188 In het begin van ons onderzoek keken we naar de mogelijkheid dat Hitler naar Spanje ging, 54 00:04:11,375 --> 00:04:12,782 en toen op een onderzee�r stapte. 55 00:04:12,923 --> 00:04:17,039 Dat was volgens mij nooit de manier waarop het gegaan is vanwege zijn slechte gezondheid. 56 00:04:17,102 --> 00:04:23,336 Ik kon me Hitler, met zijn slechte gezondheid, geen 30 dagen op een U boot voorstellen. 57 00:04:23,751 --> 00:04:27,985 Maar nu we weten dat ze watervliegtuigen gebruikten, 58 00:04:28,274 --> 00:04:32,313 die bijgetankt werden op de oceaan, is dat veel logischer. 59 00:04:32,876 --> 00:04:36,430 Dit geeft veel meer opties voor Hitler om Europa uit te komen. 60 00:04:36,664 --> 00:04:40,094 Voor mij is dit het logische einde van de noordelijke route. 61 00:04:40,282 --> 00:04:43,399 Een watervliegtuig pakken vanuit Narvik naar Zuid Amerika: 62 00:04:43,720 --> 00:04:45,555 100% zekerheid dat dat lukt. 63 00:04:45,828 --> 00:04:50,704 Als iemand een combinatie van watervliegtuigen en onderzee�rs kan gebruiken, 64 00:04:50,729 --> 00:04:53,743 zijn het de Duitsers. Als ze de techniek de baas waren, 65 00:04:54,017 --> 00:04:57,641 dan konden ze veel watervliegtuigen over de oceaan krijgen. 66 00:04:57,852 --> 00:05:01,750 Dit is het einde van deze vluchtroute. Het is een grote doorbraak. 67 00:05:02,188 --> 00:05:06,797 Nu moeten we onderzoeken of de zuidelijke route hem ook naar Zuid Amerika kon brengen. 68 00:05:08,920 --> 00:05:13,391 Nu het einde van de noordelijk vluchtroute naar Zuid Amerika bekend is, 69 00:05:14,553 --> 00:05:18,196 kijken Bob en Nada weer naar de zuidelijke vluchtroute 70 00:05:18,221 --> 00:05:22,938 om te onderzoeken of deze route Hitler ook veilig naar Zuid Amerika kon brengen. 71 00:05:23,946 --> 00:05:30,266 Ze focussen zich op een kasteel in Tirol, waar volgens een document van het Amerikaanse leger 72 00:05:30,431 --> 00:05:34,485 een hoge SS nazi-officier, genaamd Friedrich Schwend, de baas was. 73 00:05:35,250 --> 00:05:39,164 De Tiroler grensstreek tussen Itali� en Oostenrijk krioelde van de nazi's 74 00:05:39,464 --> 00:05:44,321 Het team vond het kasteel, waar Schwend, die aan Kaltenbrunner en Himmler rapporteerde, 75 00:05:44,696 --> 00:05:48,727 grote hoeveelheden geld en papieren verstopte voor vluchtende nazi's 76 00:05:48,863 --> 00:05:52,425 Schwend is een sleutelfiguur in het zuidelijke netwerk. Hij is een hoge nazi. 77 00:05:52,604 --> 00:05:58,479 Hij verstopt spullen. Hij is een grote speler bij het helpen vluchten van nazi via deze route. 78 00:06:00,026 --> 00:06:02,393 De vraag is wat er precies in die verstopplekken lag. 79 00:06:02,573 --> 00:06:09,190 Normaal gesproken praten we over nieuwe papieren, paspoorten, goud bijvoorbeeld, 80 00:06:09,238 --> 00:06:14,495 Maar het belangrijkste om te weten is wat je volgende bestemming is vanaf hier. 81 00:06:15,449 --> 00:06:19,198 Als we zo'n verstopplek kunnen vinden, zou dat een doorbraak kunnen zijn. 82 00:06:19,605 --> 00:06:22,276 Dat zou waarschijnlijk de hele zuidelijke route blootleggen. 83 00:06:22,417 --> 00:06:25,893 om uit te vinden hoe ze ontsnapten en misschien waar ze heen gingen. 84 00:06:28,762 --> 00:06:30,862 Kijk hier, het Amerikaanse leger. 85 00:06:31,636 --> 00:06:37,698 Het hotel Paradiso diende als schuilplaats voor trouwe nazi's 86 00:06:37,972 --> 00:06:44,112 zoals Friedrich Schwend. Schwend gebruikte zijn goud om vluchtroutes te plannen. 87 00:06:45,194 --> 00:06:50,854 Dit document zegt ons dat dit een deel was van een geheime operatie, 88 00:06:51,058 --> 00:06:57,128 een schuilplaats voor trouwe nazi's. Dit is meer bewijs. Hier waren die verstopplekken. 89 00:06:57,352 --> 00:07:01,401 Waar ligt hotel Paradiso? - In dezelfde regio als het kasteel. 90 00:07:01,784 --> 00:07:04,393 In de bergen. Erg afgelegen. 91 00:07:04,697 --> 00:07:09,931 Als je geheime droppings doet en verstopplekken maakt, dan doe je dat in deze bergen. 92 00:07:10,883 --> 00:07:16,579 Tot nu toe hebben we alleen geruchten van verstopplekken, maar ik wil bewijzen zien. 93 00:07:27,978 --> 00:07:31,931 In het Tiroler gebied, bij de grens van Oostenrijk en Itali�, 94 00:07:32,069 --> 00:07:36,845 gaan historicus James Holland en groene baret Mike Simpson, 95 00:07:37,260 --> 00:07:41,197 naar het hotel Paradiso. - Kijk dit gebouw dan. 96 00:07:47,100 --> 00:07:52,038 We moeten onderzoeken of hotel Paradiso een logische plek is 97 00:07:52,070 --> 00:07:55,733 waar de nazi waardevolle papieren en geld konden verstoppen. 98 00:07:55,827 --> 00:07:59,843 Ze hebben documenten, schatten en goud kunnen begraven 99 00:08:00,116 --> 00:08:01,583 Wie weet wat nog meer. 100 00:08:01,811 --> 00:08:05,413 Het gebouw is groter dan ik dacht. - Ja, het is een monster. 101 00:08:06,043 --> 00:08:09,741 Net alsof ze plannen hadden om dit heel groot te maken. 102 00:08:09,891 --> 00:08:12,491 Op een bepaald moment door Schwend aangekocht. 103 00:08:12,546 --> 00:08:16,350 En ik gok dat hij het kocht om mensen hier te verstoppen. 104 00:08:16,538 --> 00:08:20,749 Dit is een afgelegen plek waar Schwend kan doen wat hij wil. 105 00:08:22,124 --> 00:08:25,616 Als je een plaats moest zoeken waar je kluisjes zou kunnen verstoppen 106 00:08:25,656 --> 00:08:29,538 waar iemand wat geld kan oppikken om over de grens te vluchten, 107 00:08:29,585 --> 00:08:32,709 dan zou deze plek zeker op mijn wensenlijstje staan. 108 00:08:34,531 --> 00:08:38,577 Hotel Paradiso ligt erg afgelegen. Het is echt een ideale locatie. 109 00:08:38,782 --> 00:08:43,280 Als ik Schwend ben en ik wil hier spullen verstoppen voor later, 110 00:08:43,336 --> 00:08:46,265 dan zou ik niet het gebouw zelf daarvoor gebruiken. 111 00:08:46,390 --> 00:08:50,132 Mensen die het hotel in of uitgaan kunnen er per ongeluk tegenaan lopen. 112 00:08:50,309 --> 00:08:56,429 Als we zo'n dropplek of kluisje willen vinden, dan ligt het begraven ergens op het terrein. 113 00:08:58,265 --> 00:09:00,342 Dit is een behoorlijk groot terrein. 114 00:09:00,367 --> 00:09:05,140 Dus we moeten wat plekken uitzoeken, niet? - Ja. We laten hier technologie op los. 115 00:09:06,424 --> 00:09:13,233 Om de zoekplekken te beperken, die ruim 150 vierkante kilometer beslaat, 116 00:09:13,945 --> 00:09:18,640 neemt Mike contact op met de Europese specialist Travis Weitner 117 00:09:18,992 --> 00:09:21,140 die hoogwaardige technologie meebrengt. 118 00:09:22,148 --> 00:09:23,348 Hoe gaat het? 119 00:09:24,305 --> 00:09:29,617 De drone van Leidar gebruikt laser om 3D beelden te renderen 120 00:09:29,625 --> 00:09:34,812 die mogelijke ondergrondse afwijkingen weergeeft met een precisie in millimeters 121 00:09:34,991 --> 00:09:42,179 Leidar Technology maakte het mogelijk verloren Mayan beschavingen in Honduras te vinden 122 00:09:43,648 --> 00:09:47,867 Wat zou de grootte van zo'n kluis zijn? - Iets wat iemand simpel kon opgraven 123 00:09:48,078 --> 00:09:52,039 en kon meenemen als bijvoorbeeld een rugzak of koffer of zoiets. 124 00:09:52,359 --> 00:09:56,898 We gaan een 3D model van het gebied maken en kijken dan waar we moeten gaan graven. 125 00:10:01,054 --> 00:10:03,734 Ik kan, wow.. - Mooi zeg. 126 00:10:05,102 --> 00:10:10,929 Om het gebied goed te kunnen scannen laat het team de drone in een vast zoekpatroon zoeken, 127 00:10:11,281 --> 00:10:16,382 wat het hele hotelgebied beslaat. Plus nog een gebied van nog zo'n 20 meter daarbuiten. 128 00:10:16,552 --> 00:10:19,546 om zeker te weten dat ze geen zaken zullen missen. 129 00:10:21,109 --> 00:10:22,945 Hoelang gaat dit allemaal duren? 130 00:10:23,914 --> 00:10:27,351 Hooguit een minuut of vijf. - Fantastisch. Dat is snel. 131 00:10:28,812 --> 00:10:31,304 Verbazingwekkend. - Twintigste eeuw technologie, James. 132 00:10:31,516 --> 00:10:34,828 Stel je voor dat we dit niet hadden. - Dan waren we dagen bezig. 133 00:10:38,758 --> 00:10:39,958 Mooie landing. 134 00:10:40,487 --> 00:10:42,687 Nu gaan we de data verwerken. 135 00:10:44,297 --> 00:10:46,453 Hier is de data. - Start maar op. 136 00:10:46,936 --> 00:10:48,136 Daar gaan we dan. 137 00:10:49,422 --> 00:10:53,476 Daar is het gebouw. - Kijk nou wat mooi. 138 00:10:53,537 --> 00:10:58,773 Daar de bomen. Ongelofelijk. - Die beelden zijn echt mooi 3D. 139 00:11:00,016 --> 00:11:04,039 Hoe vind je deze mogelijke verstopplekken? 140 00:11:04,111 --> 00:11:08,265 We gaan kijken naar verhoogde delen of gezakte delen. 141 00:11:09,129 --> 00:11:13,757 Alles ziet er natuurlijk uit. - We moeten wat bomen weghalen. 142 00:11:15,545 --> 00:11:17,374 Wauw, kijk dat dan. 143 00:11:18,203 --> 00:11:21,945 Wat is dat? - Die verhoging daar? Ik zie het. 144 00:11:22,631 --> 00:11:28,187 Het is de heuvel op en van het pad af. Geen natuurlijke plek maar je krijgt een uitnodiging. 145 00:11:28,750 --> 00:11:32,546 Dat is een mooie afwijking. Het is compleet onnatuurlijk. 146 00:11:32,570 --> 00:11:36,070 Zo duidelijk als wat, die plek. 147 00:11:39,219 --> 00:11:44,210 Kijk hier. Een hoog gedeelte en daar een verlaagd deel. 148 00:11:44,375 --> 00:11:48,312 Ik ga die plek markeren. - Er zijn twee bijzondere plekken 149 00:11:48,398 --> 00:11:53,757 waar nazi kluisjes 70 jaar geleden begraven kunnen zijn. 150 00:11:53,922 --> 00:12:00,210 Al vinden we er maar eentje, dat geeft ons de beste blauwdruk voor sommige vluchtroutes 151 00:12:00,227 --> 00:12:01,718 voor nazi's aan het einde van de oorlog. 152 00:12:02,085 --> 00:12:05,617 Goede plekken om mee te beginnen. We moeten gaan graven. 153 00:12:12,734 --> 00:12:15,906 Als de nazi's hier dingen begroeven, dan vinden we het daarmee wel. 154 00:12:17,152 --> 00:12:22,882 In een voormalig nazi hotel langs Hitler's zuidelijke vluchtroute bij de Tiroler grens 155 00:12:23,305 --> 00:12:28,382 zoeken James en Mike naar verborgen ondergrondse kluisjes 156 00:12:28,953 --> 00:12:31,584 die volgens vrijgegeven documenten 157 00:12:31,819 --> 00:12:37,553 gebruikt konden worden door vluchtende hoge nazi's aan het einde van de oorlog 158 00:12:37,647 --> 00:12:43,959 In dit gebied is de grond vrij solide. Het is moeilijk voor James en mij om gewoon te graven. 159 00:12:44,147 --> 00:12:46,319 Soms moet je groter materieel inbrengen 160 00:12:46,617 --> 00:12:53,459 Het team gaat naar de eerste van de twee afwijkingen die ze vonden met de technologie 161 00:12:55,734 --> 00:12:56,934 Precies daar. 162 00:12:57,289 --> 00:13:01,647 We staan op het punt nu misschien ��n van de nazi kluisjes te vinden 163 00:13:01,702 --> 00:13:04,639 We praten over kluisjes gebruikt voor vluchtende nazi's. 164 00:13:04,764 --> 00:13:08,233 met geld, kaarten, contacten. Alles wat ze nodig hadden. 165 00:13:09,975 --> 00:13:12,569 Het is erg harde grond. Dat hadden we alleen niet gered. 166 00:13:13,569 --> 00:13:16,748 Die afmeting is prima. Ga maar dieper. 167 00:13:20,444 --> 00:13:22,998 Veel rotsen hier. 168 00:13:25,147 --> 00:13:27,826 Kijk hier. Wacht even. 169 00:13:29,240 --> 00:13:32,592 Ja dat is het niet. - Ja, nou.. 170 00:13:33,623 --> 00:13:36,748 Dit is een pijp. En dat is.. Poeh! 171 00:13:36,773 --> 00:13:40,014 Dit is gewoon afval vanuit het hotel, toch? - Ja. 172 00:13:40,326 --> 00:13:45,522 Dat is een riool met afval en niemand heeft daar iets begraven. 173 00:13:45,600 --> 00:13:50,069 Ruik je dat? Het is een ouderwetse keramische pijp, dus waarschijnlijk 174 00:13:50,553 --> 00:13:54,802 is het de originele pijp waar het riool van het gebouw op uitkwam, dus.. 175 00:13:55,202 --> 00:14:00,967 nu weten we waarom het hier lager ligt. Dit is het afvoersysteem en daarom zakt het in hier. 176 00:14:02,483 --> 00:14:04,358 Ok�, we gaan naar de tweede locatie. 177 00:14:04,824 --> 00:14:08,638 De opgraver gaat 45 meter verderop naar de andere afwijking 178 00:14:08,678 --> 00:14:10,748 wat het team gevonden heeft met de leidar. 179 00:14:23,022 --> 00:14:24,222 Kijk nou. 180 00:14:24,866 --> 00:14:27,608 Niet zo rotsachtig. - Ja, perfect 181 00:14:28,147 --> 00:14:35,365 De tweede locatie is veelbelovend. Het is niet rotsachtig. De grond komt gemakkelijk omhoog 182 00:14:35,684 --> 00:14:38,154 Dit is een ideale plek om wat te begraven. 183 00:14:39,963 --> 00:14:41,717 Stop hier even, ok�? 184 00:14:43,726 --> 00:14:50,123 Ik wil niet verder graven met die machine. Als ze iets verstopten is dit de goede diepte. 185 00:14:50,383 --> 00:14:53,725 Met die grote bak, riskeren we beschadiging van eventuele vondsten 186 00:14:53,764 --> 00:14:54,964 Ja, mee eens. 187 00:14:58,577 --> 00:15:04,420 Wat is dat? - Dat lijkt mij een schop. 188 00:15:06,335 --> 00:15:07,668 Wat denk je daarvan. 189 00:15:08,968 --> 00:15:11,748 Dit is oud en verroest. 190 00:15:11,866 --> 00:15:17,490 Gebaseerd op de roest en hoe de schop eruit ziet, is het van v��r 1950. 191 00:15:18,022 --> 00:15:22,756 Ik denk dat het afbrak, terwijl iemand aan het graven was. Gebogen en de steel mist. 192 00:15:23,638 --> 00:15:27,358 Nou, het is zwaar werk dat graven, maar niet onmogelijk. 193 00:15:27,521 --> 00:15:31,561 Dit betekent dat iemand anders ook op deze plek heeft gegraven. 194 00:15:32,647 --> 00:15:39,014 De vraag is of die schop hier was toen iemand de kluis begroef of opgroef 195 00:15:39,272 --> 00:15:43,725 of een schatgraver die toevallig op dezelfde plek keek als wij nu. 196 00:15:43,836 --> 00:15:46,014 Het is vrij duidelijk dat er niets anders daar ligt. 197 00:15:46,039 --> 00:15:49,561 We mogen aannemen dat hier iets begraven heeft kunnen liggen. 198 00:15:50,397 --> 00:15:53,436 Maar op dit punt moeten we aannemen dat het allang weg is. 199 00:15:53,618 --> 00:15:59,233 Kijk naar de grootte van het terrein en op ��n van onze plekken groef iemand anders ook. 200 00:15:59,577 --> 00:16:01,951 En dat is meer dan een toevalligheid. 201 00:16:06,232 --> 00:16:09,209 Je kunt spullen verbergen in dit hotel. Zonder twijfel. 202 00:16:09,233 --> 00:16:14,225 Bob en Nada bekijken de resultaten van Hitler's mogelijke zuidelijke vluchtroute in Tirol 203 00:16:14,928 --> 00:16:17,358 waarover een vrijgegeven document van het Amerikaanse leger 204 00:16:17,592 --> 00:16:22,436 meldt dat de SS daar geld en vluchtplannen begroeven voor vluchtende nazi's 205 00:16:22,475 --> 00:16:25,006 op het terrein van een berghotel in de Alpen. 206 00:16:25,116 --> 00:16:30,186 Het team onderzocht het terrein met de leidar en vonden daar afwijkingen. 207 00:16:30,764 --> 00:16:34,858 En ��n van de dingen die ze vonden was een gebroken schop. 208 00:16:35,162 --> 00:16:41,029 het is 70 jaar later nu. Dit hotel en gebied werd waarschijnlijk snel leeggeroofd. 209 00:16:41,928 --> 00:16:47,444 Bij een doodlopend deel van het onderzoek moeten we terug naar het ons bekende netwerk 210 00:16:47,508 --> 00:16:49,850 We weten dat het netwerk actief was in dat gebied. 211 00:16:49,946 --> 00:16:54,342 Nu fysiek bewijs nog ontbreekt, laten we kijken of we een spoor kunnen oppikken van iemand 212 00:16:54,367 --> 00:16:58,678 die deze route gebruikt kan hebben of die ��n van die kluisje opgepikt kan hebben. 213 00:17:00,131 --> 00:17:03,912 kluis, geld, netwerken. Daar gaan we. 214 00:17:04,240 --> 00:17:09,662 Dit is va de CAI. Eichmann's vlucht. Hier duikt Eichmann weer op bij de zuidelijke route. 215 00:17:10,209 --> 00:17:14,990 Onopvallend nam ik de koffer van deze priester uit Vipiteno over 216 00:17:15,146 --> 00:17:18,013 voorbij de Italiaanse grens en over de Brennerpas. 217 00:17:18,699 --> 00:17:22,255 We hebben geheime droppings in dit gebied. Eichmann pikt er eentje op. 218 00:17:22,436 --> 00:17:29,099 Wat zo ongelofelijk is, is dat er een priester is, volgens Eichmann, die assistentie verleend 219 00:17:29,373 --> 00:17:33,396 aan een massamoordenaar na de tweede wereldoorlog. 220 00:17:33,490 --> 00:17:37,154 hier ligt Vipiteno. Het ligt op de grens tussen Oostenrijk en Itali� 221 00:17:37,296 --> 00:17:40,998 en het is maar 72 kilometer verwijderd van het hotel Paradiso. 222 00:17:41,256 --> 00:17:46,263 We moeten onderzoeken wat die priester deed. Welke rol heeft hij in de vluchtroute. 223 00:17:46,420 --> 00:17:49,623 Ja. Gaat het hier om ��n persoon of zijn het meerdere personen. 224 00:17:49,833 --> 00:17:51,856 Het team moet dat gaan onderzoeken. 225 00:18:04,518 --> 00:18:08,283 We hebben bewijs dat Eichmann hier was. Dat is geen vraag meer. 226 00:18:08,359 --> 00:18:10,468 Nu moeten we alleen de details nog krijgen. 227 00:18:10,789 --> 00:18:16,804 Langs Hitler's mogelijke zuidelijk vluchtroute, gaan Mike, James en hun tolk Katia 228 00:18:16,844 --> 00:18:20,484 naar Vipiteno. Een stadje in de grensstreek van Tirol. 229 00:18:20,906 --> 00:18:23,250 Fijn om je te ontmoeten. 230 00:18:23,399 --> 00:18:28,531 Het team ontmoet historicus Dr Dietrich Tahler bij de kerk 231 00:18:29,133 --> 00:18:31,484 waar volgens de vrijgegeven documenten 232 00:18:31,555 --> 00:18:35,937 een priester werkzaam was die hoge vluchtende nazi's ondersteunde, 233 00:18:35,985 --> 00:18:39,125 waaronder ook Adolf Eichmann, na de oorlog. 234 00:18:39,855 --> 00:18:46,797 Wij hoorden dat de priester die hier was, net na de oorlog vluchtende nazi's hielp. 235 00:18:46,845 --> 00:18:48,929 We hoopten dat jij ons meer kon vertellen. 236 00:18:48,953 --> 00:18:53,984 Er is erg weinig officieel onderzoek naar dit onderwerp gedaan. 237 00:18:54,235 --> 00:19:00,765 Hij zegt dat er weinig officieel onderzoek is gedaan, maar er zijn wel heel veel verhalen. 238 00:19:05,696 --> 00:19:08,179 Dat is erg mooi, niet? 239 00:19:12,305 --> 00:19:17,796 Weet je wie die priester toen was? - Toen was de priester hier Corradini. 240 00:19:18,516 --> 00:19:23,695 Die priester heette Corradini en hij was hier ruim 20 jaar. 241 00:19:24,000 --> 00:19:28,773 En hij gaf hulp aan nazi's die hierheen vluchtten. 242 00:19:28,860 --> 00:19:30,953 Er kwamen duizenden via deze plaats. 243 00:19:30,978 --> 00:19:39,277 Hoe heeft die Corradini ze gehuisvest, ze hulp gegeven. Wat deed hij nog meer? 244 00:19:39,730 --> 00:19:44,066 Er is documentatie dat ze opnieuw werden gedoopt. 245 00:19:45,769 --> 00:19:51,605 Gedoopt? Waarom? - Ik ben er nooit achter gekomen. 246 00:19:52,471 --> 00:19:56,191 Hij weet het niet. - Ik vind dit bizar, James. 247 00:19:56,712 --> 00:20:01,620 Een doop? Ik ben compleet van de kaart door deze informatie. 248 00:20:01,925 --> 00:20:07,417 Een doop voor een katholiek betekent dat je gevrijwaard wordt van al je gepleegde zonden. 249 00:20:07,830 --> 00:20:14,025 Ik geloof niet dat hoge nazi's die massamoorden hebben gepleegd echt berouw hadden. 250 00:20:15,327 --> 00:20:18,955 Als je naar dit doopregister kijkt, ziet het er vrij standaard uit. 251 00:20:19,500 --> 00:20:25,369 Zou er uit die tijd ook zo'n register zijn? - Er zijn registraties van eeuwen terug. 252 00:20:25,783 --> 00:20:28,627 Hij gaat checken of we er in mogen kijken. 253 00:20:30,471 --> 00:20:34,799 Dr Tahler krijgt toegang tot het grote archief van de kerk, 254 00:20:34,852 --> 00:20:38,484 een grote collectie documenten die honderden jaren teruggaan. 255 00:20:40,867 --> 00:20:44,672 Dit zijn de gegevens vanaf 1943 en verder. 256 00:20:48,644 --> 00:20:53,063 Er is veel te bekijken. - Er zijn zoveel Duitse namen hier. 257 00:20:59,634 --> 00:21:04,743 O, mijn God. Er is geen registratie dat Eichmann hier was gedoopt. 258 00:21:04,845 --> 00:21:09,235 Maar kijk dan naar dit. Priebke, Erich. 259 00:21:09,698 --> 00:21:13,751 Hij is ook een bekende nazi oorlogsmisdadiger. En hij ontsnapte ook naar Argentini� 260 00:21:14,243 --> 00:21:19,016 En hij leefde daar als een vrij man voor meer dan 50 jaar in Bariloche. 261 00:21:19,421 --> 00:21:24,532 Dit linkt de ratlijn via deze kerk naar Bariloche. 262 00:21:25,517 --> 00:21:28,102 Dat is keihard bewijs. Dat is groot nieuws. 263 00:21:28,353 --> 00:21:30,743 Erich Priebke was een SS commandant 264 00:21:30,751 --> 00:21:34,399 en verantwoordelijk voor de dood van honderden Italiaanse burgers 265 00:21:34,446 --> 00:21:37,469 bij een actie die de Ardeatine Massacre genoemd wordt. 266 00:21:37,702 --> 00:21:42,188 Na de oorlog verschuilde hij zich en vluchtte Europa uit 267 00:21:42,243 --> 00:21:46,532 en hij kwam weer boven in Bariloche, Argentini� in 1949. 268 00:21:46,759 --> 00:21:52,126 Hetzelfde stadje waar het team een schuilplaats vond, die gelinkt is aan Adolf Hitler. 269 00:21:52,220 --> 00:21:56,743 De geruchten vertellen van alles over Hitler's huis. Weet je, het is.. 270 00:21:58,285 --> 00:22:02,805 het is een beetje een enge plek. - Dit is ook interessant. 271 00:22:03,082 --> 00:22:09,331 Hij kreeg een andere identiteit. Geen Priebke meer, maar Otto Papp� 272 00:22:09,989 --> 00:22:12,262 Erich Priebke werd gereinigd. 273 00:22:12,741 --> 00:22:18,444 hij kwam als een vluchtende oorlogsmisdadiger met bloed van honderden aan zijn handen 274 00:22:19,304 --> 00:22:23,116 Kreeg daar complete vergeving voor en verliet deze plaats als een nieuw persoon. 275 00:22:23,960 --> 00:22:26,288 met een verse start en een nieuwe naam. 276 00:22:26,968 --> 00:22:31,569 Wat bijzonder is, is dat je hier twee bekende oorlogsmisdadigers hebt 277 00:22:31,772 --> 00:22:33,936 ��n daarvan was Eichmann, waarvan we weten dat hij hier was, 278 00:22:34,369 --> 00:22:38,154 en dan hebben we Erich Priebke hier ook, nog zo'n bekende oorlogsmisdadiger 279 00:22:38,538 --> 00:22:42,600 en hij werd niet alleen geholpen door Corradini, maar ook gedoopt. 280 00:22:42,793 --> 00:22:47,592 En we weten dat beiden in Zuid Amerika terecht kwamen onder nieuwe namen. 281 00:22:47,723 --> 00:22:50,967 Als Oostenrijk de plek is waar de nazi's hun identiteit afgooiden, 282 00:22:51,389 --> 00:22:57,084 dan is Zuid Tirol de plek waar ze opnieuw geboren werden en een nieuwe identiteit kregen. 283 00:22:57,443 --> 00:23:01,967 Tot nu toe weten we dat de nazi's hun oude identiteit afgooiden in Oostenrijk 284 00:23:02,155 --> 00:23:05,405 Iedereen gooide alles weg, want dan waren ze niet herkenbaar als een nazi. 285 00:23:06,474 --> 00:23:07,674 Een nieuwe wereld. 286 00:23:09,702 --> 00:23:13,733 Deze nazi's gingen vervolgens naar het Tiroler gebied en kregen geld en papieren 287 00:23:14,147 --> 00:23:18,881 werden opnieuw gedoopt, kregen nieuwe identiteiten en gingen verder. 288 00:23:19,366 --> 00:23:24,459 Deze bescheiden katholieke kerk is mogelijk het belangrijkste punt in die ratlijn. 289 00:23:25,101 --> 00:23:33,675 Elke hoge nazi die deze kerk binnenging, kon hier weg gaan met een nieuw leven voor zich. 290 00:23:38,449 --> 00:23:44,026 Dit is nieuws. We hebben Erich Priebke, die naar die kerk ging en opnieuw werd gedoopt. 291 00:23:44,167 --> 00:23:48,518 Dat lijkt mij goed georganiseerd. - Bob Baer en Nada Bakos, 292 00:23:49,066 --> 00:23:53,417 bekijken de resultaten van Hitler's mogelijke zuidelijke vluchtroute via Tirol 293 00:23:53,948 --> 00:24:00,612 Waar een vrijgegeven CAI document meldt dat een lokale priester vluchtende nazi's hielp 294 00:24:01,659 --> 00:24:06,581 Het feit dat er een priester was die een nazi wilde helpen aan een nieuwe identiteit 295 00:24:07,285 --> 00:24:11,978 verruimd hun mogelijkheden om Duitsland en Oostenrijk uit te gaan 296 00:24:12,104 --> 00:24:14,822 en vervolgens naar Itali� te gaan om zich daar voor te bereiden Europa te verlaten. 297 00:24:15,476 --> 00:24:19,586 Dit is groot nieuws. Priebke kreeg hier nieuwe papieren 298 00:24:19,611 --> 00:24:23,571 En van hem wist men dat hij betrokken was bij slachtingen. 299 00:24:23,602 --> 00:24:27,805 Dit systeem geeft hen een nieuwe naam zodat ze een nieuwe leven kunnen starten. 300 00:24:28,134 --> 00:24:31,571 en ze hoeven zich niet langer te verantwoorden voor hun daden. 301 00:24:32,251 --> 00:24:37,039 In 1945 had niemand internet en geen gezichtsherkenningstechnologie 302 00:24:37,064 --> 00:24:41,282 Deze nazi oorlogsmisdadigers veranderden van naam en verdwenen tussen de menigte. 303 00:24:41,461 --> 00:24:45,563 Men wist niet wie het waren. Je neemt gewoon een andere nationaliteit aan 304 00:24:45,602 --> 00:24:49,531 bemachtigd nieuwe papieren en je hebt een complete schone lei. 305 00:24:49,594 --> 00:24:52,977 We hebben registraties van die mensen dat ze gedoopt werden, 306 00:24:53,024 --> 00:24:56,539 we hebben Eichmann die zegt dat een priester hem hielp, 307 00:24:56,555 --> 00:25:01,742 Maar ik zie een patroon van activiteiten die hoge nazi's beschermt 308 00:25:01,954 --> 00:25:03,621 Dat heb ik eerder gezien. 309 00:25:05,061 --> 00:25:10,173 Eerder in het onderzoek ontdekte het team dan katholieke priesters 310 00:25:10,198 --> 00:25:14,509 hielpen bij het ontsnappen van nazi's in twee verschillende kloosters in Spanje 311 00:25:14,923 --> 00:25:18,938 E�n in Galicia.. - Er waren Duitsers hier in het klooster 312 00:25:18,963 --> 00:25:26,033 en ze deden al het mogelijke om hen een nieuwe identiteit te geven. 313 00:25:26,391 --> 00:25:31,149 En een ander klooster net buiten Barcelona. - Montserrat werd bezocht door Himmler 314 00:25:31,478 --> 00:25:34,259 Wacht, padre.. - Himmler. 315 00:25:35,553 --> 00:25:41,110 Een nazi misdadiger wil een afgelegen plaats. Dan is dit de beste plaats. 316 00:25:41,720 --> 00:25:45,665 Wat ik niet weet is of het deel uitmaakte van een grotere organisatie 317 00:25:45,869 --> 00:25:47,712 Hoe uitgebreid was dit allemaal? 318 00:25:47,977 --> 00:25:51,001 De katholieke kerk is het grootste mensennetwerk ter wereld 319 00:25:51,087 --> 00:25:57,688 Als de nazi's toegang hadden tot dat netwerk, dan konden ze mensen en goederen verplaatsen 320 00:25:57,719 --> 00:26:00,054 naar veilige plaatsen over de hele wereld. 321 00:26:00,251 --> 00:26:05,938 Is het de hele kerk of een organisatie binnen de kerk of staat het los ervan. 322 00:26:06,126 --> 00:26:07,556 Dat moeten we onderzoeken. 323 00:26:09,397 --> 00:26:12,962 Bob en Nada zoeken contact met professor Jonathan Steinberg 324 00:26:15,407 --> 00:26:19,399 Een voormalig lid van de historisch genootschap aan de universiteit van Pennsylvania 325 00:26:19,608 --> 00:26:23,431 En 's werelds bekendste expert in de historie van de katholieke kerk 326 00:26:23,603 --> 00:26:25,962 tijdens en na de tweede wereldoorlog 327 00:26:26,165 --> 00:26:29,790 Ik heb veel tijd gestopt in het onderzoek 328 00:26:29,884 --> 00:26:35,282 naar de relatie tussen de Katholieke kerk en de politiek in Itali� 329 00:26:35,400 --> 00:26:37,891 Ik hoop dat ik je kan helpen. - We hebben registraties gevonden 330 00:26:37,978 --> 00:26:43,181 van een priester uit Zuid Tirol, die nazi's doopte. 331 00:26:43,767 --> 00:26:49,352 Denkt u dat die priester uit zichzelf handelde of dat hij daar opdrachten voor kreeg. 332 00:26:49,384 --> 00:26:55,110 Het is ondenkbaar dat een katholieke priester op eigen initiatief werkte op dat moment. 333 00:26:55,266 --> 00:27:01,086 Hij was niet simpel een nazi-sympathisant, maar iemand gaf daar de opdrachten voor. 334 00:27:01,165 --> 00:27:03,985 Absoluut. Ja. Kan niet anders. 335 00:27:04,853 --> 00:27:08,884 Ergens in de hi�rarchie moet je afgedekt zijn. Het is zo'n organisatie. 336 00:27:08,962 --> 00:27:15,087 Was de katholieke kerk betrokken bij het wegsluizen van nazi's naar Argentini�? 337 00:27:15,330 --> 00:27:19,031 Ja. Zeker. Sommige afdelingen van de kerk, 338 00:27:19,056 --> 00:27:21,618 maar het meeste gebeurde onofficieel. 339 00:27:21,767 --> 00:27:27,102 Welke drijfveren zouden deze mensen hebben om nazi's te helpen ontsnappen? 340 00:27:27,673 --> 00:27:32,196 Omdat de nazi's tegen het communisme waren. Daarom werden ze gesteund. 341 00:27:32,675 --> 00:27:36,556 Het communisme is het kwaad. En als je moet kiezen tussen twee kwaden.. 342 00:27:36,931 --> 00:27:39,962 De nazi's vernietigden geen kerken. 343 00:27:40,564 --> 00:27:42,892 als Hitler daar zou opduiken, 344 00:27:43,314 --> 00:27:51,251 wat is dan de kans dat dat deel van de kerk hem naar Argentini� zou helpen? 345 00:27:51,994 --> 00:27:54,860 Absoluut. Dat zouden ze gedaan hebben. 346 00:27:55,220 --> 00:28:01,509 Je moet niet vergeten, dat wanneer de oorlog eindigt er maar ��n organisatie is, 347 00:28:02,194 --> 00:28:08,241 op het gehele Europese continent nog intact is. En dat is de kerk. 348 00:28:08,405 --> 00:28:10,764 De katholieke kerk opereert als een regering. 349 00:28:10,866 --> 00:28:14,147 Het is soeverein en dus verboden toegang voor de Amerikaanse regering 350 00:28:14,825 --> 00:28:19,186 Als ze het wilden, hadden ze Hitler Europa uit kunnen smokkelen. 351 00:28:20,568 --> 00:28:27,435 Hij sloot uit dat de priester die Priebke hielp op eigen houtje opereerde. 352 00:28:27,569 --> 00:28:31,975 Hij was deel van de kerk. - Een netwerk waar iedereen terecht kon toen. 353 00:28:32,451 --> 00:28:39,381 Nu de katholieke kerk erbij betrokken is, ben ik overtuigd dat met de juiste mensen 354 00:28:39,429 --> 00:28:42,272 binnen de kerk, dat je Adolf Hitler kunt verplaatsen. 355 00:28:42,297 --> 00:28:46,625 Het is mij duidelijk dat de mensen van de kerk alleen maar hielpen, maar hoe deden ze dat 356 00:28:46,991 --> 00:28:49,537 Laten we eens kijken in de database. 357 00:28:53,370 --> 00:28:54,570 Hier gaan we. 358 00:28:56,037 --> 00:29:00,842 Het Amerikaanse leger. Opsomming van nazi-activiteiten in Rome. 359 00:29:01,365 --> 00:29:07,489 Vele prominente oorlogsmisdadigers leven illegaal in Rome onder valse namen. 360 00:29:07,929 --> 00:29:14,873 Al die activiteiten lijken af te komen van het Vaticaan via het klooster van San Girolamo. 361 00:29:15,929 --> 00:29:19,718 Dat is groot nieuws. We hebben hier het leger dat het erkend, 362 00:29:19,789 --> 00:29:25,952 in een geheim document, dat het Vaticaan deze nazi's hielp. 363 00:29:26,801 --> 00:29:29,879 Als de centrale regeringsinstantie van de katholieke kerk 364 00:29:29,903 --> 00:29:33,433 is het Vaticaan een soevereine stadstaat die geregeerd wordt door de paus. 365 00:29:34,371 --> 00:29:38,597 Liggend op zo'n halve vierkante kilometer binnen de stadsgrenzen van Rome, Itali� 366 00:29:39,371 --> 00:29:42,394 opereert het Vaticaan met complete onafhankelijkheid, 367 00:29:42,653 --> 00:29:48,286 met een eigen valuta, eigen paspoorten en zijn eigen militaire eenheid 368 00:29:48,349 --> 00:29:50,763 bekend als de pauselijke Zwitserse garde 369 00:29:52,001 --> 00:29:54,341 Hier is het Vaticaan. 370 00:29:57,584 --> 00:30:00,364 En hier ligt San Girolamo. 371 00:30:01,685 --> 00:30:04,458 Het ligt zo'n anderhalve kilometer van het Vaticaan af. 372 00:30:05,506 --> 00:30:13,974 We zitten in de tuin van het Vaticaan en daar is een klooster die nazi's hielp in 1945. 373 00:30:14,333 --> 00:30:19,693 Als we bewijs kunnen vinden hoe dat klooster precies nazi's hielp, 374 00:30:19,732 --> 00:30:24,060 kunnen we het laatste puzzelstukje vinden van de zuidelijk vluchtroute. 375 00:30:24,365 --> 00:30:27,544 We moeten onze mensen daarheen sturen. 376 00:30:35,750 --> 00:30:38,805 Het is belangrijk dat we hier ogen en oren hebben. 377 00:30:38,983 --> 00:30:42,789 Langs Hitler's mogelijke zuidelijke vluchtroute via Rome, Itali� 378 00:30:43,211 --> 00:30:48,953 gaan voormalig US Marshall Lenny DePaul, onderzoeksjournalist Gerrard Williams 379 00:30:49,164 --> 00:30:53,750 en hun lokale contact Marcel, naar het San Girolamo klooster 380 00:30:54,039 --> 00:30:57,898 waar een vrijgegeven document van het Amerikaanse leger meldt dat de katholieke kerk 381 00:30:57,914 --> 00:31:03,546 hoge nazi's hielp ontsnappen uit Europa tegen het einde van de oorlog. 382 00:31:04,686 --> 00:31:08,781 Ons is verteld dat een netwerk van katholieke priesters 383 00:31:08,805 --> 00:31:12,585 nazi's hielpen ontsnappen na de tweede wereldoorlog. 384 00:31:12,891 --> 00:31:16,687 Het is iets wat ik nog niet kan geloven. - Marcel, wijs ons de weg. 385 00:31:17,031 --> 00:31:22,954 Hoe je geestelijke kunt zijn en tegelijkertijd mensen helpen die zulke misdaden begingen 386 00:31:23,236 --> 00:31:24,703 Dat is onbegrijpelijk. 387 00:31:27,265 --> 00:31:29,197 Dit is de "Girolamo". 388 00:31:30,846 --> 00:31:32,712 Dat is een grote deur, Lenny 389 00:31:32,885 --> 00:31:38,048 Documenten melden ons dat San Girolamo een sleutelpositie heeft in de vluchtroutes. 390 00:31:38,892 --> 00:31:44,626 We moeten onderzoeken hoe de katholieke kerk deze operatie uitvoerde 391 00:31:44,924 --> 00:31:47,517 We moeten naar binnen en goed opletten. 392 00:31:56,991 --> 00:31:58,876 Ik kijk even om het hoekje. 393 00:32:04,228 --> 00:32:07,009 We willen naar binnen. Hoe dan ook. 394 00:32:08,267 --> 00:32:09,467 Niets? - Niets. 395 00:32:10,975 --> 00:32:14,742 Het team probeert meerdere keren een afspraak te plannen met de kerk 396 00:32:14,767 --> 00:32:17,625 Het verzoek werd afgewezen. 397 00:32:20,360 --> 00:32:23,048 Je hebt die grote kerk hier en je kunt de voordeur niet in. 398 00:32:23,205 --> 00:32:26,712 Van St Patrick's Cathedral in New York City is elke deur open. 399 00:32:27,705 --> 00:32:30,462 Hier vinden we niets. Het wordt verborgen gehouden. 400 00:32:30,618 --> 00:32:34,884 We moeten iemand vinden die weet wat achter deze muren verborgen wordt gehouden. 401 00:32:36,093 --> 00:32:38,728 Mateo. - Hoe is het. 402 00:32:40,142 --> 00:32:43,782 het team ontmoet professor Mateo Napolitano 403 00:32:43,900 --> 00:32:46,556 die werkte bij het Vaticaan in het comit� voor historie. 404 00:32:46,581 --> 00:32:50,282 en hij heeft uitgebreid onderzoek verricht naar de activiteiten van de katholieke kerk 405 00:32:50,314 --> 00:32:53,235 gedurende en ook na de tweede wereldoorlog. 406 00:32:53,532 --> 00:33:01,188 Mateo, wij hebben een document wat deze kerk het hart van een vluchtroute door Rome maakt 407 00:33:01,509 --> 00:33:09,798 De San Girolamo kerk was feitelijk het centrum voor het helpen van ex-nazi's 408 00:33:10,158 --> 00:33:16,720 Deze kerk was feitelijk een schuilplaats voor de vluchtingen om Itali� uit te komen. 409 00:33:16,993 --> 00:33:20,656 In mijn boekje betekent dat "het helpen en ondersteunen van een misdadiger" 410 00:33:20,908 --> 00:33:25,673 Deed de San Girolamo kerk nog meer dan alleen het onderbrengen van nazi's? 411 00:33:25,908 --> 00:33:28,993 Ze regelden de papieren die nodig waren om te vertrekken. 412 00:33:29,041 --> 00:33:32,775 Die papieren waren nodig om naar Zuid Amerika te vertrekken. 413 00:33:32,887 --> 00:33:37,790 Mateo, hebben ze de documenten hier geprint of nagemaakt? 414 00:33:37,877 --> 00:33:41,228 Nee. Ze verkregen reisdocumenten via het Rode Kruis 415 00:33:41,252 --> 00:33:44,329 die de mogelijkheid had om legale documenten te regelen. 416 00:33:44,650 --> 00:33:46,117 Het Rode Kruis, Lenny. 417 00:33:47,792 --> 00:33:50,939 Opgericht in Gen�ve, Zwitserland in 1863 418 00:33:51,017 --> 00:33:55,946 is het internationale Rode Kruis de oudste hulporganisatie ter wereld. 419 00:33:56,065 --> 00:34:01,697 Na de tweede wereldoorlog waren miljoenen vluchtelingen afhankelijk van het Rode Kruis. 420 00:34:01,736 --> 00:34:07,711 Ze verzorgden documentatie en papieren en gaven 120.000 tijdelijke paspoorten af 421 00:34:07,727 --> 00:34:12,383 tegen het einde van 1951. Als de kerk hun goedkeuring gaf, 422 00:34:12,508 --> 00:34:15,570 konden nazi oorlogsmisdadigers met valse identiteiten 423 00:34:15,844 --> 00:34:19,922 legale papieren en paspoorten verkrijgen via dit systeem. 424 00:34:21,133 --> 00:34:26,898 He Rode Kruis maakte legitieme documenten met valse identiteiten 425 00:34:27,881 --> 00:34:29,195 Ongelofelijk. 426 00:34:29,414 --> 00:34:33,711 Die documenten waren veilig, dus daarmee konden ze gemakkelijk Rome uitkomen. 427 00:34:33,773 --> 00:34:35,937 En overal naartoe. - Ze konden zich openlijk bewegen. 428 00:34:36,700 --> 00:34:40,672 We hebben gezien dat vluchtende nazi's werden gedoopt onder nieuwe namen. 429 00:34:40,742 --> 00:34:46,217 De volgende stap is Rome, waar ze bij de nieuwe naam een echt paspoort krijgen. 430 00:34:46,444 --> 00:34:48,500 Als ze dat hadden, waren ze vrij. 431 00:34:49,007 --> 00:34:51,850 Je gaat weg met de zegen van de katholieke kerk 432 00:34:52,295 --> 00:34:54,474 en van het internationale Rode Kruis. 433 00:34:54,724 --> 00:34:57,325 Je kan niet veiliger zijn. - Dit is te gemakkelijk. 434 00:34:57,786 --> 00:35:00,677 Het is een gekke wereld. - Wauw. 435 00:35:01,661 --> 00:35:03,700 Dit is het laatste stukje van de puzzel, niet? 436 00:35:04,612 --> 00:35:08,318 Maar wie heeft de kerk in Rome allemaal geholpen Europa uit te vluchten? 437 00:35:08,822 --> 00:35:13,473 Het is zeker moeilijk te begrijpen, omdat 438 00:35:13,622 --> 00:35:18,099 als ze eenmaal die legale documenten hadden.. - Zijn ze weg. 439 00:35:19,053 --> 00:35:24,802 We weten dat er duizenden nazi's via de ratlijn naar Rome in Itali� gekomen zijn. 440 00:35:24,998 --> 00:35:30,013 De vraag nu is welke bekende via deze vluchtroute Europa hebben verlaten. 441 00:35:30,287 --> 00:35:34,872 Via Rome naar Zuid Amerika. Dat is iets wat we moeten weten. 442 00:35:43,310 --> 00:35:46,138 Hier gaan we heen. -Daar lijkt het op. 443 00:35:46,576 --> 00:35:52,802 Met hulp van hun lokale contact, hebben Lenny en Gerrard een ontmoeting met een vrouw 444 00:35:52,943 --> 00:35:57,888 die vermoedelijk baanbrekende informatie over de zuidelijke vluchtroute heeft. 445 00:35:59,377 --> 00:36:05,012 Hallo, ik ben Gerrard. - Gisela Hadenreich, dochter van een SS-officier 446 00:36:05,053 --> 00:36:08,810 heeft besloten haar informatie met het team te delen. 447 00:36:09,153 --> 00:36:13,192 We weten dat een groep binnen de organisatie van de katholieke kerk 448 00:36:13,326 --> 00:36:17,217 betrokken waren bij de ontsnapping van nazi's na de tweede wereldoorlog 449 00:36:17,280 --> 00:36:19,068 via de zuidelijke vluchtroute. 450 00:36:19,240 --> 00:36:22,607 Nu moeten we uitvinden wie ze hielpen om Europa uit te komen. 451 00:36:24,053 --> 00:36:28,442 We begrijpen van ons contact dat je specifieke informatie hebt 452 00:36:28,834 --> 00:36:33,638 over wie deze ratlijnen gebruikt kan hebben en ontsnapt zijn. 453 00:36:34,100 --> 00:36:40,123 Ik heb zeker veel specifieke informatie over een man genaamd Horst Wagner. 454 00:36:40,725 --> 00:36:41,925 Horst Wagner? 455 00:36:43,669 --> 00:36:46,685 Als een hoge diplomaat en een SS officier, 456 00:36:46,764 --> 00:36:50,857 had Horst Wagner een plek in de binnenste cirkel rondom Hitler 457 00:36:50,897 --> 00:36:54,615 en werkte op het ministerie van Buitenlandse Zaken in Berlijn tijdens de oorlog. 458 00:36:55,092 --> 00:37:01,365 Wagner werd beschuldigd van oorlogsmisdaden voor zijn rol in de moord op 350.000 joden 459 00:37:01,491 --> 00:37:05,287 maar hij kon ontsnappen en hoefde zich nooit te verantwoorden. 460 00:37:06,194 --> 00:37:10,998 Hij vluchtte en ik weet zeker dat hij via de ratlijn gevlucht is. 461 00:37:11,412 --> 00:37:13,967 En hij ging naar Zuid Amerika. 462 00:37:14,662 --> 00:37:17,443 hoe weet je dit allemaal. Waar komt het vandaan? 463 00:37:17,545 --> 00:37:21,490 Omdat mijn moeder een langdurige verhouding met hem heeft gehad. 464 00:37:22,608 --> 00:37:29,123 Na mijn moeder's dood vond ik een stapel brieven in de kelder. 465 00:37:29,770 --> 00:37:33,123 In die brieven vertelde hij hoe hij ontsnapte. 466 00:37:33,397 --> 00:37:36,740 Ik heb ook de originele brieven die zij aan hem heeft geschreven. 467 00:37:36,819 --> 00:37:39,717 Dus je hebt het gesprek tussen twee geliefden? - Ja. 468 00:37:39,780 --> 00:37:43,717 Dus je hebt beide kanten van het verhaal? - Dat is zo bijzonder. 469 00:37:43,842 --> 00:37:46,896 Hoeveel brieven heb je gevonden. - Ongeveer 200. 470 00:37:51,022 --> 00:37:52,822 Mogen wij die brieven zien? 471 00:37:54,615 --> 00:38:00,224 Gisela laat het team haar verzameling van honderden originele brieven zien 472 00:38:00,568 --> 00:38:03,943 die elke stap van de zuidelijke vluchtroute blootleggen. 473 00:38:04,537 --> 00:38:10,357 Her zijn wat originelen. Dit is zijn originele handschrift. 474 00:38:10,897 --> 00:38:15,021 Het is verbazingwekkend. Dit is erg belangrijk voor het onderzoek. 475 00:38:15,217 --> 00:38:19,896 Horst Wagner en Gisela's moeder dachten dat deze brieven geheim zouden blijven 476 00:38:19,928 --> 00:38:22,920 daarom denk ik dat dit de hele waarheid beschrijft. 477 00:38:23,272 --> 00:38:26,881 Dit is echt. Het is groot nieuws. - Hoe is hij Duitsland uitgekomen? 478 00:38:27,178 --> 00:38:32,021 Hoe ontsnapte hij? - Hij had contact met de katholieke kerk 479 00:38:32,318 --> 00:38:38,162 Hij was geen katholiek, maar hij ging daarheen omdat hij een Rode Kruis visum kreeg. 480 00:38:38,608 --> 00:38:41,717 Staat dat beschreven in die brieven? - Ik heb het ergens hier. 481 00:38:41,814 --> 00:38:48,357 Ik kan het citeren. Hij schrijft: "Eindelijk kan ik je nieuwe informatie geven" 482 00:38:48,405 --> 00:38:51,795 "Er is een advocaat die me helpt met een nieuw paspoort" 483 00:38:51,951 --> 00:38:55,873 Plotseling is hij een ander persoon met de naam Peter Ludwig. 484 00:38:56,092 --> 00:38:59,428 Natuurlijk is dat een valse naam. - Het originele document heeft een andere naam. 485 00:39:01,139 --> 00:39:04,717 En dan wat? - Hij ging eerst naar Oostenrijk 486 00:39:04,742 --> 00:39:07,107 naar Altaussee. Waar Kaltenbrunner was. 487 00:39:08,510 --> 00:39:13,060 Kaltenbrunner vluchtte van hier naar een jachthut in de bergen 488 00:39:13,186 --> 00:39:16,763 We hebben het over Ernst Kaltenbrunner. De nummer twee in de SS. 489 00:39:17,100 --> 00:39:17,943 Ja. 490 00:39:18,241 --> 00:39:21,638 En toen ging hij te voet over de Alpen en via de Brennerpas 491 00:39:21,812 --> 00:39:24,459 en overnachtte in kasteel "Labers". 492 00:39:25,483 --> 00:39:30,592 Als je na de oorlog nazi's wilt helpen dan is dit het ideale systeem 493 00:39:31,069 --> 00:39:35,138 Dit zijn de plekken waar we al geweest zijn en onderzoek gedaan hebben. 494 00:39:35,186 --> 00:39:39,701 Hij laat als het ware broodkruimels achter op deze ratlijn en de route die hij nam. 495 00:39:40,483 --> 00:39:42,849 En dan arriveert hij hier in Rome. 496 00:39:44,483 --> 00:39:49,146 En toen hij besloot om Rome te verlaten, waar ging hij toen heen? 497 00:39:49,450 --> 00:39:53,208 Hij ging naar Argentini�. Naar Buenos Aires. 498 00:39:57,138 --> 00:39:59,169 Hij redde het dus naar Zuid Amerika. 499 00:39:59,642 --> 00:40:02,092 Wagner is een erg hoge nazi 500 00:40:02,233 --> 00:40:04,053 en een intiem lid van Hitler's cirkel 501 00:40:04,295 --> 00:40:09,818 We hebben nu dus de connectie tussen Adolf Hitler, het netwerk en de zuidelijke vluchtroute 502 00:40:10,248 --> 00:40:15,537 Deze route werd gebruikt door de hoogste SS rangen van de regering 503 00:40:15,701 --> 00:40:20,599 die je kunt bedenken. Dat Adolf Hitler daar ��n van was, is een grote mogelijkheid. 504 00:40:21,122 --> 00:40:26,161 Je hebt ons geholpen om de zuidelijke vluchtroute te ontvouwen. Vanuit Duitsland.. 505 00:40:27,099 --> 00:40:31,467 Door Bavaria, door Oostenrijk, naar Tirol en naar Rome. 506 00:40:31,819 --> 00:40:35,232 En vandaar leiden alle wegen naar Argentini�. 507 00:40:36,599 --> 00:40:39,076 Het heeft niet alleen alle punten via een lijntje met elkaar verbonden 508 00:40:39,479 --> 00:40:43,646 maar meer met een dikke markeerstiftlijn over heel Europa. 509 00:40:44,173 --> 00:40:48,131 Dit is verbazingwekkend. Het lijkt of we klaar zijn in Europa. 510 00:40:48,686 --> 00:40:52,357 We hebben het eindpunt van de zuidelijke vluchtroute gevonden. 511 00:40:54,139 --> 00:40:57,732 De volgende stop is Buenos Aires in Argentini�. 512 00:41:01,530 --> 00:41:03,560 Volgende keer in Hunting Hitler: 513 00:41:03,725 --> 00:41:07,685 Herinner je je nog dat er een crash en een plons was ten oosten van hier? 514 00:41:07,873 --> 00:41:11,951 Heb je ooit gehoord dat er nazi's in dit vliegtuig zaten. 515 00:41:14,233 --> 00:41:15,433 Hij is bang. 516 00:41:16,699 --> 00:41:18,271 H�, hier. 517 00:41:23,233 --> 00:41:25,482 Je wilt bevestigend bewijs? Dit is het. 518 00:41:25,935 --> 00:41:31,130 Dit is een grote ontdekking. Dit was onderdeel van een nazi-shuttleservice 519 00:41:31,178 --> 00:41:32,990 door heel Zuid Amerika heen. 520 00:41:34,329 --> 00:41:37,443 "Die Spinne" opereerde in Argentini�? - Precies. 521 00:41:39,600 --> 00:41:45,506 Hier telden ze elke dollar bij het verplaatsen van mensen van Europa naar Argentini�. 522 00:41:46,131 --> 00:41:47,412 Herken je ��n van deze mensen? 523 00:41:50,069 --> 00:41:52,154 Het is Jozef Mengele. 524 00:41:54,047 --> 00:41:55,951 De engel des doods uit Auschwitz. 525 00:41:55,976 --> 00:41:58,976 Vertaling: TheBronx (MMF) 52472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.