All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S08E08.720p.HDTV.x264-DIMENSION-nl
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,665 --> 00:00:07,698
Well, it's been
a very emotional week
2
00:00:07,700 --> 00:00:09,100
here at the Hammerade Air Races.
3
00:00:09,102 --> 00:00:12,069
Through it all, we've seen
some incredible flying.
4
00:00:12,071 --> 00:00:14,272
We still have
one final run to go.
5
00:00:14,274 --> 00:00:15,573
And here comes our pilot now.
6
00:00:15,575 --> 00:00:17,775
And there's the smoke
as he begins the first lap,
7
00:00:17,777 --> 00:00:19,644
coming through the chicane.
8
00:00:19,646 --> 00:00:21,212
♪ Or the track leading
down to the beach... ♪
9
00:00:21,214 --> 00:00:23,514
He's pushing up against
that 200-knot starting speed,
10
00:00:23,516 --> 00:00:25,917
but he's got to watch his
altitude. And it looks like...
11
00:00:25,919 --> 00:00:28,819
yes, he's a little late
with the turn.
12
00:00:28,821 --> 00:00:30,221
That's gonna carry over
to gate three.
13
00:00:30,223 --> 00:00:32,123
He's got to make up
the time, and... oh,
14
00:00:32,125 --> 00:00:35,860
it looks like he has just made
the correct level for gate five.
15
00:00:35,862 --> 00:00:37,595
He's got his wings
nicely leveled.
16
00:00:37,597 --> 00:00:39,797
Now, we don't know much
about this new pilot,
17
00:00:39,799 --> 00:00:42,099
but if he's anything
like the old Shadow Baron,
18
00:00:42,101 --> 00:00:43,601
he could be the dark horse
in this race.
19
00:00:43,603 --> 00:00:45,569
♪ You're driving too fast ♪
20
00:00:45,571 --> 00:00:47,672
♪ You went straight
past the curve ♪
21
00:00:47,674 --> 00:00:50,808
♪ And you never go back ♪
22
00:00:50,810 --> 00:00:52,443
♪ Driving too fast ♪
23
00:00:52,445 --> 00:00:54,345
♪ The road was a blur and... ♪
24
00:00:54,347 --> 00:00:56,614
Danny?
25
00:00:56,616 --> 00:00:58,149
Danny, you there?
Pick up, Danny.
26
00:00:58,151 --> 00:01:00,318
♪ Driving too fast,
hang on to the wheel... ♪
27
00:01:00,320 --> 00:01:01,786
I got you, babe.
What's the matter?
28
00:01:01,788 --> 00:01:03,287
Nothing's wrong.
How's my time?
29
00:01:03,289 --> 00:01:05,289
Time? I... Your time's fine.
30
00:01:05,291 --> 00:01:06,691
What does it...
what does it matter?
31
00:01:06,693 --> 00:01:07,892
Matters to me.
32
00:01:10,663 --> 00:01:12,964
You know, Steve,
the only thing you had to do
33
00:01:12,966 --> 00:01:15,266
was put the plane up in the air.
That's it. Nothing else.
34
00:01:15,268 --> 00:01:17,101
Okay?
Hold that thought.
35
00:01:17,103 --> 00:01:19,070
Into the second lap now,
and there...
36
00:01:19,072 --> 00:01:21,739
that's a very nice, controlled
turn through gate two.
37
00:01:21,741 --> 00:01:23,541
I'm getting
motion sickness
38
00:01:23,543 --> 00:01:24,742
just watching this.
39
00:01:24,744 --> 00:01:26,911
Better watch your feet,
'cause I may boot.
40
00:01:26,913 --> 00:01:28,079
Jerry, these are new shoes.
41
00:01:28,081 --> 00:01:29,780
If you puke on them,
I will hurt you.
42
00:01:29,782 --> 00:01:31,549
Now, every time those wings
43
00:01:31,551 --> 00:01:33,084
are not completely level,
when he's not centered up
44
00:01:33,086 --> 00:01:35,553
going through those gates,
it's gonna be harder not to clip
45
00:01:35,555 --> 00:01:37,855
one of those pylons.
46
00:01:37,857 --> 00:01:40,791
And now coming towards eight...
47
00:01:40,793 --> 00:01:43,794
Oh, that was very close.
48
00:01:43,796 --> 00:01:45,830
- All right!
- An inch higher,
49
00:01:45,832 --> 00:01:48,499
and he would have been
in the red band.
50
00:01:48,501 --> 00:01:50,634
And now just two more gates.
51
00:01:50,636 --> 00:01:52,403
As long as he flies clean,
he can pull off
52
00:01:52,405 --> 00:01:54,005
a respectable time, and... oh!
53
00:01:54,007 --> 00:01:55,673
He just clipped the pylon.
54
00:01:55,675 --> 00:01:57,875
Looks like he couldn't adjust
for those north headwinds,
55
00:01:57,877 --> 00:01:59,176
and it looks like he's having
56
00:01:59,178 --> 00:02:00,578
some trouble
with the turbulence.
57
00:02:00,580 --> 00:02:03,114
He's got to straighten out
the wings.
58
00:02:03,116 --> 00:02:04,582
Steve? Steve?
59
00:02:04,584 --> 00:02:05,983
Steve!
Oh, my God.
60
00:02:05,985 --> 00:02:07,785
If he doesn't
get level, he's gonna risk
61
00:02:07,787 --> 00:02:09,620
hitting the water
at 175 knots, and...
62
00:02:09,622 --> 00:02:10,721
he's struggling.
63
00:02:10,723 --> 00:02:12,323
And it looks like... Oh, my God,
64
00:02:12,325 --> 00:02:14,525
he's losing control
of the plane!
65
00:02:15,695 --> 00:02:19,330
theme song plays]
66
00:02:19,354 --> 00:02:23,354
♪ Hawaii Five-O 8x08 ♪
He Kaha Lu'u Ke Ala Mai Ho'okolo Aku
00:02:30,278
== sync, corrected by elderman ==
@elder_man
68
00:02:47,093 --> 00:02:50,361
♪ Ooh, yeah ♪
♪ Sun kissing in the morning ♪
69
00:02:50,363 --> 00:02:53,164
♪ Ooh, yeah ♪
♪ Sun kissing you right now ♪
70
00:02:53,166 --> 00:02:57,368
♪ Ooh, yeah ♪
♪ Sun kissing in the morning ♪
71
00:02:57,370 --> 00:03:01,238
♪ And we'll be kissing
till the sun goes down ♪
72
00:03:04,243 --> 00:03:05,743
Look at that.
73
00:03:05,745 --> 00:03:07,778
Is that Rockin' Ronnie Turner
right there?
74
00:03:07,780 --> 00:03:10,114
Dude...
75
00:03:10,116 --> 00:03:11,882
Ensign McGarrett.
76
00:03:11,884 --> 00:03:13,451
“Ensign McGarrett.”
What's it been, 15 years?
77
00:03:13,453 --> 00:03:15,086
- Give or take. Give or take.
- Buddy.
78
00:03:15,088 --> 00:03:16,454
You look good, man.
79
00:03:16,456 --> 00:03:18,089
You, too.
Danny Williams, my partner.
80
00:03:18,091 --> 00:03:19,390
Nice to meet you.
Same here.
81
00:03:19,392 --> 00:03:21,892
I was just telling Danny
on the way over, this guy was
82
00:03:21,894 --> 00:03:23,861
the best mechanic
we ever had on base,
83
00:03:23,863 --> 00:03:25,796
and-and probably the best
mechanic I ever met.
84
00:03:25,798 --> 00:03:27,865
- I learned a lot from this man.
- Yeah, yeah, yeah.
85
00:03:27,867 --> 00:03:29,266
Hey, you and your
dad ever get
86
00:03:29,268 --> 00:03:30,801
that old Mercury
out there on the road?
87
00:03:30,803 --> 00:03:34,405
Nah, man, we never
really got there.
88
00:03:34,407 --> 00:03:36,540
Oh, that's a shame.
What brings you to the island, man?
89
00:03:36,542 --> 00:03:38,576
Well, I'm here for the
Hammerade Air Races.
90
00:03:38,578 --> 00:03:41,512
I've been one of their chief
mechanics the last ten years.
91
00:03:41,514 --> 00:03:42,780
Hey, I heard one
of your pilots
92
00:03:42,782 --> 00:03:43,981
crashed the other day.
Is that right?
93
00:03:43,983 --> 00:03:46,517
Yeah, that's actually why
I asked you here.
94
00:03:46,519 --> 00:03:47,718
I need your help.
95
00:03:47,720 --> 00:03:49,753
That pilot
was my pilot.
96
00:03:49,755 --> 00:03:52,189
His plane nose-dived into the
water during a training session,
97
00:03:52,191 --> 00:03:53,991
and, uh, he was killed
on impact.
98
00:03:53,993 --> 00:03:55,759
I'm sorry, Ronnie.
99
00:03:55,761 --> 00:03:57,294
What was his name?
Jason Sachs.
100
00:03:57,296 --> 00:04:00,097
Maar het publiek kende hem
als de schaduwbaron.
101
00:04:00,099 --> 00:04:01,432
Schaduwbaron, huh?
102
00:04:01,434 --> 00:04:03,033
Het was zijn alter ego.
103
00:04:03,035 --> 00:04:05,903
De races zijn als, eh,
Pro worstelen.
104
00:04:05,905 --> 00:04:08,205
Alle piloten
heb valse personas.
105
00:04:08,207 --> 00:04:09,540
The Crimson Ace.
106
00:04:09,542 --> 00:04:11,008
Midnight Flyer.
107
00:04:11,010 --> 00:04:13,144
Amelia Sweetheart.
Veel showmanship.
108
00:04:13,146 --> 00:04:15,079
Maar het vliegen is
allemaal legitiem.
109
00:04:15,081 --> 00:04:17,148
Jason's hoek
was anonimiteit.
110
00:04:17,150 --> 00:04:18,382
Droeg altijd een helm.
111
00:04:18,384 --> 00:04:19,683
Nooit zijn gezicht laten zien.
112
00:04:19,685 --> 00:04:21,185
Heeft niet veel gepraat.
113
00:04:21,187 --> 00:04:23,187
Dacht, uh,
hoe mysterieuzer hij was,
114
00:04:23,189 --> 00:04:24,889
hoe interessanter hij zou zijn.
115
00:04:24,891 --> 00:04:27,324
Dus, wat doe je
nodig van ons?
116
00:04:27,326 --> 00:04:29,360
Ik zou graag willen dat je kijkt
in de crash.
117
00:04:30,496 --> 00:04:32,229
Rechts.
Dat is, um ...
118
00:04:32,231 --> 00:04:33,831
dat is het ding van NTSB.
119
00:04:33,833 --> 00:04:36,233
Ja. En dat zijn ze geweest
onderzoeken.
120
00:04:36,235 --> 00:04:38,202
Maar ze hebben maar net gevist
Jason's vliegtuig
121
00:04:38,204 --> 00:04:40,304
uit het water gisteren,
en ik ben al aan het horen
122
00:04:40,306 --> 00:04:43,073
ze gaan verklaren
dit ding piloot fout.
123
00:04:43,075 --> 00:04:44,975
Daar ben je het niet mee eens,
duidelijk.
124
00:04:44,977 --> 00:04:46,911
Geen seconde.
Kan van alles zijn geweest.
125
00:04:46,913 --> 00:04:49,146
Weet je, een defect onderdeel,
ontwerp fout.
126
00:04:49,148 --> 00:04:50,981
Verdorie, sabotage, voor zover ik weet.
127
00:04:50,983 --> 00:04:53,851
Je hebt enig bewijs
om deze theorieën te ondersteunen?
128
00:04:53,853 --> 00:04:56,954
NTSB won't let me
near the wreckage.
129
00:04:56,956 --> 00:04:59,023
Well, if they've seen the plane
and you have not, why, uh...
130
00:04:59,025 --> 00:05:00,224
why not just take
their word for it?
131
00:05:00,226 --> 00:05:03,727
Jason was the best pilot
I've ever seen.
132
00:05:03,729 --> 00:05:06,063
This guy came out of
nowhere five years ago.
133
00:05:06,065 --> 00:05:07,264
No military background.
134
00:05:07,266 --> 00:05:09,700
Never flew any
commercial aircraft.
135
00:05:09,702 --> 00:05:12,236
But he could do anything
in the sky.
136
00:05:12,238 --> 00:05:14,805
Up there, he was ice cold.
137
00:05:14,807 --> 00:05:16,373
You know, no mistakes.
138
00:05:16,375 --> 00:05:20,878
There's no way this
was pilot error.
139
00:05:21,914 --> 00:05:24,982
Ronnie, I got to
ask you something.
140
00:05:24,984 --> 00:05:28,552
Is it possible this
could have been mechanical?
141
00:05:28,554 --> 00:05:30,020
You know me, Steve.
142
00:05:30,022 --> 00:05:33,023
There's no way I would ever
let anything leave the ground
143
00:05:33,025 --> 00:05:34,592
I wouldn't fly myself.
Right.
144
00:05:34,594 --> 00:05:38,629
Hammerade and the pilot do one
final inspection the day of.
145
00:05:38,631 --> 00:05:41,398
But I looked that plane over
myself the night before.
146
00:05:41,400 --> 00:05:42,866
Nose to rudder.
147
00:05:42,868 --> 00:05:44,501
That thing was clean.
148
00:05:45,638 --> 00:05:47,538
Look, I know you guys
149
00:05:47,540 --> 00:05:49,873
don't normally
do stuff like this,
150
00:05:49,875 --> 00:05:52,576
but Jason was a good guy
151
00:05:52,578 --> 00:05:54,612
with a wife and
little boy.
152
00:05:54,614 --> 00:05:58,916
The NTSB declares this
crash pilot error,
153
00:05:58,918 --> 00:06:02,019
insurance won't pay
his family a dime.
154
00:06:02,021 --> 00:06:04,288
Hammerade ook niet.
155
00:06:04,290 --> 00:06:06,824
Ze zullen niets achterlaten.
156
00:06:11,497 --> 00:06:12,663
Het is tragisch.
157
00:06:12,665 --> 00:06:13,964
Het had kunnen zijn
Erger nog.
158
00:06:13,966 --> 00:06:15,766
Als dit was gebeurd
dichter bij de kust,
159
00:06:15,768 --> 00:06:17,067
tijdens de daadwerkelijke race,
160
00:06:17,069 --> 00:06:18,802
er had kunnen zijn
tientallen slachtoffers.
161
00:06:18,804 --> 00:06:20,871
Agent Callaghan,
waar zijn jullie?
162
00:06:20,873 --> 00:06:21,972
met het onderzoek?
163
00:06:21,974 --> 00:06:23,107
Onze voorlopige
onderzoek
164
00:06:23,109 --> 00:06:24,441
zou moeten zijn
binnenkort inpakken.
165
00:06:24,443 --> 00:06:25,542
Maar op dit punt
166
00:06:25,544 --> 00:06:27,745
alle indicaties zijn
dit was een pilootfout.
167
00:06:27,747 --> 00:06:29,280
Oké, het is een beetje
vroeg om te maken
168
00:06:29,282 --> 00:06:31,048
zo'n oproep,
hoewel, toch?
169
00:06:31,050 --> 00:06:33,884
Dit was geen 747
die net van de radar is gevallen.
170
00:06:33,886 --> 00:06:35,986
Het is een beetje meer gesneden en droog
wanneer je te maken hebt
171
00:06:35,988 --> 00:06:37,321
met een vliegtuig
soortgelijk.
172
00:06:37,323 --> 00:06:38,889
Geloof me, dat ben ik geweest
over deze races
173
00:06:38,891 --> 00:06:40,491
voor NTSB sinds '06.
174
00:06:40,493 --> 00:06:42,393
Als je er zoveel hebt gezien
van deze incidenten
175
00:06:42,395 --> 00:06:44,361
zoals ik heb, herken je
wanneer het het vliegtuig is
176
00:06:44,363 --> 00:06:45,696
en wanneer het de piloot is.
177
00:06:45,698 --> 00:06:48,165
Nu gaan we de
wrakstukken terug naar D.C.
178
00:06:48,167 --> 00:06:49,633
voor verdere analyse,
maar anders,
179
00:06:49,635 --> 00:06:51,735
we moeten gedaan worden
de volgende dag of twee.
180
00:06:51,737 --> 00:06:53,037
Oh...
181
00:07:01,480 --> 00:07:02,880
Heb alle stukken
zijn hersteld?
182
00:07:02,882 --> 00:07:06,150
There are a few components
that are still unaccounted for.
183
00:07:06,152 --> 00:07:09,086
Uh... couple left-wing bolts,
uh, part of the landing gear,
184
00:07:09,088 --> 00:07:11,021
the trim tab.
Whoa, whoa, whoa.
185
00:07:11,023 --> 00:07:13,424
Trim tab?
You don't have the trim tab?
186
00:07:13,426 --> 00:07:14,658
We're confident the conclusion
187
00:07:14,660 --> 00:07:16,293
will be the same
with or without it.
188
00:07:16,295 --> 00:07:17,969
I-I don't know too much
about planes.
189
00:07:17,971 --> 00:07:18,646
What's a trim tab?
190
00:07:18,670 --> 00:07:21,160
Tr-Trim tab is the
rudder of the plane.
191
00:07:21,267 --> 00:07:23,267
It goes right here. If anything
were to happen mechanically
192
00:07:23,269 --> 00:07:25,569
to this thing up in the air,
the pilot would lose
193
00:07:25,571 --> 00:07:27,004
control of the plane.
Isn't that right?
194
00:07:27,006 --> 00:07:29,673
So, without
that piece,
195
00:07:29,675 --> 00:07:32,176
pretty hard to come to a
real conclusion, right?
196
00:07:32,178 --> 00:07:35,346
I'm sure you gentlemen
have closed plenty of cases
197
00:07:35,348 --> 00:07:36,847
despite not having access
198
00:07:36,849 --> 00:07:38,582
to every piece
of potential evidence.
199
00:07:38,584 --> 00:07:41,752
We work with the
clues that we have.
200
00:07:41,754 --> 00:07:43,620
Okay.
Maybe you can, uh,
201
00:07:43,622 --> 00:07:44,855
do something else for us.
202
00:07:44,857 --> 00:07:46,390
We'd like to see
the cockpit video
203
00:07:46,392 --> 00:07:47,691
if that's not too much trouble.
204
00:07:47,693 --> 00:07:50,294
You're welcome to put in
a request to review any footage
205
00:07:50,296 --> 00:07:52,029
after the investigation
is complete.
206
00:07:52,031 --> 00:07:53,831
You're in charge
of this investigation, right?
207
00:07:53,833 --> 00:07:54,965
Yes.
Okay.
208
00:07:54,967 --> 00:07:56,400
All I'm asking is for you
209
00:07:56,402 --> 00:07:57,901
to cut through a little
red tape
210
00:07:57,903 --> 00:08:00,270
and let us see that video
as a professional courtesy.
211
00:08:00,272 --> 00:08:02,306
Look, don't take this
the wrong way,
212
00:08:02,308 --> 00:08:03,907
Commander, Detective,
213
00:08:03,909 --> 00:08:05,909
but unless a crime
has been committed,
214
00:08:05,911 --> 00:08:07,811
we're the sole investigators
on this case.
215
00:08:07,813 --> 00:08:10,381
That means that we don't have
to share anything with anyone.
216
00:08:10,383 --> 00:08:12,116
Especially if you're gonna
come in here
217
00:08:12,118 --> 00:08:14,084
and question my team's work.
218
00:08:15,688 --> 00:08:17,321
But I would be
more than happy
219
00:08:17,323 --> 00:08:19,456
to keep you guys in the loop
from here on out.
220
00:08:19,458 --> 00:08:22,393
As a... professional courtesy.
221
00:08:23,362 --> 00:08:25,763
Now, unless there's
something else,
222
00:08:25,765 --> 00:08:27,664
I've got to get back to work.
223
00:08:27,666 --> 00:08:28,966
No, go ahead, man.
224
00:08:28,968 --> 00:08:30,200
We'll, uh, see ourselves out.
225
00:08:30,202 --> 00:08:31,935
Thanks.
Yeah.
226
00:08:33,773 --> 00:08:34,972
You know what I think?
227
00:08:34,974 --> 00:08:36,940
I think that you being
exposed to that radiation
228
00:08:36,942 --> 00:08:38,709
is the best thing to
ever happen to you.
229
00:08:38,711 --> 00:08:40,811
Oh, this should be good.
No, no, no, look at this.
230
00:08:40,813 --> 00:08:42,079
Peter Parker, right?
He gets bit
231
00:08:42,081 --> 00:08:43,847
by a radioactive spider,
turns into a superhero.
232
00:08:43,849 --> 00:08:45,616
You, a superhero,
you, uh,
233
00:08:45,618 --> 00:08:47,684
get hooked up with
some radiation,
234
00:08:47,686 --> 00:08:50,988
and you turn into a
human being, huh?
235
00:08:50,990 --> 00:08:51,955
What's your point?
236
00:08:51,957 --> 00:08:54,057
Pre-radioactive Steve
237
00:08:54,059 --> 00:08:56,026
would have punched that guy
right in the mouth.
238
00:08:56,028 --> 00:08:56,584
Proud of you.
239
00:08:56,608 --> 00:08:58,728
Oh, you think I didn't want
to punch him in the mouth?
240
00:08:58,831 --> 00:09:01,331
Let me tell you something,
this guy making a call like that
241
00:09:01,333 --> 00:09:03,100
without a crucial piece
of evidence,
242
00:09:03,102 --> 00:09:05,736
one of two things--
either he's a complete idiot,
243
00:09:05,738 --> 00:09:07,871
or he's hiding something.
244
00:09:18,889 --> 00:09:20,501
Hey, so where
were you this morning?
245
00:09:20,505 --> 00:09:22,972
I called to see if you
wanted to go for a paddle.
246
00:09:22,974 --> 00:09:25,008
Yeah, I went to see my parents.
247
00:09:25,911 --> 00:09:27,210
How'd that go?
248
00:09:28,180 --> 00:09:30,780
My dad and I had
some scintillating eye contact.
249
00:09:30,782 --> 00:09:32,015
Scintillating?
250
00:09:32,017 --> 00:09:34,684
Yeah. I'm showing off.
251
00:09:34,686 --> 00:09:37,153
So, your mom must have been
happy to see you.
252
00:09:37,155 --> 00:09:39,289
I waited an hour.
253
00:09:39,291 --> 00:09:40,890
She never showed.
254
00:09:41,993 --> 00:09:43,993
So it was just you
and your dad, then?
255
00:09:43,995 --> 00:09:46,729
I guess.
256
00:09:47,766 --> 00:09:49,532
You must have talked
about something.
257
00:09:49,534 --> 00:09:51,901
Yeah.
When he emptied his drink,
258
00:09:51,903 --> 00:09:54,904
he mentioned wanting to put
a garbage can on the porch.
259
00:09:55,907 --> 00:09:57,440
Yeah.
260
00:09:58,543 --> 00:10:00,543
What's the deal between you two?
261
00:10:01,546 --> 00:10:03,947
He didn't want me to enlist.
262
00:10:03,949 --> 00:10:06,416
Wait, but wasn't he
in the Navy, too?
263
00:10:07,419 --> 00:10:09,619
That's the reason why.
264
00:10:12,958 --> 00:10:14,924
It's complicated.
Trust me.
265
00:10:14,926 --> 00:10:16,059
I get complicated.
266
00:10:16,061 --> 00:10:18,294
Yeah, see, your
brother, my father--
267
00:10:18,296 --> 00:10:20,163
they'd probably
get along just great.
268
00:10:21,366 --> 00:10:23,266
Hold on.
269
00:10:23,268 --> 00:10:24,801
Everything okay?
270
00:10:24,803 --> 00:10:26,135
Yeah. It's McGarrett.
271
00:10:26,137 --> 00:10:27,737
I'm getting called
off the bench.
272
00:10:27,739 --> 00:10:28,905
Big-league playa.
273
00:10:28,907 --> 00:10:29,906
Yeah, hardly.
274
00:10:29,908 --> 00:10:31,107
I'm really sorry.
I have to go.
275
00:10:31,109 --> 00:10:33,109
See, I can't wait
to say that.
276
00:10:33,111 --> 00:10:35,678
Well, be careful
what you wish for.
277
00:10:39,150 --> 00:10:40,216
All right.
278
00:10:40,218 --> 00:10:41,584
We'll finish
this conversation later.
279
00:10:41,586 --> 00:10:43,886
All right. Shoots.
280
00:10:43,888 --> 00:10:46,155
Since the NTSB
wouldn't give you guys access
281
00:10:46,157 --> 00:10:47,991
to the cockpit footage,
282
00:10:47,993 --> 00:10:50,159
I scoured YouTube looking
for video of the crash.
283
00:10:50,161 --> 00:10:52,262
Unfortunately,
there weren't too many people
284
00:10:52,264 --> 00:10:53,763
on a closed beach watching
285
00:10:53,765 --> 00:10:55,231
a practice flight at
7:00 in the morning.
286
00:10:55,233 --> 00:10:57,100
This is all I could find.
287
00:11:01,106 --> 00:11:03,139
So, how does this work?
288
00:11:03,141 --> 00:11:04,874
It's like Indy 500 in the sky.
289
00:11:04,876 --> 00:11:06,209
This is the
practice run.
290
00:11:06,211 --> 00:11:08,011
It takes place a couple
days before the timed heat.
291
00:11:08,013 --> 00:11:09,012
All right, the pilots
292
00:11:09,014 --> 00:11:10,213
have to maneuver
their planes
293
00:11:10,215 --> 00:11:11,281
between those pylons
294
00:11:11,283 --> 00:11:13,049
at a certain height,
all right?
295
00:11:13,051 --> 00:11:15,385
Any of them fly outside
of the designated window
296
00:11:15,387 --> 00:11:18,321
or clip a pylon,
it's a time penalty.
297
00:11:19,658 --> 00:11:21,357
Wait a minute.
That's weird.
298
00:11:21,359 --> 00:11:23,593
Jason's plane should have banked
left to make the next gate.
299
00:11:23,595 --> 00:11:25,361
Maybe this is where
something went wrong.
300
00:11:28,700 --> 00:11:31,367
Jerry, play it back.
301
00:11:35,006 --> 00:11:36,472
So, what, you
think that trim thing
302
00:11:36,474 --> 00:11:37,540
you were
talking about
303
00:11:37,542 --> 00:11:38,908
caused the crash?
It's possible.
304
00:11:38,910 --> 00:11:39,976
Maybe it didn't open,
305
00:11:39,978 --> 00:11:41,511
or it came loose
during the flight.
306
00:11:41,513 --> 00:11:43,546
I can't tell from this footage,
but you know what?
307
00:11:43,548 --> 00:11:46,716
Ronnie said that the same
company that made this plane
308
00:11:46,718 --> 00:11:48,084
had trouble with the trim tabs
309
00:11:48,086 --> 00:11:49,752
on a bunch of other planes
they made.
310
00:11:49,754 --> 00:11:51,821
The only way we can tell
if that's the case
311
00:11:51,823 --> 00:11:53,656
in this instance
is by finding that trim tab.
312
00:11:53,658 --> 00:11:55,925
Well, you said the NTSB guys
took a couple of days
313
00:11:55,927 --> 00:11:57,794
to drag that wreckage
out of there, didn't you?
314
00:11:57,796 --> 00:11:59,262
- Yeah.
- Well, then isn't it possible
315
00:11:59,264 --> 00:12:00,396
somebody just dove down there,
316
00:12:00,398 --> 00:12:02,165
knew what they were looking for
and grabbed it?
317
00:12:02,167 --> 00:12:03,333
Sure. Anything's possible.
318
00:12:03,335 --> 00:12:05,268
Including the “S” word?
319
00:12:05,270 --> 00:12:06,469
The “S” word?
320
00:12:06,471 --> 00:12:08,805
Yeah, you know-- “sabotage.”
321
00:12:08,807 --> 00:12:10,440
Oh, that “S” word. Yeah.
322
00:12:10,442 --> 00:12:11,541
Sabotage, Jerry?
323
00:12:11,543 --> 00:12:12,975
Yeah, like someone messed
with this guy's plane on purpose.
324
00:12:12,977 --> 00:12:15,244
I know what the
word means, Jerry.
325
00:12:15,246 --> 00:12:16,279
Wait a minute.
326
00:12:16,281 --> 00:12:17,814
Actually, he may be
on to something.
327
00:12:17,816 --> 00:12:19,816
Air racing
is a very competitive sport.
328
00:12:19,818 --> 00:12:21,250
There's loads
of prize money at stake.
329
00:12:21,252 --> 00:12:23,353
It's possible that somebody
got sick of Jason Sachs
330
00:12:23,355 --> 00:12:25,355
winning it all the time.
331
00:12:31,396 --> 00:12:33,529
I looked at Jason Sachs'
autopsy report.
332
00:12:33,531 --> 00:12:36,399
Cause of death
was blunt abdominal trauma.
333
00:12:36,401 --> 00:12:37,667
I'm guessing
that's pretty consistent
334
00:12:37,669 --> 00:12:38,901
with most crash victims.
335
00:12:38,903 --> 00:12:40,236
Correct.
336
00:12:40,238 --> 00:12:42,271
Well, how was his general
health otherwise?
337
00:12:42,273 --> 00:12:44,140
Did he have any kind
of a preexisting thing
338
00:12:44,142 --> 00:12:46,075
that might have flared up
at the wrong time?
339
00:12:46,077 --> 00:12:47,677
Based on the medical reports,
340
00:12:47,679 --> 00:12:49,812
Mr. Sachs
was in excellent health.
341
00:12:49,814 --> 00:12:52,281
And his tox screen was negative
for any drugs or alcohol.
342
00:12:52,283 --> 00:12:53,349
So there's nothing
343
00:12:53,351 --> 00:12:54,484
that could have happened
to him physically
344
00:12:54,486 --> 00:12:55,818
that might have led
to the crash?
345
00:12:55,820 --> 00:12:57,220
Not quite.
346
00:12:57,222 --> 00:12:58,821
Flying at g-force speeds can put
347
00:12:58,823 --> 00:13:00,790
a tremendous amount of stress
on the human body.
348
00:13:00,792 --> 00:13:03,526
At four g's, most people tend
to lose consciousness.
349
00:13:03,528 --> 00:13:05,661
During a race,
pilots like Mr. Sachs
350
00:13:05,663 --> 00:13:07,263
can pull up to ten g's.
351
00:13:07,265 --> 00:13:09,899
Really? Okay, well,
then how come
352
00:13:09,901 --> 00:13:11,801
all these air jockeys
aren't blacking out
353
00:13:11,803 --> 00:13:13,770
and just dropping out
of the sky, then?
354
00:13:13,772 --> 00:13:15,571
They take certain
precautions--
355
00:13:15,573 --> 00:13:17,039
utilize special
breathing techniques,
356
00:13:17,041 --> 00:13:18,508
wear antigravity suits.
357
00:13:18,510 --> 00:13:20,910
But they're still taking a
huge risk when they're up there.
358
00:13:20,912 --> 00:13:23,246
Hold your breath for a
millisecond in that environment,
359
00:13:23,248 --> 00:13:24,714
and your brain can shut down.
360
00:13:24,716 --> 00:13:29,719
Okay. Well, with all the damage
that Jason's body sustained,
361
00:13:29,721 --> 00:13:31,687
is there a possibility
that the M.E.
362
00:13:31,689 --> 00:13:33,256
who conducted this autopsy
363
00:13:33,258 --> 00:13:36,592
might have missed some of
the signs of oxygen deprivation?
364
00:13:36,594 --> 00:13:39,796
Given the extent of the damage,
yeah, I'd say possible.
365
00:13:42,200 --> 00:13:44,100
Doc, I need you
to do me a favor.
366
00:13:44,102 --> 00:13:45,468
Do you think you can go back
367
00:13:45,470 --> 00:13:46,969
and double-check the math
on this thing?
368
00:13:46,971 --> 00:13:50,339
Maybe conduct a second autopsy
and see what we get from there?
369
00:13:53,645 --> 00:13:55,044
Jason always felt
more comfortable
370
00:13:55,046 --> 00:13:57,480
in the air than on the ground.
371
00:13:57,482 --> 00:13:59,782
His father had him
flying crop dusters
372
00:13:59,784 --> 00:14:01,551
by the time he was a teenager.
373
00:14:01,553 --> 00:14:03,419
How'd you guys meet?
374
00:14:03,421 --> 00:14:05,688
I was working at a bar
in Puerto Palomas,
375
00:14:05,690 --> 00:14:07,824
near the U.S. border.
376
00:14:07,826 --> 00:14:09,592
He came in for a
drink one night,
377
00:14:09,594 --> 00:14:11,360
and we started talking.
378
00:14:12,330 --> 00:14:14,030
He was wearing this old
brown leather jacket
379
00:14:14,032 --> 00:14:15,832
that belonged to his father.
380
00:14:16,835 --> 00:14:18,801
He always wore it
when he flew.
381
00:14:18,803 --> 00:14:21,504
He said it brought him luck.
382
00:14:22,507 --> 00:14:24,640
He loaned it to me that night.
383
00:14:24,642 --> 00:14:27,643
He was flying out,
so I tried to refuse,
384
00:14:27,645 --> 00:14:30,680
but he said he didn't want me
to be cold on my way home.
385
00:14:34,118 --> 00:14:36,219
And then he smiled.
386
00:14:38,990 --> 00:14:41,224
And I just knew.
387
00:14:46,197 --> 00:14:49,065
He came back
a few times after that.
388
00:14:50,301 --> 00:14:52,368
Back then, I was
with someone else.
389
00:14:53,638 --> 00:14:56,706
Someone who didn't
treat me well.
390
00:14:56,708 --> 00:14:58,474
One day, I was at work,
391
00:14:58,476 --> 00:15:01,077
and I heard a plane
land in the field.
392
00:15:01,079 --> 00:15:03,079
It was Jason.
393
00:15:03,982 --> 00:15:05,781
He told me to get in.
394
00:15:05,783 --> 00:15:07,350
I was terrified.
395
00:15:07,352 --> 00:15:11,187
But Jason, he was always
so sure of himself.
396
00:15:11,189 --> 00:15:16,058
Once he made up his mind
to do something, he did it.
397
00:15:16,060 --> 00:15:17,860
So I got in.
398
00:15:19,631 --> 00:15:22,598
And we flew over the
border to Texas.
399
00:15:23,935 --> 00:15:25,835
And I never looked back.
400
00:15:27,105 --> 00:15:28,337
Elena...
401
00:15:30,041 --> 00:15:32,441
Did Jason have any...
402
00:15:32,443 --> 00:15:35,144
problems with any
of the other pilots?
403
00:15:35,146 --> 00:15:36,412
Any rivalries?
404
00:15:36,414 --> 00:15:40,383
No. Most of the pilots
stage rivalries for publicity.
405
00:15:40,385 --> 00:15:42,718
Mm-hmm.
Maybe a couple of them don't get along,
406
00:15:42,720 --> 00:15:44,253
but no one had a
problem with Jason.
407
00:15:44,255 --> 00:15:45,922
Okay, but...
408
00:15:45,924 --> 00:15:47,757
the day of...
the day of the crash,
409
00:15:47,759 --> 00:15:50,760
was there anything
that-that could have
410
00:15:50,762 --> 00:15:53,529
distracted Jason
during that practice flight?
411
00:15:53,531 --> 00:15:54,630
Like what?
412
00:15:54,632 --> 00:15:56,198
He was always
so focused out there.
413
00:15:56,200 --> 00:15:57,466
I don't know.
414
00:15:57,468 --> 00:16:00,303
Did anything unusual
happen that day?
415
00:16:02,907 --> 00:16:04,173
What?
416
00:16:04,175 --> 00:16:07,743
That morning,
we were going out for breakfast
417
00:16:07,745 --> 00:16:10,212
before the practice run.
418
00:16:10,214 --> 00:16:15,284
Tomás was fussing, so I told
Jason to meet us outside.
419
00:16:15,286 --> 00:16:18,955
When we went downstairs,
I saw Jason talking to a man.
420
00:16:18,957 --> 00:16:21,924
He walked away
before we got there,
421
00:16:21,926 --> 00:16:23,859
but I could tell he was upset.
422
00:16:24,996 --> 00:16:26,462
I asked Jason who he was,
423
00:16:26,464 --> 00:16:29,031
but he said there was
a misunderstanding.
424
00:16:29,867 --> 00:16:32,168
Okay.
425
00:16:35,173 --> 00:16:37,073
You okay?
426
00:16:38,443 --> 00:16:40,009
Yeah.
427
00:16:42,180 --> 00:16:46,616
You know, they say every
murder has two victims.
428
00:16:46,618 --> 00:16:49,986
The deceased and the family
they leave in the wake.
429
00:16:51,689 --> 00:16:54,557
Het is goed om te geven, Tani.
430
00:16:58,963 --> 00:17:00,630
Moet ik het zien
als Jerry kan opstaan
431
00:17:00,632 --> 00:17:01,564
de beveiligingsbeelden van het hotel,
432
00:17:01,566 --> 00:17:03,466
kijk of we het kunnen I.D.
deze mysterieuze kerel
433
00:17:03,468 --> 00:17:04,600
waar Jason mee praatte?
434
00:17:04,602 --> 00:17:06,636
Dat is een goed idee.
Kijk of we kunnen achterhalen
435
00:17:06,638 --> 00:17:07,903
wat een gesprek
was ongeveer.
436
00:17:07,905 --> 00:17:10,106
Het is Ronnie.
437
00:17:10,108 --> 00:17:12,541
HĂ©, Ronnie.
HĂ©, we hebben net Elena gesproken.
438
00:17:12,543 --> 00:17:14,377
Steve, ik heb het gevonden.
439
00:17:14,379 --> 00:17:15,745
Wat? Wat heb je gevonden?
440
00:17:15,747 --> 00:17:16,879
Het trimtabblad.
441
00:17:16,881 --> 00:17:17,980
Wat?
442
00:17:17,982 --> 00:17:19,348
Hoe heb je dat gekregen?
443
00:17:19,350 --> 00:17:20,916
Een van de Hammerade
race technici
444
00:17:20,918 --> 00:17:22,151
Viste het uit de oceaan.
445
00:17:22,153 --> 00:17:24,186
Wat, en hij gewoon
heb je het gegeven?
446
00:17:24,188 --> 00:17:26,155
Niet precies.
447
00:17:28,226 --> 00:17:29,325
Wat heb je gedaan, Ronnie?
448
00:17:29,327 --> 00:17:30,426
Kijk, Jason was zoiets
449
00:17:30,428 --> 00:17:31,427
een broer voor mij, Steve.
450
00:17:31,429 --> 00:17:33,095
Ik heb het niet
om dat aan jou uit te leggen.
451
00:17:34,565 --> 00:17:36,432
Niet bewegen, oké?
We zijn onderweg.
452
00:17:50,166 --> 00:17:51,799
Die zien eruit als
regeringsplaten.
453
00:17:51,870 --> 00:17:53,303
Kan niet goed zijn.
454
00:17:57,985 --> 00:17:59,150
Yo.
455
00:17:59,152 --> 00:18:00,819
NTSB was er gewoon.
456
00:18:00,821 --> 00:18:02,153
Ze hebben het tabblad in beslag genomen
457
00:18:02,155 --> 00:18:03,555
voordat ik kon krijgen
een goede blik op het.
458
00:18:03,557 --> 00:18:05,156
Ik weet het niet eens
hoe ze wisten dat ik hier was.
459
00:18:05,158 --> 00:18:06,758
De jongens van Callaghan moeten
heb een oogje in het zeil gehouden
460
00:18:06,760 --> 00:18:08,426
op jou en wie dan ook
anders op het team van Jason.
461
00:18:08,428 --> 00:18:10,428
Het spijt me. Ik zou het niet moeten doen
hebben ze het laten nemen.
462
00:18:10,430 --> 00:18:12,263
You didn't exactly
have a choice, Ronnie.
463
00:18:13,100 --> 00:18:14,366
What do we do now?
464
00:18:14,368 --> 00:18:16,801
You still got that technician?
465
00:18:22,676 --> 00:18:24,909
Hey.
466
00:18:24,911 --> 00:18:27,445
Can see why you two
were friends.
467
00:18:28,615 --> 00:18:29,714
Isaiah Phillips.
468
00:18:29,716 --> 00:18:32,851
Been with the Hammerade
Air Races since 2014.
469
00:18:32,853 --> 00:18:34,352
You were with the
Reno Air Races
470
00:18:34,354 --> 00:18:35,553
before that
for six years.
471
00:18:35,555 --> 00:18:36,654
Rumor has it, though,
472
00:18:36,656 --> 00:18:38,957
you were fired
after two planes went down
473
00:18:38,959 --> 00:18:40,859
due to mechanical problems
that you missed
474
00:18:40,861 --> 00:18:41,812
during your final inspection.
475
00:18:41,836 --> 00:18:43,129
All right, here's
what I'm thinking.
476
00:18:43,130 --> 00:18:45,330
You know the history
with these trim tabs.
477
00:18:45,332 --> 00:18:46,865
Right? So you must
have known
478
00:18:46,867 --> 00:18:48,333
there was something wrong
with the one
479
00:18:48,335 --> 00:18:51,302
on Jason's plane,
which is why his plane crashed
480
00:18:51,304 --> 00:18:52,537
in the ocean.
Okay?
481
00:18:52,539 --> 00:18:54,039
Now, of course,
482
00:18:54,041 --> 00:18:56,241
it was up to you
to spot any problems--
483
00:18:56,243 --> 00:18:58,410
which you didn't
because you got sloppy again.
484
00:18:58,412 --> 00:19:01,946
So now it's CYA time,
isn't it?
485
00:19:01,948 --> 00:19:04,916
So you go fish the trim tab
out of the water.
486
00:19:04,918 --> 00:19:07,619
That way, nobody knows
that your third screwup
487
00:19:07,621 --> 00:19:10,555
in nine years
cost a man his life.
488
00:19:10,557 --> 00:19:12,557
All right, yeah.
489
00:19:12,559 --> 00:19:14,526
The way that plane
spun out of control,
490
00:19:14,528 --> 00:19:16,394
I knew there had to have been
something wrong
491
00:19:16,396 --> 00:19:20,398
with one of the tabs--
something I should have caught.
492
00:19:20,400 --> 00:19:22,901
But I'm not the only one
responsible for what happened.
493
00:19:22,903 --> 00:19:24,035
Yeah, yeah, yeah, we know.
494
00:19:24,037 --> 00:19:25,603
The-the company
that made Jason's plane--
495
00:19:25,605 --> 00:19:28,006
they're the big villains
in all this, da-da-da, right?
496
00:19:28,008 --> 00:19:29,641
Not this time.
497
00:19:29,643 --> 00:19:30,675
What do you mean?
498
00:19:30,677 --> 00:19:32,043
Those other tabs that failed
were made
499
00:19:32,045 --> 00:19:33,278
from an alloy that would heat up
500
00:19:33,280 --> 00:19:34,712
whenever the planes
hit a certain speed.
501
00:19:34,714 --> 00:19:36,314
The heat would cause
the tab to warp.
502
00:19:36,316 --> 00:19:39,884
But the tabs on Jason's
were standard steel.
503
00:19:39,886 --> 00:19:41,853
He wouldn't have had
the same problem.
504
00:19:41,855 --> 00:19:43,621
What are you saying?
This was a mechanical issue?
505
00:19:43,623 --> 00:19:45,356
I don't think so.
506
00:19:45,358 --> 00:19:47,325
See, I got a good look
at that tab
507
00:19:47,327 --> 00:19:49,327
before your crazy friend
showed up.
508
00:19:49,329 --> 00:19:51,463
I think somebody messed with it.
509
00:19:52,699 --> 00:19:53,898
You're saying it's sabotage.
510
00:19:53,900 --> 00:19:55,934
Yeah.
511
00:19:56,937 --> 00:19:58,636
Tani.
512
00:20:03,977 --> 00:20:05,810
You buy any of that?
513
00:20:06,646 --> 00:20:08,413
I don't know.
514
00:20:08,415 --> 00:20:10,515
I mean, even if it was sabotage,
doesn't get this guy
515
00:20:10,517 --> 00:20:11,516
off the hook.
516
00:20:11,518 --> 00:20:12,984
I know.
Why would he lie, though?
517
00:20:12,986 --> 00:20:14,085
I know.
518
00:20:14,087 --> 00:20:16,087
NTSB just held
a press conference.
519
00:20:16,089 --> 00:20:17,489
They announced their ruling
on the crash.
520
00:20:17,491 --> 00:20:18,923
What did they say?
521
00:20:21,394 --> 00:20:22,927
Earlier this week,
we pulled the wreckage
522
00:20:22,929 --> 00:20:25,063
of Jason Sachs' plane
out of Waikiki Bay,
523
00:20:25,065 --> 00:20:26,598
where it crashed
during a practice run
524
00:20:26,600 --> 00:20:28,867
for this week's
Hammerade Air Race.
525
00:20:28,869 --> 00:20:30,768
After analysis of the aircraft,
526
00:20:30,770 --> 00:20:32,804
as well as the cockpit
and the exterior footage
527
00:20:32,806 --> 00:20:34,873
in the moments
leading up to the tragedy,
528
00:20:34,875 --> 00:20:38,510
we've concluded that the crash
was caused by pilot error.
529
00:20:38,512 --> 00:20:40,345
Son of a bitch.
530
00:20:40,347 --> 00:20:43,581
Mr. Sachs, known to most by
his alias “the Shadow Baron,”
531
00:20:43,583 --> 00:20:44,849
was a well-respected aviator
532
00:20:44,851 --> 00:20:46,284
with thousands of hours
of flight time...
533
00:20:46,286 --> 00:20:49,254
It looks like we may have
another government cover-up.
534
00:20:50,490 --> 00:20:52,157
All right.
We got to get our hands
535
00:20:52,159 --> 00:20:53,892
on that trim tab,
do our own analysis.
536
00:20:53,894 --> 00:20:55,093
That's the only way we're gonna
537
00:20:55,095 --> 00:20:56,561
figure out
what actually happened.
538
00:20:56,563 --> 00:20:58,897
Will the NTSB allow that?
I highly doubt it.
539
00:20:58,899 --> 00:21:00,098
I can call the governor,
540
00:21:00,100 --> 00:21:02,700
see if she can help.
And if she can't?
541
00:21:02,702 --> 00:21:05,470
If she can't, we're gonna have
to figure out something else.
542
00:21:09,042 --> 00:21:10,942
Thank you.
543
00:21:13,246 --> 00:21:14,812
Norman Andrews?
544
00:21:15,615 --> 00:21:17,849
Captain Lou Grover.
545
00:21:17,851 --> 00:21:19,083
That's Detective
Danny Williams.
546
00:21:19,085 --> 00:21:20,151
We're both with Five-O.
547
00:21:20,153 --> 00:21:21,486
What do you want?
548
00:21:21,488 --> 00:21:23,988
We just want to talk to you
about a conversation you had
549
00:21:23,990 --> 00:21:25,657
with Jason Sachs the other day.
550
00:21:30,697 --> 00:21:32,664
Ten years ago,
this guy comes to me
551
00:21:32,666 --> 00:21:33,898
with an investment opportunity.
552
00:21:33,900 --> 00:21:35,800
Says he's working
on the next Google, and he...
553
00:21:35,802 --> 00:21:38,002
he shows me the business plans,
the algorithm.
554
00:21:38,004 --> 00:21:40,138
He says I can get in
on the ground floor,
555
00:21:40,140 --> 00:21:41,940
make a fortune, so...
556
00:21:41,942 --> 00:21:44,676
I invested my entire
life savings,
557
00:21:44,678 --> 00:21:47,879
and that bastard ran
off with every penny.
558
00:21:47,881 --> 00:21:50,148
Guy's name was Jason Sachs.
559
00:21:50,150 --> 00:21:52,617
I looked for that son of a bitch
for a few years,
560
00:21:52,619 --> 00:21:53,818
but he disappeared.
561
00:21:53,820 --> 00:21:54,953
But a couple months ago,
562
00:21:54,955 --> 00:21:56,588
I catch this
“behind the scenes” clip
563
00:21:56,590 --> 00:21:57,956
of the Air Races on YouTube,
564
00:21:57,958 --> 00:21:59,891
and in the background
there he was--
565
00:21:59,893 --> 00:22:01,226
the guy that ripped me off.
566
00:22:01,228 --> 00:22:02,827
He's wearing the...
the Shadow Baron outfit,
567
00:22:02,829 --> 00:22:04,095
but he had his helmet off.
568
00:22:04,097 --> 00:22:05,597
So I did some digging,
569
00:22:05,599 --> 00:22:07,699
confirmed his name
was Jason Sachs.
570
00:22:07,701 --> 00:22:11,369
So I flew over here and
tracked him down to his hotel.
571
00:22:11,371 --> 00:22:12,437
And that's where you
confronted him.
572
00:22:12,439 --> 00:22:13,538
All right, what'd he say?
573
00:22:13,540 --> 00:22:15,573
Not much,
'cause he didn't have to.
574
00:22:15,575 --> 00:22:18,409
'Cause he wasn't the Jason Sachs
who ripped me off.
575
00:22:18,411 --> 00:22:20,178
So you see
this guy in a clip,
576
00:22:20,180 --> 00:22:22,747
he looks exactly like
the guy that ripped you off,
577
00:22:22,749 --> 00:22:24,849
he's got the same name,
but it's... it's not him?
578
00:22:24,851 --> 00:22:28,052
They were dead ringers
except when it came to height.
579
00:22:28,054 --> 00:22:31,823
Two guys with the
same name, same face?
580
00:22:31,825 --> 00:22:33,958
Wh-What are the odds
of that, right?
581
00:22:36,363 --> 00:22:38,296
Just tell Governor Mahoe
I need to see her
582
00:22:38,298 --> 00:22:41,199
as soon as she's back
in the office, please.
583
00:22:41,201 --> 00:22:44,035
Yes. No, it is time-sensitive.
584
00:22:45,605 --> 00:22:48,206
You know what? Uh...
585
00:22:49,209 --> 00:22:51,209
Forget it. Thank you.
586
00:23:02,322 --> 00:23:03,621
Excuse me, Tani?
587
00:23:03,623 --> 00:23:06,791
Could I see you in my office,
please, for a sec?
588
00:23:06,793 --> 00:23:08,092
Yeah.
589
00:23:16,336 --> 00:23:17,435
Hi.
Hi.
590
00:23:17,437 --> 00:23:18,469
What's up?
591
00:23:18,471 --> 00:23:19,637
You want
to explain this?
592
00:23:19,639 --> 00:23:21,239
Oh, my God.
Is that the trim tab?
593
00:23:21,241 --> 00:23:22,206
It is.
594
00:23:22,208 --> 00:23:24,475
Great.
Yeah.
595
00:23:24,477 --> 00:23:27,545
You know how
it got on my desk?
596
00:23:27,547 --> 00:23:29,180
You're saying it was just here
when you came in?
597
00:23:29,182 --> 00:23:30,448
Uh-huh.
598
00:23:30,450 --> 00:23:32,050
That's so weird.
599
00:23:32,052 --> 00:23:33,251
It is, isn't it?
600
00:23:33,253 --> 00:23:34,852
Yeah.
Very weird.
601
00:23:34,854 --> 00:23:37,221
So you have no idea
how it got here?
602
00:23:37,223 --> 00:23:38,389
I don't know.
603
00:23:38,391 --> 00:23:39,590
But, um...
604
00:23:39,592 --> 00:23:42,327
don't look a gift horse
in the mouth, right?
605
00:23:43,196 --> 00:23:44,595
Right.
606
00:23:45,432 --> 00:23:46,464
Okay.
607
00:23:46,466 --> 00:23:47,665
Is there anything else?
608
00:23:47,667 --> 00:23:49,100
No. Do me a favor, will you?
609
00:23:49,102 --> 00:23:51,235
Take this down
to the crime lab, and...
610
00:23:51,237 --> 00:23:52,737
see what they can tell us.
611
00:23:52,739 --> 00:23:54,706
Okay, yeah. Will do.
612
00:23:54,708 --> 00:23:57,041
Hey, Tani?
613
00:23:57,043 --> 00:24:00,578
You're fitting in
just fine around here.
614
00:24:00,580 --> 00:24:02,680
Mahalo.
615
00:24:11,658 --> 00:24:14,058
Okay, so check this out.
616
00:24:14,060 --> 00:24:17,428
See that discoloration
on the tab?
617
00:24:17,430 --> 00:24:19,564
That's fresh paint right there.
618
00:24:19,566 --> 00:24:22,467
Now, see these grooves?
619
00:24:22,469 --> 00:24:24,469
Those were made
a couple of days ago.
620
00:24:24,471 --> 00:24:25,903
Okay, so what...
what does it all mean?
621
00:24:25,905 --> 00:24:27,672
All right, these
screw threadings,
622
00:24:27,674 --> 00:24:30,274
they've been ground
down to almost nothing.
623
00:24:30,276 --> 00:24:32,343
Now, normally, it would be
due to wear and tear,
624
00:24:32,345 --> 00:24:33,378
but these markings,
625
00:24:33,380 --> 00:24:34,512
they're too precise.
626
00:24:34,514 --> 00:24:36,247
This was done with a tool
of some kind.
627
00:24:36,249 --> 00:24:37,682
And then with
the paint,
628
00:24:37,684 --> 00:24:39,484
whoever did this
629
00:24:39,486 --> 00:24:41,519
was trying to cover up
the work they did.
630
00:24:41,521 --> 00:24:42,854
Right, so you're saying
that somebody
631
00:24:42,856 --> 00:24:44,188
tampered with the screws,
632
00:24:44,190 --> 00:24:45,990
loosening them
so that the trim tab
633
00:24:45,992 --> 00:24:47,558
would come off
during the practice run.
634
00:24:47,560 --> 00:24:49,160
Somebody wanted to make sure
635
00:24:49,162 --> 00:24:51,062
this was Jason's last flight.
636
00:25:00,373 --> 00:25:01,939
What the hell is this?
637
00:25:01,941 --> 00:25:04,208
Agent Callaghan.
638
00:25:04,210 --> 00:25:05,877
You're under arrest
639
00:25:05,879 --> 00:25:08,379
for obstruction of justice.
640
00:25:10,683 --> 00:25:12,116
After you.
641
00:25:28,322 --> 00:25:30,822
You tried to cover up
what really happened.
642
00:25:30,824 --> 00:25:32,390
That's a... that's
a serious offense.
643
00:25:32,392 --> 00:25:33,792
You understand that, right?
644
00:25:33,794 --> 00:25:36,494
We have a difference of opinion
over what happened.
645
00:25:36,496 --> 00:25:38,263
You say it was sabotage.
646
00:25:38,265 --> 00:25:39,664
I don't agree.
647
00:25:39,666 --> 00:25:41,032
That's hardly
a cover-up.
648
00:25:41,034 --> 00:25:43,201
Okay. Tani, why don't you
tell him what we know.
649
00:25:43,203 --> 00:25:47,739
Sure. So, we looked
into Hammerade's financials,
650
00:25:47,741 --> 00:25:50,241
and it turns out that they
were paying a lot of money
651
00:25:50,243 --> 00:25:52,577
to an anonymous shell company
in the Virgin Islands.
652
00:25:52,579 --> 00:25:56,314
That same shell also
controlled a trust in Bermuda.
653
00:25:56,316 --> 00:25:59,117
A trust that linked
back to you.
654
00:25:59,119 --> 00:26:01,353
And so those payments,
they started
655
00:26:01,355 --> 00:26:02,721
back in the fall of 2010,
656
00:26:02,723 --> 00:26:07,292
which was the same time
that the NTSB assigned you
657
00:26:07,294 --> 00:26:09,427
to oversee Hammerade's races.
658
00:26:09,429 --> 00:26:10,562
So, what's the deal?
659
00:26:10,564 --> 00:26:12,497
Hammerade keeps you
on a retainer, and in turn,
660
00:26:12,499 --> 00:26:13,698
you squash anything
that comes up
661
00:26:13,700 --> 00:26:15,266
that's bad for the brand?
Is that right?
662
00:26:15,268 --> 00:26:17,135
Like, for example,
663
00:26:17,137 --> 00:26:18,169
a pilot's sabotaged plane
664
00:26:18,171 --> 00:26:19,938
going down
during a practice run.
665
00:26:19,940 --> 00:26:22,941
Why-why you smiling?
666
00:26:22,943 --> 00:26:24,509
Yeah, you should be
667
00:26:24,511 --> 00:26:25,744
proud of yourself.
You just tried
668
00:26:25,746 --> 00:26:27,846
to screw over a widow
and her child to save
669
00:26:27,848 --> 00:26:29,981
a multi-million-dollar
company a PR headache.
670
00:26:29,983 --> 00:26:31,082
Well done.
671
00:26:31,084 --> 00:26:32,851
Okay.
672
00:26:32,853 --> 00:26:35,353
There are a lot of people
involved in this
673
00:26:35,355 --> 00:26:37,188
who are guilty of something,
Commander.
674
00:26:37,190 --> 00:26:38,857
Okay.
675
00:26:38,859 --> 00:26:41,459
Someone sabotaged
Jason Sachs's plane.
676
00:26:41,461 --> 00:26:44,796
Isaiah Phillips
failed to catch it.
677
00:26:45,899 --> 00:26:47,465
I covered it up.
678
00:26:48,368 --> 00:26:51,403
But let's not
forget your team.
679
00:26:51,405 --> 00:26:53,705
Go on.
680
00:26:53,707 --> 00:26:56,374
You're in possession
of one trim tab--
681
00:26:56,376 --> 00:27:00,311
a piece of evidence
in a federal investigation.
682
00:27:00,313 --> 00:27:03,081
Evidence that was
illegally seized
683
00:27:03,083 --> 00:27:04,716
from a federal
facility
684
00:27:04,718 --> 00:27:07,252
by someone connected
to your task force.
685
00:27:07,254 --> 00:27:12,323
You really think that there
won't be a fallout from that?
686
00:27:12,325 --> 00:27:15,093
See, you try to
bring me down,
687
00:27:15,095 --> 00:27:17,128
and I'll make sure our agency
688
00:27:17,130 --> 00:27:20,131
holds every member
of Five-O responsible
689
00:27:20,133 --> 00:27:22,367
for interfering
with a government inquiry.
690
00:27:22,369 --> 00:27:23,668
Okay, you done?
691
00:27:23,670 --> 00:27:25,036
Good.
692
00:27:25,038 --> 00:27:28,373
That trim tab was on my desk
when I walked into my office.
693
00:27:28,375 --> 00:27:29,874
How it got there, I don't know.
694
00:27:29,876 --> 00:27:31,276
Really?
695
00:27:31,278 --> 00:27:32,710
Yeah.
696
00:27:32,712 --> 00:27:34,379
And-and who, pray tell,
left it there?
697
00:27:34,381 --> 00:27:35,713
The-the evidence fairy?
698
00:27:35,715 --> 00:27:37,015
Maybe.
699
00:27:38,151 --> 00:27:39,651
You really expect my people
700
00:27:39,653 --> 00:27:41,319
to believe
you didn't steal it?
701
00:27:41,321 --> 00:27:43,955
Yes, I do.
702
00:27:43,957 --> 00:27:45,457
Because that's the truth.
703
00:27:45,459 --> 00:27:47,091
Ain't that right, Tani?
704
00:27:47,093 --> 00:27:49,060
Yes, sir.
705
00:28:00,207 --> 00:28:02,173
Norman Andrews'
story checks out.
706
00:28:02,175 --> 00:28:06,444
It seems he was indeed scammed
by a different Jason Sachs.
707
00:28:07,347 --> 00:28:09,981
So Norman Andrews
is not our killer.
708
00:28:09,983 --> 00:28:11,049
That is correct.
709
00:28:11,051 --> 00:28:13,218
But something
was kind of eating at me,
710
00:28:13,220 --> 00:28:15,753
so I had Jerry
dig a little deeper.
711
00:28:15,755 --> 00:28:19,224
That Jason Sachs--
Norman Andrews' Jason Sachs--
712
00:28:19,226 --> 00:28:21,526
was killed in a car accident
six years ago.
713
00:28:21,528 --> 00:28:23,628
Okay.
714
00:28:23,630 --> 00:28:24,662
All right. Go on.
715
00:28:24,664 --> 00:28:26,431
This got me
to thinking.
716
00:28:26,433 --> 00:28:29,367
Here we have a pilot
who was about the closest thing
717
00:28:29,369 --> 00:28:32,704
to a real-life Racer X
of the sky,
718
00:28:32,706 --> 00:28:37,175
and this pilot also has
the name and the likeness
719
00:28:37,177 --> 00:28:39,077
of a dead guy?
720
00:28:39,079 --> 00:28:41,479
I don't think so.
721
00:28:41,481 --> 00:28:45,316
Anyway, I had Noelani
run our Jason Sachs's prints,
722
00:28:45,318 --> 00:28:47,252
and guess what.
723
00:28:47,254 --> 00:28:50,255
Jason Sachs is as big an alias
as “the Shadow Baron.”
724
00:28:50,257 --> 00:28:52,790
Because, according to CODIS,
725
00:28:52,792 --> 00:28:57,095
our Jason Sachs's real name
is Luke Nixon.
726
00:28:58,999 --> 00:29:01,165
Okay, so our victim,
727
00:29:01,167 --> 00:29:03,001
aka Luke Nixon,
728
00:29:03,003 --> 00:29:04,936
stole the late
Jason Sachs' identity.
729
00:29:04,938 --> 00:29:06,304
Is that right?
730
00:29:06,306 --> 00:29:09,140
I mean, well, it's not like
he was using it, but yeah.
731
00:29:09,142 --> 00:29:11,009
It looks like our
victim was really
732
00:29:11,011 --> 00:29:13,711
trying to hide from something.
Or someone.
733
00:29:13,713 --> 00:29:17,549
Either way, I think this whole
thing's connected to the DEA.
734
00:29:17,551 --> 00:29:19,117
Why?
Because the DEA
735
00:29:19,119 --> 00:29:21,586
arrested Luke Nixon in 2009.
736
00:29:21,588 --> 00:29:23,221
Problem with that is,
we don't know
737
00:29:23,223 --> 00:29:24,622
what the hell happened
after that
738
00:29:24,624 --> 00:29:25,924
because the file is sealed.
739
00:29:25,926 --> 00:29:28,159
Then we need to get it unsealed.
I'll put in a call.
740
00:29:28,161 --> 00:29:29,794
Hopefully there's
something in there
741
00:29:29,796 --> 00:29:32,263
that can tell us why somebody
would want this guy dead.
742
00:29:32,265 --> 00:29:33,998
What do you want to
do with this guy?
743
00:29:34,968 --> 00:29:36,668
Well, we can't hold him.
744
00:29:36,670 --> 00:29:38,803
But I do know some people
in Washington
745
00:29:38,805 --> 00:29:41,439
who might be very interested
in his financial records.
746
00:29:43,310 --> 00:29:45,510
Luke Nixon, aka Jason Sachs.
747
00:29:45,512 --> 00:29:47,178
Born 1981 in
Amarillo, Texas.
748
00:29:47,180 --> 00:29:49,380
He was caught flying
drug shipments
749
00:29:49,382 --> 00:29:52,183
for the Maldonado
Cartel in 2009.
750
00:29:52,185 --> 00:29:53,985
DEA gave him a choice:
751
00:29:53,987 --> 00:29:56,087
to either go to prison
or turn informant.
752
00:29:56,089 --> 00:29:58,122
I'm guessing he opted
for the latter.
753
00:29:58,124 --> 00:29:59,557
Yep.
754
00:29:59,559 --> 00:30:02,126
This is Juan Camilo, the
cartel's Grand Poobah.
755
00:30:02,128 --> 00:30:03,695
Now, DEA and the Mexican
Federal Police
756
00:30:03,697 --> 00:30:05,830
have been trying
to take this guy down for years.
757
00:30:05,832 --> 00:30:08,266
But Luke was
the only CI they had
758
00:30:08,268 --> 00:30:09,634
that could get
close to him.
759
00:30:09,636 --> 00:30:11,669
In fact, Juan took a
real shine to Luke.
760
00:30:11,671 --> 00:30:13,037
Treated him like blood.
761
00:30:13,039 --> 00:30:16,407
Now, according to his file,
after 18 months of snitching,
762
00:30:16,409 --> 00:30:18,843
Luke begged the DEA
to let him go,
763
00:30:18,845 --> 00:30:20,078
but they refused.
764
00:30:20,080 --> 00:30:21,479
I'm guessing,
when he figured out
765
00:30:21,481 --> 00:30:23,915
there was no other way out,
he decided to cut and run.
766
00:30:23,917 --> 00:30:25,516
Is that right?
Yeah, but he wasn't alone.
767
00:30:25,518 --> 00:30:28,353
He took Juan Camilo's
only daughter with him.
768
00:30:28,355 --> 00:30:30,021
Uh-oh.
769
00:30:30,023 --> 00:30:32,924
Whoa.
That's Jason... Luke's
770
00:30:32,926 --> 00:30:34,125
widow, Elena.
771
00:30:34,127 --> 00:30:35,259
Yeah. It's kind of
772
00:30:35,261 --> 00:30:36,894
an epic Romeo and Juliet story.
773
00:30:36,896 --> 00:30:39,897
DEA mole falls in love
with the drug lord's daughter,
774
00:30:39,899 --> 00:30:41,966
and they take off together
and go into hiding
775
00:30:41,968 --> 00:30:44,035
from both the good guys
and the bad.
776
00:30:44,037 --> 00:30:46,304
Okay, so apparently that story
that she gave us this morning
777
00:30:46,306 --> 00:30:48,406
was not anywhere near
as interesting as the truth.
778
00:30:48,408 --> 00:30:49,540
Well, the details
have changed,
779
00:30:49,542 --> 00:30:50,908
but the-the circumstances
are similar.
780
00:30:50,910 --> 00:30:52,110
All right,
so we got a guy
781
00:30:52,112 --> 00:30:53,845
who only knows
how to do one thing.
782
00:30:53,847 --> 00:30:56,114
Lucky for him, he ends up
landing himself a gig
783
00:30:56,116 --> 00:30:58,016
where he can keep
doing it on the low.
784
00:30:58,018 --> 00:30:59,884
Right, and those races,
they go all over the world,
785
00:30:59,886 --> 00:31:01,052
so he gets to keep moving.
786
00:31:01,054 --> 00:31:02,387
It's like he's hiding
in plain sight.
787
00:31:02,389 --> 00:31:03,755
Yeah, I guess he didn't
move fast enough.
788
00:31:03,757 --> 00:31:04,956
They caught up to him.
789
00:31:04,958 --> 00:31:06,958
So I'm thinking somebody
connected to the cartel
790
00:31:06,960 --> 00:31:09,327
must have seen that video
of Luke online somewhere, right?
791
00:31:09,329 --> 00:31:11,496
So they come out here,
they mess with his plane,
792
00:31:11,498 --> 00:31:14,265
killing not only the guy
that ratted on 'em,
793
00:31:14,267 --> 00:31:16,401
but the guy who ran away
with the boss's daughter.
794
00:31:16,403 --> 00:31:18,436
But the one thing
I can't figure out--
795
00:31:18,438 --> 00:31:20,772
these people, they're...
they're badass drug lords.
796
00:31:20,774 --> 00:31:22,940
Why waste time
sabotaging a plane
797
00:31:22,942 --> 00:31:24,809
when they can just put
a bullet in him?
798
00:31:24,811 --> 00:31:26,144
I don't know.
799
00:31:26,146 --> 00:31:27,512
It seems like it's obvious.
800
00:31:27,514 --> 00:31:29,180
Attract too much attention.
801
00:31:29,182 --> 00:31:32,083
Yeah, but it's still a big risk
killing him that way. Why?
802
00:31:55,742 --> 00:31:57,408
Clear!
803
00:32:04,584 --> 00:32:06,484
Clear.
804
00:32:10,924 --> 00:32:12,690
Well, if you're right,
sabotaging the plane
805
00:32:12,692 --> 00:32:13,873
wasn't the only reason
they came here.
806
00:32:13,897 --> 00:32:14,593
No.
807
00:32:14,594 --> 00:32:18,429
They came to take the boss's
daughter and grandson back.
808
00:32:28,477 --> 00:32:31,442
Elena and Tomás are probably
on a boat or a plane
809
00:32:31,445 --> 00:32:33,278
back to Mexico right now.
810
00:32:33,280 --> 00:32:35,380
Jerry, what do you got?
811
00:32:35,382 --> 00:32:36,982
Inspector General
Miguel Cortines
812
00:32:36,984 --> 00:32:38,216
of the Federal Police
813
00:32:38,218 --> 00:32:39,851
on the line,
just like you asked.
814
00:32:39,853 --> 00:32:40,785
Good. Put him through.
815
00:32:40,787 --> 00:32:41,853
Hello.
816
00:32:41,855 --> 00:32:43,788
Señor Cortines, this is
817
00:32:43,790 --> 00:32:44,923
Commander Steve McGarrett.
818
00:32:44,925 --> 00:32:46,591
Yes. What can I do
for you, Commander?
819
00:32:46,593 --> 00:32:47,692
We need your assistance, sir.
820
00:32:47,694 --> 00:32:49,327
We know you must have
the Maldonado Cartel
821
00:32:49,329 --> 00:32:51,062
under surveillance.
Do you have any wires up
822
00:32:51,064 --> 00:32:52,964
on Juan Camilo himself?
823
00:32:52,966 --> 00:32:53,899
Commander, you must understand,
824
00:32:53,901 --> 00:32:55,333
I can neither confirm
nor deny...
825
00:32:55,335 --> 00:32:56,968
Sir, I understand this
is highly irregular,
826
00:32:56,970 --> 00:32:59,704
but we have a hostage
situation on our hands.
827
00:32:59,706 --> 00:33:01,306
We believe members
of the cartel have abducted
828
00:33:01,308 --> 00:33:02,774
Juan Camilo's estranged
daughter Elena
829
00:33:02,776 --> 00:33:04,776
and her son Tomás
with the intent
830
00:33:04,778 --> 00:33:06,244
to transport them
back to Mexico.
831
00:33:06,246 --> 00:33:08,747
I can tell you we've heard
no chatter about that.
832
00:33:08,749 --> 00:33:10,715
All right, well, can
you at least tell us
833
00:33:10,717 --> 00:33:12,617
if Camilo has placed
any outgoing calls
834
00:33:12,619 --> 00:33:15,754
to numbers in the 808 area code
of the United States
835
00:33:15,756 --> 00:33:17,722
in the last 24 hours?
836
00:33:19,459 --> 00:33:21,593
Jerry, I lose him?
Is he still on the line?
837
00:33:21,595 --> 00:33:23,295
I'm here, Commander.
838
00:33:23,297 --> 00:33:24,963
All right.
839
00:33:24,965 --> 00:33:27,065
Give me ten minutes.
I'll see what I can find out.
840
00:33:27,067 --> 00:33:29,501
Thank you.
841
00:33:38,879 --> 00:33:40,378
We're not going back.
842
00:33:41,281 --> 00:33:42,814
You don't have a choice.
843
00:33:42,816 --> 00:33:45,917
Your father searched for you
and your husband for years.
844
00:33:45,919 --> 00:33:47,519
He just wants you home.
845
00:33:47,521 --> 00:33:49,454
And he wants
to meet his grandson.
846
00:33:52,092 --> 00:33:54,893
You have no idea how much
you've disappointed him, Elena.
847
00:34:00,968 --> 00:34:02,968
Time to go.
848
00:34:30,430 --> 00:34:32,264
Turn around.
On the ground.
849
00:34:44,978 --> 00:34:46,177
You all right?
850
00:34:48,048 --> 00:34:49,347
Thank you.
851
00:34:49,349 --> 00:34:50,882
Yeah. Come on.
852
00:34:50,884 --> 00:34:52,584
Come on.
853
00:35:06,366 --> 00:35:07,766
Hard to believe he could hide
854
00:35:07,768 --> 00:35:09,934
that kind of history
all those years.
855
00:35:12,439 --> 00:35:14,039
Thank you.
856
00:35:14,041 --> 00:35:15,206
For looking
into the crash
857
00:35:15,208 --> 00:35:16,808
and finding out
the truth.
858
00:35:16,810 --> 00:35:17,976
Yeah.
Yeah.
859
00:35:17,978 --> 00:35:20,879
I know the rest of
his crew is grateful.
860
00:35:22,115 --> 00:35:24,416
NTSB's gonna issue
a new statement,
861
00:35:24,418 --> 00:35:25,617
just so you know,
862
00:35:25,619 --> 00:35:27,719
stating that the, uh,
cause of the crash
863
00:35:27,721 --> 00:35:29,154
was malicious tampering.
864
00:35:29,156 --> 00:35:30,922
When that happens,
865
00:35:30,924 --> 00:35:33,892
Elena should get the full
insurance payout, right?
866
00:35:33,894 --> 00:35:36,394
My guess is she's gonna have
to fight for it.
867
00:35:36,396 --> 00:35:37,929
Jason...
868
00:35:37,931 --> 00:35:40,699
Luke had that policy
under “Jason Sachs.”
869
00:35:40,701 --> 00:35:43,201
Insurance company's probably
going to say it's fraud
870
00:35:43,203 --> 00:35:45,437
and use that as an excuse
to avoid paying.
871
00:35:45,439 --> 00:35:47,605
What about Hammerade?
872
00:35:47,607 --> 00:35:49,574
I mean, Th-they gotta give
the family something, right?
873
00:35:49,576 --> 00:35:51,276
Not according to the contract.
874
00:35:51,278 --> 00:35:52,977
Those guys got
their asses covered.
875
00:35:52,979 --> 00:35:54,913
We don't race, they don't pay.
876
00:35:57,351 --> 00:36:00,018
We got a backup plane,
but without a pilot,
877
00:36:00,020 --> 00:36:01,486
we'll have to pull out.
878
00:36:01,488 --> 00:36:03,588
You got another plane?
879
00:36:03,590 --> 00:36:04,756
Yeah.
880
00:36:04,758 --> 00:36:06,224
Wait a minute--
all you gotta do
881
00:36:06,226 --> 00:36:07,659
is-is get that plane in the air?
882
00:36:07,661 --> 00:36:09,861
And Elena and Tomás will
get a little something.
883
00:36:09,863 --> 00:36:11,796
Won't be a huge payout,
but it'll definitely help.
884
00:36:11,798 --> 00:36:15,133
Hold on. Can you, um...
Can... can we talk?
885
00:36:15,135 --> 00:36:17,068
Can I talk to you
for a second, please?
886
00:36:17,070 --> 00:36:18,536
Sure.
887
00:36:31,351 --> 00:36:33,051
Steve?
888
00:36:34,254 --> 00:36:35,620
Steve.
Oh, my God.
889
00:37:01,982 --> 00:37:03,214
Oh!
890
00:37:07,087 --> 00:37:08,319
Oh...
891
00:37:08,321 --> 00:37:10,588
Oh, this guy.
892
00:37:12,692 --> 00:37:14,259
This guy.
893
00:37:17,130 --> 00:37:18,797
Buddy, how you doing?
You all right?
894
00:37:18,799 --> 00:37:20,398
Yeah.
895
00:37:20,400 --> 00:37:22,767
That was almost unpleasant.
896
00:37:22,769 --> 00:37:25,437
That was definitely
almost unpleasant. Yes.
897
00:37:25,439 --> 00:37:26,838
Whew.
898
00:37:26,840 --> 00:37:28,940
Wait a minute. Were you
worried about me, Danny?
899
00:37:28,942 --> 00:37:32,444
Just put the plane
on the ground, please, maniac.
900
00:37:32,446 --> 00:37:34,112
Hey, I'm sorry.
901
00:37:34,114 --> 00:37:35,547
Did you just call me “Maverick”?
902
00:37:35,549 --> 00:37:36,781
'Cause if you did, that's, like,
903
00:37:36,783 --> 00:37:38,283
the great compliment
you've ever given me.
904
00:37:38,285 --> 00:37:39,417
Thank you. I love you.
905
00:37:39,419 --> 00:37:41,019
Land the plane, you idiot.
906
00:37:41,021 --> 00:37:43,588
Copy that.
Permission to buzz the tower?
907
00:37:49,095 --> 00:37:50,995
Whoa!
908
00:38:02,108 --> 00:38:04,075
I feel the need.
909
00:38:04,077 --> 00:38:06,845
The need for Steve.
910
00:38:08,315 --> 00:38:09,914
I just said that
911
00:38:09,916 --> 00:38:11,549
out loud, didn't I?
Oh, yeah.
912
00:38:11,551 --> 00:38:13,184
You're a kiss-ass.
913
00:38:52,692 --> 00:38:54,225
Hey.
914
00:38:55,262 --> 00:38:56,294
How'd I do?
915
00:38:56,296 --> 00:38:57,762
Uh, you know.
916
00:38:57,764 --> 00:38:58,730
Not too bad.
917
00:38:58,732 --> 00:38:59,864
Very respectable.
918
00:38:59,866 --> 00:39:02,267
Cool. How respectable?
919
00:39:02,269 --> 00:39:04,102
Came in 12th.
920
00:39:04,104 --> 00:39:05,503
12th?
921
00:39:05,505 --> 00:39:07,372
Out of how many?
922
00:39:07,374 --> 00:39:08,606
12.
923
00:39:08,608 --> 00:39:10,275
Victory's in the effort.
924
00:39:10,277 --> 00:39:11,676
Wait a minute.
925
00:39:11,678 --> 00:39:13,278
12th out of 12?
926
00:39:14,314 --> 00:39:16,047
What about without the...
I almost crashed.
927
00:39:16,049 --> 00:39:18,650
You take that time away,
you do that math...?
928
00:39:18,652 --> 00:39:20,852
Yeah, but it's still 12th,
though.
929
00:39:21,788 --> 00:39:22,887
Chin up, baby.
930
00:39:22,889 --> 00:39:23,888
Got this bad boy in the air.
931
00:39:23,890 --> 00:39:25,215
That's all we needed.
Thank you.
932
00:39:25,216 --> 00:39:26,308
Nice going, Ace.
933
00:39:26,332 --> 00:39:28,332
12th. Dead last?
Dead last?
934
00:39:28,962 --> 00:39:30,161
- Dead last.
- Yeah, dead last.
935
00:39:30,163 --> 00:39:32,030
It's better than
dode periode, toch?
936
00:39:32,032 --> 00:39:33,364
Weet je wat? Deze
jongens, deze flyboys,
937
00:39:33,366 --> 00:39:35,233
ze doen dit voor de kost.
Je dacht dat je ging ...
938
00:39:35,235 --> 00:39:37,201
Ik bedoel, jij bent jou en dat zijn ze
hen. Je weet wat ik bedoel?
939
00:39:37,203 --> 00:39:38,403
Kom op. Maverick,
Ik zal je een ... kopen
940
00:39:38,405 --> 00:39:39,571
Ik zal je kopen
bieren. Kom op.
941
00:39:39,573 --> 00:39:41,272
Maar het leek ...
het leek zo snel toen ik ...
942
00:39:41,274 --> 00:39:42,640
Heel, heel snel.
Het deed, toch?
943
00:39:42,642 --> 00:39:44,909
Ooph.
Het voelde erg snel.
944
00:39:46,046 --> 00:39:49,514
♪ Ik stop het pedaal ♪
945
00:39:49,516 --> 00:39:55,353
♪ Omdat ik snel wil gaan ♪
946
00:39:55,355 --> 00:39:57,188
♪ Omdat ik snel wil gaan ... ♪
947
00:39:57,190 --> 00:39:58,456
Jij bent de man.
948
00:39:58,458 --> 00:39:59,891
Je deed het zo goed, McGarrett.
949
00:39:59,893 --> 00:40:01,259
Dank maatje.
Je bent niet over-g.
950
00:40:01,261 --> 00:40:03,995
Strak verticaal
draai manoeuvres.
951
00:40:03,997 --> 00:40:05,330
Niet slecht voor een amateur.
952
00:40:05,332 --> 00:40:07,165
Dank maatje.
953
00:40:07,167 --> 00:40:08,433
Ja, ik heb nagedacht,
954
00:40:08,435 --> 00:40:10,969
als ik ooit moe word
van opgesloten zitten
955
00:40:10,971 --> 00:40:12,236
in die bunker de hele dag,
956
00:40:12,238 --> 00:40:14,606
misschien zou ik er een kunnen zijn
van die Hammerade-racers.
957
00:40:14,608 --> 00:40:18,309
Weet je, reis de wereld rond,
heb een cool alias zoals ...
958
00:40:18,311 --> 00:40:19,944
Conspira-Soar.
959
00:40:19,946 --> 00:40:21,512
Conspira-Soar.
Wat denk je?
960
00:40:21,514 --> 00:40:22,647
Catchy.
961
00:40:22,649 --> 00:40:24,182
Als je van dinosaurussen houdt.
962
00:40:24,184 --> 00:40:25,583
Nee, het is geen dinosaurusnaam.
963
00:40:25,585 --> 00:40:28,453
Het is een hybride tussen
"Samenzwering" en "stijgende".
964
00:40:28,455 --> 00:40:30,121
Weet je, laat maar.
965
00:40:30,123 --> 00:40:31,556
Ja, misschien vasthouden aan
966
00:40:31,558 --> 00:40:33,124
Bigfoot waarnemingen daar,
Conspira-Soar.
967
00:40:33,126 --> 00:40:34,726
Weet je wat, hoewel?
968
00:40:34,728 --> 00:40:37,662
Jouw nieuwe slogan,
het is perfect.
969
00:40:37,664 --> 00:40:38,730
Wat?
970
00:40:38,732 --> 00:40:42,133
Ik voel de behoefte,
de behoefte aan Steve.
971
00:40:43,169 --> 00:40:45,003
Heb je dat gehoord?
972
00:40:45,005 --> 00:40:45,937
Iedereen heeft daarover gehoord.
973
00:40:45,939 --> 00:40:47,305
Dat is goed.
974
00:40:47,307 --> 00:40:48,806
Baas is je held.
975
00:40:51,911 --> 00:40:53,077
Waar ga je naartoe?
976
00:40:53,079 --> 00:40:54,212
Ga mezelf slaan.
977
00:40:54,214 --> 00:40:55,446
Oh, perfect.
Op je terugweg,
978
00:40:55,448 --> 00:40:56,447
breng me nog een biertje.
979
00:40:56,449 --> 00:40:59,250
Dus, uh?
ooit uitzoeken
980
00:40:59,252 --> 00:41:01,319
wie dat trimtabblad heeft geplaatst
op je bureau?
981
00:41:01,321 --> 00:41:03,621
Nee. Nee, dat heb ik nooit gedaan.
Ik heb het nooit gedaan.
982
00:41:03,623 --> 00:41:06,691
Ik denk dat het daar een van is,
Mysteries die rechtvaardig zijn
983
00:41:06,693 --> 00:41:08,559
Ik moet blijven ...
Ja.
984
00:41:08,561 --> 00:41:10,662
... onopgelost.
985
00:41:10,664 --> 00:41:13,197
Ja.
986
00:41:13,199 --> 00:41:15,166
Waar ging dat over?
987
00:41:15,168 --> 00:41:17,135
Vertel je later.
Okee.
988
00:41:17,137 --> 00:41:19,470
Nu hebben jij en ik zelfs
meer om over te praten.
989
00:41:19,472 --> 00:41:21,406
Wij doen.
Ja.
990
00:41:22,709 --> 00:41:25,109
Jij weet iets
Ik moet het eerst doen.
991
00:41:25,111 --> 00:41:27,045
Ja?
992
00:41:52,806 --> 00:41:54,138
Hallo.
993
00:41:54,140 --> 00:41:55,940
Hallo.
994
00:41:58,511 --> 00:42:01,646
Dus ik krijg je
dat metalen ding--
995
00:42:01,648 --> 00:42:03,715
heeft het een verschil gemaakt?
996
00:42:03,717 --> 00:42:05,983
Ja.
997
00:42:05,985 --> 00:42:08,419
Ja, we ... we hebben de zaak gesloten.
998
00:42:11,458 --> 00:42:13,791
Dus we zijn zelfs nu?
999
00:42:14,627 --> 00:42:17,228
Ja, we zijn zelfs.
1000
00:42:18,064 --> 00:42:19,697
Goed.
1001
00:42:27,507 --> 00:42:29,774
HĂ©, zus. Jij eet?
1002
00:42:32,378 --> 00:42:33,878
Wat?
1003
00:42:33,880 --> 00:42:35,446
ik was aan het denken over
naar Rainbow gaan
1004
00:42:35,448 --> 00:42:36,848
voor een hapje.
1005
00:42:36,850 --> 00:42:38,583
Heb je honger?
1006
00:42:40,053 --> 00:42:41,419
Ja.
1007
00:42:41,421 --> 00:42:43,187
Ja, ik heb honger.
1008
00:42:43,475 --> 00:42:45,075
Koel.
1009
00:43:01,916 --> 00:43:08,816
== sync, gecorrigeerd door ouderling ==
@elder_man
73254