All language subtitles for Hawaii.Five-0.2010.S08E08.720p.HDTV.x264-DIMENSION-nl

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,665 --> 00:00:07,698 Well, it's been a very emotional week 2 00:00:07,700 --> 00:00:09,100 here at the Hammerade Air Races. 3 00:00:09,102 --> 00:00:12,069 Through it all, we've seen some incredible flying. 4 00:00:12,071 --> 00:00:14,272 We still have one final run to go. 5 00:00:14,274 --> 00:00:15,573 And here comes our pilot now. 6 00:00:15,575 --> 00:00:17,775 And there's the smoke as he begins the first lap, 7 00:00:17,777 --> 00:00:19,644 coming through the chicane. 8 00:00:19,646 --> 00:00:21,212 ♪ Or the track leading down to the beach... ♪ 9 00:00:21,214 --> 00:00:23,514 He's pushing up against that 200-knot starting speed, 10 00:00:23,516 --> 00:00:25,917 but he's got to watch his altitude. And it looks like... 11 00:00:25,919 --> 00:00:28,819 yes, he's a little late with the turn. 12 00:00:28,821 --> 00:00:30,221 That's gonna carry over to gate three. 13 00:00:30,223 --> 00:00:32,123 He's got to make up the time, and... oh, 14 00:00:32,125 --> 00:00:35,860 it looks like he has just made the correct level for gate five. 15 00:00:35,862 --> 00:00:37,595 He's got his wings nicely leveled. 16 00:00:37,597 --> 00:00:39,797 Now, we don't know much about this new pilot, 17 00:00:39,799 --> 00:00:42,099 but if he's anything like the old Shadow Baron, 18 00:00:42,101 --> 00:00:43,601 he could be the dark horse in this race. 19 00:00:43,603 --> 00:00:45,569 ♪ You're driving too fast ♪ 20 00:00:45,571 --> 00:00:47,672 ♪ You went straight past the curve ♪ 21 00:00:47,674 --> 00:00:50,808 ♪ And you never go back ♪ 22 00:00:50,810 --> 00:00:52,443 ♪ Driving too fast ♪ 23 00:00:52,445 --> 00:00:54,345 ♪ The road was a blur and... ♪ 24 00:00:54,347 --> 00:00:56,614 Danny? 25 00:00:56,616 --> 00:00:58,149 Danny, you there? Pick up, Danny. 26 00:00:58,151 --> 00:01:00,318 ♪ Driving too fast, hang on to the wheel... ♪ 27 00:01:00,320 --> 00:01:01,786 I got you, babe. What's the matter? 28 00:01:01,788 --> 00:01:03,287 Nothing's wrong. How's my time? 29 00:01:03,289 --> 00:01:05,289 Time? I... Your time's fine. 30 00:01:05,291 --> 00:01:06,691 What does it... what does it matter? 31 00:01:06,693 --> 00:01:07,892 Matters to me. 32 00:01:10,663 --> 00:01:12,964 You know, Steve, the only thing you had to do 33 00:01:12,966 --> 00:01:15,266 was put the plane up in the air. That's it. Nothing else. 34 00:01:15,268 --> 00:01:17,101 Okay? Hold that thought. 35 00:01:17,103 --> 00:01:19,070 Into the second lap now, and there... 36 00:01:19,072 --> 00:01:21,739 that's a very nice, controlled turn through gate two. 37 00:01:21,741 --> 00:01:23,541 I'm getting motion sickness 38 00:01:23,543 --> 00:01:24,742 just watching this. 39 00:01:24,744 --> 00:01:26,911 Better watch your feet, 'cause I may boot. 40 00:01:26,913 --> 00:01:28,079 Jerry, these are new shoes. 41 00:01:28,081 --> 00:01:29,780 If you puke on them, I will hurt you. 42 00:01:29,782 --> 00:01:31,549 Now, every time those wings 43 00:01:31,551 --> 00:01:33,084 are not completely level, when he's not centered up 44 00:01:33,086 --> 00:01:35,553 going through those gates, it's gonna be harder not to clip 45 00:01:35,555 --> 00:01:37,855 one of those pylons. 46 00:01:37,857 --> 00:01:40,791 And now coming towards eight... 47 00:01:40,793 --> 00:01:43,794 Oh, that was very close. 48 00:01:43,796 --> 00:01:45,830 - All right! - An inch higher, 49 00:01:45,832 --> 00:01:48,499 and he would have been in the red band. 50 00:01:48,501 --> 00:01:50,634 And now just two more gates. 51 00:01:50,636 --> 00:01:52,403 As long as he flies clean, he can pull off 52 00:01:52,405 --> 00:01:54,005 a respectable time, and... oh! 53 00:01:54,007 --> 00:01:55,673 He just clipped the pylon. 54 00:01:55,675 --> 00:01:57,875 Looks like he couldn't adjust for those north headwinds, 55 00:01:57,877 --> 00:01:59,176 and it looks like he's having 56 00:01:59,178 --> 00:02:00,578 some trouble with the turbulence. 57 00:02:00,580 --> 00:02:03,114 He's got to straighten out the wings. 58 00:02:03,116 --> 00:02:04,582 Steve? Steve? 59 00:02:04,584 --> 00:02:05,983 Steve! Oh, my God. 60 00:02:05,985 --> 00:02:07,785 If he doesn't get level, he's gonna risk 61 00:02:07,787 --> 00:02:09,620 hitting the water at 175 knots, and... 62 00:02:09,622 --> 00:02:10,721 he's struggling. 63 00:02:10,723 --> 00:02:12,323 And it looks like... Oh, my God, 64 00:02:12,325 --> 00:02:14,525 he's losing control of the plane! 65 00:02:15,695 --> 00:02:19,330 theme song plays] 66 00:02:19,354 --> 00:02:23,354 ♪ Hawaii Five-O 8x08 ♪ He Kaha Lu'u Ke Ala Mai Ho'okolo Aku 00:02:30,278 == sync, corrected by elderman == @elder_man 68 00:02:47,093 --> 00:02:50,361 ♪ Ooh, yeah ♪ ♪ Sun kissing in the morning ♪ 69 00:02:50,363 --> 00:02:53,164 ♪ Ooh, yeah ♪ ♪ Sun kissing you right now ♪ 70 00:02:53,166 --> 00:02:57,368 ♪ Ooh, yeah ♪ ♪ Sun kissing in the morning ♪ 71 00:02:57,370 --> 00:03:01,238 ♪ And we'll be kissing till the sun goes down ♪ 72 00:03:04,243 --> 00:03:05,743 Look at that. 73 00:03:05,745 --> 00:03:07,778 Is that Rockin' Ronnie Turner right there? 74 00:03:07,780 --> 00:03:10,114 Dude... 75 00:03:10,116 --> 00:03:11,882 Ensign McGarrett. 76 00:03:11,884 --> 00:03:13,451 “Ensign McGarrett.” What's it been, 15 years? 77 00:03:13,453 --> 00:03:15,086 - Give or take. Give or take. - Buddy. 78 00:03:15,088 --> 00:03:16,454 You look good, man. 79 00:03:16,456 --> 00:03:18,089 You, too. Danny Williams, my partner. 80 00:03:18,091 --> 00:03:19,390 Nice to meet you. Same here. 81 00:03:19,392 --> 00:03:21,892 I was just telling Danny on the way over, this guy was 82 00:03:21,894 --> 00:03:23,861 the best mechanic we ever had on base, 83 00:03:23,863 --> 00:03:25,796 and-and probably the best mechanic I ever met. 84 00:03:25,798 --> 00:03:27,865 - I learned a lot from this man. - Yeah, yeah, yeah. 85 00:03:27,867 --> 00:03:29,266 Hey, you and your dad ever get 86 00:03:29,268 --> 00:03:30,801 that old Mercury out there on the road? 87 00:03:30,803 --> 00:03:34,405 Nah, man, we never really got there. 88 00:03:34,407 --> 00:03:36,540 Oh, that's a shame. What brings you to the island, man? 89 00:03:36,542 --> 00:03:38,576 Well, I'm here for the Hammerade Air Races. 90 00:03:38,578 --> 00:03:41,512 I've been one of their chief mechanics the last ten years. 91 00:03:41,514 --> 00:03:42,780 Hey, I heard one of your pilots 92 00:03:42,782 --> 00:03:43,981 crashed the other day. Is that right? 93 00:03:43,983 --> 00:03:46,517 Yeah, that's actually why I asked you here. 94 00:03:46,519 --> 00:03:47,718 I need your help. 95 00:03:47,720 --> 00:03:49,753 That pilot was my pilot. 96 00:03:49,755 --> 00:03:52,189 His plane nose-dived into the water during a training session, 97 00:03:52,191 --> 00:03:53,991 and, uh, he was killed on impact. 98 00:03:53,993 --> 00:03:55,759 I'm sorry, Ronnie. 99 00:03:55,761 --> 00:03:57,294 What was his name? Jason Sachs. 100 00:03:57,296 --> 00:04:00,097 Maar het publiek kende hem als de schaduwbaron. 101 00:04:00,099 --> 00:04:01,432 Schaduwbaron, huh? 102 00:04:01,434 --> 00:04:03,033 Het was zijn alter ego. 103 00:04:03,035 --> 00:04:05,903 De races zijn als, eh, Pro worstelen. 104 00:04:05,905 --> 00:04:08,205 Alle piloten heb valse personas. 105 00:04:08,207 --> 00:04:09,540 The Crimson Ace. 106 00:04:09,542 --> 00:04:11,008 Midnight Flyer. 107 00:04:11,010 --> 00:04:13,144 Amelia Sweetheart. Veel showmanship. 108 00:04:13,146 --> 00:04:15,079 Maar het vliegen is allemaal legitiem. 109 00:04:15,081 --> 00:04:17,148 Jason's hoek was anonimiteit. 110 00:04:17,150 --> 00:04:18,382 Droeg altijd een helm. 111 00:04:18,384 --> 00:04:19,683 Nooit zijn gezicht laten zien. 112 00:04:19,685 --> 00:04:21,185 Heeft niet veel gepraat. 113 00:04:21,187 --> 00:04:23,187 Dacht, uh, hoe mysterieuzer hij was, 114 00:04:23,189 --> 00:04:24,889 hoe interessanter hij zou zijn. 115 00:04:24,891 --> 00:04:27,324 Dus, wat doe je nodig van ons? 116 00:04:27,326 --> 00:04:29,360 Ik zou graag willen dat je kijkt in de crash. 117 00:04:30,496 --> 00:04:32,229 Rechts. Dat is, um ... 118 00:04:32,231 --> 00:04:33,831 dat is het ding van NTSB. 119 00:04:33,833 --> 00:04:36,233 Ja. En dat zijn ze geweest onderzoeken. 120 00:04:36,235 --> 00:04:38,202 Maar ze hebben maar net gevist Jason's vliegtuig 121 00:04:38,204 --> 00:04:40,304 uit het water gisteren, en ik ben al aan het horen 122 00:04:40,306 --> 00:04:43,073 ze gaan verklaren dit ding piloot fout. 123 00:04:43,075 --> 00:04:44,975 Daar ben je het niet mee eens, duidelijk. 124 00:04:44,977 --> 00:04:46,911 Geen seconde. Kan van alles zijn geweest. 125 00:04:46,913 --> 00:04:49,146 Weet je, een defect onderdeel, ontwerp fout. 126 00:04:49,148 --> 00:04:50,981 Verdorie, sabotage, voor zover ik weet. 127 00:04:50,983 --> 00:04:53,851 Je hebt enig bewijs om deze theorieën te ondersteunen? 128 00:04:53,853 --> 00:04:56,954 NTSB won't let me near the wreckage. 129 00:04:56,956 --> 00:04:59,023 Well, if they've seen the plane and you have not, why, uh... 130 00:04:59,025 --> 00:05:00,224 why not just take their word for it? 131 00:05:00,226 --> 00:05:03,727 Jason was the best pilot I've ever seen. 132 00:05:03,729 --> 00:05:06,063 This guy came out of nowhere five years ago. 133 00:05:06,065 --> 00:05:07,264 No military background. 134 00:05:07,266 --> 00:05:09,700 Never flew any commercial aircraft. 135 00:05:09,702 --> 00:05:12,236 But he could do anything in the sky. 136 00:05:12,238 --> 00:05:14,805 Up there, he was ice cold. 137 00:05:14,807 --> 00:05:16,373 You know, no mistakes. 138 00:05:16,375 --> 00:05:20,878 There's no way this was pilot error. 139 00:05:21,914 --> 00:05:24,982 Ronnie, I got to ask you something. 140 00:05:24,984 --> 00:05:28,552 Is it possible this could have been mechanical? 141 00:05:28,554 --> 00:05:30,020 You know me, Steve. 142 00:05:30,022 --> 00:05:33,023 There's no way I would ever let anything leave the ground 143 00:05:33,025 --> 00:05:34,592 I wouldn't fly myself. Right. 144 00:05:34,594 --> 00:05:38,629 Hammerade and the pilot do one final inspection the day of. 145 00:05:38,631 --> 00:05:41,398 But I looked that plane over myself the night before. 146 00:05:41,400 --> 00:05:42,866 Nose to rudder. 147 00:05:42,868 --> 00:05:44,501 That thing was clean. 148 00:05:45,638 --> 00:05:47,538 Look, I know you guys 149 00:05:47,540 --> 00:05:49,873 don't normally do stuff like this, 150 00:05:49,875 --> 00:05:52,576 but Jason was a good guy 151 00:05:52,578 --> 00:05:54,612 with a wife and little boy. 152 00:05:54,614 --> 00:05:58,916 The NTSB declares this crash pilot error, 153 00:05:58,918 --> 00:06:02,019 insurance won't pay his family a dime. 154 00:06:02,021 --> 00:06:04,288 Hammerade ook niet. 155 00:06:04,290 --> 00:06:06,824 Ze zullen niets achterlaten. 156 00:06:11,497 --> 00:06:12,663 Het is tragisch. 157 00:06:12,665 --> 00:06:13,964 Het had kunnen zijn Erger nog. 158 00:06:13,966 --> 00:06:15,766 Als dit was gebeurd dichter bij de kust, 159 00:06:15,768 --> 00:06:17,067 tijdens de daadwerkelijke race, 160 00:06:17,069 --> 00:06:18,802 er had kunnen zijn tientallen slachtoffers. 161 00:06:18,804 --> 00:06:20,871 Agent Callaghan, waar zijn jullie? 162 00:06:20,873 --> 00:06:21,972 met het onderzoek? 163 00:06:21,974 --> 00:06:23,107 Onze voorlopige onderzoek 164 00:06:23,109 --> 00:06:24,441 zou moeten zijn binnenkort inpakken. 165 00:06:24,443 --> 00:06:25,542 Maar op dit punt 166 00:06:25,544 --> 00:06:27,745 alle indicaties zijn dit was een pilootfout. 167 00:06:27,747 --> 00:06:29,280 Oké, het is een beetje vroeg om te maken 168 00:06:29,282 --> 00:06:31,048 zo'n oproep, hoewel, toch? 169 00:06:31,050 --> 00:06:33,884 Dit was geen 747 die net van de radar is gevallen. 170 00:06:33,886 --> 00:06:35,986 Het is een beetje meer gesneden en droog wanneer je te maken hebt 171 00:06:35,988 --> 00:06:37,321 met een vliegtuig soortgelijk. 172 00:06:37,323 --> 00:06:38,889 Geloof me, dat ben ik geweest over deze races 173 00:06:38,891 --> 00:06:40,491 voor NTSB sinds '06. 174 00:06:40,493 --> 00:06:42,393 Als je er zoveel hebt gezien van deze incidenten 175 00:06:42,395 --> 00:06:44,361 zoals ik heb, herken je wanneer het het vliegtuig is 176 00:06:44,363 --> 00:06:45,696 en wanneer het de piloot is. 177 00:06:45,698 --> 00:06:48,165 Nu gaan we de wrakstukken terug naar D.C. 178 00:06:48,167 --> 00:06:49,633 voor verdere analyse, maar anders, 179 00:06:49,635 --> 00:06:51,735 we moeten gedaan worden de volgende dag of twee. 180 00:06:51,737 --> 00:06:53,037 Oh... 181 00:07:01,480 --> 00:07:02,880 Heb alle stukken zijn hersteld? 182 00:07:02,882 --> 00:07:06,150 There are a few components that are still unaccounted for. 183 00:07:06,152 --> 00:07:09,086 Uh... couple left-wing bolts, uh, part of the landing gear, 184 00:07:09,088 --> 00:07:11,021 the trim tab. Whoa, whoa, whoa. 185 00:07:11,023 --> 00:07:13,424 Trim tab? You don't have the trim tab? 186 00:07:13,426 --> 00:07:14,658 We're confident the conclusion 187 00:07:14,660 --> 00:07:16,293 will be the same with or without it. 188 00:07:16,295 --> 00:07:17,969 I-I don't know too much about planes. 189 00:07:17,971 --> 00:07:18,646 What's a trim tab? 190 00:07:18,670 --> 00:07:21,160 Tr-Trim tab is the rudder of the plane. 191 00:07:21,267 --> 00:07:23,267 It goes right here. If anything were to happen mechanically 192 00:07:23,269 --> 00:07:25,569 to this thing up in the air, the pilot would lose 193 00:07:25,571 --> 00:07:27,004 control of the plane. Isn't that right? 194 00:07:27,006 --> 00:07:29,673 So, without that piece, 195 00:07:29,675 --> 00:07:32,176 pretty hard to come to a real conclusion, right? 196 00:07:32,178 --> 00:07:35,346 I'm sure you gentlemen have closed plenty of cases 197 00:07:35,348 --> 00:07:36,847 despite not having access 198 00:07:36,849 --> 00:07:38,582 to every piece of potential evidence. 199 00:07:38,584 --> 00:07:41,752 We work with the clues that we have. 200 00:07:41,754 --> 00:07:43,620 Okay. Maybe you can, uh, 201 00:07:43,622 --> 00:07:44,855 do something else for us. 202 00:07:44,857 --> 00:07:46,390 We'd like to see the cockpit video 203 00:07:46,392 --> 00:07:47,691 if that's not too much trouble. 204 00:07:47,693 --> 00:07:50,294 You're welcome to put in a request to review any footage 205 00:07:50,296 --> 00:07:52,029 after the investigation is complete. 206 00:07:52,031 --> 00:07:53,831 You're in charge of this investigation, right? 207 00:07:53,833 --> 00:07:54,965 Yes. Okay. 208 00:07:54,967 --> 00:07:56,400 All I'm asking is for you 209 00:07:56,402 --> 00:07:57,901 to cut through a little red tape 210 00:07:57,903 --> 00:08:00,270 and let us see that video as a professional courtesy. 211 00:08:00,272 --> 00:08:02,306 Look, don't take this the wrong way, 212 00:08:02,308 --> 00:08:03,907 Commander, Detective, 213 00:08:03,909 --> 00:08:05,909 but unless a crime has been committed, 214 00:08:05,911 --> 00:08:07,811 we're the sole investigators on this case. 215 00:08:07,813 --> 00:08:10,381 That means that we don't have to share anything with anyone. 216 00:08:10,383 --> 00:08:12,116 Especially if you're gonna come in here 217 00:08:12,118 --> 00:08:14,084 and question my team's work. 218 00:08:15,688 --> 00:08:17,321 But I would be more than happy 219 00:08:17,323 --> 00:08:19,456 to keep you guys in the loop from here on out. 220 00:08:19,458 --> 00:08:22,393 As a... professional courtesy. 221 00:08:23,362 --> 00:08:25,763 Now, unless there's something else, 222 00:08:25,765 --> 00:08:27,664 I've got to get back to work. 223 00:08:27,666 --> 00:08:28,966 No, go ahead, man. 224 00:08:28,968 --> 00:08:30,200 We'll, uh, see ourselves out. 225 00:08:30,202 --> 00:08:31,935 Thanks. Yeah. 226 00:08:33,773 --> 00:08:34,972 You know what I think? 227 00:08:34,974 --> 00:08:36,940 I think that you being exposed to that radiation 228 00:08:36,942 --> 00:08:38,709 is the best thing to ever happen to you. 229 00:08:38,711 --> 00:08:40,811 Oh, this should be good. No, no, no, look at this. 230 00:08:40,813 --> 00:08:42,079 Peter Parker, right? He gets bit 231 00:08:42,081 --> 00:08:43,847 by a radioactive spider, turns into a superhero. 232 00:08:43,849 --> 00:08:45,616 You, a superhero, you, uh, 233 00:08:45,618 --> 00:08:47,684 get hooked up with some radiation, 234 00:08:47,686 --> 00:08:50,988 and you turn into a human being, huh? 235 00:08:50,990 --> 00:08:51,955 What's your point? 236 00:08:51,957 --> 00:08:54,057 Pre-radioactive Steve 237 00:08:54,059 --> 00:08:56,026 would have punched that guy right in the mouth. 238 00:08:56,028 --> 00:08:56,584 Proud of you. 239 00:08:56,608 --> 00:08:58,728 Oh, you think I didn't want to punch him in the mouth? 240 00:08:58,831 --> 00:09:01,331 Let me tell you something, this guy making a call like that 241 00:09:01,333 --> 00:09:03,100 without a crucial piece of evidence, 242 00:09:03,102 --> 00:09:05,736 one of two things-- either he's a complete idiot, 243 00:09:05,738 --> 00:09:07,871 or he's hiding something. 244 00:09:18,889 --> 00:09:20,501 Hey, so where were you this morning? 245 00:09:20,505 --> 00:09:22,972 I called to see if you wanted to go for a paddle. 246 00:09:22,974 --> 00:09:25,008 Yeah, I went to see my parents. 247 00:09:25,911 --> 00:09:27,210 How'd that go? 248 00:09:28,180 --> 00:09:30,780 My dad and I had some scintillating eye contact. 249 00:09:30,782 --> 00:09:32,015 Scintillating? 250 00:09:32,017 --> 00:09:34,684 Yeah. I'm showing off. 251 00:09:34,686 --> 00:09:37,153 So, your mom must have been happy to see you. 252 00:09:37,155 --> 00:09:39,289 I waited an hour. 253 00:09:39,291 --> 00:09:40,890 She never showed. 254 00:09:41,993 --> 00:09:43,993 So it was just you and your dad, then? 255 00:09:43,995 --> 00:09:46,729 I guess. 256 00:09:47,766 --> 00:09:49,532 You must have talked about something. 257 00:09:49,534 --> 00:09:51,901 Yeah. When he emptied his drink, 258 00:09:51,903 --> 00:09:54,904 he mentioned wanting to put a garbage can on the porch. 259 00:09:55,907 --> 00:09:57,440 Yeah. 260 00:09:58,543 --> 00:10:00,543 What's the deal between you two? 261 00:10:01,546 --> 00:10:03,947 He didn't want me to enlist. 262 00:10:03,949 --> 00:10:06,416 Wait, but wasn't he in the Navy, too? 263 00:10:07,419 --> 00:10:09,619 That's the reason why. 264 00:10:12,958 --> 00:10:14,924 It's complicated. Trust me. 265 00:10:14,926 --> 00:10:16,059 I get complicated. 266 00:10:16,061 --> 00:10:18,294 Yeah, see, your brother, my father-- 267 00:10:18,296 --> 00:10:20,163 they'd probably get along just great. 268 00:10:21,366 --> 00:10:23,266 Hold on. 269 00:10:23,268 --> 00:10:24,801 Everything okay? 270 00:10:24,803 --> 00:10:26,135 Yeah. It's McGarrett. 271 00:10:26,137 --> 00:10:27,737 I'm getting called off the bench. 272 00:10:27,739 --> 00:10:28,905 Big-league playa. 273 00:10:28,907 --> 00:10:29,906 Yeah, hardly. 274 00:10:29,908 --> 00:10:31,107 I'm really sorry. I have to go. 275 00:10:31,109 --> 00:10:33,109 See, I can't wait to say that. 276 00:10:33,111 --> 00:10:35,678 Well, be careful what you wish for. 277 00:10:39,150 --> 00:10:40,216 All right. 278 00:10:40,218 --> 00:10:41,584 We'll finish this conversation later. 279 00:10:41,586 --> 00:10:43,886 All right. Shoots. 280 00:10:43,888 --> 00:10:46,155 Since the NTSB wouldn't give you guys access 281 00:10:46,157 --> 00:10:47,991 to the cockpit footage, 282 00:10:47,993 --> 00:10:50,159 I scoured YouTube looking for video of the crash. 283 00:10:50,161 --> 00:10:52,262 Unfortunately, there weren't too many people 284 00:10:52,264 --> 00:10:53,763 on a closed beach watching 285 00:10:53,765 --> 00:10:55,231 a practice flight at 7:00 in the morning. 286 00:10:55,233 --> 00:10:57,100 This is all I could find. 287 00:11:01,106 --> 00:11:03,139 So, how does this work? 288 00:11:03,141 --> 00:11:04,874 It's like Indy 500 in the sky. 289 00:11:04,876 --> 00:11:06,209 This is the practice run. 290 00:11:06,211 --> 00:11:08,011 It takes place a couple days before the timed heat. 291 00:11:08,013 --> 00:11:09,012 All right, the pilots 292 00:11:09,014 --> 00:11:10,213 have to maneuver their planes 293 00:11:10,215 --> 00:11:11,281 between those pylons 294 00:11:11,283 --> 00:11:13,049 at a certain height, all right? 295 00:11:13,051 --> 00:11:15,385 Any of them fly outside of the designated window 296 00:11:15,387 --> 00:11:18,321 or clip a pylon, it's a time penalty. 297 00:11:19,658 --> 00:11:21,357 Wait a minute. That's weird. 298 00:11:21,359 --> 00:11:23,593 Jason's plane should have banked left to make the next gate. 299 00:11:23,595 --> 00:11:25,361 Maybe this is where something went wrong. 300 00:11:28,700 --> 00:11:31,367 Jerry, play it back. 301 00:11:35,006 --> 00:11:36,472 So, what, you think that trim thing 302 00:11:36,474 --> 00:11:37,540 you were talking about 303 00:11:37,542 --> 00:11:38,908 caused the crash? It's possible. 304 00:11:38,910 --> 00:11:39,976 Maybe it didn't open, 305 00:11:39,978 --> 00:11:41,511 or it came loose during the flight. 306 00:11:41,513 --> 00:11:43,546 I can't tell from this footage, but you know what? 307 00:11:43,548 --> 00:11:46,716 Ronnie said that the same company that made this plane 308 00:11:46,718 --> 00:11:48,084 had trouble with the trim tabs 309 00:11:48,086 --> 00:11:49,752 on a bunch of other planes they made. 310 00:11:49,754 --> 00:11:51,821 The only way we can tell if that's the case 311 00:11:51,823 --> 00:11:53,656 in this instance is by finding that trim tab. 312 00:11:53,658 --> 00:11:55,925 Well, you said the NTSB guys took a couple of days 313 00:11:55,927 --> 00:11:57,794 to drag that wreckage out of there, didn't you? 314 00:11:57,796 --> 00:11:59,262 - Yeah. - Well, then isn't it possible 315 00:11:59,264 --> 00:12:00,396 somebody just dove down there, 316 00:12:00,398 --> 00:12:02,165 knew what they were looking for and grabbed it? 317 00:12:02,167 --> 00:12:03,333 Sure. Anything's possible. 318 00:12:03,335 --> 00:12:05,268 Including the “S” word? 319 00:12:05,270 --> 00:12:06,469 The “S” word? 320 00:12:06,471 --> 00:12:08,805 Yeah, you know-- “sabotage.” 321 00:12:08,807 --> 00:12:10,440 Oh, that “S” word. Yeah. 322 00:12:10,442 --> 00:12:11,541 Sabotage, Jerry? 323 00:12:11,543 --> 00:12:12,975 Yeah, like someone messed with this guy's plane on purpose. 324 00:12:12,977 --> 00:12:15,244 I know what the word means, Jerry. 325 00:12:15,246 --> 00:12:16,279 Wait a minute. 326 00:12:16,281 --> 00:12:17,814 Actually, he may be on to something. 327 00:12:17,816 --> 00:12:19,816 Air racing is a very competitive sport. 328 00:12:19,818 --> 00:12:21,250 There's loads of prize money at stake. 329 00:12:21,252 --> 00:12:23,353 It's possible that somebody got sick of Jason Sachs 330 00:12:23,355 --> 00:12:25,355 winning it all the time. 331 00:12:31,396 --> 00:12:33,529 I looked at Jason Sachs' autopsy report. 332 00:12:33,531 --> 00:12:36,399 Cause of death was blunt abdominal trauma. 333 00:12:36,401 --> 00:12:37,667 I'm guessing that's pretty consistent 334 00:12:37,669 --> 00:12:38,901 with most crash victims. 335 00:12:38,903 --> 00:12:40,236 Correct. 336 00:12:40,238 --> 00:12:42,271 Well, how was his general health otherwise? 337 00:12:42,273 --> 00:12:44,140 Did he have any kind of a preexisting thing 338 00:12:44,142 --> 00:12:46,075 that might have flared up at the wrong time? 339 00:12:46,077 --> 00:12:47,677 Based on the medical reports, 340 00:12:47,679 --> 00:12:49,812 Mr. Sachs was in excellent health. 341 00:12:49,814 --> 00:12:52,281 And his tox screen was negative for any drugs or alcohol. 342 00:12:52,283 --> 00:12:53,349 So there's nothing 343 00:12:53,351 --> 00:12:54,484 that could have happened to him physically 344 00:12:54,486 --> 00:12:55,818 that might have led to the crash? 345 00:12:55,820 --> 00:12:57,220 Not quite. 346 00:12:57,222 --> 00:12:58,821 Flying at g-force speeds can put 347 00:12:58,823 --> 00:13:00,790 a tremendous amount of stress on the human body. 348 00:13:00,792 --> 00:13:03,526 At four g's, most people tend to lose consciousness. 349 00:13:03,528 --> 00:13:05,661 During a race, pilots like Mr. Sachs 350 00:13:05,663 --> 00:13:07,263 can pull up to ten g's. 351 00:13:07,265 --> 00:13:09,899 Really? Okay, well, then how come 352 00:13:09,901 --> 00:13:11,801 all these air jockeys aren't blacking out 353 00:13:11,803 --> 00:13:13,770 and just dropping out of the sky, then? 354 00:13:13,772 --> 00:13:15,571 They take certain precautions-- 355 00:13:15,573 --> 00:13:17,039 utilize special breathing techniques, 356 00:13:17,041 --> 00:13:18,508 wear antigravity suits. 357 00:13:18,510 --> 00:13:20,910 But they're still taking a huge risk when they're up there. 358 00:13:20,912 --> 00:13:23,246 Hold your breath for a millisecond in that environment, 359 00:13:23,248 --> 00:13:24,714 and your brain can shut down. 360 00:13:24,716 --> 00:13:29,719 Okay. Well, with all the damage that Jason's body sustained, 361 00:13:29,721 --> 00:13:31,687 is there a possibility that the M.E. 362 00:13:31,689 --> 00:13:33,256 who conducted this autopsy 363 00:13:33,258 --> 00:13:36,592 might have missed some of the signs of oxygen deprivation? 364 00:13:36,594 --> 00:13:39,796 Given the extent of the damage, yeah, I'd say possible. 365 00:13:42,200 --> 00:13:44,100 Doc, I need you to do me a favor. 366 00:13:44,102 --> 00:13:45,468 Do you think you can go back 367 00:13:45,470 --> 00:13:46,969 and double-check the math on this thing? 368 00:13:46,971 --> 00:13:50,339 Maybe conduct a second autopsy and see what we get from there? 369 00:13:53,645 --> 00:13:55,044 Jason always felt more comfortable 370 00:13:55,046 --> 00:13:57,480 in the air than on the ground. 371 00:13:57,482 --> 00:13:59,782 His father had him flying crop dusters 372 00:13:59,784 --> 00:14:01,551 by the time he was a teenager. 373 00:14:01,553 --> 00:14:03,419 How'd you guys meet? 374 00:14:03,421 --> 00:14:05,688 I was working at a bar in Puerto Palomas, 375 00:14:05,690 --> 00:14:07,824 near the U.S. border. 376 00:14:07,826 --> 00:14:09,592 He came in for a drink one night, 377 00:14:09,594 --> 00:14:11,360 and we started talking. 378 00:14:12,330 --> 00:14:14,030 He was wearing this old brown leather jacket 379 00:14:14,032 --> 00:14:15,832 that belonged to his father. 380 00:14:16,835 --> 00:14:18,801 He always wore it when he flew. 381 00:14:18,803 --> 00:14:21,504 He said it brought him luck. 382 00:14:22,507 --> 00:14:24,640 He loaned it to me that night. 383 00:14:24,642 --> 00:14:27,643 He was flying out, so I tried to refuse, 384 00:14:27,645 --> 00:14:30,680 but he said he didn't want me to be cold on my way home. 385 00:14:34,118 --> 00:14:36,219 And then he smiled. 386 00:14:38,990 --> 00:14:41,224 And I just knew. 387 00:14:46,197 --> 00:14:49,065 He came back a few times after that. 388 00:14:50,301 --> 00:14:52,368 Back then, I was with someone else. 389 00:14:53,638 --> 00:14:56,706 Someone who didn't treat me well. 390 00:14:56,708 --> 00:14:58,474 One day, I was at work, 391 00:14:58,476 --> 00:15:01,077 and I heard a plane land in the field. 392 00:15:01,079 --> 00:15:03,079 It was Jason. 393 00:15:03,982 --> 00:15:05,781 He told me to get in. 394 00:15:05,783 --> 00:15:07,350 I was terrified. 395 00:15:07,352 --> 00:15:11,187 But Jason, he was always so sure of himself. 396 00:15:11,189 --> 00:15:16,058 Once he made up his mind to do something, he did it. 397 00:15:16,060 --> 00:15:17,860 So I got in. 398 00:15:19,631 --> 00:15:22,598 And we flew over the border to Texas. 399 00:15:23,935 --> 00:15:25,835 And I never looked back. 400 00:15:27,105 --> 00:15:28,337 Elena... 401 00:15:30,041 --> 00:15:32,441 Did Jason have any... 402 00:15:32,443 --> 00:15:35,144 problems with any of the other pilots? 403 00:15:35,146 --> 00:15:36,412 Any rivalries? 404 00:15:36,414 --> 00:15:40,383 No. Most of the pilots stage rivalries for publicity. 405 00:15:40,385 --> 00:15:42,718 Mm-hmm. Maybe a couple of them don't get along, 406 00:15:42,720 --> 00:15:44,253 but no one had a problem with Jason. 407 00:15:44,255 --> 00:15:45,922 Okay, but... 408 00:15:45,924 --> 00:15:47,757 the day of... the day of the crash, 409 00:15:47,759 --> 00:15:50,760 was there anything that-that could have 410 00:15:50,762 --> 00:15:53,529 distracted Jason during that practice flight? 411 00:15:53,531 --> 00:15:54,630 Like what? 412 00:15:54,632 --> 00:15:56,198 He was always so focused out there. 413 00:15:56,200 --> 00:15:57,466 I don't know. 414 00:15:57,468 --> 00:16:00,303 Did anything unusual happen that day? 415 00:16:02,907 --> 00:16:04,173 What? 416 00:16:04,175 --> 00:16:07,743 That morning, we were going out for breakfast 417 00:16:07,745 --> 00:16:10,212 before the practice run. 418 00:16:10,214 --> 00:16:15,284 Tomás was fussing, so I told Jason to meet us outside. 419 00:16:15,286 --> 00:16:18,955 When we went downstairs, I saw Jason talking to a man. 420 00:16:18,957 --> 00:16:21,924 He walked away before we got there, 421 00:16:21,926 --> 00:16:23,859 but I could tell he was upset. 422 00:16:24,996 --> 00:16:26,462 I asked Jason who he was, 423 00:16:26,464 --> 00:16:29,031 but he said there was a misunderstanding. 424 00:16:29,867 --> 00:16:32,168 Okay. 425 00:16:35,173 --> 00:16:37,073 You okay? 426 00:16:38,443 --> 00:16:40,009 Yeah. 427 00:16:42,180 --> 00:16:46,616 You know, they say every murder has two victims. 428 00:16:46,618 --> 00:16:49,986 The deceased and the family they leave in the wake. 429 00:16:51,689 --> 00:16:54,557 Het is goed om te geven, Tani. 430 00:16:58,963 --> 00:17:00,630 Moet ik het zien als Jerry kan opstaan 431 00:17:00,632 --> 00:17:01,564 de beveiligingsbeelden van het hotel, 432 00:17:01,566 --> 00:17:03,466 kijk of we het kunnen I.D. deze mysterieuze kerel 433 00:17:03,468 --> 00:17:04,600 waar Jason mee praatte? 434 00:17:04,602 --> 00:17:06,636 Dat is een goed idee. Kijk of we kunnen achterhalen 435 00:17:06,638 --> 00:17:07,903 wat een gesprek was ongeveer. 436 00:17:07,905 --> 00:17:10,106 Het is Ronnie. 437 00:17:10,108 --> 00:17:12,541 Hé, Ronnie. Hé, we hebben net Elena gesproken. 438 00:17:12,543 --> 00:17:14,377 Steve, ik heb het gevonden. 439 00:17:14,379 --> 00:17:15,745 Wat? Wat heb je gevonden? 440 00:17:15,747 --> 00:17:16,879 Het trimtabblad. 441 00:17:16,881 --> 00:17:17,980 Wat? 442 00:17:17,982 --> 00:17:19,348 Hoe heb je dat gekregen? 443 00:17:19,350 --> 00:17:20,916 Een van de Hammerade race technici 444 00:17:20,918 --> 00:17:22,151 Viste het uit de oceaan. 445 00:17:22,153 --> 00:17:24,186 Wat, en hij gewoon heb je het gegeven? 446 00:17:24,188 --> 00:17:26,155 Niet precies. 447 00:17:28,226 --> 00:17:29,325 Wat heb je gedaan, Ronnie? 448 00:17:29,327 --> 00:17:30,426 Kijk, Jason was zoiets 449 00:17:30,428 --> 00:17:31,427 een broer voor mij, Steve. 450 00:17:31,429 --> 00:17:33,095 Ik heb het niet om dat aan jou uit te leggen. 451 00:17:34,565 --> 00:17:36,432 Niet bewegen, oké? We zijn onderweg. 452 00:17:50,166 --> 00:17:51,799 Die zien eruit als regeringsplaten. 453 00:17:51,870 --> 00:17:53,303 Kan niet goed zijn. 454 00:17:57,985 --> 00:17:59,150 Yo. 455 00:17:59,152 --> 00:18:00,819 NTSB was er gewoon. 456 00:18:00,821 --> 00:18:02,153 Ze hebben het tabblad in beslag genomen 457 00:18:02,155 --> 00:18:03,555 voordat ik kon krijgen een goede blik op het. 458 00:18:03,557 --> 00:18:05,156 Ik weet het niet eens hoe ze wisten dat ik hier was. 459 00:18:05,158 --> 00:18:06,758 De jongens van Callaghan moeten heb een oogje in het zeil gehouden 460 00:18:06,760 --> 00:18:08,426 op jou en wie dan ook anders op het team van Jason. 461 00:18:08,428 --> 00:18:10,428 Het spijt me. Ik zou het niet moeten doen hebben ze het laten nemen. 462 00:18:10,430 --> 00:18:12,263 You didn't exactly have a choice, Ronnie. 463 00:18:13,100 --> 00:18:14,366 What do we do now? 464 00:18:14,368 --> 00:18:16,801 You still got that technician? 465 00:18:22,676 --> 00:18:24,909 Hey. 466 00:18:24,911 --> 00:18:27,445 Can see why you two were friends. 467 00:18:28,615 --> 00:18:29,714 Isaiah Phillips. 468 00:18:29,716 --> 00:18:32,851 Been with the Hammerade Air Races since 2014. 469 00:18:32,853 --> 00:18:34,352 You were with the Reno Air Races 470 00:18:34,354 --> 00:18:35,553 before that for six years. 471 00:18:35,555 --> 00:18:36,654 Rumor has it, though, 472 00:18:36,656 --> 00:18:38,957 you were fired after two planes went down 473 00:18:38,959 --> 00:18:40,859 due to mechanical problems that you missed 474 00:18:40,861 --> 00:18:41,812 during your final inspection. 475 00:18:41,836 --> 00:18:43,129 All right, here's what I'm thinking. 476 00:18:43,130 --> 00:18:45,330 You know the history with these trim tabs. 477 00:18:45,332 --> 00:18:46,865 Right? So you must have known 478 00:18:46,867 --> 00:18:48,333 there was something wrong with the one 479 00:18:48,335 --> 00:18:51,302 on Jason's plane, which is why his plane crashed 480 00:18:51,304 --> 00:18:52,537 in the ocean. Okay? 481 00:18:52,539 --> 00:18:54,039 Now, of course, 482 00:18:54,041 --> 00:18:56,241 it was up to you to spot any problems-- 483 00:18:56,243 --> 00:18:58,410 which you didn't because you got sloppy again. 484 00:18:58,412 --> 00:19:01,946 So now it's CYA time, isn't it? 485 00:19:01,948 --> 00:19:04,916 So you go fish the trim tab out of the water. 486 00:19:04,918 --> 00:19:07,619 That way, nobody knows that your third screwup 487 00:19:07,621 --> 00:19:10,555 in nine years cost a man his life. 488 00:19:10,557 --> 00:19:12,557 All right, yeah. 489 00:19:12,559 --> 00:19:14,526 The way that plane spun out of control, 490 00:19:14,528 --> 00:19:16,394 I knew there had to have been something wrong 491 00:19:16,396 --> 00:19:20,398 with one of the tabs-- something I should have caught. 492 00:19:20,400 --> 00:19:22,901 But I'm not the only one responsible for what happened. 493 00:19:22,903 --> 00:19:24,035 Yeah, yeah, yeah, we know. 494 00:19:24,037 --> 00:19:25,603 The-the company that made Jason's plane-- 495 00:19:25,605 --> 00:19:28,006 they're the big villains in all this, da-da-da, right? 496 00:19:28,008 --> 00:19:29,641 Not this time. 497 00:19:29,643 --> 00:19:30,675 What do you mean? 498 00:19:30,677 --> 00:19:32,043 Those other tabs that failed were made 499 00:19:32,045 --> 00:19:33,278 from an alloy that would heat up 500 00:19:33,280 --> 00:19:34,712 whenever the planes hit a certain speed. 501 00:19:34,714 --> 00:19:36,314 The heat would cause the tab to warp. 502 00:19:36,316 --> 00:19:39,884 But the tabs on Jason's were standard steel. 503 00:19:39,886 --> 00:19:41,853 He wouldn't have had the same problem. 504 00:19:41,855 --> 00:19:43,621 What are you saying? This was a mechanical issue? 505 00:19:43,623 --> 00:19:45,356 I don't think so. 506 00:19:45,358 --> 00:19:47,325 See, I got a good look at that tab 507 00:19:47,327 --> 00:19:49,327 before your crazy friend showed up. 508 00:19:49,329 --> 00:19:51,463 I think somebody messed with it. 509 00:19:52,699 --> 00:19:53,898 You're saying it's sabotage. 510 00:19:53,900 --> 00:19:55,934 Yeah. 511 00:19:56,937 --> 00:19:58,636 Tani. 512 00:20:03,977 --> 00:20:05,810 You buy any of that? 513 00:20:06,646 --> 00:20:08,413 I don't know. 514 00:20:08,415 --> 00:20:10,515 I mean, even if it was sabotage, doesn't get this guy 515 00:20:10,517 --> 00:20:11,516 off the hook. 516 00:20:11,518 --> 00:20:12,984 I know. Why would he lie, though? 517 00:20:12,986 --> 00:20:14,085 I know. 518 00:20:14,087 --> 00:20:16,087 NTSB just held a press conference. 519 00:20:16,089 --> 00:20:17,489 They announced their ruling on the crash. 520 00:20:17,491 --> 00:20:18,923 What did they say? 521 00:20:21,394 --> 00:20:22,927 Earlier this week, we pulled the wreckage 522 00:20:22,929 --> 00:20:25,063 of Jason Sachs' plane out of Waikiki Bay, 523 00:20:25,065 --> 00:20:26,598 where it crashed during a practice run 524 00:20:26,600 --> 00:20:28,867 for this week's Hammerade Air Race. 525 00:20:28,869 --> 00:20:30,768 After analysis of the aircraft, 526 00:20:30,770 --> 00:20:32,804 as well as the cockpit and the exterior footage 527 00:20:32,806 --> 00:20:34,873 in the moments leading up to the tragedy, 528 00:20:34,875 --> 00:20:38,510 we've concluded that the crash was caused by pilot error. 529 00:20:38,512 --> 00:20:40,345 Son of a bitch. 530 00:20:40,347 --> 00:20:43,581 Mr. Sachs, known to most by his alias “the Shadow Baron,” 531 00:20:43,583 --> 00:20:44,849 was a well-respected aviator 532 00:20:44,851 --> 00:20:46,284 with thousands of hours of flight time... 533 00:20:46,286 --> 00:20:49,254 It looks like we may have another government cover-up. 534 00:20:50,490 --> 00:20:52,157 All right. We got to get our hands 535 00:20:52,159 --> 00:20:53,892 on that trim tab, do our own analysis. 536 00:20:53,894 --> 00:20:55,093 That's the only way we're gonna 537 00:20:55,095 --> 00:20:56,561 figure out what actually happened. 538 00:20:56,563 --> 00:20:58,897 Will the NTSB allow that? I highly doubt it. 539 00:20:58,899 --> 00:21:00,098 I can call the governor, 540 00:21:00,100 --> 00:21:02,700 see if she can help. And if she can't? 541 00:21:02,702 --> 00:21:05,470 If she can't, we're gonna have to figure out something else. 542 00:21:09,042 --> 00:21:10,942 Thank you. 543 00:21:13,246 --> 00:21:14,812 Norman Andrews? 544 00:21:15,615 --> 00:21:17,849 Captain Lou Grover. 545 00:21:17,851 --> 00:21:19,083 That's Detective Danny Williams. 546 00:21:19,085 --> 00:21:20,151 We're both with Five-O. 547 00:21:20,153 --> 00:21:21,486 What do you want? 548 00:21:21,488 --> 00:21:23,988 We just want to talk to you about a conversation you had 549 00:21:23,990 --> 00:21:25,657 with Jason Sachs the other day. 550 00:21:30,697 --> 00:21:32,664 Ten years ago, this guy comes to me 551 00:21:32,666 --> 00:21:33,898 with an investment opportunity. 552 00:21:33,900 --> 00:21:35,800 Says he's working on the next Google, and he... 553 00:21:35,802 --> 00:21:38,002 he shows me the business plans, the algorithm. 554 00:21:38,004 --> 00:21:40,138 He says I can get in on the ground floor, 555 00:21:40,140 --> 00:21:41,940 make a fortune, so... 556 00:21:41,942 --> 00:21:44,676 I invested my entire life savings, 557 00:21:44,678 --> 00:21:47,879 and that bastard ran off with every penny. 558 00:21:47,881 --> 00:21:50,148 Guy's name was Jason Sachs. 559 00:21:50,150 --> 00:21:52,617 I looked for that son of a bitch for a few years, 560 00:21:52,619 --> 00:21:53,818 but he disappeared. 561 00:21:53,820 --> 00:21:54,953 But a couple months ago, 562 00:21:54,955 --> 00:21:56,588 I catch this “behind the scenes” clip 563 00:21:56,590 --> 00:21:57,956 of the Air Races on YouTube, 564 00:21:57,958 --> 00:21:59,891 and in the background there he was-- 565 00:21:59,893 --> 00:22:01,226 the guy that ripped me off. 566 00:22:01,228 --> 00:22:02,827 He's wearing the... the Shadow Baron outfit, 567 00:22:02,829 --> 00:22:04,095 but he had his helmet off. 568 00:22:04,097 --> 00:22:05,597 So I did some digging, 569 00:22:05,599 --> 00:22:07,699 confirmed his name was Jason Sachs. 570 00:22:07,701 --> 00:22:11,369 So I flew over here and tracked him down to his hotel. 571 00:22:11,371 --> 00:22:12,437 And that's where you confronted him. 572 00:22:12,439 --> 00:22:13,538 All right, what'd he say? 573 00:22:13,540 --> 00:22:15,573 Not much, 'cause he didn't have to. 574 00:22:15,575 --> 00:22:18,409 'Cause he wasn't the Jason Sachs who ripped me off. 575 00:22:18,411 --> 00:22:20,178 So you see this guy in a clip, 576 00:22:20,180 --> 00:22:22,747 he looks exactly like the guy that ripped you off, 577 00:22:22,749 --> 00:22:24,849 he's got the same name, but it's... it's not him? 578 00:22:24,851 --> 00:22:28,052 They were dead ringers except when it came to height. 579 00:22:28,054 --> 00:22:31,823 Two guys with the same name, same face? 580 00:22:31,825 --> 00:22:33,958 Wh-What are the odds of that, right? 581 00:22:36,363 --> 00:22:38,296 Just tell Governor Mahoe I need to see her 582 00:22:38,298 --> 00:22:41,199 as soon as she's back in the office, please. 583 00:22:41,201 --> 00:22:44,035 Yes. No, it is time-sensitive. 584 00:22:45,605 --> 00:22:48,206 You know what? Uh... 585 00:22:49,209 --> 00:22:51,209 Forget it. Thank you. 586 00:23:02,322 --> 00:23:03,621 Excuse me, Tani? 587 00:23:03,623 --> 00:23:06,791 Could I see you in my office, please, for a sec? 588 00:23:06,793 --> 00:23:08,092 Yeah. 589 00:23:16,336 --> 00:23:17,435 Hi. Hi. 590 00:23:17,437 --> 00:23:18,469 What's up? 591 00:23:18,471 --> 00:23:19,637 You want to explain this? 592 00:23:19,639 --> 00:23:21,239 Oh, my God. Is that the trim tab? 593 00:23:21,241 --> 00:23:22,206 It is. 594 00:23:22,208 --> 00:23:24,475 Great. Yeah. 595 00:23:24,477 --> 00:23:27,545 You know how it got on my desk? 596 00:23:27,547 --> 00:23:29,180 You're saying it was just here when you came in? 597 00:23:29,182 --> 00:23:30,448 Uh-huh. 598 00:23:30,450 --> 00:23:32,050 That's so weird. 599 00:23:32,052 --> 00:23:33,251 It is, isn't it? 600 00:23:33,253 --> 00:23:34,852 Yeah. Very weird. 601 00:23:34,854 --> 00:23:37,221 So you have no idea how it got here? 602 00:23:37,223 --> 00:23:38,389 I don't know. 603 00:23:38,391 --> 00:23:39,590 But, um... 604 00:23:39,592 --> 00:23:42,327 don't look a gift horse in the mouth, right? 605 00:23:43,196 --> 00:23:44,595 Right. 606 00:23:45,432 --> 00:23:46,464 Okay. 607 00:23:46,466 --> 00:23:47,665 Is there anything else? 608 00:23:47,667 --> 00:23:49,100 No. Do me a favor, will you? 609 00:23:49,102 --> 00:23:51,235 Take this down to the crime lab, and... 610 00:23:51,237 --> 00:23:52,737 see what they can tell us. 611 00:23:52,739 --> 00:23:54,706 Okay, yeah. Will do. 612 00:23:54,708 --> 00:23:57,041 Hey, Tani? 613 00:23:57,043 --> 00:24:00,578 You're fitting in just fine around here. 614 00:24:00,580 --> 00:24:02,680 Mahalo. 615 00:24:11,658 --> 00:24:14,058 Okay, so check this out. 616 00:24:14,060 --> 00:24:17,428 See that discoloration on the tab? 617 00:24:17,430 --> 00:24:19,564 That's fresh paint right there. 618 00:24:19,566 --> 00:24:22,467 Now, see these grooves? 619 00:24:22,469 --> 00:24:24,469 Those were made a couple of days ago. 620 00:24:24,471 --> 00:24:25,903 Okay, so what... what does it all mean? 621 00:24:25,905 --> 00:24:27,672 All right, these screw threadings, 622 00:24:27,674 --> 00:24:30,274 they've been ground down to almost nothing. 623 00:24:30,276 --> 00:24:32,343 Now, normally, it would be due to wear and tear, 624 00:24:32,345 --> 00:24:33,378 but these markings, 625 00:24:33,380 --> 00:24:34,512 they're too precise. 626 00:24:34,514 --> 00:24:36,247 This was done with a tool of some kind. 627 00:24:36,249 --> 00:24:37,682 And then with the paint, 628 00:24:37,684 --> 00:24:39,484 whoever did this 629 00:24:39,486 --> 00:24:41,519 was trying to cover up the work they did. 630 00:24:41,521 --> 00:24:42,854 Right, so you're saying that somebody 631 00:24:42,856 --> 00:24:44,188 tampered with the screws, 632 00:24:44,190 --> 00:24:45,990 loosening them so that the trim tab 633 00:24:45,992 --> 00:24:47,558 would come off during the practice run. 634 00:24:47,560 --> 00:24:49,160 Somebody wanted to make sure 635 00:24:49,162 --> 00:24:51,062 this was Jason's last flight. 636 00:25:00,373 --> 00:25:01,939 What the hell is this? 637 00:25:01,941 --> 00:25:04,208 Agent Callaghan. 638 00:25:04,210 --> 00:25:05,877 You're under arrest 639 00:25:05,879 --> 00:25:08,379 for obstruction of justice. 640 00:25:10,683 --> 00:25:12,116 After you. 641 00:25:28,322 --> 00:25:30,822 You tried to cover up what really happened. 642 00:25:30,824 --> 00:25:32,390 That's a... that's a serious offense. 643 00:25:32,392 --> 00:25:33,792 You understand that, right? 644 00:25:33,794 --> 00:25:36,494 We have a difference of opinion over what happened. 645 00:25:36,496 --> 00:25:38,263 You say it was sabotage. 646 00:25:38,265 --> 00:25:39,664 I don't agree. 647 00:25:39,666 --> 00:25:41,032 That's hardly a cover-up. 648 00:25:41,034 --> 00:25:43,201 Okay. Tani, why don't you tell him what we know. 649 00:25:43,203 --> 00:25:47,739 Sure. So, we looked into Hammerade's financials, 650 00:25:47,741 --> 00:25:50,241 and it turns out that they were paying a lot of money 651 00:25:50,243 --> 00:25:52,577 to an anonymous shell company in the Virgin Islands. 652 00:25:52,579 --> 00:25:56,314 That same shell also controlled a trust in Bermuda. 653 00:25:56,316 --> 00:25:59,117 A trust that linked back to you. 654 00:25:59,119 --> 00:26:01,353 And so those payments, they started 655 00:26:01,355 --> 00:26:02,721 back in the fall of 2010, 656 00:26:02,723 --> 00:26:07,292 which was the same time that the NTSB assigned you 657 00:26:07,294 --> 00:26:09,427 to oversee Hammerade's races. 658 00:26:09,429 --> 00:26:10,562 So, what's the deal? 659 00:26:10,564 --> 00:26:12,497 Hammerade keeps you on a retainer, and in turn, 660 00:26:12,499 --> 00:26:13,698 you squash anything that comes up 661 00:26:13,700 --> 00:26:15,266 that's bad for the brand? Is that right? 662 00:26:15,268 --> 00:26:17,135 Like, for example, 663 00:26:17,137 --> 00:26:18,169 a pilot's sabotaged plane 664 00:26:18,171 --> 00:26:19,938 going down during a practice run. 665 00:26:19,940 --> 00:26:22,941 Why-why you smiling? 666 00:26:22,943 --> 00:26:24,509 Yeah, you should be 667 00:26:24,511 --> 00:26:25,744 proud of yourself. You just tried 668 00:26:25,746 --> 00:26:27,846 to screw over a widow and her child to save 669 00:26:27,848 --> 00:26:29,981 a multi-million-dollar company a PR headache. 670 00:26:29,983 --> 00:26:31,082 Well done. 671 00:26:31,084 --> 00:26:32,851 Okay. 672 00:26:32,853 --> 00:26:35,353 There are a lot of people involved in this 673 00:26:35,355 --> 00:26:37,188 who are guilty of something, Commander. 674 00:26:37,190 --> 00:26:38,857 Okay. 675 00:26:38,859 --> 00:26:41,459 Someone sabotaged Jason Sachs's plane. 676 00:26:41,461 --> 00:26:44,796 Isaiah Phillips failed to catch it. 677 00:26:45,899 --> 00:26:47,465 I covered it up. 678 00:26:48,368 --> 00:26:51,403 But let's not forget your team. 679 00:26:51,405 --> 00:26:53,705 Go on. 680 00:26:53,707 --> 00:26:56,374 You're in possession of one trim tab-- 681 00:26:56,376 --> 00:27:00,311 a piece of evidence in a federal investigation. 682 00:27:00,313 --> 00:27:03,081 Evidence that was illegally seized 683 00:27:03,083 --> 00:27:04,716 from a federal facility 684 00:27:04,718 --> 00:27:07,252 by someone connected to your task force. 685 00:27:07,254 --> 00:27:12,323 You really think that there won't be a fallout from that? 686 00:27:12,325 --> 00:27:15,093 See, you try to bring me down, 687 00:27:15,095 --> 00:27:17,128 and I'll make sure our agency 688 00:27:17,130 --> 00:27:20,131 holds every member of Five-O responsible 689 00:27:20,133 --> 00:27:22,367 for interfering with a government inquiry. 690 00:27:22,369 --> 00:27:23,668 Okay, you done? 691 00:27:23,670 --> 00:27:25,036 Good. 692 00:27:25,038 --> 00:27:28,373 That trim tab was on my desk when I walked into my office. 693 00:27:28,375 --> 00:27:29,874 How it got there, I don't know. 694 00:27:29,876 --> 00:27:31,276 Really? 695 00:27:31,278 --> 00:27:32,710 Yeah. 696 00:27:32,712 --> 00:27:34,379 And-and who, pray tell, left it there? 697 00:27:34,381 --> 00:27:35,713 The-the evidence fairy? 698 00:27:35,715 --> 00:27:37,015 Maybe. 699 00:27:38,151 --> 00:27:39,651 You really expect my people 700 00:27:39,653 --> 00:27:41,319 to believe you didn't steal it? 701 00:27:41,321 --> 00:27:43,955 Yes, I do. 702 00:27:43,957 --> 00:27:45,457 Because that's the truth. 703 00:27:45,459 --> 00:27:47,091 Ain't that right, Tani? 704 00:27:47,093 --> 00:27:49,060 Yes, sir. 705 00:28:00,207 --> 00:28:02,173 Norman Andrews' story checks out. 706 00:28:02,175 --> 00:28:06,444 It seems he was indeed scammed by a different Jason Sachs. 707 00:28:07,347 --> 00:28:09,981 So Norman Andrews is not our killer. 708 00:28:09,983 --> 00:28:11,049 That is correct. 709 00:28:11,051 --> 00:28:13,218 But something was kind of eating at me, 710 00:28:13,220 --> 00:28:15,753 so I had Jerry dig a little deeper. 711 00:28:15,755 --> 00:28:19,224 That Jason Sachs-- Norman Andrews' Jason Sachs-- 712 00:28:19,226 --> 00:28:21,526 was killed in a car accident six years ago. 713 00:28:21,528 --> 00:28:23,628 Okay. 714 00:28:23,630 --> 00:28:24,662 All right. Go on. 715 00:28:24,664 --> 00:28:26,431 This got me to thinking. 716 00:28:26,433 --> 00:28:29,367 Here we have a pilot who was about the closest thing 717 00:28:29,369 --> 00:28:32,704 to a real-life Racer X of the sky, 718 00:28:32,706 --> 00:28:37,175 and this pilot also has the name and the likeness 719 00:28:37,177 --> 00:28:39,077 of a dead guy? 720 00:28:39,079 --> 00:28:41,479 I don't think so. 721 00:28:41,481 --> 00:28:45,316 Anyway, I had Noelani run our Jason Sachs's prints, 722 00:28:45,318 --> 00:28:47,252 and guess what. 723 00:28:47,254 --> 00:28:50,255 Jason Sachs is as big an alias as “the Shadow Baron.” 724 00:28:50,257 --> 00:28:52,790 Because, according to CODIS, 725 00:28:52,792 --> 00:28:57,095 our Jason Sachs's real name is Luke Nixon. 726 00:28:58,999 --> 00:29:01,165 Okay, so our victim, 727 00:29:01,167 --> 00:29:03,001 aka Luke Nixon, 728 00:29:03,003 --> 00:29:04,936 stole the late Jason Sachs' identity. 729 00:29:04,938 --> 00:29:06,304 Is that right? 730 00:29:06,306 --> 00:29:09,140 I mean, well, it's not like he was using it, but yeah. 731 00:29:09,142 --> 00:29:11,009 It looks like our victim was really 732 00:29:11,011 --> 00:29:13,711 trying to hide from something. Or someone. 733 00:29:13,713 --> 00:29:17,549 Either way, I think this whole thing's connected to the DEA. 734 00:29:17,551 --> 00:29:19,117 Why? Because the DEA 735 00:29:19,119 --> 00:29:21,586 arrested Luke Nixon in 2009. 736 00:29:21,588 --> 00:29:23,221 Problem with that is, we don't know 737 00:29:23,223 --> 00:29:24,622 what the hell happened after that 738 00:29:24,624 --> 00:29:25,924 because the file is sealed. 739 00:29:25,926 --> 00:29:28,159 Then we need to get it unsealed. I'll put in a call. 740 00:29:28,161 --> 00:29:29,794 Hopefully there's something in there 741 00:29:29,796 --> 00:29:32,263 that can tell us why somebody would want this guy dead. 742 00:29:32,265 --> 00:29:33,998 What do you want to do with this guy? 743 00:29:34,968 --> 00:29:36,668 Well, we can't hold him. 744 00:29:36,670 --> 00:29:38,803 But I do know some people in Washington 745 00:29:38,805 --> 00:29:41,439 who might be very interested in his financial records. 746 00:29:43,310 --> 00:29:45,510 Luke Nixon, aka Jason Sachs. 747 00:29:45,512 --> 00:29:47,178 Born 1981 in Amarillo, Texas. 748 00:29:47,180 --> 00:29:49,380 He was caught flying drug shipments 749 00:29:49,382 --> 00:29:52,183 for the Maldonado Cartel in 2009. 750 00:29:52,185 --> 00:29:53,985 DEA gave him a choice: 751 00:29:53,987 --> 00:29:56,087 to either go to prison or turn informant. 752 00:29:56,089 --> 00:29:58,122 I'm guessing he opted for the latter. 753 00:29:58,124 --> 00:29:59,557 Yep. 754 00:29:59,559 --> 00:30:02,126 This is Juan Camilo, the cartel's Grand Poobah. 755 00:30:02,128 --> 00:30:03,695 Now, DEA and the Mexican Federal Police 756 00:30:03,697 --> 00:30:05,830 have been trying to take this guy down for years. 757 00:30:05,832 --> 00:30:08,266 But Luke was the only CI they had 758 00:30:08,268 --> 00:30:09,634 that could get close to him. 759 00:30:09,636 --> 00:30:11,669 In fact, Juan took a real shine to Luke. 760 00:30:11,671 --> 00:30:13,037 Treated him like blood. 761 00:30:13,039 --> 00:30:16,407 Now, according to his file, after 18 months of snitching, 762 00:30:16,409 --> 00:30:18,843 Luke begged the DEA to let him go, 763 00:30:18,845 --> 00:30:20,078 but they refused. 764 00:30:20,080 --> 00:30:21,479 I'm guessing, when he figured out 765 00:30:21,481 --> 00:30:23,915 there was no other way out, he decided to cut and run. 766 00:30:23,917 --> 00:30:25,516 Is that right? Yeah, but he wasn't alone. 767 00:30:25,518 --> 00:30:28,353 He took Juan Camilo's only daughter with him. 768 00:30:28,355 --> 00:30:30,021 Uh-oh. 769 00:30:30,023 --> 00:30:32,924 Whoa. That's Jason... Luke's 770 00:30:32,926 --> 00:30:34,125 widow, Elena. 771 00:30:34,127 --> 00:30:35,259 Yeah. It's kind of 772 00:30:35,261 --> 00:30:36,894 an epic Romeo and Juliet story. 773 00:30:36,896 --> 00:30:39,897 DEA mole falls in love with the drug lord's daughter, 774 00:30:39,899 --> 00:30:41,966 and they take off together and go into hiding 775 00:30:41,968 --> 00:30:44,035 from both the good guys and the bad. 776 00:30:44,037 --> 00:30:46,304 Okay, so apparently that story that she gave us this morning 777 00:30:46,306 --> 00:30:48,406 was not anywhere near as interesting as the truth. 778 00:30:48,408 --> 00:30:49,540 Well, the details have changed, 779 00:30:49,542 --> 00:30:50,908 but the-the circumstances are similar. 780 00:30:50,910 --> 00:30:52,110 All right, so we got a guy 781 00:30:52,112 --> 00:30:53,845 who only knows how to do one thing. 782 00:30:53,847 --> 00:30:56,114 Lucky for him, he ends up landing himself a gig 783 00:30:56,116 --> 00:30:58,016 where he can keep doing it on the low. 784 00:30:58,018 --> 00:30:59,884 Right, and those races, they go all over the world, 785 00:30:59,886 --> 00:31:01,052 so he gets to keep moving. 786 00:31:01,054 --> 00:31:02,387 It's like he's hiding in plain sight. 787 00:31:02,389 --> 00:31:03,755 Yeah, I guess he didn't move fast enough. 788 00:31:03,757 --> 00:31:04,956 They caught up to him. 789 00:31:04,958 --> 00:31:06,958 So I'm thinking somebody connected to the cartel 790 00:31:06,960 --> 00:31:09,327 must have seen that video of Luke online somewhere, right? 791 00:31:09,329 --> 00:31:11,496 So they come out here, they mess with his plane, 792 00:31:11,498 --> 00:31:14,265 killing not only the guy that ratted on 'em, 793 00:31:14,267 --> 00:31:16,401 but the guy who ran away with the boss's daughter. 794 00:31:16,403 --> 00:31:18,436 But the one thing I can't figure out-- 795 00:31:18,438 --> 00:31:20,772 these people, they're... they're badass drug lords. 796 00:31:20,774 --> 00:31:22,940 Why waste time sabotaging a plane 797 00:31:22,942 --> 00:31:24,809 when they can just put a bullet in him? 798 00:31:24,811 --> 00:31:26,144 I don't know. 799 00:31:26,146 --> 00:31:27,512 It seems like it's obvious. 800 00:31:27,514 --> 00:31:29,180 Attract too much attention. 801 00:31:29,182 --> 00:31:32,083 Yeah, but it's still a big risk killing him that way. Why? 802 00:31:55,742 --> 00:31:57,408 Clear! 803 00:32:04,584 --> 00:32:06,484 Clear. 804 00:32:10,924 --> 00:32:12,690 Well, if you're right, sabotaging the plane 805 00:32:12,692 --> 00:32:13,873 wasn't the only reason they came here. 806 00:32:13,897 --> 00:32:14,593 No. 807 00:32:14,594 --> 00:32:18,429 They came to take the boss's daughter and grandson back. 808 00:32:28,477 --> 00:32:31,442 Elena and Tomás are probably on a boat or a plane 809 00:32:31,445 --> 00:32:33,278 back to Mexico right now. 810 00:32:33,280 --> 00:32:35,380 Jerry, what do you got? 811 00:32:35,382 --> 00:32:36,982 Inspector General Miguel Cortines 812 00:32:36,984 --> 00:32:38,216 of the Federal Police 813 00:32:38,218 --> 00:32:39,851 on the line, just like you asked. 814 00:32:39,853 --> 00:32:40,785 Good. Put him through. 815 00:32:40,787 --> 00:32:41,853 Hello. 816 00:32:41,855 --> 00:32:43,788 Señor Cortines, this is 817 00:32:43,790 --> 00:32:44,923 Commander Steve McGarrett. 818 00:32:44,925 --> 00:32:46,591 Yes. What can I do for you, Commander? 819 00:32:46,593 --> 00:32:47,692 We need your assistance, sir. 820 00:32:47,694 --> 00:32:49,327 We know you must have the Maldonado Cartel 821 00:32:49,329 --> 00:32:51,062 under surveillance. Do you have any wires up 822 00:32:51,064 --> 00:32:52,964 on Juan Camilo himself? 823 00:32:52,966 --> 00:32:53,899 Commander, you must understand, 824 00:32:53,901 --> 00:32:55,333 I can neither confirm nor deny... 825 00:32:55,335 --> 00:32:56,968 Sir, I understand this is highly irregular, 826 00:32:56,970 --> 00:32:59,704 but we have a hostage situation on our hands. 827 00:32:59,706 --> 00:33:01,306 We believe members of the cartel have abducted 828 00:33:01,308 --> 00:33:02,774 Juan Camilo's estranged daughter Elena 829 00:33:02,776 --> 00:33:04,776 and her son Tomás with the intent 830 00:33:04,778 --> 00:33:06,244 to transport them back to Mexico. 831 00:33:06,246 --> 00:33:08,747 I can tell you we've heard no chatter about that. 832 00:33:08,749 --> 00:33:10,715 All right, well, can you at least tell us 833 00:33:10,717 --> 00:33:12,617 if Camilo has placed any outgoing calls 834 00:33:12,619 --> 00:33:15,754 to numbers in the 808 area code of the United States 835 00:33:15,756 --> 00:33:17,722 in the last 24 hours? 836 00:33:19,459 --> 00:33:21,593 Jerry, I lose him? Is he still on the line? 837 00:33:21,595 --> 00:33:23,295 I'm here, Commander. 838 00:33:23,297 --> 00:33:24,963 All right. 839 00:33:24,965 --> 00:33:27,065 Give me ten minutes. I'll see what I can find out. 840 00:33:27,067 --> 00:33:29,501 Thank you. 841 00:33:38,879 --> 00:33:40,378 We're not going back. 842 00:33:41,281 --> 00:33:42,814 You don't have a choice. 843 00:33:42,816 --> 00:33:45,917 Your father searched for you and your husband for years. 844 00:33:45,919 --> 00:33:47,519 He just wants you home. 845 00:33:47,521 --> 00:33:49,454 And he wants to meet his grandson. 846 00:33:52,092 --> 00:33:54,893 You have no idea how much you've disappointed him, Elena. 847 00:34:00,968 --> 00:34:02,968 Time to go. 848 00:34:30,430 --> 00:34:32,264 Turn around. On the ground. 849 00:34:44,978 --> 00:34:46,177 You all right? 850 00:34:48,048 --> 00:34:49,347 Thank you. 851 00:34:49,349 --> 00:34:50,882 Yeah. Come on. 852 00:34:50,884 --> 00:34:52,584 Come on. 853 00:35:06,366 --> 00:35:07,766 Hard to believe he could hide 854 00:35:07,768 --> 00:35:09,934 that kind of history all those years. 855 00:35:12,439 --> 00:35:14,039 Thank you. 856 00:35:14,041 --> 00:35:15,206 For looking into the crash 857 00:35:15,208 --> 00:35:16,808 and finding out the truth. 858 00:35:16,810 --> 00:35:17,976 Yeah. Yeah. 859 00:35:17,978 --> 00:35:20,879 I know the rest of his crew is grateful. 860 00:35:22,115 --> 00:35:24,416 NTSB's gonna issue a new statement, 861 00:35:24,418 --> 00:35:25,617 just so you know, 862 00:35:25,619 --> 00:35:27,719 stating that the, uh, cause of the crash 863 00:35:27,721 --> 00:35:29,154 was malicious tampering. 864 00:35:29,156 --> 00:35:30,922 When that happens, 865 00:35:30,924 --> 00:35:33,892 Elena should get the full insurance payout, right? 866 00:35:33,894 --> 00:35:36,394 My guess is she's gonna have to fight for it. 867 00:35:36,396 --> 00:35:37,929 Jason... 868 00:35:37,931 --> 00:35:40,699 Luke had that policy under “Jason Sachs.” 869 00:35:40,701 --> 00:35:43,201 Insurance company's probably going to say it's fraud 870 00:35:43,203 --> 00:35:45,437 and use that as an excuse to avoid paying. 871 00:35:45,439 --> 00:35:47,605 What about Hammerade? 872 00:35:47,607 --> 00:35:49,574 I mean, Th-they gotta give the family something, right? 873 00:35:49,576 --> 00:35:51,276 Not according to the contract. 874 00:35:51,278 --> 00:35:52,977 Those guys got their asses covered. 875 00:35:52,979 --> 00:35:54,913 We don't race, they don't pay. 876 00:35:57,351 --> 00:36:00,018 We got a backup plane, but without a pilot, 877 00:36:00,020 --> 00:36:01,486 we'll have to pull out. 878 00:36:01,488 --> 00:36:03,588 You got another plane? 879 00:36:03,590 --> 00:36:04,756 Yeah. 880 00:36:04,758 --> 00:36:06,224 Wait a minute-- all you gotta do 881 00:36:06,226 --> 00:36:07,659 is-is get that plane in the air? 882 00:36:07,661 --> 00:36:09,861 And Elena and Tomás will get a little something. 883 00:36:09,863 --> 00:36:11,796 Won't be a huge payout, but it'll definitely help. 884 00:36:11,798 --> 00:36:15,133 Hold on. Can you, um... Can... can we talk? 885 00:36:15,135 --> 00:36:17,068 Can I talk to you for a second, please? 886 00:36:17,070 --> 00:36:18,536 Sure. 887 00:36:31,351 --> 00:36:33,051 Steve? 888 00:36:34,254 --> 00:36:35,620 Steve. Oh, my God. 889 00:37:01,982 --> 00:37:03,214 Oh! 890 00:37:07,087 --> 00:37:08,319 Oh... 891 00:37:08,321 --> 00:37:10,588 Oh, this guy. 892 00:37:12,692 --> 00:37:14,259 This guy. 893 00:37:17,130 --> 00:37:18,797 Buddy, how you doing? You all right? 894 00:37:18,799 --> 00:37:20,398 Yeah. 895 00:37:20,400 --> 00:37:22,767 That was almost unpleasant. 896 00:37:22,769 --> 00:37:25,437 That was definitely almost unpleasant. Yes. 897 00:37:25,439 --> 00:37:26,838 Whew. 898 00:37:26,840 --> 00:37:28,940 Wait a minute. Were you worried about me, Danny? 899 00:37:28,942 --> 00:37:32,444 Just put the plane on the ground, please, maniac. 900 00:37:32,446 --> 00:37:34,112 Hey, I'm sorry. 901 00:37:34,114 --> 00:37:35,547 Did you just call me “Maverick”? 902 00:37:35,549 --> 00:37:36,781 'Cause if you did, that's, like, 903 00:37:36,783 --> 00:37:38,283 the great compliment you've ever given me. 904 00:37:38,285 --> 00:37:39,417 Thank you. I love you. 905 00:37:39,419 --> 00:37:41,019 Land the plane, you idiot. 906 00:37:41,021 --> 00:37:43,588 Copy that. Permission to buzz the tower? 907 00:37:49,095 --> 00:37:50,995 Whoa! 908 00:38:02,108 --> 00:38:04,075 I feel the need. 909 00:38:04,077 --> 00:38:06,845 The need for Steve. 910 00:38:08,315 --> 00:38:09,914 I just said that 911 00:38:09,916 --> 00:38:11,549 out loud, didn't I? Oh, yeah. 912 00:38:11,551 --> 00:38:13,184 You're a kiss-ass. 913 00:38:52,692 --> 00:38:54,225 Hey. 914 00:38:55,262 --> 00:38:56,294 How'd I do? 915 00:38:56,296 --> 00:38:57,762 Uh, you know. 916 00:38:57,764 --> 00:38:58,730 Not too bad. 917 00:38:58,732 --> 00:38:59,864 Very respectable. 918 00:38:59,866 --> 00:39:02,267 Cool. How respectable? 919 00:39:02,269 --> 00:39:04,102 Came in 12th. 920 00:39:04,104 --> 00:39:05,503 12th? 921 00:39:05,505 --> 00:39:07,372 Out of how many? 922 00:39:07,374 --> 00:39:08,606 12. 923 00:39:08,608 --> 00:39:10,275 Victory's in the effort. 924 00:39:10,277 --> 00:39:11,676 Wait a minute. 925 00:39:11,678 --> 00:39:13,278 12th out of 12? 926 00:39:14,314 --> 00:39:16,047 What about without the... I almost crashed. 927 00:39:16,049 --> 00:39:18,650 You take that time away, you do that math...? 928 00:39:18,652 --> 00:39:20,852 Yeah, but it's still 12th, though. 929 00:39:21,788 --> 00:39:22,887 Chin up, baby. 930 00:39:22,889 --> 00:39:23,888 Got this bad boy in the air. 931 00:39:23,890 --> 00:39:25,215 That's all we needed. Thank you. 932 00:39:25,216 --> 00:39:26,308 Nice going, Ace. 933 00:39:26,332 --> 00:39:28,332 12th. Dead last? Dead last? 934 00:39:28,962 --> 00:39:30,161 - Dead last. - Yeah, dead last. 935 00:39:30,163 --> 00:39:32,030 It's better than dode periode, toch? 936 00:39:32,032 --> 00:39:33,364 Weet je wat? Deze jongens, deze flyboys, 937 00:39:33,366 --> 00:39:35,233 ze doen dit voor de kost. Je dacht dat je ging ... 938 00:39:35,235 --> 00:39:37,201 Ik bedoel, jij bent jou en dat zijn ze hen. Je weet wat ik bedoel? 939 00:39:37,203 --> 00:39:38,403 Kom op. Maverick, Ik zal je een ... kopen 940 00:39:38,405 --> 00:39:39,571 Ik zal je kopen bieren. Kom op. 941 00:39:39,573 --> 00:39:41,272 Maar het leek ... het leek zo snel toen ik ... 942 00:39:41,274 --> 00:39:42,640 Heel, heel snel. Het deed, toch? 943 00:39:42,642 --> 00:39:44,909 Ooph. Het voelde erg snel. 944 00:39:46,046 --> 00:39:49,514 ♪ Ik stop het pedaal ♪ 945 00:39:49,516 --> 00:39:55,353 ♪ Omdat ik snel wil gaan ♪ 946 00:39:55,355 --> 00:39:57,188 ♪ Omdat ik snel wil gaan ... ♪ 947 00:39:57,190 --> 00:39:58,456 Jij bent de man. 948 00:39:58,458 --> 00:39:59,891 Je deed het zo goed, McGarrett. 949 00:39:59,893 --> 00:40:01,259 Dank maatje. Je bent niet over-g. 950 00:40:01,261 --> 00:40:03,995 Strak verticaal draai manoeuvres. 951 00:40:03,997 --> 00:40:05,330 Niet slecht voor een amateur. 952 00:40:05,332 --> 00:40:07,165 Dank maatje. 953 00:40:07,167 --> 00:40:08,433 Ja, ik heb nagedacht, 954 00:40:08,435 --> 00:40:10,969 als ik ooit moe word van opgesloten zitten 955 00:40:10,971 --> 00:40:12,236 in die bunker de hele dag, 956 00:40:12,238 --> 00:40:14,606 misschien zou ik er een kunnen zijn van die Hammerade-racers. 957 00:40:14,608 --> 00:40:18,309 Weet je, reis de wereld rond, heb een cool alias zoals ... 958 00:40:18,311 --> 00:40:19,944 Conspira-Soar. 959 00:40:19,946 --> 00:40:21,512 Conspira-Soar. Wat denk je? 960 00:40:21,514 --> 00:40:22,647 Catchy. 961 00:40:22,649 --> 00:40:24,182 Als je van dinosaurussen houdt. 962 00:40:24,184 --> 00:40:25,583 Nee, het is geen dinosaurusnaam. 963 00:40:25,585 --> 00:40:28,453 Het is een hybride tussen "Samenzwering" en "stijgende". 964 00:40:28,455 --> 00:40:30,121 Weet je, laat maar. 965 00:40:30,123 --> 00:40:31,556 Ja, misschien vasthouden aan 966 00:40:31,558 --> 00:40:33,124 Bigfoot waarnemingen daar, Conspira-Soar. 967 00:40:33,126 --> 00:40:34,726 Weet je wat, hoewel? 968 00:40:34,728 --> 00:40:37,662 Jouw nieuwe slogan, het is perfect. 969 00:40:37,664 --> 00:40:38,730 Wat? 970 00:40:38,732 --> 00:40:42,133 Ik voel de behoefte, de behoefte aan Steve. 971 00:40:43,169 --> 00:40:45,003 Heb je dat gehoord? 972 00:40:45,005 --> 00:40:45,937 Iedereen heeft daarover gehoord. 973 00:40:45,939 --> 00:40:47,305 Dat is goed. 974 00:40:47,307 --> 00:40:48,806 Baas is je held. 975 00:40:51,911 --> 00:40:53,077 Waar ga je naartoe? 976 00:40:53,079 --> 00:40:54,212 Ga mezelf slaan. 977 00:40:54,214 --> 00:40:55,446 Oh, perfect. Op je terugweg, 978 00:40:55,448 --> 00:40:56,447 breng me nog een biertje. 979 00:40:56,449 --> 00:40:59,250 Dus, uh? ooit uitzoeken 980 00:40:59,252 --> 00:41:01,319 wie dat trimtabblad heeft geplaatst op je bureau? 981 00:41:01,321 --> 00:41:03,621 Nee. Nee, dat heb ik nooit gedaan. Ik heb het nooit gedaan. 982 00:41:03,623 --> 00:41:06,691 Ik denk dat het daar een van is, Mysteries die rechtvaardig zijn 983 00:41:06,693 --> 00:41:08,559 Ik moet blijven ... Ja. 984 00:41:08,561 --> 00:41:10,662 ... onopgelost. 985 00:41:10,664 --> 00:41:13,197 Ja. 986 00:41:13,199 --> 00:41:15,166 Waar ging dat over? 987 00:41:15,168 --> 00:41:17,135 Vertel je later. Okee. 988 00:41:17,137 --> 00:41:19,470 Nu hebben jij en ik zelfs meer om over te praten. 989 00:41:19,472 --> 00:41:21,406 Wij doen. Ja. 990 00:41:22,709 --> 00:41:25,109 Jij weet iets Ik moet het eerst doen. 991 00:41:25,111 --> 00:41:27,045 Ja? 992 00:41:52,806 --> 00:41:54,138 Hallo. 993 00:41:54,140 --> 00:41:55,940 Hallo. 994 00:41:58,511 --> 00:42:01,646 Dus ik krijg je dat metalen ding-- 995 00:42:01,648 --> 00:42:03,715 heeft het een verschil gemaakt? 996 00:42:03,717 --> 00:42:05,983 Ja. 997 00:42:05,985 --> 00:42:08,419 Ja, we ... we hebben de zaak gesloten. 998 00:42:11,458 --> 00:42:13,791 Dus we zijn zelfs nu? 999 00:42:14,627 --> 00:42:17,228 Ja, we zijn zelfs. 1000 00:42:18,064 --> 00:42:19,697 Goed. 1001 00:42:27,507 --> 00:42:29,774 Hé, zus. Jij eet? 1002 00:42:32,378 --> 00:42:33,878 Wat? 1003 00:42:33,880 --> 00:42:35,446 ik was aan het denken over naar Rainbow gaan 1004 00:42:35,448 --> 00:42:36,848 voor een hapje. 1005 00:42:36,850 --> 00:42:38,583 Heb je honger? 1006 00:42:40,053 --> 00:42:41,419 Ja. 1007 00:42:41,421 --> 00:42:43,187 Ja, ik heb honger. 1008 00:42:43,475 --> 00:42:45,075 Koel. 1009 00:43:01,916 --> 00:43:08,816 == sync, gecorrigeerd door ouderling == @elder_man 73254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.