All language subtitles for Hunting.Hitler.S03E04.720p.HDTV.x264-KILLERS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,195 --> 00:00:03,195 Vorige keer in Hunting Hitler: 2 00:00:03,914 --> 00:00:07,312 Dit is van 12 juni 1945 3 00:00:07,422 --> 00:00:12,710 Kijk naar deze regel: op dit moment is besloten de regering in twee�n te splitsen. 4 00:00:12,828 --> 00:00:15,750 en ��n regering in het noorden te vestigen en ��n in het zuiden. 5 00:00:15,906 --> 00:00:21,695 Wat dit document mij zegt, is dat ze op deze manier meerdere vluchtroutes cre�erden. 6 00:00:22,297 --> 00:00:25,328 Deze is van het Amerikaanse leger. Kaltenbrunner is gearresteerd. 7 00:00:25,523 --> 00:00:28,492 Hij schuilde in een berghut genaamd de Wildensee Hut. 8 00:00:28,563 --> 00:00:32,437 Hij was de bevelhebber van alle in zuid Europa gelegerde Duitse troepen. 9 00:00:32,531 --> 00:00:37,164 Hij weet hoe hij moet ontsnappen, dus waarom blijft hij in die hut rondhangen? 10 00:00:38,781 --> 00:00:41,085 We denken beiden dat dit een doodlopende plek is. 11 00:00:41,225 --> 00:00:47,500 Wat als hij van plan was iemand te lokken naar deze onmogelijk vluchtroute, 12 00:00:47,680 --> 00:00:53,156 en ondertussen gebruikt de rest de betere routes om hier weg te komen. 13 00:00:54,148 --> 00:00:59,632 Dit document zegt ons dat er een speciale wapenfabriek was in Rjukan, Noorwegen. 14 00:00:59,744 --> 00:01:03,734 We weten dat Hitler droomde van de vernietiging van Manhattan. 15 00:01:03,844 --> 00:01:05,648 Werd dat wapen hier ontwikkeld? 16 00:01:05,797 --> 00:01:10,390 In Rjukan zullen we ontdekken wat hun plannen voor het Vierde Rijk waren. 17 00:01:12,265 --> 00:01:14,914 Hier werd "zwaar water" geproduceerd? - Dat werd hier gemaakt. 18 00:01:14,984 --> 00:01:18,280 Dit is Hitler die een onderdeel van een nucleair wapen maakte. 19 00:01:18,313 --> 00:01:22,031 Waar sloegen ze het op? - Ik kan je de richting aangeven. 20 00:01:23,297 --> 00:01:25,327 Ik denk dat ik daar wel in pas. 21 00:01:27,477 --> 00:01:31,625 We moeten uitvinden waar de nazi's dat "zware water" naartoe brachten, 22 00:01:31,672 --> 00:01:35,046 en waarvoor ze het gingen gebruiken. - Ik zie een ruimte daarachter. 23 00:01:35,375 --> 00:01:38,328 Er ligt niets daar. Het is leeg. 24 00:01:38,945 --> 00:01:41,945 Vertaling: TheBronx (MMF) 25 00:01:45,382 --> 00:01:47,336 Kijk naar wat we allemaal vonden in Noorwegen. 26 00:01:47,375 --> 00:01:50,351 We hebben een land wat de nazi's goedgezind was, 27 00:01:50,632 --> 00:01:53,328 We vonden er verdedigingswapens. Het is een fort. 28 00:01:53,823 --> 00:01:59,078 CAI-veteraan Bob Baer en voormalig terrorist-specialist Nada Bakos 29 00:01:59,103 --> 00:02:01,665 gebruiken de assetmapping-strategie 30 00:02:01,843 --> 00:02:07,476 om Hitler's medewerkers te traceren en uit te zoeken waar hij na de oorlog heenging. 31 00:02:08,766 --> 00:02:12,828 Het team onderzoekt twee mogelijk vluchtroutes voor Adolf Hitler 32 00:02:13,141 --> 00:02:18,664 Een zuidelijke route via Altaussee, Oostenrijk en een noordelijke route via Rjukan, Noorwegen, 33 00:02:19,154 --> 00:02:24,912 waar ze in de kelder van een vernietigde fabriek bewijs voor nazi activiteiten vonden 34 00:02:25,109 --> 00:02:29,875 het maken van "zwaar water". Een belangrijk component voor nucleaire wapens. 35 00:02:31,125 --> 00:02:35,281 Het team kon binnendringen in die kelder, maar vond er geen "zwaar water". 36 00:02:35,406 --> 00:02:40,296 De nazi's kunnen het meegenomen hebben. Hitler droomde van een nucleair wapen 37 00:02:40,367 --> 00:02:44,351 en een belangrijke plek om het te kunnen maken is hier in Noorwegen. 38 00:02:44,639 --> 00:02:48,507 Een allesvernietigend wapen had Hitler's vrijkaart kunnen zijn. 39 00:02:48,789 --> 00:02:54,437 Hij begreep dat. Als Hitler naar Zuid Amerika ging en hij wilde overleven 40 00:02:54,492 --> 00:02:57,140 en het Vierde Rijk stichten dan heeft hij zo'n bom nodig. 41 00:02:57,165 --> 00:02:59,384 Hij redt dat niet met een normaal leger. 42 00:02:59,578 --> 00:03:03,359 Zuid Amerika beschikt over grote hoeveelheden uranium. 43 00:03:03,445 --> 00:03:07,570 Dus om dat "zware water" te kunnen gebruiken moeten ze het uit Noorwegen 44 00:03:07,840 --> 00:03:10,796 naar Zuid Amerika brengen om het te gebruiken met het uranium. 45 00:03:11,775 --> 00:03:16,750 in de jaren 1940 stond "zwaar water" centraal in het nucleaire programma van de nazi's. 46 00:03:17,164 --> 00:03:20,789 Het wordt gemaakt door elektrische lading door normaal water te sturen. 47 00:03:21,085 --> 00:03:25,069 Dit ingredi�nt werd gecombineerd met uranium om plutonium te maken, 48 00:03:25,422 --> 00:03:28,125 het explosieve deel van een nucleaire bom. 49 00:03:28,976 --> 00:03:34,077 De enige manier om dit spul, op dat moment in de oorlog, naar Zuid Amerika te krijgen, 50 00:03:34,304 --> 00:03:38,601 is met een boot. Ze hebben geen vliegtuig dat het haalt naar Argentini� 51 00:03:38,703 --> 00:03:40,757 We moeten de database weer in. 52 00:03:42,711 --> 00:03:50,125 Kijk eens. Het Amerikaanse leger, 7 april 1945, een nazi onderzee�rbasis in Noorwegen. 53 00:03:51,008 --> 00:03:55,726 In Narvik lag de Aviso Grille, eerder bekend als het F�hrer-jacht, 54 00:03:55,953 --> 00:04:01,414 Wat gebruikt werd als hoofdkwartier voor alle onderzee�rs in Noorwegen. 55 00:04:02,047 --> 00:04:06,351 Wat we hier zien is dat Hitler zich persoonlijk bemoeide met die operatie 56 00:04:06,664 --> 00:04:11,585 Zijn persoonlijke jacht is omgebouwd tot hoofdkwartier voor onderzee�rs. 57 00:04:12,864 --> 00:04:17,703 In gebruik genomen in 1935, was lange persoonlijke jacht van Hitler, de Aviso Grille 58 00:04:17,719 --> 00:04:19,890 het grootste jacht ter wereld. 59 00:04:20,055 --> 00:04:22,484 Een gift van het volk aan hun leider. 60 00:04:23,008 --> 00:04:26,945 Naast de 35 gastkamers voor diplomaten 61 00:04:27,133 --> 00:04:32,695 was de Grille uitgerust met 3 kanonnen, 6 anti-vliegtuigwapens en 2 machinegeweren. 62 00:04:33,171 --> 00:04:35,874 Hitler gebruikte de boot om de marine te inspecteren 63 00:04:36,195 --> 00:04:39,085 en wilde er graag overwinnend Londen mee binnenvaren 64 00:04:39,289 --> 00:04:40,937 als de nazi's de oorlog zouden winnen. 65 00:04:41,741 --> 00:04:45,773 Hitler's jacht zegt mij dat dit een clandestiene operatie is. 66 00:04:45,900 --> 00:04:49,109 Dat gebruiken om het "zware water" te verplaatsen klinkt logisch. 67 00:04:49,148 --> 00:04:53,351 Hitler's jacht daar zegt dat Narvik erg belangrijk voor hem was. 68 00:04:53,718 --> 00:04:57,773 Er gebeurd daar iets waar ik een verklaring voor nodig heb. 69 00:04:57,906 --> 00:05:00,742 Waar ligt Narvik? - Narvik ligt hier. 70 00:05:01,391 --> 00:05:05,500 In de top van Noorwegen. En compleet afgelegen. 71 00:05:05,703 --> 00:05:10,327 Hier gebeuren alle geallieerde activiteiten en daar ga je simpel omheen 72 00:05:10,453 --> 00:05:13,671 langs de Farao�r eilanden of langs IJsland. 73 00:05:14,320 --> 00:05:19,273 Hiermee ontwijkt hij alle actie aan het einde van de tweede wereldoorlog. 74 00:05:19,961 --> 00:05:24,976 Waarbij Narvik het startpunt is om het "zware water" naar Argentini� te verschepen 75 00:05:25,078 --> 00:05:29,562 om daar een nucleaire bom te maken om daarmee het Vierde Rijk te stichten. 76 00:05:41,637 --> 00:05:45,531 Hier zou het hoofdkwartier voor de onderzee�rs kunnen zijn geweest. 77 00:05:45,868 --> 00:05:48,955 We moeten onderzoeken wat ze werkelijk hier deden. 78 00:05:48,994 --> 00:05:52,190 Het onderzoek voorzettend naar Hitler's mogelijke noordelijke vluchtroute, 79 00:05:52,439 --> 00:05:56,759 gaat special forces militair Tim Kennedy naar Narvik, Noorwegen. 80 00:05:56,979 --> 00:06:03,416 Als Hitler's jacht hier in Narvik aanwezig was, en als hoofdkwartier diende voor onderzee�rs, 81 00:06:03,556 --> 00:06:09,806 dan was het ook mogelijk om materialen, zoals "zwaar water" Europa uit te vervoeren, 82 00:06:10,025 --> 00:06:12,275 en naar Zuid Amerika te brengen. 83 00:06:14,111 --> 00:06:15,311 Herald. - Hallo, Tim. 84 00:06:15,932 --> 00:06:19,619 Tim ontmoet maritiem historicus Herald Isaacsson 85 00:06:19,932 --> 00:06:24,072 Die de nazi-infrastructuur van de laatste eeuw heeft bestudeerd. 86 00:06:24,471 --> 00:06:29,181 We hebben een document dat zegt dat het jacht van de F�hrer hier in Narvik was. 87 00:06:29,251 --> 00:06:35,227 Dat klopt. Het werd gebouwd in 1935. En het werd het hoofdkwartier 88 00:06:35,369 --> 00:06:38,416 van de commandant van de onderzee�rs. 89 00:06:38,674 --> 00:06:43,743 Hij kon op elk moment beschikken over zo'n 10 tot 20 onderzee�rs. 90 00:06:44,924 --> 00:06:49,697 Zelfs nadat Duitsland zich overgaf, lagen hier nog steeds 15 onderzee�rs. 91 00:06:49,822 --> 00:06:54,986 En compleet klaar voor het gevecht. Ze waren klaar om te doen wat de nazi's wilden. 92 00:06:55,119 --> 00:06:58,470 Zonder twijfel is dit een centrum voor nazi-activiteiten. 93 00:06:58,971 --> 00:07:03,728 Waarom verplaatsten ze het hoofdkwartier voor de onderzee�rs naar Narvik? 94 00:07:04,525 --> 00:07:10,189 Narvik was erg belangrijk voor hen en dat ligt aan de omgeving hier. 95 00:07:11,096 --> 00:07:13,931 Hoge bergen en nauwe fjorden. 96 00:07:14,229 --> 00:07:19,416 De geallieerden konden alleen met veel moeite binnenkomen en deze onderzee�rs bombarderen. 97 00:07:19,549 --> 00:07:26,525 Narvik werd goed verdedigd door de Duitsers. Ze hadden ook een basis in het noorden. 98 00:07:26,604 --> 00:07:33,658 en die basis werd door Britse bommenwerpers aangevallen op 4 mei 99 00:07:35,080 --> 00:07:38,806 Ongelofelijk. De geallieerden komen hier op 4 mei. De oorlog is voorbij. 100 00:07:39,299 --> 00:07:43,361 Ze proberen hier geen ommekeer te bewerkstelligen of een veldslag te winnen. 101 00:07:43,541 --> 00:07:47,962 Zonder twijfel wisten ze dat hier iets waardevols gebombardeerd moest worden. 102 00:07:47,987 --> 00:07:53,072 Dat vernietigd moest worden. Ze wilden voorkomen dat de nazi's iets in handen kregen. 103 00:07:53,174 --> 00:07:56,494 We weten dat "zwaar water" werd geproduceerd in Noorwegen. 104 00:07:57,072 --> 00:08:00,228 Denk je dat het "zware water" Noorwegen verlaten heeft? 105 00:08:00,369 --> 00:08:05,142 Jazeker. Ze probeerden "zwaar water" Noorwegen uit te krijgen. 106 00:08:06,330 --> 00:08:11,158 We weten zeker dat veel Duitse hoofdkwartieren hun archieven hebben verbrand. 107 00:08:11,229 --> 00:08:16,017 En daarom hebben we maar weinig bewijs van wat de Duitsers hier deden. 108 00:08:16,494 --> 00:08:19,439 Zijn er nog bewijzen die ze niet vernietigd hebben? 109 00:08:20,190 --> 00:08:23,603 Als je wilt zoeken, is de beste plek daarvoor onder water. 110 00:08:24,369 --> 00:08:29,564 Vracht, voorraden en documenten kunnen verloren zijn gegaan langs de kust 111 00:08:29,619 --> 00:08:32,650 tijdens de aanval van 4 mei. 112 00:08:32,830 --> 00:08:36,189 Volgens Herald liggen er zaken die niet thuis horen op de zeebodem. 113 00:08:36,275 --> 00:08:41,892 Apparatuur, vracht en misschien wel "zwaar water" wat naar Zuid Amerika moest. 114 00:08:42,166 --> 00:08:47,345 Waar moet ik kijken? - Ze hebben dit gebied gebombardeerd. 115 00:08:47,846 --> 00:08:51,759 Dus daar zou je moeten gaan zoeken. - Als we daar bewijs gaan vinden 116 00:08:51,799 --> 00:08:56,158 dat de Duitser "zwaar water" weg wilden halen uit Narvik, dan is dat hier. 117 00:08:57,009 --> 00:09:00,259 Dit was hun kans om het Vierde Rijk waarheid te laten worden. 118 00:09:00,541 --> 00:09:02,470 als daar iets ligt, gaan we het vinden. 119 00:09:07,651 --> 00:09:11,970 Het lijkt mij dat dit het laatste bolwerk van het Derde Rijk was. 120 00:09:12,087 --> 00:09:14,977 De vraag is of ze hier "zwaar water" vandaan hebben vervoerd. 121 00:09:15,440 --> 00:09:20,252 Terwijl het team doorgaat met het onderzoek naar de noordelijke vluchtroute in Noorwegen, 122 00:09:20,767 --> 00:09:25,416 duiken Bob en Nada in de resultaten van de zuidelijke vluchtroute in Altaussee, Oostenrijk. 123 00:09:26,127 --> 00:09:30,166 waar het team ontdekte dat twee van Hitler's naaste medewerkers, 124 00:09:30,416 --> 00:09:35,056 Ernst Kaltenbrunner en Adolf Eichmann, zich verschuilden na de oorlog. 125 00:09:35,204 --> 00:09:38,774 We weten dat Eichmann het naar Zuid Amerika redt, dus we weten dat de route werkt. 126 00:09:38,994 --> 00:09:44,931 Maar hoe kwam hij daar. Het is niet makkelijk grenzen over te steken in 1945. 127 00:09:45,408 --> 00:09:50,002 Als we weten hoe Eichmann het deed, kunnen we achterhalen hoe anderen het deden, 128 00:09:50,354 --> 00:09:53,884 en weten we of het voldoende was om ook Hitler weg te krijgen. 129 00:09:54,158 --> 00:09:58,087 We moeten de route van Eichmann onderzoeken en zijn stappen natrekken 130 00:09:58,447 --> 00:10:02,345 We zoeken naar Eichmann, met een straal van 250 kilometer rond Altaussee. 131 00:10:03,525 --> 00:10:08,375 Hier gaan we. De CIA uit 1950 meldt over Eichmann's vlucht. 132 00:10:08,971 --> 00:10:14,627 Mijn oude vriendin Frau Huber gaf me een drankje en bracht me naar een ander caf� 133 00:10:14,697 --> 00:10:20,314 vlakbij de Brenner. Mijn gastvrouw die ook lid van de organisatie was, was daar ook. 134 00:10:21,057 --> 00:10:26,587 Dit zegt alles. We hebben een netwerk om Eichmann uit Altaussee te halen 135 00:10:26,642 --> 00:10:32,439 en uit het zichtsveld van de geallieerden. Hij had mensen die hem beschermden. 136 00:10:32,650 --> 00:10:34,970 En ze hadden een hele infrastructuur opgezet. 137 00:10:34,986 --> 00:10:40,509 De Brennerpas is een bergweg die loopt van Oostenrijk naar Itali�. 138 00:10:40,719 --> 00:10:46,188 Het gebied heet Tirol en is Duitssprekend. Alle vluchtelingen gaan naar grensstreken. 139 00:10:46,666 --> 00:10:49,923 omdat ze weten dat je daar vrij kunt opereren. 140 00:10:50,158 --> 00:10:55,228 Dit gebied herinnert mij aan Afghanistan en Pakistan, waar grenzen niet belangrijk waren. 141 00:10:55,253 --> 00:10:58,362 Dit zijn mensen die een cultuur en een taal delen. 142 00:10:58,470 --> 00:11:04,446 En speciaal voor Eichmann is dat een belangrijke reden dat gebied te gebruiken. 143 00:11:04,501 --> 00:11:07,798 We hebben vastgesteld dat Eichmann naar Zuid Amerika kwam. 144 00:11:07,962 --> 00:11:13,657 Waren er andere nazi's die dit netwerk gebruikten en kan daaronder ook Hitler zijn? 145 00:11:13,743 --> 00:11:17,048 Ik wil een team naar Tirol om te onderzoeken. 146 00:11:27,533 --> 00:11:30,798 Als ik bedenk dat Eichmann hier was geeft me de rillingen. 147 00:11:31,142 --> 00:11:36,470 Langs Hitler's mogelijk zuidelijke vluchtroute, gaan historicus James Holland 148 00:11:36,587 --> 00:11:42,071 en US groene baret Mike Simpson en hun tolk Katia naar Tirol 149 00:11:42,439 --> 00:11:45,079 De grensstreek tussen Oostenrijk en Itali� 150 00:11:45,327 --> 00:11:51,306 Eichmann was hierheen gekomen en was hier over de grens geholpen door een organisatie. 151 00:11:51,712 --> 00:11:55,509 Wij komen hier die organisatie onderzoeken. Hoe wijd verspreidt was het. 152 00:11:55,626 --> 00:11:59,657 Hoe belangrijk was het voor vluchtende nazi-misdadigers. 153 00:12:00,134 --> 00:12:01,633 Hallo, goedendag. 154 00:12:02,032 --> 00:12:07,586 Het team ontmoet Andreas H�rtnagl, de voormalig burgemeester van Gries am Brenner 155 00:12:07,986 --> 00:12:11,157 Een stad aan de Oostenrijkse grens van de Brennerpas. 156 00:12:11,533 --> 00:12:14,118 Waar is de Pas vanaf deze plek gezien? 157 00:12:14,330 --> 00:12:17,892 De Pas ligt hier in het midden van de Brenner bergen. 158 00:12:17,977 --> 00:12:22,774 Dit zijn de Brenner bergen. De grens ligt precies tegen deze berg hier aan. 159 00:12:23,001 --> 00:12:26,797 De Brennerpas ligt beneden aan de heuvel. Als we naar beneden lopen zijn we er. 160 00:12:26,892 --> 00:12:31,985 Dus dit hier is Oostenrijk. En daar ligt Itali� aan de andere kant van de Pas. 161 00:12:32,072 --> 00:12:33,272 Ja. 162 00:12:33,957 --> 00:12:37,595 Dit is het laagste deel van de Alpen. Zelfs in de romeinse tijd 163 00:12:37,736 --> 00:12:40,454 kwamen de legioenen door deze Pas heen. 164 00:12:40,884 --> 00:12:44,204 Was hier tegen het einde van de oorlog een samenkomen van nazi's? 165 00:12:44,356 --> 00:12:49,220 Volgens hem was het een toestroom van veel mensen over deze Pas. Je had burgervluchtelingen 166 00:12:49,259 --> 00:12:52,298 Duitse soldaten en mensen die justitie wilden ontlopen. 167 00:12:52,457 --> 00:12:54,556 Absoluut een grote chaos. 168 00:12:54,639 --> 00:12:57,329 Een perfecte manier voor vluchtende nazi's om daar tussen te mixen. 169 00:12:57,712 --> 00:13:00,720 Weet je waar Eichmann de grens overstak? 170 00:13:01,056 --> 00:13:04,071 Dat gebeurde onder totale geheimhouding. 171 00:13:05,313 --> 00:13:09,298 Hij verbleef drie dagen in de vallei. Er was daar een caf� 172 00:13:09,493 --> 00:13:14,617 en als het gevaarlijk werd, konden ze snel naar een nabijgelegen boerderij. 173 00:13:14,837 --> 00:13:15,563 naar het caf�? 174 00:13:15,587 --> 00:13:20,774 Hier naar beneden en daar de berg op. Er was een gids, een smokkelaar, die hun hielp. 175 00:13:21,398 --> 00:13:26,485 Waarom had je een gids nodig? Het ziet er totaal niet uitdagend uit. 176 00:13:26,517 --> 00:13:31,782 Je hebt iemand nodig die het gebied kent. Waar de grenscontroles zijn 177 00:13:31,806 --> 00:13:36,110 en hoe die te ontlopen. Het is niet simpel een kompas pakken en ga maar lopen. 178 00:13:36,540 --> 00:13:40,242 Het is bekend dat Eichmann hier was en de grens is overgestoken. 179 00:13:40,289 --> 00:13:46,196 Maar dan gebruikt Andreas het woord "smokkelaar". Dat veranderd het verhaal. 180 00:13:46,939 --> 00:13:52,142 Elke vluchtende nazi na de oorlog had ondersteuning nodig. 181 00:13:52,220 --> 00:13:56,438 Dit was allemaal gepland, dus wat hadden ze tot hun beschikking? 182 00:13:56,595 --> 00:13:58,195 Dat moeten we uitzoeken. 183 00:13:58,283 --> 00:14:01,587 Ik vraag me af of er nog smokkelaars in leven zijn. 184 00:14:02,281 --> 00:14:08,258 Hij kent een heer Schopf, die een goede bekende van zo'n smokkelaar was. 185 00:14:09,111 --> 00:14:10,829 Dat is groot nieuws. 186 00:14:16,057 --> 00:14:22,401 Dit is een plaats in ons onderzoek wat eerder nog niet goed is onderzocht. 187 00:14:22,609 --> 00:14:29,424 James, Mike en Katia ontmoeten Walter Scheff, een voormalig smokkelaar voor nazi's 188 00:14:29,487 --> 00:14:34,494 in het Tiroler-gebied. - Hoe rolde je in dit soort werk? 189 00:14:35,627 --> 00:14:38,955 Ik begon ermee toen ik dertien was. 190 00:14:39,053 --> 00:14:43,159 Hij is al smokkelaar sinds zijn dertiende. Zijn vader nam hem mee. 191 00:14:43,556 --> 00:14:48,510 Ze smokkelden koffie en sigaretten vanuit Zwitserland. Er was veel armoede hier. 192 00:14:48,628 --> 00:14:51,221 De enige manier om te overleven was door het smokkelen. 193 00:14:51,347 --> 00:14:54,541 Herinner je je de eerste keer nog dat de vracht uit mensen bestond? 194 00:14:55,473 --> 00:14:59,604 Daar in het bos hadden we steeds 10 vluchtelingen bij ons, over het pad. 195 00:14:59,995 --> 00:15:04,260 Aan het einde van de nacht hadden we 50 vluchtelingen, 196 00:15:04,292 --> 00:15:07,838 waaronder ook soldaten, over de grens in veiligheid gebracht. 197 00:15:08,237 --> 00:15:13,190 Na de oorlog waren er zeer veel mensen op de vlucht en zeker ook soldaten, 198 00:15:13,511 --> 00:15:17,588 die naar huis wilden. Omdat hij hier geboren is, kent hij elke bergpas 199 00:15:17,698 --> 00:15:19,776 en hij heeft veel mensen daar overheen geholpen. 200 00:15:20,011 --> 00:15:24,659 Waren er mensen bij, waarvan je zeker weet dat het nazi's waren? 201 00:15:26,128 --> 00:15:27,328 Ja. 202 00:15:27,347 --> 00:15:32,166 Volgens hem zij er nazi's gesmokkeld van de andere kant van de grens naar hier. 203 00:15:36,847 --> 00:15:41,096 Ik deed wat ik moest doen om te overleven. 204 00:15:42,576 --> 00:15:45,221 Het smokkelen hield hem in leven. - Ik wilde dat ik het kon vergeten. 205 00:15:47,372 --> 00:15:51,526 Het leven na de oorlog was erg moeilijk in dit deel van Tirol. 206 00:15:51,651 --> 00:15:55,268 Er waren geen banen en er was geen geld. 207 00:15:55,636 --> 00:15:58,455 en je moest doen wat je moest doen 208 00:15:58,935 --> 00:16:05,330 Dus zelfs jaren na de oorlog, als ik een bekende nazi zou zijn, 209 00:16:05,349 --> 00:16:10,294 of zelfs een staatshoofd, en ik wilde naar Itali� vanaf Oostenrijk, 210 00:16:10,467 --> 00:16:13,943 Zou dat dan mogelijk zijn? - Absoluut. Gemakkelijk. 211 00:16:14,131 --> 00:16:19,458 Als ze veel geld hadden. - Hun routes werden van tevoren gepland. 212 00:16:19,692 --> 00:16:25,372 Hadden ze favoriete smokkelaars waar ze het liefst mee wilden werken? 213 00:16:25,443 --> 00:16:28,130 Ja. - Ze hadden al connecties. 214 00:16:28,263 --> 00:16:33,904 Denk je dat er een organisatie was, een soort netwerk, voor deze oorlogsmisdadigers. 215 00:16:34,381 --> 00:16:35,581 Ja. 216 00:16:36,372 --> 00:16:39,521 Dus ze gebruikten alleen mensen die ze vertrouwden en die hadden ze al uitgekozen. 217 00:16:39,771 --> 00:16:42,888 En hadden het georganiseerd. Het is een strak geco�rdineerd plaatje. 218 00:16:42,943 --> 00:16:46,154 Het geeft twee plaatjes. Je hebt de normale mensen 219 00:16:46,256 --> 00:16:49,818 en je hebt de speciale gevallen. En dat zijn twee verschillende operaties. 220 00:16:50,904 --> 00:16:57,388 Het is het perfecte recept. Niet alleen had je smokkelaars die nazi's over de grens hielpen, 221 00:16:57,654 --> 00:17:03,583 maar de hoogste rangen hadden meer middelen tot hun beschikking. Dit is groot nieuws. 222 00:17:03,701 --> 00:17:09,880 Dit zou zomaar dezelfde organisatie kunnen zijn die Hitler heeft geholpen te ontsnappen. 223 00:17:16,506 --> 00:17:19,388 Dit is duidelijk een bekend smokkelgebied. 224 00:17:19,513 --> 00:17:23,387 En je zou alles wat je maar wilt over deze grenzen kunnen smokkelen. 225 00:17:23,842 --> 00:17:28,146 terwijl het team doorgaat met het onderzoek op de zuidelijk vluchtroute, 226 00:17:28,553 --> 00:17:32,411 verleggen Bob en Nada de focus naar de noordelijke vluchtroute in Noorwegen. 227 00:17:33,420 --> 00:17:40,263 waar een vrijgegeven document naar Narvik wijst als de plek waar "zwaar water" vervoerd werd. 228 00:17:40,568 --> 00:17:43,685 een belangrijk component bij de productie van nucleaire wapens. 229 00:17:45,109 --> 00:17:51,231 De nazi's stopten veel tijd en geld in het maken van "zwaar water" in Noorwegen. 230 00:17:51,512 --> 00:17:56,669 En in Bariloche, Argentini� hadden ze een nucleaire reactor die "zwaar water" nodig had. 231 00:17:58,154 --> 00:18:02,169 Dit was de plaats voor de reactor. Richter wilde het erg groot maken. 232 00:18:02,333 --> 00:18:06,654 Dit moet voorkomen dat straling ontsnapt. - Ze maakten dat niet lokaal 233 00:18:06,818 --> 00:18:11,778 dus smokkel je "zwaar water" Noorwegen uit en brengt het naar Argentini� 234 00:18:12,029 --> 00:18:13,562 en je kunt aan de slag. 235 00:18:14,013 --> 00:18:20,982 We moeten keihard bewijs vinden, hoe ze dit "zware water" naar Zuid Amerika kregen. 236 00:18:21,697 --> 00:18:24,904 Maar ons enige mogelijke bewijs zal onder water te vinden zijn. 237 00:18:25,144 --> 00:18:28,740 Het zal moeilijk worden, want er zal ook veel ander spul liggen. 238 00:18:28,829 --> 00:18:35,091 Wat we zoeken zijn manieren om het te vervoeren. Containers om op boten te zetten. 239 00:18:35,467 --> 00:18:39,911 Als we voorbeelden kunnen vinden van zoiets dan zal dat verhelderend zijn voor ons plaatje. 240 00:18:40,292 --> 00:18:42,740 Het team moet het water in. 241 00:18:53,060 --> 00:18:59,115 Als je hier grote wapens in de bergen zet en bij de zee is dit ondoordringbaar. 242 00:18:59,701 --> 00:19:03,404 Langs Hitler's mogelijke noordelijke vluchtroute via Narvik, Noorwegen, 243 00:19:03,685 --> 00:19:08,740 blijft Tim Kennedy onderzoeken of de nazi's mogelijk "zwaar water" 244 00:19:08,765 --> 00:19:11,740 uit Noorwegen naar Zuid Amerika gebracht kunnen hebben. 245 00:19:12,318 --> 00:19:15,044 Jongens. Zijn we er klaar voor? - Ja. 246 00:19:16,115 --> 00:19:21,325 Het team wordt versterkt met marinespecialist Frank Andersson en zijn onderzoeksteam. 247 00:19:22,013 --> 00:19:26,896 Afgaand op lokale informatie, zal het team 3 kilometer afzoeken in een diep fjord, 248 00:19:27,232 --> 00:19:30,865 om te proberen restanten van de nazi-infrastructuur te vinden 249 00:19:31,193 --> 00:19:34,575 wat het transport van "zwaar water" mogelijk gemaakt kan hebben. 250 00:19:36,185 --> 00:19:39,223 We laden alles op de boot en gaan het water op. 251 00:19:39,731 --> 00:19:42,779 Als de Duitsers "zwaar water" uit Narvik vervoerden 252 00:19:42,943 --> 00:19:46,404 hadden ze materiaal, uitrusting en boten nodig. 253 00:19:46,925 --> 00:19:51,849 We hebben een bepaald zoekgebied gekozen. we gaan het water op en kijken wat we vinden. 254 00:19:55,053 --> 00:19:58,372 Dit is ons zoekgebied. Ik laat dit in het water zakken. 255 00:20:01,349 --> 00:20:05,685 Tim lanceert een onderwater ROV. Een op afstand bestuurbaar voertuigje. 256 00:20:06,123 --> 00:20:11,021 uitgerust met sonartechnologie, wat de Amerikaanse marine ook gebruikt 257 00:20:11,060 --> 00:20:15,396 om vijandelijke vaartuigen te lokaliseren die zich verstoppen op de bodem. 258 00:20:15,568 --> 00:20:21,232 Via een akoestische puls kan deze hoogwaardige apparatuur afwijkingen ontdekken 259 00:20:21,310 --> 00:20:23,458 tot op een diepte van 300 meter. 260 00:20:32,599 --> 00:20:35,919 Hebben we al iets gevonden? - Nee, nog niet. 261 00:20:36,560 --> 00:20:40,568 Na twee uur het drie kilometer lange zoekgebied afgezocht te hebben, 262 00:20:40,662 --> 00:20:45,036 moet het team nog steeds de eerste afwijking tegenkomen op de zeebodem. 263 00:20:49,358 --> 00:20:51,780 Tim, kijk hier eens naar.. 264 00:20:53,203 --> 00:20:54,944 Wat is dat? - zo'n 10 meter 265 00:20:55,358 --> 00:20:58,076 Het lijkt wel op iets. - Iets solide in ieder geval. 266 00:20:58,218 --> 00:21:01,733 We zitten precies in het midden van ons zoekgebied. Dat is geen toeval. 267 00:21:02,622 --> 00:21:04,802 Kun je vertellen wat dat is? - Moeilijk. 268 00:21:05,064 --> 00:21:08,584 Het is zeker een afwijking. - Dus we hebben wel wat. 269 00:21:08,757 --> 00:21:10,600 Ja. - Heb je onze GPS tracker? 270 00:21:11,357 --> 00:21:13,084 Markeer de plek. - Gemarkeerd. 271 00:21:13,702 --> 00:21:15,678 het is vastgelegd. - Blijf zoeken. 272 00:21:15,944 --> 00:21:19,663 Op ��n kilometer uit de kust en zo'n 10 meter diep onder water, 273 00:21:19,764 --> 00:21:24,483 heeft het team een handgemaakt object ontdekt van zo'n 5 meter groot. 274 00:21:26,687 --> 00:21:29,553 Kun je iets bijsturen. Is dat daar iets? 275 00:21:30,835 --> 00:21:34,592 daar in dat deel in het midden. - Dat is zeker wat. 276 00:21:35,210 --> 00:21:36,959 Ja. - Je ziet het hier duidelijk 277 00:21:37,414 --> 00:21:41,131 Het heeft rechte lijnen. Een verticale hier en het daar de andere.. 278 00:21:41,515 --> 00:21:44,522 Het is zeker iets handgemaakt. - Hoe diep is dat? 279 00:21:45,241 --> 00:21:48,663 Zo'n 15 tot 20 meter diep. - Markeer het. 280 00:21:48,976 --> 00:21:50,178 Ik heb het gemarkeerd. 281 00:21:50,428 --> 00:21:56,413 Het team vond een tweede afwijking. Op 800 meter van de eerste afwijking. 282 00:21:56,452 --> 00:21:59,264 en op ongeveer 20 meter diepte. 283 00:22:00,054 --> 00:22:06,092 Nu ze 90% van hun zoekgebied hebben gedaan, begint het team aan het laatste gebied. 284 00:22:10,055 --> 00:22:14,405 Daar. Precies daar. Kun je terug? Daar! 285 00:22:14,572 --> 00:22:15,772 Dat is echt groot. 286 00:22:15,929 --> 00:22:18,405 Kijk naar de voorkant. Wat is dat? 287 00:22:19,180 --> 00:22:23,553 Dat is verdacht. Het is geen rots. - Het is iets dat daar niet thuishoort. 288 00:22:23,858 --> 00:22:27,795 Je kunt de kleurafwijking hier zien, dat zegt mij dat het van metaal is. 289 00:22:29,960 --> 00:22:35,280 Aan het einde van hun zoektocht, ontdekt het team een derde afwijking 290 00:22:35,366 --> 00:22:38,842 dat zich bevindt op 45 meter diepte. 291 00:22:39,085 --> 00:22:42,092 We hebben echt beet. - Fantastisch. 292 00:22:42,531 --> 00:22:46,021 Dat is zeker door mensen gemaakt. - Kunnen we zien hoe hoog het is? 293 00:22:46,147 --> 00:22:50,663 Het is ongeveer 5 a 6 meter hoog. - Dat is enorm. 294 00:22:51,218 --> 00:22:55,217 Op zo'n 45 meter of 50 meter diep. Heb je het gemarkeerd? 295 00:22:55,280 --> 00:22:57,788 Iets gevonden? - Zeker, zonder twijfel. 296 00:23:00,030 --> 00:23:03,881 Toen we klaar waren met zoeken hadden we drie afwijkingen die opvallen 297 00:23:04,233 --> 00:23:07,701 Nu moet ik identificeren wat het zijn. En hopelijk hebben we dan bewijs 298 00:23:07,756 --> 00:23:12,443 dat de nazi's "zwaar water" van en uit Narvik vervoerden of konden vervoeren. 299 00:23:13,108 --> 00:23:14,308 We moeten het water in. 300 00:23:19,077 --> 00:23:24,483 Dit komt van de sonar en is duidelijk een handgemaakt object. Het lijkt op een boot. 301 00:23:24,708 --> 00:23:28,879 Dit is ongelofelijk. Terwijl Tim het onderzoek in Noorwegen voortzet, 302 00:23:29,022 --> 00:23:30,559 kijken wij naar de zuidelijke route. 303 00:23:30,739 --> 00:23:35,387 Terwijl het onderzoek doorgaat bij de noordelijke vluchtroute in Noorwegen 304 00:23:35,458 --> 00:23:40,121 Verschuiven Bob en Nada de aandacht naar de zuidelijke vluchtroute in Tirol. 305 00:23:40,299 --> 00:23:46,145 waar een vrijgegeven document wijst naar een organisatie die nazi's hielp vluchten. 306 00:23:46,216 --> 00:23:50,028 waaronder de architect van de Holocaust, Adolf Eichmann. 307 00:23:50,653 --> 00:23:55,230 Ik denk dat we vast kunnen stellen dat de Brennerpas een doorgang voor nazi's was. 308 00:23:55,489 --> 00:23:59,270 en weg uit het Derde Rijk. We hebben een geloofwaardige smokkelaar. 309 00:23:59,465 --> 00:24:04,457 En mijn vraag is of het mogelijk was om Hitler zelf over de grens te krijgen. 310 00:24:04,770 --> 00:24:09,567 Je neemt niet het risico met een gewone smokkelaar als het Hitler betreft. 311 00:24:09,841 --> 00:24:12,942 Alleen al omdat hij herkend zou worden. - Ja, precies. 312 00:24:13,270 --> 00:24:16,137 Kunnen we bewijs van zo'n bijzondere operatie in Tirol vinden. 313 00:24:16,825 --> 00:24:20,660 We moeten meer te weten komen over dat smokkelnetwerk en hoe dat werkte. 314 00:24:23,552 --> 00:24:25,473 Dit is van de Amerikaanse regering. 315 00:24:26,488 --> 00:24:30,676 Op de Brennerpas route, is de eerste stop van de ondergrondse spoorweg bij een kasteel, 316 00:24:30,833 --> 00:24:36,199 waar de directeur, een SS-agent, verantwoording aflegde aan Kaltenbrunner en Himmler. 317 00:24:36,575 --> 00:24:39,043 Het kasteel heette "Slot Labers". 318 00:24:40,178 --> 00:24:42,598 Daar heb je het zwart op wit. 319 00:24:42,645 --> 00:24:46,660 Een ondergrondse spoorweg. We hebben het over de SS 320 00:24:46,895 --> 00:24:50,168 Dit gaat verder dan een individuele smokkelaar. 321 00:24:50,346 --> 00:24:55,582 Kaltenbrunner en Himmler waren er alles aan gelegen om Hitler te laten overleven. 322 00:24:55,723 --> 00:25:01,106 Ze hebben een organisatie en ze hebben een kasteel. Ik denk dat we iets groots hebben hier. 323 00:25:01,309 --> 00:25:05,184 Kaltenbrunner en Himmler waren de belangrijkste personen binnen de SS. 324 00:25:05,302 --> 00:25:10,301 Een persoonlijk bewaker van Adolf Hitler. Dit waren degenen die Hitler in leven hielden. 325 00:25:10,434 --> 00:25:14,785 De enige groep die Hitler weg kon krijgen is de SS. Einde verhaal. 326 00:25:15,020 --> 00:25:20,457 Dus dit kasteel was een schuilplaats voor hoge nazi's die door de Brennerpas kwamen. 327 00:25:20,747 --> 00:25:24,910 En was het deze SS-groep die Hitler uit Duitsland hielp te vluchten. 328 00:25:35,856 --> 00:25:40,589 We gaan de bergen in. Ideaal om de rest van het stadje te zien. Mooi uitzicht. 329 00:25:40,614 --> 00:25:44,778 Kijk. - Dat moet het zijn. 330 00:25:45,270 --> 00:25:52,004 Langs Hitler's mogelijke zuidelijk vluchtroute gaan Mike en James naar de Italiaanse kant 331 00:25:52,028 --> 00:25:55,918 van het Tiroler grensgebied. - Jeetje, moet je dat zien. 332 00:25:56,052 --> 00:26:03,801 Het La Vista rapport gaf duidelijk aan dat een SS team hier vanuit een kasteel werkte. 333 00:26:04,513 --> 00:26:11,262 Kan dit een sleutelplek zijn op de vluchtroute voor Adolf Hitler? Dat moeten we uitvinden. 334 00:26:13,191 --> 00:26:20,661 Het team ontmoet Jurg Stapp, wiens familie kasteel "Labers" al generaties in bezit heeft. 335 00:26:20,832 --> 00:26:23,137 Wat gebeurde er op deze plek? 336 00:26:23,419 --> 00:26:28,637 De nazi's namen hun intrek hier in 1943. Het werd daarvoor gebruikt als een hotel. 337 00:26:29,481 --> 00:26:35,457 Totdat het werd overgenomen door hen. Mijn grootouders moesten weg. 338 00:26:35,529 --> 00:26:39,723 Ze namen het helemaal over? - Compleet. En toen werd het afgesloten. 339 00:26:39,848 --> 00:26:45,090 Waarom was dit kasteel aantrekkelijk voor de nazi's 340 00:26:45,167 --> 00:26:50,831 Ik denk omdat het hier erg beschermd ligt. Met maar ��n toegangsweg. 341 00:26:51,169 --> 00:26:55,895 Dat is waarom Schwend dit kasteel koos om vanuit te werken. 342 00:26:56,966 --> 00:27:00,684 Wie is Schwend? - Hij was de baas van de hele groep. 343 00:27:02,380 --> 00:27:08,278 Er waren ongeveer 20 a 30 SS-bewakers - Dat is een groot netwerk. 344 00:27:08,473 --> 00:27:09,673 Ja. 345 00:27:10,426 --> 00:27:14,074 Jurg gaf duidelijk aan dat dit kasteel bezet werd door de SS. 346 00:27:14,092 --> 00:27:19,676 En Adolf Hitler's persoonlijke bewaker. En de man die de baas was heette Schwend. 347 00:27:20,028 --> 00:27:23,621 Dat is duidelijk de commandant van de groep die genoemd wordt in de documenten. 348 00:27:23,669 --> 00:27:27,449 Het feit dat er zo'n grote SS stempel drukt op deze locatie, 349 00:27:27,740 --> 00:27:30,449 zegt mij dat ze hier iets heel belangrijks deden. 350 00:27:31,603 --> 00:27:35,575 We hebben een namenlijst van de kamers van de SS-brigade. 351 00:27:39,254 --> 00:27:41,231 Brigadefuhrer is zoiets als een brigadier-generaal? 352 00:27:41,309 --> 00:27:44,214 Precies en hauptmannfuhrer is een kolonel of kapitein. 353 00:27:44,713 --> 00:27:47,949 Dit is dus een soort rooster waar iedereen was. 354 00:27:48,317 --> 00:27:50,754 "Zimmer", dat is een kamer. - Dat zijn de kamers. 355 00:27:51,324 --> 00:27:53,981 En dat zijn de kamernummers? - Dat klopt. 356 00:27:54,418 --> 00:27:57,261 waarom zit er niemand in kamer 18? 357 00:27:58,467 --> 00:28:02,902 Toen Schwend erin trok, verklaarde hij het verboden toegang voor iedereen. 358 00:28:02,934 --> 00:28:08,613 Het feit dat Schwend dit een verboden kamer maakte, en ze er niets bij hebben geschreven, 359 00:28:08,669 --> 00:28:10,449 dat trekt mijn aandacht meteen. - Ja. 360 00:28:10,778 --> 00:28:17,223 Het feit dat kamer 18 een mysterie is, maakt het mogelijk een kamer voor belangrijke gasten. 361 00:28:17,348 --> 00:28:20,731 En zou op enig moment zelfs Adolf Hitler er verbleven kunnen hebben. 362 00:28:22,238 --> 00:28:24,371 Jeetje, kijk dit dan. 363 00:28:28,278 --> 00:28:30,738 Dit is hetzelfde meubilair. 364 00:28:30,949 --> 00:28:34,020 Dit is hoe de kamer er ook in 1945 uit gezien zou hebben. 365 00:28:34,045 --> 00:28:35,911 Dat klopt. - En wat hebben we hier? 366 00:28:36,981 --> 00:28:40,293 Dit geeft het beste uitzicht hier. 367 00:28:41,231 --> 00:28:42,863 Het is een prachtig uitzicht. 368 00:28:43,333 --> 00:28:47,488 Mijn eerste indruk van kamer 18 is dat het een ideale hoofdkamer is. 369 00:28:47,692 --> 00:28:51,106 het ligt op de bovenste verdieping en ver van de ingang. 370 00:28:51,309 --> 00:28:56,973 Met een balkon en een raam wat je bijna een totaal overzicht van het gebied geeft. 371 00:28:57,067 --> 00:29:01,176 Dit kasteel heeft alles wat Hitler nodig had in een schuilplaats. 372 00:29:01,489 --> 00:29:09,321 Het ligt strategisch, het is weelderig, en hij was omringd door loyale SS-agenten. 373 00:29:09,517 --> 00:29:15,587 Waar was Schwend aan het einde van de oorlog? - Hij behield zijn kamers hier. 374 00:29:16,064 --> 00:29:20,821 Wat deed hij hier? - Schwend maakte Brits nepgeld. 375 00:29:20,912 --> 00:29:23,321 Namaakgeld? - Namaakgeld. 376 00:29:23,563 --> 00:29:27,618 Ongelofelijk. - Wat deed hij met die nep-ponden? 377 00:29:27,744 --> 00:29:31,532 Het werd verstopt in dit Tiroler gebied. 378 00:29:32,759 --> 00:29:36,095 Voor later gebruik. Voor de Ratlijnen. 379 00:29:36,736 --> 00:29:39,196 Dus ze verstopten het om het ooit weer op te halen? 380 00:29:39,204 --> 00:29:41,470 Ja. - Dit was de geheime dropplek voor de ratlijnen. 381 00:29:41,759 --> 00:29:45,399 Een geheime dropplek is een plek waar je dingen verstopt 382 00:29:45,681 --> 00:29:49,493 En dan heb je kaarten of referentiepunten die ernaar wijzen. 383 00:29:49,774 --> 00:29:53,289 Ik kan iets verstoppen op een bepaalde plek en dat communiceer ik naar jou. 384 00:29:53,470 --> 00:29:57,860 Dus al die dropplekken kunnen speciaal voor vluchtende nazi's ingesteld zijn. 385 00:29:58,001 --> 00:29:59,899 Er vormt zich een bepaald plaatje hier, niet? 386 00:29:59,939 --> 00:30:05,676 Schwend wordt het middelpunt van de verspreiding van al dit valse geld. 387 00:30:05,879 --> 00:30:13,621 Als je een systeem wilt dat nazi's helpt weg te vluchten, dan is dit ideaal. 388 00:30:13,950 --> 00:30:18,457 Uit alles wat we nu gezien hebben op deze vluchtroute, blijkt dat het gepland was. 389 00:30:18,848 --> 00:30:23,801 Financi�n, schuilplaatsen, een 30 man grote SS groep die het kasteel bewaakten, 390 00:30:23,926 --> 00:30:25,035 Het is perfect. 391 00:30:25,097 --> 00:30:31,621 Deze plek heeft alles in zich om een tussenstop te zijn voor nazi's op de ratlijn 392 00:30:31,685 --> 00:30:34,121 en wellicht ook Adolf Hitler zelf. 393 00:30:39,411 --> 00:30:44,848 Dit is een complexe technische duikoperatie op een diepte waar we geen fouten mogen maken. 394 00:30:45,230 --> 00:30:48,832 Langs Hitler's mogelijke noordelijk vluchtroute in Noorwegen, 395 00:30:48,989 --> 00:30:53,137 onderzoekt Tim Kennedy een vrijgegeven document van het Amerikaanse leger 396 00:30:53,254 --> 00:30:57,152 dat meldt dat de nazi's mogelijk een geheime operatie uitvoerden 397 00:30:57,294 --> 00:31:00,754 waarbij "zwaar water" uit de haven van Narvik vervoerd werd. 398 00:31:01,184 --> 00:31:04,215 De eerste prioriteit is de veiligheid van de duikers 399 00:31:04,530 --> 00:31:09,395 op zoek naar bewijs voor een infrastructuur om "zwaar water" te kunnen vervoeren, 400 00:31:09,661 --> 00:31:14,527 bereiden Tim en een duikteam zich voor om te duiken in met sonar onderzocht gebied 401 00:31:15,044 --> 00:31:20,387 We moeten elke duikpoging behandelen met professionalisme. 402 00:31:20,442 --> 00:31:23,465 We mogen geen fouten maken. Dit is serieus. 403 00:31:23,583 --> 00:31:27,777 We zitten bij de poolcirkel. Dit is gevaarlijk water om in te duiken. 404 00:31:27,958 --> 00:31:32,387 De techniek van duiken is een gevaarlijk beroep. Je moet heel precies zijn. 405 00:31:32,434 --> 00:31:36,857 Je lichaamstemperatuur, de mix van de gassen die je inademt. Dat is van vitaal belang. 406 00:31:37,215 --> 00:31:40,504 Dit is waarschijnlijk het gevaarlijkste wat we tot nu toe gedaan hebben. 407 00:31:41,528 --> 00:31:47,090 Het team heeft drie afwijkingen gelokaliseerd op de bodem van een diep fjord, 408 00:31:47,116 --> 00:31:52,839 en de diepte vastgesteld op 10 meter, 20 meter en 45 meter onder water. 409 00:31:53,192 --> 00:31:56,676 Zijn we er klaar voor? Laten we het dan gaan doen. 410 00:31:59,988 --> 00:32:04,097 Het doel is om bewijs te vinden dat de nazi's "zwaar water" in en uit Narvik vervoerden. 411 00:32:04,624 --> 00:32:10,121 We gaan naar beneden het water in, en identificeren precies wat die afwijkingen zijn. 412 00:32:10,403 --> 00:32:15,512 Het team vaart naar het eerste doelwit. En ze trekken speciale duikpakken aan 413 00:32:15,755 --> 00:32:18,215 waarmee ze hun lichaamstemperatuur op peil kunnen houden. 414 00:32:18,262 --> 00:32:22,918 en maken een speciale gasmix klaar om de druk op hun longen constant te houden. 415 00:32:23,309 --> 00:32:26,598 Ok�. We arriveren nu bij het duikgebied. 416 00:32:29,169 --> 00:32:31,606 Bijna daar. - Van onze drie afwijkingen 417 00:32:31,700 --> 00:32:37,067 gaan we eerst naar degene die op een diepte ligt die gemakkelijk toegankelijk is. 418 00:32:37,286 --> 00:32:42,098 We weten nog niet wat het is, maar op de sonar zag het er veelbelovend uit. 419 00:32:42,622 --> 00:32:46,645 We zitten nu boven de afwijking, niet? We gaan hier het water in 420 00:32:46,723 --> 00:32:49,167 en beginnen ons zoekpatroon op de bodem. 421 00:32:49,336 --> 00:32:54,332 Om de eerste afwijking te vinden gaan Tim en marine-expert Frank Andersson 422 00:32:54,418 --> 00:32:59,456 een cirkelvormig zoekpatroon doen waarbij ze steeds verder uiteen zwemmen. 423 00:32:59,528 --> 00:33:02,449 om zeker te zijn dat ze het gehele gebied hebben doorzocht. 424 00:33:02,880 --> 00:33:04,481 We beginnen. 425 00:33:24,616 --> 00:33:27,543 Ik zie de bodem langzaam verschijnen. 426 00:33:31,090 --> 00:33:33,684 Ik kan nog niets zien. 427 00:33:36,027 --> 00:33:38,175 We zitten nu op 10 meter diepte. 428 00:33:40,051 --> 00:33:43,277 We gaan hier met ons zoekpatroon beginnen. 429 00:33:48,403 --> 00:33:55,051 Ik zie geen grote door mensen gemaakte objecten. Over. 430 00:33:56,114 --> 00:33:57,621 Begrepen. 431 00:33:59,965 --> 00:34:03,027 Ik dacht dat dit iets was. Maar het is gewoon een rots. 432 00:34:03,864 --> 00:34:08,137 We hebben het eerste zoekgebied gedaan. Het is een rots. 433 00:34:08,731 --> 00:34:10,402 Hoor je dat? Over. 434 00:34:11,419 --> 00:34:13,723 Begrepen. Alles wat je ziet is rotsen. 435 00:34:14,652 --> 00:34:18,816 Dat was een teleurstelling. Het was duidelijk niet iets handgemaakt. 436 00:34:19,154 --> 00:34:24,590 We moeten naar de tweede afwijking. - Tim en Frank gaan richting de tweede afwijking 437 00:34:25,144 --> 00:34:30,067 die op zo'n 20 meter onder water ligt. Vanwege die diepte 438 00:34:30,141 --> 00:34:37,145 zullen ze via een verticale gidslijn naar beneden gaan van hun boot naar de bodem. 439 00:34:37,246 --> 00:34:41,167 dat voorkomt dat ze verdwalen in het pikzwarte water beneden. 440 00:34:41,208 --> 00:34:47,387 We gaan nu afdalen. - Doelwit twee is moeilijk te benaderen. 441 00:34:47,583 --> 00:34:50,629 Het is diep. Het is ongeveer de grens voor normaal recreatief duiken. 442 00:34:51,009 --> 00:34:53,777 Maar we moeten dat object vinden. 443 00:34:55,406 --> 00:34:58,011 We zitten nu op 13 meter 444 00:34:58,074 --> 00:35:04,176 Wat ook in dit water ligt, kan bewijs zijn van het transport van "zwaar water" uit Noorwegen. 445 00:35:05,005 --> 00:35:08,317 We zitten nu op 16 meter. 446 00:35:09,688 --> 00:35:10,888 Op 18 meter. 447 00:35:16,759 --> 00:35:18,782 Er verschijnt iets in beeld. 448 00:35:22,314 --> 00:35:25,118 Ik kan zien dat het een door mensen gemaakt object is. 449 00:35:27,361 --> 00:35:28,561 Bevestigend. 450 00:35:29,568 --> 00:35:32,243 We zien iets dat door mensen is gemaakt. 451 00:35:39,501 --> 00:35:43,360 geen vergissing mogelijk. We hebben een vliegtuig. 452 00:35:47,993 --> 00:35:52,188 Op deze diepte kan ik de vleugels zien en de romp 453 00:35:53,173 --> 00:35:56,602 En wat op een propeller lijkt, die uit de bodem steekt. 454 00:35:57,384 --> 00:36:00,180 Dit is echt ongelofelijk. 455 00:36:03,337 --> 00:36:08,133 We gaan op zoek naar specifieke details 456 00:36:08,688 --> 00:36:13,180 zodat we kunnen identificeren wat voor soort vliegtuig dit is. 457 00:36:16,532 --> 00:36:18,992 Ik heb nog geen wielen gevonden. 458 00:36:22,516 --> 00:36:23,716 O, mijn god. 459 00:36:24,353 --> 00:36:31,055 Nu ik de vleugels beter zie, lijkt het alsof er een intrekbaar landingsgestel in zit. 460 00:36:34,688 --> 00:36:39,305 Ik denk dat het een watervliegtuig is. Het is een watervliegtuig. 461 00:36:39,984 --> 00:36:42,234 Wat doet dat hier? 462 00:36:50,719 --> 00:36:53,633 Er is een nazi watervliegtuig hier. 463 00:36:53,826 --> 00:36:56,680 Langs Hitler's mogelijke noordelijk vluchtroute, 464 00:36:57,031 --> 00:37:01,015 onderzoekt Tim Kennedy een vrijgegeven document van het Amerikaanse leger, 465 00:37:01,122 --> 00:37:05,101 dat meldt dat de nazi's vermoedelijk een geheime operatie uitvoerden, 466 00:37:05,133 --> 00:37:08,765 waarbij "zwaar water" uit de haven van Narvik werd vervoerd. 467 00:37:09,930 --> 00:37:12,531 Dit is echt ongelofelijk. 468 00:37:14,219 --> 00:37:18,594 We ronden onze zoektocht af en zullen in een paar minuten naar boven komen. 469 00:37:20,047 --> 00:37:21,156 Begrepen. 470 00:37:21,277 --> 00:37:25,180 Tim en een duikteam hebben een watervliegtuig gevonden 471 00:37:25,219 --> 00:37:30,203 bij het duiken naar een afwijking die ze ontdekten met een sonar op de oceaanbodem. 472 00:37:35,161 --> 00:37:37,390 Dat is pas een ontdekking. - Ja. 473 00:37:38,141 --> 00:37:43,656 Zag je ook ergens vracht? - Ik probeerde het wel, maar zag niets. 474 00:37:43,875 --> 00:37:46,039 Je kon niet veel vracht kwijt op dat vliegtuig 475 00:37:46,171 --> 00:37:51,500 met twee propellers en een smalle romp is er niet genoeg ruimte om wat mee te nemen. 476 00:37:52,321 --> 00:37:55,961 Het vliegtuig is smal. Het is geen voertuig waar je "zwaar water" mee vervoerd. 477 00:37:56,180 --> 00:38:00,656 Het heeft de capaciteit niet om vaten aan boord te brengen en weg te vliegen. 478 00:38:01,211 --> 00:38:03,703 Ik weet niet wat het watervliegtuig precies is en waarom het hier ligt. 479 00:38:03,838 --> 00:38:10,133 Maar ik weet wel dat we moeten blijven zoeken en dat brengt ons naar het moeilijkste doelwit. 480 00:38:11,789 --> 00:38:14,836 het team bereid zich voor op hun grootste uitdaging 481 00:38:15,039 --> 00:38:19,781 hun laatste doelwit ligt op ongeveer 45 meter onder water 482 00:38:20,047 --> 00:38:24,757 Het ligt daar op de bodem onder extreme waterdruk en erg koude temperaturen 483 00:38:24,922 --> 00:38:27,820 die gecombineerd voor levensgevaarlijke situaties kan zorgen. 484 00:38:28,562 --> 00:38:32,687 Ik duik al meer dan 20 jaar en heb al meer dan 1.000 duik situaties gehad. 485 00:38:32,828 --> 00:38:36,898 Deze situatie neem ik niet licht op. E�n fout en we kunnen dood zijn. 486 00:38:37,227 --> 00:38:39,898 Hoe dieper je duikt, hoe meer druk er ontstaat. 487 00:38:40,417 --> 00:38:45,055 Als je te snel omhoog komt, kunnen die gassen uitzetten en je doden. 488 00:38:45,156 --> 00:38:48,273 Alles moet perfect zijn. Elke stap van dit duikplan. 489 00:38:53,524 --> 00:39:00,031 Tim en Frank voeren de gecontroleerde afdaling uit en houden af en toe decompressiestops 490 00:39:00,075 --> 00:39:06,109 om de 3 meter tijdens de afdaling, om de longen te laten wennen aan de waterdruk. 491 00:39:07,344 --> 00:39:11,765 We zitten nu op 30 meter diepte. Over. 492 00:39:26,483 --> 00:39:29,789 We hebben 45 meter bereikt. 493 00:39:33,102 --> 00:39:36,234 We hebben zeker wat hier beneden. 494 00:39:36,430 --> 00:39:41,805 Er steekt iets omhoog uit de oceaanbodem. 495 00:39:43,297 --> 00:39:45,570 we weten nog niet precies wat het is. 496 00:39:59,833 --> 00:40:03,289 We hebben een door mensen gemaakt object gevonden. 497 00:40:05,608 --> 00:40:08,039 Ik probeer dichterbij te gaan. Over. 498 00:40:18,469 --> 00:40:19,669 Dit is erg groot. 499 00:40:22,516 --> 00:40:23,716 O, mijn god. 500 00:40:26,352 --> 00:40:28,539 Dit is ongelofelijk. 501 00:40:29,860 --> 00:40:37,518 we hebben een U boot. Ik herhaal, we zien hier een nazi onderzee�r. 502 00:40:39,229 --> 00:40:41,291 Dit ding is enorm. 503 00:40:42,253 --> 00:40:45,307 het is zeker 60 meter lang 504 00:40:46,901 --> 00:40:49,455 en is tenminste 15 meter breed. 505 00:40:50,495 --> 00:40:53,987 Als ze "zwaar water" uit Noorwegen weg moesten krijgen 506 00:40:55,589 --> 00:41:01,432 Of een hoge nazi, dan was het hiermee. Met dit ding hier. 507 00:41:06,183 --> 00:41:08,354 Volgende keer in Hunting Hitler: 508 00:41:08,682 --> 00:41:11,659 Als de nazi's hier iets begraven hebben, dan vinden we dat op deze manier. 509 00:41:12,729 --> 00:41:15,432 Kijk dat dan. Dat is ongelofelijk. 510 00:41:16,167 --> 00:41:20,565 De priesters uit die tijd gaven hulp aan de vluchtende nazi's 511 00:41:20,706 --> 00:41:25,229 er is documentatie dat ze opnieuw gedoopt zijn. - O, mijn god. 512 00:41:25,955 --> 00:41:32,159 Als ze in Oostenrijk hun identiteit hebben afgeschud, dan zijn ze in Zuid Tirol herboren. 513 00:41:32,425 --> 00:41:34,268 En daar namen ze een nieuwe identiteit aan. 514 00:41:34,886 --> 00:41:40,260 Het Rode Kruis maakte geldige papieren met valse identiteiten. 515 00:41:40,604 --> 00:41:45,573 Die documenten was iets wat veiligheid gaf, dus daarmee kwamen ze gemakkelijk uit Rome weg. 516 00:41:46,284 --> 00:41:49,151 Zodra ze een echt paspoort hadden, waren ze zo vrij als een vogel. 517 00:41:49,237 --> 00:41:50,854 Dit is het laatste puzzelstukje. 518 00:41:50,870 --> 00:41:54,937 alle wegen leiden naar Rome en vandaar naar Latijns Amerika. 519 00:41:55,136 --> 00:41:58,136 Vertaling: TheBronx (MMF) 52067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.