Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,195 --> 00:00:03,195
Vorige keer in Hunting Hitler:
2
00:00:03,914 --> 00:00:07,312
Dit is van 12 juni 1945
3
00:00:07,422 --> 00:00:12,710
Kijk naar deze regel: op dit moment is
besloten de regering in twee�n te splitsen.
4
00:00:12,828 --> 00:00:15,750
en ��n regering in het noorden te
vestigen en ��n in het zuiden.
5
00:00:15,906 --> 00:00:21,695
Wat dit document mij zegt, is dat ze op deze
manier meerdere vluchtroutes cre�erden.
6
00:00:22,297 --> 00:00:25,328
Deze is van het Amerikaanse leger.
Kaltenbrunner is gearresteerd.
7
00:00:25,523 --> 00:00:28,492
Hij schuilde in een berghut
genaamd de Wildensee Hut.
8
00:00:28,563 --> 00:00:32,437
Hij was de bevelhebber van alle in
zuid Europa gelegerde Duitse troepen.
9
00:00:32,531 --> 00:00:37,164
Hij weet hoe hij moet ontsnappen, dus
waarom blijft hij in die hut rondhangen?
10
00:00:38,781 --> 00:00:41,085
We denken beiden dat dit
een doodlopende plek is.
11
00:00:41,225 --> 00:00:47,500
Wat als hij van plan was iemand te
lokken naar deze onmogelijk vluchtroute,
12
00:00:47,680 --> 00:00:53,156
en ondertussen gebruikt de rest de
betere routes om hier weg te komen.
13
00:00:54,148 --> 00:00:59,632
Dit document zegt ons dat er een speciale
wapenfabriek was in Rjukan, Noorwegen.
14
00:00:59,744 --> 00:01:03,734
We weten dat Hitler droomde van
de vernietiging van Manhattan.
15
00:01:03,844 --> 00:01:05,648
Werd dat wapen hier ontwikkeld?
16
00:01:05,797 --> 00:01:10,390
In Rjukan zullen we ontdekken wat
hun plannen voor het Vierde Rijk waren.
17
00:01:12,265 --> 00:01:14,914
Hier werd "zwaar water" geproduceerd?
- Dat werd hier gemaakt.
18
00:01:14,984 --> 00:01:18,280
Dit is Hitler die een onderdeel
van een nucleair wapen maakte.
19
00:01:18,313 --> 00:01:22,031
Waar sloegen ze het op?
- Ik kan je de richting aangeven.
20
00:01:23,297 --> 00:01:25,327
Ik denk dat ik daar wel in pas.
21
00:01:27,477 --> 00:01:31,625
We moeten uitvinden waar de nazi's
dat "zware water" naartoe brachten,
22
00:01:31,672 --> 00:01:35,046
en waarvoor ze het gingen gebruiken.
- Ik zie een ruimte daarachter.
23
00:01:35,375 --> 00:01:38,328
Er ligt niets daar. Het is leeg.
24
00:01:38,945 --> 00:01:41,945
Vertaling: TheBronx (MMF)
25
00:01:45,382 --> 00:01:47,336
Kijk naar wat we allemaal vonden in Noorwegen.
26
00:01:47,375 --> 00:01:50,351
We hebben een land wat de nazi's goedgezind was,
27
00:01:50,632 --> 00:01:53,328
We vonden er verdedigingswapens.
Het is een fort.
28
00:01:53,823 --> 00:01:59,078
CAI-veteraan Bob Baer en voormalig
terrorist-specialist Nada Bakos
29
00:01:59,103 --> 00:02:01,665
gebruiken de assetmapping-strategie
30
00:02:01,843 --> 00:02:07,476
om Hitler's medewerkers te traceren en
uit te zoeken waar hij na de oorlog heenging.
31
00:02:08,766 --> 00:02:12,828
Het team onderzoekt twee mogelijk
vluchtroutes voor Adolf Hitler
32
00:02:13,141 --> 00:02:18,664
Een zuidelijke route via Altaussee, Oostenrijk
en een noordelijke route via Rjukan, Noorwegen,
33
00:02:19,154 --> 00:02:24,912
waar ze in de kelder van een vernietigde
fabriek bewijs voor nazi activiteiten vonden
34
00:02:25,109 --> 00:02:29,875
het maken van "zwaar water". Een belangrijk
component voor nucleaire wapens.
35
00:02:31,125 --> 00:02:35,281
Het team kon binnendringen in die
kelder, maar vond er geen "zwaar water".
36
00:02:35,406 --> 00:02:40,296
De nazi's kunnen het meegenomen hebben.
Hitler droomde van een nucleair wapen
37
00:02:40,367 --> 00:02:44,351
en een belangrijke plek om het te
kunnen maken is hier in Noorwegen.
38
00:02:44,639 --> 00:02:48,507
Een allesvernietigend wapen
had Hitler's vrijkaart kunnen zijn.
39
00:02:48,789 --> 00:02:54,437
Hij begreep dat. Als Hitler naar
Zuid Amerika ging en hij wilde overleven
40
00:02:54,492 --> 00:02:57,140
en het Vierde Rijk stichten
dan heeft hij zo'n bom nodig.
41
00:02:57,165 --> 00:02:59,384
Hij redt dat niet met een normaal leger.
42
00:02:59,578 --> 00:03:03,359
Zuid Amerika beschikt over
grote hoeveelheden uranium.
43
00:03:03,445 --> 00:03:07,570
Dus om dat "zware water" te kunnen
gebruiken moeten ze het uit Noorwegen
44
00:03:07,840 --> 00:03:10,796
naar Zuid Amerika brengen om
het te gebruiken met het uranium.
45
00:03:11,775 --> 00:03:16,750
in de jaren 1940 stond "zwaar water" centraal
in het nucleaire programma van de nazi's.
46
00:03:17,164 --> 00:03:20,789
Het wordt gemaakt door elektrische
lading door normaal water te sturen.
47
00:03:21,085 --> 00:03:25,069
Dit ingredi�nt werd gecombineerd
met uranium om plutonium te maken,
48
00:03:25,422 --> 00:03:28,125
het explosieve deel van een nucleaire bom.
49
00:03:28,976 --> 00:03:34,077
De enige manier om dit spul, op dat moment
in de oorlog, naar Zuid Amerika te krijgen,
50
00:03:34,304 --> 00:03:38,601
is met een boot. Ze hebben geen
vliegtuig dat het haalt naar Argentini�
51
00:03:38,703 --> 00:03:40,757
We moeten de database weer in.
52
00:03:42,711 --> 00:03:50,125
Kijk eens. Het Amerikaanse leger, 7 april 1945,
een nazi onderzee�rbasis in Noorwegen.
53
00:03:51,008 --> 00:03:55,726
In Narvik lag de Aviso Grille,
eerder bekend als het F�hrer-jacht,
54
00:03:55,953 --> 00:04:01,414
Wat gebruikt werd als hoofdkwartier
voor alle onderzee�rs in Noorwegen.
55
00:04:02,047 --> 00:04:06,351
Wat we hier zien is dat Hitler zich
persoonlijk bemoeide met die operatie
56
00:04:06,664 --> 00:04:11,585
Zijn persoonlijke jacht is omgebouwd
tot hoofdkwartier voor onderzee�rs.
57
00:04:12,864 --> 00:04:17,703
In gebruik genomen in 1935, was lange
persoonlijke jacht van Hitler, de Aviso Grille
58
00:04:17,719 --> 00:04:19,890
het grootste jacht ter wereld.
59
00:04:20,055 --> 00:04:22,484
Een gift van het volk aan hun leider.
60
00:04:23,008 --> 00:04:26,945
Naast de 35 gastkamers voor diplomaten
61
00:04:27,133 --> 00:04:32,695
was de Grille uitgerust met 3 kanonnen,
6 anti-vliegtuigwapens en 2 machinegeweren.
62
00:04:33,171 --> 00:04:35,874
Hitler gebruikte de boot
om de marine te inspecteren
63
00:04:36,195 --> 00:04:39,085
en wilde er graag overwinnend
Londen mee binnenvaren
64
00:04:39,289 --> 00:04:40,937
als de nazi's de oorlog zouden winnen.
65
00:04:41,741 --> 00:04:45,773
Hitler's jacht zegt mij dat dit
een clandestiene operatie is.
66
00:04:45,900 --> 00:04:49,109
Dat gebruiken om het "zware water"
te verplaatsen klinkt logisch.
67
00:04:49,148 --> 00:04:53,351
Hitler's jacht daar zegt dat Narvik
erg belangrijk voor hem was.
68
00:04:53,718 --> 00:04:57,773
Er gebeurd daar iets waar ik
een verklaring voor nodig heb.
69
00:04:57,906 --> 00:05:00,742
Waar ligt Narvik?
- Narvik ligt hier.
70
00:05:01,391 --> 00:05:05,500
In de top van Noorwegen. En compleet afgelegen.
71
00:05:05,703 --> 00:05:10,327
Hier gebeuren alle geallieerde activiteiten
en daar ga je simpel omheen
72
00:05:10,453 --> 00:05:13,671
langs de Farao�r eilanden of langs IJsland.
73
00:05:14,320 --> 00:05:19,273
Hiermee ontwijkt hij alle actie aan
het einde van de tweede wereldoorlog.
74
00:05:19,961 --> 00:05:24,976
Waarbij Narvik het startpunt is om het
"zware water" naar Argentini� te verschepen
75
00:05:25,078 --> 00:05:29,562
om daar een nucleaire bom te maken
om daarmee het Vierde Rijk te stichten.
76
00:05:41,637 --> 00:05:45,531
Hier zou het hoofdkwartier voor de
onderzee�rs kunnen zijn geweest.
77
00:05:45,868 --> 00:05:48,955
We moeten onderzoeken
wat ze werkelijk hier deden.
78
00:05:48,994 --> 00:05:52,190
Het onderzoek voorzettend naar Hitler's
mogelijke noordelijke vluchtroute,
79
00:05:52,439 --> 00:05:56,759
gaat special forces militair Tim
Kennedy naar Narvik, Noorwegen.
80
00:05:56,979 --> 00:06:03,416
Als Hitler's jacht hier in Narvik aanwezig was,
en als hoofdkwartier diende voor onderzee�rs,
81
00:06:03,556 --> 00:06:09,806
dan was het ook mogelijk om materialen,
zoals "zwaar water" Europa uit te vervoeren,
82
00:06:10,025 --> 00:06:12,275
en naar Zuid Amerika te brengen.
83
00:06:14,111 --> 00:06:15,311
Herald.
- Hallo, Tim.
84
00:06:15,932 --> 00:06:19,619
Tim ontmoet maritiem historicus Herald Isaacsson
85
00:06:19,932 --> 00:06:24,072
Die de nazi-infrastructuur van
de laatste eeuw heeft bestudeerd.
86
00:06:24,471 --> 00:06:29,181
We hebben een document dat zegt dat
het jacht van de F�hrer hier in Narvik was.
87
00:06:29,251 --> 00:06:35,227
Dat klopt. Het werd gebouwd in 1935.
En het werd het hoofdkwartier
88
00:06:35,369 --> 00:06:38,416
van de commandant van de onderzee�rs.
89
00:06:38,674 --> 00:06:43,743
Hij kon op elk moment beschikken
over zo'n 10 tot 20 onderzee�rs.
90
00:06:44,924 --> 00:06:49,697
Zelfs nadat Duitsland zich overgaf,
lagen hier nog steeds 15 onderzee�rs.
91
00:06:49,822 --> 00:06:54,986
En compleet klaar voor het gevecht.
Ze waren klaar om te doen wat de nazi's wilden.
92
00:06:55,119 --> 00:06:58,470
Zonder twijfel is dit een
centrum voor nazi-activiteiten.
93
00:06:58,971 --> 00:07:03,728
Waarom verplaatsten ze het hoofdkwartier
voor de onderzee�rs naar Narvik?
94
00:07:04,525 --> 00:07:10,189
Narvik was erg belangrijk voor hen
en dat ligt aan de omgeving hier.
95
00:07:11,096 --> 00:07:13,931
Hoge bergen en nauwe fjorden.
96
00:07:14,229 --> 00:07:19,416
De geallieerden konden alleen met veel moeite
binnenkomen en deze onderzee�rs bombarderen.
97
00:07:19,549 --> 00:07:26,525
Narvik werd goed verdedigd door de Duitsers.
Ze hadden ook een basis in het noorden.
98
00:07:26,604 --> 00:07:33,658
en die basis werd door Britse
bommenwerpers aangevallen op 4 mei
99
00:07:35,080 --> 00:07:38,806
Ongelofelijk. De geallieerden komen
hier op 4 mei. De oorlog is voorbij.
100
00:07:39,299 --> 00:07:43,361
Ze proberen hier geen ommekeer te
bewerkstelligen of een veldslag te winnen.
101
00:07:43,541 --> 00:07:47,962
Zonder twijfel wisten ze dat hier iets
waardevols gebombardeerd moest worden.
102
00:07:47,987 --> 00:07:53,072
Dat vernietigd moest worden. Ze wilden
voorkomen dat de nazi's iets in handen kregen.
103
00:07:53,174 --> 00:07:56,494
We weten dat "zwaar water" werd
geproduceerd in Noorwegen.
104
00:07:57,072 --> 00:08:00,228
Denk je dat het "zware water"
Noorwegen verlaten heeft?
105
00:08:00,369 --> 00:08:05,142
Jazeker. Ze probeerden "zwaar water"
Noorwegen uit te krijgen.
106
00:08:06,330 --> 00:08:11,158
We weten zeker dat veel Duitse hoofdkwartieren
hun archieven hebben verbrand.
107
00:08:11,229 --> 00:08:16,017
En daarom hebben we maar weinig
bewijs van wat de Duitsers hier deden.
108
00:08:16,494 --> 00:08:19,439
Zijn er nog bewijzen die
ze niet vernietigd hebben?
109
00:08:20,190 --> 00:08:23,603
Als je wilt zoeken, is de
beste plek daarvoor onder water.
110
00:08:24,369 --> 00:08:29,564
Vracht, voorraden en documenten
kunnen verloren zijn gegaan langs de kust
111
00:08:29,619 --> 00:08:32,650
tijdens de aanval van 4 mei.
112
00:08:32,830 --> 00:08:36,189
Volgens Herald liggen er zaken die
niet thuis horen op de zeebodem.
113
00:08:36,275 --> 00:08:41,892
Apparatuur, vracht en misschien wel
"zwaar water" wat naar Zuid Amerika moest.
114
00:08:42,166 --> 00:08:47,345
Waar moet ik kijken?
- Ze hebben dit gebied gebombardeerd.
115
00:08:47,846 --> 00:08:51,759
Dus daar zou je moeten gaan zoeken.
- Als we daar bewijs gaan vinden
116
00:08:51,799 --> 00:08:56,158
dat de Duitser "zwaar water" weg wilden
halen uit Narvik, dan is dat hier.
117
00:08:57,009 --> 00:09:00,259
Dit was hun kans om het Vierde Rijk
waarheid te laten worden.
118
00:09:00,541 --> 00:09:02,470
als daar iets ligt, gaan we het vinden.
119
00:09:07,651 --> 00:09:11,970
Het lijkt mij dat dit het laatste
bolwerk van het Derde Rijk was.
120
00:09:12,087 --> 00:09:14,977
De vraag is of ze hier "zwaar water"
vandaan hebben vervoerd.
121
00:09:15,440 --> 00:09:20,252
Terwijl het team doorgaat met het onderzoek
naar de noordelijke vluchtroute in Noorwegen,
122
00:09:20,767 --> 00:09:25,416
duiken Bob en Nada in de resultaten van de
zuidelijke vluchtroute in Altaussee, Oostenrijk.
123
00:09:26,127 --> 00:09:30,166
waar het team ontdekte dat twee
van Hitler's naaste medewerkers,
124
00:09:30,416 --> 00:09:35,056
Ernst Kaltenbrunner en Adolf Eichmann,
zich verschuilden na de oorlog.
125
00:09:35,204 --> 00:09:38,774
We weten dat Eichmann het naar Zuid Amerika
redt, dus we weten dat de route werkt.
126
00:09:38,994 --> 00:09:44,931
Maar hoe kwam hij daar. Het is niet
makkelijk grenzen over te steken in 1945.
127
00:09:45,408 --> 00:09:50,002
Als we weten hoe Eichmann het deed,
kunnen we achterhalen hoe anderen het deden,
128
00:09:50,354 --> 00:09:53,884
en weten we of het voldoende
was om ook Hitler weg te krijgen.
129
00:09:54,158 --> 00:09:58,087
We moeten de route van Eichmann
onderzoeken en zijn stappen natrekken
130
00:09:58,447 --> 00:10:02,345
We zoeken naar Eichmann, met een
straal van 250 kilometer rond Altaussee.
131
00:10:03,525 --> 00:10:08,375
Hier gaan we. De CIA uit 1950
meldt over Eichmann's vlucht.
132
00:10:08,971 --> 00:10:14,627
Mijn oude vriendin Frau Huber gaf me
een drankje en bracht me naar een ander caf�
133
00:10:14,697 --> 00:10:20,314
vlakbij de Brenner. Mijn gastvrouw die
ook lid van de organisatie was, was daar ook.
134
00:10:21,057 --> 00:10:26,587
Dit zegt alles. We hebben een netwerk
om Eichmann uit Altaussee te halen
135
00:10:26,642 --> 00:10:32,439
en uit het zichtsveld van de geallieerden.
Hij had mensen die hem beschermden.
136
00:10:32,650 --> 00:10:34,970
En ze hadden een hele infrastructuur opgezet.
137
00:10:34,986 --> 00:10:40,509
De Brennerpas is een bergweg
die loopt van Oostenrijk naar Itali�.
138
00:10:40,719 --> 00:10:46,188
Het gebied heet Tirol en is Duitssprekend.
Alle vluchtelingen gaan naar grensstreken.
139
00:10:46,666 --> 00:10:49,923
omdat ze weten dat je daar vrij kunt opereren.
140
00:10:50,158 --> 00:10:55,228
Dit gebied herinnert mij aan Afghanistan en
Pakistan, waar grenzen niet belangrijk waren.
141
00:10:55,253 --> 00:10:58,362
Dit zijn mensen die een
cultuur en een taal delen.
142
00:10:58,470 --> 00:11:04,446
En speciaal voor Eichmann is dat een
belangrijke reden dat gebied te gebruiken.
143
00:11:04,501 --> 00:11:07,798
We hebben vastgesteld dat
Eichmann naar Zuid Amerika kwam.
144
00:11:07,962 --> 00:11:13,657
Waren er andere nazi's die dit netwerk
gebruikten en kan daaronder ook Hitler zijn?
145
00:11:13,743 --> 00:11:17,048
Ik wil een team naar Tirol om te onderzoeken.
146
00:11:27,533 --> 00:11:30,798
Als ik bedenk dat Eichmann
hier was geeft me de rillingen.
147
00:11:31,142 --> 00:11:36,470
Langs Hitler's mogelijk zuidelijke vluchtroute,
gaan historicus James Holland
148
00:11:36,587 --> 00:11:42,071
en US groene baret Mike Simpson
en hun tolk Katia naar Tirol
149
00:11:42,439 --> 00:11:45,079
De grensstreek tussen Oostenrijk en Itali�
150
00:11:45,327 --> 00:11:51,306
Eichmann was hierheen gekomen en was hier
over de grens geholpen door een organisatie.
151
00:11:51,712 --> 00:11:55,509
Wij komen hier die organisatie onderzoeken.
Hoe wijd verspreidt was het.
152
00:11:55,626 --> 00:11:59,657
Hoe belangrijk was het voor
vluchtende nazi-misdadigers.
153
00:12:00,134 --> 00:12:01,633
Hallo, goedendag.
154
00:12:02,032 --> 00:12:07,586
Het team ontmoet Andreas H�rtnagl, de
voormalig burgemeester van Gries am Brenner
155
00:12:07,986 --> 00:12:11,157
Een stad aan de Oostenrijkse
grens van de Brennerpas.
156
00:12:11,533 --> 00:12:14,118
Waar is de Pas vanaf deze plek gezien?
157
00:12:14,330 --> 00:12:17,892
De Pas ligt hier in het midden
van de Brenner bergen.
158
00:12:17,977 --> 00:12:22,774
Dit zijn de Brenner bergen. De grens
ligt precies tegen deze berg hier aan.
159
00:12:23,001 --> 00:12:26,797
De Brennerpas ligt beneden aan de heuvel.
Als we naar beneden lopen zijn we er.
160
00:12:26,892 --> 00:12:31,985
Dus dit hier is Oostenrijk. En daar ligt
Itali� aan de andere kant van de Pas.
161
00:12:32,072 --> 00:12:33,272
Ja.
162
00:12:33,957 --> 00:12:37,595
Dit is het laagste deel van de Alpen.
Zelfs in de romeinse tijd
163
00:12:37,736 --> 00:12:40,454
kwamen de legioenen door deze Pas heen.
164
00:12:40,884 --> 00:12:44,204
Was hier tegen het einde van de
oorlog een samenkomen van nazi's?
165
00:12:44,356 --> 00:12:49,220
Volgens hem was het een toestroom van veel
mensen over deze Pas. Je had burgervluchtelingen
166
00:12:49,259 --> 00:12:52,298
Duitse soldaten en mensen
die justitie wilden ontlopen.
167
00:12:52,457 --> 00:12:54,556
Absoluut een grote chaos.
168
00:12:54,639 --> 00:12:57,329
Een perfecte manier voor vluchtende
nazi's om daar tussen te mixen.
169
00:12:57,712 --> 00:13:00,720
Weet je waar Eichmann de grens overstak?
170
00:13:01,056 --> 00:13:04,071
Dat gebeurde onder totale geheimhouding.
171
00:13:05,313 --> 00:13:09,298
Hij verbleef drie dagen in de vallei.
Er was daar een caf�
172
00:13:09,493 --> 00:13:14,617
en als het gevaarlijk werd, konden ze
snel naar een nabijgelegen boerderij.
173
00:13:14,837 --> 00:13:15,563
naar het caf�?
174
00:13:15,587 --> 00:13:20,774
Hier naar beneden en daar de berg op.
Er was een gids, een smokkelaar, die hun hielp.
175
00:13:21,398 --> 00:13:26,485
Waarom had je een gids nodig?
Het ziet er totaal niet uitdagend uit.
176
00:13:26,517 --> 00:13:31,782
Je hebt iemand nodig die het gebied kent.
Waar de grenscontroles zijn
177
00:13:31,806 --> 00:13:36,110
en hoe die te ontlopen. Het is niet simpel
een kompas pakken en ga maar lopen.
178
00:13:36,540 --> 00:13:40,242
Het is bekend dat Eichmann hier
was en de grens is overgestoken.
179
00:13:40,289 --> 00:13:46,196
Maar dan gebruikt Andreas het woord
"smokkelaar". Dat veranderd het verhaal.
180
00:13:46,939 --> 00:13:52,142
Elke vluchtende nazi na de
oorlog had ondersteuning nodig.
181
00:13:52,220 --> 00:13:56,438
Dit was allemaal gepland, dus
wat hadden ze tot hun beschikking?
182
00:13:56,595 --> 00:13:58,195
Dat moeten we uitzoeken.
183
00:13:58,283 --> 00:14:01,587
Ik vraag me af of er nog
smokkelaars in leven zijn.
184
00:14:02,281 --> 00:14:08,258
Hij kent een heer Schopf, die een goede
bekende van zo'n smokkelaar was.
185
00:14:09,111 --> 00:14:10,829
Dat is groot nieuws.
186
00:14:16,057 --> 00:14:22,401
Dit is een plaats in ons onderzoek
wat eerder nog niet goed is onderzocht.
187
00:14:22,609 --> 00:14:29,424
James, Mike en Katia ontmoeten Walter Scheff,
een voormalig smokkelaar voor nazi's
188
00:14:29,487 --> 00:14:34,494
in het Tiroler-gebied.
- Hoe rolde je in dit soort werk?
189
00:14:35,627 --> 00:14:38,955
Ik begon ermee toen ik dertien was.
190
00:14:39,053 --> 00:14:43,159
Hij is al smokkelaar sinds zijn
dertiende. Zijn vader nam hem mee.
191
00:14:43,556 --> 00:14:48,510
Ze smokkelden koffie en sigaretten vanuit
Zwitserland. Er was veel armoede hier.
192
00:14:48,628 --> 00:14:51,221
De enige manier om te overleven
was door het smokkelen.
193
00:14:51,347 --> 00:14:54,541
Herinner je je de eerste keer nog
dat de vracht uit mensen bestond?
194
00:14:55,473 --> 00:14:59,604
Daar in het bos hadden we steeds 10
vluchtelingen bij ons, over het pad.
195
00:14:59,995 --> 00:15:04,260
Aan het einde van de nacht
hadden we 50 vluchtelingen,
196
00:15:04,292 --> 00:15:07,838
waaronder ook soldaten, over
de grens in veiligheid gebracht.
197
00:15:08,237 --> 00:15:13,190
Na de oorlog waren er zeer veel mensen
op de vlucht en zeker ook soldaten,
198
00:15:13,511 --> 00:15:17,588
die naar huis wilden. Omdat hij hier
geboren is, kent hij elke bergpas
199
00:15:17,698 --> 00:15:19,776
en hij heeft veel mensen
daar overheen geholpen.
200
00:15:20,011 --> 00:15:24,659
Waren er mensen bij, waarvan je
zeker weet dat het nazi's waren?
201
00:15:26,128 --> 00:15:27,328
Ja.
202
00:15:27,347 --> 00:15:32,166
Volgens hem zij er nazi's gesmokkeld
van de andere kant van de grens naar hier.
203
00:15:36,847 --> 00:15:41,096
Ik deed wat ik moest doen om te overleven.
204
00:15:42,576 --> 00:15:45,221
Het smokkelen hield hem in leven.
- Ik wilde dat ik het kon vergeten.
205
00:15:47,372 --> 00:15:51,526
Het leven na de oorlog was
erg moeilijk in dit deel van Tirol.
206
00:15:51,651 --> 00:15:55,268
Er waren geen banen en er was geen geld.
207
00:15:55,636 --> 00:15:58,455
en je moest doen wat je moest doen
208
00:15:58,935 --> 00:16:05,330
Dus zelfs jaren na de oorlog,
als ik een bekende nazi zou zijn,
209
00:16:05,349 --> 00:16:10,294
of zelfs een staatshoofd, en ik
wilde naar Itali� vanaf Oostenrijk,
210
00:16:10,467 --> 00:16:13,943
Zou dat dan mogelijk zijn?
- Absoluut. Gemakkelijk.
211
00:16:14,131 --> 00:16:19,458
Als ze veel geld hadden.
- Hun routes werden van tevoren gepland.
212
00:16:19,692 --> 00:16:25,372
Hadden ze favoriete smokkelaars
waar ze het liefst mee wilden werken?
213
00:16:25,443 --> 00:16:28,130
Ja.
- Ze hadden al connecties.
214
00:16:28,263 --> 00:16:33,904
Denk je dat er een organisatie was, een
soort netwerk, voor deze oorlogsmisdadigers.
215
00:16:34,381 --> 00:16:35,581
Ja.
216
00:16:36,372 --> 00:16:39,521
Dus ze gebruikten alleen mensen die ze
vertrouwden en die hadden ze al uitgekozen.
217
00:16:39,771 --> 00:16:42,888
En hadden het georganiseerd.
Het is een strak geco�rdineerd plaatje.
218
00:16:42,943 --> 00:16:46,154
Het geeft twee plaatjes.
Je hebt de normale mensen
219
00:16:46,256 --> 00:16:49,818
en je hebt de speciale gevallen.
En dat zijn twee verschillende operaties.
220
00:16:50,904 --> 00:16:57,388
Het is het perfecte recept. Niet alleen had je
smokkelaars die nazi's over de grens hielpen,
221
00:16:57,654 --> 00:17:03,583
maar de hoogste rangen hadden meer middelen
tot hun beschikking. Dit is groot nieuws.
222
00:17:03,701 --> 00:17:09,880
Dit zou zomaar dezelfde organisatie kunnen
zijn die Hitler heeft geholpen te ontsnappen.
223
00:17:16,506 --> 00:17:19,388
Dit is duidelijk een bekend smokkelgebied.
224
00:17:19,513 --> 00:17:23,387
En je zou alles wat je maar wilt over
deze grenzen kunnen smokkelen.
225
00:17:23,842 --> 00:17:28,146
terwijl het team doorgaat met het
onderzoek op de zuidelijk vluchtroute,
226
00:17:28,553 --> 00:17:32,411
verleggen Bob en Nada de focus naar
de noordelijke vluchtroute in Noorwegen.
227
00:17:33,420 --> 00:17:40,263
waar een vrijgegeven document naar Narvik wijst
als de plek waar "zwaar water" vervoerd werd.
228
00:17:40,568 --> 00:17:43,685
een belangrijk component bij de
productie van nucleaire wapens.
229
00:17:45,109 --> 00:17:51,231
De nazi's stopten veel tijd en geld in het
maken van "zwaar water" in Noorwegen.
230
00:17:51,512 --> 00:17:56,669
En in Bariloche, Argentini� hadden ze een
nucleaire reactor die "zwaar water" nodig had.
231
00:17:58,154 --> 00:18:02,169
Dit was de plaats voor de reactor.
Richter wilde het erg groot maken.
232
00:18:02,333 --> 00:18:06,654
Dit moet voorkomen dat straling ontsnapt.
- Ze maakten dat niet lokaal
233
00:18:06,818 --> 00:18:11,778
dus smokkel je "zwaar water" Noorwegen
uit en brengt het naar Argentini�
234
00:18:12,029 --> 00:18:13,562
en je kunt aan de slag.
235
00:18:14,013 --> 00:18:20,982
We moeten keihard bewijs vinden, hoe ze
dit "zware water" naar Zuid Amerika kregen.
236
00:18:21,697 --> 00:18:24,904
Maar ons enige mogelijke bewijs
zal onder water te vinden zijn.
237
00:18:25,144 --> 00:18:28,740
Het zal moeilijk worden, want er
zal ook veel ander spul liggen.
238
00:18:28,829 --> 00:18:35,091
Wat we zoeken zijn manieren om het te
vervoeren. Containers om op boten te zetten.
239
00:18:35,467 --> 00:18:39,911
Als we voorbeelden kunnen vinden van zoiets
dan zal dat verhelderend zijn voor ons plaatje.
240
00:18:40,292 --> 00:18:42,740
Het team moet het water in.
241
00:18:53,060 --> 00:18:59,115
Als je hier grote wapens in de bergen zet
en bij de zee is dit ondoordringbaar.
242
00:18:59,701 --> 00:19:03,404
Langs Hitler's mogelijke noordelijke
vluchtroute via Narvik, Noorwegen,
243
00:19:03,685 --> 00:19:08,740
blijft Tim Kennedy onderzoeken
of de nazi's mogelijk "zwaar water"
244
00:19:08,765 --> 00:19:11,740
uit Noorwegen naar Zuid Amerika
gebracht kunnen hebben.
245
00:19:12,318 --> 00:19:15,044
Jongens. Zijn we er klaar voor?
- Ja.
246
00:19:16,115 --> 00:19:21,325
Het team wordt versterkt met marinespecialist
Frank Andersson en zijn onderzoeksteam.
247
00:19:22,013 --> 00:19:26,896
Afgaand op lokale informatie, zal het
team 3 kilometer afzoeken in een diep fjord,
248
00:19:27,232 --> 00:19:30,865
om te proberen restanten van
de nazi-infrastructuur te vinden
249
00:19:31,193 --> 00:19:34,575
wat het transport van "zwaar water"
mogelijk gemaakt kan hebben.
250
00:19:36,185 --> 00:19:39,223
We laden alles op de boot en gaan het water op.
251
00:19:39,731 --> 00:19:42,779
Als de Duitsers "zwaar water"
uit Narvik vervoerden
252
00:19:42,943 --> 00:19:46,404
hadden ze materiaal, uitrusting en boten nodig.
253
00:19:46,925 --> 00:19:51,849
We hebben een bepaald zoekgebied gekozen.
we gaan het water op en kijken wat we vinden.
254
00:19:55,053 --> 00:19:58,372
Dit is ons zoekgebied.
Ik laat dit in het water zakken.
255
00:20:01,349 --> 00:20:05,685
Tim lanceert een onderwater ROV.
Een op afstand bestuurbaar voertuigje.
256
00:20:06,123 --> 00:20:11,021
uitgerust met sonartechnologie,
wat de Amerikaanse marine ook gebruikt
257
00:20:11,060 --> 00:20:15,396
om vijandelijke vaartuigen te lokaliseren
die zich verstoppen op de bodem.
258
00:20:15,568 --> 00:20:21,232
Via een akoestische puls kan deze hoogwaardige
apparatuur afwijkingen ontdekken
259
00:20:21,310 --> 00:20:23,458
tot op een diepte van 300 meter.
260
00:20:32,599 --> 00:20:35,919
Hebben we al iets gevonden?
- Nee, nog niet.
261
00:20:36,560 --> 00:20:40,568
Na twee uur het drie kilometer
lange zoekgebied afgezocht te hebben,
262
00:20:40,662 --> 00:20:45,036
moet het team nog steeds de eerste
afwijking tegenkomen op de zeebodem.
263
00:20:49,358 --> 00:20:51,780
Tim, kijk hier eens naar..
264
00:20:53,203 --> 00:20:54,944
Wat is dat?
- zo'n 10 meter
265
00:20:55,358 --> 00:20:58,076
Het lijkt wel op iets.
- Iets solide in ieder geval.
266
00:20:58,218 --> 00:21:01,733
We zitten precies in het midden van
ons zoekgebied. Dat is geen toeval.
267
00:21:02,622 --> 00:21:04,802
Kun je vertellen wat dat is?
- Moeilijk.
268
00:21:05,064 --> 00:21:08,584
Het is zeker een afwijking.
- Dus we hebben wel wat.
269
00:21:08,757 --> 00:21:10,600
Ja.
- Heb je onze GPS tracker?
270
00:21:11,357 --> 00:21:13,084
Markeer de plek.
- Gemarkeerd.
271
00:21:13,702 --> 00:21:15,678
het is vastgelegd.
- Blijf zoeken.
272
00:21:15,944 --> 00:21:19,663
Op ��n kilometer uit de kust
en zo'n 10 meter diep onder water,
273
00:21:19,764 --> 00:21:24,483
heeft het team een handgemaakt
object ontdekt van zo'n 5 meter groot.
274
00:21:26,687 --> 00:21:29,553
Kun je iets bijsturen. Is dat daar iets?
275
00:21:30,835 --> 00:21:34,592
daar in dat deel in het midden.
- Dat is zeker wat.
276
00:21:35,210 --> 00:21:36,959
Ja.
- Je ziet het hier duidelijk
277
00:21:37,414 --> 00:21:41,131
Het heeft rechte lijnen. Een verticale
hier en het daar de andere..
278
00:21:41,515 --> 00:21:44,522
Het is zeker iets handgemaakt.
- Hoe diep is dat?
279
00:21:45,241 --> 00:21:48,663
Zo'n 15 tot 20 meter diep.
- Markeer het.
280
00:21:48,976 --> 00:21:50,178
Ik heb het gemarkeerd.
281
00:21:50,428 --> 00:21:56,413
Het team vond een tweede afwijking.
Op 800 meter van de eerste afwijking.
282
00:21:56,452 --> 00:21:59,264
en op ongeveer 20 meter diepte.
283
00:22:00,054 --> 00:22:06,092
Nu ze 90% van hun zoekgebied hebben gedaan,
begint het team aan het laatste gebied.
284
00:22:10,055 --> 00:22:14,405
Daar. Precies daar. Kun je terug?
Daar!
285
00:22:14,572 --> 00:22:15,772
Dat is echt groot.
286
00:22:15,929 --> 00:22:18,405
Kijk naar de voorkant. Wat is dat?
287
00:22:19,180 --> 00:22:23,553
Dat is verdacht. Het is geen rots.
- Het is iets dat daar niet thuishoort.
288
00:22:23,858 --> 00:22:27,795
Je kunt de kleurafwijking hier zien,
dat zegt mij dat het van metaal is.
289
00:22:29,960 --> 00:22:35,280
Aan het einde van hun zoektocht,
ontdekt het team een derde afwijking
290
00:22:35,366 --> 00:22:38,842
dat zich bevindt op 45 meter diepte.
291
00:22:39,085 --> 00:22:42,092
We hebben echt beet.
- Fantastisch.
292
00:22:42,531 --> 00:22:46,021
Dat is zeker door mensen gemaakt.
- Kunnen we zien hoe hoog het is?
293
00:22:46,147 --> 00:22:50,663
Het is ongeveer 5 a 6 meter hoog.
- Dat is enorm.
294
00:22:51,218 --> 00:22:55,217
Op zo'n 45 meter of 50 meter diep.
Heb je het gemarkeerd?
295
00:22:55,280 --> 00:22:57,788
Iets gevonden?
- Zeker, zonder twijfel.
296
00:23:00,030 --> 00:23:03,881
Toen we klaar waren met zoeken
hadden we drie afwijkingen die opvallen
297
00:23:04,233 --> 00:23:07,701
Nu moet ik identificeren wat het zijn.
En hopelijk hebben we dan bewijs
298
00:23:07,756 --> 00:23:12,443
dat de nazi's "zwaar water" van en uit
Narvik vervoerden of konden vervoeren.
299
00:23:13,108 --> 00:23:14,308
We moeten het water in.
300
00:23:19,077 --> 00:23:24,483
Dit komt van de sonar en is duidelijk een
handgemaakt object. Het lijkt op een boot.
301
00:23:24,708 --> 00:23:28,879
Dit is ongelofelijk. Terwijl Tim het
onderzoek in Noorwegen voortzet,
302
00:23:29,022 --> 00:23:30,559
kijken wij naar de zuidelijke route.
303
00:23:30,739 --> 00:23:35,387
Terwijl het onderzoek doorgaat bij de
noordelijke vluchtroute in Noorwegen
304
00:23:35,458 --> 00:23:40,121
Verschuiven Bob en Nada de aandacht
naar de zuidelijke vluchtroute in Tirol.
305
00:23:40,299 --> 00:23:46,145
waar een vrijgegeven document wijst naar
een organisatie die nazi's hielp vluchten.
306
00:23:46,216 --> 00:23:50,028
waaronder de architect van
de Holocaust, Adolf Eichmann.
307
00:23:50,653 --> 00:23:55,230
Ik denk dat we vast kunnen stellen dat de
Brennerpas een doorgang voor nazi's was.
308
00:23:55,489 --> 00:23:59,270
en weg uit het Derde Rijk. We hebben
een geloofwaardige smokkelaar.
309
00:23:59,465 --> 00:24:04,457
En mijn vraag is of het mogelijk was
om Hitler zelf over de grens te krijgen.
310
00:24:04,770 --> 00:24:09,567
Je neemt niet het risico met een
gewone smokkelaar als het Hitler betreft.
311
00:24:09,841 --> 00:24:12,942
Alleen al omdat hij herkend zou worden.
- Ja, precies.
312
00:24:13,270 --> 00:24:16,137
Kunnen we bewijs van zo'n
bijzondere operatie in Tirol vinden.
313
00:24:16,825 --> 00:24:20,660
We moeten meer te weten komen over
dat smokkelnetwerk en hoe dat werkte.
314
00:24:23,552 --> 00:24:25,473
Dit is van de Amerikaanse regering.
315
00:24:26,488 --> 00:24:30,676
Op de Brennerpas route, is de eerste stop van
de ondergrondse spoorweg bij een kasteel,
316
00:24:30,833 --> 00:24:36,199
waar de directeur, een SS-agent, verantwoording
aflegde aan Kaltenbrunner en Himmler.
317
00:24:36,575 --> 00:24:39,043
Het kasteel heette "Slot Labers".
318
00:24:40,178 --> 00:24:42,598
Daar heb je het zwart op wit.
319
00:24:42,645 --> 00:24:46,660
Een ondergrondse spoorweg.
We hebben het over de SS
320
00:24:46,895 --> 00:24:50,168
Dit gaat verder dan een individuele smokkelaar.
321
00:24:50,346 --> 00:24:55,582
Kaltenbrunner en Himmler waren er alles
aan gelegen om Hitler te laten overleven.
322
00:24:55,723 --> 00:25:01,106
Ze hebben een organisatie en ze hebben een
kasteel. Ik denk dat we iets groots hebben hier.
323
00:25:01,309 --> 00:25:05,184
Kaltenbrunner en Himmler waren de
belangrijkste personen binnen de SS.
324
00:25:05,302 --> 00:25:10,301
Een persoonlijk bewaker van Adolf Hitler.
Dit waren degenen die Hitler in leven hielden.
325
00:25:10,434 --> 00:25:14,785
De enige groep die Hitler weg
kon krijgen is de SS. Einde verhaal.
326
00:25:15,020 --> 00:25:20,457
Dus dit kasteel was een schuilplaats voor
hoge nazi's die door de Brennerpas kwamen.
327
00:25:20,747 --> 00:25:24,910
En was het deze SS-groep die Hitler
uit Duitsland hielp te vluchten.
328
00:25:35,856 --> 00:25:40,589
We gaan de bergen in. Ideaal om de
rest van het stadje te zien. Mooi uitzicht.
329
00:25:40,614 --> 00:25:44,778
Kijk.
- Dat moet het zijn.
330
00:25:45,270 --> 00:25:52,004
Langs Hitler's mogelijke zuidelijk vluchtroute
gaan Mike en James naar de Italiaanse kant
331
00:25:52,028 --> 00:25:55,918
van het Tiroler grensgebied.
- Jeetje, moet je dat zien.
332
00:25:56,052 --> 00:26:03,801
Het La Vista rapport gaf duidelijk aan dat
een SS team hier vanuit een kasteel werkte.
333
00:26:04,513 --> 00:26:11,262
Kan dit een sleutelplek zijn op de vluchtroute
voor Adolf Hitler? Dat moeten we uitvinden.
334
00:26:13,191 --> 00:26:20,661
Het team ontmoet Jurg Stapp, wiens familie
kasteel "Labers" al generaties in bezit heeft.
335
00:26:20,832 --> 00:26:23,137
Wat gebeurde er op deze plek?
336
00:26:23,419 --> 00:26:28,637
De nazi's namen hun intrek hier in 1943.
Het werd daarvoor gebruikt als een hotel.
337
00:26:29,481 --> 00:26:35,457
Totdat het werd overgenomen door hen.
Mijn grootouders moesten weg.
338
00:26:35,529 --> 00:26:39,723
Ze namen het helemaal over?
- Compleet. En toen werd het afgesloten.
339
00:26:39,848 --> 00:26:45,090
Waarom was dit kasteel
aantrekkelijk voor de nazi's
340
00:26:45,167 --> 00:26:50,831
Ik denk omdat het hier erg beschermd ligt.
Met maar ��n toegangsweg.
341
00:26:51,169 --> 00:26:55,895
Dat is waarom Schwend dit kasteel
koos om vanuit te werken.
342
00:26:56,966 --> 00:27:00,684
Wie is Schwend?
- Hij was de baas van de hele groep.
343
00:27:02,380 --> 00:27:08,278
Er waren ongeveer 20 a 30 SS-bewakers
- Dat is een groot netwerk.
344
00:27:08,473 --> 00:27:09,673
Ja.
345
00:27:10,426 --> 00:27:14,074
Jurg gaf duidelijk aan dat dit
kasteel bezet werd door de SS.
346
00:27:14,092 --> 00:27:19,676
En Adolf Hitler's persoonlijke bewaker.
En de man die de baas was heette Schwend.
347
00:27:20,028 --> 00:27:23,621
Dat is duidelijk de commandant van de
groep die genoemd wordt in de documenten.
348
00:27:23,669 --> 00:27:27,449
Het feit dat er zo'n grote SS stempel
drukt op deze locatie,
349
00:27:27,740 --> 00:27:30,449
zegt mij dat ze hier iets
heel belangrijks deden.
350
00:27:31,603 --> 00:27:35,575
We hebben een namenlijst van
de kamers van de SS-brigade.
351
00:27:39,254 --> 00:27:41,231
Brigadefuhrer is zoiets als
een brigadier-generaal?
352
00:27:41,309 --> 00:27:44,214
Precies en hauptmannfuhrer
is een kolonel of kapitein.
353
00:27:44,713 --> 00:27:47,949
Dit is dus een soort rooster waar iedereen was.
354
00:27:48,317 --> 00:27:50,754
"Zimmer", dat is een kamer.
- Dat zijn de kamers.
355
00:27:51,324 --> 00:27:53,981
En dat zijn de kamernummers?
- Dat klopt.
356
00:27:54,418 --> 00:27:57,261
waarom zit er niemand in kamer 18?
357
00:27:58,467 --> 00:28:02,902
Toen Schwend erin trok, verklaarde hij
het verboden toegang voor iedereen.
358
00:28:02,934 --> 00:28:08,613
Het feit dat Schwend dit een verboden kamer
maakte, en ze er niets bij hebben geschreven,
359
00:28:08,669 --> 00:28:10,449
dat trekt mijn aandacht meteen.
- Ja.
360
00:28:10,778 --> 00:28:17,223
Het feit dat kamer 18 een mysterie is, maakt
het mogelijk een kamer voor belangrijke gasten.
361
00:28:17,348 --> 00:28:20,731
En zou op enig moment zelfs Adolf
Hitler er verbleven kunnen hebben.
362
00:28:22,238 --> 00:28:24,371
Jeetje, kijk dit dan.
363
00:28:28,278 --> 00:28:30,738
Dit is hetzelfde meubilair.
364
00:28:30,949 --> 00:28:34,020
Dit is hoe de kamer er ook
in 1945 uit gezien zou hebben.
365
00:28:34,045 --> 00:28:35,911
Dat klopt.
- En wat hebben we hier?
366
00:28:36,981 --> 00:28:40,293
Dit geeft het beste uitzicht hier.
367
00:28:41,231 --> 00:28:42,863
Het is een prachtig uitzicht.
368
00:28:43,333 --> 00:28:47,488
Mijn eerste indruk van kamer 18 is
dat het een ideale hoofdkamer is.
369
00:28:47,692 --> 00:28:51,106
het ligt op de bovenste verdieping
en ver van de ingang.
370
00:28:51,309 --> 00:28:56,973
Met een balkon en een raam wat je bijna
een totaal overzicht van het gebied geeft.
371
00:28:57,067 --> 00:29:01,176
Dit kasteel heeft alles wat Hitler
nodig had in een schuilplaats.
372
00:29:01,489 --> 00:29:09,321
Het ligt strategisch, het is weelderig,
en hij was omringd door loyale SS-agenten.
373
00:29:09,517 --> 00:29:15,587
Waar was Schwend aan het einde van de oorlog?
- Hij behield zijn kamers hier.
374
00:29:16,064 --> 00:29:20,821
Wat deed hij hier?
- Schwend maakte Brits nepgeld.
375
00:29:20,912 --> 00:29:23,321
Namaakgeld?
- Namaakgeld.
376
00:29:23,563 --> 00:29:27,618
Ongelofelijk.
- Wat deed hij met die nep-ponden?
377
00:29:27,744 --> 00:29:31,532
Het werd verstopt in dit Tiroler gebied.
378
00:29:32,759 --> 00:29:36,095
Voor later gebruik. Voor de Ratlijnen.
379
00:29:36,736 --> 00:29:39,196
Dus ze verstopten het om
het ooit weer op te halen?
380
00:29:39,204 --> 00:29:41,470
Ja.
- Dit was de geheime dropplek voor de ratlijnen.
381
00:29:41,759 --> 00:29:45,399
Een geheime dropplek is een
plek waar je dingen verstopt
382
00:29:45,681 --> 00:29:49,493
En dan heb je kaarten of
referentiepunten die ernaar wijzen.
383
00:29:49,774 --> 00:29:53,289
Ik kan iets verstoppen op een bepaalde
plek en dat communiceer ik naar jou.
384
00:29:53,470 --> 00:29:57,860
Dus al die dropplekken kunnen speciaal
voor vluchtende nazi's ingesteld zijn.
385
00:29:58,001 --> 00:29:59,899
Er vormt zich een bepaald plaatje hier, niet?
386
00:29:59,939 --> 00:30:05,676
Schwend wordt het middelpunt van
de verspreiding van al dit valse geld.
387
00:30:05,879 --> 00:30:13,621
Als je een systeem wilt dat nazi's
helpt weg te vluchten, dan is dit ideaal.
388
00:30:13,950 --> 00:30:18,457
Uit alles wat we nu gezien hebben op deze
vluchtroute, blijkt dat het gepland was.
389
00:30:18,848 --> 00:30:23,801
Financi�n, schuilplaatsen, een 30 man
grote SS groep die het kasteel bewaakten,
390
00:30:23,926 --> 00:30:25,035
Het is perfect.
391
00:30:25,097 --> 00:30:31,621
Deze plek heeft alles in zich om een
tussenstop te zijn voor nazi's op de ratlijn
392
00:30:31,685 --> 00:30:34,121
en wellicht ook Adolf Hitler zelf.
393
00:30:39,411 --> 00:30:44,848
Dit is een complexe technische duikoperatie op
een diepte waar we geen fouten mogen maken.
394
00:30:45,230 --> 00:30:48,832
Langs Hitler's mogelijke noordelijk
vluchtroute in Noorwegen,
395
00:30:48,989 --> 00:30:53,137
onderzoekt Tim Kennedy een vrijgegeven
document van het Amerikaanse leger
396
00:30:53,254 --> 00:30:57,152
dat meldt dat de nazi's mogelijk
een geheime operatie uitvoerden
397
00:30:57,294 --> 00:31:00,754
waarbij "zwaar water" uit de
haven van Narvik vervoerd werd.
398
00:31:01,184 --> 00:31:04,215
De eerste prioriteit is de
veiligheid van de duikers
399
00:31:04,530 --> 00:31:09,395
op zoek naar bewijs voor een infrastructuur
om "zwaar water" te kunnen vervoeren,
400
00:31:09,661 --> 00:31:14,527
bereiden Tim en een duikteam zich voor
om te duiken in met sonar onderzocht gebied
401
00:31:15,044 --> 00:31:20,387
We moeten elke duikpoging
behandelen met professionalisme.
402
00:31:20,442 --> 00:31:23,465
We mogen geen fouten maken. Dit is serieus.
403
00:31:23,583 --> 00:31:27,777
We zitten bij de poolcirkel. Dit is
gevaarlijk water om in te duiken.
404
00:31:27,958 --> 00:31:32,387
De techniek van duiken is een gevaarlijk
beroep. Je moet heel precies zijn.
405
00:31:32,434 --> 00:31:36,857
Je lichaamstemperatuur, de mix van de
gassen die je inademt. Dat is van vitaal belang.
406
00:31:37,215 --> 00:31:40,504
Dit is waarschijnlijk het gevaarlijkste
wat we tot nu toe gedaan hebben.
407
00:31:41,528 --> 00:31:47,090
Het team heeft drie afwijkingen gelokaliseerd
op de bodem van een diep fjord,
408
00:31:47,116 --> 00:31:52,839
en de diepte vastgesteld op 10 meter,
20 meter en 45 meter onder water.
409
00:31:53,192 --> 00:31:56,676
Zijn we er klaar voor?
Laten we het dan gaan doen.
410
00:31:59,988 --> 00:32:04,097
Het doel is om bewijs te vinden dat de nazi's
"zwaar water" in en uit Narvik vervoerden.
411
00:32:04,624 --> 00:32:10,121
We gaan naar beneden het water in, en
identificeren precies wat die afwijkingen zijn.
412
00:32:10,403 --> 00:32:15,512
Het team vaart naar het eerste doelwit.
En ze trekken speciale duikpakken aan
413
00:32:15,755 --> 00:32:18,215
waarmee ze hun lichaamstemperatuur
op peil kunnen houden.
414
00:32:18,262 --> 00:32:22,918
en maken een speciale gasmix klaar om
de druk op hun longen constant te houden.
415
00:32:23,309 --> 00:32:26,598
Ok�. We arriveren nu bij het duikgebied.
416
00:32:29,169 --> 00:32:31,606
Bijna daar.
- Van onze drie afwijkingen
417
00:32:31,700 --> 00:32:37,067
gaan we eerst naar degene die op een
diepte ligt die gemakkelijk toegankelijk is.
418
00:32:37,286 --> 00:32:42,098
We weten nog niet wat het is, maar op
de sonar zag het er veelbelovend uit.
419
00:32:42,622 --> 00:32:46,645
We zitten nu boven de afwijking, niet?
We gaan hier het water in
420
00:32:46,723 --> 00:32:49,167
en beginnen ons zoekpatroon op de bodem.
421
00:32:49,336 --> 00:32:54,332
Om de eerste afwijking te vinden gaan
Tim en marine-expert Frank Andersson
422
00:32:54,418 --> 00:32:59,456
een cirkelvormig zoekpatroon doen
waarbij ze steeds verder uiteen zwemmen.
423
00:32:59,528 --> 00:33:02,449
om zeker te zijn dat ze het
gehele gebied hebben doorzocht.
424
00:33:02,880 --> 00:33:04,481
We beginnen.
425
00:33:24,616 --> 00:33:27,543
Ik zie de bodem langzaam verschijnen.
426
00:33:31,090 --> 00:33:33,684
Ik kan nog niets zien.
427
00:33:36,027 --> 00:33:38,175
We zitten nu op 10 meter diepte.
428
00:33:40,051 --> 00:33:43,277
We gaan hier met ons zoekpatroon beginnen.
429
00:33:48,403 --> 00:33:55,051
Ik zie geen grote door mensen
gemaakte objecten. Over.
430
00:33:56,114 --> 00:33:57,621
Begrepen.
431
00:33:59,965 --> 00:34:03,027
Ik dacht dat dit iets was.
Maar het is gewoon een rots.
432
00:34:03,864 --> 00:34:08,137
We hebben het eerste zoekgebied
gedaan. Het is een rots.
433
00:34:08,731 --> 00:34:10,402
Hoor je dat? Over.
434
00:34:11,419 --> 00:34:13,723
Begrepen. Alles wat je ziet is rotsen.
435
00:34:14,652 --> 00:34:18,816
Dat was een teleurstelling. Het was
duidelijk niet iets handgemaakt.
436
00:34:19,154 --> 00:34:24,590
We moeten naar de tweede afwijking.
- Tim en Frank gaan richting de tweede afwijking
437
00:34:25,144 --> 00:34:30,067
die op zo'n 20 meter onder water ligt.
Vanwege die diepte
438
00:34:30,141 --> 00:34:37,145
zullen ze via een verticale gidslijn naar
beneden gaan van hun boot naar de bodem.
439
00:34:37,246 --> 00:34:41,167
dat voorkomt dat ze verdwalen
in het pikzwarte water beneden.
440
00:34:41,208 --> 00:34:47,387
We gaan nu afdalen.
- Doelwit twee is moeilijk te benaderen.
441
00:34:47,583 --> 00:34:50,629
Het is diep. Het is ongeveer de
grens voor normaal recreatief duiken.
442
00:34:51,009 --> 00:34:53,777
Maar we moeten dat object vinden.
443
00:34:55,406 --> 00:34:58,011
We zitten nu op 13 meter
444
00:34:58,074 --> 00:35:04,176
Wat ook in dit water ligt, kan bewijs zijn van
het transport van "zwaar water" uit Noorwegen.
445
00:35:05,005 --> 00:35:08,317
We zitten nu op 16 meter.
446
00:35:09,688 --> 00:35:10,888
Op 18 meter.
447
00:35:16,759 --> 00:35:18,782
Er verschijnt iets in beeld.
448
00:35:22,314 --> 00:35:25,118
Ik kan zien dat het een door
mensen gemaakt object is.
449
00:35:27,361 --> 00:35:28,561
Bevestigend.
450
00:35:29,568 --> 00:35:32,243
We zien iets dat door mensen is gemaakt.
451
00:35:39,501 --> 00:35:43,360
geen vergissing mogelijk.
We hebben een vliegtuig.
452
00:35:47,993 --> 00:35:52,188
Op deze diepte kan ik de
vleugels zien en de romp
453
00:35:53,173 --> 00:35:56,602
En wat op een propeller lijkt,
die uit de bodem steekt.
454
00:35:57,384 --> 00:36:00,180
Dit is echt ongelofelijk.
455
00:36:03,337 --> 00:36:08,133
We gaan op zoek naar specifieke details
456
00:36:08,688 --> 00:36:13,180
zodat we kunnen identificeren
wat voor soort vliegtuig dit is.
457
00:36:16,532 --> 00:36:18,992
Ik heb nog geen wielen gevonden.
458
00:36:22,516 --> 00:36:23,716
O, mijn god.
459
00:36:24,353 --> 00:36:31,055
Nu ik de vleugels beter zie, lijkt het alsof
er een intrekbaar landingsgestel in zit.
460
00:36:34,688 --> 00:36:39,305
Ik denk dat het een watervliegtuig is.
Het is een watervliegtuig.
461
00:36:39,984 --> 00:36:42,234
Wat doet dat hier?
462
00:36:50,719 --> 00:36:53,633
Er is een nazi watervliegtuig hier.
463
00:36:53,826 --> 00:36:56,680
Langs Hitler's mogelijke noordelijk vluchtroute,
464
00:36:57,031 --> 00:37:01,015
onderzoekt Tim Kennedy een vrijgegeven
document van het Amerikaanse leger,
465
00:37:01,122 --> 00:37:05,101
dat meldt dat de nazi's vermoedelijk
een geheime operatie uitvoerden,
466
00:37:05,133 --> 00:37:08,765
waarbij "zwaar water" uit de
haven van Narvik werd vervoerd.
467
00:37:09,930 --> 00:37:12,531
Dit is echt ongelofelijk.
468
00:37:14,219 --> 00:37:18,594
We ronden onze zoektocht af en zullen
in een paar minuten naar boven komen.
469
00:37:20,047 --> 00:37:21,156
Begrepen.
470
00:37:21,277 --> 00:37:25,180
Tim en een duikteam hebben
een watervliegtuig gevonden
471
00:37:25,219 --> 00:37:30,203
bij het duiken naar een afwijking die ze
ontdekten met een sonar op de oceaanbodem.
472
00:37:35,161 --> 00:37:37,390
Dat is pas een ontdekking.
- Ja.
473
00:37:38,141 --> 00:37:43,656
Zag je ook ergens vracht?
- Ik probeerde het wel, maar zag niets.
474
00:37:43,875 --> 00:37:46,039
Je kon niet veel vracht kwijt op dat vliegtuig
475
00:37:46,171 --> 00:37:51,500
met twee propellers en een smalle romp is
er niet genoeg ruimte om wat mee te nemen.
476
00:37:52,321 --> 00:37:55,961
Het vliegtuig is smal. Het is geen voertuig
waar je "zwaar water" mee vervoerd.
477
00:37:56,180 --> 00:38:00,656
Het heeft de capaciteit niet om vaten
aan boord te brengen en weg te vliegen.
478
00:38:01,211 --> 00:38:03,703
Ik weet niet wat het watervliegtuig
precies is en waarom het hier ligt.
479
00:38:03,838 --> 00:38:10,133
Maar ik weet wel dat we moeten blijven zoeken
en dat brengt ons naar het moeilijkste doelwit.
480
00:38:11,789 --> 00:38:14,836
het team bereid zich voor
op hun grootste uitdaging
481
00:38:15,039 --> 00:38:19,781
hun laatste doelwit ligt op
ongeveer 45 meter onder water
482
00:38:20,047 --> 00:38:24,757
Het ligt daar op de bodem onder extreme
waterdruk en erg koude temperaturen
483
00:38:24,922 --> 00:38:27,820
die gecombineerd voor levensgevaarlijke
situaties kan zorgen.
484
00:38:28,562 --> 00:38:32,687
Ik duik al meer dan 20 jaar en heb
al meer dan 1.000 duik situaties gehad.
485
00:38:32,828 --> 00:38:36,898
Deze situatie neem ik niet licht op.
E�n fout en we kunnen dood zijn.
486
00:38:37,227 --> 00:38:39,898
Hoe dieper je duikt, hoe meer druk er ontstaat.
487
00:38:40,417 --> 00:38:45,055
Als je te snel omhoog komt,
kunnen die gassen uitzetten en je doden.
488
00:38:45,156 --> 00:38:48,273
Alles moet perfect zijn.
Elke stap van dit duikplan.
489
00:38:53,524 --> 00:39:00,031
Tim en Frank voeren de gecontroleerde afdaling
uit en houden af en toe decompressiestops
490
00:39:00,075 --> 00:39:06,109
om de 3 meter tijdens de afdaling, om de
longen te laten wennen aan de waterdruk.
491
00:39:07,344 --> 00:39:11,765
We zitten nu op 30 meter diepte. Over.
492
00:39:26,483 --> 00:39:29,789
We hebben 45 meter bereikt.
493
00:39:33,102 --> 00:39:36,234
We hebben zeker wat hier beneden.
494
00:39:36,430 --> 00:39:41,805
Er steekt iets omhoog uit de oceaanbodem.
495
00:39:43,297 --> 00:39:45,570
we weten nog niet precies wat het is.
496
00:39:59,833 --> 00:40:03,289
We hebben een door mensen
gemaakt object gevonden.
497
00:40:05,608 --> 00:40:08,039
Ik probeer dichterbij te gaan. Over.
498
00:40:18,469 --> 00:40:19,669
Dit is erg groot.
499
00:40:22,516 --> 00:40:23,716
O, mijn god.
500
00:40:26,352 --> 00:40:28,539
Dit is ongelofelijk.
501
00:40:29,860 --> 00:40:37,518
we hebben een U boot.
Ik herhaal, we zien hier een nazi onderzee�r.
502
00:40:39,229 --> 00:40:41,291
Dit ding is enorm.
503
00:40:42,253 --> 00:40:45,307
het is zeker 60 meter lang
504
00:40:46,901 --> 00:40:49,455
en is tenminste 15 meter breed.
505
00:40:50,495 --> 00:40:53,987
Als ze "zwaar water" uit Noorwegen
weg moesten krijgen
506
00:40:55,589 --> 00:41:01,432
Of een hoge nazi, dan was het
hiermee. Met dit ding hier.
507
00:41:06,183 --> 00:41:08,354
Volgende keer in Hunting Hitler:
508
00:41:08,682 --> 00:41:11,659
Als de nazi's hier iets begraven hebben,
dan vinden we dat op deze manier.
509
00:41:12,729 --> 00:41:15,432
Kijk dat dan. Dat is ongelofelijk.
510
00:41:16,167 --> 00:41:20,565
De priesters uit die tijd gaven
hulp aan de vluchtende nazi's
511
00:41:20,706 --> 00:41:25,229
er is documentatie dat ze opnieuw gedoopt zijn.
- O, mijn god.
512
00:41:25,955 --> 00:41:32,159
Als ze in Oostenrijk hun identiteit hebben
afgeschud, dan zijn ze in Zuid Tirol herboren.
513
00:41:32,425 --> 00:41:34,268
En daar namen ze een nieuwe identiteit aan.
514
00:41:34,886 --> 00:41:40,260
Het Rode Kruis maakte geldige
papieren met valse identiteiten.
515
00:41:40,604 --> 00:41:45,573
Die documenten was iets wat veiligheid gaf, dus
daarmee kwamen ze gemakkelijk uit Rome weg.
516
00:41:46,284 --> 00:41:49,151
Zodra ze een echt paspoort hadden,
waren ze zo vrij als een vogel.
517
00:41:49,237 --> 00:41:50,854
Dit is het laatste puzzelstukje.
518
00:41:50,870 --> 00:41:54,937
alle wegen leiden naar Rome
en vandaar naar Latijns Amerika.
519
00:41:55,136 --> 00:41:58,136
Vertaling: TheBronx (MMF)
52067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.