Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,991 --> 00:00:03,514
Vorige keer in Hunting Hitler:
2
00:00:03,827 --> 00:00:07,099
Dit is van 12 juni 1945.
3
00:00:07,193 --> 00:00:12,543
Kijk naar deze regel. Op dit moment is
besloten de regering in twee�n te splitsen.
4
00:00:12,662 --> 00:00:15,420
En ��n regering in het noorden
te vormen en ��n in het zuiden.
5
00:00:15,819 --> 00:00:19,076
Ze splitsen zich. We moeten
beide routes onderzoeken.
6
00:00:21,351 --> 00:00:25,849
De nazi's vervalsten Brit geld.
- vals geld?
7
00:00:26,147 --> 00:00:28,428
Het werd hier in de buurt verstopt.
8
00:00:28,576 --> 00:00:31,404
Ze verstopten het om er voor terug te komen.
- Ja.
9
00:00:31,631 --> 00:00:34,365
Dit was een geheime dropplek
voor vluchtende nazi's.
10
00:00:37,053 --> 00:00:40,037
Ze probeerden "zwaar water"
uit Noorwegen te krijgen.
11
00:00:40,425 --> 00:00:45,411
Was Narvik het middelpunt om
"zwaar water" naar Argentini� te krijgen
12
00:00:45,561 --> 00:00:49,857
om daar een nucleaire bom te maken
om dan het Vierde Rijk te stichten.
13
00:00:52,432 --> 00:00:55,420
Er is een nazi watervliegtuig hier.
14
00:00:55,768 --> 00:00:58,099
Dit is echt ongelofelijk.
15
00:00:58,763 --> 00:01:02,209
We zien hier een nazi onderzee�r
16
00:01:02,968 --> 00:01:04,545
Dat ding is erg groot.
17
00:01:06,131 --> 00:01:07,553
Wat doet dat hier?
18
00:01:08,248 --> 00:01:11,248
Vertaling: TheBronx (MMF)
19
00:01:15,004 --> 00:01:17,823
We komen over een paar minuten weer naar boven.
20
00:01:18,285 --> 00:01:22,183
Langs Hitler's mogelijke noordelijke
vluchtroute in Narvik, Noorwegen,
21
00:01:22,472 --> 00:01:27,120
heeft Special Forces militair Tim Kennedy
een grote ontdekking gedaan.
22
00:01:27,277 --> 00:01:32,018
Wat de koers van het onderzoek kan veranderen.
- Ik heb nog nooit zoiets gezien.
23
00:01:32,348 --> 00:01:38,769
Gezonken nazi voertuigen in hetzelfde gebied
waar ooggetuigen en een leger document,
24
00:01:38,918 --> 00:01:43,214
melden dat nazi's nucleair
materiaal het land uit vervoerden.
25
00:01:43,402 --> 00:01:48,167
Het is een complete enorme U boot,
liggend op de oceaanbodem.
26
00:01:48,582 --> 00:01:53,456
Hoewel we geen tonnen met "zwaar water"
vonden, is dit wel een grote ontdekking.
27
00:01:53,710 --> 00:02:00,386
Dit is deel van een infrastructuur. Er was
iets belangrijks gaande hier voor de nazi's
28
00:02:13,011 --> 00:02:15,650
Kijk naar de grootte van dit
vliegtuig. Het is groot.
29
00:02:15,969 --> 00:02:18,339
En het ligt daar vlakbij die onderzee�r.
30
00:02:18,535 --> 00:02:24,159
CAI-veteraan Bob Baer en voormalig
terrorisme expert Nada Bakos,
31
00:02:24,449 --> 00:02:29,769
gebruiken de assetmapping-strategie
om Hitler's naaste medewerkers te traceren
32
00:02:29,808 --> 00:02:34,737
om vast te stellen waar de F�hrer heen
gegaan is na de tweede wereldoorlog.
33
00:02:35,088 --> 00:02:40,104
Voor de nazi's was Narvik een
belangrijke militaire haven.
34
00:02:40,308 --> 00:02:43,815
Ze onderzoeken twee mogelijke
vluchtroutes voor Hitler
35
00:02:44,144 --> 00:02:46,971
Een zuidelijke route langs
de Tiroler grensstreek
36
00:02:47,182 --> 00:02:49,823
en een noordelijke route
via Narvik, Noorwegen.
37
00:02:50,099 --> 00:02:53,917
waar ze de resten van twee
grote nazi voertuigen ontdekten.
38
00:02:54,620 --> 00:02:58,439
Zouden deze voertuigen gezamenlijk gebruikt zijn,
39
00:02:58,466 --> 00:03:02,025
of waren ze toevallig gelijk
in de haven aanwezig?
40
00:03:02,627 --> 00:03:05,791
Het feit dat ze dicht bij elkaar
gevonden zijn, is vreemd.
41
00:03:06,024 --> 00:03:09,893
Mijn ervaring zegt mij dat het niet voor
lokale verdedigingsdoeleinden was.
42
00:03:09,921 --> 00:03:15,283
Dus wat deden ze daarmee?
Kijk hier, O.S.S., de voorloper van de CAI
43
00:03:15,362 --> 00:03:20,596
15 maart 1943. Een bericht
van Kolonel Von Lossberg.
44
00:03:21,760 --> 00:03:26,393
Ik heb gepraat over het brandstof bijvullen
van watervliegtuigen via U boten.
45
00:03:26,908 --> 00:03:30,502
Een mogelijkheid is om een U boot in
de Atlantische oceaan te stationeren.
46
00:03:30,931 --> 00:03:34,016
en als het weer het toelaat,
dan geeft het een signaal.
47
00:03:35,118 --> 00:03:38,836
Waar ze het over hebben, is dat
watervliegtuigen uit vlogen
48
00:03:39,438 --> 00:03:45,422
samenkwamen bij de U boot midden in de oceaan,
brandstof tankten en de vliegtuigen konden door.
49
00:03:45,774 --> 00:03:50,688
Deze U boten waren tankstations
in het midden van de oceaan.
50
00:03:51,746 --> 00:03:58,453
Kijk, je hebt ongeveer 13.000 kilometer
te overbruggen van Narvik naar Argentini�
51
00:03:59,321 --> 00:04:02,086
Een watervliegtuig haalt
5.000 tot 6.000 kilometer,
52
00:04:02,110 --> 00:04:05,321
dus 1 a 2 keer bijtanken voordat
je in Zuid Amerika arriveert.
53
00:04:05,742 --> 00:04:11,188
In het begin van ons onderzoek keken we naar
de mogelijkheid dat Hitler naar Spanje ging,
54
00:04:11,375 --> 00:04:12,782
en toen op een onderzee�r stapte.
55
00:04:12,923 --> 00:04:17,039
Dat was volgens mij nooit de manier waarop het
gegaan is vanwege zijn slechte gezondheid.
56
00:04:17,102 --> 00:04:23,336
Ik kon me Hitler, met zijn slechte gezondheid,
geen 30 dagen op een U boot voorstellen.
57
00:04:23,751 --> 00:04:27,985
Maar nu we weten dat ze
watervliegtuigen gebruikten,
58
00:04:28,274 --> 00:04:32,313
die bijgetankt werden op de
oceaan, is dat veel logischer.
59
00:04:32,876 --> 00:04:36,430
Dit geeft veel meer opties voor
Hitler om Europa uit te komen.
60
00:04:36,664 --> 00:04:40,094
Voor mij is dit het logische
einde van de noordelijke route.
61
00:04:40,282 --> 00:04:43,399
Een watervliegtuig pakken vanuit
Narvik naar Zuid Amerika:
62
00:04:43,720 --> 00:04:45,555
100% zekerheid dat dat lukt.
63
00:04:45,828 --> 00:04:50,704
Als iemand een combinatie van
watervliegtuigen en onderzee�rs kan gebruiken,
64
00:04:50,729 --> 00:04:53,743
zijn het de Duitsers.
Als ze de techniek de baas waren,
65
00:04:54,017 --> 00:04:57,641
dan konden ze veel watervliegtuigen
over de oceaan krijgen.
66
00:04:57,852 --> 00:05:01,750
Dit is het einde van deze vluchtroute.
Het is een grote doorbraak.
67
00:05:02,188 --> 00:05:06,797
Nu moeten we onderzoeken of de zuidelijke
route hem ook naar Zuid Amerika kon brengen.
68
00:05:08,920 --> 00:05:13,391
Nu het einde van de noordelijk vluchtroute
naar Zuid Amerika bekend is,
69
00:05:14,553 --> 00:05:18,196
kijken Bob en Nada weer
naar de zuidelijke vluchtroute
70
00:05:18,221 --> 00:05:22,938
om te onderzoeken of deze route Hitler
ook veilig naar Zuid Amerika kon brengen.
71
00:05:23,946 --> 00:05:30,266
Ze focussen zich op een kasteel in Tirol, waar
volgens een document van het Amerikaanse leger
72
00:05:30,431 --> 00:05:34,485
een hoge SS nazi-officier, genaamd
Friedrich Schwend, de baas was.
73
00:05:35,250 --> 00:05:39,164
De Tiroler grensstreek tussen Itali�
en Oostenrijk krioelde van de nazi's
74
00:05:39,464 --> 00:05:44,321
Het team vond het kasteel, waar Schwend,
die aan Kaltenbrunner en Himmler rapporteerde,
75
00:05:44,696 --> 00:05:48,727
grote hoeveelheden geld en papieren
verstopte voor vluchtende nazi's
76
00:05:48,863 --> 00:05:52,425
Schwend is een sleutelfiguur in het
zuidelijke netwerk. Hij is een hoge nazi.
77
00:05:52,604 --> 00:05:58,479
Hij verstopt spullen. Hij is een grote speler
bij het helpen vluchten van nazi via deze route.
78
00:06:00,026 --> 00:06:02,393
De vraag is wat er precies
in die verstopplekken lag.
79
00:06:02,573 --> 00:06:09,190
Normaal gesproken praten we over nieuwe
papieren, paspoorten, goud bijvoorbeeld,
80
00:06:09,238 --> 00:06:14,495
Maar het belangrijkste om te weten is
wat je volgende bestemming is vanaf hier.
81
00:06:15,449 --> 00:06:19,198
Als we zo'n verstopplek kunnen vinden,
zou dat een doorbraak kunnen zijn.
82
00:06:19,605 --> 00:06:22,276
Dat zou waarschijnlijk de hele
zuidelijke route blootleggen.
83
00:06:22,417 --> 00:06:25,893
om uit te vinden hoe ze ontsnapten
en misschien waar ze heen gingen.
84
00:06:28,762 --> 00:06:30,862
Kijk hier, het Amerikaanse leger.
85
00:06:31,636 --> 00:06:37,698
Het hotel Paradiso diende als
schuilplaats voor trouwe nazi's
86
00:06:37,972 --> 00:06:44,112
zoals Friedrich Schwend. Schwend gebruikte
zijn goud om vluchtroutes te plannen.
87
00:06:45,194 --> 00:06:50,854
Dit document zegt ons dat dit een
deel was van een geheime operatie,
88
00:06:51,058 --> 00:06:57,128
een schuilplaats voor trouwe nazi's. Dit is
meer bewijs. Hier waren die verstopplekken.
89
00:06:57,352 --> 00:07:01,401
Waar ligt hotel Paradiso?
- In dezelfde regio als het kasteel.
90
00:07:01,784 --> 00:07:04,393
In de bergen. Erg afgelegen.
91
00:07:04,697 --> 00:07:09,931
Als je geheime droppings doet en verstopplekken
maakt, dan doe je dat in deze bergen.
92
00:07:10,883 --> 00:07:16,579
Tot nu toe hebben we alleen geruchten van
verstopplekken, maar ik wil bewijzen zien.
93
00:07:27,978 --> 00:07:31,931
In het Tiroler gebied, bij de
grens van Oostenrijk en Itali�,
94
00:07:32,069 --> 00:07:36,845
gaan historicus James Holland
en groene baret Mike Simpson,
95
00:07:37,260 --> 00:07:41,197
naar het hotel Paradiso.
- Kijk dit gebouw dan.
96
00:07:47,100 --> 00:07:52,038
We moeten onderzoeken of
hotel Paradiso een logische plek is
97
00:07:52,070 --> 00:07:55,733
waar de nazi waardevolle papieren
en geld konden verstoppen.
98
00:07:55,827 --> 00:07:59,843
Ze hebben documenten, schatten
en goud kunnen begraven
99
00:08:00,116 --> 00:08:01,583
Wie weet wat nog meer.
100
00:08:01,811 --> 00:08:05,413
Het gebouw is groter dan ik dacht.
- Ja, het is een monster.
101
00:08:06,043 --> 00:08:09,741
Net alsof ze plannen hadden
om dit heel groot te maken.
102
00:08:09,891 --> 00:08:12,491
Op een bepaald moment door Schwend aangekocht.
103
00:08:12,546 --> 00:08:16,350
En ik gok dat hij het kocht
om mensen hier te verstoppen.
104
00:08:16,538 --> 00:08:20,749
Dit is een afgelegen plek waar
Schwend kan doen wat hij wil.
105
00:08:22,124 --> 00:08:25,616
Als je een plaats moest zoeken
waar je kluisjes zou kunnen verstoppen
106
00:08:25,656 --> 00:08:29,538
waar iemand wat geld kan oppikken
om over de grens te vluchten,
107
00:08:29,585 --> 00:08:32,709
dan zou deze plek zeker op
mijn wensenlijstje staan.
108
00:08:34,531 --> 00:08:38,577
Hotel Paradiso ligt erg afgelegen.
Het is echt een ideale locatie.
109
00:08:38,782 --> 00:08:43,280
Als ik Schwend ben en ik wil
hier spullen verstoppen voor later,
110
00:08:43,336 --> 00:08:46,265
dan zou ik niet het gebouw
zelf daarvoor gebruiken.
111
00:08:46,390 --> 00:08:50,132
Mensen die het hotel in of uitgaan
kunnen er per ongeluk tegenaan lopen.
112
00:08:50,309 --> 00:08:56,429
Als we zo'n dropplek of kluisje willen vinden,
dan ligt het begraven ergens op het terrein.
113
00:08:58,265 --> 00:09:00,342
Dit is een behoorlijk groot terrein.
114
00:09:00,367 --> 00:09:05,140
Dus we moeten wat plekken uitzoeken, niet?
- Ja. We laten hier technologie op los.
115
00:09:06,424 --> 00:09:13,233
Om de zoekplekken te beperken, die
ruim 150 vierkante kilometer beslaat,
116
00:09:13,945 --> 00:09:18,640
neemt Mike contact op met de
Europese specialist Travis Weitner
117
00:09:18,992 --> 00:09:21,140
die hoogwaardige technologie meebrengt.
118
00:09:22,148 --> 00:09:23,348
Hoe gaat het?
119
00:09:24,305 --> 00:09:29,617
De drone van Leidar gebruikt
laser om 3D beelden te renderen
120
00:09:29,625 --> 00:09:34,812
die mogelijke ondergrondse afwijkingen
weergeeft met een precisie in millimeters
121
00:09:34,991 --> 00:09:42,179
Leidar Technology maakte het mogelijk verloren
Mayan beschavingen in Honduras te vinden
122
00:09:43,648 --> 00:09:47,867
Wat zou de grootte van zo'n kluis zijn?
- Iets wat iemand simpel kon opgraven
123
00:09:48,078 --> 00:09:52,039
en kon meenemen als bijvoorbeeld
een rugzak of koffer of zoiets.
124
00:09:52,359 --> 00:09:56,898
We gaan een 3D model van het gebied maken
en kijken dan waar we moeten gaan graven.
125
00:10:01,054 --> 00:10:03,734
Ik kan, wow..
- Mooi zeg.
126
00:10:05,102 --> 00:10:10,929
Om het gebied goed te kunnen scannen laat het
team de drone in een vast zoekpatroon zoeken,
127
00:10:11,281 --> 00:10:16,382
wat het hele hotelgebied beslaat. Plus nog
een gebied van nog zo'n 20 meter daarbuiten.
128
00:10:16,552 --> 00:10:19,546
om zeker te weten dat ze
geen zaken zullen missen.
129
00:10:21,109 --> 00:10:22,945
Hoelang gaat dit allemaal duren?
130
00:10:23,914 --> 00:10:27,351
Hooguit een minuut of vijf.
- Fantastisch. Dat is snel.
131
00:10:28,812 --> 00:10:31,304
Verbazingwekkend.
- Twintigste eeuw technologie, James.
132
00:10:31,516 --> 00:10:34,828
Stel je voor dat we dit niet hadden.
- Dan waren we dagen bezig.
133
00:10:38,758 --> 00:10:39,958
Mooie landing.
134
00:10:40,487 --> 00:10:42,687
Nu gaan we de data verwerken.
135
00:10:44,297 --> 00:10:46,453
Hier is de data.
- Start maar op.
136
00:10:46,936 --> 00:10:48,136
Daar gaan we dan.
137
00:10:49,422 --> 00:10:53,476
Daar is het gebouw.
- Kijk nou wat mooi.
138
00:10:53,537 --> 00:10:58,773
Daar de bomen. Ongelofelijk.
- Die beelden zijn echt mooi 3D.
139
00:11:00,016 --> 00:11:04,039
Hoe vind je deze mogelijke verstopplekken?
140
00:11:04,111 --> 00:11:08,265
We gaan kijken naar verhoogde
delen of gezakte delen.
141
00:11:09,129 --> 00:11:13,757
Alles ziet er natuurlijk uit.
- We moeten wat bomen weghalen.
142
00:11:15,545 --> 00:11:17,374
Wauw, kijk dat dan.
143
00:11:18,203 --> 00:11:21,945
Wat is dat?
- Die verhoging daar? Ik zie het.
144
00:11:22,631 --> 00:11:28,187
Het is de heuvel op en van het pad af. Geen
natuurlijke plek maar je krijgt een uitnodiging.
145
00:11:28,750 --> 00:11:32,546
Dat is een mooie afwijking.
Het is compleet onnatuurlijk.
146
00:11:32,570 --> 00:11:36,070
Zo duidelijk als wat, die plek.
147
00:11:39,219 --> 00:11:44,210
Kijk hier. Een hoog gedeelte
en daar een verlaagd deel.
148
00:11:44,375 --> 00:11:48,312
Ik ga die plek markeren.
- Er zijn twee bijzondere plekken
149
00:11:48,398 --> 00:11:53,757
waar nazi kluisjes 70 jaar
geleden begraven kunnen zijn.
150
00:11:53,922 --> 00:12:00,210
Al vinden we er maar eentje, dat geeft ons de
beste blauwdruk voor sommige vluchtroutes
151
00:12:00,227 --> 00:12:01,718
voor nazi's aan het einde van de oorlog.
152
00:12:02,085 --> 00:12:05,617
Goede plekken om mee te beginnen.
We moeten gaan graven.
153
00:12:12,734 --> 00:12:15,906
Als de nazi's hier dingen begroeven,
dan vinden we het daarmee wel.
154
00:12:17,152 --> 00:12:22,882
In een voormalig nazi hotel langs Hitler's
zuidelijke vluchtroute bij de Tiroler grens
155
00:12:23,305 --> 00:12:28,382
zoeken James en Mike naar
verborgen ondergrondse kluisjes
156
00:12:28,953 --> 00:12:31,584
die volgens vrijgegeven documenten
157
00:12:31,819 --> 00:12:37,553
gebruikt konden worden door vluchtende
hoge nazi's aan het einde van de oorlog
158
00:12:37,647 --> 00:12:43,959
In dit gebied is de grond vrij solide. Het is
moeilijk voor James en mij om gewoon te graven.
159
00:12:44,147 --> 00:12:46,319
Soms moet je groter materieel inbrengen
160
00:12:46,617 --> 00:12:53,459
Het team gaat naar de eerste van de twee
afwijkingen die ze vonden met de technologie
161
00:12:55,734 --> 00:12:56,934
Precies daar.
162
00:12:57,289 --> 00:13:01,647
We staan op het punt nu misschien
��n van de nazi kluisjes te vinden
163
00:13:01,702 --> 00:13:04,639
We praten over kluisjes gebruikt
voor vluchtende nazi's.
164
00:13:04,764 --> 00:13:08,233
met geld, kaarten, contacten.
Alles wat ze nodig hadden.
165
00:13:09,975 --> 00:13:12,569
Het is erg harde grond.
Dat hadden we alleen niet gered.
166
00:13:13,569 --> 00:13:16,748
Die afmeting is prima. Ga maar dieper.
167
00:13:20,444 --> 00:13:22,998
Veel rotsen hier.
168
00:13:25,147 --> 00:13:27,826
Kijk hier. Wacht even.
169
00:13:29,240 --> 00:13:32,592
Ja dat is het niet.
- Ja, nou..
170
00:13:33,623 --> 00:13:36,748
Dit is een pijp. En dat is.. Poeh!
171
00:13:36,773 --> 00:13:40,014
Dit is gewoon afval vanuit het hotel, toch?
- Ja.
172
00:13:40,326 --> 00:13:45,522
Dat is een riool met afval en
niemand heeft daar iets begraven.
173
00:13:45,600 --> 00:13:50,069
Ruik je dat? Het is een ouderwetse
keramische pijp, dus waarschijnlijk
174
00:13:50,553 --> 00:13:54,802
is het de originele pijp waar het riool
van het gebouw op uitkwam, dus..
175
00:13:55,202 --> 00:14:00,967
nu weten we waarom het hier lager ligt. Dit is
het afvoersysteem en daarom zakt het in hier.
176
00:14:02,483 --> 00:14:04,358
Ok�, we gaan naar de tweede locatie.
177
00:14:04,824 --> 00:14:08,638
De opgraver gaat 45 meter
verderop naar de andere afwijking
178
00:14:08,678 --> 00:14:10,748
wat het team gevonden heeft met de leidar.
179
00:14:23,022 --> 00:14:24,222
Kijk nou.
180
00:14:24,866 --> 00:14:27,608
Niet zo rotsachtig.
- Ja, perfect
181
00:14:28,147 --> 00:14:35,365
De tweede locatie is veelbelovend. Het is niet
rotsachtig. De grond komt gemakkelijk omhoog
182
00:14:35,684 --> 00:14:38,154
Dit is een ideale plek om wat te begraven.
183
00:14:39,963 --> 00:14:41,717
Stop hier even, ok�?
184
00:14:43,726 --> 00:14:50,123
Ik wil niet verder graven met die machine.
Als ze iets verstopten is dit de goede diepte.
185
00:14:50,383 --> 00:14:53,725
Met die grote bak, riskeren we
beschadiging van eventuele vondsten
186
00:14:53,764 --> 00:14:54,964
Ja, mee eens.
187
00:14:58,577 --> 00:15:04,420
Wat is dat?
- Dat lijkt mij een schop.
188
00:15:06,335 --> 00:15:07,668
Wat denk je daarvan.
189
00:15:08,968 --> 00:15:11,748
Dit is oud en verroest.
190
00:15:11,866 --> 00:15:17,490
Gebaseerd op de roest en hoe de
schop eruit ziet, is het van v��r 1950.
191
00:15:18,022 --> 00:15:22,756
Ik denk dat het afbrak, terwijl iemand aan
het graven was. Gebogen en de steel mist.
192
00:15:23,638 --> 00:15:27,358
Nou, het is zwaar werk dat
graven, maar niet onmogelijk.
193
00:15:27,521 --> 00:15:31,561
Dit betekent dat iemand anders
ook op deze plek heeft gegraven.
194
00:15:32,647 --> 00:15:39,014
De vraag is of die schop hier was
toen iemand de kluis begroef of opgroef
195
00:15:39,272 --> 00:15:43,725
of een schatgraver die toevallig
op dezelfde plek keek als wij nu.
196
00:15:43,836 --> 00:15:46,014
Het is vrij duidelijk dat
er niets anders daar ligt.
197
00:15:46,039 --> 00:15:49,561
We mogen aannemen dat hier iets
begraven heeft kunnen liggen.
198
00:15:50,397 --> 00:15:53,436
Maar op dit punt moeten we
aannemen dat het allang weg is.
199
00:15:53,618 --> 00:15:59,233
Kijk naar de grootte van het terrein en op
��n van onze plekken groef iemand anders ook.
200
00:15:59,577 --> 00:16:01,951
En dat is meer dan een toevalligheid.
201
00:16:06,232 --> 00:16:09,209
Je kunt spullen verbergen in
dit hotel. Zonder twijfel.
202
00:16:09,233 --> 00:16:14,225
Bob en Nada bekijken de resultaten van Hitler's
mogelijke zuidelijke vluchtroute in Tirol
203
00:16:14,928 --> 00:16:17,358
waarover een vrijgegeven document
van het Amerikaanse leger
204
00:16:17,592 --> 00:16:22,436
meldt dat de SS daar geld en vluchtplannen
begroeven voor vluchtende nazi's
205
00:16:22,475 --> 00:16:25,006
op het terrein van een berghotel in de Alpen.
206
00:16:25,116 --> 00:16:30,186
Het team onderzocht het terrein met
de leidar en vonden daar afwijkingen.
207
00:16:30,764 --> 00:16:34,858
En ��n van de dingen die ze
vonden was een gebroken schop.
208
00:16:35,162 --> 00:16:41,029
het is 70 jaar later nu. Dit hotel en gebied
werd waarschijnlijk snel leeggeroofd.
209
00:16:41,928 --> 00:16:47,444
Bij een doodlopend deel van het onderzoek
moeten we terug naar het ons bekende netwerk
210
00:16:47,508 --> 00:16:49,850
We weten dat het netwerk
actief was in dat gebied.
211
00:16:49,946 --> 00:16:54,342
Nu fysiek bewijs nog ontbreekt, laten we kijken
of we een spoor kunnen oppikken van iemand
212
00:16:54,367 --> 00:16:58,678
die deze route gebruikt kan hebben of
die ��n van die kluisje opgepikt kan hebben.
213
00:17:00,131 --> 00:17:03,912
kluis, geld, netwerken. Daar gaan we.
214
00:17:04,240 --> 00:17:09,662
Dit is va de CAI. Eichmann's vlucht. Hier duikt
Eichmann weer op bij de zuidelijke route.
215
00:17:10,209 --> 00:17:14,990
Onopvallend nam ik de koffer van
deze priester uit Vipiteno over
216
00:17:15,146 --> 00:17:18,013
voorbij de Italiaanse grens
en over de Brennerpas.
217
00:17:18,699 --> 00:17:22,255
We hebben geheime droppings in
dit gebied. Eichmann pikt er eentje op.
218
00:17:22,436 --> 00:17:29,099
Wat zo ongelofelijk is, is dat er een priester
is, volgens Eichmann, die assistentie verleend
219
00:17:29,373 --> 00:17:33,396
aan een massamoordenaar
na de tweede wereldoorlog.
220
00:17:33,490 --> 00:17:37,154
hier ligt Vipiteno. Het ligt op de
grens tussen Oostenrijk en Itali�
221
00:17:37,296 --> 00:17:40,998
en het is maar 72 kilometer
verwijderd van het hotel Paradiso.
222
00:17:41,256 --> 00:17:46,263
We moeten onderzoeken wat die priester
deed. Welke rol heeft hij in de vluchtroute.
223
00:17:46,420 --> 00:17:49,623
Ja. Gaat het hier om ��n persoon
of zijn het meerdere personen.
224
00:17:49,833 --> 00:17:51,856
Het team moet dat gaan onderzoeken.
225
00:18:04,518 --> 00:18:08,283
We hebben bewijs dat Eichmann
hier was. Dat is geen vraag meer.
226
00:18:08,359 --> 00:18:10,468
Nu moeten we alleen de details nog krijgen.
227
00:18:10,789 --> 00:18:16,804
Langs Hitler's mogelijke zuidelijk vluchtroute,
gaan Mike, James en hun tolk Katia
228
00:18:16,844 --> 00:18:20,484
naar Vipiteno. Een stadje in
de grensstreek van Tirol.
229
00:18:20,906 --> 00:18:23,250
Fijn om je te ontmoeten.
230
00:18:23,399 --> 00:18:28,531
Het team ontmoet historicus
Dr Dietrich Tahler bij de kerk
231
00:18:29,133 --> 00:18:31,484
waar volgens de vrijgegeven documenten
232
00:18:31,555 --> 00:18:35,937
een priester werkzaam was die hoge
vluchtende nazi's ondersteunde,
233
00:18:35,985 --> 00:18:39,125
waaronder ook Adolf Eichmann, na de oorlog.
234
00:18:39,855 --> 00:18:46,797
Wij hoorden dat de priester die hier was,
net na de oorlog vluchtende nazi's hielp.
235
00:18:46,845 --> 00:18:48,929
We hoopten dat jij ons meer kon vertellen.
236
00:18:48,953 --> 00:18:53,984
Er is erg weinig officieel onderzoek
naar dit onderwerp gedaan.
237
00:18:54,235 --> 00:19:00,765
Hij zegt dat er weinig officieel onderzoek is
gedaan, maar er zijn wel heel veel verhalen.
238
00:19:05,696 --> 00:19:08,179
Dat is erg mooi, niet?
239
00:19:12,305 --> 00:19:17,796
Weet je wie die priester toen was?
- Toen was de priester hier Corradini.
240
00:19:18,516 --> 00:19:23,695
Die priester heette Corradini
en hij was hier ruim 20 jaar.
241
00:19:24,000 --> 00:19:28,773
En hij gaf hulp aan nazi's
die hierheen vluchtten.
242
00:19:28,860 --> 00:19:30,953
Er kwamen duizenden via deze plaats.
243
00:19:30,978 --> 00:19:39,277
Hoe heeft die Corradini ze gehuisvest,
ze hulp gegeven. Wat deed hij nog meer?
244
00:19:39,730 --> 00:19:44,066
Er is documentatie dat ze
opnieuw werden gedoopt.
245
00:19:45,769 --> 00:19:51,605
Gedoopt? Waarom?
- Ik ben er nooit achter gekomen.
246
00:19:52,471 --> 00:19:56,191
Hij weet het niet.
- Ik vind dit bizar, James.
247
00:19:56,712 --> 00:20:01,620
Een doop? Ik ben compleet van
de kaart door deze informatie.
248
00:20:01,925 --> 00:20:07,417
Een doop voor een katholiek betekent dat je
gevrijwaard wordt van al je gepleegde zonden.
249
00:20:07,830 --> 00:20:14,025
Ik geloof niet dat hoge nazi's die massamoorden
hebben gepleegd echt berouw hadden.
250
00:20:15,327 --> 00:20:18,955
Als je naar dit doopregister kijkt,
ziet het er vrij standaard uit.
251
00:20:19,500 --> 00:20:25,369
Zou er uit die tijd ook zo'n register zijn?
- Er zijn registraties van eeuwen terug.
252
00:20:25,783 --> 00:20:28,627
Hij gaat checken of we er in mogen kijken.
253
00:20:30,471 --> 00:20:34,799
Dr Tahler krijgt toegang tot
het grote archief van de kerk,
254
00:20:34,852 --> 00:20:38,484
een grote collectie documenten
die honderden jaren teruggaan.
255
00:20:40,867 --> 00:20:44,672
Dit zijn de gegevens vanaf 1943 en verder.
256
00:20:48,644 --> 00:20:53,063
Er is veel te bekijken.
- Er zijn zoveel Duitse namen hier.
257
00:20:59,634 --> 00:21:04,743
O, mijn God. Er is geen registratie
dat Eichmann hier was gedoopt.
258
00:21:04,845 --> 00:21:09,235
Maar kijk dan naar dit. Priebke, Erich.
259
00:21:09,698 --> 00:21:13,751
Hij is ook een bekende nazi oorlogsmisdadiger.
En hij ontsnapte ook naar Argentini�
260
00:21:14,243 --> 00:21:19,016
En hij leefde daar als een vrij man
voor meer dan 50 jaar in Bariloche.
261
00:21:19,421 --> 00:21:24,532
Dit linkt de ratlijn via
deze kerk naar Bariloche.
262
00:21:25,517 --> 00:21:28,102
Dat is keihard bewijs. Dat is groot nieuws.
263
00:21:28,353 --> 00:21:30,743
Erich Priebke was een SS commandant
264
00:21:30,751 --> 00:21:34,399
en verantwoordelijk voor de dood
van honderden Italiaanse burgers
265
00:21:34,446 --> 00:21:37,469
bij een actie die de Ardeatine
Massacre genoemd wordt.
266
00:21:37,702 --> 00:21:42,188
Na de oorlog verschuilde hij
zich en vluchtte Europa uit
267
00:21:42,243 --> 00:21:46,532
en hij kwam weer boven in
Bariloche, Argentini� in 1949.
268
00:21:46,759 --> 00:21:52,126
Hetzelfde stadje waar het team een schuilplaats
vond, die gelinkt is aan Adolf Hitler.
269
00:21:52,220 --> 00:21:56,743
De geruchten vertellen van alles
over Hitler's huis. Weet je, het is..
270
00:21:58,285 --> 00:22:02,805
het is een beetje een enge plek.
- Dit is ook interessant.
271
00:22:03,082 --> 00:22:09,331
Hij kreeg een andere identiteit.
Geen Priebke meer, maar Otto Papp�
272
00:22:09,989 --> 00:22:12,262
Erich Priebke werd gereinigd.
273
00:22:12,741 --> 00:22:18,444
hij kwam als een vluchtende oorlogsmisdadiger
met bloed van honderden aan zijn handen
274
00:22:19,304 --> 00:22:23,116
Kreeg daar complete vergeving voor en
verliet deze plaats als een nieuw persoon.
275
00:22:23,960 --> 00:22:26,288
met een verse start en een nieuwe naam.
276
00:22:26,968 --> 00:22:31,569
Wat bijzonder is, is dat je hier twee
bekende oorlogsmisdadigers hebt
277
00:22:31,772 --> 00:22:33,936
��n daarvan was Eichmann,
waarvan we weten dat hij hier was,
278
00:22:34,369 --> 00:22:38,154
en dan hebben we Erich Priebke hier ook,
nog zo'n bekende oorlogsmisdadiger
279
00:22:38,538 --> 00:22:42,600
en hij werd niet alleen geholpen
door Corradini, maar ook gedoopt.
280
00:22:42,793 --> 00:22:47,592
En we weten dat beiden in Zuid Amerika
terecht kwamen onder nieuwe namen.
281
00:22:47,723 --> 00:22:50,967
Als Oostenrijk de plek is waar de
nazi's hun identiteit afgooiden,
282
00:22:51,389 --> 00:22:57,084
dan is Zuid Tirol de plek waar ze opnieuw
geboren werden en een nieuwe identiteit kregen.
283
00:22:57,443 --> 00:23:01,967
Tot nu toe weten we dat de nazi's hun
oude identiteit afgooiden in Oostenrijk
284
00:23:02,155 --> 00:23:05,405
Iedereen gooide alles weg, want dan
waren ze niet herkenbaar als een nazi.
285
00:23:06,474 --> 00:23:07,674
Een nieuwe wereld.
286
00:23:09,702 --> 00:23:13,733
Deze nazi's gingen vervolgens naar het
Tiroler gebied en kregen geld en papieren
287
00:23:14,147 --> 00:23:18,881
werden opnieuw gedoopt, kregen
nieuwe identiteiten en gingen verder.
288
00:23:19,366 --> 00:23:24,459
Deze bescheiden katholieke kerk is mogelijk
het belangrijkste punt in die ratlijn.
289
00:23:25,101 --> 00:23:33,675
Elke hoge nazi die deze kerk binnenging, kon
hier weg gaan met een nieuw leven voor zich.
290
00:23:38,449 --> 00:23:44,026
Dit is nieuws. We hebben Erich Priebke,
die naar die kerk ging en opnieuw werd gedoopt.
291
00:23:44,167 --> 00:23:48,518
Dat lijkt mij goed georganiseerd.
- Bob Baer en Nada Bakos,
292
00:23:49,066 --> 00:23:53,417
bekijken de resultaten van Hitler's
mogelijke zuidelijke vluchtroute via Tirol
293
00:23:53,948 --> 00:24:00,612
Waar een vrijgegeven CAI document meldt
dat een lokale priester vluchtende nazi's hielp
294
00:24:01,659 --> 00:24:06,581
Het feit dat er een priester was die een
nazi wilde helpen aan een nieuwe identiteit
295
00:24:07,285 --> 00:24:11,978
verruimd hun mogelijkheden om
Duitsland en Oostenrijk uit te gaan
296
00:24:12,104 --> 00:24:14,822
en vervolgens naar Itali� te gaan om zich
daar voor te bereiden Europa te verlaten.
297
00:24:15,476 --> 00:24:19,586
Dit is groot nieuws. Priebke
kreeg hier nieuwe papieren
298
00:24:19,611 --> 00:24:23,571
En van hem wist men dat hij
betrokken was bij slachtingen.
299
00:24:23,602 --> 00:24:27,805
Dit systeem geeft hen een nieuwe naam
zodat ze een nieuwe leven kunnen starten.
300
00:24:28,134 --> 00:24:31,571
en ze hoeven zich niet langer te
verantwoorden voor hun daden.
301
00:24:32,251 --> 00:24:37,039
In 1945 had niemand internet en
geen gezichtsherkenningstechnologie
302
00:24:37,064 --> 00:24:41,282
Deze nazi oorlogsmisdadigers veranderden
van naam en verdwenen tussen de menigte.
303
00:24:41,461 --> 00:24:45,563
Men wist niet wie het waren. Je neemt
gewoon een andere nationaliteit aan
304
00:24:45,602 --> 00:24:49,531
bemachtigd nieuwe papieren en
je hebt een complete schone lei.
305
00:24:49,594 --> 00:24:52,977
We hebben registraties van die
mensen dat ze gedoopt werden,
306
00:24:53,024 --> 00:24:56,539
we hebben Eichmann die zegt
dat een priester hem hielp,
307
00:24:56,555 --> 00:25:01,742
Maar ik zie een patroon van activiteiten
die hoge nazi's beschermt
308
00:25:01,954 --> 00:25:03,621
Dat heb ik eerder gezien.
309
00:25:05,061 --> 00:25:10,173
Eerder in het onderzoek ontdekte
het team dan katholieke priesters
310
00:25:10,198 --> 00:25:14,509
hielpen bij het ontsnappen van nazi's
in twee verschillende kloosters in Spanje
311
00:25:14,923 --> 00:25:18,938
E�n in Galicia..
- Er waren Duitsers hier in het klooster
312
00:25:18,963 --> 00:25:26,033
en ze deden al het mogelijke om
hen een nieuwe identiteit te geven.
313
00:25:26,391 --> 00:25:31,149
En een ander klooster net buiten Barcelona.
- Montserrat werd bezocht door Himmler
314
00:25:31,478 --> 00:25:34,259
Wacht, padre..
- Himmler.
315
00:25:35,553 --> 00:25:41,110
Een nazi misdadiger wil een afgelegen
plaats. Dan is dit de beste plaats.
316
00:25:41,720 --> 00:25:45,665
Wat ik niet weet is of het deel
uitmaakte van een grotere organisatie
317
00:25:45,869 --> 00:25:47,712
Hoe uitgebreid was dit allemaal?
318
00:25:47,977 --> 00:25:51,001
De katholieke kerk is het grootste
mensennetwerk ter wereld
319
00:25:51,087 --> 00:25:57,688
Als de nazi's toegang hadden tot dat netwerk,
dan konden ze mensen en goederen verplaatsen
320
00:25:57,719 --> 00:26:00,054
naar veilige plaatsen over de hele wereld.
321
00:26:00,251 --> 00:26:05,938
Is het de hele kerk of een organisatie
binnen de kerk of staat het los ervan.
322
00:26:06,126 --> 00:26:07,556
Dat moeten we onderzoeken.
323
00:26:09,397 --> 00:26:12,962
Bob en Nada zoeken contact
met professor Jonathan Steinberg
324
00:26:15,407 --> 00:26:19,399
Een voormalig lid van de historisch genootschap
aan de universiteit van Pennsylvania
325
00:26:19,608 --> 00:26:23,431
En 's werelds bekendste expert in
de historie van de katholieke kerk
326
00:26:23,603 --> 00:26:25,962
tijdens en na de tweede wereldoorlog
327
00:26:26,165 --> 00:26:29,790
Ik heb veel tijd gestopt in het onderzoek
328
00:26:29,884 --> 00:26:35,282
naar de relatie tussen de
Katholieke kerk en de politiek in Itali�
329
00:26:35,400 --> 00:26:37,891
Ik hoop dat ik je kan helpen.
- We hebben registraties gevonden
330
00:26:37,978 --> 00:26:43,181
van een priester uit Zuid Tirol,
die nazi's doopte.
331
00:26:43,767 --> 00:26:49,352
Denkt u dat die priester uit zichzelf handelde
of dat hij daar opdrachten voor kreeg.
332
00:26:49,384 --> 00:26:55,110
Het is ondenkbaar dat een katholieke priester
op eigen initiatief werkte op dat moment.
333
00:26:55,266 --> 00:27:01,086
Hij was niet simpel een nazi-sympathisant,
maar iemand gaf daar de opdrachten voor.
334
00:27:01,165 --> 00:27:03,985
Absoluut. Ja. Kan niet anders.
335
00:27:04,853 --> 00:27:08,884
Ergens in de hi�rarchie moet je
afgedekt zijn. Het is zo'n organisatie.
336
00:27:08,962 --> 00:27:15,087
Was de katholieke kerk betrokken bij het
wegsluizen van nazi's naar Argentini�?
337
00:27:15,330 --> 00:27:19,031
Ja. Zeker.
Sommige afdelingen van de kerk,
338
00:27:19,056 --> 00:27:21,618
maar het meeste gebeurde onofficieel.
339
00:27:21,767 --> 00:27:27,102
Welke drijfveren zouden deze mensen
hebben om nazi's te helpen ontsnappen?
340
00:27:27,673 --> 00:27:32,196
Omdat de nazi's tegen het communisme
waren. Daarom werden ze gesteund.
341
00:27:32,675 --> 00:27:36,556
Het communisme is het kwaad. En als
je moet kiezen tussen twee kwaden..
342
00:27:36,931 --> 00:27:39,962
De nazi's vernietigden geen kerken.
343
00:27:40,564 --> 00:27:42,892
als Hitler daar zou opduiken,
344
00:27:43,314 --> 00:27:51,251
wat is dan de kans dat dat deel van de
kerk hem naar Argentini� zou helpen?
345
00:27:51,994 --> 00:27:54,860
Absoluut. Dat zouden ze gedaan hebben.
346
00:27:55,220 --> 00:28:01,509
Je moet niet vergeten, dat wanneer de
oorlog eindigt er maar ��n organisatie is,
347
00:28:02,194 --> 00:28:08,241
op het gehele Europese continent
nog intact is. En dat is de kerk.
348
00:28:08,405 --> 00:28:10,764
De katholieke kerk opereert als een regering.
349
00:28:10,866 --> 00:28:14,147
Het is soeverein en dus verboden
toegang voor de Amerikaanse regering
350
00:28:14,825 --> 00:28:19,186
Als ze het wilden, hadden ze
Hitler Europa uit kunnen smokkelen.
351
00:28:20,568 --> 00:28:27,435
Hij sloot uit dat de priester die Priebke
hielp op eigen houtje opereerde.
352
00:28:27,569 --> 00:28:31,975
Hij was deel van de kerk.
- Een netwerk waar iedereen terecht kon toen.
353
00:28:32,451 --> 00:28:39,381
Nu de katholieke kerk erbij betrokken is,
ben ik overtuigd dat met de juiste mensen
354
00:28:39,429 --> 00:28:42,272
binnen de kerk, dat je
Adolf Hitler kunt verplaatsen.
355
00:28:42,297 --> 00:28:46,625
Het is mij duidelijk dat de mensen van de kerk
alleen maar hielpen, maar hoe deden ze dat
356
00:28:46,991 --> 00:28:49,537
Laten we eens kijken in de database.
357
00:28:53,370 --> 00:28:54,570
Hier gaan we.
358
00:28:56,037 --> 00:29:00,842
Het Amerikaanse leger. Opsomming
van nazi-activiteiten in Rome.
359
00:29:01,365 --> 00:29:07,489
Vele prominente oorlogsmisdadigers leven
illegaal in Rome onder valse namen.
360
00:29:07,929 --> 00:29:14,873
Al die activiteiten lijken af te komen van het
Vaticaan via het klooster van San Girolamo.
361
00:29:15,929 --> 00:29:19,718
Dat is groot nieuws. We hebben
hier het leger dat het erkend,
362
00:29:19,789 --> 00:29:25,952
in een geheim document, dat
het Vaticaan deze nazi's hielp.
363
00:29:26,801 --> 00:29:29,879
Als de centrale regeringsinstantie
van de katholieke kerk
364
00:29:29,903 --> 00:29:33,433
is het Vaticaan een soevereine stadstaat
die geregeerd wordt door de paus.
365
00:29:34,371 --> 00:29:38,597
Liggend op zo'n halve vierkante kilometer
binnen de stadsgrenzen van Rome, Itali�
366
00:29:39,371 --> 00:29:42,394
opereert het Vaticaan met
complete onafhankelijkheid,
367
00:29:42,653 --> 00:29:48,286
met een eigen valuta, eigen paspoorten
en zijn eigen militaire eenheid
368
00:29:48,349 --> 00:29:50,763
bekend als de pauselijke Zwitserse garde
369
00:29:52,001 --> 00:29:54,341
Hier is het Vaticaan.
370
00:29:57,584 --> 00:30:00,364
En hier ligt San Girolamo.
371
00:30:01,685 --> 00:30:04,458
Het ligt zo'n anderhalve
kilometer van het Vaticaan af.
372
00:30:05,506 --> 00:30:13,974
We zitten in de tuin van het Vaticaan en daar
is een klooster die nazi's hielp in 1945.
373
00:30:14,333 --> 00:30:19,693
Als we bewijs kunnen vinden hoe
dat klooster precies nazi's hielp,
374
00:30:19,732 --> 00:30:24,060
kunnen we het laatste puzzelstukje
vinden van de zuidelijk vluchtroute.
375
00:30:24,365 --> 00:30:27,544
We moeten onze mensen daarheen sturen.
376
00:30:35,750 --> 00:30:38,805
Het is belangrijk dat we
hier ogen en oren hebben.
377
00:30:38,983 --> 00:30:42,789
Langs Hitler's mogelijke zuidelijke
vluchtroute via Rome, Itali�
378
00:30:43,211 --> 00:30:48,953
gaan voormalig US Marshall Lenny DePaul,
onderzoeksjournalist Gerrard Williams
379
00:30:49,164 --> 00:30:53,750
en hun lokale contact Marcel,
naar het San Girolamo klooster
380
00:30:54,039 --> 00:30:57,898
waar een vrijgegeven document van het
Amerikaanse leger meldt dat de katholieke kerk
381
00:30:57,914 --> 00:31:03,546
hoge nazi's hielp ontsnappen uit
Europa tegen het einde van de oorlog.
382
00:31:04,686 --> 00:31:08,781
Ons is verteld dat een netwerk
van katholieke priesters
383
00:31:08,805 --> 00:31:12,585
nazi's hielpen ontsnappen
na de tweede wereldoorlog.
384
00:31:12,891 --> 00:31:16,687
Het is iets wat ik nog niet kan geloven.
- Marcel, wijs ons de weg.
385
00:31:17,031 --> 00:31:22,954
Hoe je geestelijke kunt zijn en tegelijkertijd
mensen helpen die zulke misdaden begingen
386
00:31:23,236 --> 00:31:24,703
Dat is onbegrijpelijk.
387
00:31:27,265 --> 00:31:29,197
Dit is de "Girolamo".
388
00:31:30,846 --> 00:31:32,712
Dat is een grote deur, Lenny
389
00:31:32,885 --> 00:31:38,048
Documenten melden ons dat San Girolamo
een sleutelpositie heeft in de vluchtroutes.
390
00:31:38,892 --> 00:31:44,626
We moeten onderzoeken hoe de
katholieke kerk deze operatie uitvoerde
391
00:31:44,924 --> 00:31:47,517
We moeten naar binnen en goed opletten.
392
00:31:56,991 --> 00:31:58,876
Ik kijk even om het hoekje.
393
00:32:04,228 --> 00:32:07,009
We willen naar binnen. Hoe dan ook.
394
00:32:08,267 --> 00:32:09,467
Niets?
- Niets.
395
00:32:10,975 --> 00:32:14,742
Het team probeert meerdere keren
een afspraak te plannen met de kerk
396
00:32:14,767 --> 00:32:17,625
Het verzoek werd afgewezen.
397
00:32:20,360 --> 00:32:23,048
Je hebt die grote kerk hier
en je kunt de voordeur niet in.
398
00:32:23,205 --> 00:32:26,712
Van St Patrick's Cathedral in
New York City is elke deur open.
399
00:32:27,705 --> 00:32:30,462
Hier vinden we niets. Het
wordt verborgen gehouden.
400
00:32:30,618 --> 00:32:34,884
We moeten iemand vinden die weet wat achter
deze muren verborgen wordt gehouden.
401
00:32:36,093 --> 00:32:38,728
Mateo.
- Hoe is het.
402
00:32:40,142 --> 00:32:43,782
het team ontmoet professor Mateo Napolitano
403
00:32:43,900 --> 00:32:46,556
die werkte bij het Vaticaan in
het comit� voor historie.
404
00:32:46,581 --> 00:32:50,282
en hij heeft uitgebreid onderzoek verricht
naar de activiteiten van de katholieke kerk
405
00:32:50,314 --> 00:32:53,235
gedurende en ook na de tweede wereldoorlog.
406
00:32:53,532 --> 00:33:01,188
Mateo, wij hebben een document wat deze kerk
het hart van een vluchtroute door Rome maakt
407
00:33:01,509 --> 00:33:09,798
De San Girolamo kerk was feitelijk het
centrum voor het helpen van ex-nazi's
408
00:33:10,158 --> 00:33:16,720
Deze kerk was feitelijk een schuilplaats
voor de vluchtingen om Itali� uit te komen.
409
00:33:16,993 --> 00:33:20,656
In mijn boekje betekent dat "het helpen
en ondersteunen van een misdadiger"
410
00:33:20,908 --> 00:33:25,673
Deed de San Girolamo kerk nog meer
dan alleen het onderbrengen van nazi's?
411
00:33:25,908 --> 00:33:28,993
Ze regelden de papieren die
nodig waren om te vertrekken.
412
00:33:29,041 --> 00:33:32,775
Die papieren waren nodig om
naar Zuid Amerika te vertrekken.
413
00:33:32,887 --> 00:33:37,790
Mateo, hebben ze de documenten
hier geprint of nagemaakt?
414
00:33:37,877 --> 00:33:41,228
Nee. Ze verkregen reisdocumenten
via het Rode Kruis
415
00:33:41,252 --> 00:33:44,329
die de mogelijkheid had om
legale documenten te regelen.
416
00:33:44,650 --> 00:33:46,117
Het Rode Kruis, Lenny.
417
00:33:47,792 --> 00:33:50,939
Opgericht in Gen�ve, Zwitserland in 1863
418
00:33:51,017 --> 00:33:55,946
is het internationale Rode Kruis de
oudste hulporganisatie ter wereld.
419
00:33:56,065 --> 00:34:01,697
Na de tweede wereldoorlog waren miljoenen
vluchtelingen afhankelijk van het Rode Kruis.
420
00:34:01,736 --> 00:34:07,711
Ze verzorgden documentatie en papieren
en gaven 120.000 tijdelijke paspoorten af
421
00:34:07,727 --> 00:34:12,383
tegen het einde van 1951.
Als de kerk hun goedkeuring gaf,
422
00:34:12,508 --> 00:34:15,570
konden nazi oorlogsmisdadigers
met valse identiteiten
423
00:34:15,844 --> 00:34:19,922
legale papieren en paspoorten
verkrijgen via dit systeem.
424
00:34:21,133 --> 00:34:26,898
He Rode Kruis maakte legitieme
documenten met valse identiteiten
425
00:34:27,881 --> 00:34:29,195
Ongelofelijk.
426
00:34:29,414 --> 00:34:33,711
Die documenten waren veilig, dus daarmee
konden ze gemakkelijk Rome uitkomen.
427
00:34:33,773 --> 00:34:35,937
En overal naartoe.
- Ze konden zich openlijk bewegen.
428
00:34:36,700 --> 00:34:40,672
We hebben gezien dat vluchtende nazi's
werden gedoopt onder nieuwe namen.
429
00:34:40,742 --> 00:34:46,217
De volgende stap is Rome, waar ze bij de
nieuwe naam een echt paspoort krijgen.
430
00:34:46,444 --> 00:34:48,500
Als ze dat hadden, waren ze vrij.
431
00:34:49,007 --> 00:34:51,850
Je gaat weg met de zegen van de katholieke kerk
432
00:34:52,295 --> 00:34:54,474
en van het internationale Rode Kruis.
433
00:34:54,724 --> 00:34:57,325
Je kan niet veiliger zijn.
- Dit is te gemakkelijk.
434
00:34:57,786 --> 00:35:00,677
Het is een gekke wereld.
- Wauw.
435
00:35:01,661 --> 00:35:03,700
Dit is het laatste stukje van de puzzel, niet?
436
00:35:04,612 --> 00:35:08,318
Maar wie heeft de kerk in Rome allemaal
geholpen Europa uit te vluchten?
437
00:35:08,822 --> 00:35:13,473
Het is zeker moeilijk te begrijpen, omdat
438
00:35:13,622 --> 00:35:18,099
als ze eenmaal die legale documenten hadden..
- Zijn ze weg.
439
00:35:19,053 --> 00:35:24,802
We weten dat er duizenden nazi's via
de ratlijn naar Rome in Itali� gekomen zijn.
440
00:35:24,998 --> 00:35:30,013
De vraag nu is welke bekende via deze
vluchtroute Europa hebben verlaten.
441
00:35:30,287 --> 00:35:34,872
Via Rome naar Zuid Amerika.
Dat is iets wat we moeten weten.
442
00:35:43,310 --> 00:35:46,138
Hier gaan we heen.
-Daar lijkt het op.
443
00:35:46,576 --> 00:35:52,802
Met hulp van hun lokale contact, hebben
Lenny en Gerrard een ontmoeting met een vrouw
444
00:35:52,943 --> 00:35:57,888
die vermoedelijk baanbrekende informatie
over de zuidelijke vluchtroute heeft.
445
00:35:59,377 --> 00:36:05,012
Hallo, ik ben Gerrard.
- Gisela Hadenreich, dochter van een SS-officier
446
00:36:05,053 --> 00:36:08,810
heeft besloten haar informatie
met het team te delen.
447
00:36:09,153 --> 00:36:13,192
We weten dat een groep binnen
de organisatie van de katholieke kerk
448
00:36:13,326 --> 00:36:17,217
betrokken waren bij de ontsnapping
van nazi's na de tweede wereldoorlog
449
00:36:17,280 --> 00:36:19,068
via de zuidelijke vluchtroute.
450
00:36:19,240 --> 00:36:22,607
Nu moeten we uitvinden wie ze
hielpen om Europa uit te komen.
451
00:36:24,053 --> 00:36:28,442
We begrijpen van ons contact
dat je specifieke informatie hebt
452
00:36:28,834 --> 00:36:33,638
over wie deze ratlijnen gebruikt
kan hebben en ontsnapt zijn.
453
00:36:34,100 --> 00:36:40,123
Ik heb zeker veel specifieke informatie
over een man genaamd Horst Wagner.
454
00:36:40,725 --> 00:36:41,925
Horst Wagner?
455
00:36:43,669 --> 00:36:46,685
Als een hoge diplomaat en een SS officier,
456
00:36:46,764 --> 00:36:50,857
had Horst Wagner een plek in
de binnenste cirkel rondom Hitler
457
00:36:50,897 --> 00:36:54,615
en werkte op het ministerie van Buitenlandse
Zaken in Berlijn tijdens de oorlog.
458
00:36:55,092 --> 00:37:01,365
Wagner werd beschuldigd van oorlogsmisdaden
voor zijn rol in de moord op 350.000 joden
459
00:37:01,491 --> 00:37:05,287
maar hij kon ontsnappen en hoefde
zich nooit te verantwoorden.
460
00:37:06,194 --> 00:37:10,998
Hij vluchtte en ik weet zeker
dat hij via de ratlijn gevlucht is.
461
00:37:11,412 --> 00:37:13,967
En hij ging naar Zuid Amerika.
462
00:37:14,662 --> 00:37:17,443
hoe weet je dit allemaal. Waar komt het vandaan?
463
00:37:17,545 --> 00:37:21,490
Omdat mijn moeder een langdurige
verhouding met hem heeft gehad.
464
00:37:22,608 --> 00:37:29,123
Na mijn moeder's dood vond
ik een stapel brieven in de kelder.
465
00:37:29,770 --> 00:37:33,123
In die brieven vertelde hij hoe hij ontsnapte.
466
00:37:33,397 --> 00:37:36,740
Ik heb ook de originele brieven
die zij aan hem heeft geschreven.
467
00:37:36,819 --> 00:37:39,717
Dus je hebt het gesprek tussen twee geliefden?
- Ja.
468
00:37:39,780 --> 00:37:43,717
Dus je hebt beide kanten van het verhaal?
- Dat is zo bijzonder.
469
00:37:43,842 --> 00:37:46,896
Hoeveel brieven heb je gevonden.
- Ongeveer 200.
470
00:37:51,022 --> 00:37:52,822
Mogen wij die brieven zien?
471
00:37:54,615 --> 00:38:00,224
Gisela laat het team haar verzameling
van honderden originele brieven zien
472
00:38:00,568 --> 00:38:03,943
die elke stap van de zuidelijke
vluchtroute blootleggen.
473
00:38:04,537 --> 00:38:10,357
Her zijn wat originelen.
Dit is zijn originele handschrift.
474
00:38:10,897 --> 00:38:15,021
Het is verbazingwekkend. Dit is
erg belangrijk voor het onderzoek.
475
00:38:15,217 --> 00:38:19,896
Horst Wagner en Gisela's moeder dachten
dat deze brieven geheim zouden blijven
476
00:38:19,928 --> 00:38:22,920
daarom denk ik dat dit
de hele waarheid beschrijft.
477
00:38:23,272 --> 00:38:26,881
Dit is echt. Het is groot nieuws.
- Hoe is hij Duitsland uitgekomen?
478
00:38:27,178 --> 00:38:32,021
Hoe ontsnapte hij?
- Hij had contact met de katholieke kerk
479
00:38:32,318 --> 00:38:38,162
Hij was geen katholiek, maar hij ging
daarheen omdat hij een Rode Kruis visum kreeg.
480
00:38:38,608 --> 00:38:41,717
Staat dat beschreven in die brieven?
- Ik heb het ergens hier.
481
00:38:41,814 --> 00:38:48,357
Ik kan het citeren. Hij schrijft:
"Eindelijk kan ik je nieuwe informatie geven"
482
00:38:48,405 --> 00:38:51,795
"Er is een advocaat die me
helpt met een nieuw paspoort"
483
00:38:51,951 --> 00:38:55,873
Plotseling is hij een ander persoon
met de naam Peter Ludwig.
484
00:38:56,092 --> 00:38:59,428
Natuurlijk is dat een valse naam.
- Het originele document heeft een andere naam.
485
00:39:01,139 --> 00:39:04,717
En dan wat?
- Hij ging eerst naar Oostenrijk
486
00:39:04,742 --> 00:39:07,107
naar Altaussee. Waar Kaltenbrunner was.
487
00:39:08,510 --> 00:39:13,060
Kaltenbrunner vluchtte van hier
naar een jachthut in de bergen
488
00:39:13,186 --> 00:39:16,763
We hebben het over Ernst Kaltenbrunner.
De nummer twee in de SS.
489
00:39:17,100 --> 00:39:17,943
Ja.
490
00:39:18,241 --> 00:39:21,638
En toen ging hij te voet over
de Alpen en via de Brennerpas
491
00:39:21,812 --> 00:39:24,459
en overnachtte in kasteel "Labers".
492
00:39:25,483 --> 00:39:30,592
Als je na de oorlog nazi's wilt helpen
dan is dit het ideale systeem
493
00:39:31,069 --> 00:39:35,138
Dit zijn de plekken waar we al geweest
zijn en onderzoek gedaan hebben.
494
00:39:35,186 --> 00:39:39,701
Hij laat als het ware broodkruimels achter
op deze ratlijn en de route die hij nam.
495
00:39:40,483 --> 00:39:42,849
En dan arriveert hij hier in Rome.
496
00:39:44,483 --> 00:39:49,146
En toen hij besloot om Rome te
verlaten, waar ging hij toen heen?
497
00:39:49,450 --> 00:39:53,208
Hij ging naar Argentini�. Naar Buenos Aires.
498
00:39:57,138 --> 00:39:59,169
Hij redde het dus naar Zuid Amerika.
499
00:39:59,642 --> 00:40:02,092
Wagner is een erg hoge nazi
500
00:40:02,233 --> 00:40:04,053
en een intiem lid van Hitler's cirkel
501
00:40:04,295 --> 00:40:09,818
We hebben nu dus de connectie tussen Adolf
Hitler, het netwerk en de zuidelijke vluchtroute
502
00:40:10,248 --> 00:40:15,537
Deze route werd gebruikt door de
hoogste SS rangen van de regering
503
00:40:15,701 --> 00:40:20,599
die je kunt bedenken. Dat Adolf Hitler
daar ��n van was, is een grote mogelijkheid.
504
00:40:21,122 --> 00:40:26,161
Je hebt ons geholpen om de zuidelijke
vluchtroute te ontvouwen. Vanuit Duitsland..
505
00:40:27,099 --> 00:40:31,467
Door Bavaria, door Oostenrijk,
naar Tirol en naar Rome.
506
00:40:31,819 --> 00:40:35,232
En vandaar leiden alle wegen naar Argentini�.
507
00:40:36,599 --> 00:40:39,076
Het heeft niet alleen alle punten
via een lijntje met elkaar verbonden
508
00:40:39,479 --> 00:40:43,646
maar meer met een dikke
markeerstiftlijn over heel Europa.
509
00:40:44,173 --> 00:40:48,131
Dit is verbazingwekkend.
Het lijkt of we klaar zijn in Europa.
510
00:40:48,686 --> 00:40:52,357
We hebben het eindpunt van de
zuidelijke vluchtroute gevonden.
511
00:40:54,139 --> 00:40:57,732
De volgende stop is Buenos Aires in Argentini�.
512
00:41:01,530 --> 00:41:03,560
Volgende keer in Hunting Hitler:
513
00:41:03,725 --> 00:41:07,685
Herinner je je nog dat er een crash
en een plons was ten oosten van hier?
514
00:41:07,873 --> 00:41:11,951
Heb je ooit gehoord dat er
nazi's in dit vliegtuig zaten.
515
00:41:14,233 --> 00:41:15,433
Hij is bang.
516
00:41:16,699 --> 00:41:18,271
H�, hier.
517
00:41:23,233 --> 00:41:25,482
Je wilt bevestigend bewijs? Dit is het.
518
00:41:25,935 --> 00:41:31,130
Dit is een grote ontdekking. Dit was
onderdeel van een nazi-shuttleservice
519
00:41:31,178 --> 00:41:32,990
door heel Zuid Amerika heen.
520
00:41:34,329 --> 00:41:37,443
"Die Spinne" opereerde in Argentini�?
- Precies.
521
00:41:39,600 --> 00:41:45,506
Hier telden ze elke dollar bij het verplaatsen
van mensen van Europa naar Argentini�.
522
00:41:46,131 --> 00:41:47,412
Herken je ��n van deze mensen?
523
00:41:50,069 --> 00:41:52,154
Het is Jozef Mengele.
524
00:41:54,047 --> 00:41:55,951
De engel des doods uit Auschwitz.
525
00:41:55,976 --> 00:41:58,976
Vertaling: TheBronx (MMF)
52472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.