All language subtitles for Heart of Darkness - 05x06 - Heart of Darkness.DVDrip.AVI.FoV.Dutch.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,539 --> 00:01:35,275 Martin, je had wel een aangenamere plek kunnen uitkiezen. 2 00:01:35,322 --> 00:01:40,288 Het was te minste mijn keuze. - Je bent niet alleen intelligent, ook zelfstandig. 3 00:01:40,428 --> 00:01:43,477 Dat zoeken we. - Gaat dit daarover? 4 00:01:43,523 --> 00:01:47,583 Ik begrijp hoe je u voelt. We willen echt dat je terug samen werkt met ons. 5 00:01:47,614 --> 00:01:49,614 Weer bij de les. 6 00:01:49,615 --> 00:01:53,731 Martin, wij geven fortuinen uit om vaccins te ontwikkelen. 7 00:01:53,770 --> 00:01:57,270 En we willen niet dat ��n van onze beste onderzoekers ze afkraakt. 8 00:01:57,294 --> 00:02:01,392 Het is waar dat er problemen zijn. - Niemand anders ziet het zo. 9 00:02:01,423 --> 00:02:04,550 Dan zijn ze aangepakt. - Waren we maar zo machtig. 10 00:02:06,838 --> 00:02:09,719 Wat wil je echt van ons, Martin? 11 00:02:10,603 --> 00:02:13,552 Een extern onderzoek van de vaccin proeven. 12 00:02:15,963 --> 00:02:20,478 Is dat alles? Ik dacht dat je iets onmogelijks wilde. 13 00:02:20,509 --> 00:02:25,598 De inspecteurs worden onafhankelijk gekozen en krijgen alle gegevens. 14 00:02:25,630 --> 00:02:27,958 En zul je hun conclusie aanvaarden? 15 00:02:27,992 --> 00:02:32,691 De vraag is of jullie ze aanvaarden. - Er is niks mis met onze producten, Martin. 16 00:02:32,722 --> 00:02:37,675 Jouw verklaring over MMR, schaadt ons aandeel en het vaccin programma. 17 00:02:37,706 --> 00:02:40,469 Ik wil absoluut niet dat het nog eens gebeurt. 18 00:02:42,563 --> 00:02:45,566 Akkoord, je krijgt je onderzoek. 19 00:02:48,516 --> 00:02:50,316 Bedankt, Samuel. 20 00:02:52,239 --> 00:02:53,939 Dank je. 21 00:03:07,756 --> 00:03:10,856 Stop, stop de auto. 22 00:03:18,303 --> 00:03:19,772 Stap in. 23 00:03:22,495 --> 00:03:24,405 Ik heb de nummerplaat. 24 00:03:35,392 --> 00:03:37,802 Mimi, je bent net buiten geweest. 25 00:03:49,820 --> 00:03:51,705 Kom hier lieverd. 26 00:03:51,836 --> 00:03:55,016 Ik ben maar naar de zuidpool geweest. 27 00:03:55,500 --> 00:03:58,939 Bent u eindelijk klaar als jurylid? - Eindelijk en helemaal. 28 00:03:59,058 --> 00:04:02,138 U hebt een grote achterstand, rechter. 29 00:04:02,194 --> 00:04:04,658 Ik heb nog maar een paar dagen te gaan dit termijn. 30 00:04:04,789 --> 00:04:07,703 Mr. Harrison wil u voor de zaak van de moeder 31 00:04:07,875 --> 00:04:10,008 die haar baby niet wil laten inenten. 32 00:04:10,102 --> 00:04:14,833 Beslist de griffier van het tweede hof dat? - Zij weten wie geschikt is, rechter. 33 00:04:16,523 --> 00:04:21,441 ��n van de betrokken partijen is Paul Robson Alan. 34 00:04:21,472 --> 00:04:24,591 Hij adviseert de regering over inentingen. 35 00:04:24,647 --> 00:04:27,991 Alle farmaceutische bedrijven staan achter hem, wachten 36 00:04:28,016 --> 00:04:31,180 dat hij zijn arme vrouw afmaakt, ze zijn gescheiden. 37 00:04:33,430 --> 00:04:38,477 Nou, als Mr. Harrison denkt dat ik die zaak nog op tijd kan bijnemen. 38 00:04:43,175 --> 00:04:46,556 Mrs. Robson Alan is niet goed wijs, John. 39 00:04:46,695 --> 00:04:50,539 Helemaal onverantwoord dat ze haar kind niet laat inenten. 40 00:04:50,570 --> 00:04:52,597 Mag ze dat niet zelf beslissen? 41 00:04:52,883 --> 00:04:59,286 Als ze naar India wil, zonder een inenting tegen pokken. Heb ik daar geen probleem mee. 42 00:04:59,570 --> 00:05:01,914 Maar toch haar kind niet. 43 00:05:01,945 --> 00:05:04,236 Is dat haar bedoeling? 44 00:05:04,291 --> 00:05:08,820 Het gaat om het principe. Het zijn z'n ouders die rekenen 45 00:05:08,845 --> 00:05:12,983 op andere ouders, die hun kinderen wel laten inenten. 46 00:05:13,007 --> 00:05:15,170 Ik wil de zaak wel doen. 47 00:05:15,203 --> 00:05:18,611 Nee, het is een familiezaak. - Die mag ik doen. 48 00:05:18,811 --> 00:05:20,503 En toch krijg je ze niet. 49 00:05:21,842 --> 00:05:25,528 Is er een probleem? - Jij gaat terug naar Londen. 50 00:05:26,855 --> 00:05:30,206 Ik kan me nog een paar dagen nuttig maken. 51 00:05:30,238 --> 00:05:33,763 We vinden wel iets nuttigs voor je, John. 52 00:05:42,777 --> 00:05:47,063 Jo, Wat een verrassing, bel je me om te zeggen dat je bruiloft afgelast is? 53 00:05:47,089 --> 00:05:49,346 Ik wil dat je een cli�nt van me helpt. 54 00:05:49,371 --> 00:05:52,933 Hangt ervan af wie je cli�nt is en wat hij heeft gedaan. 55 00:05:56,569 --> 00:06:01,159 Wat kan ik doen dan jij niet kan? - Je kunt praten met de rechters in beroep. 56 00:06:01,670 --> 00:06:04,981 Een schande dat Mrs.Hoessein wordt vastgehouden, zonder een beschuldiging. 57 00:06:05,042 --> 00:06:07,611 Laat haar aanvraag voor Habeas Corpus bovenaan zetten. 58 00:06:07,631 --> 00:06:09,647 Is het zo dat het gedaan wordt? 59 00:06:09,650 --> 00:06:12,978 John, elke aanvraag die ik indien bij een district rechter. 60 00:06:13,189 --> 00:06:16,759 Wordt afgewezen. De politie zou haar nog altijd verhoren? 61 00:06:17,716 --> 00:06:21,478 Enig idee wanneer het mag voorkomen? 62 00:06:21,552 --> 00:06:24,964 Mrs.Hoessein is geen Iraakse terroriste of enig ander misdadiger. 63 00:06:25,059 --> 00:06:31,147 Ze is een oude dame, die haar familie verloor als gevolg van. Verarmd uranium op Britse granaten. 64 00:06:32,313 --> 00:06:34,716 Kun je iets doen? 65 00:06:35,440 --> 00:06:37,254 Ik kan het proberen. 66 00:06:40,092 --> 00:06:44,253 Kan Mrs.Hoessein gehoord worden over haar opsluiting, zonder een zaak? 67 00:06:44,320 --> 00:06:48,450 Daar heb ik weinig vat op, John. Heeft ze een verzoek ingediend? 68 00:06:48,481 --> 00:06:53,700 Verschillende, volgens Jo Mills laat de minister het bewust liggen. 69 00:06:53,747 --> 00:06:57,307 Dat zou Haughton zeker niet mogen doen. 70 00:06:57,332 --> 00:06:59,521 We lijken elke dag meer op Amerika. 71 00:06:59,575 --> 00:07:04,067 Ze houden steeds meer mensen vast in plaats van ze te arresteren, de laatste tijd. 72 00:07:04,114 --> 00:07:10,583 We regelen een vroege werklunch en bespreken het met de ambtgenoten, kom. 73 00:07:10,608 --> 00:07:14,482 U hebt de MRR inenting zaak, rechter. 74 00:07:14,614 --> 00:07:18,569 Waren er geen bezwaren? - De rol griffier vond het prima. 75 00:07:18,592 --> 00:07:21,239 Misschien ben ik betrouwbaarder dan je denkt. 76 00:07:26,301 --> 00:07:27,723 Waar is hij? 77 00:07:32,323 --> 00:07:33,916 Neem me niet kwalijk. 78 00:07:34,297 --> 00:07:38,556 Volgens mijn griffier heb je de Robson Alan zaak ingepikt. 79 00:07:38,628 --> 00:07:42,055 Is dat een probleem? - Ik zij toch dat het niet kon. 80 00:07:42,072 --> 00:07:45,316 De rol griffier zegde Mrs.Cooper, van wel. 81 00:07:45,347 --> 00:07:50,019 Je griffier bemoeit zich ermee. - Zo werkt de rechtbanken toch het beste. 82 00:07:50,284 --> 00:07:52,462 Griffiers die zaken geven aan de juiste rechter. 83 00:07:52,487 --> 00:07:55,112 Ze hebben geen goede kijk erop wat het beste is. 84 00:07:55,116 --> 00:07:57,161 Voor wie dan, niet voor Mrs.Robson Alan? 85 00:07:57,186 --> 00:08:00,452 De bezorgdheid is niet om de moeder maar om haar kind. 86 00:08:00,483 --> 00:08:02,920 Ik hoef geen instructies voor dit. 87 00:08:02,970 --> 00:08:05,391 Misschien doet ze het, voor haar kind. 88 00:08:05,422 --> 00:08:09,660 Dat betwijfel ik, haar niet laten inenten. - Dat hangt van haar informatie af. 89 00:08:09,723 --> 00:08:14,520 Kinderen moeten hun prikken krijgen. - Ben je wel de juiste persoon voor deze zaak? 90 00:08:14,552 --> 00:08:18,950 Jij zeker niet. - Zit hier iets achter, Monty? 91 00:08:19,028 --> 00:08:21,622 Hoe kan dat? 92 00:08:22,981 --> 00:08:25,223 Je moet de zaak teruggeven. 93 00:08:25,755 --> 00:08:27,063 Prima. 94 00:08:40,041 --> 00:08:42,161 Waar ging dat over? 95 00:08:42,878 --> 00:08:46,222 Ik heb geen flauw idee. 96 00:08:46,947 --> 00:08:49,482 Maar ik ken iemand die het misschien weet. 97 00:08:53,425 --> 00:08:56,447 Het is Genmaicha, uit Japan. 98 00:08:58,331 --> 00:09:01,733 Zoals bij mij moet je ervan leren genieten. 99 00:09:02,003 --> 00:09:04,745 Het volharden waard dus. 100 00:09:05,769 --> 00:09:07,966 Emoties zijn meestal stom. 101 00:09:09,316 --> 00:09:11,941 We kunnen ze niet sturen met ons intellect. 102 00:09:13,953 --> 00:09:16,172 Tot onze eigen schade en schande. 103 00:09:16,197 --> 00:09:19,216 Nou, wat wil je? 104 00:09:19,913 --> 00:09:21,164 Seks? 105 00:09:23,908 --> 00:09:25,233 Misschien na de thee. 106 00:09:27,057 --> 00:09:29,857 Ik wist niet dat je een gevoel voor humor had. 107 00:09:30,563 --> 00:09:32,394 Heb ik ook niet. 108 00:09:36,255 --> 00:09:40,583 Weet je waarom Monty Everard niet wil dat ik die inenting zaak voorzit? 109 00:09:41,351 --> 00:09:43,985 Hoe, ik ben niet zo bevriend met de minister. 110 00:09:45,881 --> 00:09:49,178 Je wil dat ik Ian Rochester aanpak. 111 00:09:49,422 --> 00:09:53,266 Hij staat de laatste tijd niet zo open voor me. 112 00:09:54,492 --> 00:09:57,123 Ik laat dit niet gaan. 113 00:09:58,016 --> 00:10:00,078 Goed voor u, John Deed. 114 00:10:04,048 --> 00:10:09,472 Geef Deed het dossier Robson Alan terug? - Ik heb hem gezegd dat we het terug willen. 115 00:10:09,495 --> 00:10:10,816 Maar doet hij dat ook? 116 00:10:10,909 --> 00:10:15,197 Ik heb geadviseerd dat ze terug moeten. - Je moet aandringen. 117 00:10:15,220 --> 00:10:18,920 Ik doe zoiets niet. - Dan zullen er gevolgen zijn. 118 00:10:18,944 --> 00:10:22,244 Ik denk dat je vergeet hoe de verhoudingen zijn. 119 00:10:22,267 --> 00:10:25,767 Wat? O' ja, edelachtbare. 120 00:10:25,791 --> 00:10:31,991 Dat verander er niets aan, dat het dossier in jouw betrouwbare handen moeten komen. 121 00:10:47,463 --> 00:10:52,056 Ze is weg, blijf zoeken. - Ok�, zeg ons waar. 122 00:11:13,205 --> 00:11:17,117 Ik wil me verontschuldigen voor mijn bot gedrag, sir Deed. 123 00:11:17,175 --> 00:11:19,583 En ik had mijn enthousiasme niet mogen overdrijven. 124 00:11:19,605 --> 00:11:22,808 Had ik je bezieling maar. 125 00:11:24,033 --> 00:11:27,580 Doe voor mij maar de vegetarische versie, Mavis. 126 00:11:30,019 --> 00:11:34,711 Rochester wil dat de MMR zaak geleidt wordt door iemand betrouwbaar. 127 00:11:34,735 --> 00:11:38,441 Mijn gedacht over inentings veranderd niet, maar je hebt gelijk. 128 00:11:38,766 --> 00:11:41,310 Ik ben niet de persoon om deze zaak te horen. 129 00:11:41,448 --> 00:11:45,148 Ik ben ook niet zeker of ik het ben. - Ik zie niet waarom. 130 00:11:46,350 --> 00:11:50,092 Ik ben iemand die David boven Goliath verkies. 131 00:11:50,189 --> 00:11:55,867 Is het niet de rol van de rechter, om de zwakkeren te beschermen voor de sterkere? 132 00:11:55,898 --> 00:11:59,830 Dat wordt des te noodzakelijker met deze laffe regering. 133 00:12:01,627 --> 00:12:04,705 Ik zou het fijn vinden als je deze zaak leidt, John. 134 00:12:07,747 --> 00:12:13,056 Ondanks mijn beloften aan het kabinet, krijgt Deed de MMR zaak. 135 00:12:14,104 --> 00:12:18,025 We wilden het in Londen laten horen. Mrs Robson Alan kon Susex regelen. 136 00:12:18,336 --> 00:12:20,128 Heb je dit niet in de hand? 137 00:12:20,159 --> 00:12:23,283 Ze kent blijkbaar iemand bij de griffie. 138 00:12:23,307 --> 00:12:26,207 Zij kan ons inenting programma schaden. 139 00:12:26,994 --> 00:12:29,227 Ze zit achter SHOTS, de anti inenting lobby. 140 00:12:29,289 --> 00:12:31,103 Dit is een gewone binnenhuis ruzie. 141 00:12:31,270 --> 00:12:34,970 Die ze om politieke redenen publiek maakt. 142 00:12:34,994 --> 00:12:39,591 Als de rechtbank niet kan beslissen, doet het kabinet dat wel. 143 00:12:39,748 --> 00:12:45,019 Dat kan riskant zijn, door de relatie die Paul Robson Alan heeft met de regering. 144 00:12:45,777 --> 00:12:48,480 Dit kunnen we beter laten schieten. 145 00:12:49,558 --> 00:12:52,425 Misschien wil Deed, liever een andere zaak. 146 00:12:52,863 --> 00:12:57,363 Waaraan dacht je? - De zaak Hoessein misschien? 147 00:12:57,816 --> 00:13:01,450 Daarmee komt de regering van de regen in de drop. 148 00:13:01,525 --> 00:13:05,037 Mrs.Hoessein blijft in de cel tot we haar verschepen. 149 00:13:05,061 --> 00:13:08,206 Zoek intussen een manier om Deed aan te pakken. 150 00:13:08,231 --> 00:13:12,343 Misschien kan iedereen in zijn rechtbank ziek worden? 151 00:13:12,378 --> 00:13:15,953 Geeft het kabinet ons hierin advies? 152 00:13:19,247 --> 00:13:24,053 Rechter, toen ik Mrs.Mills zij dat de MMR proces, dinsdag begint. 153 00:13:24,078 --> 00:13:26,327 Zij ze dat ze zich terug trekt van het proces. 154 00:13:26,352 --> 00:13:29,234 Wat? - Ze geeft het dossier terug. 155 00:13:29,328 --> 00:13:31,673 Waarom? - Ze heeft geen reden gegeven. 156 00:13:34,773 --> 00:13:37,047 Kom Mimi. 157 00:13:37,813 --> 00:13:41,188 John, bedankt dat je Mrs.Hoessein helpt. 158 00:13:41,188 --> 00:13:44,738 Morgen vragen we de Habeas Corpus aan. 159 00:13:44,778 --> 00:13:48,541 Bedankt Joe Channing maar. - Hij heeft het voor jou gedaan. 160 00:13:49,294 --> 00:13:55,453 Ik heb het zo druk met haar dat ik er Robson Alan niet kan bijnemen. 161 00:13:55,578 --> 00:13:59,172 Die zaak is voor jou gemaakt. - Alle zaken volgens jou. 162 00:13:59,519 --> 00:14:02,002 Trek je u terug voor mij? - Nee. 163 00:14:02,027 --> 00:14:07,283 Nee, er komt een punt dat je moet vaststellen dat het alles is wat je kan doen. 164 00:14:07,380 --> 00:14:09,961 Je kan altijd meer doen. 165 00:14:09,984 --> 00:14:15,040 John, ik trouw over tien dagen en dan ga ik op huwelijksreis naar Zuid Afrika. 166 00:14:15,422 --> 00:14:18,978 Die vrouw moet tegen grote belangen opboksen. 167 00:14:19,003 --> 00:14:21,111 Gelukkig ben jij er. 168 00:14:21,178 --> 00:14:25,278 Ik moet er vandoor. Morgen pleit ik voor Mrs. Hoessein. 169 00:14:32,074 --> 00:14:33,901 Allen opstaan. 170 00:14:44,711 --> 00:14:48,539 Meneer de procureur, geen Mrs.Hoessein? 171 00:14:50,016 --> 00:14:54,517 De gevangenis wagen heeft vertraging. 172 00:14:54,602 --> 00:14:58,425 Dit is een belangrijk proefproces. De hele wereld kijkt toe. 173 00:14:58,564 --> 00:15:02,709 Hoe zal zoveel laksheid overkomen? - Inderdaad. 174 00:15:02,900 --> 00:15:06,123 Het was geen retorische vraag. Ik wil een antwoord. 175 00:15:06,164 --> 00:15:11,864 En als het niet goed genoeg is, mag het transportbedrijf dit betalen. 176 00:15:11,988 --> 00:15:15,888 Ik denk dat het bedrijf, noch ik hier iets aan kan doen. 177 00:15:15,934 --> 00:15:19,434 Ik was hier op tijd, u was hier op tijd en Mrs.Mills ook. 178 00:15:21,466 --> 00:15:26,402 Ik schors de zitting en wacht haar komst af, zorg dat het ook gebeurt. 179 00:15:26,680 --> 00:15:29,180 Allen opstaan. 180 00:15:59,625 --> 00:16:02,033 Allen opstaan. 181 00:16:10,005 --> 00:16:15,383 Bij deze voorbereidende zitting is ��n partij niet vertegenwoordigd. 182 00:16:15,670 --> 00:16:19,393 Daarom wil ik de debatten wat informeler aanpakken. 183 00:16:19,517 --> 00:16:23,872 Dat betekend niet dat het vonnis minder bindend zou zijn. 184 00:16:24,047 --> 00:16:29,380 Mrs.Channing, u vertegenwoordigt baby Clarys voor de kinderadvocaat? 185 00:16:29,445 --> 00:16:31,777 Ja, edelachtbare. 186 00:16:31,802 --> 00:16:35,880 Vertegenwoordigen die mensen achter u ook de baby? 187 00:16:35,945 --> 00:16:40,190 Ze vertegenwoordigen Caversham Pharmaceuticals. 188 00:16:40,270 --> 00:16:44,437 De partner van de regering bij de productie van MMR. 189 00:16:44,453 --> 00:16:46,873 Zij bieden technische backup. 190 00:16:46,880 --> 00:16:52,806 Ik ben de eiser, Judy Sykes is mijn assistente. Professor Winkworth is mijn expert. 191 00:16:52,991 --> 00:16:58,247 En Mr. Norwalk is uw advocaat? - Ja, ik treed op voor de eiser. 192 00:16:58,820 --> 00:17:02,976 Mrs.Roson Alan, hebt u bezwaren tegen ��n of meerdere partijen? 193 00:17:03,292 --> 00:17:07,270 Ik heb geen bezwaren. Zij kennen de waarheid. 194 00:17:07,309 --> 00:17:11,454 Ik krijg hulp van Suzanne Graham, moeder van een autistisch kind. 195 00:17:11,511 --> 00:17:16,278 En Dr. Morgan Freeman, immunoloog bij Kings college hospitaal. 196 00:17:16,303 --> 00:17:18,826 U bent niet vertegenwoordigd? 197 00:17:18,851 --> 00:17:22,894 Mijn advocate heeft zich terug getrokken wegens druk op het werk. 198 00:17:22,972 --> 00:17:26,666 Haar vervanger begreep niet wat hier op het spel staat. 199 00:17:26,697 --> 00:17:29,609 U mag ook eerst een nieuwe advocaat zoeken. 200 00:17:29,834 --> 00:17:32,170 Dat is te riskant voor mijn dochter. 201 00:17:32,256 --> 00:17:36,856 Mevrouw moet een advocaat hebben. - Ik kan mijn kind verdedigen. 202 00:17:36,870 --> 00:17:39,868 Hopelijk veel beter dan een advocaat zonder intresse. 203 00:17:39,938 --> 00:17:43,661 Ik ken de gevaren van die inentingen. Hoe die mensen dood. 204 00:17:43,734 --> 00:17:48,357 Wordt dat de tendens in deze zaak, of komt er een objectief onderzoek? 205 00:17:48,442 --> 00:17:51,971 We houden Mrs.Robson Alan wel op het rechte pad. 206 00:17:51,996 --> 00:17:55,451 Ook al heeft ze dan geen advocaat. Mr. Norwalk? 207 00:17:55,928 --> 00:17:59,414 Mag ik de feiten toch even kort samenvatten? 208 00:17:59,498 --> 00:18:03,210 Het kind, baby Clarys is iets meer dan ��n jaar oud. 209 00:18:03,239 --> 00:18:06,588 En heeft tot nog toe helemaal geen inentingen. 210 00:18:06,656 --> 00:18:11,479 Dat vindt de eiser, Mr. Robson Alan bijzonder verontrustend. 211 00:18:12,541 --> 00:18:17,597 Massale immunisatie gebeurt in Engeland al sinds 1963. 212 00:18:17,623 --> 00:18:22,301 Sindsdien werden meer dan tweehonderd miljoen inentingen toegediend. 213 00:18:22,311 --> 00:18:25,617 MMR wordt toegediend sinds 1988. 214 00:18:25,663 --> 00:18:30,830 Het aantal gevallen met schadelijke bijwerkingen is zo klein. 215 00:18:30,913 --> 00:18:34,147 Behalve voor de slachtoffers zelf en hun familie. 216 00:18:34,236 --> 00:18:38,714 Het is veel erger als mazelen, de bof of rodehond vrij spel krijgen. 217 00:18:38,798 --> 00:18:43,343 Die maken duizenden slechtoffers. - Wat zijn de precieze cijfers? 218 00:18:45,719 --> 00:18:47,844 Die heb ik niet hier, edelachtbare. 219 00:18:48,375 --> 00:18:51,066 Waarom niet? - Ze zitten er niet bij? 220 00:18:51,153 --> 00:18:55,945 Het gaat om 0,0003 percent van alle inentingen. 221 00:18:56,014 --> 00:18:59,456 Dat cijfer is een leugen. Het is bedrieglijk laag. 222 00:18:59,459 --> 00:19:03,882 De farmaceutische sector controleert het rapporttage systeem. 223 00:19:03,911 --> 00:19:07,592 Dat is jouw obsessie. Het is een mentale afwijking. 224 00:19:07,650 --> 00:19:13,428 Het is gelogen en dat weet je. - De rapporten is ook voor inentingen. 225 00:19:13,502 --> 00:19:17,236 Gebeurt door de huisartsen en de eerstelijnszorg. 226 00:19:17,292 --> 00:19:20,904 Ja maar intussen sponsort de farmaceutische industrie de MHRA. 227 00:19:21,732 --> 00:19:26,699 Zo controleert ze de rapportage. Een slimme zet van mijn man. 228 00:19:26,717 --> 00:19:29,895 Om zijn inenting programma te bevorderen. 229 00:19:29,920 --> 00:19:32,443 Nee, je snapt niks van het systeem. 230 00:19:32,509 --> 00:19:36,954 Ik snap het maar al te goed. Jij kleurt de negatieve cijfers bij. 231 00:19:36,983 --> 00:19:39,695 De MHRA heeft het proces verfijnd. 232 00:19:39,717 --> 00:19:45,006 Nogmaals, minder formeel betekent niet dat iedereen zijn zin doet. 233 00:19:45,353 --> 00:19:47,619 Iedereen wacht zijn beurt af. 234 00:19:47,766 --> 00:19:52,672 En wie vertegenwoordigd is, praat alleen op verzoek, duidelijk? 235 00:19:52,856 --> 00:19:56,694 Mijn excuses, edelachtbare. Mag ik? 236 00:19:56,792 --> 00:20:02,281 Mijn vrouw haar standpunt is gebaseerd op een misvatting. 237 00:20:02,752 --> 00:20:07,651 Ze gaat uit van het bespottelijke idee dat farmaceutische bedrijven in het 238 00:20:07,676 --> 00:20:12,348 algemeen en ik in het bijzonder, alleen maar aan winst denken. 239 00:20:12,431 --> 00:20:16,520 En dat de gezondheid van het individu en de bevolking niet tellen. 240 00:20:16,711 --> 00:20:20,445 Mijn vrouw is hierdoor geobsedeerd. tot parano�de toe. 241 00:20:20,477 --> 00:20:23,933 Daarom zijn we ook niet meer samen. 242 00:20:23,981 --> 00:20:27,293 Mrs.Robson Alan, wilt u zich wel tot het hof richten? 243 00:20:27,318 --> 00:20:33,487 Ja, het spijt me. Hij wilt de hele wereld inenten, wat de gevaren ook zijn. 244 00:20:33,970 --> 00:20:36,069 Wat is eigenlijk uw punt? 245 00:20:37,314 --> 00:20:42,548 Verplichtte inenting is niet goed voor de bevolking en ook niet voor Clarys. 246 00:20:42,930 --> 00:20:47,837 Zij eisen dat ik mijn kind vergiftig. Dat doe ik niet. 247 00:20:47,862 --> 00:20:49,088 Het is waar. 248 00:20:50,516 --> 00:20:52,767 Ja, Mrs.Channing? 249 00:20:53,498 --> 00:20:59,871 Nergens wordt de farmaceutische sector strenger gecontroleerd dan hier. 250 00:20:59,896 --> 00:21:02,108 En het veiligste. 251 00:21:02,158 --> 00:21:06,592 Het MHRA heeft het controle proces nog verbeterd. 252 00:21:06,705 --> 00:21:09,717 Nee niet waar, het is niet veilig. 253 00:21:09,753 --> 00:21:13,398 De alliantie tussen de sector en de overheid is corrupt. 254 00:21:13,494 --> 00:21:15,208 Alles draait om winst. 255 00:21:15,255 --> 00:21:20,956 Mrs.Robson Alan, het zit u duidelijk hoog, maar dit helpt u niet vooruit. 256 00:21:21,392 --> 00:21:25,293 Ik wil gewoon het beste voor Clarys. 257 00:21:25,318 --> 00:21:30,018 Haar inenten met MMR is niet goed voor haar. Dat weet ik gewoon. 258 00:21:30,320 --> 00:21:33,820 De vraag is of u dat kunt bewijzen. - Dat kan ik. 259 00:21:34,244 --> 00:21:35,981 Ik weet dat ik dat kan. 260 00:21:36,134 --> 00:21:41,016 Nou, ik vond toch dat u zich moet laten vertegenwoordigen. 261 00:21:41,086 --> 00:21:46,305 Edelachtbare, Clarys loopt gevaar door andere niet inge�nte kinderen. 262 00:21:46,368 --> 00:21:49,034 Ik moet aandringen op een beslissing. 263 00:21:49,059 --> 00:21:53,215 Het hof van beroep heeft dit punt grondig onderzocht in 2003. 264 00:21:53,581 --> 00:21:59,870 In de zaak B eisten vaders krachtens sectie acht van de kinderwet van 1989. 265 00:21:59,898 --> 00:22:02,321 Dat hun kinderen werden inge�nt. 266 00:22:02,400 --> 00:22:05,467 Het hof oordeelde dat die beslissing rechtmatig was. 267 00:22:05,563 --> 00:22:12,286 Maar, ik weet niet of de bewijzen vandaag even sterk zijn als in 2003. 268 00:22:13,075 --> 00:22:17,875 Dat is iets wat in een zitting te gronde moet worden onderzocht. 269 00:22:17,894 --> 00:22:22,828 Wanneer kan dat, Mr. Harrison? - Over twee dagen, de 29ste. 270 00:22:22,906 --> 00:22:25,713 Zoek een advocaat, Mrs.Robson Alan. 271 00:22:25,770 --> 00:22:31,371 En neem contact op met mijn griffier als u onze hulp wenst, 272 00:22:31,396 --> 00:22:32,795 tot de 29ste. 273 00:22:35,344 --> 00:22:37,767 Mrs.Hoessein is geen terroriste. 274 00:22:37,859 --> 00:22:41,948 Ze is een moeder en grootmoeder, die zwaar heeft geleden. 275 00:22:41,972 --> 00:22:45,806 Ze verloor haar man, drie kinderen en zeven kleinkinderen. 276 00:22:45,894 --> 00:22:50,706 Door verarmd uranium in granaten van het britse leger in Irak. 277 00:22:50,788 --> 00:22:53,800 Zij probeert de regering te dagen 278 00:22:53,831 --> 00:22:58,554 omdat die een onafhankelijk onderzoek naar het gebruik ervan weigert. 279 00:22:58,563 --> 00:23:02,086 Ondanks de bepalingen van de conventies van Gen�ve. 280 00:23:02,173 --> 00:23:06,196 Protocol twee, artikel vijfendertig, sectie twee. 281 00:23:06,228 --> 00:23:12,162 Wij stellen dat die zaak de reden is waarom zij wordt vastgehouden. 282 00:23:12,184 --> 00:23:15,784 En vragen haar vrijlating zodat ze die kan voortzetten. 283 00:23:16,532 --> 00:23:20,333 Mrs.Mills, het recht van Mrs.Hoessin om te worden gehoord, 284 00:23:20,358 --> 00:23:22,973 Kan zij van overal doen gelden. 285 00:23:22,998 --> 00:23:26,039 Maar Mrs.Hoessein is zelf haar beste advocaat. 286 00:23:27,903 --> 00:23:30,416 Meneer de procureur? 287 00:23:31,580 --> 00:23:35,408 Wij stellen dat Mrs.Hoessein in een andere situatie verkeert. 288 00:23:35,472 --> 00:23:40,428 Dan de gevangenen die in Belmarsh werden vastgehouden. 289 00:23:40,513 --> 00:23:46,414 Ze wordt gezocht. Volgens de FBI zijn er banden met terreur organisaties. 290 00:23:46,448 --> 00:23:49,860 Zijn daar bewijzen van? - Die zijn nog niet volledig. 291 00:23:49,922 --> 00:23:54,427 Wij stellen dat binnenlandse zaken de procedure bewust rekt. 292 00:23:54,452 --> 00:23:57,257 Terwijl de Amerikanen bewijzen zoeken. 293 00:23:57,791 --> 00:24:01,721 Dit is niet zo simpel, de Amerikaanse overheid is nog 294 00:24:01,746 --> 00:24:05,752 niet klaar met de bewijzen waarop zij zich baseert. 295 00:24:05,777 --> 00:24:11,550 Mrs.Hoessein zal blij zijn dat te horen. Maar mogen we die bewijzen zien? 296 00:24:12,200 --> 00:24:17,367 De FBI heeft ons gevraagd om die voorlopig niet publiek vrij te geven. 297 00:24:17,894 --> 00:24:23,542 U vraagt mij om een beslissing te nemen, in een belangrijke zaak zonder 298 00:24:23,567 --> 00:24:28,798 de feiten te kunnen toetsen. Vindt u dat fair jegens Mrs.Hoessein? 299 00:24:28,844 --> 00:24:33,956 De staat moet ook waken over de veiligheid van de meerderheid. 300 00:24:33,981 --> 00:24:36,934 Niet ten koste van de vrijheid van het individu. 301 00:24:37,186 --> 00:24:40,675 Ik beslis niet in geheime zitting op basis van de halve waarheid. 302 00:24:41,475 --> 00:24:46,209 U krijgt vierentwintig uur om alle bewijzen voor uw stelling voor te leggen. 303 00:24:46,261 --> 00:24:51,769 Zo niet verklaren wij de opsluiting van Mrs.Hoessein onwettig. 304 00:24:51,781 --> 00:24:55,891 Mogen wij vragen dat ze zolang op borg vrijkomt? 305 00:24:56,244 --> 00:25:00,778 Nee, Mrs.Mills. Als de opsluiting terecht is, blijft ze opgesloten. 306 00:25:00,789 --> 00:25:02,774 En anders komt ze vrij. 307 00:25:02,799 --> 00:25:05,767 Ik zal snel over de zaak beslissen. 308 00:25:05,848 --> 00:25:08,482 Ze moet hier morgenmiddag opnieuw zijn. 309 00:25:09,868 --> 00:25:11,626 Allen opstaan. 310 00:25:15,117 --> 00:25:19,662 Wat als de procureur morgen met bewijzen tegen Mrs.Hoessein komt? 311 00:25:19,714 --> 00:25:24,026 Wat zou jij doen, John Deed? - Elke regel uitpluizen. 312 00:25:24,650 --> 00:25:28,366 Hij zal morgen even weinig hebben als vandaag. 313 00:25:28,400 --> 00:25:30,323 Het was een slimme zet. 314 00:25:30,528 --> 00:25:32,758 Ik had een slimme leermeester. 315 00:25:32,808 --> 00:25:36,486 Ik zou die niet loslaten als ik jou was. 316 00:25:36,495 --> 00:25:39,696 Is hij betrouwbaar? - Wie is dat wel? 317 00:25:39,933 --> 00:25:43,711 Kwam je om mij aan het werk te zien, of Mrs.Mills? 318 00:25:46,017 --> 00:25:48,136 Zullen we gaan eten? 319 00:25:48,161 --> 00:25:51,008 Heeft Mrs.Mills je afgewezen? 320 00:25:53,094 --> 00:25:56,706 Ik wil dat ze nog een andere zaak aanneemt. 321 00:25:57,611 --> 00:26:00,889 Met jouw zaken krijgen we nog last. - Kun je daarmee leven? 322 00:26:12,394 --> 00:26:15,128 Morag, ik passeerde toevallig. 323 00:26:15,202 --> 00:26:18,372 John, wat leuk. - Ja. 324 00:26:20,289 --> 00:26:25,545 Ik kom wel terug. Het is niet dringend. - Nee, ik ging net weg. 325 00:26:25,813 --> 00:26:27,525 Om zeven uur? 326 00:26:28,080 --> 00:26:30,092 Ja, dat is goed. 327 00:26:37,381 --> 00:26:43,115 Morag, zijn we geen vrienden meer? - Zijn we dat ooit geweest, Ian? 328 00:26:43,400 --> 00:26:48,601 Uit ons vorig gesprek bleek duidelijk dat ik voor jullie moest presteren. 329 00:26:48,920 --> 00:26:54,732 Bij staatszaken gaat dat soms zo. - Een beleefd verzoek levert meer op. 330 00:26:54,791 --> 00:26:58,291 Mijn excuses als ik te bot ben geweest. 331 00:26:58,314 --> 00:27:02,377 Daar kan ik mee leven, zolang iemand maar rechtuit is. 332 00:27:04,531 --> 00:27:08,078 De procureur stond voor schut in je rechtszaal. 333 00:27:08,098 --> 00:27:10,786 Zijn eigen schuld. Hij was slecht voorbereid. 334 00:27:13,172 --> 00:27:16,098 Zal de FBI bewijzen leveren? - Vast wel. 335 00:27:17,223 --> 00:27:21,305 Intussen wil ik je rechtuit om een gunst vragen. 336 00:27:21,551 --> 00:27:25,453 Het ministerie hoopt dat de bewijzen worden gehoord 337 00:27:25,478 --> 00:27:28,616 door een oor dat de staatsveiligheid respecteert. 338 00:27:33,900 --> 00:27:38,167 Ik hoor geen verzoek tot uitstel in geheime zitting. 339 00:27:46,794 --> 00:27:50,494 Meneer de procureur, kunt u de bewijzen bekend maken? 340 00:27:51,217 --> 00:27:54,191 Jammer genoeg kan ik dat niet. 341 00:27:54,266 --> 00:27:56,478 U kent de gevolgen. 342 00:27:56,509 --> 00:28:02,900 Haar vrijlating zou nefast zijn voor Britse en Amerikaanse militairen. 343 00:28:04,414 --> 00:28:06,047 Mrs.Mills? 344 00:28:06,673 --> 00:28:09,681 Zij wordt vastgehouden krachtens sectie 345 00:28:09,706 --> 00:28:13,307 drie�ntwintig van de antiterreurwet van 2001. 346 00:28:13,330 --> 00:28:18,175 Zonder die wet nietig te verklaren besliste het hogerhuis in 2004. 347 00:28:18,231 --> 00:28:23,698 Dat die indruiste tegen het europese verdrag voor rechten van de mens. 348 00:28:23,986 --> 00:28:29,120 Wij stellen dat haar mensenrechten hier worden geschonden. 349 00:28:30,158 --> 00:28:32,803 Een overtuigend argument. 350 00:28:32,958 --> 00:28:37,525 Deze zaak ligt anders dan die van de gevangenen van Belmarsh. 351 00:28:37,556 --> 00:28:41,252 Zij hadden geen uitzicht op een spoedig proces. 352 00:28:41,369 --> 00:28:46,936 Mrs.Hoessein wacht op uitwijzing om daarna te worden berecht. 353 00:28:46,983 --> 00:28:51,039 Wanneer zullen de bewijzen er zijn? - Misschien over ��n maand. 354 00:28:51,118 --> 00:28:55,785 Als die al bestaan, kunnen ze die onmiddellijk faxen. 355 00:28:55,802 --> 00:29:01,780 Als Mrs.Hoessein in de cel moet blijven tot alle wegen zijn verkend, 356 00:29:01,839 --> 00:29:03,920 worden haar rechten geschonden. 357 00:29:03,945 --> 00:29:09,090 We moeten rekening houden met de slachtoffers van het terrorisme. 358 00:29:10,009 --> 00:29:12,283 ��n maand is te lang. 359 00:29:13,408 --> 00:29:18,831 Mrs.Hoessein komt over tien dagen terug, dan wordt haar zaak herzien. 360 00:29:18,838 --> 00:29:24,994 Zolang mag ze op borg vrij en moet ze een elektronische enkelband dragen. 361 00:29:26,644 --> 00:29:32,411 Ongelooflijk dat Mrs.Hoessein vrij is. - Jij had de betere argumenten. 362 00:29:32,729 --> 00:29:36,585 Wat ga je doen als ze toch met bewijzen komen. 363 00:29:36,650 --> 00:29:41,128 En haar naar de VS sturen voor haar zaak voorkomt? 364 00:29:41,137 --> 00:29:46,337 Dat kan ik me niet voorstellen maar ze zullen wel iets bedenken. 365 00:29:47,830 --> 00:29:50,930 Mrs.Roson Alan heeft nog altijd geen advocaat. 366 00:29:51,359 --> 00:29:54,859 Maken de farmaceutische bedrijven haar het leven zuur? 367 00:29:58,906 --> 00:30:02,406 Waarom maai je ze het gras niet voor de voeten weg? 368 00:30:02,434 --> 00:30:04,590 Ik hoor de zaak nog voor ik naar Den Haag ga. 369 00:30:06,814 --> 00:30:09,325 Ik moet eerst met Marc overleggen. 370 00:30:09,350 --> 00:30:12,660 Ik wou geen zaken meer aannemen. 371 00:30:12,717 --> 00:30:14,473 Het duurt maar twee dagen. 372 00:30:16,439 --> 00:30:19,895 Jo, ik blijf rotsvast geloven in inentingen. 373 00:30:19,900 --> 00:30:24,900 En die kinderen in Zuid Afrika dan? - Er zijn altijd risico's. 374 00:30:29,994 --> 00:30:32,778 Wat als het om Michael ging? 375 00:30:32,803 --> 00:30:36,187 Dat is wat al te makkelijk. - O' ja? 376 00:30:36,259 --> 00:30:41,259 Inentingen gecombineerd of enkelvoudig, zijn een weldaad. 377 00:30:41,322 --> 00:30:44,822 Mrs.Robson Alan denkt van niet. - Dan is ze gek. 378 00:30:57,939 --> 00:31:01,439 Het spijt me, maar het is zo. - Ja. 379 00:31:02,393 --> 00:31:06,771 Nee, ik moet haar helpen. - Kunnen we dit binnen bespreken? 380 00:31:06,795 --> 00:31:09,969 Ze staat alleen tegenover de hele sector. 381 00:31:10,011 --> 00:31:13,336 Schat, zou je nu wel zo'n grote zaak aannemen? 382 00:31:13,706 --> 00:31:17,331 Het duurt maar twee dagen.Ik bel je straks. 383 00:31:28,940 --> 00:31:31,918 Edelachtbare, we leven niet in een fascistische staat. 384 00:31:31,942 --> 00:31:37,276 Maar we mogen steeds minder kiezen in deze hypocriete bureaucratie. 385 00:31:37,420 --> 00:31:40,343 Sommige beperkingen kunnen we aanvaarden. 386 00:31:40,367 --> 00:31:44,870 Een openbaar rookverbod, gordelplicht, sluikstorten. 387 00:31:44,938 --> 00:31:49,638 Die bepalingen zijn duidelijk alleen maar goed voor ons. 388 00:31:49,911 --> 00:31:55,934 Inentingen, aldus de eiser, zijn ook goed voor een grote meerderheid. 389 00:31:55,958 --> 00:32:02,258 Dat compenseert de negatieve gevolgen voor de kleine minderheid. 390 00:32:02,305 --> 00:32:07,805 Wij zullen aanvoeren dat die bijwerkingen niet zo beperkt zijn. 391 00:32:07,813 --> 00:32:11,219 Zoals de regering en de sector beweren. 392 00:32:11,939 --> 00:32:15,245 Behalve Mrs.Robson Alan roep ik Dr. David Barbara op, 393 00:32:15,270 --> 00:32:21,026 een wetenschapper die met inentingen heeft gewerkt hier en in Frankrijk. 394 00:32:21,072 --> 00:32:24,684 Stelt die getuige iets voor? - Een volslagen malloot. 395 00:32:28,538 --> 00:32:31,506 Ik zal hem met plezier aan de tand voelen. 396 00:32:33,216 --> 00:32:37,461 Sorry dat ik erop blijf hameren, maar het is essentieel. 397 00:32:37,509 --> 00:32:43,209 Kunnen ze iets tegen u inbrengen? - Ik heb Saddam Hoessein ontmoet. 398 00:32:44,236 --> 00:32:47,592 We hebben de vernietiging van het westen niet beraamd. 399 00:32:47,673 --> 00:32:50,962 En hij zei niet waar zijn massa vernietigingswapens lagen. 400 00:32:51,056 --> 00:32:53,079 Kunnen ze dat tegen u inbrengen? 401 00:32:53,963 --> 00:32:57,697 Weet ik veel, de regels veranderen voortdurend. 402 00:32:59,205 --> 00:33:02,205 Mijn man en ik hebben onze oliequota verkocht. 403 00:33:02,687 --> 00:33:05,821 Om geneesmiddelen en eten voor ons dorp te kopen. 404 00:33:05,845 --> 00:33:08,457 Dat heeft niets met de herziening te maken. 405 00:33:08,556 --> 00:33:13,623 Als ik uw regering niet had vervolgd, kenden ze me niet eens. 406 00:33:13,844 --> 00:33:17,289 We willen u in de rechtbank krijgen, meer niet. 407 00:33:18,413 --> 00:33:20,847 Ik denk niet dat ooit gebeurt. 408 00:33:22,306 --> 00:33:25,206 Aziz zou zeer trots zijn geweest. 409 00:33:27,330 --> 00:33:32,535 We leerden elkaar aan de universiteit kennen, vijftig jaar geleden. 410 00:33:33,630 --> 00:33:39,653 Het langst hebben de twee laatste jaren geduurd. 411 00:33:40,634 --> 00:33:43,188 Sinds hij overleden is. 412 00:33:48,619 --> 00:33:52,119 Ik kom je om een gunst vragen. 413 00:33:52,142 --> 00:33:56,042 De regering weigert het gebruik van verarmde uranium te onderzoeken. 414 00:33:56,066 --> 00:33:58,466 Kun jij die herziening vervroegen? 415 00:33:58,589 --> 00:34:03,189 Mrs.Hoesseins rechten worden ernstig geschonden, vrees ik. 416 00:34:03,813 --> 00:34:07,016 Probeer je m'n band met het gerecht door te knippen? 417 00:34:07,147 --> 00:34:09,592 Dat had je zelf toch al gedaan? 418 00:34:10,623 --> 00:34:14,358 Hoe krijg ik dat geregeld? - Praat met je griffier. 419 00:34:14,456 --> 00:34:16,072 Zo gaat dat altijd. 420 00:34:16,858 --> 00:34:21,606 Zal dat niet opvallen? - Zal er iemand durven ingrijpen? 421 00:34:23,905 --> 00:34:28,705 Voor wie is dit een gunst, John Deed? Voor jou of voor Jo Mills? 422 00:34:28,858 --> 00:34:32,425 Als Mrs.Hoessein niet snel voorkomt, is het te laat. 423 00:34:32,789 --> 00:34:35,556 Ik weet wel wat de gevolgen zijn. 424 00:34:36,345 --> 00:34:38,290 Maar wat staat er tegenover? 425 00:34:39,614 --> 00:34:41,158 Stap in. 426 00:35:00,483 --> 00:35:03,989 Jo, wat vind je ervan? 427 00:35:04,281 --> 00:35:07,089 Ja, het staat je goed. 428 00:35:07,480 --> 00:35:11,003 Dit trek ik dus aan. - Heel mooi. 429 00:35:13,236 --> 00:35:18,648 Jo, dit is belangrijk. Het is voor de bruiloft. Hij wil het laten zien. 430 00:35:18,675 --> 00:35:20,988 Het is niks, het maakt niet uit. 431 00:35:32,573 --> 00:35:35,196 Hij was er zo blij mee. 432 00:35:35,289 --> 00:35:39,878 Zijn broers durven je niet storen. - Ik kom zo, nog even. 433 00:35:39,961 --> 00:35:42,961 Ze moeten naar school. - Marc, niet boos zijn. 434 00:35:43,008 --> 00:35:45,242 Ik kom zo naar boven, beloofd. 435 00:36:05,225 --> 00:36:08,706 Mr. Robson Alan, kunt u het hof vertellen hoe u reageerde 436 00:36:09,438 --> 00:36:13,116 toen uw vrouw weigerde om Clarys te laten inenten? 437 00:36:13,247 --> 00:36:17,447 Ik raadpleegde een psychiater. Ik dacht dat ze gek was geworden. 438 00:36:17,506 --> 00:36:20,919 Is dit geen normale bezorgdheid van een moeder? 439 00:36:21,006 --> 00:36:24,306 Marika is geen normale moeder. - In welke zin? 440 00:36:24,577 --> 00:36:28,578 Zij is goed ge�nformeerd, ze is niet zalig onwetend. 441 00:36:29,039 --> 00:36:32,739 Zij leidde de kinderen inentingen van de WHO in de Hoorn van Afrika. 442 00:36:33,938 --> 00:36:37,153 Zij weet hoe belangrijk die zijn. 443 00:36:37,182 --> 00:36:41,263 Trok de psychiater conclusies uit wat ze deed? 444 00:36:41,327 --> 00:36:44,850 Ja, ze zou aan waanvoorstellingen lijden. 445 00:36:44,941 --> 00:36:46,630 Wat betekent dat precies? 446 00:36:46,655 --> 00:36:51,621 Haar visie op vertrouwde situaties valt niet meer samen met de realiteit. 447 00:36:51,647 --> 00:36:55,881 Is dat officieel vastgesteld? - Het was informeel. 448 00:36:55,914 --> 00:37:00,370 Dan zijn die observaties irrelevant, tenzij zij ermee instemde. 449 00:37:00,391 --> 00:37:02,655 En hij als expert wordt opgeroepen. 450 00:37:03,480 --> 00:37:05,204 Mr. Nirwalk? 451 00:37:05,250 --> 00:37:08,251 Ik heb geen vragen meer. - Mrs.Mills? 452 00:37:14,631 --> 00:37:18,954 Kunt u uw band met Caversham pharmaceuticals verduidelijken? 453 00:37:19,053 --> 00:37:21,831 Sinds 2004 ben ik niet uitvoerend lid van de raad. 454 00:37:21,928 --> 00:37:25,373 Tegelijk adviseert u volksgezondheid. 455 00:37:25,561 --> 00:37:29,085 Dat is heel normaal. Dat is geen belangenconflict. 456 00:37:29,716 --> 00:37:33,894 U bezit 3,25 % van de aandelen van Caversham, nietwaar? 457 00:37:33,918 --> 00:37:36,888 Ik heb veel aandelen in de farmaceutische sector. 458 00:37:36,966 --> 00:37:39,700 Mijn portefeuille is bekend. 459 00:37:39,818 --> 00:37:44,125 U bent ook ��n van de architecten van een inentingsplan van de regering. 460 00:37:44,489 --> 00:37:47,801 Ik was lid van het comit� dat het plan opstelde. 461 00:37:47,866 --> 00:37:50,662 Een leiding gevend lid, nietwaar? 462 00:37:51,609 --> 00:37:56,384 U interpreteert toch alles zoals u wilt. - Commentaar geven doe ik wel. 463 00:38:00,155 --> 00:38:05,030 Zonder dit inenting beleid van de overheid zou u een stuk armer zijn. 464 00:38:05,193 --> 00:38:07,805 Dat was niet mijn motief. - De winst zou dalen. 465 00:38:08,561 --> 00:38:11,201 Dat heeft niets met mijn dochter te maken. 466 00:38:11,826 --> 00:38:17,724 We halen meer winst uit de middelen tegen de mazelen, de bof en rodehond. 467 00:38:18,164 --> 00:38:22,134 Maar de vaste markt van inentingen die de regering koopt, 468 00:38:22,159 --> 00:38:25,598 zorgt voor winsten op lange termijn? 469 00:38:25,623 --> 00:38:29,002 Mijn enige zorg is dat clarys wordt inge�nt. 470 00:38:31,358 --> 00:38:37,259 Als inentingsexpert van de overheid moet u het hele land laten inenten. 471 00:38:37,654 --> 00:38:41,330 Lijdt u gezichtverlies als uw eigen dochter niet wordt inge�nt? 472 00:38:42,373 --> 00:38:45,806 Nogmaals, het is mij alleen om Clarys te doen. 473 00:38:45,831 --> 00:38:51,889 Hoewel de fysieke en psychologische functies met een derde afnemen? 474 00:38:51,914 --> 00:38:55,153 Dat is onzin. - Experts denken er zo over. 475 00:38:55,193 --> 00:38:59,824 Roept u die op? - Mrs.Robson Alan weet er alles over. 476 00:38:59,849 --> 00:39:04,864 Zij heeft die expertise niet. - En of ik die heb. 477 00:39:05,239 --> 00:39:11,161 U noemde haar zeer gekwalificeerd. - Daarover beslist het hof. 478 00:39:13,850 --> 00:39:18,487 Mr. Robson Alan, u antwoordt niet. Wat als Clarys niet wordt inge�nt? 479 00:39:18,717 --> 00:39:21,273 Ik doe dit om haar bestwil. 480 00:39:22,936 --> 00:39:25,092 Niet voor het kabinet. 481 00:39:25,147 --> 00:39:29,711 Vertel daan eens hoeveel ministers hun kinderen lieten inenten. 482 00:39:29,736 --> 00:39:33,236 Dat is hun zaak. - U gelooft in verplichte inentingen. 483 00:39:33,261 --> 00:39:36,761 Als men het algemeen belang niet wil zien, moet dat wel. 484 00:39:36,786 --> 00:39:39,438 En het is nog lucratief ook. 485 00:39:39,607 --> 00:39:41,974 Winst maken is geen schande. 486 00:39:42,561 --> 00:39:48,369 In onze sector is winst de motor voor onderzoek en ontwikkeling. 487 00:39:48,521 --> 00:39:53,795 Het is geen criminele onderneming. - Bewaar dat maar voor uw pleidooi. 488 00:39:54,154 --> 00:39:57,980 Heeft hij ons pijn gedaan? - Met deze rechter niet. 489 00:39:58,020 --> 00:40:01,632 En de getuigen van de tegenpartij? - Catriona is een oen. 490 00:40:01,657 --> 00:40:07,225 De rest heeft gevestigde belangen. - Ze is ��n van hun topambtenaren. 491 00:40:07,256 --> 00:40:11,489 Ze is een papegaai, ze praat het regeringsstandpunt na. 492 00:40:11,514 --> 00:40:13,159 Iets bekend over haar? 493 00:40:13,248 --> 00:40:20,049 Ze zou gevaarlijke seks hebben, one nights stands en zo. 494 00:40:20,310 --> 00:40:24,216 Tast dat haar gezond verstand aan? - Laten we even niet laag zinken. 495 00:40:24,254 --> 00:40:27,180 Ik wil winnen omdat MMR gevaarlijk is. 496 00:40:27,213 --> 00:40:31,771 Dan zijn we afhankelijk van de expert. - Hij is heel goed. 497 00:40:32,459 --> 00:40:35,400 Ik moet Clarys gaan oppikken. 498 00:40:37,552 --> 00:40:42,661 Ik ben er nog niet uit of ze nu na�ef of arrogant is, of labiel. 499 00:40:42,686 --> 00:40:46,304 Ze weet hoe dan ook waar over ze praat. 500 00:40:48,108 --> 00:40:53,338 Hoe kan justitie toestaan dat die Hoessein voorrang krijgt? 501 00:40:53,430 --> 00:40:56,268 Het zou maanden duren, dan zat ze al in Amerika. 502 00:40:56,634 --> 00:41:00,352 Als de zaak hoger kan op de rol, kan ze ook lager. 503 00:41:00,812 --> 00:41:04,608 Praat met hen, Precy. Misschien kunnen zij ons ook eens helpen. 504 00:41:04,633 --> 00:41:08,133 Ja, ik zal eens met Rochester praten. 505 00:41:09,180 --> 00:41:13,841 Dat is nog eens een dieet, ik krijg die dingen nooit open. 506 00:41:13,866 --> 00:41:16,397 Hier, neem die van mij maar. - Dank je. 507 00:41:17,149 --> 00:41:20,649 Kaas met augurken, ik wou avocado met tomaten. 508 00:41:23,415 --> 00:41:26,915 Was elk probleem maar zo makkelijk op te lossen. 509 00:41:27,103 --> 00:41:32,461 Haal ze van de rol tot de Amerikanen Mrs.Hoessein te pakken hebben. 510 00:41:32,486 --> 00:41:37,003 Jij staat al te lang aan de botte kant van de orde handhaving. 511 00:41:37,028 --> 00:41:41,204 Zo makkelijk gaat dat niet. - Zeg dat het van de rol moet. 512 00:41:41,229 --> 00:41:43,841 Dat heb ik niet in de hand, Percy. 513 00:41:44,032 --> 00:41:48,557 Volgens mijn spionnen had jouw rechter een affaire met Deed. 514 00:41:48,582 --> 00:41:51,845 Toen hij als jurylid in haar rechtbank zat. 515 00:41:53,220 --> 00:41:56,227 Weten ze dat zeker? 516 00:41:56,953 --> 00:42:02,887 Dan kan ik haar en Deed wel aanpakken, op een wat lompe manier. 517 00:42:02,912 --> 00:42:06,619 Binnenlandse zaken vindt het vast goed. 518 00:42:06,644 --> 00:42:11,691 Dokter Rintoul, welk risico loopt Clarys precies 519 00:42:11,716 --> 00:42:14,529 Als ze het MMR inenting krijgt? 520 00:42:14,554 --> 00:42:18,996 Toen volksgezondheid in de jaren '60 het massale immunisatie begon. 521 00:42:19,103 --> 00:42:21,596 Wist men amper wat de risico's waren. 522 00:42:21,791 --> 00:42:27,532 Veertig jaar later kunnen we alles incalculeren, er is geen gevaar. 523 00:42:27,727 --> 00:42:31,835 En toch heeft een aantal kinderen te lijden onder MMR. 524 00:42:31,970 --> 00:42:37,927 Bekijk de statistieken voor ziekten die reacties zouden zijn op MMR. 525 00:42:38,063 --> 00:42:43,268 Hun percentage stijgt amper sinds de invoer van combinatie inentingen. 526 00:42:43,293 --> 00:42:44,674 En autisme dan? 527 00:42:44,699 --> 00:42:49,448 Het is nooit bewezen dat Autismestoornissen door inentingen veroorzaakt worden. 528 00:42:49,642 --> 00:42:53,249 Bijna de hele wetenschappelijke wereld is het daarover eens. 529 00:42:53,962 --> 00:42:56,676 Op enkele zonderlingen na misschien. 530 00:42:57,774 --> 00:43:03,003 Zeg eens dokter Rintoul, welke band hebt u met bedrijven als Caversham? 531 00:43:03,477 --> 00:43:07,212 Zij leveren inentingen. - Hebt u voor hen gewerkt? 532 00:43:07,237 --> 00:43:10,104 Edelachtbare, wat is het verband? 533 00:43:10,367 --> 00:43:13,867 Misschien komt MRs.Mills snel ter zake. 534 00:43:14,007 --> 00:43:16,007 Dokter Rintoul. 535 00:43:16,257 --> 00:43:21,453 Ik leidde de research afdeling tot ik bij volksgezondheid begon. 536 00:43:21,552 --> 00:43:28,009 Toen Mr. Roson Alan de band tussen de sector en de overheid aanhaalde. 537 00:43:28,477 --> 00:43:32,826 Zij zijn de experts, met een enorm onderzoekspotentieel. 538 00:43:32,857 --> 00:43:34,827 Het communiceert vlotter. 539 00:43:34,852 --> 00:43:41,711 Dat twee topambtenaren vorig jaar naar Caversham overstapten, 540 00:43:41,813 --> 00:43:44,534 Heeft vast ook wel geholpen? 541 00:43:44,559 --> 00:43:49,503 Edelachtbare, ik dacht dat deze zaak over baby Clarys ging. 542 00:43:49,528 --> 00:43:53,064 Is het een samenzwering? - Nee, maar ik wil aantonen 543 00:43:53,089 --> 00:43:58,690 Dat die nauwe samenwerking, waarin Mr. robson Alan een grote rol speelde. 544 00:43:58,715 --> 00:44:03,169 Financieel gunstig was voor die bedrijven. - Ja, ik zie het. 545 00:44:04,509 --> 00:44:10,619 Het lijkt op achterbaks gedoe, dat verloopt tussen de farmacie en de overheid. 546 00:44:10,727 --> 00:44:13,617 Maar loopt Clarys daardoor gevaar? 547 00:44:13,642 --> 00:44:17,253 Het is die bedrijven alleen om de winst te doen. 548 00:44:17,277 --> 00:44:18,563 Ja... 549 00:44:22,056 --> 00:44:26,349 Mevrouw Hughes. - Wat een verrassing. 550 00:44:26,374 --> 00:44:28,180 Geen werk? - Te veel. 551 00:44:29,993 --> 00:44:35,229 Thee? Het is geen Genmaicha. - Goeie raad. 552 00:44:35,666 --> 00:44:40,915 Een journaliste van The mail, vroeg me uit over onze relatie. 553 00:44:41,103 --> 00:44:44,207 Heet ze Jill Miro? - Een vriendin? 554 00:44:44,338 --> 00:44:46,840 Van iemand bij justitie, vermoed ik. 555 00:44:46,865 --> 00:44:51,293 Dat kan verklaren waarom ze stukken heeft die ze niet mag hebben. 556 00:44:52,704 --> 00:44:56,189 Hoge rechters mogen een seksuele relatie aangaan. 557 00:44:56,214 --> 00:44:59,344 Niet als ze net in de jury van de ander zitten. 558 00:44:59,595 --> 00:45:03,420 Toen was dat niet zo, denk ik. - Kunnen we dat bewijzen? 559 00:45:03,445 --> 00:45:06,421 Is dat niet het dilemma van de verdediging? 560 00:45:07,235 --> 00:45:10,104 En als het niet zo was, hoeven we het niet te bewijzen. 561 00:45:11,822 --> 00:45:14,953 Is dit misschien een waarschuwing? - Waarvoor? 562 00:45:15,825 --> 00:45:20,847 De herziening van de zaak Hoessein is voor woensdag gepland. 563 00:45:21,075 --> 00:45:22,419 Briljant. 564 00:45:24,740 --> 00:45:30,405 Jammer dat Jo er niet kon zijn, Marc. Ze komt toch naar de bruiloft? 565 00:45:33,563 --> 00:45:37,082 Ze zit vast in de file en haar telefoon staat af. 566 00:45:37,181 --> 00:45:39,996 Op dat munt in je leven verwacht ik geen verrassingen. 567 00:45:40,020 --> 00:45:43,298 Neen. Ik hoop van niet, Lane. 568 00:45:43,595 --> 00:45:47,515 Als ze me nog wil spreken, ik ben hier. 569 00:45:47,540 --> 00:45:51,087 Ja, ik zorg dat ze je belt. 570 00:45:51,111 --> 00:45:53,111 Het is geen verplichting, hoor. 571 00:45:53,136 --> 00:45:58,736 Nee, ik denk dat ze een herderlijk gesprek wel ziet zitten. 572 00:45:59,555 --> 00:46:01,981 O' denk je? 573 00:46:14,093 --> 00:46:15,780 Marc? 574 00:46:29,392 --> 00:46:34,000 Geen eten? Ik ben uitgehongerd. Een hele dag thee en koekjes. 575 00:46:34,025 --> 00:46:37,981 Ben je niks vergeten? - Sorry, hoe is het lieverd? 576 00:46:38,006 --> 00:46:39,303 Dat bedoel ik niet. 577 00:46:39,774 --> 00:46:42,368 Moest ik eten meebrengen? 578 00:46:42,399 --> 00:46:46,133 Nee, we hadden een afspraak met dominee Fox. 579 00:46:47,594 --> 00:46:53,437 Ja, ik weet het. Het spijt me. - Schat, we trouwen donderdag. 580 00:46:54,314 --> 00:46:57,910 Neem jij dit wel ernstig? - Ik hoop het, want het is wat. 581 00:46:59,783 --> 00:47:02,811 Je gsm stond af. - Ik zat met die herziening. 582 00:47:02,836 --> 00:47:04,777 Wij gaan trouwen. 583 00:47:04,802 --> 00:47:08,537 Mrs.Hoessein kan zo naar Amerika worden overgebracht. 584 00:47:08,562 --> 00:47:14,234 Wat als de zaak nog niet rond is? - Misschien begint ze niet eens. 585 00:47:14,601 --> 00:47:19,293 Ik eet wel muesli, ik heb hopen werk. Morgen heb ik Caversham. 586 00:47:19,318 --> 00:47:23,892 Jo, in wat voor een wereld leven jij en Deed eigenlijk? 587 00:47:24,017 --> 00:47:27,307 Wat je omgeving wil, doet er blijkbaar niet toe. 588 00:47:27,332 --> 00:47:29,471 Je arme cli�nten gaan altijd voor. 589 00:47:29,496 --> 00:47:34,416 Nee en voor mij geen muesli. Ik ga naar het ziekenhuis. 590 00:47:34,689 --> 00:47:38,189 Ik zal daar wel iets eten. 591 00:47:52,399 --> 00:47:55,544 De zaak van baby Clarys, waar is dat? - Moet u getuigen? 592 00:47:55,569 --> 00:47:59,810 Ik moet de rechter iets belangrijk geven. - Je kan niet, het is een gesloten zitting. 593 00:47:59,835 --> 00:48:02,762 De rechter moet dit zien. - We kunnen niets aannemen. 594 00:48:02,787 --> 00:48:06,133 Ik weet me geen raad. - Probeer het eens bij zijn griffier. 595 00:48:09,610 --> 00:48:11,210 Wacht. 596 00:48:41,867 --> 00:48:44,935 Mr. Butler, kunt u even uitleggen. 597 00:48:44,960 --> 00:48:49,334 Hoe de relatie tussen de sector en de overheid is veranderd? 598 00:48:50,079 --> 00:48:52,814 Wij wilden altijd al een nauwere samenwerking. 599 00:48:52,839 --> 00:48:55,500 Om het afval en de kosten te reduceren. 600 00:48:55,525 --> 00:48:59,086 Daarom zijn we nu meer betrokken bij het beleid. 601 00:49:00,158 --> 00:49:03,088 Sommige mensen vinden dat sinister. 602 00:49:03,153 --> 00:49:06,811 Het is alleen maar gunstig voor de sector en de klant. 603 00:49:07,158 --> 00:49:12,037 Zegt u nu dat de volksgezondheid centraal staat? 604 00:49:12,062 --> 00:49:15,975 Dat staat voorop. Caversham en vooral Paul Robson Alan. 605 00:49:16,000 --> 00:49:20,442 Willen terug naar een ouder dienst verlening concept in de zorg. 606 00:49:20,657 --> 00:49:24,460 Dank u, - zijn inentingen volkomen effici�nt? 607 00:49:24,485 --> 00:49:25,615 Volkomen. 608 00:49:25,767 --> 00:49:29,703 Weet u dat zeker? Ik heb hier heel andere cijfers. 609 00:49:29,728 --> 00:49:35,105 Is het niet zo dat 30% van de inge�nte kinderen de ziekten alsnog krijgen? 610 00:49:35,735 --> 00:49:37,403 Kloppen die cijfers? 611 00:49:37,428 --> 00:49:42,219 Dat zijn de cijfers van SHOT. Ze zijn totaal onbetrouwbaar. 612 00:49:42,915 --> 00:49:48,413 Zijn uw cijfers niet uiterst selectief? U controleert de rapporten. 613 00:49:48,438 --> 00:49:52,140 Onze cijfers zijn accuraat. - Ik begrijp het. 614 00:49:54,361 --> 00:49:59,208 Vind u dat farmaceutische bedrijven, mee het beleid moeten bepalen? 615 00:49:59,233 --> 00:50:02,733 Natuurlijk, wij hebben de expertise in huis. 616 00:50:02,758 --> 00:50:09,247 Is massa inentingen niet meer handel dan gezondheidsbeleid? 617 00:50:09,493 --> 00:50:13,556 Wij willen net als de overheid de volksgezondheid beschermen. 618 00:50:13,736 --> 00:50:16,586 U bent niet verkozen of verantwoordelijk. 619 00:50:16,611 --> 00:50:19,490 Jawel, we leggen verantwoording af aan de markt. 620 00:50:19,673 --> 00:50:23,391 Onderschat dat niet, de klanten laten je zo vallen. 621 00:50:23,416 --> 00:50:28,682 O ja? Met al die overdreven informatie en een sfeer van verplichting? 622 00:50:29,267 --> 00:50:32,177 U stelt de situatie bewust verkeerd voor. 623 00:50:32,291 --> 00:50:36,674 Zegt u dat wij niet naar Amerikaanse toestanden gaan. 624 00:50:36,699 --> 00:50:41,770 Met wettelijk verplichte inentingen? - Dat is hier niet het geval. 625 00:50:42,266 --> 00:50:47,387 Hebt u op die beleidsvergaderingen met de overheid niet gesproken. 626 00:50:47,412 --> 00:50:51,578 Over een verplichte inenting van Clarys en gelijkaardige gevallen? 627 00:50:51,603 --> 00:50:53,821 Nog zo een waanbeeld van Marika. 628 00:50:53,846 --> 00:50:57,611 Mr. Robson Alan het mag informeel, maar niet zo informeel. 629 00:50:58,204 --> 00:51:00,431 Neem me niet kwalijk. 630 00:51:00,798 --> 00:51:06,957 Ik ben blij dat ik niet in die duistere en bedreigende wereld van u leef. 631 00:51:08,946 --> 00:51:11,896 Dan bekijken we toch even iets lichters. 632 00:51:12,079 --> 00:51:16,921 Wat kunt u ons vertellen over uw relatie met Dr. Martin Westwake. 633 00:51:16,946 --> 00:51:21,686 De onderzoeker die bij Barts werkte? - Ik ken geen Dr. Westwake. 634 00:51:21,711 --> 00:51:24,370 Ik zal uw geheugen even opfrissen. 635 00:51:24,395 --> 00:51:28,889 Hij werd binnengehaald als de nieuwe ster van Big Pharma. 636 00:51:29,048 --> 00:51:33,905 Hij had grote vooruitgang geboekt in de strijd tegen de ziekte van Crohn. 637 00:51:33,930 --> 00:51:37,967 Tot hij ontdekte dat een element in het MMR inenting 638 00:51:37,992 --> 00:51:42,511 Een factor in de ontwikkeling van autisme zou kunnen zijn. 639 00:51:42,536 --> 00:51:47,117 Dat werd snel ontkracht, u snapt niets van dit soort zaken. 640 00:51:47,142 --> 00:51:51,929 De Wetenschappelijke gemeenschap beslist daarover, niet de bedrijven. 641 00:51:51,954 --> 00:51:54,195 Westwake had afgedaan. 642 00:51:54,220 --> 00:51:59,210 Hij werd uitgelachen en verloor zijn betrekking. 643 00:51:59,235 --> 00:52:02,887 Edelachtbare, kan mijn collega dat ook bewijzen? 644 00:52:03,243 --> 00:52:06,336 Kunt u dat? - Westwake pleegde zelfmoord. 645 00:52:06,361 --> 00:52:11,283 Hij had afgedaan omdat hij het inentingsplan bijna had ontwricht. 646 00:52:11,308 --> 00:52:14,713 Dus u kent hem toch? - Ik heb hem nooit ontmoet. 647 00:52:15,751 --> 00:52:18,066 Ik las wel dat hij dood was. 648 00:52:18,614 --> 00:52:21,956 Als u geen bewijzen hebt, moet u verder gaan. 649 00:52:23,126 --> 00:52:25,045 Ik heb geen vragen meer. 650 00:52:30,525 --> 00:52:33,888 Met uw permissie roep ik de epidemioloog, 651 00:52:33,913 --> 00:52:37,358 Professor John Winkworth als getuige op. 652 00:52:38,860 --> 00:52:43,550 Kinderen die niet zijn inge�nt, zijn een gevaar voor andere kinderen. 653 00:52:44,368 --> 00:52:49,467 De overheid wil alle kinderen inenten. Niet om de mensen te betuttelen, 654 00:52:49,524 --> 00:52:54,953 Maar om die ziekten uit te roeien en groep immuniteit te bereiken. 655 00:52:55,271 --> 00:53:00,799 Dus als het plan strikt wordt toegepast, zijn kinderziekten verleden tijd? 656 00:53:00,824 --> 00:53:06,513 Inderdaad, tenzij onverantwoordelijke ouders weigeren om mee te doen. 657 00:53:06,538 --> 00:53:11,659 Dus het doel van massa inentingen is de uitroeiing van ziekten? 658 00:53:12,352 --> 00:53:15,040 Uitroeiing is het ultieme doel. 659 00:53:16,017 --> 00:53:19,332 Gecombineerde inentingen maken dat nu mogelijk. 660 00:53:19,357 --> 00:53:23,651 Ook al kan de sector dan sluiten? - Er komen altijd nieuwe ziekten. 661 00:53:24,321 --> 00:53:29,569 Door de mens ontwikkeld, zoals biologische wapens van terroristen? 662 00:53:29,876 --> 00:53:33,968 Veel erger zijn ziekten die worden bevorderd, 663 00:53:33,993 --> 00:53:36,684 door nalatige ouders zoals mevrouw. 664 00:53:36,709 --> 00:53:42,029 Waarom dan dat plan om alle burgers tegen een bio aanval te immuniseren? 665 00:53:42,054 --> 00:53:44,714 Dat is er niet, het is een discussie document. 666 00:53:44,739 --> 00:53:47,410 Gaat het niet verder dan dat? 667 00:53:47,525 --> 00:53:51,097 Is het niet aangenomen op advies van Mr. Robson Alan? 668 00:53:51,122 --> 00:53:58,040 Net als het verplicht inenten tegen griep en Hepatitis B. Van alle kwetsbare groepen? 669 00:53:58,065 --> 00:54:02,930 Ik citeer. Om op die manier de rentabiliteit te garanderen. 670 00:54:02,955 --> 00:54:05,837 Voor essenti�le farmaceutische bedrijven? 671 00:54:05,862 --> 00:54:09,334 Mrs.Mills, we dwalen af van de essentie van de zaak. 672 00:54:09,359 --> 00:54:14,314 Misschien gaat dit minder om Clarys dan om de farmaceutische sector. 673 00:54:14,339 --> 00:54:19,324 De baby moet hun dogma bevestigen. - Dan moet u bewijzen dat het zo is. 674 00:54:19,349 --> 00:54:23,349 Ik heb hier dat discussie document van onder meer Mr. Robson Alan. 675 00:54:23,374 --> 00:54:27,680 Ik wil de minister oproepen om te horen waarom het is goedgekeurd. 676 00:54:27,705 --> 00:54:31,702 Dit is uiterst ongepast. - Het is nieuw, dat alleszins. 677 00:54:32,509 --> 00:54:36,839 Zoals Thomas Fuller zei, wie u ook bent, de wet staat altijd boven u. 678 00:54:40,689 --> 00:54:47,117 Als de minister op tijd antwoordt, mag u zijn verklaring gebruiken. 679 00:54:47,532 --> 00:54:51,276 Wat kan ons dat leren over Clarys? - Het kan. 680 00:55:07,649 --> 00:55:10,298 Kan een minister gedagvaard worden? 681 00:55:10,323 --> 00:55:14,912 In theorie wel, maar normaal gaan rechters nooit zo ver. 682 00:55:14,937 --> 00:55:17,085 Daar zou ik bij Deed niet op rekenen. 683 00:55:17,236 --> 00:55:21,407 Hoe zit het met de affaire die hij met die rechter had? 684 00:55:21,432 --> 00:55:24,805 Mevrouw Hughes, levert dat iets op? 685 00:55:24,830 --> 00:55:28,743 Toch niet zodat het kan voorkomen dat Mrs.Hoessein voorkomt. 686 00:55:28,768 --> 00:55:34,833 Ian Rochester heeft nog een idee. Een benoeming bij het hof van van beroep als lok middel. 687 00:55:37,578 --> 00:55:41,098 Ik wist dat Ben Bickerton met pensioen ging. 688 00:55:41,123 --> 00:55:46,080 Maar Ian, ik had geen idee dat ik een kans maakte. 689 00:55:46,314 --> 00:55:51,976 Ik zal eerlijk zijn, de minister wil een minder onafhankelijke rechter. 690 00:55:52,001 --> 00:55:57,384 Het kan geen kwaad dat het gerecht af en toe de spierballen laat rollen. 691 00:55:57,409 --> 00:56:00,872 Dat is de laatste tijd een gewoonte geworden. 692 00:56:01,220 --> 00:56:06,146 Maar er is een manier om te bewijzen dat jij bij de les bent, Monty. 693 00:56:15,860 --> 00:56:21,085 Ik dacht dat jij lunchen was met je advocaten, anders had je gewacht. 694 00:56:21,110 --> 00:56:22,723 Dat heb ik afgezegd. 695 00:56:24,951 --> 00:56:28,043 Is er iets? - Ik heb je advies nodig. 696 00:56:28,068 --> 00:56:33,203 Ik mag naar het hof van beroep. - Gefeliciteerd. 697 00:56:33,267 --> 00:56:37,871 Er is een addertje. - Is dat niet altijd zo, Monty? 698 00:56:37,907 --> 00:56:42,849 Rochester wil dat ik Mrs.Hoesseins herziening van Morag overneem. 699 00:56:42,900 --> 00:56:47,381 Omdat dat veiliger is? - Zo duidelijk zei hij het. 700 00:56:47,406 --> 00:56:49,289 Wat ben je van plan? 701 00:56:50,335 --> 00:56:53,185 Hij weet hoe graag ik naar het hof van beroep wil. 702 00:56:55,290 --> 00:56:57,486 Ik zal Morag moeten waarschuwen. 703 00:57:00,493 --> 00:57:02,201 Dat had ik wel gedacht. 704 00:57:07,212 --> 00:57:09,996 Dus hij heeft nog een ander vrouwtje. 705 00:57:10,021 --> 00:57:13,625 Ja, ze kan een heerlijke martini mixen. 706 00:57:13,689 --> 00:57:19,409 Ik vermoedde al iets, je klonk heel mysterieus aan de telefoon. 707 00:57:19,735 --> 00:57:25,353 Ian Rochester heeft de zaak Hoessein aan Monty Everard aangeboden. 708 00:57:26,767 --> 00:57:28,298 Mijn zaak? 709 00:57:29,627 --> 00:57:31,182 Mag hij dat zomaar? 710 00:57:31,345 --> 00:57:35,257 Het is geen traditie en het is grof, maar hij zal het toch doen. 711 00:57:35,604 --> 00:57:40,379 Kunnen we hem tegenhouden? - We kunnen het proberen. 712 00:57:41,430 --> 00:57:47,294 Mrs.Robson Alan, hoe zou u de nadelige reacties categoriseren? 713 00:57:47,720 --> 00:57:52,575 Het gaat niet alleen om kinderen met hersenschade of handicaps. 714 00:57:52,600 --> 00:57:56,970 Op termijn kunnen ze allergie�n en voedsel intolerantie ontwikkelen. 715 00:57:57,204 --> 00:58:01,058 Er blijkt nu ook een verband tussen diabetes en MMR. 716 00:58:01,696 --> 00:58:05,753 Het probleem bij de WHO was dat we geen 717 00:58:05,778 --> 00:58:09,001 lange termijn studies hadden. Over de gevolgen van de inentingen. 718 00:58:09,056 --> 00:58:10,259 Waarom niet? 719 00:58:11,415 --> 00:58:15,339 Omdat medische epidemiologen zich achter de sector scharen. 720 00:58:15,712 --> 00:58:18,843 Zij beweren dat er zo veel variabelen zijn 721 00:58:18,868 --> 00:58:23,394 Dat je nooit weet of een inenting een bepaalde ziekte veroorzaakt. 722 00:58:23,549 --> 00:58:26,743 Zegt u nu dat inentingen en andere medische 723 00:58:26,768 --> 00:58:30,779 voorschriften eigenlijk een eeuwige experiment zijn? 724 00:58:30,943 --> 00:58:36,942 Niemand wil de gezondheidszorg zo bekijken, maar daar komt het op neer. 725 00:58:38,078 --> 00:58:42,027 Moedigt de regering daarom inentingen in Afrika aan? 726 00:58:42,052 --> 00:58:45,747 Ja, het is een grootschalig rendabel experiment. 727 00:58:45,954 --> 00:58:50,430 Toen ik bij de WHO werkte bleek dat kinderen in Afrika sterven 728 00:58:50,455 --> 00:58:54,960 door gebrek aan zuiver water, goede medische zorg en gezonde voeding. 729 00:58:55,469 --> 00:59:00,077 Dat heeft hier voor de uitroeiing van ziekten gezorgd, niet inentingen. 730 00:59:00,626 --> 00:59:03,232 De overheid pakt het probleem niet aan. 731 00:59:03,493 --> 00:59:08,687 Dat is niet voordelig voor ��n bedrijf of organisatie, alleen voor de mensen. 732 00:59:09,711 --> 00:59:15,339 Ouders in Afrika weten er niks van en hebben geen zeg over inentingen. 733 00:59:15,720 --> 00:59:21,244 Ouders hier worden onder druk gezet en gepusht door de medische sector. 734 00:59:21,269 --> 00:59:25,399 Als ze MMR weigeren. - Het is toch om onze bestwil? 735 00:59:25,517 --> 00:59:29,907 Ja, maar hoe meer we worden ge�mmuniseerd, 736 00:59:29,954 --> 00:59:31,963 Hoe minder resistent we worden. 737 00:59:32,072 --> 00:59:34,741 En hoe slechter we met stress en angst omgaan. 738 00:59:36,743 --> 00:59:42,104 U hebt nog een ander negatief gevolg van inentingen ontdekt. 739 00:59:42,236 --> 00:59:44,550 ��n dat niet graag wordt erkend. 740 00:59:45,377 --> 00:59:51,000 Kinderen die MMR krijgen toegediend, presteren tot een derde slechter. 741 00:59:51,025 --> 00:59:53,982 Dat is alarmerend, waarop baseert u zich? 742 00:59:54,971 --> 00:59:59,444 Observatie en overleg met dokters en ouders. 743 00:59:59,672 --> 01:00:06,186 Door ons drukke leven voelen wij onze kinderen minder goed aan. 744 01:00:07,290 --> 01:00:12,037 In de ontwikkeling landen hebben ouders dat vermogen nog wel. 745 01:00:12,062 --> 01:00:14,231 Zij melden die achteruitgang. 746 01:00:14,571 --> 01:00:19,139 Mentaal, fysiek, organisch of zelfs alle drie. 747 01:00:19,763 --> 01:00:24,787 Sommige artsen erkennen dat dit het geval is. Je kunt het meten in het bloed. 748 01:00:25,892 --> 01:00:30,187 Is het niet zo dat u een politieke agenda hebt? 749 01:00:30,563 --> 01:00:33,523 Inderdaad, ik wil het beste voor Clarys. 750 01:00:33,791 --> 01:00:38,020 Wanneer hebt u aangekondigd dat u uw dochter niet zou inenten? 751 01:00:38,320 --> 01:00:41,121 In een gesprek met een journalist van de Daily Mail. 752 01:00:41,719 --> 01:00:43,500 Zonder eerst met uw man te overleggen? 753 01:00:44,728 --> 01:00:47,868 Paul wou mijn visie absoluut niet horen. 754 01:00:47,893 --> 01:00:51,229 En dus wou u hem politiek zo zwaar mogelijk schaden? 755 01:00:51,571 --> 01:00:56,070 We denken hetzelfde over medicijnen en politiek, niet over MMR. 756 01:00:56,095 --> 01:01:03,070 Is het niet zo dat u om politieke redenen naar de pers bent gestapt? 757 01:01:04,314 --> 01:01:06,882 Het was geen politieke keuze. 758 01:01:06,932 --> 01:01:09,781 Het aantal MMR inentingen daalde met Zes %. 759 01:01:09,806 --> 01:01:16,468 Ik vind dat goed, de overheid maakt het ouders die weigeren heel lastig. 760 01:01:16,595 --> 01:01:20,312 Toen u uw man leerde kennen, was u het eens. 761 01:01:20,337 --> 01:01:25,282 Dat veranderde toen u Calvin Harris, de radicale kinderarts leerde kennen. 762 01:01:26,024 --> 01:01:28,800 Dokter Harris heeft inderdaad invloed gehad. 763 01:01:29,400 --> 01:01:33,758 Kreeg hij invloed voor of na het begin van jullie relatie? 764 01:01:38,378 --> 01:01:40,566 Ik had voordien al mijn twijfels. 765 01:01:41,735 --> 01:01:46,901 Ik leerde Paul heel jong kennen. Ik was weg van z'n vurige bezieling. 766 01:01:46,926 --> 01:01:50,432 En dacht dat hij veel kon doen voor kinderen in ontwikkeling landen. 767 01:01:50,457 --> 01:01:55,319 Tot een nog vuriger bezieler in uw bed belandde? 768 01:02:01,111 --> 01:02:02,732 Bent u een goede moeder? 769 01:02:02,757 --> 01:02:06,297 Ik doe wet me het beste lijkt voor mijn dochter. 770 01:02:06,322 --> 01:02:10,267 Bent u stabiel en staat u altijd voor haar klaar? 771 01:02:10,602 --> 01:02:13,345 Daar streeft toch elke moeder naar? 772 01:02:14,833 --> 01:02:19,340 Bent u of was u ooit in psychiatrische behandeling? 773 01:02:19,365 --> 01:02:22,207 Dat is niet eerlijk, dat komt van Paul... 774 01:02:22,232 --> 01:02:26,653 U liet baby Clarys achter in de auto, de politie moest uw man bellen. 775 01:02:26,678 --> 01:02:32,364 Ik had een postnatale depressie. - En heeft dokter Harris die genezen? 776 01:02:36,079 --> 01:02:40,405 Dankzij Calvin kreeg ik mijn leven weer op de het spoor. 777 01:02:40,618 --> 01:02:43,715 Draait deze hele rel niet gewoon 778 01:02:43,740 --> 01:02:47,926 om het feit dat u een affaire met een andere man bent begonnen? 779 01:02:47,951 --> 01:02:51,302 Nee natuurlijk niet, dat is het niet. 780 01:02:51,327 --> 01:02:55,517 Het is duidelijk, u hoeft het er niet in te wrijven. 781 01:02:58,892 --> 01:03:03,021 Zo was het echt niet, Calvin heeft me echt geholpen. 782 01:03:03,046 --> 01:03:04,762 Ik had het toch graag geweten. 783 01:03:05,009 --> 01:03:08,636 Het wordt nog erger met dokter Barbara, hij kan hen pijn doen. 784 01:03:08,661 --> 01:03:12,226 De rechter wil u spreken in zijn kantoor. 785 01:03:13,320 --> 01:03:15,086 We komen er wel doorheen. 786 01:03:19,891 --> 01:03:22,333 Mrs.Mills. - Bedankt Coop. 787 01:03:33,571 --> 01:03:37,392 Is jouw cli�nte evenwichtig genoeg? - Wat vind jij? 788 01:03:38,088 --> 01:03:41,193 Dokter Barbara kan maar beter goed zijn. - Hij is heel solide. 789 01:03:48,069 --> 01:03:51,846 De zaken zien er niet goed uit voor Mrs. Hoessein. 790 01:03:52,407 --> 01:03:57,702 Bij de herziening willen ze minstens ��n betrouwbare rechter inzetten. 791 01:03:58,759 --> 01:04:04,163 Waarom verbaast me dat niet? - Die mag dan naar het hof van beroep. 792 01:04:05,891 --> 01:04:09,813 Wie? Ik stap naar de pers. - Dan is je carri�re voorbij. 793 01:04:09,838 --> 01:04:13,571 Wat heb je daaraan als het zo gaat? - Zo ging het altijd al. 794 01:04:14,047 --> 01:04:18,021 Alleen heb je nu iemand die je op de hoogte houdt. 795 01:04:20,250 --> 01:04:24,741 Wat kan ik doen? - Niet met die chirurg trouwen. 796 01:04:25,282 --> 01:04:27,917 Voor Mrs. Hoessein. 797 01:04:32,797 --> 01:04:34,319 Ik zal wel eens zien. 798 01:04:50,260 --> 01:04:51,533 Dag lieverd. 799 01:04:56,002 --> 01:05:00,699 Ik neem onze bruiloft wel serieus. Ik heb zelfs een cadeautje. 800 01:05:03,172 --> 01:05:08,093 Een strijkijzer? - Nee Marc, geen strijkijzer. 801 01:05:11,392 --> 01:05:15,426 Welke hand? - Wat als ik de verkeerde kies? 802 01:05:15,451 --> 01:05:19,359 Dat kan niet, je kies gewoon. - Rechts. 803 01:05:28,164 --> 01:05:31,817 Een halsdoek, dank je, heel mooi. 804 01:05:32,087 --> 01:05:36,355 En in je andere hand? - Een das voor de bruiloft. 805 01:05:38,196 --> 01:05:39,595 En deze... 806 01:05:44,267 --> 01:05:47,357 Die kan ik voor iets anders gebruiken. 807 01:05:52,062 --> 01:05:57,382 Dokter Barbara, kunt u het hof vertellen waarom u tegen inentingen bent? 808 01:05:57,431 --> 01:06:01,307 Niet per definitie. Soms is het heel nuttig. 809 01:06:01,626 --> 01:06:06,930 Het wordt gevaarlijk met verdunde, genetisch gemodificeerde vaccins. 810 01:06:07,142 --> 01:06:09,492 Wat is uw belangrijkste bezwaar? 811 01:06:09,583 --> 01:06:12,880 De link met het Retten en Asperges syndroom. 812 01:06:13,062 --> 01:06:16,945 Dat zijn zware en minder zware vormen van autisme. 813 01:06:16,970 --> 01:06:21,773 Waaraan kinderen kunnen lijden. Autisme woedt in het westen en met 814 01:06:21,798 --> 01:06:26,456 de combi inentingen neemt het ook toe in de ontwikkelingslanden. 815 01:06:26,601 --> 01:06:28,033 Hoe komt dat? 816 01:06:28,594 --> 01:06:34,879 Het onderzoek richt zich vooral op de post inenting van levende bacillen. 817 01:06:35,205 --> 01:06:37,231 En wat zijn de gevolgen? 818 01:06:37,501 --> 01:06:41,001 Het lijkt erop dat het mazel virus in de hersenen dringt 819 01:06:41,026 --> 01:06:43,687 en door de zenuw bekleding gaat. 820 01:06:43,728 --> 01:06:49,850 Het kan leiden tot zenuw verlamming en eet, vertering en darm defecten. 821 01:06:49,875 --> 01:06:53,246 Onverklaarbare aandoeningen zoals encefalomyelitis. 822 01:06:53,271 --> 01:06:56,871 En anorexia nervosa kunnen ook worden getriggerd. 823 01:06:56,896 --> 01:06:58,693 Is dat niet psychologisch? 824 01:06:59,353 --> 01:07:03,921 Die gevallen worden steeds vaker naar psychiaters verwezen. 825 01:07:03,946 --> 01:07:08,300 Om het verband met chemische stoffen en inentingen te verdoezelen. 826 01:07:09,874 --> 01:07:16,398 Mrs.Mills? - Dus volgens u is MMR niet veilig? 827 01:07:16,571 --> 01:07:19,777 Neen en dat vind ik niet alleen. 828 01:07:19,802 --> 01:07:25,308 In 1992 haalde Japan MMR van de markt om veiligheid redenen. 829 01:07:25,333 --> 01:07:30,721 M'n heeft een duizend slachtoffers van MMR gecompenseerd met betalingen. 830 01:07:33,617 --> 01:07:39,411 Dokter, ik heb uw fascinerend verslag over vermeende problemen. 831 01:07:39,436 --> 01:07:43,228 Als gevolg van MMr residu's in de darmen gelezen. 832 01:07:45,165 --> 01:07:47,050 Het is pure speculatie. 833 01:07:47,556 --> 01:07:50,137 Elk goed onderzoek is voor een deel speculatie. 834 01:07:50,525 --> 01:07:54,818 De autisme gevallen zijn met 200 % gestegen. Eerst zoek je een oorzaak, 835 01:07:54,843 --> 01:07:58,599 daarna onderzoek je of je stelling klopt. 836 01:07:58,623 --> 01:08:00,623 Dat heet wetenschap. 837 01:08:01,631 --> 01:08:06,925 Er sprak meer zekerheid dan speculatie uit de verslag. 838 01:08:08,337 --> 01:08:11,432 Combi inentingen en autisme, 839 01:08:11,457 --> 01:08:14,533 die u in 1998 aan de Royal Society voorstelde. 840 01:08:15,203 --> 01:08:18,787 In die periode was u ervan overtuigd dat verdunde 841 01:08:18,812 --> 01:08:23,017 inentingen geen rol spelen in de ontwikkeling van autisme. 842 01:08:23,042 --> 01:08:28,282 Sterker nog, u suggereerde zelfs dat ze autisme afremmen. 843 01:08:28,680 --> 01:08:30,236 Ik ben daarna van mening veranderd. 844 01:08:31,181 --> 01:08:36,581 Nadat u Caversham Pharmaceuticals, waar u werkte had verlaten? 845 01:08:36,680 --> 01:08:42,000 Wetenschappelijke ontwikkelingen lopen niet zo simpel als u suggereert. 846 01:08:42,908 --> 01:08:49,293 Uw visie toen liep gelijk met de visie van de wetenschappelijke wereld. 847 01:08:49,318 --> 01:08:52,458 Tot u in 2000 dacht een doorbraak te hebben gerealiseerd. 848 01:08:52,483 --> 01:08:57,049 En meende dat autisme een direct gevolg van MMR was. 849 01:08:57,074 --> 01:09:00,496 Mijn visie veranderde door eigen en andermans onderzoek. 850 01:09:00,774 --> 01:09:04,801 Kwam dat omdat het bedrijf waarvoor u werkte een 851 01:09:04,826 --> 01:09:09,335 inenting had ontwikkeld dat afhankelijk is van het DNA? 852 01:09:09,478 --> 01:09:12,084 Ik vind dat gewoon veiliger. 853 01:09:12,454 --> 01:09:14,858 Dat is leven in een luchtbel ook. 854 01:09:15,119 --> 01:09:20,481 Om uw waanzinnig duur project vooruit te helpen, 855 01:09:20,506 --> 01:09:25,778 Moest u de concurrentie afbreken. Dat was toch uw bedoeling? 856 01:09:25,803 --> 01:09:31,414 Ik was kritisch voor MMR, maar mijn visie was altijd evenwichtig. 857 01:09:31,900 --> 01:09:33,185 Evenwichtig? 858 01:09:34,638 --> 01:09:40,164 Hebt u niet tegen dokter Westwake gezegd, om hem te overhalen. 859 01:09:40,523 --> 01:09:44,899 We moeten de oppositie kapot maken en het spel smerig spelen? 860 01:09:45,986 --> 01:09:49,431 Nee, dat lijkt me niks voor mij. 861 01:09:49,456 --> 01:09:53,972 Gelukkig is een computer geheugen minder feilbaar. 862 01:09:54,195 --> 01:09:59,366 Het stond in een mail die u eerder dit jaar naar dokter Westwake stuurde. 863 01:09:59,540 --> 01:10:02,222 Misschien wilt u die even zien. 864 01:10:14,821 --> 01:10:16,688 Waarschijnlijk heb ik dat dan toch gezegd. 865 01:10:16,966 --> 01:10:20,880 Ik heb geen vragen meer. - Dank u, u mag gaan. 866 01:10:21,207 --> 01:10:25,531 Edelachtbare, de minister komt niet getuigen. 867 01:10:25,568 --> 01:10:29,145 Secretaris generaal Thrower is er wel. 868 01:10:29,170 --> 01:10:31,476 Goed dan luisteren we naar de boodschapper. 869 01:10:32,984 --> 01:10:37,304 Binnenlandse zaken plant geen verplichte inentingen. 870 01:10:37,618 --> 01:10:41,660 Dat kwam ter sprake in verband met de vogelgriep. 871 01:10:42,181 --> 01:10:45,660 Er is wel een discussie document van Paul Robson Alan. 872 01:10:46,017 --> 01:10:50,394 Dat omvat een inenting programma in geval van een biologische aanval. 873 01:10:50,419 --> 01:10:54,266 Dat lijkt me toch een plan. - Het is een discussie document. 874 01:10:54,845 --> 01:11:00,290 Het schetst hoe en in welke volgorde we het land dan kunnen inenten. 875 01:11:00,326 --> 01:11:02,943 Leger, politie en medisch personeel eerst. 876 01:11:05,227 --> 01:11:06,423 Mrs.Mills? 877 01:11:06,635 --> 01:11:13,779 Heeft de regering inentingen tegen miltvuur, pokken en de pest besteld? 878 01:11:14,970 --> 01:11:17,640 Dat betwijfel ik ten zeerste. 879 01:11:20,296 --> 01:11:23,162 Als er geen plannen bestaan om het hele land te inenten, 880 01:11:23,187 --> 01:11:26,501 dienen die orders dan alleen om de sector rendabel te houden? 881 01:11:26,526 --> 01:11:30,596 Edelachtbare, Sir Percy zei al dat hij het niet weet. 882 01:11:30,796 --> 01:11:34,158 Wat heeft dit met de prikken van Clarys te maken? 883 01:11:35,282 --> 01:11:37,052 Mrs.Mills, hebt u nog vragen? 884 01:11:38,646 --> 01:11:42,451 Sir Percy, dit is een overeenkomst tussen volksgezondheid, 885 01:11:42,476 --> 01:11:46,183 Binnenlandse zaken en vertegenwoordigers van de sector 886 01:11:46,208 --> 01:11:49,383 Om grote inenting voorraden aan te leggen. 887 01:11:49,790 --> 01:11:53,361 Zij dit de initialen van de minister? 888 01:11:53,541 --> 01:11:56,619 Heel g�nant dat zij dat document had. 889 01:11:56,644 --> 01:11:59,648 Ja, ik moest zuinig zijn met de waarheid. 890 01:11:59,813 --> 01:12:01,132 Mooi zo. 891 01:12:01,797 --> 01:12:05,792 Dringender is de zaak Hoessein. De wereldpers kijkt mee. 892 01:12:05,817 --> 01:12:09,608 En we kunnen niks doen. - We blijven de Amerikanen porren. 893 01:12:10,461 --> 01:12:12,926 Weten zij hoe problematisch dit is? 894 01:12:13,047 --> 01:12:16,903 Hun zorg is dat we onze rechters niet onder controle hebben. 895 01:12:17,728 --> 01:12:23,223 Roep de mensen van justitie bijeen voor een laatste wanhoop poging. 896 01:12:27,813 --> 01:12:29,509 Je kent mijn antwoord. 897 01:12:29,534 --> 01:12:34,930 Je had de zaak niet mogen inpikken. Ik heb ze van de rol laten halen. 898 01:12:36,391 --> 01:12:42,520 Bluffen is niet je sterkste kant. We weten allebei dat jij dat niet kunt. 899 01:12:42,545 --> 01:12:46,429 En toch is de zaak je uit handen genomen. 900 01:12:46,454 --> 01:12:49,954 En gaat Mrs.Hoessein terug naar de gevangenis. 901 01:12:50,810 --> 01:12:55,880 Ik ga nu naar mijn stoel Mrs.Hoessein kan er maar beter zijn. 902 01:12:56,063 --> 01:13:00,477 Als ze er niet is, zal ze niet alleen in de gevangenis wagen zitten. 903 01:13:01,718 --> 01:13:05,634 Joe, doe dit alsjeblieft niet. 904 01:13:19,989 --> 01:13:23,294 Het gonst van de geruchten. Ze hebben de bewijzen, 905 01:13:23,319 --> 01:13:26,350 de rechters zijn geschorst en Mrs.Hoessein is opgepakt. 906 01:13:26,375 --> 01:13:30,863 Waar is ze? - Charlie probeert haar te vinden. 907 01:13:37,056 --> 01:13:41,364 Ze komt toch nog opdagen? - U hebt haar een enkelband gegeven. 908 01:13:41,402 --> 01:13:45,300 Niet echt, wou jij deze week niet trouwen? 909 01:13:45,325 --> 01:13:48,745 Morgen om drie uur. - Je bent wel een koele tante. 910 01:13:48,770 --> 01:13:52,270 Ik dacht dat vrouwen dan zowat hysterisch werden. 911 01:13:52,295 --> 01:13:53,906 Ik heb het te druk. 912 01:14:01,093 --> 01:14:04,896 Ik ben zo blij dat ik hier ben. - Het is simpel. 913 01:14:04,921 --> 01:14:07,593 Ik begin en dan komt de procureur en dan mag u. 914 01:14:07,618 --> 01:14:10,698 Wie zijn al die mensen? - Pers, we hebben ze ingelicht. 915 01:14:10,723 --> 01:14:13,395 Ga hier maar zitten. 916 01:14:40,865 --> 01:14:42,550 De rechtbank is gesloten. 917 01:14:42,575 --> 01:14:47,936 Loop de zaak van baby Clarys nog? - Om twee uur, in gesloten zitting. 918 01:14:47,961 --> 01:14:52,348 Kan ik rechter Deed spreken? - Hij ontvangt nu niemand. 919 01:14:52,373 --> 01:14:54,162 Ik moet hem iets zeggen. 920 01:14:54,187 --> 01:14:57,706 U kunt hem een brief sturen. - Wilt u hem dit geven? 921 01:14:57,731 --> 01:14:59,663 Ik weet niet waar ik anders heen moet. 922 01:15:00,267 --> 01:15:04,185 Tijdens het conflict werden zo'n zeventien miljoen 923 01:15:04,210 --> 01:15:07,359 granaten afgevuurd door het britse leger. 924 01:15:07,892 --> 01:15:13,849 Om een inferieure Iraakse landmacht van 28.000 man te overwinnen. 925 01:15:14,861 --> 01:15:21,139 Tussen die projectielen zaten ook 7000 tank granaten van 30 mm, 926 01:15:21,164 --> 01:15:24,039 Versterkt met verarmd uranium. 927 01:15:26,236 --> 01:15:29,970 Die gingen door de Iraakse tanks als waren het sardine blikjes. 928 01:15:30,415 --> 01:15:37,190 Als die granaten ontploffen, komen er deeltjes uraniumoxide vrij. 929 01:15:37,259 --> 01:15:42,067 Die blijven meer dan vier biljoen jaar actief. 930 01:15:44,241 --> 01:15:49,999 De prijs van de oorlog is dat soldaten verwachten dat ze kunnen sneuvelen. 931 01:15:50,103 --> 01:15:56,366 Maar het britse leger en de britse regering hebben delen van Irak 932 01:15:56,391 --> 01:16:01,111 In een radioactieve woestenij veranderd met verarmd uranium. 933 01:16:02,642 --> 01:16:06,400 Olijf en dadelbossen zijn onbewoonbaar geworden. 934 01:16:06,915 --> 01:16:08,359 En de mensen zijn ziek. 935 01:16:09,337 --> 01:16:12,171 Het is een ziekte die niet meteen opvalt. 936 01:16:14,500 --> 01:16:17,743 Mijn man merkte het pas toen het al te laat was. 937 01:16:19,868 --> 01:16:22,514 Net als mijn drie zonen. 938 01:16:23,376 --> 01:16:25,718 En mijn zeven kleinkinderen. 939 01:16:27,759 --> 01:16:31,737 ��n voor ��n werden ze ziek en stierven ze 940 01:16:31,762 --> 01:16:35,833 als gevolg van deze radioactieve erfenis. 941 01:16:37,009 --> 01:16:41,806 Intussen zijn meer dan zesduizend Irakezen gestorven 942 01:16:41,831 --> 01:16:45,754 en meer dan 25% van de Britse soldaten is ziek. 943 01:16:48,398 --> 01:16:52,993 In de komende twintig jaar zullen nog eens 944 01:16:53,018 --> 01:16:58,488 45.000 Irakezen Leukemie, de ziekte van Hodgkin, 945 01:16:58,513 --> 01:17:03,015 hersentumoren en inoperabele staar ontwikkelen. 946 01:17:03,040 --> 01:17:07,639 Die zullen volledig te wijten zijn aan de massa vernietiging wapens. 947 01:17:11,510 --> 01:17:17,456 Ik smeek het hof de regering te dwingen om hieraan iets te doen. 948 01:17:24,846 --> 01:17:26,502 Meneer de procureur? 949 01:17:39,016 --> 01:17:40,992 Mrs.Mills is er. 950 01:17:41,329 --> 01:17:45,242 Hopelijk komt ze ook te laat op haar bruiloft. 951 01:17:45,267 --> 01:17:48,015 Hebt u die video bekeken? - Nee, had ik dat moeten doen? 952 01:17:48,832 --> 01:17:50,521 Doe jij dat maar. 953 01:17:53,705 --> 01:17:59,372 Ondanks de schrikbeelden die mijn collega probeert te schilderen, 954 01:18:00,151 --> 01:18:04,534 Gaat deze zaak alleen over wat Clarys nodig heeft. 955 01:18:05,151 --> 01:18:09,696 Is het in haar belang dat zij wordt inge�nt? 956 01:18:10,478 --> 01:18:12,996 In dat verband hoop ik dat u ook vindt 957 01:18:13,321 --> 01:18:19,106 dat de hele geschiedenis in het voordeel van inentingen pleit. 958 01:18:24,328 --> 01:18:28,453 Met de griffier van rechter Deed. - Heeft hij de tape gezien? 959 01:18:28,478 --> 01:18:32,946 Met wie spreek ik? - Hij moet de tape bekijken. 960 01:18:34,220 --> 01:18:39,698 Ik weet niet hoe u aan dit nummer komt, maar geef uw nummer en ik laat hem terug bellen. 961 01:18:39,723 --> 01:18:41,702 07958. 962 01:18:44,361 --> 01:18:47,516 Kunt u even aan de lijn blijven? 963 01:18:53,110 --> 01:18:59,652 Het enige argument is blijkbaar dat de farmaceutische sector te veel succes heeft. 964 01:18:59,954 --> 01:19:04,245 Mrs.Robson Alan is duidelijk een be�nvloedbare jonge vrouw, 965 01:19:04,270 --> 01:19:09,937 die voor een alternatieve goeroe is gevallen die denkt, zover iemand weet. 966 01:19:09,962 --> 01:19:13,189 Dat flossen een alternatief is voor inentingen. 967 01:19:13,368 --> 01:19:15,435 En dan was er nog dokter Barbara. 968 01:19:15,900 --> 01:19:19,552 Zijn argument om beproefde en veilige inentingen te 969 01:19:19,577 --> 01:19:23,368 veroordelen, Is een eigen product dat beter zou zijn. 970 01:19:24,954 --> 01:19:29,538 Is ze in het gebouw? - Ja, ze is hier. 971 01:19:29,947 --> 01:19:34,350 Er is iets gebeurd wat invloed kan hebben op de zaak, ik schors even. 972 01:19:34,375 --> 01:19:37,832 Ja, Mrs.Mills ik weet dat u weinig tijd hebt. 973 01:20:05,064 --> 01:20:07,004 Waarom hebt u alles gefilmd? 974 01:20:08,007 --> 01:20:10,871 Vermoede u dat dit kon gebeuren? 975 01:20:12,068 --> 01:20:15,027 Martin maakte zich zorgen over de ontmoeting. 976 01:20:15,181 --> 01:20:18,495 Ze hadden David Barbara kapot gemaakt. 977 01:20:18,899 --> 01:20:21,181 Dus wilden we alles vastleggen. 978 01:20:21,206 --> 01:20:25,485 Die man zit achter Mrs.Channing alsof er niets is gebeurd. 979 01:20:26,056 --> 01:20:27,612 Waarom ging u niet naar de politie? 980 01:20:29,766 --> 01:20:31,072 Ik was bang. 981 01:20:32,766 --> 01:20:35,995 Martin dacht dat ze voor Caversham werkten. 982 01:20:36,220 --> 01:20:40,513 Ze vielen drie keer binnen nadat hij zijn resultaten had uitgekraamd. 983 01:20:40,907 --> 01:20:43,829 Zei de politie waarom ze binnenvielen? 984 01:20:44,506 --> 01:20:48,511 Hij zou stukken hebben gestolen. - En vonden ze die? 985 01:20:48,536 --> 01:20:49,590 Het was zijn onderzoek. 986 01:20:49,615 --> 01:20:54,165 Van bij Caversham? - Hij had met David samengewerkt. 987 01:20:54,190 --> 01:20:57,805 Zijn onderzoek bevestigde het belang van Davids onderzoek. 988 01:20:58,978 --> 01:21:02,344 Het ironische was dat Martin wou terug gaan. 989 01:21:03,236 --> 01:21:04,702 Ze hoefden hem niet te vermoorden. 990 01:21:08,290 --> 01:21:10,007 U moet naar de politie stappen. 991 01:21:10,994 --> 01:21:16,106 Dit is bezwarend voor Samuel Butler, markering directeur bij Caversham. 992 01:21:17,313 --> 01:21:19,985 We zorgen dat u bij de juiste mensen belandt. 993 01:21:21,299 --> 01:21:24,799 Coop, meld maar dat we pas morgen om tien uur weer samen komen. 994 01:21:25,783 --> 01:21:29,568 En Mrs.Mills dan? - Tien uur morgen ochtend. 995 01:21:29,593 --> 01:21:30,991 Kijk goed. 996 01:21:31,016 --> 01:21:34,494 Ik wil de onafhankelijke rechters bedanken. 997 01:21:34,519 --> 01:21:38,400 Eindelijk gerechtigheid voor het Iraakse volk. 998 01:21:39,133 --> 01:21:41,441 Nu komt het, hier is het. 999 01:21:43,399 --> 01:21:47,405 Pak aan, Mrs.Abu Khalid, terroriste. 1000 01:21:48,413 --> 01:21:53,081 Help mij. - En of, we helpen je zo de cel in. 1001 01:21:55,962 --> 01:22:00,494 Dit had je niet beter kunnen timen, Percy, goed zo. 1002 01:22:06,071 --> 01:22:09,571 Ik ga er snel heen en kom zo snel mogelijk terug. 1003 01:22:09,596 --> 01:22:12,843 Om tien uur? Dat meen je niet. 1004 01:22:12,868 --> 01:22:16,585 Luister nou, ik beslis hier niet over. 1005 01:22:17,244 --> 01:22:20,207 Een zaak die ik dacht te winnen, is uitgesteld. 1006 01:22:20,232 --> 01:22:24,429 En in de zaak die ik heb gewonnen, is Mrs.Hoessein opgepakt. 1007 01:22:24,454 --> 01:22:28,635 Ze is echt Rosa Abu Khalid, ze is een terroriste. 1008 01:22:28,660 --> 01:22:34,247 Michael, je mag niet alles geloven. - Geloof jij dat wij morgen trouwen? 1009 01:22:34,272 --> 01:22:35,797 Pa? - Niet dan? 1010 01:22:35,822 --> 01:22:40,893 Het duurt maar een uurtje, rustig nou. We drinken een kop thee. 1011 01:22:40,918 --> 01:22:45,427 Thee, ik heb aan een borrel nodig. - Ik ook... 1012 01:22:50,994 --> 01:22:54,985 Jij bent vast heel tevreden, ik voel me heel onnozel. 1013 01:22:55,010 --> 01:22:59,357 Ik kom niet om te triomferen. - Wat kom je dan doen? 1014 01:22:59,782 --> 01:23:03,446 Ik vond het tijd om onze ruzie bij te leggen. 1015 01:23:03,471 --> 01:23:06,232 We kunnen elkaar nog van nut zijn. 1016 01:23:06,257 --> 01:23:10,522 Terwijl we over de eenzame wegen ven het leven slingeren. 1017 01:23:10,954 --> 01:23:13,790 Ik wist niet dat jij zo een dichter was. 1018 01:23:14,954 --> 01:23:17,569 Ik heb in jou altijd alleen maar een vriend gezien. 1019 01:23:18,547 --> 01:23:23,522 Ondanks je nauwe band met Mr. Deed. - En John Deed? 1020 01:23:27,829 --> 01:23:33,107 Had je een relatie met hem toen hij in jouw jury zat? 1021 01:23:46,197 --> 01:23:50,335 Weet jij meer? Samuel Butler is gearresteerd. 1022 01:23:50,360 --> 01:23:51,579 Meer weet ik ook niet. 1023 01:23:51,744 --> 01:23:56,210 Heeft Deed jou niks verteld? - Nee. 1024 01:23:57,930 --> 01:24:01,678 Ik vraag me vooral af of ik hierin zal moeten trouwen. 1025 01:24:02,457 --> 01:24:06,052 Wel gepast, je bent met je werk getrouwd. 1026 01:24:07,928 --> 01:24:10,451 Allen opstaan. 1027 01:24:18,821 --> 01:24:24,390 Mijn excuses voor de vertraging, er is van alles gebeurd. 1028 01:24:24,415 --> 01:24:28,393 Dat een grote invloed kan hebben op deze zaak. 1029 01:24:28,418 --> 01:24:31,135 Het draait waarschijnlijk op een moordzaak uit. 1030 01:24:31,657 --> 01:24:35,381 Het zou oneerlijk zijn tegenover die beklaagde. 1031 01:24:35,446 --> 01:24:39,039 Als ik deze zaak intussen zou voortzetten. 1032 01:24:39,173 --> 01:24:42,012 Is Samuel Butler daarom gearresteerd? 1033 01:24:42,071 --> 01:24:44,844 U moet uw eigen conclusies trekken. 1034 01:24:44,869 --> 01:24:48,328 Hoelang moeten we op een hervatting wachten? 1035 01:24:48,353 --> 01:24:52,100 Dat weet ik niet. - Dat is ook de eerste keer. 1036 01:24:52,125 --> 01:24:56,118 En de inentingen van Clarys, edelachtbare? 1037 01:24:57,720 --> 01:25:01,428 Niet voor we het antwoord weten op de vraag Of MMR op 1038 01:25:01,453 --> 01:25:05,022 korte of lange termijn schadelijk is voor kinderen. 1039 01:25:05,166 --> 01:25:09,275 Daarover beslis ik pas nadat ik Dokter Westwakes rapport heb gelezen. 1040 01:25:15,366 --> 01:25:17,030 Veel geluk Mrs.Mills. 1041 01:25:22,005 --> 01:25:24,052 Allen opstaan. 1042 01:25:24,400 --> 01:25:27,900 Ik ben hier om te zien of we iets kunnen rechtzetten 1043 01:25:27,923 --> 01:25:31,783 en of jij me anders kunt helpen of troosten. 1044 01:25:31,875 --> 01:25:34,396 Maar je bent in gepeins verzonken. 1045 01:25:35,601 --> 01:25:40,013 Misschien helpt de troebele koffie van Mr. Johnson, in je schoot. 1046 01:25:42,806 --> 01:25:45,281 Jo Mills trouwt over een klein uur. 1047 01:25:45,306 --> 01:25:48,306 En je bent niet uitgenodigd, mooi. 1048 01:25:48,923 --> 01:25:53,467 Toch wel. - Je moet het eindelijk loslaten. 1049 01:25:53,492 --> 01:25:56,992 Hoe kan ze zo stom zijn? - Je kunt er toch niks aan doen, niets. 1050 01:25:58,353 --> 01:26:01,421 Ik kan haar tegen houden. - Dat zou ik maar laten. 1051 01:26:03,431 --> 01:26:06,306 John, ik waarschuw je. 1052 01:27:36,894 --> 01:27:39,799 Ik had mooi voor joker gestaan als je niet was gekomen. 1053 01:27:42,331 --> 01:27:43,649 Wat is er gebeurd? 1054 01:27:44,548 --> 01:27:45,927 Marc heeft alles afgeblazen. 1055 01:27:47,436 --> 01:27:50,009 Hij vond dat ik er met mijn hart niet bij was. 1056 01:27:52,156 --> 01:27:55,252 Heeft hij dat nu pas begrepen? 93881

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.